Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,090 --> 00:00:27,059
#[Classical]
2
00:02:29,983 --> 00:02:32,508
# [ Continues ]
3
00:03:06,853 --> 00:03:10,311
- # [Ends ]
- [Applause ]
4
00:03:11,858 --> 00:03:13,792
[ Woman ]
Bravo!
5
00:03:13,860 --> 00:03:15,919
[Man Narrating]
My name is Claude Eastman.
6
00:03:15,995 --> 00:03:18,759
As you've probably guessed,
I'm a symphony conductor.
7
00:03:18,831 --> 00:03:21,823
You may have heard of me.
I didn't always possess this uniform.
8
00:03:21,901 --> 00:03:25,667
For 20-oddyears, I ate,
drank and dreamt music.
9
00:03:25,738 --> 00:03:28,605
I became a-- well,
what the hell, I'll say it--
10
00:03:28,675 --> 00:03:31,405
great conductor and,
simultaneously, a lonely man.
11
00:03:31,477 --> 00:03:33,707
I wanted more.
12
00:03:33,780 --> 00:03:36,078
- Love, probably.
- Bravo!
13
00:03:36,149 --> 00:03:39,482
Be careful what you wish.
You just might get it.
14
00:03:39,552 --> 00:03:42,385
I met her on tour, in Venice.
She was acting in a film.
15
00:03:42,455 --> 00:03:45,117
We fell in love and married
almost immediately.
16
00:03:45,191 --> 00:03:47,284
She made me young.
She gave me life.
17
00:03:47,360 --> 00:03:49,794
It was--
It was great while it lasted.
18
00:03:49,862 --> 00:03:53,354
But tonight, it will all
cease to exist for me.
19
00:03:53,433 --> 00:03:58,598
Because tonight,
I'm going to... kill her.
20
00:04:01,140 --> 00:04:03,438
My problem began four days ago.
21
00:04:03,509 --> 00:04:05,977
I had just returned
from a concert in England.
22
00:04:06,045 --> 00:04:09,276
[ Woman On P.A. ]
Now arriving at gate 73.
23
00:04:15,455 --> 00:04:17,855
There he is. Claude!.
24
00:04:17,924 --> 00:04:21,325
Hi! Oh, mm!
25
00:04:21,394 --> 00:04:24,056
- [ Giggles ]
- Oh! God.
26
00:04:24,130 --> 00:04:28,089
Oh, I don't believe it. You look more
beautiful on Thursday than you did on Sunday.
27
00:04:28,167 --> 00:04:30,101
I think you�re
improving with age.
28
00:04:30,169 --> 00:04:32,262
Why don�t you ever say things
like that to me, Norman?.
29
00:04:32,338 --> 00:04:35,239
- Because she's nine years old.
- Oh.
30
00:04:35,308 --> 00:04:37,970
- Hello, Claude.
- Oh, hi, Carla. How are you?.
31
00:04:38,044 --> 00:04:40,376
- I'm just wonderful.
- Did you think of me often?.
32
00:04:40,446 --> 00:04:42,437
Every night, as soon
as the girls left, I'd--
33
00:04:42,515 --> 00:04:46,884
- �Claude Eastman returns
to his homeland in triumph."
- Hello, Norman. How are you?.
34
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
- "Fine, thank you. Very well." That's Norman.
- This is wonderful.
35
00:04:49,155 --> 00:04:51,089
Sold out Albert Hall.
Listen to this.
36
00:04:51,157 --> 00:04:53,489
�A master of late romantic
repertoire."
37
00:04:53,559 --> 00:04:57,256
[ Speaking Italian ]
38
00:04:57,330 --> 00:04:59,764
Bene, bene. I want to get the luggage
before somebody steals it.
39
00:04:59,832 --> 00:05:01,823
- All right.
- Give me the ticket.
40
00:05:01,901 --> 00:05:03,835
- Thank you.
- That's it.
41
00:05:03,903 --> 00:05:06,531
Get copies made of the London reviews.
Make sure that Paul sees this.
42
00:05:06,606 --> 00:05:09,040
- This is very, very important.
- Norman and that machine are joined at the lip.
43
00:05:09,108 --> 00:05:11,702
- I know.
- Listen, this is gonna help the BBC interview.
44
00:05:11,778 --> 00:05:13,712
Interview?.
45
00:05:13,780 --> 00:05:17,375
Oh, my dear, I was supposed to do the Time
interview with jerzy for the movie.
46
00:05:17,450 --> 00:05:21,682
- When?.
- Now. Carla, come with me. I have to call.
I've missed it.
47
00:05:21,754 --> 00:05:24,348
- Don't worry about it.
He'll think it's very Italian.
- Yes.
48
00:05:24,424 --> 00:05:26,949
He'll kill me. Come on.
49
00:05:28,861 --> 00:05:31,261
She is cute.
50
00:05:31,331 --> 00:05:34,232
They're all cute the first year.
51
00:05:38,938 --> 00:05:40,929
- Aha.
- What?.
52
00:05:41,007 --> 00:05:42,941
- Your eyelid fluttered.
- Fluttered?.
53
00:05:43,009 --> 00:05:45,500
You're doing too much.
You're wearing yourself thin.
54
00:05:45,578 --> 00:05:48,172
- And you're losing all perspective.
- [ Scoffs ]
55
00:05:48,247 --> 00:05:51,546
- This marriage to Daniella--
- Oh, Norman. Not again.
56
00:05:51,617 --> 00:05:53,676
- Look, maybe we're overbooking you.
- Well, you're not!
57
00:05:53,753 --> 00:05:57,018
Well, two concerts a week.
Scoring Daniella's movie.
58
00:05:57,090 --> 00:06:00,150
- [ Sighs ]
- You marry a very beautiful woman--
59
00:06:00,226 --> 00:06:02,194
[ Simultaneously]
A very much younger--
60
00:06:02,261 --> 00:06:04,252
Very much younger.
Half your age.
61
00:06:04,330 --> 00:06:06,958
- And I'm being kind.
- So, what are you saying?.
62
00:06:07,033 --> 00:06:08,967
I'm saying it's affecting you.
63
00:06:09,035 --> 00:06:11,333
You go out of town
for three days...
64
00:06:11,404 --> 00:06:13,872
and you're this jealous?.
65
00:06:13,940 --> 00:06:15,737
jealous?.
jealous of what?.
66
00:06:15,808 --> 00:06:18,368
It's none of my business,
but having me hire a private eye...
67
00:06:18,444 --> 00:06:22,244
to watch your wife while you�re out
of town is not my idea of complete trust.
68
00:06:22,315 --> 00:06:24,476
What are you talking about?.
Private eye?.
69
00:06:24,550 --> 00:06:27,576
- Private eye. A detective.
- What detective?.
70
00:06:27,653 --> 00:06:31,111
Giuseppe told me you wanted to hire a
detective to watch Daniella while you were gone.
71
00:06:31,190 --> 00:06:33,124
- This was my instructions.
- Giuseppe?.
72
00:06:33,192 --> 00:06:35,183
- Yes.
- My Giuseppe?. This Giuseppe here?.
73
00:06:35,261 --> 00:06:37,195
- Of course!
- [ Italian ]
74
00:06:37,263 --> 00:06:39,754
Hire a private eye?.
What--
75
00:06:39,832 --> 00:06:42,926
Oh! That's not what I said.
76
00:06:43,002 --> 00:06:47,530
I told him to tell you to keep an eye
on Daniella while I was gone.
77
00:06:47,607 --> 00:06:49,666
Take her to a movie. Take her to dinner.
Make sure she wasn't lonely.
78
00:06:49,742 --> 00:06:53,007
- Keep an eye on her!
- He told me to hire a private eye.
79
00:06:53,079 --> 00:06:55,013
- Didn't I tell you that couldn't be right?.
- Oh. That was--
80
00:06:55,081 --> 00:06:57,174
- I told you it couldn't be right. He doesn't
know what I'm talking about.
- You see this?.
81
00:06:57,250 --> 00:07:00,617
An eye. �Keep an eye" on her.
82
00:07:00,686 --> 00:07:03,052
- We had this discussion, didn't we, Giuseppe?.
- Okay. An eye.
83
00:07:03,122 --> 00:07:05,056
I said, "Detective?'"
You said, �Yes. '"
84
00:07:05,124 --> 00:07:08,116
An eye. Keep an eye on her.
Occhio. Occhio.
85
00:07:08,194 --> 00:07:13,632
- [ Italian Continues ]
- [ Italian ]
86
00:07:13,699 --> 00:07:16,224
I said, �A detective??' You said yes.
You don't know what a detective is.
87
00:07:16,302 --> 00:07:18,702
[ Yelling In Italian ]
88
00:07:18,771 --> 00:07:20,705
What does
a �detective" mean?.
89
00:07:20,773 --> 00:07:23,241
- [ Italian ]
- Why don�t you carry a dictionary then?.
90
00:07:23,309 --> 00:07:25,243
- Hold it!
- [ Italian ]
91
00:07:25,311 --> 00:07:27,245
- Si, si, si.
- Forget it.
92
00:07:27,313 --> 00:07:30,339
- Forget it?. Does Daniella
know anything about this?.
- Of course not.
93
00:07:30,416 --> 00:07:32,976
I'm not gonna tell her. The private eye
won't tell her. He's a private eye.
94
00:07:33,052 --> 00:07:35,043
- Make sure that Dan--
- What's the matter?.
95
00:07:35,121 --> 00:07:37,988
Oh. [ Scoffs ]
96
00:07:38,057 --> 00:07:39,991
just a typical booking
misunderstanding.
97
00:07:40,059 --> 00:07:44,792
- How was your call?. Was jerzy mad?.
-jerzy was very angry with me.
98
00:07:44,864 --> 00:07:48,493
- What's going on here, dear?.
- Unimportant. I don't even remember.
99
00:07:48,634 --> 00:07:51,262
[Horns Honking]
100
00:07:51,337 --> 00:07:54,272
All right. I'll park the car
and then I'll bring out the luggage.
101
00:07:54,340 --> 00:07:56,331
Eh? Signora.
102
00:07:57,510 --> 00:07:59,501
Whoops!
103
00:07:59,579 --> 00:08:02,275
- Mr. Eastman. Nice to have you back.
- Thanks, Eddie.
104
00:08:02,348 --> 00:08:04,543
- Come sta?
- Bene.
105
00:08:04,617 --> 00:08:08,018
- Broken again?.
- Yeah. Now they're wiring it for sound.
106
00:08:08,087 --> 00:08:11,113
- Oh, good. We can get mugged in stereo now.
- [Laughing] Modern technology.
107
00:08:11,190 --> 00:08:14,159
- Yeah.
- Could have hired 10 doormen
for what this thing cost.
108
00:08:14,227 --> 00:08:16,661
- Well, at least we don't have
to tip the machine at Christmas.
- Right.
109
00:08:16,729 --> 00:08:20,563
- [ Laughs ]
- Funny guy.
110
00:08:22,635 --> 00:08:26,264
When I met the queen, I didn't know
whether to kneel, bow or curtsy.
111
00:08:26,339 --> 00:08:30,332
- What did you do?.
- Ah.
112
00:08:30,409 --> 00:08:33,867
I knelt, Your Majesty.
113
00:08:33,946 --> 00:08:37,109
- [ Daniella ] You did not!
- Marrone!
114
00:08:37,183 --> 00:08:41,779
Oh, I'm unhappy. I've done nothing but cook
and eat since you've been gone.
115
00:08:41,854 --> 00:08:44,721
- I gained three pounds.
- Three pounds!
116
00:08:44,790 --> 00:08:46,587
How disgusting! Where are they?.
I want to eat every--
117
00:08:46,659 --> 00:08:50,288
- No, no, no, no, no, no. [ Laughing ]
- Now I've got you.
118
00:08:50,363 --> 00:08:52,661
I'm going to eat
every one, individually.
119
00:08:55,167 --> 00:08:57,965
- What's that?.
- What?. Oh!
120
00:08:58,037 --> 00:09:01,063
Norman said to put it
where you wouldn't miss it.
121
00:09:01,140 --> 00:09:03,404
You have rehearsal
with Max at 9:.00 a.m.
122
00:09:03,476 --> 00:09:07,344
Don't be late, huh?.
The two of you look so handsome.
123
00:09:07,413 --> 00:09:10,143
Oh, take it down.
I don't want to see it.
124
00:09:10,216 --> 00:09:12,980
- Why not?.
- Because!
125
00:09:13,052 --> 00:09:15,850
That man is keeping us apart.
126
00:09:20,626 --> 00:09:23,117
Wha-- [ Sighs ]
What do you mean?.
127
00:09:23,195 --> 00:09:27,757
I love Max, but tomorrow morning I want
to be in a warm bed with you...
128
00:09:27,833 --> 00:09:30,927
not in a... cold rehearsal studio
with him.
129
00:09:34,807 --> 00:09:38,072
The maestro and his young prot�g�.
130
00:09:38,144 --> 00:09:42,137
Hmm. [ Scoffs ] Daniella.
131
00:09:42,214 --> 00:09:44,910
You know what I said about
you improving with age?.
132
00:09:44,984 --> 00:09:46,918
- Do you think that's true of me?.
- Of cou--
133
00:09:46,986 --> 00:09:48,977
[ Stuttering ]
I mean, do you-- Are you--
134
00:09:49,055 --> 00:09:52,286
No. Are you gonna miss--
135
00:09:52,358 --> 00:09:55,452
um... [ Chuckles ] younger men?.
136
00:09:55,528 --> 00:09:58,827
- The truth?.
- No!
137
00:09:58,898 --> 00:10:01,162
- What a question.
- [ Scoffs ]
138
00:10:01,233 --> 00:10:04,031
Younger men are like
fast food restaurant, you know?.
139
00:10:04,103 --> 00:10:07,231
- It's quick, but not all that good.
- Oh, well.
140
00:10:07,306 --> 00:10:10,400
- [ Chuckles ]
- But with you, it's like dining...
141
00:10:10,476 --> 00:10:13,877
at the most wonderful,
expensive restaurant in the world.
142
00:10:13,946 --> 00:10:18,315
- [ Snorts ]
- Of course, the service may be a little slow.
143
00:10:19,418 --> 00:10:21,943
Yeah, but--
[ Shouts ]
144
00:10:23,723 --> 00:10:26,749
# [ Classical:
Violin, Piano ]
145
00:11:00,993 --> 00:11:03,928
# [ Humming ]
Great.
146
00:11:03,996 --> 00:11:05,930
- That's great!
- Well, it was all right.
147
00:11:05,998 --> 00:11:08,933
[ Laughs ]
Come on. It's great.
148
00:11:09,001 --> 00:11:11,196
Lovely. Really.
Listen, what about here?.
149
00:11:11,270 --> 00:11:13,204
Do you want that a little--
a little broader?.
150
00:11:13,272 --> 00:11:17,709
- # [ Singing ]
- A little more rallentando here,
'cause it needs the time.
151
00:11:17,777 --> 00:11:19,711
And just keep this steady,
because I want to lay this in more.
152
00:11:19,779 --> 00:11:21,713
- Very strict. Okay.
- Yeah.
153
00:11:21,781 --> 00:11:25,808
- # [ Humming ] Okay.
- We did it that way in Vienna
last spring. It works well.
154
00:11:25,885 --> 00:11:29,719
Claude, you have rehearsal in half an hour.
And Giuseppe's here for your haircut.
155
00:11:29,789 --> 00:11:31,950
- Oh, okay.
- By the way, congratulations.
156
00:11:32,024 --> 00:11:34,993
- What?
- Your child bride. She's, uh-- She's outrageous.
157
00:11:35,061 --> 00:11:37,256
- What, you met her already?.
