Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,520
[Cawing]
2
00:00:08,120 --> 00:00:12,120
[Storyteller]
When people told themselves
their past with stories,
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,640
explained their present
with stories,
4
00:00:14,720 --> 00:00:18,960
foretold the future
with stories,
5
00:00:19,040 --> 00:00:22,240
the best place by the fire
was kept for...
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,400
[Clinks]
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,640
The storyteller.
8
00:00:37,880 --> 00:00:41,640
One day, in November,
the queen died.
9
00:00:42,720 --> 00:00:46,120
Outside the palace,
the leaves fell, lamenting,
10
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
reds and golds falling.
11
00:00:49,440 --> 00:00:51,640
Inside, weeping,
12
00:00:51,720 --> 00:00:55,560
the king, his 3 sons,
his daughter.
13
00:00:55,640 --> 00:00:59,320
And the people filed slowly by
to shed their own tears
14
00:00:59,400 --> 00:01:01,880
for the dear queen.
15
00:01:01,960 --> 00:01:06,520
But there was one
among the mourners,
whose eyes were dry.
16
00:01:31,160 --> 00:01:33,840
[Storyteller]
There was one,
among the mourners,
17
00:01:33,920 --> 00:01:37,560
whose heart was ice,
whose soul was cold,
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,040
whose smile was sly,
19
00:01:40,120 --> 00:01:42,560
whose brain raced ahead
to the day
20
00:01:42,640 --> 00:01:46,840
when the king would want
to ease his loneliness.
21
00:01:46,920 --> 00:01:50,320
And the witch,
for witch she was,
22
00:01:50,400 --> 00:01:53,800
fixed her dry eyes
on the king, and schemed.
23
00:01:54,680 --> 00:01:56,520
[Witch]
Mine.
24
00:01:56,600 --> 00:01:57,840
She schemed.
25
00:01:57,920 --> 00:02:00,240
Mine, all mine.
26
00:02:02,040 --> 00:02:04,480
And you may well weep.
27
00:02:07,720 --> 00:02:11,680
Her scheme was simple
and terrible.
28
00:02:11,760 --> 00:02:14,160
She groaned for power,
29
00:02:14,240 --> 00:02:16,240
for majesty over all things,
30
00:02:16,320 --> 00:02:19,680
for the cold ring of gold
around her head.
31
00:02:19,760 --> 00:02:24,840
She wanted this
until the want ate away
her heart and soul.
32
00:02:24,920 --> 00:02:28,720
So she set to work
on the king.
33
00:02:28,800 --> 00:02:30,600
The king wouldn't marry
a witch!
34
00:02:30,680 --> 00:02:33,840
No, the king
didn't even see the witch.
35
00:02:33,920 --> 00:02:37,240
He didn't feel
the sun on his face,
or the rain.
36
00:02:37,320 --> 00:02:41,360
Just this tug of the past,
all day, all night.
37
00:02:41,440 --> 00:02:43,920
Memories tugging
on his sleeve.
38
00:02:45,120 --> 00:02:48,240
His poor heart, you see,
was broken.
39
00:02:51,920 --> 00:02:55,640
But the witch could
charm the skin from a snake,
40
00:02:55,720 --> 00:02:59,120
and she turned all her power
on the king.
41
00:02:59,200 --> 00:03:02,040
She wound him in,
inch by inch.
42
00:03:02,120 --> 00:03:04,080
The past tugging him
one way,
43
00:03:04,160 --> 00:03:07,560
she patiently
pulling him the other.
44
00:03:07,640 --> 00:03:12,880
Because he thought
when he looked at her
he saw his wife's face.
45
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
And indeed, he did.
46
00:03:15,040 --> 00:03:17,360
"You're back,"
he keeps saying.
47
00:03:17,440 --> 00:03:20,640
She says,
"our little secret."
48
00:03:24,640 --> 00:03:26,240
That's witchery!
49
00:03:26,320 --> 00:03:30,120
Oh, yes. It was a spell,
and it worked.
50
00:03:30,200 --> 00:03:33,320
I've got
something wonderful
to tell you.
51
00:03:33,400 --> 00:03:35,480
I've met someone
very special.
52
00:03:36,520 --> 00:03:37,720
[Sighs]
53
00:03:37,800 --> 00:03:40,560
Children,
we're going to be married.
54
00:03:41,720 --> 00:03:43,600
We're going
to be happy again.
55
00:03:43,680 --> 00:03:46,600
I hope you'll think of me
as your friend.
56
00:03:47,920 --> 00:03:50,720
And then,
in time, perhaps,
57
00:03:50,800 --> 00:03:52,040
as your mother.
58
00:03:52,120 --> 00:03:54,280
Our mother's dead.
59
00:03:54,360 --> 00:03:57,480
I think we mean
as a new mother, don't we?
60
00:03:58,480 --> 00:03:59,680
Yes.
