Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,458 --> 00:01:53,832
- What a way to enter Italy.
- Ah!
2
00:01:55,416 --> 00:01:58,165
Absolutely. The ideal way.
3
00:01:59,875 --> 00:02:03,915
Ah, land of fertility, fine women,
4
00:02:05,166 --> 00:02:06,999
inimitable history...
5
00:02:08,833 --> 00:02:11,915
...home of the dome
and the arch, good food,
6
00:02:13,083 --> 00:02:14,665
and high ideals.
7
00:02:15,750 --> 00:02:17,290
High ideals?
8
00:02:17,916 --> 00:02:22,165
My father was Italian,
and he was very thin.
9
00:02:22,416 --> 00:02:24,915
And only interested in money.
10
00:02:25,000 --> 00:02:27,249
Yes, and carnivorous enough.
11
00:02:27,958 --> 00:02:31,249
He had no ideals
except to leave this place.
12
00:02:31,958 --> 00:02:34,582
Well, he was idealistic enough
to take all that money to Chicago.
13
00:02:34,666 --> 00:02:39,332
City of blood, meat, and money.
14
00:02:41,000 --> 00:02:42,082
Home of some of the best
15
00:02:42,166 --> 00:02:45,290
carnivorous architecture
in the Western world.
16
00:02:46,250 --> 00:02:47,665
That is, of course, outside of Rome.
17
00:04:03,000 --> 00:04:04,415
Wow!
18
00:04:14,500 --> 00:04:18,082
It's really beautiful.
This is really good.
19
00:04:18,708 --> 00:04:21,832
Friends, amici, Signor Kracklite.
20
00:04:22,416 --> 00:04:25,290
May I speak formally
on behalf of all of us
21
00:04:25,375 --> 00:04:28,082
to say how pleased we are
22
00:04:28,166 --> 00:04:32,332
to welcome such a celebrated
American architect to Rome.
23
00:04:33,833 --> 00:04:37,832
And we wish you and your wife
24
00:04:38,333 --> 00:04:41,249
all the best wishes on your birthday.
25
00:04:42,500 --> 00:04:47,332
We know that the exhibition
of Etienne-Louis Boullée,
26
00:04:47,666 --> 00:04:51,624
you do us the honor
of presenting here in Rome,
27
00:04:51,708 --> 00:04:55,457
will be a resounding success.
28
00:04:59,791 --> 00:05:01,665
Signor Speckler, thank you.
29
00:05:01,750 --> 00:05:06,332
My friends, we both would like
to thank you very sincerely
30
00:05:06,416 --> 00:05:08,582
for your very warm welcome.
31
00:05:08,750 --> 00:05:11,124
Boullée's crowning achievement,
32
00:05:11,541 --> 00:05:14,415
inspired, of course,
by the magnificent building
33
00:05:14,666 --> 00:05:17,165
of the Pantheon, here, behind us,
34
00:05:18,916 --> 00:05:22,540
was a memorial he designed
in honor of Sir Isaac Newton,
35
00:05:22,625 --> 00:05:25,332
for whom Boullée had great reverence.
36
00:05:25,708 --> 00:05:29,582
Now, I doubt whether Sir Isaac Newton
has ever before been celebrated
37
00:05:29,666 --> 00:05:32,124
with, uh, sugar icing.
38
00:05:34,375 --> 00:05:36,040
However, for me,
39
00:05:36,916 --> 00:05:42,790
having waited so many years
to honor this visionary architect,
40
00:05:43,916 --> 00:05:47,999
whom I have so passionately admired
ever since I was a child...
41
00:05:49,208 --> 00:05:51,290
For me
42
00:05:51,375 --> 00:05:54,415
this moment is very sweet indeed.
43
00:05:54,500 --> 00:05:56,457
- Aw.
44
00:05:59,250 --> 00:06:02,624
Etienne-Louis Boullée!
45
00:06:07,625 --> 00:06:10,499
Now, with your permission,
I'd like to call upon my wife
46
00:06:10,583 --> 00:06:12,874
to cut this magnificent cake.
47
00:06:12,958 --> 00:06:15,624
I can assure you
that she is very experienced
48
00:06:15,708 --> 00:06:17,207
in opening supermarkets...
49
00:06:17,291 --> 00:06:20,832
--...kissing babies, christening ships,
50
00:06:21,083 --> 00:06:23,124
and cutting the tape.
51
00:06:36,458 --> 00:06:39,582
Sir Isaac Newton,
the subject of tonight's cake,
52
00:06:39,916 --> 00:06:41,665
appears in every Englishman’s wallet.
53
00:06:42,291 --> 00:06:45,957
A man who discovers gravity
must be a very good companion.
54
00:06:46,541 --> 00:06:49,332
In fixing us firmly on the Earth,
55
00:06:49,458 --> 00:06:53,749
he enables us with equanimity
to keep our head in the clouds.
56
00:06:55,958 --> 00:06:59,707
If you look carefully,
you can spot a reference to gravity.
57
00:06:59,791 --> 00:07:02,457
See if you can find it.
It's... It's an English note.
58
00:07:02,541 --> 00:07:04,790
So, of course, it's laconic.
59
00:07:04,916 --> 00:07:07,124
It's there, the apple blossom.
60
00:07:07,708 --> 00:07:09,290
I hear, Signor Kracklite,
61
00:07:09,375 --> 00:07:12,290
that your inspiration
for the Chicago-Angelo building
62
00:07:12,375 --> 00:07:15,332
came entirely from
the profit on sausages.
63
00:07:16,125 --> 00:07:22,540
No. Frankfurters, hot dogs,
hamburgers, salami, baloney.
64
00:07:23,791 --> 00:07:25,874
A monument to carnivores.
65
00:07:27,208 --> 00:07:30,832
In Chicago,
they call it the slaughterhouse.
66
00:07:31,625 --> 00:07:35,499
A building suffering
from excess cholesterol,
67
00:07:36,083 --> 00:07:37,582
like Stourley.
68
00:07:37,666 --> 00:07:40,165
No, no.
There's no excess fat on it, or me.
69
00:07:40,250 --> 00:07:42,707
The both of us have been built
70
00:07:42,791 --> 00:07:46,457
with perfect
and enviable centers of gravity.
71
00:07:46,583 --> 00:07:50,665
- Standing up?
- No, Signora Speckler, lying down.
72
00:07:56,666 --> 00:07:59,665
Dear, how long
have you been married to him?
73
00:08:00,083 --> 00:08:02,957
- Seven years.
- Oh!
74
00:08:03,041 --> 00:08:05,582
Why? Do you think that's too long?
75
00:08:16,958 --> 00:08:19,499
God, I think
I've lost my English one-pound note.
76
00:08:19,583 --> 00:08:22,082
Come on,
you can easily get another.
77
00:08:22,208 --> 00:08:24,874
No. No, you can't.
They're dropping out of circulation.
78
00:08:25,333 --> 00:08:27,415
My father's wedding present
79
00:08:27,791 --> 00:08:30,624
was another commission for Kracklite,
80
00:08:31,125 --> 00:08:32,957
to build us a house.
81
00:08:34,000 --> 00:08:35,665
You should see it.
82
00:08:35,750 --> 00:08:39,415
Two marble cubes
and a brick sphere on stilts.
83
00:08:40,916 --> 00:08:43,165
Boullée would have loved it.
84
00:08:44,041 --> 00:08:46,999
What do you think
of our foreign architect?
85
00:08:47,750 --> 00:08:49,874
He's too old for his wife.
86
00:08:50,458 --> 00:08:53,665
I think she's looking
for a romantic experience.
87
00:08:53,750 --> 00:08:55,457
How can you tell?
88
00:08:55,750 --> 00:08:57,540
The way she eats cake.
89
00:09:02,000 --> 00:09:04,582
Just about this time,
if I'm near the Pantheon,
90
00:09:04,750 --> 00:09:09,499
I come and admire
such a great work of architecture.
91
00:09:10,583 --> 00:09:13,374
As solid as it is beautiful.
92
00:09:14,375 --> 00:09:17,124
As romantic as it is awesome.
93
00:09:17,958 --> 00:09:21,874
Built by Hadrian, the most accomplished
of all the Emperors.
94
00:09:23,375 --> 00:09:27,415
Hmm, good architecture
should always be applauded.
95
00:10:10,125 --> 00:10:12,124
Bravissimo!
96
00:10:32,416 --> 00:10:35,582
I notice Caspasian
wears a double-breasted suit.
97
00:10:36,416 --> 00:10:37,790
So?
98
00:10:38,583 --> 00:10:41,332
He wears a matching tie bar
and cuff links.
99
00:10:41,583 --> 00:10:44,540
I wouldn't be surprised
if he wore a gold chain around his neck.
100
00:10:44,625 --> 00:10:48,040
- Do you want me to find out?
- Oh...
101
00:10:48,750 --> 00:10:51,249
Well, would you want to find out?
102
00:10:51,750 --> 00:10:53,540
It's not important.
103
00:10:57,291 --> 00:10:59,040
What is important?
104
00:11:01,000 --> 00:11:03,415
To be gracious to the Specklers.
105
00:11:03,875 --> 00:11:06,457
- They have a lot of influence.
- Mmm.
106
00:11:07,541 --> 00:11:10,249
- They have a lot of charm.
- Don't they?
107
00:11:10,333 --> 00:11:12,207
Especially Caspasian.
108
00:11:13,416 --> 00:11:16,540
Especially? Are you jealous?
109
00:11:18,416 --> 00:11:21,082
Of his charm? No.
110
00:11:22,916 --> 00:11:25,707
His gold chain?
Absolutely not.
111
00:11:27,583 --> 00:11:29,124
Of his youth...
112
00:11:33,750 --> 00:11:37,749
Of his youth and his waistline, maybe.
113
00:11:39,291 --> 00:11:41,624
Of his ability as an architect?
114
00:11:41,708 --> 00:11:45,374
No, that least of all.
115
00:11:45,541 --> 00:11:48,415
I'm sure Mr. Caspasian
is devoid of talent.
116
00:11:48,500 --> 00:11:50,332
Oh!
117
00:11:56,625 --> 00:11:58,082
Mmm.
118
00:12:10,208 --> 00:12:11,290
Hey,
119
00:12:11,750 --> 00:12:14,624
tell me, please, what does "Oh!" mean?
120
00:12:16,750 --> 00:12:20,374
Stourley, you've built
six-and-a-half buildings.
121
00:12:20,666 --> 00:12:23,874
And now you're spending
nine months putting on an exhibition
122
00:12:23,958 --> 00:12:28,415
in memory of another architect
who also built practically nothing.
123
00:12:28,500 --> 00:12:31,124
--And I don't...
124
00:12:32,375 --> 00:12:34,665
What? What's the matter?
125
00:12:35,500 --> 00:12:37,332
- I don't know.
- What?
126
00:12:40,500 --> 00:12:42,790
- Indigestion.
127
00:12:45,083 --> 00:12:46,790
You eat too much.
128
00:12:48,375 --> 00:12:49,540
Well,
129
00:12:50,833 --> 00:12:53,707
nothing a little sympathy wouldn't cure.
130
00:12:54,208 --> 00:12:55,749
Oh!
131
00:13:00,000 --> 00:13:03,332
What's this? Twice in one day?
132
00:13:05,666 --> 00:13:06,790
Mmm.
133
00:13:11,166 --> 00:13:13,165
What about Boullée, huh?
134
00:13:14,583 --> 00:13:16,957
Now, he built virtually nothing
135
00:13:17,666 --> 00:13:19,124
and look at his reputation.
136
00:13:19,208 --> 00:13:21,457
Yeah. Yeah, look at it.
137
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
Nobody knows about him but you.
138
00:13:24,791 --> 00:13:27,082
You think that
they'll give you an exhibition
139
00:13:27,166 --> 00:13:29,332
180 years after your death?
140
00:13:30,041 --> 00:13:32,540
Death? Who's talking about death?
141
00:13:32,791 --> 00:13:36,040
Doesn't everyone in Rome
talk about death?
142
00:13:36,125 --> 00:13:37,915
Mm..
143
00:13:41,666 --> 00:13:42,749
- What?
- Oh!
144
00:13:42,833 --> 00:13:43,957
What's the matter?
145
00:13:44,041 --> 00:13:45,624
Wait. Wait. Wait.
146
00:13:45,708 --> 00:13:47,457
- What?
- No, no, no!
147
00:13:50,708 --> 00:13:53,290
No, it's all right, it's all right,
it's all right, it's all right.
148
00:13:53,375 --> 00:13:54,707
My stomach.
149
00:13:54,791 --> 00:13:55,874
Oh.
150
00:13:57,375 --> 00:13:58,832
Well, it serves you right.
151
00:13:58,916 --> 00:14:00,040
Ooh!