- What?.
158
00:11:37,329 --> 00:11:39,354
- You met her already?
- No. No, I didn't meet her.
159
00:11:39,432 --> 00:11:42,333
I, uh--
I saw one of her movies, in Venice.
160
00:11:42,401 --> 00:11:44,426
- About, uh, two weeks ago.
- Terrific!
161
00:11:44,503 --> 00:11:46,733
Yeah. She's--
She's real nice.
162
00:11:46,806 --> 00:11:51,004
[ Chuckles ] Coming from you, Max,
I feel I've done something right at last.
163
00:11:51,077 --> 00:11:54,205
- Well, you have.
- Well, I'll rehearse with the orchestra
this morning.
164
00:11:54,280 --> 00:11:56,214
- I'll see you this afternoon.
- Okay.
165
00:11:56,282 --> 00:11:58,273
Okay.
166
00:11:59,552 --> 00:12:01,486
[Door Closes ]
167
00:12:11,363 --> 00:12:13,593
- [Assistant]2:00, Steve Weintraub, pianist.
- Right.
168
00:12:13,666 --> 00:12:15,930
- 2:45, violinist Leonard Bragg.
- Hold it. Hold it.
169
00:12:16,001 --> 00:12:19,903
- 3:.00, Norman--
- One week from tonight,
we find out about China.
170
00:12:19,972 --> 00:12:22,600
Norman, I told you, I don't want to
even consider China right now--
171
00:12:22,675 --> 00:12:24,609
- Giuseppe, you're gonna make a hole back there.
- [ Italian ]
172
00:12:24,677 --> 00:12:27,669
What, are you shrugging Off a continent?.
There's 800 million people there.
173
00:12:27,747 --> 00:12:30,147
- I know.
- If they hate you, 200 million
people come by accident.
174
00:12:30,216 --> 00:12:32,150
They're looking for a restaurant.
175
00:12:32,218 --> 00:12:36,154
Isaac Stern didn't want to go.
What happened?. Academy Award.
176
00:12:36,222 --> 00:12:39,419
- Claude, the programs
are being printed next week.
- What?.
177
00:12:39,492 --> 00:12:41,722
Somebody said you're substituting
another piece for the Mozart.
178
00:12:41,794 --> 00:12:44,422
- I haven't made a decision yet.
- Go with Rossini or Verdi.
179
00:12:44,497 --> 00:12:46,624
- Giuseppe, cut the hair.
- The printer's ready to kill me.
180
00:12:46,699 --> 00:12:49,190
- I know.
- Help him out, will you?. Look at him.
181
00:12:49,268 --> 00:12:51,202
We have to have something to put on there.
All we have is the name of the concert hall.
182
00:12:51,270 --> 00:12:55,001
Then the programs are blank. We'll give
the audience a pen. They can fill in their own.
183
00:12:55,074 --> 00:12:57,508
- How about that charity luncheon next week?.
- No! No, no.
184
00:12:57,576 --> 00:12:59,669
- I've already said no.
- This is wrong here. Here. just a minute.
185
00:12:59,745 --> 00:13:03,306
Change the hotel in Chicago.
The room service closes after 9:.00.
186
00:13:03,382 --> 00:13:05,748
Nice place in Mexico City.
Giuseppe, do me a favor, will you?
187
00:13:05,818 --> 00:13:08,184
When you're through, call my office.
I want to get a little clip, okay?.
188
00:13:08,254 --> 00:13:10,916
I work for Claude.
There's a barber downstairs.
189
00:13:10,990 --> 00:13:13,220
Even the president's barber
cuts other people's hair.
190
00:13:13,292 --> 00:13:16,284
- Girls, girls.
- All right, Claude, you can try now.
191
00:13:16,362 --> 00:13:18,296
- Looks good, Claude.
- Yeah?.
192
00:13:18,364 --> 00:13:20,992
- Come va? Bene?
- # [ Humming ]
193
00:13:21,066 --> 00:13:23,000
- Great. Thanks, Giuseppe.
- Si, si.
194
00:13:23,068 --> 00:13:25,866
- Claude--
- No, Bill. Really. Okay?.
195
00:13:43,088 --> 00:13:46,615
# [ Orchestra: Classical]
196
00:13:47,793 --> 00:13:49,727
I've got something here
for Norman Robbins.
197
00:13:49,795 --> 00:13:52,389
- His secretary said he'd be here.
- Okay. Leave it.
198
00:13:52,464 --> 00:13:55,365
- Uh-uh. My hands to his.
- Sign the register.
199
00:13:56,869 --> 00:14:01,465
- # [ Continues ]
- Is that Leonard Bernstein's signature?.
200
00:14:01,540 --> 00:14:05,408
Uh-uh. Larry Bernstein.
Piccolo player.
201
00:14:33,505 --> 00:14:36,770
What are you talking about?.
What news?.
202
00:14:36,842 --> 00:14:39,504
Well, I think there's something here...
203
00:14:39,578 --> 00:14:42,274
that Mr. Eastman
should take a look at.
204
00:14:42,348 --> 00:14:44,942
Really? There is?. What?.
205
00:14:45,017 --> 00:14:46,951
Oh, give me a hint!
206
00:14:47,019 --> 00:14:50,045
I'm not at liberty to divulge
information to non-principals.
207
00:14:50,122 --> 00:14:53,114
- I understand. What is it?.
- Let's just say it's pretty heavy.
208
00:14:53,192 --> 00:14:58,528
- You've gotta be kidding!
- In my business,
that's the last thing we kid about.
209
00:15:01,700 --> 00:15:04,328
Uh, the envelope is sealed.
210
00:15:04,403 --> 00:15:09,741
I'm sure it is. I wasn't even looking
at the envelope. I was looking at the light.
211
00:15:15,346 --> 00:15:18,406
[ Hissing ]
Okay. Thank you. Very good.
212
00:15:18,483 --> 00:15:21,179
Give your r�sum�s to the janitor.
He'll know what to do with them.
213
00:15:21,252 --> 00:15:23,243
[ Laughing ]
214
00:15:31,996 --> 00:15:34,226
Excuse me, Virginia.
Can I borrow Max a moment?.
215
00:15:34,298 --> 00:15:36,994
- Max, can I-- Do you mind?.
- I'll call you later.
216
00:15:37,068 --> 00:15:42,028
[ Chuckles, Mumbles ] Max, I think you must
walk around in a constant state of heat.
217
00:15:42,106 --> 00:15:45,303
- It's a good thing you don't play the cello.
- The woman is an animal.
218
00:15:45,376 --> 00:15:47,503
Yeah. She's also married
to one of our patron saints.
219
00:15:47,578 --> 00:15:49,512
I mean, don't get
your fingerprints on her.
220
00:15:49,580 --> 00:15:51,514
- You're so virtuous in your old age.
- I'm not!
221
00:15:51,582 --> 00:15:53,982
- Did you ever notice the legs on her?.
And what about the mouth?.
- No.
222
00:15:54,051 --> 00:15:55,985
- Claude, the mouth.
- No, never.
223
00:15:56,053 --> 00:16:01,423
- Mm. The breasts.
- Those are... terrific!
224
00:16:01,492 --> 00:16:04,620
- [ Max Laughing ]
- Claude. It's cold weather coat.
225
00:16:04,695 --> 00:16:06,890
Okay. Thank you, Mama.
226
00:16:06,964 --> 00:16:08,898
- See you later, Norman.
- Wait a second.
227
00:16:08,966 --> 00:16:10,900
- Can I walk with you for a second?.
- Yeah, sure.
228
00:16:10,968 --> 00:16:13,436
- Gotta buy a gift for Daniella.
- I thought you were having lunch with her.
229
00:16:13,504 --> 00:16:16,473
- She canceled.
She's doing some looping for a film.
- All right. Well, let's go.
230
00:16:16,541 --> 00:16:18,975
- Okay.
- Uh, we'll talk later.
231
00:16:19,043 --> 00:16:21,034
Nice to meet you.
232
00:16:23,147 --> 00:16:25,638
- [Bell Dinging]
- [ Laughing ] That's nice.
233
00:16:25,716 --> 00:16:29,117
- Mm-hmm. Yeah.
- How about these?.
234
00:16:29,187 --> 00:16:31,178
Well.
235
00:16:33,758 --> 00:16:36,090
- Oh.
- Mm.
236
00:16:36,160 --> 00:16:38,287
- [ Imitating Daniella ] Hi.
- [ Chuckles ]
237
00:16:39,797 --> 00:16:42,527
- What do you think?.
- Oh. Is it for you?.
238
00:16:42,600 --> 00:16:44,534
- Yes.
- You promised me!
239
00:16:44,602 --> 00:16:47,196
- Don't lie to me.
- No, it's for my wife, actually.
240
00:16:47,271 --> 00:16:50,502
- I'm a little too delicate for these.
- [ Laughing ]
241
00:16:50,575 --> 00:16:53,408
Uh, how about a nice
Halloween gift?.
242
00:16:53,477 --> 00:16:56,913
- These gold pumpkins are cute.
- Oh, yeah.
243
00:16:56,981 --> 00:16:59,074
When did Halloween become
gift-oriented?. Isn't it just chocolate?.
244
00:16:59,150 --> 00:17:01,846
No, that's nice, Norman. Come on.
You could get Carla one of these.
245
00:17:01,919 --> 00:17:05,377
- They're very pretty.
- Carla has every single thing in this store.
246
00:17:05,456 --> 00:17:08,050
She lives here. She gets mail here.
Her parents stay here at Thanksgiving.
247
00:17:08,125 --> 00:17:10,059
- [ Laughing ]
- Really. Come on.
248
00:17:10,127 --> 00:17:12,357
- What's the hurry?
- Please. I'm just nervous.
249
00:17:12,430 --> 00:17:14,364
This is where she puts it all together.
You know what I'm saying.
250
00:17:14,432 --> 00:17:17,526
I don't mind flying. I don't have to watch
the plane being built.
251
00:17:17,602 --> 00:17:19,593
- Come on. Please.
- I'll take it.
252
00:17:19,670 --> 00:17:22,195
[Siren Wailing]
253
00:17:22,273 --> 00:17:24,298
Think that salesgirl was comin' on
to you a little bit.
254
00:17:24,375 --> 00:17:26,309
Oh, yeah, you think so?.
[ Chuckles ]
255
00:17:26,377 --> 00:17:30,143
- She was nice.
- Do you ever think about
screwing around anymore?.
256
00:17:30,214 --> 00:17:33,479
Me?. No, not now.
Never.
257
00:17:33,551 --> 00:17:37,248
Well, I mean, don�t you ever fantasize
if a beautiful girl comes in to audition...
258
00:17:37,321 --> 00:17:41,223
or a waitress with a great ass
brings you a cup of coffee?.
259
00:17:41,292 --> 00:17:45,285
Well, I must admit, I always
enjoy a great... cup of coffee.
260
00:17:45,363 --> 00:17:48,389
[ Chuckles ]
But no, I mean--
261
00:17:48,466 --> 00:17:51,526
Daniella, that's it.
I'm a happily married man, Norman.
262
00:17:51,602 --> 00:17:54,662
- You know?.
- Think Daniella ever thinks
about screwing around?.
263
00:17:54,739 --> 00:17:58,140
Daniella?. No, never.
264
00:17:58,209 --> 00:18:00,939
If she sees a good-looking
younger man, she might--
265
00:18:01,012 --> 00:18:03,879
What do you mean, �good-looking
younger man"?. I'm not in the grave! God.
266
00:18:03,948 --> 00:18:06,382
All right, all right. Forget
"good-looking younger man."
267
00:18:06,450 --> 00:18:10,216
- But hypothetically, what if
she was having an affair?.
- Not Daniella. No, no.
268
00:18:10,288 --> 00:18:14,520
Forget Daniella. But say hypothetically
you're married to a beautiful young woman.
269
00:18:14,592 --> 00:18:16,856
- And she's having an affair.
- Not Daniella.
270
00:18:16,928 --> 00:18:19,396
No, no, no, no, no.
Not Daniella. Daniella's out.
271
00:18:19,463 --> 00:18:21,795
This is a new woman.
Hypothetical. She's having an affair.
272
00:18:21,866 --> 00:18:24,960
- Would you want to know?.
- Norman, are you trying to tell me something?.
273
00:18:25,036 --> 00:18:28,904
Because the hair on the back
of my neck's starting to creep.
274
00:18:28,973 --> 00:18:31,669
Listen, I'm sorry I ever used Daniella.
The woman's nuts about you.
275
00:18:31,742 --> 00:18:34,040
She's crazy. I've never seen
a woman so much in love.
276
00:18:34,111 --> 00:18:36,841
It's just a question. I was at a party,
they asked this question.
277
00:18:36,914 --> 00:18:40,680
�You're married to a beautiful woman, she's
having an affair-- would you want to know??'
278
00:18:40,751 --> 00:18:44,812
Boy, this is-- [ Scoffs ]
This is really charming, Norman. I--
279
00:18:44,889 --> 00:18:49,121
I'm-- Hypothetically, no, because,
if-if she was, then I'd want to know who...
280
00:18:49,193 --> 00:18:51,889
and when and where, and-- oh.
281
00:18:51,963 --> 00:18:54,193
- No, I wouldn't. Would you want to know?.
- No, no, no.
282
00:18:54,265 --> 00:18:56,927
I think there are things in life
that are better left unknown.
283
00:18:57,001 --> 00:18:58,935
- What's that?.
- What?.
284
00:18:59,003 --> 00:19:01,528
- You just dropped this.
Did you mean to drop this?.
- I dropped nothing.
285
00:19:01,605 --> 00:19:04,665
You just dropped this envelope in here.
Did you mean to drop it?.
286
00:19:04,742 --> 00:19:07,711
I dropped-- Oh, oh, oh, oh, oh, this, yes.
What?. Oh, it's a report.
287
00:19:07,778 --> 00:19:09,712
- I threw it away. It's nothing.
- What report?.
288
00:19:09,780 --> 00:19:12,874
The mix-up with Giuseppe. The investigator.
This is his report. I threw it away.
289
00:19:12,950 --> 00:19:15,748
- That's it?.
- Yeah. Yeah, no. No! No, no, no, no.
290
00:19:15,820 --> 00:19:18,584
- Norman. Come on!
- You said you didn't want to know.
291
00:19:18,656 --> 00:19:21,250
- That was hypothetically!
- You said you didn't want to know. Oh, come on.
292
00:19:21,325 --> 00:19:24,783
- Come on.
- Come on. Don't. What are you doing?.
293
00:19:24,862 --> 00:19:26,796
- What do you think I'm doing?.
- You're not gonna read that?.
294
00:19:26,864 --> 00:19:29,697
No, I'm not gonna read it. If l was the sort
of person who'd read that report...
295
00:19:29,767 --> 00:19:33,760
I'd be the sort of person who'd have my wife
followed by a detective in the first place.
296
00:19:33,838 --> 00:19:36,204
You're an amazing man.
That's wonderful!
297
00:19:36,273 --> 00:19:39,504
That's wonderful! Oh.
Come on. I'll give you a ride.
298
00:19:39,577 --> 00:19:41,511
- No, I'm gonna walk. I need the exercise.
- Come on!
299
00:19:41,579 --> 00:19:43,979
No, Daniella's spaghetti
is accumulating around my knees.
300
00:19:44,048 --> 00:19:46,915
- [ Laughs ] Hey. That's an inspiration.
- It is!
301
00:19:46,984 --> 00:19:49,111
- I've never seen anybody do that.
That's wonderful.
- [ Scoffs ]
302
00:19:49,186 --> 00:19:51,484
- Bye. I'll see you tomorrow.
- Uh-- Yeah.