61
00:04:00,680 --> 00:04:01,920
In time.
62
00:04:03,480 --> 00:04:04,680
Well...
63
00:04:05,720 --> 00:04:06,960
[Sighs]
64
00:04:07,040 --> 00:04:09,800
Try for me, will you?
65
00:04:11,720 --> 00:04:13,480
[Storyteller]
Oh, yes.
66
00:04:13,560 --> 00:04:15,800
All hugs, all family,
67
00:04:17,720 --> 00:04:21,640
but witch watched,
and cursed them.
68
00:04:21,720 --> 00:04:23,760
They were her rivals
and her enemies,
69
00:04:23,840 --> 00:04:26,960
these 4 grieving
and bewildered children.
70
00:04:27,040 --> 00:04:31,120
And a canker grew in her mind,
because she would not share.
71
00:04:31,960 --> 00:04:34,360
She wanted it all.
72
00:04:34,440 --> 00:04:38,800
And she sowed a seed of fear
in the children's lives.
73
00:04:38,880 --> 00:04:43,120
Stairs gave way,
horses bucked wild,
balconies crumbled,
74
00:04:43,200 --> 00:04:45,680
even the toy box
was terrible.
75
00:04:45,760 --> 00:04:49,080
Of course, the witch herself
was all honey,
76
00:04:49,160 --> 00:04:51,560
always honey.
77
00:04:51,640 --> 00:04:54,000
But, sometimes,
the king caught a look
78
00:04:54,080 --> 00:04:57,960
and worried
she was also the bee.
79
00:04:58,040 --> 00:05:01,360
That's right!
And bees sting!
80
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
I hate that witch.
81
00:05:03,680 --> 00:05:04,840
Poor man, then.
82
00:05:04,920 --> 00:05:08,040
Torn in half,
enchanted by his new queen,
83
00:05:08,120 --> 00:05:12,240
frightened for his children.
What could he do?
84
00:05:12,320 --> 00:05:14,440
[King]
I said I'd take you
on a special holiday.
85
00:05:14,520 --> 00:05:15,920
We're almost there.
86
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
[Prince #1]
A forest?
87
00:05:17,080 --> 00:05:20,720
A magic forest.
Follow the thread.
88
00:05:20,800 --> 00:05:23,320
[Princes]
Follow the thread.
Follow the thread.
89
00:05:31,360 --> 00:05:33,680
Hurry up! It's perfect!
There's a stream!
90
00:05:33,760 --> 00:05:35,240
And a house!
91
00:05:35,320 --> 00:05:37,440
It's beautiful.
92
00:05:37,520 --> 00:05:41,320
[Storyteller]
And sure enough, there it was,
pink and perfect.
93
00:05:41,400 --> 00:05:43,480
And the boys
larked and larruped
94
00:05:43,560 --> 00:05:46,360
as if a great weight
had lifted off them.
95
00:05:46,440 --> 00:05:49,880
And their sister
sat by the stream
and dipped her toes
96
00:05:49,960 --> 00:05:53,920
and missed her mother,
which she always did,
when she was happy.
97
00:05:54,000 --> 00:05:56,240
This is your
secret place.
98
00:05:56,320 --> 00:05:58,640
No one can
find you here
without the thread.
99
00:05:59,440 --> 00:06:01,240
I'll visit you
each day.
100
00:06:01,320 --> 00:06:03,720
You've brought us here
because of her, haven't you?
101
00:06:03,800 --> 00:06:04,840
Our stepmother.
102
00:06:04,920 --> 00:06:06,880
No, of course not.
103
00:06:06,960 --> 00:06:10,960
[Storyteller]
But, his daughter was right,
quite right.
104
00:06:11,040 --> 00:06:14,360
For even as she spoke,
the witch, her stepmother,
105
00:06:14,440 --> 00:06:19,000
sat in her tower
and studied horrible spells.
106
00:06:19,080 --> 00:06:22,720
For the children
were obstacles
between her and power,
107
00:06:22,800 --> 00:06:27,600
growing, daily growing,
like clouds over her.
108
00:06:27,680 --> 00:06:31,840
And now she would discover
where they were, her clouds,
109
00:06:31,920 --> 00:06:35,960
and puff them clean away.
110
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
[Creaking]
111
00:06:40,440 --> 00:06:42,040
Where've you been?
112
00:06:42,120 --> 00:06:45,480
I took the children
on a trip, a holiday.
113
00:06:45,560 --> 00:06:47,720
Oh, yes? Anywhere nice?
114
00:06:47,800 --> 00:06:49,600
Yes. Very nice.
115
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
Mmm-hmm.
116
00:06:51,160 --> 00:06:52,840
What's that you're sewing?
117
00:06:52,920 --> 00:06:54,480
Shirts.
118
00:06:54,560 --> 00:06:57,840
I'm sewing them all
little shirts.
Aren't they sweet?