152
00:14:00,166 --> 00:14:01,624
You're always stuffing yourself.
153
00:14:07,375 --> 00:14:10,457
--Don't start what you can't finish.
154
00:15:09,125 --> 00:15:12,499
Romans are very equivocal
about this building.
155
00:15:13,291 --> 00:15:17,124
They call it the Typewriter
or the Wedding Cake.
156
00:15:17,541 --> 00:15:21,290
it's like a box at the theater
at which Rome is the play.
157
00:15:22,291 --> 00:15:25,040
Over there, you can see the Colosseum.
158
00:15:26,666 --> 00:15:30,249
There, Michelangelo’s dome
of San Pietro.
159
00:15:32,041 --> 00:15:34,165
And over there, you can just see
160
00:15:34,250 --> 00:15:37,415
Borromini's Church
of Sant'Agnese in Piazza Navona.
161
00:15:39,250 --> 00:15:41,374
Where is the tomb
of Augustus from here?
162
00:15:41,458 --> 00:15:44,124
Difficult to see
from here, Signor Kracklite.
163
00:15:44,208 --> 00:15:45,790
But undoubtedly there.
164
00:15:47,166 --> 00:15:49,457
Signor Kracklite,
let me introduce to you
165
00:15:49,541 --> 00:15:52,290
Signor Antonio Caspetti,
banker with the Scuta d'Oro.
166
00:15:52,375 --> 00:15:55,124
Signor Caspetti
is our most important benefactor.
167
00:15:55,208 --> 00:15:58,207
We couldn't manage
this exhibition without him.
168
00:15:58,708 --> 00:16:00,582
And after its undoubted success,
169
00:16:00,666 --> 00:16:04,249
can I hope to consider
a return exhibition in Chicago?
170
00:16:04,416 --> 00:16:07,374
Perhaps on
the Italian architect Piranesi.
171
00:16:07,625 --> 00:16:09,374
Signor Caspetti
is a great authority on Piranesi.
172
00:16:11,208 --> 00:16:13,040
I wonder if Kracklite realizes
173
00:16:13,125 --> 00:16:15,999
that his hero
is not that well-known in Italy.
174
00:16:16,083 --> 00:16:18,957
Boullée is not that well-known anywhere.
175
00:16:19,458 --> 00:16:23,332
In Texas, Kracklite was accused
of inventing him.
176
00:16:23,791 --> 00:16:26,457
Or perhaps Boullée
is the ideal architect
177
00:16:26,541 --> 00:16:28,707
for your husband to invent.
178
00:16:28,875 --> 00:16:30,457
However, thanks to him,
179
00:16:30,541 --> 00:16:34,082
we have nearly $1 million
to persuade the Italian public
180
00:16:34,166 --> 00:16:35,874
that Boullée is not a fiction.
181
00:16:35,958 --> 00:16:37,207
That's a lot of money.
182
00:16:37,291 --> 00:16:41,207
Ah, it's expensive to put on
a large art exhibition in Rome.
183
00:16:42,166 --> 00:16:45,624
I remember, Signor Kracklite,
coming across a drawing by Boullée
184
00:16:45,708 --> 00:16:47,415
when I was 10 years old.
185
00:16:47,666 --> 00:16:50,249
It reminded me, I must admit, of Hell.
186
00:16:50,708 --> 00:16:53,040
No doubt it was a childish idea,
187
00:16:53,500 --> 00:16:55,707
but it hasn't entirely left me.
188
00:16:56,083 --> 00:16:59,707
I discovered Boullée about
the same age as you, Signor Caspetti.
189
00:16:59,791 --> 00:17:03,540
I must confess his designs
have always reminded me of Heaven.
190
00:17:04,166 --> 00:17:07,749
You hold the purse strings
of my husband's exhibition?
191
00:17:08,458 --> 00:17:10,915
Well, not entirely, but almost.
192
00:17:11,333 --> 00:17:15,332
You're very young
to be entrusted with so much money.
193
00:17:15,708 --> 00:17:19,374
And you're very young to be entrusted
with such an elderly husband.
194
00:17:22,166 --> 00:17:23,540
Excuse me.
195
00:17:25,458 --> 00:17:29,040
There is a story
that the architect of this building
196
00:17:29,125 --> 00:17:30,707
spent all the money on the marble.
197
00:17:30,791 --> 00:17:32,582
- Huh.
- He didn't like wood.
198
00:17:32,666 --> 00:17:34,624
And he skimped on the carpentry.
199
00:17:34,916 --> 00:17:39,040
The real reason was that
he hated carpenters, especially Joseph.
200
00:17:39,416 --> 00:17:42,457
I suspect that he didn't believe
in the virgin birth.
201
00:17:42,541 --> 00:17:44,040
And he could not reconcile himself
202
00:17:44,125 --> 00:17:47,874
to the fact Joseph was 40
and the Virgin Mary was 14.
203
00:17:47,958 --> 00:17:51,124
About the same difference
as you and your wife,
204
00:17:51,500 --> 00:17:53,540
isn't it, Mr. Kracklite?
205
00:17:54,333 --> 00:17:56,124
Approximately, yes.
206
00:17:56,333 --> 00:17:58,874
But I thought that all Catholics
believed in the virgin birth.
207
00:17:58,958 --> 00:18:00,207
Not outside of marriage.
208
00:18:01,458 --> 00:18:04,790
Do you believe
in the virgin birth, Mr. Kracklite?
209
00:18:05,291 --> 00:18:08,457
Oh, at this moment, Signor Caspetti,
I'll settle for any kind of birth.
210
00:18:08,708 --> 00:18:11,040
I've had several miscarriages.
211
00:18:12,541 --> 00:18:18,124
Kracklite gets bored or impatient
or disillusioned with his projects,
212
00:18:18,291 --> 00:18:20,165
and I get anxious.
213
00:18:21,250 --> 00:18:24,707
We could both be accused
of unsatisfactory delivery.
214
00:18:25,375 --> 00:18:26,457
Christ!
215
00:18:26,791 --> 00:18:27,915
Did you see that?
216
00:18:30,333 --> 00:18:32,249
Now watch this.
217
00:18:32,333 --> 00:18:35,790
Kracklite is going to be honored
by Roman publicity.
218
00:18:36,500 --> 00:18:37,749
Who is this man?
219
00:18:37,833 --> 00:18:40,915
May I introduce to you
Signor Salvatore Battistino,
220
00:18:41,000 --> 00:18:43,707
the Secretary
of the Society of Historical Buildings.
221
00:18:43,791 --> 00:18:46,040
And an expert on nightclubs.
222
00:18:46,125 --> 00:18:48,124
May I? Galatretterio.
223
00:18:48,416 --> 00:18:52,749
Dr. Galatretterio is an expert
on the diseases of the ancient world.
224
00:19:08,333 --> 00:19:11,582
Are you a modern architect,
Mr. Kracklite?
225
00:19:11,708 --> 00:19:12,999
No more modern than I should be.
226
00:19:14,250 --> 00:19:16,415
No more modern than Boullée,
would you say?
227
00:19:16,500 --> 00:19:18,790
Replicas of whose buildings now appear
228
00:19:18,875 --> 00:19:21,249
in every authoritarian capital
in the world.
229
00:19:21,583 --> 00:19:24,749
Moscow, Peking, East Berlin.
230
00:19:24,916 --> 00:19:26,999
And Rome, Signorina Speckler?
231
00:19:27,083 --> 00:19:29,540
Are you saying Boullée
was the first Fascist architect?
232
00:19:29,625 --> 00:19:30,707
Ask my brother.
233
00:19:30,791 --> 00:19:33,290
Do you think Mussolini admired Boullée?
234
00:19:33,375 --> 00:19:36,999
Albert Speer did,
and Speer was Hitler’s architect.
235
00:19:37,083 --> 00:19:39,290
Augustus would have
admired Boullée.
236
00:19:40,333 --> 00:19:42,457
Go to Via Ripetta. Look at his tomb.
237
00:19:42,541 --> 00:19:44,415
Don't encourage him, please.
238
00:19:45,375 --> 00:19:47,540
Augustus' wife chose it.
239
00:19:47,625 --> 00:19:50,207
But first she made sure
he would fit inside it,
240
00:19:50,291 --> 00:19:52,707
after all the trouble she had taken.
241
00:19:52,791 --> 00:19:54,165
Trouble? What trouble?
242
00:19:54,333 --> 00:19:55,582
Poison.
243
00:19:56,666 --> 00:20:01,082
You see, Augustus felt this dryness
at the back of his throat
244
00:20:01,166 --> 00:20:04,290
and then a cold shiver
across his shoulders.
245
00:20:04,875 --> 00:20:06,540
A pain.
246
00:20:07,250 --> 00:20:10,540
Like a poker in the small of his back.
A desire to vomit.
247
00:20:10,625 --> 00:20:12,332
It was obviously poison.
248
00:20:12,791 --> 00:20:15,957
His neck became stiff,
his ears began to sing,
249
00:20:16,125 --> 00:20:17,582
his eyes to flutter.
250
00:20:17,666 --> 00:20:19,874
The buttons popped off his jacket...
251
00:20:19,958 --> 00:20:21,749
- Jacket? Are you sure?
- Yes.
252
00:20:21,833 --> 00:20:25,749
Caspasian believes
everyone of substance wears a suit.
253
00:20:25,916 --> 00:20:29,624
And a gallon of yellow bile
erupted from his mouth...
254
00:20:30,875 --> 00:20:31,957
Ugh!
255
00:20:32,041 --> 00:20:33,457
Oh, Caspasian!
256
00:20:33,541 --> 00:20:37,290
Oh, sorry, Flavia.
It was just a history lesson.
257
00:20:39,333 --> 00:20:40,915
For foreigners.
258
00:21:35,291 --> 00:21:38,082
Signor Battistino. You all right?
259
00:21:39,041 --> 00:21:41,207
Of course he's all right.
260
00:21:48,333 --> 00:21:50,499
It sounded like he was dying
just a few minutes ago.
261
00:21:50,583 --> 00:21:54,582
Ah, well,
an exhibition like this in Rome
262
00:21:55,041 --> 00:21:59,707
about an obscure French architect
organized by American architect
263
00:22:00,375 --> 00:22:02,957
needs all the publicity it can get.
264
00:22:08,500 --> 00:22:09,624
Wouldn't you say?
265
00:22:15,333 --> 00:22:16,624
Stourley.
266
00:22:17,000 --> 00:22:18,249
Louisa.
267
00:22:18,583 --> 00:22:21,374
Louisa, I'm gonna go back
to the apartment.
268
00:22:21,458 --> 00:22:22,999
I've got some work to do.
269
00:22:23,083 --> 00:22:26,040
Why don't you go sight-seeing?
The Specklers can take you.
270
00:22:26,125 --> 00:22:28,999
God, Stourley! Why don't you take me?
271
00:22:29,083 --> 00:22:33,082
Louisa, please, go with the Specklers.
I'll talk to you later.
272
00:22:33,625 --> 00:22:35,707
Say goodbye for me, okay?
273
00:22:54,166 --> 00:22:56,040
Anything for Boullée.
274
00:25:25,750 --> 00:25:28,457
- Beg your pardon?
- It is closed.
275
00:25:29,125 --> 00:25:31,124
There is nothing much
inside anyway.
276
00:25:32,416 --> 00:25:34,207
This...
This is the tomb of Augustus?
277
00:25:34,291 --> 00:25:36,999
Yes, but he is not at home.
278
00:25:41,666 --> 00:25:44,957
- Louisa, do you like figs?
- Yes.
279
00:25:46,125 --> 00:25:47,415
Louisa,
280
00:25:48,583 --> 00:25:50,290
I want you to eat a fig for me.
281
00:25:50,541 --> 00:25:52,915
- Not now.
- Why not now?
282
00:25:53,458 --> 00:25:55,749
Because it's late and I'm sleeping.
283
00:25:56,500 --> 00:25:57,665
Oh, come on.
284
00:25:57,833 --> 00:25:59,832
Come on. Come on, just eat...
285
00:26:00,541 --> 00:26:03,374
Just eat a fig for me. You can have
a little wine afterwards. Come on.
286
00:26:03,458 --> 00:26:05,290
- Why?
- Come on.
287
00:26:06,291 --> 00:26:07,415
Come on, do it for me.
288
00:26:07,500 --> 00:26:09,082
- Stop it.
- Take a big bite out of it.
289
00:26:09,166 --> 00:26:11,749
- No, I don't want one.
- Come on, eat the fig.
290
00:26:11,833 --> 00:26:14,540
Eat the fig! Eat the fig!
God damn it. Eat it!
291
00:26:14,625 --> 00:26:15,790
You're hurting me!
292
00:26:18,916 --> 00:26:20,415
Why did you do that?