303
00:20:02,133 --> 00:20:06,331
- Oh, Mr. Eastman!
- Oh! Hi, how are you?. Nice to see you.
304
00:20:18,015 --> 00:20:20,779
[ Laughing ]
305
00:20:24,488 --> 00:20:27,457
Don�t you dare.
What if people would see us?
306
00:20:27,525 --> 00:20:30,585
[ Giggles ]
307
00:20:32,563 --> 00:20:36,499
[ Giggling Continues ]
308
00:20:36,567 --> 00:20:38,501
- [ Ends ]
- [Electronic Beeping]
309
00:20:38,569 --> 00:20:41,800
[ Softly] Carla, I feel so guilty about
the other night, I don't know what to do.
310
00:20:41,872 --> 00:20:44,340
Well, you can't tell Claude
what happened. He'll go crazy.
311
00:20:44,408 --> 00:20:46,376
- But it's not fair to Claude!
- Mrs. Robbins, do you mind?.
312
00:20:46,444 --> 00:20:49,436
- I've got a film to finish. Thank you.
- Okay.
313
00:20:49,513 --> 00:20:52,141
- I'm-- I'm leaving.
- Have a nice day, now. Thank you very much.
314
00:20:52,216 --> 00:20:54,150
Thank you.
315
00:20:54,218 --> 00:20:58,279
I haven't done any shopping in three hours,
and I wouldn't want to hurt the economy.
316
00:20:58,355 --> 00:21:00,346
What is that?.
A laughing apple?.
317
00:21:00,424 --> 00:21:03,621
[ Chuckles ]
No. It's a little solid-gold pumpkin...
318
00:21:03,694 --> 00:21:06,060
that Norman doesn't know
he bought for me-- it's for Halloween.
319
00:21:06,130 --> 00:21:09,429
- Mrs. Robbins, please!
- I'm going, I'm going, I'm going.
320
00:21:09,500 --> 00:21:11,695
- And listen, don't forget.
- Okay, okay, okay, okay, okay, go.
321
00:21:11,769 --> 00:21:15,170
-just go.
- Could we get one down?. It's only four lines.
322
00:21:15,239 --> 00:21:18,572
Uh, yes. Shh. I'm here.
All laughing, happy!
323
00:21:25,382 --> 00:21:28,078
Claude? Darling, are you home?
324
00:21:30,154 --> 00:21:33,089
[ Banging All Keys, Then Playing ]
325
00:21:33,157 --> 00:21:37,321
- Hi!
- Oh, I didn't mean to interrupt.
326
00:21:37,394 --> 00:21:41,922
Oh, you weren't interrupting. I was--
I was just, uh, working on the score.
327
00:21:41,999 --> 00:21:45,127
- You want to hear some of it?.
- Oh, yes. Sure.
328
00:21:45,202 --> 00:21:47,136
- Oh.
- Are you okay?
329
00:21:47,204 --> 00:21:50,833
Mm. I feel wonderful.
330
00:21:50,908 --> 00:21:52,842
Okay. Well, I'll, um--
331
00:21:52,910 --> 00:21:55,879
I'll play it from where you come in through the
door, where the theme begins. There you are.
332
00:21:55,946 --> 00:21:59,746
#[Piano]
333
00:22:06,724 --> 00:22:09,693
- [ Whispers ] My God.
- Then you run to him. High strings.
334
00:22:09,760 --> 00:22:12,786
#[Higher]
335
00:22:12,863 --> 00:22:14,888
Now the rest of the strings.
336
00:22:19,904 --> 00:22:22,702
Horn.
# [ Imitating Horn ]
337
00:22:22,773 --> 00:22:26,402
- #[Continues ]
- That'll be your close-up.
338
00:22:30,214 --> 00:22:32,978
And so on.
339
00:22:33,050 --> 00:22:35,109
- Wonderful!
- No, you're wonderful.
340
00:22:35,186 --> 00:22:37,177
- That's why.
- Wonderful! Mm.
341
00:22:37,254 --> 00:22:39,245
How did the looping go?.
All right?.
342
00:22:39,323 --> 00:22:43,726
Mm, fine. No problem.
Except I'm all laughed out.
343
00:22:43,794 --> 00:22:47,662
Oh. Well, for somebody
who's all laughed out...
344
00:22:47,731 --> 00:22:50,199
I think a little present
should be forthcoming.
345
00:22:50,267 --> 00:22:52,497
Ohh!
346
00:22:56,240 --> 00:23:00,108
- A-- A pumpkin pin?.
- Yeah.
347
00:23:00,177 --> 00:23:04,910
Oh, that's beautiful. It's so delicate. I--
348
00:23:04,982 --> 00:23:06,916
- Um, uh--
- [ Chuckles ] What?.
349
00:23:06,984 --> 00:23:09,817
- I will wear it for, um--
- Halloween.
350
00:23:09,887 --> 00:23:11,821
- �Halloween."
- Yeah, I can take it back if you don't want it.
351
00:23:11,889 --> 00:23:13,823
- No, no, no, no, no! I love it.
- You like it?.
352
00:23:13,891 --> 00:23:16,325
- I love it.
- [ Clears Throat ]
353
00:23:17,428 --> 00:23:23,025
- [ Speaking Italian ]
- [ Italian ]
354
00:23:23,100 --> 00:23:25,864
Hey, Giuseppe,
stop reading my trash.
355
00:23:25,936 --> 00:23:28,336
- I don't read. I look.
- Well, don't look.
356
00:23:28,405 --> 00:23:31,636
You tell me always, look, in case
you throw out some piece music.
357
00:23:31,709 --> 00:23:34,200
Well, look, but don't look.
358
00:23:34,278 --> 00:23:37,475
[ Laughs, Speaks Italian ]
359
00:23:37,548 --> 00:23:39,778
Ah! [ Italian ]
360
00:23:39,850 --> 00:23:43,183
Now I go, but I don't go.
I walk, but I don't walk.
361
00:23:43,254 --> 00:23:45,518
- I cook, but I don't cook.
- [ Chuckles ]
362
00:23:45,589 --> 00:23:49,025
- Hey, where are you going?
- Wait a minute.
363
00:23:49,093 --> 00:23:51,653
Where are you going?.
364
00:23:51,729 --> 00:23:54,596
I'm going to have a little nap
before dinner. Will you come with me?.
365
00:23:54,665 --> 00:23:57,725
No, I've got some work to do.
You go ahead. Okay?. Sleep well.
366
00:23:57,801 --> 00:24:00,201
- Mm. All right.
- Okay.
367
00:24:00,271 --> 00:24:02,796
The sleep of the innocent, huh?.
[ Chuckles ]
368
00:24:02,873 --> 00:24:06,309
- Why do you say that?.
- Say what?.
369
00:24:06,377 --> 00:24:11,974
- �The sleep of the innocent."
- Uh, my mama used to say that
when I was a child.
370
00:24:12,049 --> 00:24:14,381
Oh.
371
00:24:18,122 --> 00:24:20,682
# [ Humming
�La Donna � Mobile" ]
372
00:24:24,094 --> 00:24:26,562
- Where's the trash?. [ Clears Throat ]
- In the squeeze machine.
373
00:24:26,630 --> 00:24:29,394
In the compactor?.
374
00:24:29,466 --> 00:24:33,334
[ Italian ]
375
00:24:33,404 --> 00:24:35,599
- [ Compactor Turns Off]
- [ Italian ]
376
00:24:35,673 --> 00:24:38,369
#[Radio: �La Donna � Mobile'"
Continues ]
377
00:24:38,442 --> 00:24:41,240
- What you got in here?.
- [ Italian ]
378
00:24:42,913 --> 00:24:44,904
There.
379
00:24:47,017 --> 00:24:49,508
Uh, you look for any special garbage?.
380
00:24:49,586 --> 00:24:51,679
- Eggshells?.
- No.
381
00:24:51,755 --> 00:24:53,188
- Coffee grounds?.
- No.
382
00:24:53,257 --> 00:24:56,090
- Banana peels?.
- No.
383
00:24:56,160 --> 00:24:58,754
[ Puffs ]
384
00:25:11,775 --> 00:25:14,437
- [Phone Line Ringing]
- Yeah.
385
00:25:14,511 --> 00:25:17,241
- Oh! Hi, Norman. Working late?.
- Yeah, I had a million things to do.
386
00:25:17,314 --> 00:25:19,544
- How'd you know I was here?.
- Oh, I just took a chance.
387
00:25:20,784 --> 00:25:23,412
# [Tenor,
"La Donna � Mobile"]
388
00:25:26,190 --> 00:25:30,126
The report, Norman. The report.
I can't read the name of the detective.
389
00:25:30,194 --> 00:25:34,028
You went back to get the report?. Claude,
look. You told me you weren't interested.
390
00:25:34,098 --> 00:25:36,032
I-- I'm not. [ Scoffs ]
391
00:25:36,100 --> 00:25:38,295
- [ Chuckling ] I'm not!
- [Dishes Clattering]
392
00:25:38,369 --> 00:25:43,238
But, uh-- You know, a lot of people make
an absolute killing in celebrity garbage.
393
00:25:58,155 --> 00:26:01,682
[ Clears Throat ]
Well, Mr. Keller...
394
00:26:01,759 --> 00:26:04,694
the only assistance I need
is for you to give me...
395
00:26:04,762 --> 00:26:07,492
any other copies of the report,
so that I can destroy them...
396
00:26:07,564 --> 00:26:10,556
as I did the one
you gave Mr. Robbins.
397
00:26:10,634 --> 00:26:13,501
- You destroyed the report?.
- Yes. Oh, yes.
398
00:26:13,570 --> 00:26:16,164
Y-You did read it?.
399
00:26:16,240 --> 00:26:19,471
I don't know what sort of people
you're used to dealing with here...
400
00:26:19,543 --> 00:26:22,512
but I-I do not have...
401
00:26:22,579 --> 00:26:25,309
a suspicious bone in my body.
402
00:26:25,382 --> 00:26:28,317
You don't know about the man
leaving your apartment at 1 :30?.
403
00:26:29,987 --> 00:26:32,387
A man left my apartment at 1 :30?.
What's so unusual about that?.
404
00:26:32,456 --> 00:26:36,483
1:30 in the morning?.
405
00:26:36,560 --> 00:26:38,494
Maybe it was a repairman.
I mean, uh--
406
00:26:38,562 --> 00:26:42,828
God! Uh, things break
at night, don't they?.
407
00:26:42,900 --> 00:26:45,960
- Mr. Eastman, let me be honest with you.
- No. [ Sighs ]
408
00:26:46,036 --> 00:26:48,368
In my business, the only thing that
gets broken in the middle of the night...
409
00:26:48,439 --> 00:26:50,964
are the hearts of older men like us.
410
00:26:51,041 --> 00:26:52,975
It's downright tragic.
411
00:26:53,043 --> 00:26:55,273
We fall for these beautiful, young things...
412
00:26:55,345 --> 00:26:57,370
and we try to believe
they're in love with us...
413
00:26:57,448 --> 00:27:01,145
when every morning, our shaving mirror
yells, �They can't be."
414
00:27:01,218 --> 00:27:04,381
If l could just have the other reports,
it'd be fine.
415
00:27:05,489 --> 00:27:08,583
Oh. Oh.
416
00:27:09,593 --> 00:27:12,460
[ Clearing Throat ]
Very wise.
417
00:27:13,497 --> 00:27:15,431
I only wish I'd been so wise.
418
00:27:15,499 --> 00:27:19,868
- [Opening Drawer]
- You know, Mr. Eastman,
if l had it to do over again...
419
00:27:19,937 --> 00:27:23,304
I wouldn't try to find out anything.
420
00:27:23,373 --> 00:27:27,537
I'd just be grateful for whatever
she was willing to give me.
421
00:27:27,611 --> 00:27:30,546
A year. A week.
422
00:27:30,614 --> 00:27:32,605
An hour--
Oh! Here we are.
423
00:27:34,318 --> 00:27:37,685
Actually, there was not much need
at all to hire me in the first place...
424
00:27:37,754 --> 00:27:40,917
what with that fancy surveillance system
you have in your building.
425
00:27:40,991 --> 00:27:45,223
Anybody steps into the hallway,
it automatically turns on the videotape.
426
00:27:45,295 --> 00:27:48,128
Wait a minute. Are you saying there's
a tape of a man leaving my apartment?.
427
00:27:48,198 --> 00:27:50,166
Sure! I got it all here.
428
00:27:50,234 --> 00:27:53,101
The coming in, and the going out.
429
00:27:53,170 --> 00:27:55,161
Don�t you worry, Mr. Eastman.
430
00:27:55,239 --> 00:27:57,969
I'll erase the tape,
and you destroy the report...
431
00:27:58,041 --> 00:28:01,272
and as far as the two of us
are concerned, it never happened.
432
00:28:01,345 --> 00:28:05,213
Well, that's really very reassuring.
Thank you very much.
433
00:28:05,282 --> 00:28:09,776
I certainly hope that you�re continuing
that Haydn series next season.
434
00:28:09,853 --> 00:28:11,946
Yes, we are. Yes.
It was very successful.
435
00:28:12,022 --> 00:28:14,786
- That makes me very happy.
- Yeah. [ Chuckles ]
436
00:28:14,858 --> 00:28:18,294
Um, was there--
Is there an outstanding account at all?.
437
00:28:18,362 --> 00:28:20,853
No, no, no!
Mr. Robbins took care of everything.
438
00:28:20,931 --> 00:28:23,764
- That includes the-- the tape.
- Oh, including the tape.
439
00:28:23,834 --> 00:28:27,793
Yes. Good. Well,
we're all settled then. Fine.
440
00:28:27,871 --> 00:28:29,862
Thanks very much.
441
00:28:31,642 --> 00:28:33,633
Good-bye.
442
00:28:54,665 --> 00:28:56,656
Whenever you�re ready, Mr. Eastman.
443
00:28:56,733 --> 00:29:01,136
[Secretaries Chattering]
444
00:29:08,779 --> 00:29:12,340
- You knew.
- Uh-huh.
445
00:29:18,722 --> 00:29:22,180
[ Sighs ]
I knew it. That's nothing!
446
00:29:22,259 --> 00:29:24,386
That's Giuseppe.
That's the man who works for me.
447
00:29:24,461 --> 00:29:26,725
No, no, no. That was at 8:30.
Look at the printout.
448
00:29:26,797 --> 00:29:29,857
Any movement in the hallway
starts the tape machine automatically.
449
00:29:31,201 --> 00:29:36,195
- There he is.
- [Sighs, Groans ]
450
00:29:36,273 --> 00:29:38,798
I can't see who it is.
Is that all you have?
451
00:29:38,875 --> 00:29:40,809
Hold on a minute there.
Now, just wait a minute.
452
00:29:40,877 --> 00:29:43,141
It's not my equipment that screwed up.
Your building's tape machine--
453
00:29:43,213 --> 00:29:45,204
- God!
- Right there!
454
00:29:45,282 --> 00:29:46,977
- What, there?. Wh-What?.
- Let me punch in.
455
00:29:47,050 --> 00:29:49,041
[ Clicking]
456
00:29:52,756 --> 00:29:54,690
What?.
457
00:29:54,758 --> 00:29:57,750
Well, at least you know it's a guy
who wears argyle socks.
458
00:29:59,463 --> 00:30:01,954
Who wears argyle socks?.
459
00:30:24,321 --> 00:30:26,687
You seemed very preoccupied.
460
00:30:26,757 --> 00:30:29,089
What?.
461
00:30:29,159 --> 00:30:32,788
[ Chuckles ] I said you seemed very--
Oh, my God.
462
00:30:32,863 --> 00:30:34,922
- What?.