119
00:06:57,920 --> 00:07:00,520
That's nice.
Yes, they'll love those.
120
00:07:01,320 --> 00:07:03,880
You're being
very mysterious.
121
00:07:03,960 --> 00:07:06,840
Am I? What about?
122
00:07:06,920 --> 00:07:09,720
The children.
Our children.
123
00:07:10,600 --> 00:07:12,240
You want me
to be their mother,
124
00:07:12,320 --> 00:07:13,840
but what mother
can tolerate
125
00:07:13,920 --> 00:07:15,800
not knowing where
her children have gone to?
126
00:07:15,880 --> 00:07:18,040
I-I just want them
to have a secret holiday.
127
00:07:18,120 --> 00:07:19,640
It makes it special.
128
00:07:19,720 --> 00:07:22,160
Secret. Yes, of course.
129
00:07:23,360 --> 00:07:25,560
But what if something
should happen to them?
130
00:07:26,880 --> 00:07:29,120
Then where would we be?
131
00:07:29,200 --> 00:07:30,520
Or happen to you.
132
00:07:31,800 --> 00:07:34,360
Still, let that be
an end to it.
133
00:07:34,440 --> 00:07:36,640
If you don't want
to talk about it,
that's your right.
134
00:07:36,720 --> 00:07:39,600
They're your children.
I am just the stepmother!
135
00:07:44,320 --> 00:07:46,240
But the witch
had no intention
136
00:07:46,320 --> 00:07:49,040
of letting that be
an end to it.
137
00:07:49,120 --> 00:07:51,800
The next day,
the king rode off
138
00:07:51,880 --> 00:07:55,080
and she followed,
stealthy as a bat,
139
00:07:55,160 --> 00:07:58,160
and watched him roll out
the magic thread.
140
00:07:58,240 --> 00:08:02,840
And with sly sleight of hand
she stole it for herself.
141
00:08:02,920 --> 00:08:05,840
And soon she watched it
wind its secret way
142
00:08:05,920 --> 00:08:07,760
towards the children.
143
00:08:08,720 --> 00:08:10,960
Shirts she carried...
144
00:08:11,040 --> 00:08:13,040
[Princes shouting]
145
00:08:13,120 --> 00:08:16,000
And a chill curse
she knew by heart.
146
00:08:17,120 --> 00:08:19,240
[All laughing]
147
00:08:19,320 --> 00:08:22,600
Have you caught these fish
yourselves? How clever!
148
00:08:22,680 --> 00:08:24,160
How did you
find us here?
149
00:08:24,240 --> 00:08:25,480
[Prince #1]
Where's our father?
150
00:08:25,560 --> 00:08:26,960
He's just coming.
151
00:08:27,040 --> 00:08:30,200
Look, I've brought
you presents.
Aren't they nice?
152
00:08:30,280 --> 00:08:31,760
I sewed each one by hand.
153
00:08:31,840 --> 00:08:33,120
Thank you.
154
00:08:33,200 --> 00:08:35,640
Well, put them on.
Then your father can see them.
155
00:08:35,720 --> 00:08:38,800
[Storyteller]
But how can
their father see them?
156
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
When this thread
won't work?
157
00:08:40,920 --> 00:08:43,080
When this ball
won't roll?
158
00:08:44,000 --> 00:08:45,120
[Sighs]
159
00:08:45,200 --> 00:08:47,960
Where's your sister?
I miss her.
160
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
She should be here.
161
00:08:49,840 --> 00:08:53,560
Come along, then.
Your shirt.
162
00:08:53,640 --> 00:08:56,440
[Storyteller]
And all the while,
the king stumbles,
163
00:08:56,520 --> 00:08:59,200
lost in the forest,
and cries out...
164
00:08:59,280 --> 00:09:00,480
Children!
165
00:09:00,560 --> 00:09:02,600
"The shirt will hurt,
the wings will sting,
166
00:09:02,680 --> 00:09:04,440
"the beak will shriek,
and the eyes will cry.
167
00:09:04,520 --> 00:09:06,480
"The shirt will hurt,
the wings will sting..."
168
00:09:06,560 --> 00:09:07,800
No!
169
00:09:07,880 --> 00:09:09,080
Children!
170
00:09:09,160 --> 00:09:10,440
"...the beak will shriek,
the eyes will cry.
171
00:09:10,520 --> 00:09:12,880
"The shirt will hurt,
the wings will sting,
172
00:09:12,960 --> 00:09:14,400
"the beak will shriek,
the eyes will cry.
173
00:09:14,480 --> 00:09:16,960
"The shirt will hurt,
the wings will sting..."
174
00:09:17,040 --> 00:09:18,240
Children!
175
00:09:18,320 --> 00:09:20,480
"...the beak will shriek,
the eyes will cry!
176
00:09:20,560 --> 00:09:22,280
"The shirt will hurt,
the wings will sting,
177
00:09:22,360 --> 00:09:24,560
"the beak will shriek,
the eyes will cry!"
