All language subtitles for The Simpsons - 32x12 - Diary Queen.AMZN.WEB-DL-NBE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,839 --> 00:00:05,839 _ 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,478 D'oh! 3 00:00:16,188 --> 00:00:17,851 Where's your helmet? 4 00:00:17,985 --> 00:00:19,787 D'oh! 5 00:00:32,772 --> 00:00:35,235 _ 6 00:00:37,271 --> 00:00:42,042 ♪ This woman's gonna get what she wants today ♪ 7 00:00:42,143 --> 00:00:46,314 ♪ Barney's gonna buy a new sconce today ♪ 8 00:00:46,380 --> 00:00:50,818 ♪ Gonna buy a broom to play quidditch today ♪ 9 00:00:50,884 --> 00:00:55,323 ♪ Waylon's gonna get some kitsch today ♪ 10 00:01:03,731 --> 00:01:06,300 ♪ I'm gonna buy some figurines today ♪ 11 00:01:06,400 --> 00:01:09,670 ♪ Some lovely pastoral scenes today ♪ 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,673 ♪ I've finally found the rare girl with goat ♪ 13 00:01:12,740 --> 00:01:15,543 ♪ I'll stash them all in my NPR tote ♪ 14 00:01:15,643 --> 00:01:17,010 ♪ Today ♪ 15 00:01:18,078 --> 00:01:21,482 ♪ The shoppers always haggle, low price ♪ 16 00:01:21,582 --> 00:01:25,319 ♪ And Flanders always gives in, too nice ♪ 17 00:01:26,554 --> 00:01:29,022 ♪ Too nice, too nice ♪ 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 ♪ I'll sell these fuzzy dice ♪ 19 00:01:32,025 --> 00:01:37,331 ♪ Maude bought them as a joke I did not get ♪ 20 00:01:37,431 --> 00:01:40,534 ♪ Today, today ♪ 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,937 ♪ We'll sell our toys, we pray ♪ 22 00:01:44,071 --> 00:01:49,277 ♪ 'Cause playing is a sin that we regret ♪ 23 00:01:49,377 --> 00:01:50,411 Yay! 24 00:02:01,722 --> 00:02:04,925 ♪ Criterion Collection: Meryl Streep ♪ 25 00:02:05,025 --> 00:02:07,795 ♪ A box of Easter candy, all Peeps ♪ 26 00:02:07,895 --> 00:02:10,298 ♪ Today, today ♪ 27 00:02:10,431 --> 00:02:13,934 ♪ I'll undersell eBay ♪ 28 00:02:14,034 --> 00:02:19,207 ♪ We'll get some useless crap today! ♪ 29 00:02:20,474 --> 00:02:22,543 See, Marge? We skip one rehearsal, 30 00:02:22,643 --> 00:02:24,077 and we're totally lost. 31 00:02:24,144 --> 00:02:26,380 ♪ Today! ♪ 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,650 Wow, Mr. Flanders. 33 00:02:29,783 --> 00:02:31,985 You're selling your used birthday candles? 34 00:02:32,085 --> 00:02:33,821 Hmm, they relight themselves. 35 00:02:33,954 --> 00:02:36,257 I won't have voodoo in the house. 36 00:02:36,324 --> 00:02:38,226 I'm one. I'm two. 37 00:02:38,326 --> 00:02:41,161 I'm three. I'm dizzy. 38 00:02:43,063 --> 00:02:44,898 Oh. 39 00:02:44,998 --> 00:02:47,601 Do you really want to sell these precious memories? 40 00:02:49,403 --> 00:02:51,239 They're just earthly possessions, Marge. 41 00:02:51,339 --> 00:02:54,975 All I need is God in my heart, the good book in my hand, and... 42 00:02:55,687 --> 00:02:56,744 What are you heathens doing 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,746 to my Norman Rockwell commemorative plates?! 44 00:03:00,848 --> 00:03:02,916 We bought 'em, we smash 'em. 45 00:03:03,016 --> 00:03:04,685 Take that, Freedom from Want. 46 00:03:07,788 --> 00:03:09,523 Look at me! I'm Mr. Rogers. 