- Don't look. There's a woman--
Don't look! Don't--
463
00:30:34,998 --> 00:30:37,262
Wait. There's a woman
at the bar in blue.
464
00:30:37,334 --> 00:30:40,303
I've never seen a body like that.
Look very carefully. Now. Quickly. Quickly.
465
00:30:40,370 --> 00:30:43,134
Oh, geez. Oh, my goodness.
466
00:30:43,206 --> 00:30:46,175
- Look at the body--
- [ Chuckles ]
467
00:30:46,243 --> 00:30:49,406
- I had no idea you had such a roving eye.
- I don't have a roving eye.
468
00:30:49,479 --> 00:30:53,313
If a woman like that walks into your
field of vision, you look at her-- come on.
469
00:30:53,383 --> 00:30:55,783
I 'm not a saint, Claude.
470
00:31:06,630 --> 00:31:08,723
- [ Mumbles ]
- What are you doing?.
471
00:31:08,799 --> 00:31:11,996
- I dropped my fork.
- No, you didn't. You held it
over and threw it down there.
472
00:31:12,069 --> 00:31:14,404
- Where are you going?. Where are you going?
- I'm just getting the fork.
473
00:31:14,537 --> 00:31:16,835
- [Norman ] Don't. Don't!
- Where's Mr. Eastman?.
474
00:31:16,906 --> 00:31:18,840
Uh, he's under the table for a moment.
475
00:31:18,908 --> 00:31:21,672
Claude, the waiter's here.
476
00:31:23,212 --> 00:31:26,409
Shall I serve it down here,
or are you coming up?.
477
00:31:32,922 --> 00:31:35,755
Thank you, number six.
Number seven, please.
478
00:31:37,026 --> 00:31:39,688
#[French Horn ]
479
00:31:43,599 --> 00:31:45,658
- Guess who.
- Oh! [ Sighs ]
480
00:31:45,735 --> 00:31:48,295
- Hello, Daniella.
- How did you know it was me?.
481
00:31:48,371 --> 00:31:50,305
Oregano.
You've been cooking again.
482
00:31:50,373 --> 00:31:52,307
[ Sniffing ]
483
00:31:52,375 --> 00:31:56,277
I know I was supposed to wait for you, but
do you mind if l go home and take a nap?.
484
00:31:56,345 --> 00:31:58,575
Oh! [ Chuckles ]
485
00:31:58,648 --> 00:32:04,052
- Another sleep of the innocent?.
- [ Chuckles ]
486
00:32:04,120 --> 00:32:08,079
Go ahead. We're running late with auditions.
I'll phone you in an hour.
487
00:32:08,157 --> 00:32:12,287
N-No! Don't phone.
I mean, don't phone. I'm tired.
488
00:32:12,361 --> 00:32:15,626
- I'm taking the phone off the hook.
- Right.
489
00:32:15,698 --> 00:32:17,632
You've been taking
a lot of naps recently.
490
00:32:17,700 --> 00:32:21,158
Mm. In Italy, we do it
all the time after lunch.
491
00:32:21,237 --> 00:32:23,705
I'm sure you do.
[ Laughs ] I'm sure you do.
492
00:32:31,247 --> 00:32:34,444
- I love my pumpkin, Claude.
- [ Sighs ]
493
00:32:34,517 --> 00:32:38,681
- Thank you.
- #[French Horn Continues ]
494
00:32:41,123 --> 00:32:44,388
God--
[ Sighs ]
495
00:32:48,297 --> 00:32:51,494
Thank you, number seven.
Number eight, please.
496
00:32:53,436 --> 00:32:56,405
- Happy, darlin'?.
- Oh! Hi. Desperately, of course.
497
00:32:56,472 --> 00:32:59,600
Hi, janet. Bill.
498
00:32:59,675 --> 00:33:02,610
- Hey, listen. Don't be late tonight.
- Tonight?. Why?.
499
00:33:02,678 --> 00:33:05,306
I get to meet Daniella tonight. You're
comin' to my old man's restaurant, right?.
500
00:33:05,381 --> 00:33:08,441
Oh, no. I forgot. I made a date
with Norman and Carla tonight.
501
00:33:08,518 --> 00:33:10,509
- I-I better cancel.
- Bring 'em.
502
00:33:10,586 --> 00:33:12,713
- That's four of us.
- No, no. It's all right. Bring 'em.
503
00:33:12,788 --> 00:33:15,279
- You're still paying?.
- Yeah.
504
00:33:15,358 --> 00:33:18,350
[ Chuckles ]
Okay. Great.
505
00:33:18,427 --> 00:33:20,395
- What are you doing this afternoon?.
- I got a matinee.
506
00:33:20,463 --> 00:33:23,955
- You're performing this afternoon?.
- I got a matinee.
507
00:33:24,033 --> 00:33:27,525
- # [ Continues ]
- Oh! A matinee.
508
00:33:27,603 --> 00:33:29,594
Mm-hmm.
509
00:33:31,374 --> 00:33:33,865
I'll see you later.
I gotta get to the hotel.
510
00:33:35,077 --> 00:33:37,011
Claude?.
What do you think?.
511
00:33:37,079 --> 00:33:39,240
I think he should be castrated.
512
00:33:39,315 --> 00:33:41,943
- Claude. I don't think he's that bad.
- Oh?.
513
00:34:36,606 --> 00:34:39,131
[ Grunting, Mumbling ]
514
00:34:39,208 --> 00:34:41,335
Claude. Are you okay?.
515
00:34:41,410 --> 00:34:43,435
- What?.
- Are you all right?.
516
00:34:43,512 --> 00:34:45,503
- Yeah!
- Good.
517
00:34:45,581 --> 00:34:48,072
- Chilly out, huh?.
- Brutal.
518
00:34:51,153 --> 00:34:53,485
- It's a... closet.
- [ Knocking ]
519
00:34:53,556 --> 00:34:55,717
Yes. Big one. [ Panting ]
520
00:34:55,791 --> 00:34:58,589
What--
What brings you over?.
521
00:34:58,661 --> 00:35:00,959
- What?.
- What brings you over here?.
522
00:35:01,030 --> 00:35:02,964
[ Claude ]
Ah-- I've wanted to--
523
00:35:03,032 --> 00:35:06,229
I've wanted to talk to you about that--
You know, bar 34 in the first movement.
524
00:35:06,302 --> 00:35:09,169
- The tempo.
- You want to broaden it.
I think we should push straight through.
525
00:35:09,238 --> 00:35:12,639
I'm-- I-- Let's do it. I'm takin' a shower.
I got the water running in there.
526
00:35:12,708 --> 00:35:14,733
- No, I don't hear the water.
- It's a relatively quiet shower.
527
00:35:14,810 --> 00:35:16,801
- Yeah?.
- Be right back!
528
00:35:19,115 --> 00:35:22,346
[Max And Woman Whispering]
529
00:35:28,324 --> 00:35:30,315
[Door Banging]
530
00:35:38,200 --> 00:35:40,430
[Banging]
531
00:35:43,139 --> 00:35:46,131
- Slut!
- [ Gasps ]
532
00:35:46,208 --> 00:35:48,199
I thought you were my wife.
Sorry.
533
00:35:48,277 --> 00:35:51,371
She said she was going home
and take a nap, so--
534
00:35:52,948 --> 00:35:54,939
[ Elevator Dinging]
535
00:35:59,889 --> 00:36:01,880
That's real strange.
536
00:36:04,694 --> 00:36:06,662
I wonder if he heard us.
537
00:36:06,729 --> 00:36:09,289
He knows. I know he knows.
538
00:36:09,365 --> 00:36:11,526
[Dinging]
539
00:36:11,600 --> 00:36:13,591
1 009 Park Avenue. Quick.
540
00:36:31,821 --> 00:36:34,346
[Horns Honking]
541
00:37:58,574 --> 00:38:01,805
# [ Humming ]
542
00:38:05,581 --> 00:38:08,482
# [Daniella Singing
�La Donna � Mobile'"]
543
00:38:08,551 --> 00:38:11,111
# [ Continues ]
544
00:38:15,758 --> 00:38:18,818
# [ Continues ]
545
00:38:29,572 --> 00:38:32,439
- Daniella?.
- Oh. Sweetheart?.
546
00:38:32,508 --> 00:38:35,102
[Laughing]
Yeah. How was your "nap"?
547
00:38:35,177 --> 00:38:37,645
[ Echoing ]
Oh, wonderful. I can't tell you.
548
00:38:37,713 --> 00:38:40,375
A few hours on my back
and I'm a new woman.
549
00:38:40,449 --> 00:38:42,679
God... damn it!
550
00:38:42,751 --> 00:38:45,652
What was that?. Claude?.
551
00:38:45,721 --> 00:38:48,019
- Nothing. Ow. Shit.
- What?
552
00:38:48,090 --> 00:38:51,287
Nothing. Nothing! Listen.
553
00:38:51,360 --> 00:38:54,227
I think there's something we should talk
about right now. [ Gasping ]
554
00:38:55,598 --> 00:38:58,931
- What's wrong?. You sound so angry.
- Well, I am angry.
555
00:38:59,001 --> 00:39:01,162
I am angry.
556
00:39:01,237 --> 00:39:04,934
I'm angrier than I've-- Oh.
557
00:39:05,007 --> 00:39:08,443
- Than I've ever been before.
- Ooh.
558
00:39:08,510 --> 00:39:12,640
- It's not because I broke our lunch date, is it?.
- No, it's not.
559
00:39:12,715 --> 00:39:14,649
- It's becau--
- Why?. [ Grunts ]
560
00:39:14,717 --> 00:39:16,708
- Hmm?.
- It's beca--
561
00:39:18,687 --> 00:39:21,349
It's-- Aah!
[ Groaning ]
562
00:39:21,423 --> 00:39:23,891
- You put your tongue in my ear.
- [ Chuckles ] So?.
563
00:39:23,959 --> 00:39:26,257
Ah, so, who taught you that?.
You've never done that before.
564
00:39:26,328 --> 00:39:28,262
Of course I've done that before.
565
00:39:28,330 --> 00:39:31,731
Are you trying to tell me that I wouldn't
know when a tongue is in my ea--
566
00:39:31,800 --> 00:39:33,734
- No. No.
- Come on. Ohh!
567
00:39:33,802 --> 00:39:36,066
I don't feel like it.
[ Grunts ]
568
00:39:36,138 --> 00:39:39,107
- It feels to me like you feel like it.
- I don't.
569
00:39:39,174 --> 00:39:41,335
I'm very-- I'm very...
570
00:39:41,410 --> 00:39:44,311
angry with you, and--
and I want to ask you something.
571
00:39:44,380 --> 00:39:46,314
- What?.
- [ Pants, Groans ]
572
00:39:46,382 --> 00:39:48,316
- Ask me anything.
- I-- Oh, my God.
573
00:39:48,384 --> 00:39:52,445
- What do you want to ask me?.
- Oh, God.
574
00:39:52,521 --> 00:39:56,184
[ Both Sighing, Groaning ]
575
00:39:59,561 --> 00:40:02,325
Oh, Norman!
576
00:40:02,398 --> 00:40:04,332
- Norman?.
- Yeah.
577
00:40:04,400 --> 00:40:07,665
Norman?.
Don�t you mean Max, Daniella?.
578
00:40:07,736 --> 00:40:12,571
No, it wasn't Max. Don't you remember, we have
to have dinner with Norman and Carla tonight?.
579
00:40:12,641 --> 00:40:15,303
- [ Gasps ] Oh, we're late. Quickly!
- What?.
580
00:40:15,377 --> 00:40:18,869
Oh. I have to dry
my hair and dress.
581
00:40:22,418 --> 00:40:26,752
# [ "Chattanooga Choo Choo"
In Hungarian ]
582
00:40:56,318 --> 00:40:59,378
- Claude, you married the Madonna!
- Daniella, this is Max.
583
00:40:59,455 --> 00:41:02,390
- I've heard so much about you,
I feel I already know you.
- [ Chuckling ] Max!
584
00:41:02,458 --> 00:41:07,293
Well, I feel the same. I've heard you
on the record, of course, many times.
585
00:41:07,363 --> 00:41:10,355
But I'm told you're
better in the flesh, you know?.
586
00:41:10,432 --> 00:41:13,367
Oh, well. You know, Claude thinks
I'm too much of a showman, you know.
587
00:41:13,435 --> 00:41:15,426
He says I don't concentrate
on my technique.
588
00:41:15,504 --> 00:41:17,495
Listen, tonight,
in your honor, if l play...
589
00:41:17,573 --> 00:41:20,303
I am giving all my attention
to my fingering.
590
00:41:22,378 --> 00:41:25,973
# [ Hungarian, �You Make
Me Feel So Young" ]
591
00:41:30,319 --> 00:41:32,549
- Hi. Hi.
- Mm!
592
00:41:32,621 --> 00:41:34,612
- Hi, Carla.
- How's the show, Norman?.
593
00:41:34,690 --> 00:41:38,683
The show is very, very good. This is like
being trapped in an airport in Budapest.
594
00:41:38,761 --> 00:41:40,820
I've got to make a quick call
before we eat. Max!
595
00:41:40,896 --> 00:41:43,262
- The phone is where?.
- Right outside the men's room, Norman.
596
00:41:43,332 --> 00:41:45,800
Good design.
just like American restaurants.
597
00:41:45,868 --> 00:41:47,859
You know, my father's been beggin' for you
to come back and say hello.
598
00:41:47,936 --> 00:41:50,131
He's right here in the kitchen.
You want to come?.
599
00:41:50,205 --> 00:41:52,196
We'll be, uh--
be right back, okay?.
600
00:41:52,274 --> 00:41:54,265
Right back.
601
00:41:57,212 --> 00:41:59,544
What was that?
602
00:41:59,615 --> 00:42:03,312
Claude came to Max's hotel room
today while I was there.
603
00:42:03,385 --> 00:42:05,785
- Oh, no.
- Oh, yes.
604
00:42:05,854 --> 00:42:08,584
- Did he see you?.
- No, but I think he heard me.
605
00:42:08,657 --> 00:42:12,753
That is why he's been
acting so strange!
606
00:42:12,828 --> 00:42:16,286
I bet you he found out that you and Max
used our apartment when he was out of town.
607
00:42:16,365 --> 00:42:21,166
If l would have known what you two were
going to do, I never would have let you in.
608
00:42:21,236 --> 00:42:23,864
Well, we didn't know what
we were gonna do either.
609
00:42:23,939 --> 00:42:26,806
Anyway, don't worry about it.
Max is handling it right now.
610
00:42:26,875 --> 00:42:29,742
He's gonna tell him everything, and
I'm sure Claude will understand perfectly.
611
00:42:31,246 --> 00:42:33,180
You know what's goin' on, don�t you?.
612
00:42:33,248 --> 00:42:35,182
- What do you think?.
- Claude, I owe you an explanation.
613
00:42:35,250 --> 00:42:37,343
- Oh, is that all you owe me?.
- Come on, will ya?.
614
00:42:37,419 --> 00:42:40,013
You were no stranger to married women
before you and Daniella got together.
615
00:42:40,089 --> 00:42:42,819
- Don't put me into the category--
- Yeah, but they weren�t married to friends!
616
00:42:42,891 --> 00:42:45,359
I know. Due to extenuating circumstances.
That's what I'm trying to tell you.
617
00:42:45,427 --> 00:42:48,863
The only thing extenuating is your pecker,
which arises automatically...
618
00:42:48,931 --> 00:42:50,956
in the presence of
the nearest female flesh!
619
00:42:51,033 --> 00:42:52,864
- I don't blame you for being upset.
- Oh, thank you.