178
00:09:24,640 --> 00:09:25,880
[Ravens squawking]
179
00:09:35,560 --> 00:09:36,920
[Storyteller]
And the Princess runs,
180
00:09:37,000 --> 00:09:39,920
runs for help,
runs for her life.
181
00:09:41,720 --> 00:09:43,160
My daughter!
182
00:09:44,320 --> 00:09:45,560
Daughter!
183
00:09:46,520 --> 00:09:49,280
Boys, boys!
184
00:09:49,360 --> 00:09:51,920
Husband? Husband!
185
00:09:52,000 --> 00:09:53,800
What have you done?
186
00:09:53,880 --> 00:09:56,160
Me? I've done nothing.
What are you doing here?
This is my secret place.
187
00:09:56,240 --> 00:09:57,720
Where are my children?
188
00:09:57,800 --> 00:09:59,720
Oh, are the
children here?
189
00:10:00,480 --> 00:10:01,880
I can't look at you.
190
00:10:01,960 --> 00:10:05,040
Please do.
Please look at me.
191
00:10:05,120 --> 00:10:07,120
I heard my daughter
cry out to me.
192
00:10:07,200 --> 00:10:08,840
I think you must
be unwell.
193
00:10:08,920 --> 00:10:10,720
Are you sickening
for something?
Let me see.
194
00:10:10,800 --> 00:10:12,120
Let me soothe you.
195
00:10:12,200 --> 00:10:14,240
No, no! Get away from me!
196
00:10:15,360 --> 00:10:16,280
Boys!
197
00:10:17,440 --> 00:10:19,000
Boys.
198
00:10:19,080 --> 00:10:21,040
Yes, you're upset.
199
00:10:22,280 --> 00:10:23,840
I'll have to think about this.
200
00:10:23,920 --> 00:10:25,320
[Hissing]
201
00:10:25,400 --> 00:10:27,920
About what we can
do with you.
202
00:10:28,000 --> 00:10:29,920
And for a day,
and a night
203
00:10:30,000 --> 00:10:34,400
the Princess ran, stumbled,
fled until she dropped,
204
00:10:34,480 --> 00:10:36,200
dropped into a dead sleep.
205
00:10:36,280 --> 00:10:37,840
And when she woke,
206
00:10:37,920 --> 00:10:40,760
she saw 3 ravens
before her,
207
00:10:40,840 --> 00:10:42,680
or perhaps she dreamed it,
208
00:10:42,760 --> 00:10:44,920
because they spoke to her.
209
00:10:45,000 --> 00:10:46,960
"Sister," they seemed to say,
210
00:10:47,040 --> 00:10:48,880
"we are trapped. Help us."
211
00:10:48,960 --> 00:10:51,640
How? How can I help you?
212
00:10:51,720 --> 00:10:53,240
"You must keep silent.
213
00:10:53,320 --> 00:10:55,200
"You must not speak
to a single soul
214
00:10:55,280 --> 00:10:59,600
"for 3 years, 3 months,
3 weeks, and 3 days.
215
00:10:59,680 --> 00:11:02,040
"Only then can
the spell be broken."
216
00:11:02,120 --> 00:11:04,960
Then I shall not speak.
217
00:11:05,040 --> 00:11:08,480
And putting her finger
to her lips as a sign,
218
00:11:08,560 --> 00:11:11,840
the Princess promised
not to speak to a single soul
219
00:11:11,920 --> 00:11:16,200
for 3 years, 3 months,
3 weeks and 3 days.
220
00:11:22,080 --> 00:11:24,800
The Princess,
she couldn't speak
to anyone?
221
00:11:24,880 --> 00:11:26,040
No.
222
00:11:26,120 --> 00:11:29,520
"Hello"? "Goodbye"?
"I'm hungry"?
223
00:11:29,600 --> 00:11:30,920
No.
224
00:11:31,000 --> 00:11:32,920
What about a note?
She could write a note.
225
00:11:33,000 --> 00:11:34,240
Nothing.
226
00:11:34,320 --> 00:11:36,480
If she spoke to another soul
227
00:11:36,560 --> 00:11:38,880
her brothers would remain
ravens forever,
228
00:11:38,960 --> 00:11:42,240
such was the power
of their stepmother's spell.
229
00:11:42,320 --> 00:11:44,440
And so the Princess
made her home
230
00:11:44,520 --> 00:11:47,520
high in the hollow
of an old, dead tree,
231
00:11:47,600 --> 00:11:51,240
and was silent,
while weeks and weeks
went by.
232
00:11:52,960 --> 00:11:56,040
Until, one day,
a young prince,
233
00:11:56,120 --> 00:11:59,160
far from home,
stumbles across a stream.
234
00:12:00,320 --> 00:12:01,720
And in that stream,
235
00:12:01,800 --> 00:12:04,240
he sees a handkerchief
float by.