293
00:26:21,500 --> 00:26:24,499
Okay. All right, I see.
294
00:26:25,708 --> 00:26:27,332
What do you see?
295
00:26:27,958 --> 00:26:31,499
You say you like figs,
but you never touch them, do you? Never.
296
00:26:32,833 --> 00:26:34,582
What is this about?
297
00:26:36,041 --> 00:26:37,832
I just wanted to see
what happened to you
298
00:26:37,916 --> 00:26:40,124
if you ate one of those figs,
that's all.
299
00:26:40,208 --> 00:26:42,665
Don't stand there like that.
You'll catch your death of cold.
300
00:26:42,750 --> 00:26:44,415
Get back into bed.
301
00:26:44,500 --> 00:26:45,582
Figs.
302
00:26:47,500 --> 00:26:50,999
They are... They are some kind
of aphrodisiac, right? Is that...
303
00:26:51,083 --> 00:26:54,749
- All right, just forget it!
- No, I'm not gonna forget it.
304
00:26:55,291 --> 00:26:59,207
You come on like a madman
and then you tell me to forget it.
305
00:26:59,833 --> 00:27:02,290
What...
What's wrong with you?
306
00:27:02,375 --> 00:27:04,290
I just wanted to see
if you're as frightened
307
00:27:04,375 --> 00:27:07,415
of eating those figs as I am.
That's all. Are you scared?
308
00:27:07,750 --> 00:27:10,624
Come on, are you scared
to eat those figs? Are you?
309
00:27:12,833 --> 00:27:15,040
Answer me.
Are you frightened to eat those figs?
310
00:27:15,125 --> 00:27:16,499
Answer me!
311
00:27:19,083 --> 00:27:21,124
Why should I be frightened?
312
00:27:25,250 --> 00:27:27,665
I think you ought to see a doctor.
313
00:28:59,375 --> 00:29:01,415
Monday, May 20th.
314
00:29:03,291 --> 00:29:05,082
Monsieur Boullée,
315
00:29:06,333 --> 00:29:09,540
I hope you don't mind me
writing to you like this.
316
00:29:11,250 --> 00:29:14,207
I feel I know you well enough
to talk to you.
317
00:29:16,625 --> 00:29:18,915
I think my wife is poisoning me.
318
00:29:22,416 --> 00:29:24,790
You can laugh, but I'm serious.
319
00:29:32,166 --> 00:29:34,124
I'm sure it's part of her
320
00:29:35,125 --> 00:29:37,707
general animosity towards you.
321
00:29:48,458 --> 00:29:51,332
Yours with respect, Stourley Kracklite.
322
00:29:53,958 --> 00:29:55,290
Architect.
323
00:29:59,750 --> 00:30:02,457
If you are being poisoned,
you would know it.
324
00:30:02,541 --> 00:30:04,415
What are your symptoms?
325
00:30:08,375 --> 00:30:10,165
I've made some notes.
326
00:30:20,500 --> 00:30:22,374
The stomach of Augustus.
327
00:30:23,500 --> 00:30:26,207
Do you have such an heroic abdomen?
328
00:30:26,666 --> 00:30:28,415
Take off your shirt.
329
00:30:34,250 --> 00:30:35,957
Where does it ache?
330
00:30:37,208 --> 00:30:38,874
Right about here.
331
00:30:42,250 --> 00:30:43,499
Breathe deeply.
332
00:30:47,833 --> 00:30:49,749
Where did you eat your figs?
333
00:30:50,083 --> 00:30:51,707
At a restaurant opposite the Pantheon.
334
00:30:51,791 --> 00:30:53,207
Ah, a fine building.
335
00:30:54,125 --> 00:30:55,874
- Are you married?
- Yes.
336
00:30:55,958 --> 00:30:57,749
Is your wife Italian?
337
00:30:58,083 --> 00:31:00,249
Her parents were Italian, yes.
From Umbria.
338
00:31:00,333 --> 00:31:02,207
Ah, a fine fig-growing area.
339
00:31:02,291 --> 00:31:04,332
Do you sleep well at night?
340
00:31:04,541 --> 00:31:06,582
I did before I got to Rome.
341
00:31:06,916 --> 00:31:11,040
Mr. Architect, I can assure you
that you are not being poisoned.
342
00:31:12,541 --> 00:31:16,249
I would suggest that
you are suffering from dyspepsia,
343
00:31:16,333 --> 00:31:18,582
fatigue, over-excitement,
344
00:31:18,708 --> 00:31:21,832
excess and unfamiliar food,
345
00:31:22,208 --> 00:31:25,374
lack of exercise, too much coffee,
346
00:31:25,458 --> 00:31:28,624
and maybe also too much egotism.
347
00:31:34,291 --> 00:31:36,082
Take... Take these
348
00:31:37,166 --> 00:31:39,165
and obey the instructions.
349
00:31:42,833 --> 00:31:45,332
Is Augustus a hero of yours, Doctor?
350
00:31:45,416 --> 00:31:48,165
Not particularly. He amuses me.
351
00:31:48,750 --> 00:31:50,624
Are you easily amused?
352
00:31:51,000 --> 00:31:53,499
What frame of mind
better suits a doctor?
353
00:32:02,000 --> 00:32:03,957
Where is Kracklite now?
354
00:32:04,041 --> 00:32:07,999
Oh, I don't know.
Out marching around Rome somewhere.
355
00:32:08,666 --> 00:32:12,332
He's out when I wake up
and he's asleep when I come in.
356
00:32:12,833 --> 00:32:14,374
What are these?
357
00:32:16,708 --> 00:32:19,915
Oh, something for the exhibition.
358
00:32:20,000 --> 00:32:21,915
No, no, no. Look at this.
359
00:32:23,416 --> 00:32:25,040
What is he doing?
360
00:32:25,458 --> 00:32:29,540
- Does he think he's Augustus?
- No. He thinks he's Boullée.
361
00:32:30,708 --> 00:32:33,457
He's obsessed with his stomach.
362
00:32:38,875 --> 00:32:41,665
Maybe he thinks
he's going to have a baby.
363
00:32:44,708 --> 00:32:47,124
When are you going to have a baby?
364
00:32:48,000 --> 00:32:51,082
You could have waited for me downstairs.
365
00:33:17,250 --> 00:33:19,749
You would look very beautiful pregnant.
366
00:33:25,875 --> 00:33:27,749
If I may say so,
367
00:33:28,125 --> 00:33:31,499
since you've been in Rome,
you've put on a little weight.
368
00:33:32,666 --> 00:33:36,082
If you became pregnant,
you would put on even more here.
369
00:33:36,583 --> 00:33:39,082
You seem to know a lot about it.
370
00:33:39,625 --> 00:33:41,040
And here.
371
00:33:41,166 --> 00:33:44,874
What, you take night classes
in obstetrics?
372
00:33:45,166 --> 00:33:48,499
Well, architects ought to know
about everything.
373
00:33:48,583 --> 00:33:51,207
Reproduction, gender, sex.
374
00:33:51,916 --> 00:33:53,124
Especially sex.
375
00:33:56,958 --> 00:34:00,040
Form, shape,
376
00:34:01,833 --> 00:34:04,874
function, elegance...
377
00:34:06,000 --> 00:34:08,582
- Proportionally strong.
- Mmm-hmm.
378
00:34:09,250 --> 00:34:11,332
- Enduring.
- Mmm-hmm.
379
00:34:11,791 --> 00:34:14,374
- Reliable.
- Mmm-hmm.
380
00:34:14,500 --> 00:34:16,374
And cost-effective.
381
00:34:18,625 --> 00:34:21,374
You're talking to an architect's wife.
382
00:34:22,375 --> 00:34:25,624
I wish I was talking
to an architect's mistress.
383
00:34:25,958 --> 00:34:28,415
Oh, God, Caspasian!
384
00:34:29,041 --> 00:34:31,540
Kracklite was never that forward.
385
00:34:34,750 --> 00:34:38,415
- He was never that talented.
- Or that arrogant.
386
00:34:39,666 --> 00:34:41,999
Still, you've taken your time.
387
00:34:42,416 --> 00:34:43,832
I've been here for 10 weeks.
388
00:34:43,916 --> 00:34:45,707
I would have thought,
with your reputation,
389
00:34:45,791 --> 00:34:48,540
you would have made a move before now.
390
00:34:49,291 --> 00:34:52,249
Well, maybe I was waiting
for a sign from you.
391
00:34:52,333 --> 00:34:54,290
What kind of sign?
392
00:34:56,041 --> 00:34:58,457
Putting on a little more weight,
393
00:34:59,541 --> 00:35:01,374
becoming more Roman.
394
00:35:04,416 --> 00:35:05,832
I've guessed.
395
00:35:06,791 --> 00:35:07,874
What?
396
00:35:12,958 --> 00:35:14,457
It's all right.
397
00:35:14,958 --> 00:35:16,874
Have you told Kracklite?
398
00:35:17,125 --> 00:35:18,207
No.
399
00:35:19,166 --> 00:35:21,332
- I haven't.
- Why not?
400
00:35:22,166 --> 00:35:25,832
If you could guess that I was pregnant,
why couldn't he?
401
00:35:42,041 --> 00:35:44,415
July 31st. Dear Boullée,
402
00:35:45,041 --> 00:35:47,040
well, the Italians are catching on
at last.
403
00:35:47,125 --> 00:35:48,832
They're actually beginning to like you,
404
00:35:48,916 --> 00:35:51,749
though it doesn't seem
to make them work any faster.
405
00:35:51,833 --> 00:35:54,415
Caspasian has already
spent 400 million lire.
406
00:35:54,500 --> 00:35:56,707
There seems to be
very little to show for it.
407
00:35:56,791 --> 00:35:58,082
Careful.
408
00:35:59,583 --> 00:36:01,915
If we intend to open on your birthday,
as we must,
409
00:36:02,000 --> 00:36:04,957
we have barely six months to go. Six.
410
00:36:05,916 --> 00:36:07,165
Six months.
411
00:36:07,583 --> 00:36:11,082
- Why? Why is it so difficult?
- Difficult?
412
00:36:11,166 --> 00:36:12,749
Well, everything
has got to be debated,
413
00:36:12,833 --> 00:36:14,249
or qualified, or contradicted.
414
00:36:14,333 --> 00:36:16,582
They're not difficult.
You have them excited.
415
00:36:16,666 --> 00:36:19,040
This is the first time
the Victor Emmanuel Building
416
00:36:19,125 --> 00:36:20,624
is being used for an exhibition.
417
00:36:20,708 --> 00:36:22,999
- You ought to be grateful.
- Grateful. Huh!
418
00:36:23,083 --> 00:36:24,999
Where is Caspasian? He should be here.
419
00:36:25,083 --> 00:36:27,957
- Caspasian's out buying.
- Buying what?
420
00:36:28,041 --> 00:36:30,457
He's having the staircase repainted.
421
00:36:30,708 --> 00:36:33,832
He's ordered 2,000 liters
of blue matte emulsion
422
00:36:34,083 --> 00:36:35,540
and the same of green.
423
00:36:35,625 --> 00:36:37,790
Blue and green?
No, no, no, no.
424
00:36:38,208 --> 00:36:40,874
There's gonna be no blue and no green
in my exhibition.
425
00:36:40,958 --> 00:36:43,874
- Boullée hated those colors.
- How did you discover that?
426
00:36:43,958 --> 00:36:49,499
Caspasian's found
$25,000 worth of laser equipment.
427
00:36:49,916 --> 00:36:51,332
What the hell for?
428
00:36:51,500 --> 00:36:53,499
He's got a plan to use laser beams
429
00:36:53,583 --> 00:36:56,707
to join all the buildings in Rome
that influenced Boullée.
430
00:36:56,791 --> 00:36:57,999
Jesus Christ!
431
00:36:58,333 --> 00:37:00,790
He's turning this exhibition
into a goddamn carnival.
432
00:37:00,875 --> 00:37:02,207
He's got no business doing that.
433
00:37:02,291 --> 00:37:05,332
- Don't you think it's a good idea?
- Good idea?
434
00:37:05,416 --> 00:37:07,165
All right. What's the scale?
435
00:37:07,250 --> 00:37:08,624
It's what you asked for.
436
00:37:08,708 --> 00:37:11,582
- Is it centimeters or inches?
- Centimeters.
437
00:37:11,916 --> 00:37:14,457
No self-respecting architect
uses inches.
438
00:37:14,541 --> 00:37:15,999
Did Boullée use inches?
439
00:37:16,083 --> 00:37:17,999
He used Boullées.
440
00:37:18,333 --> 00:37:19,457
How long are they?
441
00:37:19,541 --> 00:37:22,082
The distance from the nose to the navel.
442
00:37:22,291 --> 00:37:24,582
His buildings were based
on human anatomy.