620
00:42:52,935 --> 00:42:55,631
- I'm glad you're so understanding.
- I didn't start it.
621
00:42:57,239 --> 00:42:59,173
Are you trying to tell me
she started it?.
622
00:42:59,241 --> 00:43:01,175
It isn't important who started it.
It just happened.
623
00:43:01,243 --> 00:43:03,609
- Excuse me.
- I'm not apologizing for it.
624
00:43:03,679 --> 00:43:06,341
Well, what are you
apologizing for?.
625
00:43:06,415 --> 00:43:09,282
- I was apologizing for using your apartment.
- Oh, let me get this straight.
626
00:43:09,351 --> 00:43:13,617
You're not apologizing for the affair,
just for using our... apartment!
627
00:43:13,689 --> 00:43:16,157
- Keep your voice down, will you?.
- Oh, I'll be calm.
628
00:43:16,225 --> 00:43:18,955
You want us to come to the hotel
in the middle of the night?.
629
00:43:19,027 --> 00:43:21,359
- End up in The Enquirer, right?.
- Yeah. Anywhere.
630
00:43:21,430 --> 00:43:24,058
Right, Claude?. Right.
Would you calm down?.
631
00:43:24,133 --> 00:43:26,727
- All right, what are you--
- Look, this is nothing serious!
632
00:43:26,802 --> 00:43:30,829
- Nothing serious?.
- No, I'm gonna see her a few
more times, and that'll be it.
633
00:43:30,906 --> 00:43:32,897
- Take your hands off!.Jesus!
- Hey. [ Chuckling ]
634
00:43:32,975 --> 00:43:35,535
If it hadn't been me,
it would have been somebody else.
635
00:43:35,611 --> 00:43:37,602
[ Chuckling ]
636
00:43:39,781 --> 00:43:42,978
Papa Stein's pride and joy,
Max Stein!
637
00:43:43,051 --> 00:43:45,178
- [Cheering, Applauding]
- Max.
638
00:43:46,922 --> 00:43:49,584
Ladies and gentlemen,
Mr. Claude Eastman!
639
00:43:54,363 --> 00:43:58,527
Do you think we could get him to join me
in a serenade to his lovely new bride, Daniella?.
640
00:44:00,335 --> 00:44:03,702
That's not what he just told me
in the kitchen! Give me a fiddle.
641
00:44:03,772 --> 00:44:05,706
Ladies and gentlemen...
642
00:44:05,774 --> 00:44:08,834
the greatest conductor in the world,
and the worst fiddler in the club...
643
00:44:08,911 --> 00:44:10,902
Mr. Claude Eastman.
644
00:44:15,551 --> 00:44:21,421
- [ Shouts In Hungarian ]
- # [ Orchestra ]
645
00:44:21,490 --> 00:44:25,051
# [ Gypsy]
646
00:46:02,356 --> 00:46:04,449
[ Gasping ]
647
00:46:10,465 --> 00:46:12,956
This is insane, Claude.
648
00:46:14,135 --> 00:46:18,196
Huh?. I know you�re angry with me.
649
00:46:21,809 --> 00:46:25,745
- Can�t we talk about it?.
- There's nothing left to talk about.
650
00:46:27,615 --> 00:46:31,517
In Italy, when this kind of thing happens,
we show our emotions.
651
00:46:31,586 --> 00:46:33,577
In New York, we sulk.
652
00:46:34,722 --> 00:46:36,656
No! No, no, no, no, no,
Claude.
653
00:46:36,724 --> 00:46:38,783
I won't let you ignore me like this.
654
00:46:38,860 --> 00:46:41,158
Hit me, huh?. Come on.
Hit me. Hit me.
655
00:46:41,229 --> 00:46:43,789
Beat me. Do anything,
but let's get it over with.
656
00:46:43,865 --> 00:46:46,959
No! No, no. No, listen.
657
00:46:47,034 --> 00:46:49,468
- I know it was a stupid thing to do.
- Hmm.
658
00:46:49,537 --> 00:46:52,700
But when I let Max in, I didn't think
things would go so far.
659
00:46:52,773 --> 00:46:55,742
- What did you think?.
- I don't know!
660
00:46:55,810 --> 00:46:59,143
I thought he came to play...
gin rummy.
661
00:46:59,213 --> 00:47:02,910
You don't even know how
to play gin rummy.
662
00:47:02,984 --> 00:47:06,181
That's why I went to bed.
[ Sighs ]
663
00:47:06,254 --> 00:47:09,121
You went to bed because you don't
know how to play gin rummy?.
664
00:47:09,190 --> 00:47:13,559
- No! No. I went to bed because
it was 1 :00 in the morning.
- Oh.
665
00:47:13,628 --> 00:47:16,426
I was tired. I fell asleep.
666
00:47:16,497 --> 00:47:20,695
You did it while you were asleep?.
[ Grunts ]
667
00:47:20,768 --> 00:47:23,259
That's what I'm trying
to tell you, Claude.
668
00:47:23,337 --> 00:47:25,430
- I had no control over what happened.
- Aah!
669
00:47:25,506 --> 00:47:29,237
Believe me, he was "een and out" so fast
I didn't know what was going on.
670
00:47:29,310 --> 00:47:31,642
"Een and out"?.
671
00:47:31,712 --> 00:47:33,646
"Een and out"?.
672
00:47:33,714 --> 00:47:36,080
Well, that's what happened!
I'm sorry.
673
00:47:36,150 --> 00:47:38,710
I mean, uh--
I shouldn't have been so generous!
674
00:47:38,786 --> 00:47:42,654
Generosity?. Godda--
Is that what you call it in Italy?.
675
00:47:42,723 --> 00:47:45,749
Yes, that's what we call it.
What do you call it in-- in New York?.
676
00:47:45,826 --> 00:47:48,886
[ Sputtering ]
In New York, we ca--
677
00:47:48,963 --> 00:47:50,897
We call it shameful.
678
00:47:50,965 --> 00:47:55,163
We call it disgusting,
immoral and unforgivable!
679
00:48:06,479 --> 00:48:08,970
Ed, have you seen my wife?.
Did she come out?.
680
00:48:09,048 --> 00:48:11,539
She just went around the corner.
681
00:49:03,303 --> 00:49:06,136
You should have seen him. He's like
a different man. I don't know.
682
00:49:06,206 --> 00:49:08,697
[ Carla ] He's like every other man.
Give him time to cool off.
683
00:49:08,775 --> 00:49:11,573
Go to a movie for a couple of hours,
come home, make love to him.
684
00:49:11,644 --> 00:49:13,635
He'll be fine.
685
00:49:15,281 --> 00:49:18,273
Look, I've gotta go now. Give me
a little laugh before I hang up.
686
00:49:18,351 --> 00:49:20,842
- A laugh?.
-just a little laugh.
687
00:49:20,920 --> 00:49:22,911
[ Forced Chuckle ]
That's funny.
688
00:49:22,989 --> 00:49:25,321
- Come on, Daniella. You can do it.
- I can't laugh!
689
00:49:25,391 --> 00:49:27,416
- Yes, you can.
- Ha, ha, ha, ha.
690
00:49:27,494 --> 00:49:30,759
- Come on.
-[Laughing Hysterically]
691
00:49:30,830 --> 00:49:32,821
[ Laughing Continues ]
692
00:49:44,777 --> 00:49:46,904
[Horns Honking]
693
00:49:54,454 --> 00:49:56,445
[Horn Honks ]
694
00:50:00,093 --> 00:50:03,153
[Movie Soundtrack:
Woman Speaking Italian ]
695
00:50:03,229 --> 00:50:05,527
[ Man Speaking Italian ]
696
00:50:17,010 --> 00:50:19,376
- [ Grunts ]
- Hey!
697
00:50:19,445 --> 00:50:21,379
Sorry.
Uh, excuse me.
698
00:50:25,952 --> 00:50:27,886
[ Italian Continues ]
699
00:50:30,757 --> 00:50:33,089
- [ Woman Gasps ]
- Oh! Sorry.
700
00:50:33,159 --> 00:50:35,150
Excuse me. Ooh!
701
00:50:37,997 --> 00:50:40,830
Oh.
[ Groans ]
702
00:51:01,721 --> 00:51:05,589
[Movie: Bell Tolls ]
703
00:51:07,026 --> 00:51:09,187
[ Bell Tolls ]
704
00:51:09,262 --> 00:51:11,321
- You whore!
- [ Screaming ]
705
00:51:11,397 --> 00:51:13,456
[ Screaming Continues ]
706
00:51:13,566 --> 00:51:16,865
[People Chattering]
707
00:51:25,311 --> 00:51:27,472
- Anything else to sign?.
- Nope.
708
00:51:27,547 --> 00:51:29,538
He's all yours.
709
00:51:34,020 --> 00:51:37,114
- What are you doing?.
- What?.
710
00:51:37,190 --> 00:51:39,988
You walk out of an audition.
You missed a photo session.
711
00:51:40,059 --> 00:51:42,220
You missed a meeting
with Columbia Records.
712
00:51:42,295 --> 00:51:45,093
- You don't even wanna know
why I was arrested?.
- Talk to a doctor.
713
00:51:45,164 --> 00:51:48,964
- Don't! Daniella is cheating on me.
- [ Gagging ]
714
00:51:49,035 --> 00:51:52,937
I wouldn't even know about it
if you hadn't hired a private eye!
715
00:51:53,006 --> 00:51:56,703
[ Screams ]
You bit me, you--
716
00:51:56,776 --> 00:51:59,210
Stop it! Stop it! Police! Police!
717
00:51:59,278 --> 00:52:02,509
[ Groaning ]
Police!
718
00:52:02,582 --> 00:52:07,178
[ Screaming ]
Okay. Okay, okay. Okay.
719
00:52:11,257 --> 00:52:14,249
- So you found Keller.
- Uh-huh.
720
00:52:14,327 --> 00:52:17,160
What are you gonna do?.
721
00:52:17,230 --> 00:52:19,892
I've done some time,
and I've given it a lot of thought.
722
00:52:19,966 --> 00:52:23,595
- I know what has to be done.
- Two hours isn't �time."
723
00:52:23,670 --> 00:52:26,503
You spend two hours in that tank!
724
00:52:26,572 --> 00:52:30,008
- I am going to do nothing.
- Nothing?.
725
00:52:30,076 --> 00:52:32,010
Yeah.
Don�t you understand?.
726
00:52:32,078 --> 00:52:35,070
That cheating, conniving woman has given
me more happiness than I've ever known.
727
00:52:35,148 --> 00:52:37,742
Who is it?. just initials.
Give me one--
728
00:52:37,817 --> 00:52:40,308
- Norman! It's not important.
- Give me one initial.
729
00:52:40,386 --> 00:52:42,911
For me, it does not exist.
730
00:52:42,989 --> 00:52:47,016
That's an admirable quality.
I don't think I have that quality.
731
00:52:47,093 --> 00:52:49,323
You don't.
732
00:52:49,395 --> 00:52:52,489
[ Sighs ] I'm a middle-aged man
married to a child.
733
00:52:52,565 --> 00:52:55,227
I should be grateful for
anytime she's willing to give me.
734
00:52:55,301 --> 00:52:57,565
A year, a week, an hour.
735
00:52:57,637 --> 00:53:00,333
If you�d be good enough
to give me a lift uptown...
736
00:53:00,406 --> 00:53:02,931
I'd like to spend some time
alone with my wife.
737
00:53:03,009 --> 00:53:06,501
That's a good idea. Patch things up.
Clear your mind of those filthy images.
738
00:53:06,579 --> 00:53:08,570
- Norman!
- No, no. I know. You know.
739
00:53:17,890 --> 00:53:19,824
[ Growling ]
Oink! Oink!
740
00:53:19,892 --> 00:53:22,122
- Oink! Oink!
- [ Screams ]
741
00:53:22,195 --> 00:53:25,631
- Oh. Oh.
- How do you like him, huh?.
742
00:53:25,698 --> 00:53:28,326
Ahh! Ahh!
743
00:53:28,401 --> 00:53:33,134
Isn't it wonderful?.
I got a few masks for us for Halloween.
744
00:53:33,206 --> 00:53:34,798
You-- Great.
745
00:53:34,874 --> 00:53:39,675
So... are we still mad
at each other?.
746
00:53:39,746 --> 00:53:43,341
Us mad at each other?.
Aw, come on.
747
00:53:43,416 --> 00:53:46,010
[ Chuckles ]
Oh, I'm sorry I woke you up.
748
00:53:46,085 --> 00:53:49,612
No. No. I was-- I was resting.
749
00:53:49,689 --> 00:53:51,680
just working on the score.
750
00:53:51,758 --> 00:53:54,318
Oh, I-- I thought it was finished.
751
00:53:54,393 --> 00:53:57,123
I just made a few changes
in the love scene.
752
00:53:57,196 --> 00:53:59,130
Where've you been?.
753
00:53:59,198 --> 00:54:02,326
I was mad, so I went
to the cinema to cool off.
754
00:54:02,401 --> 00:54:05,859
Would you believe, a maniac attacked
two people in the theater?.
755
00:54:05,938 --> 00:54:10,136
Oh, this town is full of weird people.
756
00:54:21,387 --> 00:54:25,050
[ Claude ] Giuseppe, I have a friend,
a very close friend, who has this problem.
757
00:54:25,124 --> 00:54:27,684
- Norman.
- No, one of the men in the orchestra.
758
00:54:27,760 --> 00:54:29,694
- You don't know him.
- I see.
759
00:54:29,762 --> 00:54:34,756
- My friend is married to
a beautiful young woman.
- Eh?. Fortunato.
760
00:54:34,834 --> 00:54:37,997
- And he's very much in love,
- Hmm.
761
00:54:38,070 --> 00:54:40,868
- passionately in love.
- Hmm.
762
00:54:40,940 --> 00:54:44,876
But one day recently, uh,
he found out that she was...
763
00:54:44,944 --> 00:54:46,878
uh--
764
00:54:49,549 --> 00:54:51,847
cheating.
765
00:54:51,918 --> 00:54:55,979
- Indescrezione.
- [ Speaking Italian ]
766
00:54:59,592 --> 00:55:01,526
- I agree.
- [ Italian Continues ]
767
00:55:01,594 --> 00:55:04,757
- Absolutely.
- [ Shouting In Italian ] Mmm!
768
00:55:04,831 --> 00:55:06,924
I agree.
769
00:55:06,999 --> 00:55:11,663
Now, if-- If you were he,
what would you do about it?.
770
00:55:11,737 --> 00:55:15,730
Well, if, uh, if he love her...
771
00:55:15,808 --> 00:55:19,175
then he got to treat her
with kindness.
772
00:55:19,245 --> 00:55:21,611
- Hmm.
- Sincerit�.
773
00:55:21,681 --> 00:55:24,172
- Understanding?.
- Ah, si, si.
774
00:55:24,250 --> 00:55:29,187
�Come here, my darling.
Vieni qui. Vieni qui, carina.
775
00:55:29,255 --> 00:55:32,884
"Oh, bella, bella. Perfetto.
776
00:55:32,959 --> 00:55:34,893
[ Kissing ]
777
00:55:34,961 --> 00:55:40,160
�Carina. Bellis--
Oh, accomadati.
778
00:55:40,233 --> 00:55:43,566
�Lie down. Lie down. Ohh.
779
00:55:43,636 --> 00:55:45,866
Bella bambini. '"
780
00:55:45,938 --> 00:55:47,872
[ Kisses ]
781
00:55:47,940 --> 00:55:51,068
[ Speaking Italian Angrily]
782
00:55:54,180 --> 00:55:58,378
[ Yelling In Italian ]
783
00:56:07,493 --> 00:56:09,723
- Capito?