236
00:12:04,320 --> 00:12:06,080
Hello. Is this yours?
237
00:12:06,160 --> 00:12:08,080
[Birds chirping]
238
00:12:08,160 --> 00:12:09,640
Come back.
239
00:12:09,720 --> 00:12:12,360
Have you been cursed?
Is that it?
240
00:12:12,440 --> 00:12:15,120
Can you not speak?
241
00:12:15,200 --> 00:12:16,840
Don't be frightened.
I won't hurt you.
242
00:12:16,920 --> 00:12:19,360
Look, I'll sit quietly,
down here, beside you.
243
00:12:20,120 --> 00:12:21,960
See?
244
00:12:22,040 --> 00:12:23,600
[Storyteller]
And saying that,
he sat beside her
245
00:12:23,680 --> 00:12:25,840
and took out his food
and offered it to her.
246
00:12:25,920 --> 00:12:27,840
And she was famished
and had some.
247
00:12:27,920 --> 00:12:29,520
And soon he set off talking
248
00:12:29,600 --> 00:12:32,760
of his past, his present,
and his plans.
249
00:12:32,840 --> 00:12:36,440
And all the while,
he's thinking, "what eyes."
250
00:12:36,520 --> 00:12:41,360
All the while he's thinking,
"to kiss that mouth."
251
00:12:41,440 --> 00:12:44,640
And the prince came back
every day, for a week.
252
00:12:44,720 --> 00:12:47,440
And the Princess found
she could smile again,
253
00:12:47,520 --> 00:12:49,640
her darling smile.
254
00:12:49,720 --> 00:12:53,520
A smile that wrapped
all the way around her heart
and his heart
255
00:12:53,600 --> 00:12:56,120
and squeezed them
tight, together.
256
00:12:57,480 --> 00:13:00,040
And the prince
gave up speaking, too.
257
00:13:00,120 --> 00:13:02,840
And they were content
to simply sit
258
00:13:02,920 --> 00:13:05,960
and hug on that smile.
259
00:13:06,040 --> 00:13:09,160
Until, one day, he could not
contain his thoughts
260
00:13:09,240 --> 00:13:12,240
and said them all.
"Love," he said,
and "marriage,"
261
00:13:12,320 --> 00:13:15,240
and "always," and "ever."
262
00:13:15,320 --> 00:13:18,560
And they kiss.
And that was that.
263
00:13:18,640 --> 00:13:20,080
So, she spoke!
264
00:13:20,160 --> 00:13:22,960
Not a whisper.
265
00:13:23,040 --> 00:13:25,240
The prince set her up
on his horse,
266
00:13:25,320 --> 00:13:28,200
and they rode the long ride
to his kingdom.
267
00:13:28,280 --> 00:13:32,000
And on the way he spoke
of his father, the king,
268
00:13:32,080 --> 00:13:35,040
and of his beloved mother,
who had died.
269
00:13:35,120 --> 00:13:37,880
And the Princess
wanted to say, "I know."
270
00:13:37,960 --> 00:13:41,040
She wanted to say,
"mine, too."
271
00:13:41,120 --> 00:13:43,920
But she couldn't,
so she didn't.
272
00:13:45,840 --> 00:13:47,920
And at length,
they were there,
273
00:13:48,000 --> 00:13:51,840
at the gates of the palace,
and as proud as you please.
274
00:13:53,120 --> 00:13:54,800
[Prince]
Father? Madam?
275
00:13:54,880 --> 00:13:56,600
I want you to meet
my sweetheart.
276
00:13:56,680 --> 00:13:58,960
[Storyteller]
His father looked down,
277
00:13:59,040 --> 00:14:01,520
and so did his stepmother.
278
00:14:03,200 --> 00:14:03,920
The witch!
279
00:14:04,000 --> 00:14:05,240
The witch.
280
00:14:05,320 --> 00:14:06,840
But she was married
to the other king!
281
00:14:06,920 --> 00:14:10,160
The other king was dead,
poisoned.
282
00:14:10,240 --> 00:14:12,360
Oh!
283
00:14:12,440 --> 00:14:16,080
Oh, no. The witch
had a taste for kings now,
284
00:14:16,160 --> 00:14:17,920
for countries.
285
00:14:18,000 --> 00:14:21,040
For the Princess was a Thorn,
pricking at her ambitions.
286
00:14:21,120 --> 00:14:22,840
The Princess
could not speak,
287
00:14:22,920 --> 00:14:25,240
but she accused
with her looks.
288
00:14:25,320 --> 00:14:29,040
"Killer of my father,
bewitcher of my brothers."
289
00:14:29,120 --> 00:14:31,760
And the witch knew
she must have done with her,
290
00:14:31,840 --> 00:14:33,520
and so,
the battle began,
291
00:14:33,600 --> 00:14:37,000
the good Princess
and the wicked witch.