47 00:03:09,623 --> 00:03:12,626 Yeah. And I'm Meg Ryan in When Harry Met Sally. 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,262 I'll have what he's having. 49 00:03:14,362 --> 00:03:16,864 - We're having a ball! - Of yarn. 50 00:03:22,703 --> 00:03:24,872 Oh, all this humiliation for... 51 00:03:25,427 --> 00:03:26,840 $21? 52 00:03:27,875 --> 00:03:29,943 Get out before I turn on the hose! 53 00:03:30,878 --> 00:03:33,046 Thank you. 54 00:03:33,146 --> 00:03:35,883 Okay, fine. I'm not selling one more precious tchotchke 55 00:03:36,016 --> 00:03:39,052 unless it's going to a decent, respectful home. 56 00:03:44,698 --> 00:03:46,827 Damaged corner. 57 00:03:46,894 --> 00:03:48,996 Excuse me, sir? I understand how you feel. 58 00:03:49,062 --> 00:03:51,632 Bart Simpson. Longtime neighbor, first time reader. 59 00:03:51,732 --> 00:03:53,567 May I buy these books? 60 00:03:53,667 --> 00:03:55,469 There's no bad words in these 61 00:03:55,569 --> 00:03:56,904 if that's what you're looking for. 62 00:03:57,037 --> 00:03:58,539 I cut 'em all out. 63 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 Mm. 64 00:04:00,841 --> 00:04:02,543 Thank you... 65 00:04:02,643 --> 00:04:04,345 Adultery Ass. 66 00:04:04,412 --> 00:04:07,014 This is why I always carry a fan. 67 00:04:07,080 --> 00:04:08,382 Don't worry, sir. 68 00:04:08,482 --> 00:04:10,551 We're boys who have made our share of mistakes, 69 00:04:10,651 --> 00:04:13,521 but these books will fire up our imaginations. 70 00:04:22,696 --> 00:04:24,865 My greatest moment! 71 00:04:28,536 --> 00:04:30,604 Oh, Bart. 72 00:04:30,704 --> 00:04:32,373 I was filming the wrong way. 73 00:04:32,440 --> 00:04:34,107 It's all me! 74 00:04:34,207 --> 00:04:36,710 This angle makes my nose look big. 75 00:04:36,777 --> 00:04:38,712 Oh! 76 00:04:41,449 --> 00:04:42,550 Hmm. 77 00:04:44,785 --> 00:04:46,687 Bart, that's clearly personal. 78 00:04:46,787 --> 00:04:49,222 You have to give it back to Mr. Flanders. 79 00:04:49,289 --> 00:04:53,561 You don't have a single little boy bone in your body, do you? 80 00:04:53,627 --> 00:04:56,063 Hey! I did take karate. 81 00:04:56,129 --> 00:04:59,400 Till I had an allergic reaction to my gi. 82 00:05:01,473 --> 00:05:03,070 There's a bee in here! 83 00:05:08,576 --> 00:05:09,910 "My Journal." 84 00:05:10,911 --> 00:05:12,380 Wait a minute. 85 00:05:12,480 --> 00:05:16,417 I've seen that red ink before, especially the D's and F's. 86 00:05:18,252 --> 00:05:19,252 _ 87 00:05:19,871 --> 00:05:21,073 _ 88 00:05:21,074 --> 00:05:22,274 _ 89 00:05:22,322 --> 00:05:24,792 It's Mrs. Krabappel's diary! 90 00:05:26,007 --> 00:05:27,895 Parliament Lights 100. 91 00:05:27,995 --> 00:05:29,963 That was her brand. 92 00:05:30,063 --> 00:05:33,166 Remember: if you can teach one kid one thing, 93 00:05:33,266 --> 00:05:35,302 then today will be a success... 94 00:05:35,403 --> 00:05:38,238 Oh. I forgot Flanders married Krabappel. 95 00:05:38,338 --> 00:05:41,742 I do not need to see the dark side of another marriage. 