443
00:37:24,666 --> 00:37:26,499
He certainly wasn't a prude.
444
00:37:27,875 --> 00:37:30,249
Are you a prude, Signor Kracklite?
445
00:37:30,708 --> 00:37:32,124
Ask my wife.
446
00:37:33,291 --> 00:37:35,415
Ask your son to ask his wife.
447
00:37:38,375 --> 00:37:39,457
Ow!
448
00:37:42,875 --> 00:37:43,957
Why did you do that?
449
00:37:44,041 --> 00:37:47,415
To prove, if proof were needed,
that you bleed very easily.
450
00:37:47,833 --> 00:37:49,332
No more, no less.
451
00:37:50,208 --> 00:37:53,790
He deserved it,
but it was an unwise show of anger.
452
00:38:09,666 --> 00:38:13,165
It is said that Hadrian,
the man who built all this,
453
00:38:13,583 --> 00:38:16,082
was a man who suffered
from skin disease,
454
00:38:16,166 --> 00:38:18,624
and who needed to keep his skin wet
455
00:38:18,916 --> 00:38:21,624
to stop him from scratching himself
to pieces.
456
00:38:21,708 --> 00:38:23,290
Hence the baths.
457
00:38:23,708 --> 00:38:28,415
Oh, Caspasian, you are talking about
Caracalla. Hadrian was a genius,
458
00:38:29,000 --> 00:38:30,999
Caracalla merely a thug.
459
00:38:31,166 --> 00:38:33,040
Here at the Villa Adriana,
460
00:38:33,125 --> 00:38:35,999
Hadrian created modern architecture.
461
00:38:36,500 --> 00:38:39,915
It is not unlikely
we are sitting in the seventh tepidarium
462
00:38:40,208 --> 00:38:42,332
in four foot and six inches...
463
00:38:42,416 --> 00:38:45,540
Of tepid and most probably dirty water.
464
00:38:45,833 --> 00:38:49,624
It almost certainly would not meet
our contemporary hygiene standards.
465
00:38:49,791 --> 00:38:51,915
I think it looks better as a ruin.
466
00:38:52,333 --> 00:38:55,582
Rome in ruins has had more influence
on architecture
467
00:38:55,666 --> 00:38:57,790
than it ever would brand-new.
468
00:38:57,875 --> 00:39:00,457
What you can't see, you can imagine.
469
00:39:00,541 --> 00:39:03,874
Huh, sounds like a woman
with clothes on.
470
00:39:08,208 --> 00:39:09,290
Oh.
471
00:39:09,375 --> 00:39:12,582
- Watch out, it might be rabid.
- Nah, don't get hysterical.
472
00:39:12,666 --> 00:39:13,957
It certainly looks ill.
473
00:39:14,041 --> 00:39:17,832
Tuesday, August 6th.
Dear Etienne-Louis Boullée,
474
00:39:17,916 --> 00:39:20,999
the pains are returning,
and I can't eat without vomiting.
475
00:39:21,083 --> 00:39:22,790
It ought to be shot.
476
00:39:23,416 --> 00:39:25,790
Would you shoot
anything that looks sick?
477
00:39:26,041 --> 00:39:28,124
What now, Kracklite?
478
00:39:28,208 --> 00:39:31,374
- Are you looking for sympathy?
- Ah, shut up.
479
00:39:37,250 --> 00:39:40,582
If you breathe in and press your finger
just to the right of your navel,
480
00:39:40,666 --> 00:39:42,374
can you feel a hard lump?
481
00:39:43,833 --> 00:39:47,582
Some days it's spherical,
some days it feels like a cube.
482
00:39:48,791 --> 00:39:52,082
Most days it feels like
a sharp-cornered pyramid.
483
00:39:54,333 --> 00:39:56,874
Did the Pharaohs suffer
from stomach cramps?
484
00:39:59,458 --> 00:40:02,624
The Emperor Hadrian
died of a perforated ulcer.
485
00:40:40,500 --> 00:40:44,665
When you're 54, and grateful
for being able to sleep at night,
486
00:40:44,750 --> 00:40:47,582
eat badly, and pee like a fire engine,
487
00:40:49,666 --> 00:40:53,707
what do you do if you suspect your wife
no longer cares for your company?
488
00:40:53,791 --> 00:40:54,957
I'm sorry, Etienne.
489
00:40:55,041 --> 00:40:58,624
Since you never had a wife,
it was never your problem.
490
00:41:32,833 --> 00:41:35,874
All right, Kracklite,
what are you doing?
491
00:41:40,708 --> 00:41:57,624
I'm drowning.
492
00:42:21,333 --> 00:42:26,790
It's no good.
493
00:42:28,041 --> 00:42:30,457
Your body just won't let you do it!
494
00:42:34,041 --> 00:42:37,457
Nobody ever died
by voluntarily ceasing to breathe.
495
00:42:38,916 --> 00:42:43,665
Because if you managed to
stop breathing, you'd fall unconscious,
496
00:42:44,708 --> 00:42:47,124
and then your goddamn body
starts to breathe again.
497
00:42:47,625 --> 00:42:49,999
Well, since you're in the bath,
498
00:42:50,541 --> 00:42:53,040
why not try slitting your wrists?
499
00:42:54,041 --> 00:42:56,582
That is very appropriate for Rome.
500
00:42:56,666 --> 00:42:59,957
Well, you'll have to wait a minute
because I'm using your razor.
501
00:43:00,083 --> 00:43:02,124
Livia was very hairy, too.
502
00:43:02,583 --> 00:43:04,040
Who's Livia?
503
00:43:05,875 --> 00:43:07,540
Augustus' wife.
504
00:43:13,291 --> 00:43:15,249
How do you know she was hairy?
505
00:43:15,375 --> 00:43:17,249
She left hair in the bath.
506
00:43:17,333 --> 00:43:20,165
It's in Caesar's Gallic Wars
in Book Five.
507
00:43:20,875 --> 00:43:24,749
- She tried to kill her husband.
- With his razor?
508
00:43:26,333 --> 00:43:29,665
No, with figs. Poisoned figs.
509
00:43:33,000 --> 00:43:35,582
Augustus fell for it, too.
510
00:43:35,666 --> 00:43:37,749
At least, according to Robert Graves.
511
00:43:37,833 --> 00:43:40,124
Who's he? Another architect?
512
00:43:43,250 --> 00:43:47,999
No, no, no, no.
Robert Graves is a mortuary attendant.
513
00:43:48,083 --> 00:43:49,207
Oh.
514
00:43:50,166 --> 00:43:52,915
- Where are you going?
- Out to dinner.
515
00:43:54,666 --> 00:43:57,374
Caspasian and Flavia have invited me.
516
00:43:58,708 --> 00:44:00,374
Why didn't they ask me?
517
00:44:00,875 --> 00:44:02,874
You can come, if you like.
518
00:44:04,625 --> 00:44:06,832
They didn't ask me personally.
519
00:44:10,333 --> 00:44:14,207
I expect it's because
you're so fussy about your food.
520
00:44:15,125 --> 00:44:18,290
Caspasian can't stand vegetarians.
521
00:44:18,500 --> 00:44:20,707
All fascists are meat-eaters.
522
00:44:21,000 --> 00:44:22,082
Ha!
523
00:44:22,333 --> 00:44:24,832
- That's funny.
- Why, what's funny?
524
00:44:26,458 --> 00:44:29,540
Because that's what he said about you.
525
00:44:30,125 --> 00:44:32,624
What, that I'm a fascist?
526
00:44:33,125 --> 00:44:35,707
Oh, that's ironic, coming from him.
527
00:44:37,500 --> 00:44:41,624
Wow! Wow, wow, wow, wow, wow.
You look good. You look very good.
528
00:44:42,375 --> 00:44:45,415
In fact, you look so good,
I wouldn't be surprised
529
00:44:46,208 --> 00:44:49,040
if you were going out
with Caspasian alone.
530
00:44:49,500 --> 00:44:50,957
He's entertaining.
531
00:44:51,041 --> 00:44:53,082
Hmm. So I've noticed.
532
00:44:53,375 --> 00:44:55,665
What's that supposed to mean?
533
00:44:55,791 --> 00:44:59,457
I watched the two of you together
at the baths in Villa Adriana.
534
00:45:00,000 --> 00:45:02,790
Don't worry, don't worry.
The location was very appropriate.
535
00:45:02,875 --> 00:45:06,332
You were continuing a tradition
of 1,600 years.
536
00:45:06,416 --> 00:45:09,207
The baths have always attracted
whores and prostitutes.
537
00:45:09,291 --> 00:45:10,749
I'm pregnant.
538
00:45:14,375 --> 00:45:15,749
You're what?
539
00:45:17,166 --> 00:45:18,249
Are you sure?
540
00:45:18,333 --> 00:45:21,790
Don't look so surprised. It's yours.
541
00:45:27,541 --> 00:45:29,290
When did it happen?
542
00:45:29,708 --> 00:45:32,582
Stourley, how could
you not have noticed?
543
00:45:35,208 --> 00:45:37,624
Must have been on the train to Rome.
544
00:45:37,708 --> 00:45:40,624
- But that was two months ago.
- Closer to three.
545
00:45:42,041 --> 00:45:44,415
You've hardly been near me since.
546
00:45:44,500 --> 00:45:48,832
Boullée and your stomach-aches
are more important.
547
00:45:50,083 --> 00:45:52,124
Are you sure this time?
548
00:45:52,750 --> 00:45:53,874
Yes.
549
00:45:58,166 --> 00:46:00,082
Which side of the border?
550
00:46:00,166 --> 00:46:01,249
What?
551
00:46:03,041 --> 00:46:04,624
Oh. Huh!
552
00:46:05,958 --> 00:46:09,790
I think it was the Italian side,
553
00:46:09,875 --> 00:46:13,665
but I'm not exactly sure
how fast the train was going.
554
00:46:37,125 --> 00:46:39,999
Wednesday, August 7th.
Dear Etienne-Louis,
555
00:46:40,083 --> 00:46:42,415
apparently I'm to be a father.
556
00:46:42,875 --> 00:46:44,499
Were you ever a father?
557
00:46:50,208 --> 00:46:51,582
If your wife is unfaithful,
558
00:46:51,666 --> 00:46:55,332
how can you ever be sure
that the child is really yours?
559
00:46:55,666 --> 00:46:57,290
My belly aches again.
560
00:46:57,833 --> 00:47:00,124
I eat only fruit, given up meat.
561
00:47:03,291 --> 00:47:04,790
is that wise?
562
00:47:08,916 --> 00:47:11,415
With regards, Stourley Kracklite.
563
00:47:14,125 --> 00:47:17,874
You think he's here for
the architecture or for the religion?
564
00:47:19,333 --> 00:47:20,790
What does his wife think?
565
00:47:22,125 --> 00:47:23,874
She does not think.
566
00:47:24,333 --> 00:47:25,624
She's American.
567
00:47:50,083 --> 00:47:51,582
He's learning.
568
00:49:45,375 --> 00:49:47,790
There you are. Twenty million lire.
569
00:49:48,875 --> 00:49:52,290
Officially, it's been credited
to catering expenses. Bank it.
570
00:49:53,166 --> 00:49:56,040
We'll be able to make another deposit
in one month.
571
00:49:56,166 --> 00:49:57,874
Kracklite will never know.
572
00:49:58,125 --> 00:50:00,249
Boullée will be doing us a service.
573
00:50:00,333 --> 00:50:03,040
When talking of Boullée,
look what I found.
574
00:50:03,458 --> 00:50:05,290
Very Signor Kracklite.
575
00:50:05,708 --> 00:50:08,249
It's even got his paunch.
576
00:50:08,333 --> 00:50:10,124
Mmm-hmm,
I'm sure you can sell it to him
577
00:50:10,208 --> 00:50:12,207
as a fair likeness of his hero.
578
00:50:12,458 --> 00:50:17,707
And now, I have my assignation
with a lady who eats cake.
579
00:50:18,125 --> 00:50:19,624
Will you see me out?
580
00:51:04,958 --> 00:51:06,040
What are you doing, Kracklite?
581
00:51:06,125 --> 00:51:07,332
Wondering what you're doing
582
00:51:07,416 --> 00:51:09,415
with a briefcase
full of American dollars.
583
00:51:09,500 --> 00:51:11,290
It's to pay for the models.
584
00:51:11,833 --> 00:51:14,249
I could get those models
for half the price in Chicago.
585
00:51:14,333 --> 00:51:15,999
Speaking of models,
586
00:51:16,083 --> 00:51:18,040
what's happened to the model
of the Boullée lighthouse?
587
00:51:18,125 --> 00:51:19,874
It was supposed to be ready
three weeks ago.
588
00:51:19,958 --> 00:51:22,082
Caspasian has taken it
to your apartment.