292
00:14:37,080 --> 00:14:39,800
[Storyteller]
But the prince knew
nothing of this
293
00:14:39,880 --> 00:14:42,040
and married his sweetheart.
294
00:14:42,120 --> 00:14:46,240
And it was true.
The moon was honey for them.
295
00:14:46,320 --> 00:14:48,120
It kicked!
296
00:14:48,200 --> 00:14:51,160
It's moving!
It's kicking me.
297
00:14:51,240 --> 00:14:55,200
And not a minute, it seemed,
before there he was...
298
00:14:55,280 --> 00:14:58,000
A son! A boy!
299
00:14:58,080 --> 00:15:00,280
And the young mother
would have given anything,
300
00:15:00,360 --> 00:15:05,800
everything, to say his name,
sing to him, whisper.
301
00:15:05,880 --> 00:15:08,560
But she couldn't,
so she didn't.
302
00:15:09,440 --> 00:15:10,560
[Baby gurgling]
303
00:15:10,640 --> 00:15:13,160
He has his mother's eyes.
How lovely.
304
00:15:13,240 --> 00:15:14,360
[Baby cooing]
305
00:15:14,440 --> 00:15:17,040
Let's hope
he has your voice, my dear.
306
00:15:18,120 --> 00:15:19,720
Look after him, won't you?
307
00:15:21,080 --> 00:15:24,720
Hug him all up, little man.
308
00:15:24,800 --> 00:15:26,120
She does.
309
00:15:26,200 --> 00:15:27,520
Of course she does.
310
00:15:37,680 --> 00:15:40,200
[Bell ringing]
311
00:15:42,680 --> 00:15:44,800
What? What is it?
312
00:15:44,880 --> 00:15:46,680
Where's the baby,
darling?
313
00:15:46,760 --> 00:15:50,240
[Storyteller]
The Princess didn't know
and couldn't speak.
314
00:15:50,320 --> 00:15:53,680
And their baby
was nowhere to be found.
315
00:15:53,760 --> 00:15:56,840
And the pain of it,
intolerable.
316
00:15:56,920 --> 00:15:59,640
Until, one night,
she went to the garden
317
00:15:59,720 --> 00:16:02,920
and dug, with her hands
in the ground, a small hole,
318
00:16:03,000 --> 00:16:07,320
and bending to the earth,
screamed with all her heart.
319
00:16:07,400 --> 00:16:11,440
Screamed and screamed
her pain into the hole
until morning.
320
00:16:12,480 --> 00:16:13,560
And it was better.
321
00:16:13,640 --> 00:16:15,240
[Ravens squawking]
322
00:16:15,320 --> 00:16:17,680
And looking up to the sky
she saw her brothers,
323
00:16:17,760 --> 00:16:20,280
the ravens,
circling above her.
324
00:16:20,360 --> 00:16:23,120
"The days pass,"
they seemed to say.
325
00:16:23,200 --> 00:16:24,760
"Hold to your promise.
326
00:16:25,760 --> 00:16:27,920
Hold to your promise."
327
00:16:29,080 --> 00:16:32,320
Your father and I
are so sad for you both.
328
00:16:32,400 --> 00:16:33,680
Thank you.
329
00:16:33,760 --> 00:16:36,320
So sad.
330
00:16:36,400 --> 00:16:40,320
Well, it couldn't be--
you--you don't think
the Princess didn't--
331
00:16:40,400 --> 00:16:43,240
well, want
the little baby,
perhaps, and--
332
00:16:43,320 --> 00:16:44,720
she loved him.
333
00:16:44,800 --> 00:16:47,800
Of course, she did.
Stupid.
334
00:16:47,880 --> 00:16:50,560
Forget I said anything,
please?
335
00:16:53,200 --> 00:16:56,560
Dearest, where have you been?
I looked everywhere.
336
00:16:57,880 --> 00:16:59,280
What have you got
on your hands?
337
00:17:00,200 --> 00:17:03,080
What's this?
Is it earth?
338
00:17:03,160 --> 00:17:06,400
Perhaps, she's
been digging
a little hole.
339
00:17:06,480 --> 00:17:08,520
What have you
been digging?
340
00:17:09,920 --> 00:17:11,640
[Crying]
341
00:17:11,720 --> 00:17:15,400
It must pain you
so much she's dumb.
342
00:17:15,480 --> 00:17:17,040
I hate that witch!
343
00:17:17,120 --> 00:17:19,720
I bet she did something
to the baby.
344
00:17:19,800 --> 00:17:23,160
No one knew,
or no one said.
345
00:17:23,240 --> 00:17:24,520
And when the news came
346
00:17:24,600 --> 00:17:27,040
the Princess was to have
a 2nd baby,
347
00:17:27,120 --> 00:17:30,840
the joy was muted, quiet.