96 00:05:42,776 --> 00:05:45,178 Let the oceans have it, Bart. 97 00:05:45,278 --> 00:05:47,748 They're big enough to hide any sin. 98 00:05:47,848 --> 00:05:50,017 You would think so, but no. 99 00:05:50,150 --> 00:05:52,686 Why are corpses so buoyant? 100 00:05:52,786 --> 00:05:54,622 'Cause I ain't dead yet! 101 00:05:56,123 --> 00:05:58,258 The boss ain't gonna like this. 102 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 I'm the boss! 103 00:05:59,493 --> 00:06:01,462 - Do you like it? - No! 104 00:06:01,529 --> 00:06:02,863 Shouldn't we stop those kids? 105 00:06:02,996 --> 00:06:04,598 We don't kill children. 106 00:06:04,698 --> 00:06:06,600 We'll wait till they're 18. 107 00:06:07,935 --> 00:06:09,369 This is your fault, Krabappel. 108 00:06:09,503 --> 00:06:11,104 You taught me to read. 109 00:06:11,204 --> 00:06:13,641 If you read this diary, you'll regret it. 110 00:06:13,707 --> 00:06:15,208 Maybe not today... 111 00:06:15,342 --> 00:06:16,520 Okay, good enough. 112 00:06:21,381 --> 00:06:23,216 What's it say?! What's it say?! 113 00:06:23,316 --> 00:06:25,986 Does she write about how well I cleaned the gerbil cage?! 114 00:06:26,053 --> 00:06:28,321 If not, it might be a fake. 115 00:06:28,388 --> 00:06:30,891 It's in there. And a lot more. 116 00:06:30,991 --> 00:06:32,826 She says Chalmers hides his car keys 117 00:06:32,893 --> 00:06:35,829 on the top of his sun visor. 118 00:06:41,502 --> 00:06:44,505 I just became the most powerful kid in school. 119 00:06:48,008 --> 00:06:49,510 Slimmer! 120 00:06:49,577 --> 00:06:51,679 Uh... What the...? 121 00:06:54,347 --> 00:06:57,585 He's got a free yogurt at the car wash. 122 00:06:57,685 --> 00:06:59,653 Let's drop the car off at the car wash, 123 00:06:59,753 --> 00:07:01,555 get the yogurt, and never come back. 124 00:07:01,655 --> 00:07:03,924 The perfect crime! 125 00:07:06,894 --> 00:07:09,530 There they are! Go get 'em! 126 00:07:09,597 --> 00:07:11,765 Yeah, don't worry. We'll get your car, but, uh, 127 00:07:11,865 --> 00:07:15,002 all I can think of now is we should do that, Lou. 128 00:07:15,102 --> 00:07:18,038 Go for a drive just because. 129 00:07:20,941 --> 00:07:22,109 Ugh! 130 00:07:27,781 --> 00:07:29,950 Finally, thanks to Mrs. K, 131 00:07:30,083 --> 00:07:33,453 I'll know what goes on in the teachers' lounge. 132 00:07:34,454 --> 00:07:36,223 - No, this is not a sales call. - _ 133 00:07:36,289 --> 00:07:39,693 It's an opportunity to improve your life with gutter guards. 134 00:07:39,793 --> 00:07:42,362 Ma'am, are you sure your family will be taken care of 135 00:07:42,462 --> 00:07:43,931 in case of a sinkhole? 136 00:07:44,031 --> 00:07:47,300 And with this cruise package, you're guaranteed a deck chair 137 00:07:47,400 --> 00:07:49,069 for one full hour a day. 138 00:07:49,136 --> 00:07:51,772 So can I...? Hello? Hello? 139 00:07:51,872 --> 00:07:53,373 So, working your night school jobs 140 00:07:53,473 --> 00:07:54,975 during school hours, eh? 141 00:07:56,644 --> 00:07:58,646 Oh, you are still there. You're just very quiet. 