589
00:51:23,333 --> 00:51:26,374
Look, he's asked me to give you this.
590
00:51:27,708 --> 00:51:29,707
It's Boullée.
591
00:51:29,791 --> 00:51:31,957
Boullée.
What makes you think it's Boullée?
592
00:51:32,041 --> 00:51:33,665
There are no likenesses of Boullée.
593
00:51:33,750 --> 00:51:36,832
I should know. I've been
searching for one for 10 years.
594
00:51:38,041 --> 00:51:40,915
If anything,
this looks suspiciously like Piranesi.
595
00:51:41,000 --> 00:51:43,665
The inscription is French
and the date is correct.
596
00:51:43,750 --> 00:51:46,040
Caspasian found it
at the Bibliothèque nationale.
597
00:51:46,125 --> 00:51:47,499
That doesn't prove it's Boullée.
598
00:51:47,583 --> 00:51:49,915
What doesn't prove it's Boullée?
599
00:51:51,333 --> 00:51:54,165
His picture hanging in
the Bibliothèque nationale.
600
00:51:54,333 --> 00:51:56,707
Good evening, gentlemen.
Working late?
601
00:51:56,791 --> 00:51:58,707
We meet again, Stourley.
602
00:51:58,833 --> 00:52:01,374
This time in the gentlemen's toilet.
603
00:52:02,000 --> 00:52:03,499
Let me have a look.
604
00:52:06,000 --> 00:52:07,165
Hmm.
605
00:52:07,250 --> 00:52:11,165
He's wearing a toga romana
and, I do believe, lace-up shoes.
606
00:52:11,500 --> 00:52:13,499
And by the expression on his face,
607
00:52:13,583 --> 00:52:16,124
it looks like his shoes
are pinching his feet.
608
00:52:16,208 --> 00:52:18,499
No, no. He's just eaten something nasty.
609
00:52:18,875 --> 00:52:20,665
I'm afraid it's worse than that.
610
00:52:20,750 --> 00:52:25,124
- Hmm, disease of the pancreas.
- Pancreatic carcinoma.
611
00:52:26,625 --> 00:52:28,499
Boullée died of cancer?
612
00:52:29,750 --> 00:52:31,540
How do you know that?
613
00:52:32,125 --> 00:52:35,124
Don't be stupid. We are joking.
614
00:52:37,541 --> 00:52:39,790
- I'll give you a lift.
- Okay.
615
00:52:54,416 --> 00:52:56,624
- Ciao.
- Ciao.
616
00:52:58,458 --> 00:53:00,874
- What have you still got to do?
617
00:53:00,958 --> 00:53:03,582
The research materials for
the catalog haven't been finished yet.
618
00:53:03,666 --> 00:53:06,082
The proofs are due at the printer's
next Tuesday.
619
00:53:06,166 --> 00:53:08,915
There are still major problem
with the color reproduction.
620
00:53:09,000 --> 00:53:12,749
The main gallery hasn't been started
due to the hold-up on the Newton model.
621
00:53:12,833 --> 00:53:15,707
And of course we have to
pay the electricians to stand by,
622
00:53:15,791 --> 00:53:17,915
otherwise we'll lose them.
623
00:53:26,416 --> 00:53:27,999
Do you feel any better?
624
00:53:29,041 --> 00:53:30,124
No.
625
00:53:31,791 --> 00:53:34,332
They tell me it's... It's constipation.
626
00:53:35,166 --> 00:53:38,165
But it's gone on far too long
for it to be just that.
627
00:53:38,833 --> 00:53:43,249
- We could delay the opening date.
- No, that's just what we cannot do.
628
00:53:44,041 --> 00:53:46,790
Then offload
some of your responsibility.
629
00:53:47,000 --> 00:53:48,832
Give it to Caspasian.
630
00:53:49,708 --> 00:53:51,999
He can take care
of the details for a few weeks.
631
00:53:52,083 --> 00:53:54,332
Yeah, that's just what I'm afraid of.
632
00:53:55,291 --> 00:53:57,124
He's capable enough.
633
00:53:57,666 --> 00:53:58,790
No.
634
00:54:01,208 --> 00:54:04,707
Caspasian has taken over
too much of my life already.
635
00:54:26,291 --> 00:54:29,207
Do you mind if I ask you
a personal question?
636
00:54:29,666 --> 00:54:30,999
Go on.
637
00:54:34,041 --> 00:54:37,624
- Why did you divorce your wife?
638
00:54:37,708 --> 00:54:38,999
Jealousy.
639
00:54:39,416 --> 00:54:42,499
I suspected her of having an affair.
640
00:54:44,458 --> 00:54:47,082
And were your suspicions well-founded?
641
00:54:47,166 --> 00:54:48,415
Oh,
642
00:54:48,750 --> 00:54:51,749
I thought so at the time.
Now I'm not so sure.
643
00:54:52,083 --> 00:54:53,290
I think, in fact,
644
00:54:53,375 --> 00:54:56,665
that the man was after my daughter,
Flavia, not my wife.
645
00:54:57,958 --> 00:54:59,624
But the damage was done.
646
00:54:59,708 --> 00:55:02,874
Too much had been said,
too much vengeance taken.
647
00:55:05,291 --> 00:55:08,582
Look, Kracklite,
if you won't take time off,
648
00:55:09,000 --> 00:55:11,165
at least come to the baths.
649
00:55:11,416 --> 00:55:13,165
It'll do you good.
650
00:55:13,416 --> 00:55:16,207
When things slacken off later.
651
00:55:16,291 --> 00:55:19,290
Now I just want to go home
and try to sleep.
652
00:55:55,166 --> 00:55:56,540
Hello, Joe.
653
00:56:14,666 --> 00:56:16,040
No, no.
654
00:57:30,250 --> 00:57:31,582
Why are you crying?
655
00:57:34,166 --> 00:57:37,540
I'm crying because there's a draught
through the keyhole.
656
00:57:37,625 --> 00:57:39,540
It hits me in the eye.
657
00:57:42,625 --> 00:57:44,874
He's got a draught in his eye.
658
00:58:03,750 --> 00:58:05,915
Shh, shh, shh. Shh.
659
00:59:49,125 --> 00:59:51,457
Thursday, August 22nd.
660
00:59:52,125 --> 00:59:53,957
Dear Etienne-Louis,
661
00:59:55,166 --> 00:59:57,790
I wonder why you never came to Rome?
662
00:59:59,958 --> 01:00:02,082
Did traveling make you ill?
663
01:00:03,625 --> 01:00:06,165
Were you suspicious of foreigners?
664
01:00:11,291 --> 01:00:13,415
Did you ever eat an orange?
665
01:00:20,916 --> 01:00:23,540
Did you even know what vitamin C was?
666
01:00:24,291 --> 01:00:26,665
it's supposed to make you healthy.
667
01:01:26,875 --> 01:01:29,207
I'm sorry, I don't speak Italian.
668
01:01:29,458 --> 01:01:31,040
Mind if I watch?
669
01:01:56,458 --> 01:01:58,165
Etienne-Louis,
670
01:01:58,250 --> 01:02:01,290
what was the current stomach complaint
when you were alive?
671
01:02:01,375 --> 01:02:04,832
Gallstones? Kidney stones? Appendicitis?
672
01:02:06,000 --> 01:02:07,874
Pancreatic carcinoma?
673
01:02:37,958 --> 01:02:39,207
Ah.
674
01:02:49,750 --> 01:02:52,749
Signor Kracklite, do you dream?
675
01:02:53,625 --> 01:02:54,707
Yes.
676
01:02:55,166 --> 01:02:56,915
What do you dream of?
677
01:02:58,333 --> 01:02:59,915
Lately, stairs.
678
01:03:00,958 --> 01:03:03,124
I'm always climbing stairs.
679
01:03:04,500 --> 01:03:06,415
Or falling down stairs.
680
01:03:07,250 --> 01:03:09,332
A sure sign of dyspepsia.
681
01:03:10,541 --> 01:03:12,707
No, I don't believe that any more.
682
01:03:12,875 --> 01:03:15,832
Then what do you believe?
683
01:03:21,333 --> 01:03:23,207
Boullée died of cancer.
684
01:03:24,250 --> 01:03:26,832
Your respect for the man, Kracklite,
685
01:03:26,916 --> 01:03:30,040
does not imply
that you have to suffer his injuries.
686
01:03:46,166 --> 01:03:48,832
Monsieur Boullée
was a French hypochondriac.
687
01:03:48,916 --> 01:03:50,915
- Did you know that?
- No.
688
01:03:52,541 --> 01:03:55,999
He was a little lame.
Are you a little lame?
689
01:03:56,083 --> 01:03:57,165
No.
690
01:03:57,250 --> 01:03:59,290
He suffered from gout.
691
01:03:59,750 --> 01:04:02,082
He was afraid of thunderstorms.
692
01:04:02,583 --> 01:04:04,665
They made him incontinent.
693
01:04:06,125 --> 01:04:08,165
You seem very well-informed.
694
01:04:08,250 --> 01:04:10,249
Why do you think he built so little?
695
01:04:10,333 --> 01:04:12,624
Why do you think he traveled so little?
696
01:04:12,708 --> 01:04:14,999
His illness incapacitated him.
697
01:04:15,125 --> 01:04:18,374
He stayed at home
for fear of embarrassment abroad.
698
01:04:19,166 --> 01:04:20,832
Look, Kracklite,
699
01:04:21,250 --> 01:04:23,415
I can't examine you here.
700
01:04:23,500 --> 01:04:24,915
But if you are worried,
701
01:04:25,000 --> 01:04:28,874
I can make an appointment for you
with my cousin for next week.
702
01:04:28,958 --> 01:04:30,790
He's a stomach specialist.
703
01:04:30,875 --> 01:04:33,999
He specializes in the guts of priests.
704
01:04:35,666 --> 01:04:40,665
Did you know that the average
human intestine is 27 feet long,
705
01:04:41,041 --> 01:04:44,624
but the guts of a priest
are three feet longer?
706
01:04:45,333 --> 01:04:47,790
On account of
the indigestible consecrated host?
707
01:04:47,875 --> 01:04:49,832
No, no. Much simpler.
708
01:04:50,416 --> 01:04:53,499
"The lord moves in mysterious ways,
709
01:04:53,750 --> 01:04:55,457
"his duties to perform."
710
01:04:58,041 --> 01:05:00,832
I think you look beautiful pregnant.
711
01:05:00,916 --> 01:05:03,165
- Like I said you would.
- Mmm.
712
01:05:03,791 --> 01:05:06,915
- My sister wants to photograph you.
- What for?
713
01:05:08,458 --> 01:05:10,874
For her, for you,
714
01:05:11,833 --> 01:05:12,999
for me.
715
01:05:13,500 --> 01:05:15,165
And for Kracklite?
716
01:05:16,416 --> 01:05:17,665
Perhaps.
717
01:05:18,333 --> 01:05:20,832
- Would you like to do it?
- No.
718
01:05:21,750 --> 01:05:24,999
- Why not?
- Your sister worries me.
719
01:05:25,416 --> 01:05:28,415
She's even more predatory than you are.
720
01:05:29,708 --> 01:05:32,915
- Really?
- I think she's a hermaphrodite.
721
01:05:34,583 --> 01:05:36,874
I can assure you that she is not.
722
01:05:37,166 --> 01:05:38,790
How do you know?
723
01:05:39,333 --> 01:05:40,957
She is my sister.
724
01:05:41,750 --> 01:05:46,040
- We used to, uh, bath together.
- That was a long time ago.
725
01:05:47,375 --> 01:05:50,832
Is last Tuesday
a long time ago?
726
01:05:52,375 --> 01:05:53,499
What?
727
01:05:55,500 --> 01:05:56,582
I was joking.
728
01:06:01,541 --> 01:06:02,874
Eighteen.
729
01:06:05,500 --> 01:06:06,915
Twenty-one.
730
01:06:07,708 --> 01:06:09,124
Twenty-four.
731
01:06:09,958 --> 01:06:11,457
Twenty-seven.
732
01:06:12,375 --> 01:06:13,624
Thirty.
733
01:06:19,750 --> 01:06:23,290
Friday, January 10th.
Dear Etienne-Louis,
734
01:06:25,083 --> 01:06:26,874
I don't like doctors.
735
01:06:27,083 --> 01:06:29,707
They always see you at a disadvantage.
736
01:06:30,208 --> 01:06:32,540
When they've studied your private parts,
737
01:06:32,625 --> 01:06:35,582
smelled your breath,
fingered your tongue,
738
01:06:36,041 --> 01:06:38,665
how can you talk with them as an equal?
739
01:06:39,458 --> 01:06:41,082
Signor Kracklite,
740
01:06:42,666 --> 01:06:44,124
are you ready?
741
01:06:51,750 --> 01:06:55,457
Now, Signor Kracklite,
would you lie on your left side, please?