348
00:17:30,920 --> 00:17:33,080
And 2 years and 2 months
349
00:17:33,160 --> 00:17:35,640
after the Princess
took her vow of silence,
350
00:17:35,720 --> 00:17:38,400
another boy was born to her.
351
00:17:38,480 --> 00:17:41,640
And she would not let
this precious son
from her sight,
352
00:17:41,720 --> 00:17:43,520
not for an instant.
353
00:17:43,600 --> 00:17:47,240
Until, exhaustion
overcame her.
354
00:17:47,320 --> 00:17:51,520
And her eyes
stopped fighting, and closed.
355
00:17:52,320 --> 00:17:53,880
And when she woke...
356
00:17:55,120 --> 00:17:56,760
[Birds chirping]
357
00:18:01,240 --> 00:18:02,880
[Piglet grunting]
358
00:18:05,240 --> 00:18:07,240
And now whispers
were whispered
359
00:18:07,320 --> 00:18:08,880
in the corridors
of the castle.
360
00:18:08,960 --> 00:18:10,400
"2 babies disappeared!
361
00:18:10,480 --> 00:18:12,840
What kind of mother?"
These whispers asked.
362
00:18:12,920 --> 00:18:15,640
"Who loses babies,
who will not speak?
363
00:18:15,720 --> 00:18:18,240
Cursed," they said,
these gossips,
364
00:18:18,320 --> 00:18:19,760
"bewitched."
365
00:18:26,240 --> 00:18:27,600
[Knocking]
366
00:18:30,520 --> 00:18:31,560
Yes?
367
00:18:35,800 --> 00:18:38,520
You know, before,
when my first son...
368
00:18:38,600 --> 00:18:42,920
You know you asked
and I said--i said,
"impossible."
369
00:18:43,000 --> 00:18:45,960
But now...
Now, I don't know,
and I'm frightened.
370
00:18:46,040 --> 00:18:48,040
I know.
371
00:18:48,120 --> 00:18:49,360
I understand.
372
00:18:49,440 --> 00:18:51,240
And she is
with child, again.
373
00:18:51,320 --> 00:18:53,640
I could not bear--shhh!
374
00:18:53,720 --> 00:18:55,880
Don't worry.
375
00:18:55,960 --> 00:18:59,960
When the time comes,
we must watch her closely.
376
00:19:00,040 --> 00:19:02,440
We must love her
very much.
377
00:19:02,520 --> 00:19:03,840
But we must
watch closely.
378
00:19:05,320 --> 00:19:08,240
Don't worry. I'm here.
379
00:19:08,320 --> 00:19:10,320
[Laughing]
380
00:19:11,920 --> 00:19:13,760
Now, who do I
remind you of?
381
00:19:14,880 --> 00:19:16,160
My mother.
382
00:19:16,880 --> 00:19:18,960
I know.
383
00:19:19,040 --> 00:19:22,640
[Storyteller]
And so, 3 months later,
when the baby came...
384
00:19:22,720 --> 00:19:26,520
[Prince]
Darling, our son,
our beautiful little son.
385
00:19:27,440 --> 00:19:29,360
What I should like to do
386
00:19:29,440 --> 00:19:31,960
is, perhaps, to take him
with me for a day or 2,
somewhere safe.
387
00:19:32,040 --> 00:19:35,200
Somewhere where no one
will find him, or harm him.
388
00:19:36,560 --> 00:19:38,280
I told you, she wouldn't.
389
00:19:38,360 --> 00:19:39,560
Of course.
390
00:19:40,320 --> 00:19:42,840
Well, it's late.
391
00:19:42,920 --> 00:19:46,240
Stay by her
until morning.
And then we'll see.
392
00:19:46,320 --> 00:19:48,800
Stay beside her
until the morning.
393
00:19:49,760 --> 00:19:53,480
He's a lovely. A lovely!
394
00:19:54,480 --> 00:19:56,720
And so they sat. Silent.
395
00:19:56,800 --> 00:19:59,440
Their hearts
full to bursting.
396
00:19:59,520 --> 00:20:04,440
Watching their tiny child,
its fingers like stars.
397
00:20:04,520 --> 00:20:07,440
And the mother prayed,
and the father prayed.
398
00:20:07,520 --> 00:20:10,120
But the strain,
the tiredness of the birth,
399
00:20:10,200 --> 00:20:11,720
washed over them.
400
00:20:11,800 --> 00:20:16,120
Huge waves, washing over them,
lulling them to sleep.
401
00:20:16,200 --> 00:20:19,960
And for a minute,
2 minutes, 3,
402
00:20:20,040 --> 00:20:21,400
they slept.
403
00:20:22,520 --> 00:20:24,560
And then the prince woke.
404
00:20:29,000 --> 00:20:32,160
Oh, no. Oh, no!
405
00:20:33,600 --> 00:20:36,440
What have you done?
What have you done?
406
00:20:36,520 --> 00:20:38,520
What's happened?
What's the matter?