142 00:07:58,746 --> 00:08:00,280 I'll wait as long as it takes. 143 00:08:00,380 --> 00:08:02,616 _ 144 00:08:02,716 --> 00:08:06,286 Reading someone else's diary in a church? 145 00:08:06,386 --> 00:08:09,256 That's the worst thing you can do in a church! 146 00:08:09,322 --> 00:08:11,058 No, not really. 147 00:08:13,126 --> 00:08:15,228 Oh, my God. I'm in this. 148 00:08:15,328 --> 00:08:16,830 What did she say? 149 00:08:21,134 --> 00:08:22,836 "I had a wonderful time 150 00:08:22,936 --> 00:08:25,505 "with my spikey-haired after-school buddy. 151 00:08:25,606 --> 00:08:29,409 "Sometimes I have to be tough on him so his behavior gets better, 152 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 "but he's smart as a whip. 153 00:08:31,478 --> 00:08:33,080 "When he grows up, 154 00:08:33,180 --> 00:08:36,149 I bet there's no door he won't be able to open." 155 00:08:36,249 --> 00:08:37,618 What does that mean? 156 00:08:37,685 --> 00:08:39,853 She's saying you have potential. 157 00:08:39,953 --> 00:08:41,321 Oh, my God. 158 00:08:41,421 --> 00:08:43,490 I thought she hated me after I glued her to her chair. 159 00:08:43,591 --> 00:08:45,525 And yet she says I have potential. 160 00:08:45,659 --> 00:08:48,662 I have a future. The sky's the limit! 161 00:08:57,504 --> 00:08:59,472 I got rid of the squeak in your chair, sir. 162 00:08:59,539 --> 00:09:01,474 Good man. 163 00:09:01,541 --> 00:09:04,311 When do I get paid? It's been three weeks. 164 00:09:05,813 --> 00:09:08,148 Wow. Presidential chair tester. 165 00:09:08,215 --> 00:09:09,883 Can't do better than that. 166 00:09:10,560 --> 00:09:11,619 This changes everything. 167 00:09:11,719 --> 00:09:13,320 All this time I was showing my butt, 168 00:09:13,386 --> 00:09:14,722 I was actually showing promise. 169 00:09:14,822 --> 00:09:16,790 I'm gonna live up to that potential. 170 00:09:16,890 --> 00:09:20,127 ♪ I used to march down the windy, windy sidewalks ♪ 171 00:09:20,227 --> 00:09:22,062 ♪ Slapping my leg with a riding crop ♪ 172 00:09:22,162 --> 00:09:24,131 ♪ Thinking it made me come off so tough ♪ 173 00:09:24,231 --> 00:09:27,635 ♪ I didn't smile because a smile always seemed rehearsed ♪ 174 00:09:27,735 --> 00:09:29,637 ♪ I wasn't afraid of the bullies ♪ 175 00:09:29,737 --> 00:09:32,405 ♪ And that just made the bullies worse. ♪ 176 00:09:34,742 --> 00:09:36,243 Pop art quiz! 177 00:09:36,343 --> 00:09:40,313 Is that a "pop" art quiz, or a "pop art" quiz? 178 00:09:40,413 --> 00:09:43,050 It's a "shut up and fill in the bubbles" quiz. 179 00:09:43,150 --> 00:09:45,185 Okay, how am I gonna blow this off? 180 00:09:45,252 --> 00:09:48,088 Maybe fill in all the bubbles to make a skull. 181 00:09:48,188 --> 00:09:50,891 Now, hold on, Bart. You have potential. 182 00:09:50,991 --> 00:09:53,360 Why not really try and do it? 183 00:09:53,426 --> 00:09:56,096 - You think? - Yes. 184 00:09:58,098 --> 00:09:59,432 I know this one. It's "B." 185 00:09:59,566 --> 00:10:02,035 And after "B," the next answer's usually "C." 186 00:10:02,102 --> 00:10:04,371 And the next one I can get from Martin. 