- Oh, capito.
784
00:56:09,795 --> 00:56:13,253
And any man
who would do less...
785
00:56:13,332 --> 00:56:15,266
is less than a man.
786
00:56:16,802 --> 00:56:19,396
I'll tell him. Hmm.
787
00:56:20,740 --> 00:56:22,674
[Celia]
What about this one?
788
00:56:24,610 --> 00:56:28,102
This one?
[Yelling] This one?
789
00:56:28,180 --> 00:56:30,671
Yeah, you can erase it.
790
00:56:32,351 --> 00:56:35,843
What about this one?.
This one! What about this tape?.
791
00:56:35,922 --> 00:56:38,254
- Robbins.
- Doesn't ring a bell.
792
00:56:39,926 --> 00:56:42,292
# [ Humming ]
793
00:56:44,931 --> 00:56:47,832
That's that Claude Eastman job.
You can erase that.
794
00:56:47,900 --> 00:56:50,869
Wait a minute. You gotta listen
to this. Let me hit the speakers.
795
00:56:50,937 --> 00:56:55,101
# [ Orchestra: Dramatic ]
796
00:57:01,347 --> 00:57:05,283
Hold it! Freeze frame!
797
00:57:05,351 --> 00:57:07,444
# [ Continues ]
798
00:57:09,255 --> 00:57:11,246
Major screw-up.
799
00:57:17,797 --> 00:57:20,960
- [Phone Ringing]
- I'll get it. You get the elevator.
800
00:57:23,302 --> 00:57:25,862
- Yeah.
- Uh, Mr. Eastman?. jess Keller.
801
00:57:25,938 --> 00:57:27,872
Boy, am I glad I caught you.
802
00:57:27,940 --> 00:57:32,639
- You know the guy on the tape?.
- Yeah, I know. Max Stein.
803
00:57:32,712 --> 00:57:34,339
- The violinist?.
- Yes.
804
00:57:34,413 --> 00:57:37,405
Max Stein,
the fornicating fiddle player.
805
00:57:37,483 --> 00:57:40,782
Listen, if you�re as much a fan
of his as I think you are...
806
00:57:40,853 --> 00:57:43,378
you'd better catch
his performance tonight.
807
00:57:43,456 --> 00:57:45,947
It's going to be his last.
808
00:57:47,994 --> 00:57:50,986
- [Crowd Applauding]
- [ Claude Narrating]
And so I look at that face...
809
00:57:51,063 --> 00:57:54,760
and wonder, "Can I destroy something
so perfect, so beautiful?'"
810
00:57:54,834 --> 00:57:57,325
- [ Man In Crowd] Bravo!
- But as Giuseppe said...
811
00:57:57,403 --> 00:58:01,032
�Any man who does less
is less than a man. '"
812
00:58:01,107 --> 00:58:03,098
Bravo!
813
00:58:04,176 --> 00:58:07,009
[ Cheering ]
814
00:58:09,648 --> 00:58:11,707
- Bravo!
- Bravo!
815
00:58:11,784 --> 00:58:15,777
jess Keller to see Mr. Eastman.
It's very important.
816
00:58:15,855 --> 00:58:18,346
- After the concert.
- Please, it's urgent! He knows me!
817
00:58:18,424 --> 00:58:21,257
- After the concert.
- That may be too late!
818
00:58:21,327 --> 00:58:25,730
- I'm sorry, sir. After the concert.
- I know. After the concert.
819
00:58:27,933 --> 00:58:30,424
# [ Orchestra Tuning Up ]
820
00:58:36,042 --> 00:58:37,976
[Applause ]
821
00:58:55,728 --> 00:58:58,925
# [ Tuning ]
822
00:59:10,509 --> 00:59:14,172
# [ Strings Begin ]
823
00:59:38,971 --> 00:59:43,704
# [ Volume Increasing]
824
00:59:53,018 --> 00:59:57,352
# [ Tempo Slows ]
825
01:00:37,096 --> 01:00:39,621
# [ Orchestra, Violin Continue ]
826
01:00:39,698 --> 01:00:42,861
# [ Echoing]
827
01:00:48,941 --> 01:00:51,967
Well, you were splendid tonight, Max.
Absolutely wonderful.
828
01:00:52,044 --> 01:00:54,706
That's exceedingly generous of you.
I couldn't have done it without you.
829
01:00:54,780 --> 01:00:56,714
- I know.
- [ Chuckles ]
830
01:00:56,782 --> 01:00:59,114
Max, I've been thinking
about the other night.
831
01:00:59,185 --> 01:01:02,177
I realize I've been behaving
rather foolishly.
832
01:01:02,254 --> 01:01:06,418
Byway of apology, I'd like to invite you to
join Daniella and me at the Tea Room tonight.
833
01:01:06,492 --> 01:01:08,119
Terrific. I'd love it.
834
01:01:08,194 --> 01:01:10,685
#[Violin, Orchestra Continue ]
835
01:01:42,695 --> 01:01:44,788
Testing.
836
01:01:44,863 --> 01:01:46,854
[ Claude's Voice ]
Testing.
837
01:01:48,467 --> 01:01:52,460
Claude, old boy,
I want to tell you a story...
838
01:01:52,538 --> 01:01:56,668
that will kill you and Daniella.
839
01:01:59,378 --> 01:02:01,608
- Claude, old boy--
- [knocking]
840
01:02:05,017 --> 01:02:07,008
Come.
841
01:02:08,387 --> 01:02:12,153
Daniella, my... dear, sweet wife.
842
01:02:12,224 --> 01:02:17,161
Hi. I wanted to tell you
how moved I was by your concert.
843
01:02:18,163 --> 01:02:20,597
You-- You were magnificent.
844
01:02:20,666 --> 01:02:23,191
It was for you.
It was my apology.
845
01:02:23,269 --> 01:02:26,602
What?.
Do you mean that, Claude?.
846
01:02:26,672 --> 01:02:30,164
I've been acting like a bloody fool.
That's all over now.
847
01:02:30,242 --> 01:02:33,871
I've invited Max to join us
at the Tea Room...
848
01:02:33,946 --> 01:02:36,346
as a token of my good faith.
849
01:02:39,918 --> 01:02:41,852
Hmm.
850
01:02:41,920 --> 01:02:45,754
- I don't deserve you.
- Well--
851
01:02:45,824 --> 01:02:49,282
By the way, those wonderful
Halloween masks you bought--
852
01:02:49,361 --> 01:02:51,295
do you have them with you?.
853
01:02:51,363 --> 01:02:54,196
Hmm. Of course.
They're in the car. Why?.
854
01:02:54,266 --> 01:02:58,259
We've been invited
to a Halloween party afterwards.
855
01:02:59,937 --> 01:03:01,734
[People Chattering, Laughing]
856
01:03:01,806 --> 01:03:04,468
[Max ] The doctor says to the lady,
�We got good news and bad news. '"
857
01:03:04,542 --> 01:03:07,238
�What's the bad news??' �Your husband
has to undergo immediate surgery."
858
01:03:07,311 --> 01:03:09,905
�What's the good news??' He says,
�I think we can save the violin."
859
01:03:09,980 --> 01:03:12,505
[ Raucous Laugh ]
860
01:03:14,819 --> 01:03:17,982
[Both Laughing]
861
01:03:18,055 --> 01:03:20,888
- Ahh.
- Your wife�s a great audience.
862
01:03:20,958 --> 01:03:24,155
- No kidding. What a sense of humor.
- It's the Italian in her.
863
01:03:24,228 --> 01:03:26,162
They love to laugh.
864
01:03:26,230 --> 01:03:29,529
I mean, you only have to do this,
and laughs just--
865
01:03:29,600 --> 01:03:32,398
[ Screaming ]
866
01:03:32,469 --> 01:03:36,838
Pour some more champagne.
Loosen the trollop's tongue.
867
01:03:36,907 --> 01:03:40,138
Everything else is very, very loose.
Why shouldn�t that be loose too?
868
01:03:40,211 --> 01:03:43,009
Oh, my God!
No, Max! Please stop!
869
01:03:44,248 --> 01:03:46,239
Don't do that!
870
01:03:46,317 --> 01:03:49,081
I cannot take it anymore.
871
01:03:49,153 --> 01:03:52,350
Max, why don't you regale us with that tale
about those Armenian twins?.
872
01:03:54,758 --> 01:03:57,625
- Tell us.
- Zelda and Mimi?.
873
01:03:57,695 --> 01:03:59,925
Zelda and Mimi.
874
01:04:02,833 --> 01:04:06,599
- This'll kill you.
- [Daniella Screams ]
875
01:04:06,670 --> 01:04:09,730
[Daniella ]
You're crazy.
876
01:04:09,840 --> 01:04:11,740
[ Guffawing ]
877
01:04:11,809 --> 01:04:14,300
[ Slurred ]
Good evening.
878
01:04:14,378 --> 01:04:16,403
[ Both Laughing ]
879
01:04:16,480 --> 01:04:19,938
- Max, right in here.
- Oh!
880
01:04:20,017 --> 01:04:23,043
[ Hysterical Laughing ]
881
01:04:23,120 --> 01:04:25,611
Max. For you.
882
01:04:25,689 --> 01:04:28,419
- Oh.
- Mr. Pig. Le cochon.
883
01:04:28,492 --> 01:04:31,655
- Look at that pig!
- The swine.
884
01:04:31,729 --> 01:04:35,165
Darling, for you--
La donna misteriosa.
885
01:04:35,232 --> 01:04:38,895
Oh, la donna misteriosa.
[ Speaking Italian ]
886
01:04:38,969 --> 01:04:41,904
Oh! I didn't understand a word of that.
887
01:04:41,972 --> 01:04:44,463
And, of course, for me,
most appropriately...
888
01:04:44,541 --> 01:04:46,532
the filthy old man.
889
01:04:48,379 --> 01:04:52,042
Let me see it.
[ Screams ]
890
01:04:52,116 --> 01:04:56,109
- That looks like you.
- Oh, it is me. It is me, yes.
891
01:04:56,186 --> 01:04:58,677
My darling, let's stop off
at the apartment.
892
01:04:58,756 --> 01:05:01,088
I want you to wear
that black dress of yours.
893
01:05:01,158 --> 01:05:03,149
[Muffled Laughter]
894
01:05:03,227 --> 01:05:06,060
Good evening.
[ Laughing ]
895
01:05:09,133 --> 01:05:11,124
- Eddie. Happy Halloween.
- Mr. Eastman.
896
01:05:11,201 --> 01:05:13,135
- Eddie, happy Halloween.
- Yes.
897
01:05:13,203 --> 01:05:16,570
Under this monstrosity lurks
Mr. Max Stein.
898
01:05:16,640 --> 01:05:18,801
Ta-da!
899
01:05:18,876 --> 01:05:21,504
He has been known to look better.
900
01:05:23,447 --> 01:05:26,439
But he can look much worse.
901
01:05:29,086 --> 01:05:32,487
[ Giggling ]
# [ Humming ]
902
01:05:32,556 --> 01:05:35,548
- Darling! [ Whistles ]
- Yes.
903
01:05:35,626 --> 01:05:38,117
- Is this the one?.
- Perfect.
904
01:05:38,195 --> 01:05:40,789
Hmm!
905
01:05:49,006 --> 01:05:51,167
Don't be too long
changing, darling.
906
01:05:51,241 --> 01:05:54,335
We don�t want to be
late for the party, do we?.
907
01:05:56,780 --> 01:05:59,271
Ah, Max. More champagne?.
908
01:05:59,350 --> 01:06:01,818
- All right.
- Good. Let's go to the kitchen.
909
01:06:12,796 --> 01:06:15,629
Ahh. Max.
910
01:06:15,699 --> 01:06:18,361
- What?. Hey.
- Mm-hmm.
911
01:06:18,435 --> 01:06:22,337
- To a memorable evening, buddy.
- I'll drink to that.
912
01:06:24,241 --> 01:06:26,402
Mmm. Very good.
913
01:06:26,477 --> 01:06:29,969
Max, old boy, I hope you�ll excuse me.
I have a few things to tend to.
914
01:06:30,047 --> 01:06:32,208
Well, you go right ahead...
915
01:06:32,282 --> 01:06:34,443
but I'm gonna stay right here.
916
01:06:34,518 --> 01:06:38,852
- You know, I should have
had a bite at the Tea Room.
- Yes?.
917
01:06:38,922 --> 01:06:42,517
But it's all right 'cause
I'll stay here, I'll raid the icebox.
918
01:06:47,297 --> 01:06:50,596
[ Daniella Screaming ]
Oh, my God! No, Max! Please stop!
919
01:06:50,667 --> 01:06:54,330
Stop!
[ Screaming ]
920
01:06:54,405 --> 01:06:56,896
[ Triumphant Laugh ]
921
01:07:02,446 --> 01:07:06,109
- Daniella, where are you?.
- I'm still dressing.
922
01:07:06,183 --> 01:07:09,880
Well, hurry up, darling.
I'll be waiting for you in the lobby.
923
01:08:16,386 --> 01:08:18,911
[ Max On Tape] Don't go back
on your word! I won't let you!
924
01:08:18,989 --> 01:08:21,685
I'm gonna kill you and Claude!
925
01:08:26,296 --> 01:08:30,392
- I'm gonna kill you!
- Oh, my God! No, Max! Please stop! Stop!
926
01:08:30,467 --> 01:08:33,630
[ Max On Tape ] Don't try and get away.
No way, Daniella. No way!
927
01:08:33,704 --> 01:08:38,266
[ Daniella On Tape ]
Oh, my God! No, Max! Please stop!
928
01:08:38,342 --> 01:08:41,368
- [ Max On Tape ] I'm gonna kill you!
- Police?.
929
01:08:41,445 --> 01:08:43,606
- [ Daniella Screaming On Tape ]
- [Eddie ] This is an emergency.
930
01:08:43,680 --> 01:08:46,410
[Max On Tape ]
I'm gonna kill you and Claude!
931
01:08:46,483 --> 01:08:49,782
[Diabolical Laughing]
932
01:08:54,291 --> 01:08:57,055
- Yeah, someone's getting killed!
- [ Screams ]
933
01:08:57,127 --> 01:08:59,527
Hurry!
1 009 Park!
934
01:09:18,248 --> 01:09:23,242
No! No, I--
No, Max! Max!
935
01:09:23,320 --> 01:09:26,016
Give me--
No, don't!
936
01:09:26,089 --> 01:09:29,354
No, spare me!
[ Grunts ] Max, don't kill me!
937
01:09:29,426 --> 01:09:31,360
Oh, Max! Max, listen!
938
01:09:31,428 --> 01:09:34,192
- You've gone mad, Max!
-Jesus!
939
01:09:34,264 --> 01:09:37,665
[ Grunting ]
940
01:09:43,207 --> 01:09:45,141
Max!
941
01:09:45,209 --> 01:09:47,200
How could you?.
942
01:09:47,277 --> 01:09:49,370
- Daniella?.
- What have you done?.
943
01:09:49,446 --> 01:09:52,938
- Daniella?. Daniella?.
- What have you done?.
944
01:09:53,016 --> 01:09:55,280
Daniella! No!
945
01:09:55,352 --> 01:09:57,286
- [ Claude ] Yes.
- No!
946
01:09:57,354 --> 01:09:59,288
- Yes.
- Daniella!
947
01:09:59,356 --> 01:10:02,587
- I thought you were our friend, Max.
- Daniella!
948
01:10:02,659 --> 01:10:05,958
Having been found guilty
by a jury of your peers...
949
01:10:06,029 --> 01:10:08,725
it is the sentence of this court
that you be taken from this chamber...
950
01:10:08,799 --> 01:10:10,790
and thence to a place of execution.