407
00:20:38,600 --> 00:20:39,760
[Prince]
It's horrible.
408
00:20:39,840 --> 00:20:41,640
I can't believe it.
She's a witch.
409
00:20:41,720 --> 00:20:44,720
My poor babies.
My poor sons.
410
00:20:44,800 --> 00:20:47,360
Yes, she must be burned
as a witch!
411
00:20:47,440 --> 00:20:50,680
Tomorrow. Tomorrow,
she must be burned.
412
00:20:52,040 --> 00:20:54,160
[Storyteller]
And so it was decreed,
413
00:20:54,240 --> 00:20:57,120
that 3 years, 3 months,
3 weeks and 3 days
414
00:20:57,200 --> 00:20:59,640
after she had taken
her vow of silence,
415
00:20:59,720 --> 00:21:02,240
the poor, innocent, Princess
416
00:21:02,320 --> 00:21:05,400
would be burned at the stake
as a witch.
417
00:21:05,480 --> 00:21:06,520
Why didn't she speak?
418
00:21:06,600 --> 00:21:08,040
She can speak now,
can't she?
419
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
No! Not yet,
420
00:21:10,360 --> 00:21:12,120
not until the midday.
421
00:21:12,200 --> 00:21:14,080
[Growls]
422
00:21:14,160 --> 00:21:16,600
[Storyteller]
As they prepared
the bonfire,
423
00:21:16,680 --> 00:21:18,080
the sundial
in the courtyard
424
00:21:18,160 --> 00:21:21,240
was still far
from the midday.
425
00:21:21,320 --> 00:21:25,160
And they came for her,
and tied her to the stake.
426
00:21:25,240 --> 00:21:28,400
And as the sundial
neared the line of 12,
427
00:21:28,480 --> 00:21:31,400
it was the witch herself
who lit the torch
428
00:21:31,480 --> 00:21:34,640
and took it towards
the bundles of hay and twigs.
429
00:21:37,880 --> 00:21:41,360
And then--
and then 3 ravens
flew at the witch,
430
00:21:41,440 --> 00:21:43,600
wheeling, and diving,
and crashing.
431
00:21:43,680 --> 00:21:45,560
And she dropped the torch,
432
00:21:45,640 --> 00:21:47,480
and, in a second,
was nothing
but dust and ashes.
433
00:21:50,080 --> 00:21:52,160
My brothers!
434
00:21:53,440 --> 00:21:55,200
My brothers!
435
00:21:56,520 --> 00:21:59,280
My brothers!
436
00:21:59,360 --> 00:22:02,200
[Storyteller]
And her 3 brothers,
freed from their spell,
437
00:22:02,280 --> 00:22:03,800
pulled their sister
from the stake,
438
00:22:03,880 --> 00:22:06,000
and hugged her
and kissed her.
439
00:22:06,080 --> 00:22:08,760
And now she could not speak
for crying!
440
00:22:09,680 --> 00:22:11,120
And there was more...
441
00:22:15,920 --> 00:22:18,320
For, now,
all was restored to her,
442
00:22:19,120 --> 00:22:21,680
and good held sway.
443
00:22:21,760 --> 00:22:23,280
And the girl who kept faith
444
00:22:23,360 --> 00:22:25,640
and had but one face
for everyone
445
00:22:25,720 --> 00:22:28,840
was rewarded
with sons, and brothers,
446
00:22:28,920 --> 00:22:31,680
and a sweetheart, and a crown.
447
00:22:33,200 --> 00:22:35,320
And she practiced her smile,
448
00:22:36,080 --> 00:22:39,000
until it was perfect.
449
00:22:39,080 --> 00:22:42,160
Well, I thought the babies
had been killed.
450
00:22:42,240 --> 00:22:45,920
No, the witch had cast them
down a well.
451
00:22:46,000 --> 00:22:48,520
But the ravens knew,
and caught them up, safe,
452
00:22:48,600 --> 00:22:50,080
and cared for them.
453
00:22:50,160 --> 00:22:52,200
And, so, they lived happily--
454
00:22:52,280 --> 00:22:54,320
yes, but it wasn't
3 years, 3 months,
455
00:22:54,400 --> 00:22:57,040
3 weeks,
and 3 whole days, was it?
456
00:22:57,120 --> 00:22:59,960
No, clever clogs.
457
00:23:00,040 --> 00:23:03,440
The Princess spoke
3 minutes too soon.
458
00:23:03,520 --> 00:23:05,000
And because of that,
459
00:23:05,080 --> 00:23:07,520
her youngest brother
kept one wing forever.
460
00:23:07,600 --> 00:23:08,960
But he didn't mind,
461
00:23:09,040 --> 00:23:11,640
and nor do I,
and nor, my dear, should you.
462
00:23:14,240 --> 00:23:16,440
The tale of the 3 ravens.
463
00:23:24,440 --> 00:23:25,360
Sit.
33250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.