742
01:06:55,541 --> 01:06:57,290
And bend your knees.
743
01:06:58,541 --> 01:07:01,165
I trust you know what we intend doing?
744
01:07:01,625 --> 01:07:03,374
It will be
a little uncomfortable at first,
745
01:07:03,458 --> 01:07:07,582
but with the help of the anesthetic,
you will feel very little.
746
01:07:07,666 --> 01:07:10,749
We intend examining
your intestine with a probe.
747
01:07:18,291 --> 01:07:19,415
With an optical light source,
748
01:07:19,500 --> 01:07:22,957
we'll take a small television camera
into your large intestine,
749
01:07:23,041 --> 01:07:26,374
and take live pictures that will
appear on a television monitor.
750
01:07:26,458 --> 01:07:29,749
This will allow us
to search for any irregularities.
751
01:07:31,166 --> 01:07:34,999
We will then make our full report
and ask you to come back.
752
01:07:53,875 --> 01:07:57,207
I wish I could take Kracklite's baby out
753
01:07:58,041 --> 01:07:59,874
and put mine in its place.
754
01:08:00,666 --> 01:08:02,124
Mmm.
755
01:08:03,416 --> 01:08:05,874
What difference would that make?
756
01:08:06,750 --> 01:08:09,707
It would still be the child
of an architect.
757
01:08:10,458 --> 01:08:13,915
Yes, but at least with me,
it would not be posthumously.
758
01:08:14,375 --> 01:08:15,624
Meaning?
759
01:08:17,875 --> 01:08:21,707
The way Kracklite is going,
he won't last till summer.
760
01:08:37,166 --> 01:08:41,415
Tell me, Kracklite,
why don't you photograph women?
761
01:08:41,916 --> 01:08:44,707
Different metabolism, different organs,
762
01:08:44,916 --> 01:08:46,790
different complaints.
763
01:08:50,833 --> 01:08:52,582
Have you eaten?
764
01:08:55,625 --> 01:08:57,874
Well, if you buy me a meal,
765
01:08:58,000 --> 01:09:00,290
I'll take the photos for you.
766
01:09:07,125 --> 01:09:09,999
Are you interested just in the cocks?
767
01:09:11,041 --> 01:09:13,832
No, I'm interested just in the bellies.
768
01:09:14,791 --> 01:09:17,207
A new erogenous zone?
769
01:09:35,416 --> 01:09:38,249
It's been noticed
that you steal postcards.
770
01:09:38,333 --> 01:09:40,874
Postcards are part of
a city's publicity campaign.
771
01:09:40,958 --> 01:09:43,540
I am just helping
to distribute the advertisements.
772
01:09:45,500 --> 01:09:47,915
This is an expensive camera.
773
01:09:48,750 --> 01:09:51,707
- It's a get-well present.
- Who gave it to you?
774
01:09:52,250 --> 01:09:54,040
I gave it to myself.
775
01:09:55,750 --> 01:09:59,165
Caspasian always said
you were a generous man.
776
01:10:00,041 --> 01:10:02,207
Well, Caspasian would know.
777
01:10:08,583 --> 01:10:12,707
You look like a tired old man
who's just come up out of the sea.
778
01:10:13,958 --> 01:10:16,124
Well, I've tried a little drowning.
779
01:10:17,083 --> 01:10:18,999
Let's try a little more.
780
01:10:19,875 --> 01:10:21,582
Come into my studio.
781
01:10:21,875 --> 01:10:25,082
I'll process your film
while you take a shower.
782
01:10:25,166 --> 01:10:29,124
And we'll see which comes out
of the bath the more developed.
783
01:10:40,250 --> 01:10:45,249
When I first saw you, Stourley,
at the Pantheon dinner eight months ago,
784
01:10:45,375 --> 01:10:47,790
you reminded me of this painting.
785
01:10:47,875 --> 01:10:49,874
Andrea Doria.
786
01:10:50,625 --> 01:10:54,374
He had a belly,
and wasn't shy about showing it.
787
01:10:55,041 --> 01:10:57,249
He always fascinated me.
788
01:10:58,291 --> 01:11:02,665
And you, Stourley,
have proved to be just as fascinating.
789
01:11:05,000 --> 01:11:06,540
I can't paint.
790
01:11:07,125 --> 01:11:09,374
But I can take a photograph.
791
01:16:25,958 --> 01:16:27,082
Well.
792
01:16:29,666 --> 01:16:31,874
Well, well, well.
793
01:16:35,625 --> 01:16:37,999
You have now made it plain that, uh,
794
01:16:38,083 --> 01:16:42,207
what is good for the goose,
is good for the philanderer.
795
01:16:42,375 --> 01:16:44,374
An English proverb, uh?
796
01:16:44,500 --> 01:16:47,499
Philanderer?
That's very funny coming from you.
797
01:16:47,583 --> 01:16:50,082
Your wife is very beautiful,
Signor Kracklite,
798
01:16:50,166 --> 01:16:51,749
especially when she is pregnant.
799
01:16:51,833 --> 01:16:53,624
Yes, that's right. She is pregnant.
800
01:16:53,708 --> 01:16:55,499
But not with your child, Speckler.
801
01:16:55,583 --> 01:16:58,665
True. I'm very grateful to you for that.
802
01:16:59,583 --> 01:17:02,624
Your child, shall we say
803
01:17:02,833 --> 01:17:05,957
is the most perfect contraceptive.
804
01:17:20,500 --> 01:17:23,082
Don't get your blood on my white towel.
805
01:17:31,833 --> 01:17:34,665
Well, Kracklite,
I take it that you will now give Louisa
806
01:17:34,750 --> 01:17:36,749
as much freedom
as you've taken yourself.
807
01:17:36,833 --> 01:17:39,957
One hardly can give
what has already been taken, Speckler.
808
01:17:40,041 --> 01:17:42,874
Nonetheless, I'm sure
you don't want her to know.
809
01:17:44,541 --> 01:17:45,665
Oh.
810
01:17:46,041 --> 01:17:50,040
There are enough stomachs here
to have many illnesses.
811
01:17:50,125 --> 01:17:51,999
What about the ones in the camera?
812
01:17:53,541 --> 01:17:54,665
Well?
813
01:17:55,375 --> 01:17:57,874
So how is the exhibition
progressing, Kracklite?
814
01:17:57,958 --> 01:17:59,999
Are you still in full control of things?
815
01:18:00,083 --> 01:18:03,540
Don't you think you should
hand over the reins to somebody else?
816
01:18:03,625 --> 01:18:05,582
Oh, is...
Is that what this is?
817
01:18:05,666 --> 01:18:08,332
This is a setup?
You're trying to blackmail me?
818
01:18:08,416 --> 01:18:10,707
You really think I would turn over
the Boullée exhibition to you
819
01:18:10,791 --> 01:18:13,749
just to keep my wife from knowing
I tried to screw your sister?
820
01:18:13,833 --> 01:18:16,249
Thank you, Stourley, for the compliment.
821
01:18:16,333 --> 01:18:17,457
But don't worry.
822
01:18:17,541 --> 01:18:20,415
Caspasian is always
overreaching himself.
823
01:18:21,041 --> 01:18:25,332
If you want a really serious quarrel,
I'm sorry,
824
01:18:25,666 --> 01:18:28,249
but there is no film in the camera.
825
01:18:46,791 --> 01:18:49,082
Well, we've done it.
Kracklite is finished.
826
01:18:49,166 --> 01:18:51,749
He's looking a mess. He's grotesque.
827
01:18:51,833 --> 01:18:54,165
Tretterio says
he won't last till August.
828
01:18:54,250 --> 01:18:57,915
And I've got another 16 million
from the publicity account.
829
01:18:58,000 --> 01:18:59,999
And the catalog will never be finished
830
01:19:00,083 --> 01:19:03,374
because Kracklite says
he wants it all in color.
831
01:19:04,250 --> 01:19:07,457
"My architect Boullée
knew more about color
832
01:19:07,541 --> 01:19:09,582
"than Leonardo da Vinci."
833
01:19:09,666 --> 01:19:13,332
"And more about publicity
than Michelangelo Buonarroti."
834
01:19:13,416 --> 01:19:16,040
"And more about
making love than Casanova."
835
01:19:33,416 --> 01:19:36,082
Kracklite, we've got to see you.
836
01:19:36,166 --> 01:19:38,582
The bank has stopped the cash flow.
837
01:19:39,375 --> 01:19:42,457
It looks as though
the bankers have found out
838
01:19:42,541 --> 01:19:44,540
that you are a sick man.
839
01:19:44,625 --> 01:19:46,582
They want you
to have a medical examination.
840
01:19:46,666 --> 01:19:48,624
I'm not a sick man!
841
01:19:48,791 --> 01:19:50,124
I just had one.
842
01:19:50,208 --> 01:19:51,832
Caspetti has asked
843
01:19:51,916 --> 01:19:55,707
that Caspasian should be made
the director of the exhibition.
844
01:19:56,250 --> 01:19:57,624
He what?
845
01:19:57,708 --> 01:20:01,499
He thinks
that the exhibition is too academic.
846
01:20:02,333 --> 01:20:05,207
He thinks you've got
too many domestic problems.
847
01:20:06,250 --> 01:20:08,999
What the hell
has that got to do with anything?
848
01:20:09,291 --> 01:20:11,957
He thinks that Caspasian
will give the exhibition
849
01:20:12,041 --> 01:20:14,374
a more Roman and optimistic bias.
850
01:20:15,291 --> 01:20:17,457
Optimistic.
Is that what the laser beams are for?
851
01:20:17,541 --> 01:20:19,165
Caspasian's optimism?
852
01:20:19,250 --> 01:20:20,957
Over my dead body!
853
01:20:21,458 --> 01:20:23,207
Not a bad prognosis.
854
01:20:23,291 --> 01:20:25,082
What was that? What?
855
01:20:25,833 --> 01:20:27,624
I'm just as healthy as you are.
856
01:20:27,708 --> 01:20:29,915
Stourley, you know that's not true.
857
01:20:30,333 --> 01:20:33,207
Are you going to punch me
on the nose again?
858
01:20:36,166 --> 01:20:38,124
Your friend, Caspetti,
859
01:20:38,916 --> 01:20:41,707
he was against Boullée
right from the start.
860
01:20:41,833 --> 01:20:46,332
Said he reminded him of hell.
I'll give him hell. I'll give him hell.
861
01:20:48,708 --> 01:20:50,040
Kracklite,
862
01:20:50,375 --> 01:20:53,832
I'm afraid
that they've put up an ultimatum.
863
01:20:54,625 --> 01:20:57,999
We need another 300 million lire.
864
01:20:58,375 --> 01:21:01,165
But the bank thinks you are unreliable.
865
01:21:02,666 --> 01:21:06,124
You have to resign
if you want the exhibition to go on.
866
01:21:06,291 --> 01:21:08,415
We can't let it collapse now.
867
01:21:08,916 --> 01:21:10,915
You're damn right we can't.
868
01:21:11,291 --> 01:21:13,790
Let Caspetti believe
Caspasian is in charge.
869
01:21:13,875 --> 01:21:14,957
No!
870
01:21:15,333 --> 01:21:16,499
No, I can't do that.
871
01:21:16,583 --> 01:21:18,415
Stourley, I don't think
we have a choice.
872
01:21:18,500 --> 01:21:20,332
Look, I'll think of something.
873
01:21:20,583 --> 01:21:24,082
Don't be absurd. We open in 12 days.
874
01:21:24,625 --> 01:21:26,957
Where the hell is Caspasian anyway?
875
01:21:27,750 --> 01:21:28,999
He should be here to deal with this.
876
01:21:29,083 --> 01:21:32,707
He's the one who's been
spending all the goddamn money.
877
01:21:33,083 --> 01:21:36,749
Yeah, he's been behind this all along.
That bastard son of yours.
878
01:21:36,833 --> 01:21:40,665
He's determined to get his hands
on this exhibition right from the start.
879
01:21:40,750 --> 01:21:43,499
- Where is he?
- He's not here. He's out.
880
01:21:43,625 --> 01:21:45,582
He's out? He's out where?
881
01:21:46,208 --> 01:21:49,165
Raising funds.
882
01:21:50,291 --> 01:21:52,749
I'll bet he's not
raising funds for Boullée.
883
01:21:52,833 --> 01:21:55,457
- You're right.
- Oh? Then what for?
884
01:21:55,916 --> 01:21:57,249
Some restoration work.
885
01:21:57,333 --> 01:21:59,082
Where? Doing what?
886
01:21:59,291 --> 01:22:01,707
Restoring Mussolini’s Foro Italica.
887
01:22:04,416 --> 01:22:05,832
Ha-ha!