951
01:10:10,867 --> 01:10:13,097
Execution?. I didn't do it.
952
01:10:13,170 --> 01:10:15,297
Where you shall be hanged
by the neck until dead.
953
01:10:15,372 --> 01:10:18,170
I'm innocent! I'm innocent!
954
01:10:18,242 --> 01:10:20,301
- [ Gavel Rapping]
- Claude!
955
01:10:20,377 --> 01:10:23,540
Claude, I beg of you!
Please stop this!
956
01:10:23,614 --> 01:10:26,606
Tell them I didn't do it!
Tell them I'm innocent!
957
01:10:34,658 --> 01:10:38,185
[ Evil Cackling Continues ]
958
01:10:43,834 --> 01:10:46,325
#[Orchestra: Dramatic]
959
01:10:46,403 --> 01:10:48,337
Ah!
960
01:10:48,405 --> 01:10:51,340
[Cackling]
961
01:10:52,676 --> 01:10:55,440
[ Cackling Continues ]
962
01:11:01,685 --> 01:11:03,983
[ Cackling ]
963
01:11:18,468 --> 01:11:20,459
[ Cackling ]
964
01:11:39,723 --> 01:11:42,089
# [Fast Tempo ]
965
01:11:44,895 --> 01:11:48,228
- [ Grunts ]
- [Audience Applauding, Cheering]
966
01:11:56,106 --> 01:11:58,506
- Bravo!
- Bravo!
967
01:12:04,114 --> 01:12:05,741
[ Woman ]
Bravo!
968
01:12:15,659 --> 01:12:20,653
Ah, Max. Max, you were
extraordinary tonight.
969
01:12:20,731 --> 01:12:23,632
- I mean, really wonderful.
- I know.
970
01:12:23,700 --> 01:12:27,397
I thought I gave a certain amount
of help in the last movement.
971
01:12:27,471 --> 01:12:31,305
- No more than any other conductor, Claude.
- I know. Please. Max.
972
01:12:31,375 --> 01:12:33,309
Listen, uh...
973
01:12:33,377 --> 01:12:35,709
I-I-- Listen, I'm--
974
01:12:35,779 --> 01:12:38,771
I know I behaved
a little strangely the other night.
975
01:12:38,849 --> 01:12:41,545
I've been thinking about it, you know?.
976
01:12:41,618 --> 01:12:45,384
Byway of an apology, I'd like you to join
Daniella and me at the Tea Room tonight.
977
01:12:45,455 --> 01:12:47,616
- Oh, you would?.
- Yeah. Fifteen minutes, okay?.
978
01:12:47,691 --> 01:12:50,683
- We'll make it some other night.
- Some other night?. No!
979
01:12:50,761 --> 01:12:54,162
It has to be tonight! Hi, Sidney.
Thank you. It was beautifully played.
980
01:12:54,231 --> 01:12:56,290
It has to be tonight!
It has to be tonight.
981
01:12:56,366 --> 01:12:58,459
What's the big deal about tonight?.
982
01:12:58,535 --> 01:13:01,504
I-I-I--
I made reservations.
983
01:13:01,571 --> 01:13:05,598
- Well, you cancel them.
- I've never canceled a reservation
in my entire life!
984
01:13:05,675 --> 01:13:07,768
- I, uh-- Listen!
- Great.
985
01:13:07,844 --> 01:13:10,506
Thankyou, jack. I have never
canceled reservations in my life.
986
01:13:10,580 --> 01:13:12,741
Claude Eastman does
not cancel reservations.
987
01:13:12,816 --> 01:13:16,149
- This would be the first time.
My reputation would be shot!
- Would you relax?.
988
01:13:16,219 --> 01:13:18,346
- [ Voice Breaking ] I'm relaxed.
-just relax.
989
01:13:18,422 --> 01:13:21,585
- I'll be there in 20 minutes.
I'm not staying long.
- Thank you!
990
01:13:21,658 --> 01:13:24,149
What do you mean,
you're not staying long?.
991
01:13:24,227 --> 01:13:27,560
You can�t just have a few drinks and pop off.
Daniella will be humiliated.
992
01:13:27,631 --> 01:13:30,327
I will be mortified.
You-- Please.
993
01:13:30,400 --> 01:13:32,334
- Okay.
- Okay?.
994
01:13:32,402 --> 01:13:35,838
-just let me slip out of my clothes, okay?.
- No.
995
01:13:35,906 --> 01:13:38,602
No, no, no, no, no.
996
01:13:38,675 --> 01:13:42,771
No, you wear tails because �A":
you look great in tails...
997
01:13:42,846 --> 01:13:45,872
and �B": we might be going somewhere
where we have to wear tails, okay?.
998
01:13:45,949 --> 01:13:48,850
Yeah. Tails.
999
01:13:48,919 --> 01:13:51,217
Tails?. Tails.
1000
01:13:51,288 --> 01:13:55,452
[ Stammers ]
Because, honestly, I-I-I--
1001
01:13:55,525 --> 01:13:58,551
Lots of places in this city will not
let you in without tails.
1002
01:13:58,628 --> 01:14:00,653
That's true. Believe me.
1003
01:14:00,730 --> 01:14:04,291
It's becoming obsessive, eh?
Tails, tails.
1004
01:14:41,605 --> 01:14:43,664
[ Grunts ]
Ow.
1005
01:14:43,740 --> 01:14:45,674
[ Frustrated Grunts ]
1006
01:14:50,847 --> 01:14:52,838
[ Gasps ]
Ow.
1007
01:15:09,032 --> 01:15:11,262
[ Strained Exhaling, Grunting ]
1008
01:15:17,541 --> 01:15:19,475
[ Sighing ]
1009
01:15:19,543 --> 01:15:23,206
[ Sighs, Panting ]
1010
01:15:30,153 --> 01:15:32,144
[ Sighs ]
1011
01:15:34,824 --> 01:15:36,815
God.
1012
01:15:44,668 --> 01:15:47,466
[ Loud Crashing ]
1013
01:16:11,227 --> 01:16:13,161
[ Exhales ]
1014
01:16:19,469 --> 01:16:21,403
Ah.
1015
01:16:23,173 --> 01:16:25,164
Testing--
1016
01:16:32,349 --> 01:16:34,283
Testing.
1017
01:16:34,351 --> 01:16:36,842
- Claude, old boy, I want to tell you a story--
- [knocking]
1018
01:16:36,920 --> 01:16:39,912
[ Gasps ]
just a minute!
1019
01:16:39,990 --> 01:16:42,823
just a minute. Come in!
1020
01:16:45,328 --> 01:16:47,626
Wh-What are you doing
in the office?.
1021
01:16:47,697 --> 01:16:50,131
- What?.
- What are you doing in the office?
1022
01:16:50,200 --> 01:16:52,668
- Business. just picking up on business.
- Oh.
1023
01:16:54,936 --> 01:16:58,337
Are we-- Are we talking
to each other now?.
1024
01:16:58,406 --> 01:17:01,136
- Of course. Of course. Didn't Max tell you?.
- No. What?
1025
01:17:01,209 --> 01:17:04,610
Well, it's all forgotten, and, uh,
the three of us are getting together...
1026
01:17:04,679 --> 01:17:06,670
at the Tea Room later.
1027
01:17:06,748 --> 01:17:09,740
Well, about 1 5 minutes.
Now, really.
1028
01:17:09,818 --> 01:17:12,582
Don�t you think we
should be alone tonight?.
1029
01:17:12,654 --> 01:17:14,747
Alone?. Oh, no, no!
1030
01:17:14,823 --> 01:17:17,383
- We have to be with Max tonight.
- Why?.
1031
01:17:17,458 --> 01:17:19,517
Be-- Aw, come on.
1032
01:17:19,594 --> 01:17:23,587
Because, um, we've been invited
to a Halloween party later on.
1033
01:17:23,665 --> 01:17:26,156
- Who's giving it?.
- Friends. Don't ask questions.
1034
01:17:26,234 --> 01:17:28,168
Friends. Close friends.
1035
01:17:28,236 --> 01:17:31,000
Have you got those wonderful
Halloween masks that you bought?.
1036
01:17:31,072 --> 01:17:33,131
- No. No.
- What?.
1037
01:17:33,208 --> 01:17:36,735
I didn't think you�d be in this mood
to celebrate Halloween.
1038
01:17:36,811 --> 01:17:38,745
Oh, come on. Don't be silly.
1039
01:17:38,813 --> 01:17:42,340
It's my favorite holiday. You think
I'm gonna miss all that candy?.
1040
01:17:47,655 --> 01:17:49,589
Hey, kids! Hey, kids.
1041
01:17:49,657 --> 01:17:52,649
Uh, I'll give you--
I've give you $50 for the masks.
1042
01:17:52,727 --> 01:17:54,661
- These masks?.
- Are you kidding?.
1043
01:17:54,729 --> 01:17:56,663
- No!
- Of course not.
1044
01:17:56,731 --> 01:17:59,222
- Let's see the money.
- Fifty dollars for the three masks.
1045
01:17:59,300 --> 01:18:01,530
- I'm not kidding. Here. Hey, hey.
- Oh, my God!
1046
01:18:01,603 --> 01:18:04,094
- Terrific. Thank you. Have a nice Halloween.
- You too!
1047
01:18:04,172 --> 01:18:07,335
- Okay. Come on.
- I can't believe you gave
$50 for those cheap masks.
1048
01:18:07,408 --> 01:18:11,777
It's the thought that counts.
One life, and it's all over. Enjoy it while--
1049
01:18:11,846 --> 01:18:15,145
[Man On Radio ] The ambassador is sure
that the president would talk to the FB.I....
1050
01:18:15,216 --> 01:18:18,117
but added that the president
knows nothing about the incident.
1051
01:18:18,186 --> 01:18:21,849
West German Chancellor Helmut kohl
today ended his Moscow visit--
1052
01:18:21,923 --> 01:18:24,721
- How long will it be before
Mr. Eastman comes down?.
- Pardon?.
1053
01:18:24,792 --> 01:18:28,785
- Mr. Eastman. When will
he be coming through?.
- He goes out the other exit.
1054
01:18:28,863 --> 01:18:32,390
Too many people usually waiting around,
waiting for autographs.
1055
01:18:32,467 --> 01:18:34,401
He likes to avoid that.
1056
01:18:34,469 --> 01:18:36,460
Are you kidding?.
1057
01:18:39,707 --> 01:18:42,039
A toast.
1058
01:18:42,110 --> 01:18:45,773
Two beautiful, young people.
1059
01:18:45,847 --> 01:18:48,145
May you never grow old.
1060
01:18:48,216 --> 01:18:50,150
[ Chuckles ]
1061
01:18:50,218 --> 01:18:52,914
[ Claude's Voice ] Testing.
1062
01:18:52,987 --> 01:18:55,012
- [ Claude On Tape ] Claude, old boy--
- [ Choking ]
1063
01:18:55,089 --> 01:18:57,853
[ With Taped Voice ]
I wanted to tell you a story!
1064
01:18:57,926 --> 01:19:02,488
- Were you just talking to me?.
- I just had a frog in my throat.
1065
01:19:02,563 --> 01:19:04,497
Oh.
1066
01:19:04,565 --> 01:19:07,500
I wanted you to tell us the story
about the two Armenian girls...
1067
01:19:07,568 --> 01:19:09,502
the twins.
1068
01:19:09,570 --> 01:19:11,435
- [ Coughing]
- The Armenian twins?.
1069
01:19:11,506 --> 01:19:13,474
Zelda and Mimi.
1070
01:19:13,541 --> 01:19:17,033
To the best of my knowledge, I've never
met Armenian twins in my life.
1071
01:19:17,111 --> 01:19:20,945
Max! The, um--
1072
01:19:21,015 --> 01:19:23,108
The Armenian twins!
1073
01:19:23,184 --> 01:19:27,587
Oh, no. You-- You told me about
these two girls that you met...
1074
01:19:27,655 --> 01:19:29,850
and they-- they-- Armenian girls!
1075
01:19:29,924 --> 01:19:31,858
Armenian girls.
1076
01:19:31,926 --> 01:19:34,793
That night I spent with the two Argentinean
girls in the boarding school in Buenos Aires.
1077
01:19:34,862 --> 01:19:37,626
Right! Right. Tell Daniella.
1078
01:19:38,900 --> 01:19:42,063
- Tell her!
- [ Chuckling ]
1079
01:19:43,805 --> 01:19:45,966
This'll kill ya!
1080
01:19:46,040 --> 01:19:48,736
[Both Laughing]
1081
01:19:53,314 --> 01:19:55,305
What are we doing here?.
1082
01:19:55,383 --> 01:19:58,546
Oh, uh, I want you to put on
that black dress you have.
1083
01:19:58,619 --> 01:20:01,611
It'll look great
with the white mask.
1084
01:20:02,824 --> 01:20:05,156
- What's wrong with this one?.
- Do it!
1085
01:20:05,226 --> 01:20:07,694
All right!
1086
01:20:15,503 --> 01:20:17,767
I can't find the black dress.
1087
01:20:17,839 --> 01:20:20,831
- Put on anything!
- I thought you wanted the black one.
1088
01:20:20,908 --> 01:20:23,900
Black, green, scarlet, pink!
It doesn't matter!
1089
01:20:25,680 --> 01:20:28,080
Where are the sleeping pills?.
1090
01:20:28,149 --> 01:20:31,641
We never had any. Why would
you want sleeping pills now?
1091
01:20:31,719 --> 01:20:33,880
Uh, n-never mind.
1092
01:20:37,158 --> 01:20:39,854
What happens if you take
a lot of tranquilizers?.
1093
01:20:39,927 --> 01:20:42,327
You go to sleep, I guess.
1094
01:20:42,397 --> 01:20:44,865
- [Shouts] Are you under tension?
- No! No!
1095
01:20:47,769 --> 01:20:49,760
More champagne, Max?.
1096
01:20:53,441 --> 01:20:55,375
Max?.
1097
01:20:58,880 --> 01:21:01,440
Oh, there. Good.
1098
01:21:01,516 --> 01:21:04,883
- You don't mind, do you?. I'm still hungry here.
- No, no. Go ahead.
1099
01:21:04,952 --> 01:21:07,785
Eat anything you like. I'll just open
another bottle of champagne.
1100
01:21:07,855 --> 01:21:10,619
No. Thanks, Claude.
I've had enough now. Okay?.
1101
01:21:10,691 --> 01:21:13,182
What-- Come on. Have some champagne.
I can open another bottle.
1102
01:21:13,261 --> 01:21:15,752
- I'm not thirsty.
- You're kidding!
1103
01:21:15,830 --> 01:21:18,128
- I'm not thirsty.
- Don't be--
1104
01:21:18,199 --> 01:21:21,760
You're not thirsty?. My mouth is as dry
as the bottom of a parrot's cage.
1105
01:21:21,836 --> 01:21:25,670
Drink with me.
Have a glass. just one glass.
1106
01:21:25,740 --> 01:21:28,732
- These are good.
- Orange juice, okay?.
1107
01:21:28,810 --> 01:21:30,744
- Freshly squeezed.
- No.
1108
01:21:30,812 --> 01:21:34,270
- Okay. Plenty of juices. Apricot. Cranberry.
- I don't like it.
1109
01:21:34,348 --> 01:21:37,806
It's heavy on calories. You don't want it.
Keep away from that.
1110
01:21:37,885 --> 01:21:40,376
Pineapple. No, it's too acidy,
with the peppers.
1111
01:21:40,455 --> 01:21:43,015
A glass of milk.
A nice glass of raw milk?.
1112
01:21:43,091 --> 01:21:45,753
- Mm-mmm.