187 00:10:09,442 --> 00:10:11,444 This cake is for Bart. 188 00:10:11,544 --> 00:10:13,546 He got an "A" on his test. 189 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 Mm-hmm. 190 00:10:14,748 --> 00:10:17,050 What's a matter? Wondering how I cheated? 191 00:10:17,117 --> 00:10:20,253 You know, all my thoughts aren't about you. 192 00:10:20,353 --> 00:10:22,890 How did he do it? I must find out. 193 00:10:23,609 --> 00:10:27,294 Oh, God. All my thoughts are about him. 194 00:10:27,427 --> 00:10:28,929 Think pony. Think pony. 195 00:10:31,198 --> 00:10:33,433 How'd you do it, Bart? How'd you do it? 196 00:10:33,533 --> 00:10:35,903 We're just gonna be very happy about this grade 197 00:10:35,969 --> 00:10:38,271 and not ask questions. 198 00:10:38,371 --> 00:10:40,373 How did he do it? How did he do it? 199 00:10:40,473 --> 00:10:42,776 Do I have two high-achieving kids? 200 00:10:42,876 --> 00:10:44,812 Oh, be realistic, Marge. 201 00:10:44,945 --> 00:10:47,114 He must be hiding something. 202 00:10:55,055 --> 00:10:56,790 Ah, he's clean. 203 00:10:56,890 --> 00:10:58,491 And so is his room. 204 00:10:58,625 --> 00:11:00,761 I see you couldn't find out how he did it. 205 00:11:00,828 --> 00:11:03,931 No offense, Mom, but mind if I take a whack? 206 00:11:03,997 --> 00:11:06,466 Help yourself. 207 00:11:06,566 --> 00:11:08,668 How, Maggie? How? 208 00:11:09,669 --> 00:11:11,939 Oh, the treehouse, right. 209 00:11:12,005 --> 00:11:14,141 The answer's in the treehouse. 210 00:11:18,245 --> 00:11:20,247 Ay Krabappel! 211 00:11:20,347 --> 00:11:22,783 This is a new low, even for you. 212 00:11:22,850 --> 00:11:25,085 - Thanks. - Okay, spill it. 213 00:11:25,185 --> 00:11:26,787 What dirt did you find? 214 00:11:26,854 --> 00:11:30,090 I'm only on page 35, but it's so clear she thought I was great. 215 00:11:30,190 --> 00:11:31,691 She really liked me. 216 00:11:31,792 --> 00:11:33,693 Even when I brought in a dead bird from outside, 217 00:11:33,827 --> 00:11:35,262 which I've actually forgotten. 218 00:11:35,362 --> 00:11:36,596 What? 219 00:11:36,696 --> 00:11:38,799 Poor, deluded Bart. 220 00:11:38,866 --> 00:11:41,168 She was writing that about her cat. 221 00:11:41,268 --> 00:11:43,603 She loved how much I love tuna. 222 00:11:43,703 --> 00:11:46,206 I don't remember that either, but it was meaningful to her. 223 00:11:46,339 --> 00:11:47,607 Listen, Bart... 224 00:11:47,707 --> 00:11:50,443 And she said I was too adorable to be sterilized. 225 00:11:50,543 --> 00:11:52,179 Oh, her words, not mine. 226 00:11:52,279 --> 00:11:53,646 - Bart... - She believed in me. 227 00:11:53,713 --> 00:11:55,615 And now I believe in myself. 228 00:11:55,715 --> 00:11:58,185 And I'll tell you something crazy: I loved getting that "A." 229 00:11:58,285 --> 00:12:00,520 Which means, you know what? Suddenly, I get you. 230 00:12:00,620 --> 00:12:02,522 You don't suck. 231 00:12:02,622 --> 00:12:04,892 You not only don't suck, you believe in my potential, too. 232 00:12:05,025 --> 00:12:06,033 Don't you? 233 00:12:08,228 --> 00:12:09,897 We're just two smart kids. 234 00:12:09,997 --> 00:12:11,498 I... I... I... 235 00:12:12,541 --> 00:12:14,667 Okay. I believe in you, too. 236 00:12:14,734 --> 00:12:18,338 And I have nothing more to say except... 