888
01:22:05,916 --> 01:22:08,749
Oh, so that's where
all the money has been going, eh?
889
01:22:08,833 --> 01:22:09,957
Hmm?
890
01:22:10,333 --> 01:22:13,082
I've been subsidizing
that goddamn fascist playground!
891
01:22:13,166 --> 01:22:15,499
Kracklite, you can't say that.
892
01:22:16,500 --> 01:22:19,040
And you certainly couldn't prove it.
893
01:22:19,750 --> 01:22:20,957
Anyway...
894
01:22:23,041 --> 01:22:25,415
don't you think Boullée
would have been the first to applaud
895
01:22:25,500 --> 01:22:28,749
such a visionary piece
of architectural theater?
896
01:22:30,916 --> 01:22:34,040
Why isn't Caspasian
raising money for Boullée?
897
01:22:37,541 --> 01:22:39,582
Look. Take a look.
898
01:22:40,541 --> 01:22:42,374
If they could do it to Battistino,
899
01:22:42,458 --> 01:22:44,999
he's one of their own,
they could do it to me.
900
01:22:46,166 --> 01:22:47,915
And I'm not faking.
901
01:22:48,000 --> 01:22:50,415
So you admit you're ill?
902
01:22:50,875 --> 01:22:51,999
Ill?
903
01:22:53,250 --> 01:22:55,374
Christ, I'm sick as a dog.
904
01:22:59,000 --> 01:23:01,790
But I'm still tough enough
to take you on.
905
01:23:01,875 --> 01:23:05,290
And Pastarri! And Caspetti!
906
01:23:05,375 --> 01:23:07,999
And Caspasian, and all the rest of you.
907
01:23:09,875 --> 01:23:11,624
I'll get that money.
908
01:23:13,541 --> 01:23:16,957
I'll get that goddamn money,
if I have to steal it.
909
01:24:46,416 --> 01:24:49,874
- Where the hell have you been?
- Oh, wouldn't you like to know?
910
01:24:49,958 --> 01:24:52,165
As if you cared.
911
01:24:52,708 --> 01:24:55,999
That's all right,
we'll keep it all in the family.
912
01:24:56,083 --> 01:24:57,874
What is that supposed to mean?
913
01:24:57,958 --> 01:25:01,165
It means, Stourley,
that we've seen the same doctor
914
01:25:01,250 --> 01:25:04,124
and the same photographer, haven't we?
915
01:25:04,708 --> 01:25:07,040
And not with the same complaint.
916
01:25:07,250 --> 01:25:11,332
Though you might as well.
Your stomach's almost as big as mine.
917
01:25:13,666 --> 01:25:15,499
I made some decisions.
918
01:25:16,125 --> 01:25:17,540
Oh.
919
01:25:18,458 --> 01:25:21,249
I'm gonna mortgage the house in Chicago.
920
01:25:21,333 --> 01:25:23,832
Oh, really? What for?
921
01:25:24,250 --> 01:25:25,790
It's my house.
922
01:25:26,333 --> 01:25:28,874
You built it for me, don't you remember?
923
01:25:29,291 --> 01:25:31,540
With its wide-open, draughty spaces,
924
01:25:31,625 --> 01:25:34,832
and its rounded corners
where you can't fit any furniture.
925
01:25:34,916 --> 01:25:37,457
I'm gonna change
the beneficiaries of the trust fund.
926
01:25:37,541 --> 01:25:38,749
Oh, no, you don't.
927
01:25:38,833 --> 01:25:41,749
I need $200,000 right away.
928
01:25:42,541 --> 01:25:45,582
Caspasian could get that sort of money
by snapping his fingers.
929
01:25:45,666 --> 01:25:47,290
Snapping his fingers?
930
01:25:48,291 --> 01:25:51,124
Snapping his fingers?
I'd like to snap his neck.
931
01:25:51,208 --> 01:25:54,249
He's... He's snapped you up
very quickly, hasn't he?
932
01:25:54,333 --> 01:25:57,374
Well, he's not gonna
snap up my exhibition.
933
01:25:57,458 --> 01:25:59,624
I'll tell you something else.
934
01:25:59,875 --> 01:26:02,582
- I'm gonna change my will.
- What will?
935
01:26:03,416 --> 01:26:06,874
I refuse to let my exhibition
slip through my fingers
936
01:26:06,958 --> 01:26:08,832
if it's the last thing I ever do.
937
01:26:08,916 --> 01:26:11,749
And it will be,
the way that you're going.
938
01:26:11,833 --> 01:26:13,957
You're not gonna ruin my child’s future
939
01:26:14,041 --> 01:26:17,624
for the sake of another
unfinished Kracklite fiasco.
940
01:26:17,708 --> 01:26:20,874
Our child! Our child!
941
01:26:21,166 --> 01:26:23,332
Or do you even care
who the father is?
942
01:26:23,416 --> 01:26:25,082
- No!
- No. No, of course not!
943
01:26:25,166 --> 01:26:29,749
I'll tell you something else.
Our child is gonna be born in America.
944
01:26:30,208 --> 01:26:31,457
He is?
945
01:26:36,125 --> 01:26:38,624
As soon as this exhibition is opened,
946
01:26:39,166 --> 01:26:40,374
we're going home.
947
01:26:40,666 --> 01:26:42,165
Oh, we are?
948
01:26:43,208 --> 01:26:46,832
I like the idea of him
being born in Italy.
949
01:26:46,916 --> 01:26:49,290
I think I'll call him Luigi.
950
01:26:49,375 --> 01:26:52,207
Oh, I was sure
you were gonna call him Caspasian.
951
01:26:52,291 --> 01:26:54,290
What makes you think it's a boy?
952
01:26:54,375 --> 01:26:56,249
By the shape of my stomach
953
01:26:56,333 --> 01:26:58,749
that you haven't even looked at
in the last four months.
954
01:26:58,833 --> 01:27:01,832
And who told you that?
Let me see if I can guess.
955
01:27:01,916 --> 01:27:06,249
That great medical architect,
Caspasian Speckler.
956
01:27:07,041 --> 01:27:10,415
- As a matter of fact, his sister.
- Oh, oh, oh, his sister?
957
01:27:10,500 --> 01:27:13,290
All the Specklers
have studied gynecology, uh?
958
01:27:13,625 --> 01:27:17,707
Stourley, you're the one with
the obsessional interest in stomachs.
959
01:27:18,375 --> 01:27:20,499
Masculine stomachs.
960
01:27:21,791 --> 01:27:24,874
Are you going off women completely,
Kracklite?
961
01:27:25,083 --> 01:27:29,082
Well, if you have, here's something
to remind you what they look like!
962
01:27:33,458 --> 01:27:34,624
This is awful.
963
01:27:36,458 --> 01:27:38,540
- These are obscene!
- Are they?
964
01:27:38,625 --> 01:27:41,290
Jesus, displaying yourself like this!
965
01:27:41,666 --> 01:27:43,749
It's for art, Kracklite.
966
01:27:43,833 --> 01:27:46,332
Everything's permissible for art.
967
01:27:46,708 --> 01:27:48,249
Look at our marriage.
968
01:27:48,333 --> 01:27:53,790
Art first, Kracklite second,
and the rest a long way down the line.
969
01:27:54,625 --> 01:27:56,499
That's my child in here.
970
01:27:56,583 --> 01:27:59,374
Oh, right.
That's the heart of the matter.
971
01:28:00,333 --> 01:28:04,124
Do you really think
you have the right to feel prostituted?
972
01:28:06,666 --> 01:28:11,457
Look, I'm due in a month,
the exhibition opens in 12 days,
973
01:28:11,791 --> 01:28:13,624
and you're unreliable.
974
01:28:14,583 --> 01:28:18,082
I have no intention
of losing this child,
975
01:28:18,541 --> 01:28:20,832
or of dropping it too soon.
976
01:28:22,625 --> 01:28:25,040
And I'd like it to have a future.
977
01:28:27,625 --> 01:28:29,207
I'm moving out.
978
01:28:34,375 --> 01:28:36,207
Where are you going?
979
01:28:37,583 --> 01:28:40,749
As if it's any of your business,
which I doubt,
980
01:28:42,375 --> 01:28:44,874
I'm going to stay with Caspasian.
981
01:28:45,583 --> 01:28:49,374
He'll take care of me
until after the baby is born.
982
01:28:52,083 --> 01:28:54,082
After that, I don't know.
983
01:28:57,125 --> 01:29:00,165
Please, don't leave me now. Please.
984
01:29:03,166 --> 01:29:05,957
It's too late for that, Stourley.
985
01:29:10,583 --> 01:29:11,874
I said...
986
01:29:12,791 --> 01:29:15,374
I just don't need you any more.
987
01:30:00,333 --> 01:30:03,832
Whatever the results
of the medical examinations,
988
01:30:04,041 --> 01:30:07,457
everyone feels that
you can do no more for Boullée.
989
01:30:08,083 --> 01:30:09,832
He's in safe hands.
990
01:30:14,125 --> 01:30:17,790
I'm sorry, Kracklite. Very sorry.
991
01:30:18,916 --> 01:30:21,999
But, uh, you've got to accept
that you've lost.
992
01:30:24,583 --> 01:30:27,499
The exhibition is not yours any more.
993
01:30:28,875 --> 01:30:30,665
You've got to retire.
994
01:30:32,458 --> 01:30:33,832
Gracefully.
995
01:30:35,208 --> 01:30:38,374
Of course, we would like you
to open the exhibition.
996
01:30:38,458 --> 01:30:43,082
And then you must leave the running
of the exhibition to Caspasian.
997
01:30:43,875 --> 01:30:45,040
To us.
998
01:30:48,458 --> 01:30:51,790
After the opening,
why don't you go back to Chicago
999
01:30:52,208 --> 01:30:54,415
and take a well-deserved rest?
1000
01:30:58,208 --> 01:30:59,999
Shall I wait for you?
1001
01:31:07,250 --> 01:31:09,540
Monday, February 10th.
1002
01:31:09,791 --> 01:31:11,499
Dear Etienne-Louis...
1003
01:31:16,708 --> 01:31:19,540
Well, it's no good, Etienne.
I've been fired.
1004
01:31:21,625 --> 01:31:22,999
I've been kicked out of the exhibition
1005
01:31:23,083 --> 01:31:26,207
I spent the last 10 years
of my life planning.
1006
01:31:28,125 --> 01:31:29,665
It's Caspasian's fault.
1007
01:31:29,750 --> 01:31:32,624
He's run off with my wife, my child,
1008
01:31:33,125 --> 01:31:34,707
our exhibition.
1009
01:31:34,875 --> 01:31:36,749
But I've got an idea!
1010
01:31:38,875 --> 01:31:41,082
Suppose you came to open the exhibition.
1011
01:31:41,166 --> 01:31:43,540
Why don't you come and open it with me?
1012
01:31:43,666 --> 01:31:45,624
How about that? That would show them.
1013
01:31:45,708 --> 01:31:47,582
Signor Kracklite.
1014
01:31:51,958 --> 01:31:53,665
You could stay in my apartment.
1015
01:31:53,750 --> 01:31:57,165
Louisa's not there any more.
I don't sleep too well,
1016
01:31:58,958 --> 01:32:01,249
but I'm sure we could manage.
1017
01:32:16,708 --> 01:32:18,499
Yours with respect.
1018
01:32:19,375 --> 01:32:21,165
Stourley Kracklite.
1019
01:32:24,916 --> 01:32:26,249
Architect.
1020
01:32:32,333 --> 01:32:33,540
Galba.
1021
01:32:34,583 --> 01:32:38,415
He was a miserable sort of man.
Bisexual, fancied mature slaves.
1022
01:32:38,500 --> 01:32:41,540
Especially if they had
been a little mutilated.
1023
01:32:41,625 --> 01:32:45,082
All his freed men
had no fingers on their left hand.
1024
01:32:45,541 --> 01:32:47,540
He's dead. Died screaming.
1025
01:32:50,666 --> 01:32:51,874
Titus.
1026
01:32:52,541 --> 01:32:56,040
Started off well enough.
Soon became greedy.
1027
01:32:56,291 --> 01:32:58,624
Disemboweled on the Tiber steps.
1028
01:33:00,000 --> 01:33:02,124
He's dead. Died screaming.
1029
01:33:05,291 --> 01:33:06,540
Hadrian.
1030
01:33:06,833 --> 01:33:09,457
As you know,
an architect of some repute.
1031
01:33:09,541 --> 01:33:11,790
He put a lot of faith in stones.
1032
01:33:12,833 --> 01:33:15,915
He died peacefully,
planning a temple to wisdom.
1033
01:33:16,791 --> 01:33:18,415
Still, he's dead.
1034
01:33:24,000 --> 01:33:26,665
Nero. It's best not
to talk about him, huh?