- Uh, water?. We've got plenty of water.
1113
01:21:45,827 --> 01:21:49,126
Pellegrino, Vichy, Perrier, Evian?.
1114
01:21:49,197 --> 01:21:51,290
Olive oil?. Please!
1115
01:21:51,365 --> 01:21:53,356
- You've got a Coke?.
- What?.
1116
01:21:53,434 --> 01:21:56,130
just give me a Coke, all right?.
A Coke?.
1117
01:21:56,204 --> 01:21:59,332
- You know what a Coke--
- A Coke! Coca-Cola!
1118
01:21:59,407 --> 01:22:02,604
I'll join you in a Coke.
join you in a Coke. Uh--
1119
01:22:02,677 --> 01:22:04,611
You don't even have any Coke.
1120
01:22:04,679 --> 01:22:07,944
- I-- I've got Coke.
- Hey, Claude.
1121
01:22:08,015 --> 01:22:11,075
- I've got Coke!
- Hey, don't-don't-- don't go to any trouble.
1122
01:22:11,152 --> 01:22:13,143
- It's no trouble.
- It's not a big deal.
1123
01:22:13,221 --> 01:22:15,212
- I want a Coke!
- Forget it.
1124
01:22:15,289 --> 01:22:18,190
Forget it?. Are you kidding?.
I want a Coke! You got me going now.
1125
01:22:18,259 --> 01:22:20,921
- You hit the button.
There's a refrigerator upstairs.
- Forget it.
1126
01:22:20,995 --> 01:22:24,988
- No, we have a refrigerator
swarming with Coke upstairs.
- You're out of your mind.
1127
01:22:25,066 --> 01:22:28,229
What kind of a household
doesn't have any Coke?.
1128
01:22:28,302 --> 01:22:30,293
We're out of Coke!
1129
01:22:32,340 --> 01:22:34,774
I mean, this may go--
1130
01:22:34,842 --> 01:22:37,970
This may go down in Italy,
but in America, it's unpardonable.
1131
01:22:38,045 --> 01:22:40,138
I'm sorry. I took the last one.
1132
01:22:40,214 --> 01:22:42,546
- What?
- Mmm.
1133
01:22:42,617 --> 01:22:45,745
- Claude!
- Give me that.
1134
01:22:45,820 --> 01:22:48,380
We have a thirsty guest.
1135
01:22:49,824 --> 01:22:51,815
[Max]
So it was dreadful.
1136
01:22:51,893 --> 01:22:56,125
Well, he didn't bother to review
the Mozart, he won't bother with this.
1137
01:22:56,197 --> 01:22:58,131
[ Quiet Grunting ]
1138
01:22:58,199 --> 01:23:02,192
No. Because I went
through this last year with him.
1139
01:23:03,538 --> 01:23:07,702
- I don't-- I do not want to do it.
- [ Mock Coughing ]
1140
01:23:07,775 --> 01:23:10,107
- Are you all right?.
- Yes, just coughing.
1141
01:23:10,178 --> 01:23:12,510
Don't bring him here.
1142
01:23:12,580 --> 01:23:15,640
just-- Okay.
Promise me that, all right?.
1143
01:23:15,716 --> 01:23:17,650
[ Gasps ]
Shit.
1144
01:23:17,718 --> 01:23:19,709
Sunday, 4:00 at Juilliard.
1145
01:23:19,787 --> 01:23:22,187
Okay. You've got it.
1146
01:23:22,256 --> 01:23:24,190
I don't care.
1147
01:23:24,258 --> 01:23:27,091
I'll see you then. Bye.
1148
01:23:28,829 --> 01:23:31,821
[ Panting ]
1149
01:23:38,005 --> 01:23:39,996
- [ Clinks ]
- Cheers.
1150
01:23:49,517 --> 01:23:52,452
I'll just go and hurry Daniella up.
1151
01:24:03,631 --> 01:24:05,622
[ Groans ]
1152
01:24:11,038 --> 01:24:14,974
- [ Max On Tape ] Oh, what a night that was.
- Oh!
1153
01:24:16,611 --> 01:24:18,545
[ Max ] This'll kill you!
1154
01:24:18,613 --> 01:24:22,242
[ Daniella ]
Oh, my God! No, Max! Please stop!
1155
01:24:22,316 --> 01:24:24,682
- [ Screams ]
- Zelda and Mimi.
1156
01:24:24,752 --> 01:24:27,448
I'm not gonna tell that story
in front of your wife.
1157
01:24:27,521 --> 01:24:30,115
Oh, what a night that was.
This'll kill you!
1158
01:24:30,191 --> 01:24:33,957
[Voices Overlapping ]
1159
01:24:39,066 --> 01:24:42,467
Perfect.
Absolutely perfect.
1160
01:24:46,007 --> 01:24:47,998
Daniella, where are you?.
1161
01:24:48,075 --> 01:24:51,841
- I'll be down in a minute.
- Oh, okay. Well, hurry up.
1162
01:24:51,912 --> 01:24:53,903
We're in the kitchen.
1163
01:24:53,981 --> 01:24:58,145
Uh, I mean, we're-- we're in the lobby.
We'll meet you in the lobby.
1164
01:24:58,219 --> 01:25:00,346
[ Chuckles ]
1165
01:25:29,317 --> 01:25:33,117
[Loud Clattering]
1166
01:26:06,253 --> 01:26:09,245
[Thunder Rumbling]
1167
01:26:31,445 --> 01:26:34,744
[Thunder Continues ]
1168
01:26:53,300 --> 01:26:57,464
Ow!
[ Groans ]
1169
01:26:59,907 --> 01:27:01,898
Uh--
1170
01:27:04,278 --> 01:27:06,940
[ Man On Tape ]
Your usual table is ready, Mr. Eastman.
1171
01:27:07,014 --> 01:27:08,948
[ Man #2 ]
More coffee, Mr. Eastman?.
1172
01:27:09,016 --> 01:27:11,246
[ Max ] I never met
Armenian twins in my life.
1173
01:27:11,318 --> 01:27:13,718
Max! Oh.
1174
01:27:13,788 --> 01:27:16,279
- [ Man #1 ] More coffee, Mrs. Eastman?.
- [ Man #3 ] Pass the salt.
1175
01:27:16,357 --> 01:27:19,087
[ Man #4 ] Claude, it's so good
to see you. Check, please.
1176
01:27:25,633 --> 01:27:28,363
[ Grunting ]
1177
01:27:41,849 --> 01:27:44,511
Eddie, where's my husband?.
1178
01:27:44,585 --> 01:27:46,815
He hasn't come through here.
1179
01:27:46,887 --> 01:27:50,288
- He just called me from the lobby.
- I haven't seen him.
1180
01:27:50,357 --> 01:27:52,882
- What's going on up there?.
- Up where?.
1181
01:27:52,960 --> 01:27:55,121
There!
1182
01:27:55,196 --> 01:27:57,562
[ Claude ]
Oh, stop it.
1183
01:27:57,631 --> 01:27:59,622
- Stop it, Max.
- Has Mr. Eastman come in yet?.
1184
01:27:59,700 --> 01:28:01,691
- What?.
- Aw, shit!
1185
01:28:01,769 --> 01:28:04,260
- What?.
- Hey, wait a minute. Where are you going?.
1186
01:28:04,338 --> 01:28:05,606
- Uh, Mrs. Eastman!
- [ Slurring Words ] Don't kill me, Max.
1187
01:28:05,606 --> 01:28:07,471
- Uh, Mrs. Eastman!
- [ Slurring Words ] Don't kill me, Max.
1188
01:28:07,541 --> 01:28:10,169
Help!
[ Gasps ]
1189
01:28:10,244 --> 01:28:12,178
Oh, my God.
1190
01:28:12,246 --> 01:28:15,579
- Saw him coming out of your apartment.
- [ Speaking Italian ]
1191
01:28:15,649 --> 01:28:18,982
- He believed that Max and I--
- Oh!
1192
01:28:20,387 --> 01:28:22,912
Claude,
you believed that?.
1193
01:28:22,990 --> 01:28:25,049
Hello, Daniella.
1194
01:28:25,125 --> 01:28:28,117
Oh. Ow.
1195
01:28:28,195 --> 01:28:32,029
And you--
[ Angry Sigh ]
1196
01:28:34,134 --> 01:28:37,126
Is everything all right,
Mrs. Eastman?
1197
01:28:39,473 --> 01:28:42,965
Ah, signora.
[Speaking Italian ]
1198
01:28:43,043 --> 01:28:45,944
- No!
- [ Italian Continues ]
1199
01:28:46,013 --> 01:28:48,504
[ Speaking Italian ]
1200
01:28:51,051 --> 01:28:53,542
Does this mean you don't go
to the Halloween party?.
1201
01:28:53,621 --> 01:28:57,216
This means we're not
going to go anywhere anymore!
1202
01:28:57,291 --> 01:28:59,623
[Speaking Italian ]
1203
01:28:59,693 --> 01:29:02,457
You're still living-- You're alive!
That means he only killed Max.
1204
01:29:02,530 --> 01:29:04,725
- Claude didn't kill anybody. What you say?.
- Max is living?.
1205
01:29:04,798 --> 01:29:06,959
- Max is alive!
- What are you doing here?.
1206
01:29:07,034 --> 01:29:09,195
Some crazy detective
called Norman.
1207
01:29:09,270 --> 01:29:11,534
- What's going on upstairs?.
What's happening in there?.
- What's going on upstairs?.
1208
01:29:11,605 --> 01:29:13,596
- Whatever it is is your fault.
- My fault?.
1209
01:29:13,674 --> 01:29:16,768
A little mistake?.
God!
1210
01:29:16,844 --> 01:29:20,371
- [Max] Hey, Claude?
- Hello?. Hello?.
1211
01:29:20,447 --> 01:29:22,312
Claude.
1212
01:29:22,383 --> 01:29:24,783
You're not gonna tell Norman
about this, are you?.
1213
01:29:24,852 --> 01:29:28,288
No, no. Some people
can't handle that sort of information.
1214
01:29:28,355 --> 01:29:30,289
[ Crashing ]
1215
01:29:39,366 --> 01:29:41,357
My wife, uh--
1216
01:29:47,541 --> 01:29:50,533
I don't know what the hell you�re talking
about! Let me tell you something.
1217
01:29:50,611 --> 01:29:53,978
If they taught English on Ellis Island,
this never would have happened!
1218
01:29:54,048 --> 01:29:57,313
- You don't speak English!
- Norman, your father doesn't speak English!
1219
01:29:57,384 --> 01:30:00,217
- You leave my father out of this!
- [ Shouts In Italian ]
1220
01:30:00,287 --> 01:30:02,653
- You didn't kill anybody?.
- No.
1221
01:30:02,723 --> 01:30:05,157
Leave my father out of this.
Don't bring my family into this.
1222
01:30:05,225 --> 01:30:07,228
- It was a misunderstanding.
- Oh!
1223
01:30:07,361 --> 01:30:09,386
- Circumcisional--
- [Arguing Continues ]
1224
01:30:09,463 --> 01:30:12,364
Eh, circumstantial
evidence...
1225
01:30:12,433 --> 01:30:15,368
was conspiring against you.
1226
01:30:15,436 --> 01:30:17,370
I didn't do anything!
1227
01:30:17,438 --> 01:30:19,565
I know, but it-- it--
1228
01:30:19,640 --> 01:30:21,631
[ Arguing Continues ]
1229
01:30:21,709 --> 01:30:24,143
No, no, no, no, no!
No, I--
1230
01:30:24,211 --> 01:30:26,771
I-- I-- You have
every right to be angry...
1231
01:30:26,847 --> 01:30:31,341
but I did what I did because
the thought of you with another man...
1232
01:30:31,418 --> 01:30:33,477
was driving me nuts!
1233
01:30:33,554 --> 01:30:36,352
- That was your fault, not mine!
- Dan--
1234
01:30:36,423 --> 01:30:39,153
I curse you,
and I curse your shoes!
1235
01:30:39,226 --> 01:30:41,717
Well, if you believe in that stuff,
I curse your crotch!
1236
01:30:41,795 --> 01:30:44,286
I admit I behaved badly.
1237
01:30:44,365 --> 01:30:46,356
- Badly?.
- Yeah.
1238
01:30:46,433 --> 01:30:48,401
- You didn't believe in me.
- I--
1239
01:30:48,469 --> 01:30:50,835
[ All Yelling ]
1240
01:30:50,904 --> 01:30:53,065
- Shut up. Shut up.
- We were cursing each other!
1241
01:30:53,140 --> 01:30:55,631
You remember when you wanted me
to give you that trim?.
1242
01:30:55,709 --> 01:30:57,700
- I don't want a trim from you!
- Okay.
1243
01:30:57,778 --> 01:31:00,246
- Oh, my God Almighty!
- [ Yelling In Italian ]
1244
01:31:00,314 --> 01:31:04,717
[ Voice Breaking ]
A Kennedy gave me this tie. Oh, my God!
1245
01:31:04,785 --> 01:31:06,719
Taxi!
1246
01:31:08,122 --> 01:31:10,590
Daniel--
1247
01:31:10,658 --> 01:31:12,626
Okay.
1248
01:31:12,693 --> 01:31:16,185
Daniella, I don't blame you
for not wanting to talk to me.
1249
01:31:16,263 --> 01:31:19,858
Any man in your position
would do the same.
1250
01:31:19,933 --> 01:31:23,494
In my position.
Uh, our position.
1251
01:31:23,570 --> 01:31:26,664
- So, where-- where was I?.
- Behaving badly?.
1252
01:31:26,740 --> 01:31:29,231
Right. You were
behaving badly. Thank you.
1253
01:31:29,310 --> 01:31:32,245
Me?. Me?. No. You.
1254
01:31:32,313 --> 01:31:34,304
- Right. Not me, you.
- You!
1255
01:31:34,381 --> 01:31:37,612
You. Hmm. Yeah.
1256
01:31:37,685 --> 01:31:39,414
All--All right.
1257
01:31:39,486 --> 01:31:43,422
The truth is, Daniella, I don't think
I'm ever gonna change, you know?.
1258
01:31:45,259 --> 01:31:49,025
From being a jealous man.
1259
01:31:49,096 --> 01:31:53,362
So, uh, just maybe...
1260
01:31:53,434 --> 01:31:56,767
uh, you'd be better off
without me.
1261
01:32:13,520 --> 01:32:17,513
[ Scoffs ]
Aren't you gonna stop me?.
1262
01:32:25,532 --> 01:32:27,932
Listen...
1263
01:32:28,001 --> 01:32:31,027
I may be jealous...
1264
01:32:31,105 --> 01:32:35,838
but I'm... really very sick.
1265
01:32:41,882 --> 01:32:43,611
Oh.
1266
01:32:46,019 --> 01:32:48,920
[ Sighs ]
1267
01:32:48,989 --> 01:32:53,449
I guess we're... not going
to the Halloween party.
1268
01:32:53,527 --> 01:32:56,155
No, and they're not
very good friends anyway.
1269
01:33:00,300 --> 01:33:03,633
We can go if you want to.
I'm fine, really.
1270
01:33:03,704 --> 01:33:06,537
They're nice people.
Very nice people.
1271
01:33:06,607 --> 01:33:09,872
Have a cup of coffee.
I'll be very nice.
1272
01:33:09,943 --> 01:33:11,308
[ Muttering, Indistinct ]
1273
01:33:12,846 --> 01:33:18,250
# [Man, Singing]
1274
01:33:34,435 --> 01:33:38,769
# [ Continues ]
1275
01:33:52,753 --> 01:33:58,248
# [ Continues ]
1276
01:36:11,725 --> 01:36:16,526
# [Fades ]
104203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.