1035
01:33:27,916 --> 01:33:31,415
He caused untold damage, burnt Rome.
1036
01:33:32,625 --> 01:33:34,374
He deserved to die.
1037
01:33:35,708 --> 01:33:38,165
He died screaming in a summerhouse.
1038
01:33:43,541 --> 01:33:45,915
And he's unknown. No name.
1039
01:33:47,166 --> 01:33:49,415
Still, he looks serene enough.
1040
01:33:50,083 --> 01:33:51,832
Let's suppose he was you.
1041
01:33:51,916 --> 01:33:54,540
Same fleshy face. What happened to him?
1042
01:33:54,833 --> 01:33:56,415
How did he die?
1043
01:33:59,625 --> 01:34:01,832
He died alone at noon,
1044
01:34:01,916 --> 01:34:05,040
in a parked car
on Lakeshore Drive in Chicago.
1045
01:34:06,750 --> 01:34:09,832
Stock-market report
playing on the car radio.
1046
01:34:10,708 --> 01:34:13,332
He had shaved off his beard,
1047
01:34:14,416 --> 01:34:16,832
he was wearing an English suit,
1048
01:34:17,833 --> 01:34:19,540
and Italian shoes.
1049
01:34:19,833 --> 01:34:22,915
- Is that what you want?
- Is that what I want?
1050
01:34:26,375 --> 01:34:27,957
No, no.
1051
01:34:29,208 --> 01:34:33,332
No, he died much later, aged 71.
Same age as Boullée.
1052
01:34:35,166 --> 01:34:38,624
He was sitting in a garden
at 4:00 in the afternoon
1053
01:34:39,041 --> 01:34:40,499
facing south.
1054
01:34:42,583 --> 01:34:44,332
Somewhere near Rome.
1055
01:34:46,458 --> 01:34:48,790
Near the sound of water.
1056
01:34:51,375 --> 01:34:54,624
His six-year-old grandson
playing in the gravel.
1057
01:34:56,958 --> 01:34:58,374
His wife...
1058
01:35:01,875 --> 01:35:03,457
His second wife
1059
01:35:04,958 --> 01:35:06,832
picking orange blossoms.
1060
01:35:08,625 --> 01:35:11,165
A little sentimental, no?
1061
01:35:13,083 --> 01:35:16,582
Oh, what the hell, when you're 71,
you can afford a little sentiment.
1062
01:35:16,666 --> 01:35:18,165
Far from home?
1063
01:35:18,916 --> 01:35:20,082
Home?
1064
01:35:23,000 --> 01:35:25,624
Well, home should be
no particular problem.
1065
01:35:27,000 --> 01:35:29,249
A sort of late spring death?
1066
01:35:29,708 --> 01:35:31,790
A late spring?
1067
01:36:05,583 --> 01:36:07,582
How far into late spring?
1068
01:36:09,333 --> 01:36:11,332
Maybe last week of May.
1069
01:36:11,583 --> 01:36:13,582
The first week of June.
1070
01:36:17,833 --> 01:36:34,790
June.
1071
01:36:36,166 --> 01:36:37,290
Well...
1072
01:36:38,625 --> 01:36:40,707
tell me, Doctor, do you...
1073
01:36:41,208 --> 01:36:44,290
You take this trouble
with all your patients?
1074
01:36:45,166 --> 01:36:47,624
I must admit, it's not the first time.
1075
01:36:47,708 --> 01:36:48,790
Though, in another case,
1076
01:36:48,875 --> 01:36:52,082
the details may not be
quite so architectural.
1077
01:36:54,291 --> 01:36:56,457
Still, you must admit,
there is some comfort to be had
1078
01:36:56,541 --> 01:37:00,457
in contemplating the folly
of so many dead, don't you think?
1079
01:37:02,875 --> 01:37:06,499
And more comfort still
in contemplating the continuity.
1080
01:37:12,416 --> 01:37:13,790
Thank you.
1081
01:39:21,583 --> 01:39:22,749
Sorry.
1082
01:39:30,791 --> 01:39:33,290
There's not much elbow room here.
1083
01:39:38,333 --> 01:39:40,457
What happened to this place?
1084
01:39:40,791 --> 01:39:45,332
Where is my sign?
1085
01:39:47,375 --> 01:39:48,665
Here you are.
1086
01:39:49,375 --> 01:39:51,749
- You all right?
- No, no, no, no.
1087
01:39:51,958 --> 01:39:53,124
No, I wouldn't... I wouldn't eat...
1088
01:39:53,208 --> 01:39:56,290
I wouldn't eat those figs
if I were you, lady.
1089
01:39:56,375 --> 01:39:58,040
Now, see, see...
1090
01:39:58,125 --> 01:39:59,540
They're aphrodisiacs.
1091
01:39:59,625 --> 01:40:02,040
You don't look like
you're up to it to me, I'm sorry.
1092
01:40:02,125 --> 01:40:03,582
Okay, I'm sorry.
1093
01:40:05,083 --> 01:40:08,249
What are you calling him for?
He's not gonna do you any good.
1094
01:40:08,333 --> 01:40:10,374
Go on. No, no, no. No, wait.
1095
01:40:10,458 --> 01:40:12,582
I'm gonna sit down
1096
01:40:12,708 --> 01:40:14,665
and I'm gonna have dinner here, okay?
1097
01:40:14,750 --> 01:40:18,624
'Cause, see, my doctor...
My doctor says I should eat in company.
1098
01:40:18,708 --> 01:40:21,040
See? I have to eat in company.
1099
01:40:21,916 --> 01:40:24,165
My wife wants
to eat in company all the time.
1100
01:40:24,250 --> 01:40:26,832
In fact, my wife likes to eat company.
1101
01:40:28,208 --> 01:40:29,665
I like to eat company, too.
1102
01:40:32,500 --> 01:40:35,040
We're all the same, aren't we, uh?
1103
01:40:35,416 --> 01:40:36,915
Come on, we're all the same.
1104
01:40:37,000 --> 01:40:40,790
We speak a different language,
but we have the same metabolism!
1105
01:40:42,083 --> 01:40:43,332
No, no, no, no.
1106
01:40:43,458 --> 01:40:45,457
See, the difference is,
1107
01:40:46,208 --> 01:40:48,624
you see, I'm interested in bellies.
1108
01:40:48,958 --> 01:40:52,082
Say, you have a belly.
There's your belly, right there, see?
1109
01:40:52,166 --> 01:40:55,499
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
all right, I'll say "stomach".
1110
01:40:55,583 --> 01:40:56,707
"Stomach".
1111
01:40:56,791 --> 01:40:59,332
You should say "stomach"
in mixed company.
1112
01:41:00,583 --> 01:41:04,332
Okay, okay, okay, okay, okay.
1113
01:41:04,416 --> 01:41:06,165
Come here. Come over here.
1114
01:41:06,250 --> 01:41:08,457
Come... You have a belly, too.
Here, see?
1115
01:41:08,541 --> 01:41:10,415
You got a belly. See?
1116
01:41:10,750 --> 01:41:12,499
I got a belly. I'll tell you what.
1117
01:41:12,583 --> 01:41:15,457
I'll show you mine,
if you show me yours.
1118
01:41:15,541 --> 01:41:16,832
Here's mine.
1119
01:41:16,916 --> 01:41:18,582
There's mine, okay?
1120
01:41:18,666 --> 01:41:19,749
No, no, no...
1121
01:41:21,000 --> 01:41:23,457
It's the same as yours,
a little larger than yours.
1122
01:41:23,541 --> 01:41:25,582
See, the difference is...
1123
01:41:25,666 --> 01:41:28,415
The difference is,
mine is being eaten away.
1124
01:41:28,500 --> 01:41:30,624
See, mine is rotting away
from the inside.
1125
01:41:30,708 --> 01:41:32,332
You understand what I'm saying?
1126
01:41:33,708 --> 01:41:36,749
No, no, no, no, no, no!
I'm talking to the lady here.
1127
01:41:36,958 --> 01:41:39,290
Here, put your hand out.
Come on, touch it.
1128
01:41:39,375 --> 01:41:41,999
It won't bite you. It won't bite you.
1129
01:41:42,083 --> 01:41:43,332
It only bites me!
1130
01:41:45,666 --> 01:41:47,457
It has cancer, see?
1131
01:41:47,791 --> 01:41:49,040
It's cancer.
1132
01:41:49,416 --> 01:41:51,499
See, I have cancer. Stomach cancer.
1133
01:41:51,583 --> 01:41:53,665
I have cancers. Cancer.
1134
01:41:54,250 --> 01:41:55,874
It's cancer!
1135
01:42:06,750 --> 01:42:08,457
You know something?
1136
01:42:09,208 --> 01:42:12,790
Jesus Christ himself
would have died of stomach cancer,
1137
01:42:13,041 --> 01:42:16,332
if you people
hadn't crucified him first!
1138
01:42:17,208 --> 01:42:18,707
That's right!
1139
01:43:06,416 --> 01:43:12,082
Bravo!
1140
01:44:53,875 --> 01:44:55,540
Signor Kracklite.
1141
01:45:14,333 --> 01:45:15,415
Name?
1142
01:45:17,291 --> 01:45:19,499
Kracklite, Stourley Kracklite.
1143
01:45:20,958 --> 01:45:23,124
- Nationality?
- American.
1144
01:45:26,125 --> 01:45:27,749
Place of birth?
1145
01:45:28,333 --> 01:45:30,040
Chicago, Illinois.
1146
01:45:31,666 --> 01:45:33,290
Present address?
1147
01:45:34,083 --> 01:45:35,165
Rome.
1148
01:45:37,250 --> 01:45:38,999
Age next birthday?
1149
01:45:39,666 --> 01:45:42,165
I'm not gonna have another birthday.
1150
01:45:42,250 --> 01:45:43,457
Pardon?
1151
01:45:45,000 --> 01:45:46,499
55.
1152
01:45:48,166 --> 01:45:49,915
- Married?
- Yeah.
1153
01:45:51,291 --> 01:45:53,165
Children?
1154
01:45:55,541 --> 01:45:56,915
Yeah.
1155
01:45:58,333 --> 01:45:59,707
Occupation?
1156
01:46:01,000 --> 01:46:02,665
I'm an architect.
1157
01:46:05,041 --> 01:46:06,499
That's all.
1158
01:46:06,583 --> 01:46:08,790
Thank you. You may go.
1159
01:46:13,083 --> 01:46:15,249
You mean, that's really all?
1160
01:46:17,416 --> 01:46:19,415
What else could there be?
1161
01:47:29,750 --> 01:47:31,707
I'm sorry that we're late.
It's my fault.
1162
01:47:31,791 --> 01:47:33,332
I don't feel very well.
1163
01:47:33,416 --> 01:47:36,540
We almost didn't make it.
Where's Kracklite?
1164
01:48:00,708 --> 01:48:02,332
I need to sit down.
1165
01:48:02,541 --> 01:48:06,790
Whatever else has happened,
this was always Kracklite's exhibition.
1166
01:48:07,291 --> 01:48:12,374
Louisa, can you find a way to help us
and open up in his behalf?
1167
01:48:12,791 --> 01:48:14,915
Kracklite said a long time ago
1168
01:48:15,291 --> 01:48:18,499
that you have often officiated
occasions like this.
1169
01:48:18,583 --> 01:48:23,207
Opening supermarkets, naval ships,
and, uh, cutting the tape.
1170
01:48:30,250 --> 01:48:32,207
I think Caspasian should do it.
1171
01:48:32,291 --> 01:48:34,540
Caspasian, this is not for you.
1172
01:48:35,166 --> 01:48:37,582
Be content with what you've got.
1173
01:48:41,083 --> 01:48:42,332
No, no, no.
1174
01:48:43,958 --> 01:48:45,457
Here, take it.
1175
01:48:50,291 --> 01:48:52,415
Grazie. Grazie.
1176
01:48:52,916 --> 01:48:54,165
Please.
1177
01:49:00,208 --> 01:49:02,040
Grazie.
1178
01:49:07,500 --> 01:49:10,957
We are delighted, Signora Kracklite,
that you have agreed to do this.
1179
01:49:11,041 --> 01:49:12,999
Louisa, please.
1180
01:49:13,458 --> 01:49:17,915
We can continue to benefit from
the prestige of an American celebrity.
1181
01:49:20,833 --> 01:49:24,457
Without the embarrassment
of her clown of a husband.
1182
01:52:53,541 --> 01:52:56,874
And so, it is with great delight
1183
01:52:57,041 --> 01:52:59,374
that on Boullée's birthday,
1184
01:52:59,708 --> 01:53:01,832
I ask Signora Kracklite
1185
01:53:02,333 --> 01:53:05,832
to declare
this magnificent exhibition open.
1186
01:54:01,750 --> 01:54:02,832
Louisa!
88261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.