237 00:12:18,405 --> 00:12:20,240 Nothing but... 238 00:12:20,373 --> 00:12:22,843 Which is worse, to be cruel or to lie? 239 00:12:22,910 --> 00:12:24,744 They're both great, just like us. 240 00:12:24,845 --> 00:12:26,413 Two smart kids. 241 00:12:26,513 --> 00:12:28,015 And you know what I'm gonna do now? 242 00:12:28,781 --> 00:12:30,884 I'm gonna change someone else's life for the better. 243 00:12:32,352 --> 00:12:34,021 Willie? 244 00:12:34,087 --> 00:12:35,422 I heard... can't say where... 245 00:12:35,522 --> 00:12:37,157 that you're actually pretty lonely. 246 00:12:37,257 --> 00:12:39,092 So I got you this little guy. 247 00:12:39,192 --> 00:12:41,028 A Scotsman lonely? 248 00:12:41,094 --> 00:12:42,429 Bannocks to that! 249 00:12:42,562 --> 00:12:45,532 But I will take your wee coney... 250 00:12:45,598 --> 00:12:47,600 for me evening stew! 251 00:12:51,171 --> 00:12:52,873 Do you like your stew? 252 00:12:52,940 --> 00:12:56,509 It's got lots of extra carrots for a growing bunny. 253 00:12:56,609 --> 00:12:58,778 And when you grow fat enough, 254 00:12:58,912 --> 00:13:01,681 I'll stick you in a bubbling pot of water... 255 00:13:01,781 --> 00:13:04,117 for your Saturday bath. 256 00:13:04,251 --> 00:13:05,552 Oh, I love you. 257 00:13:06,457 --> 00:13:08,889 This lie has made Bart a new man. 258 00:13:08,956 --> 00:13:11,591 And it's giving me anxiety attacks. 259 00:13:13,460 --> 00:13:15,395 Relax. Relax. 260 00:13:15,462 --> 00:13:17,425 Ugh, so anxious. 261 00:13:18,131 --> 00:13:20,700 - What's this? - You've got bumpies! 262 00:13:20,800 --> 00:13:23,470 Let me give you some lotion. 263 00:13:25,472 --> 00:13:26,773 I'll be fine. 264 00:13:26,874 --> 00:13:29,476 I just need a calming bath and a good night's sleep. 265 00:13:35,983 --> 00:13:39,586 Om... om... 266 00:13:39,652 --> 00:13:41,588 Oh, my God! 267 00:13:41,654 --> 00:13:44,324 I'm helping him live a lie that may ruin him! 268 00:13:45,592 --> 00:13:49,662 Hmm. Sometimes tension hives are the result of inner stress. 269 00:13:49,762 --> 00:13:51,999 Is anything bothering you, young lady? 270 00:13:52,099 --> 00:13:54,101 Just the usual... global disasters, 271 00:13:54,167 --> 00:13:56,569 artificial intelligence taking over, 272 00:13:56,669 --> 00:13:59,239 the cold, dead eyes of Mike Pence. 273 00:13:59,339 --> 00:14:02,442 Hmm. Well, I could refer you to psychological counseling, 274 00:14:02,509 --> 00:14:04,177 but why fix what you can numb? 275 00:14:04,311 --> 00:14:07,180 So I'm gonna prescribe some Sleepy and Dopey's 276 00:14:07,314 --> 00:14:09,249 children's chewable Xanax. 277 00:14:11,018 --> 00:14:13,420 I don't want my daughter on meds. 278 00:14:13,520 --> 00:14:15,088 You seem upset, Marge. 279 00:14:15,188 --> 00:14:16,924 Talk to your doctor about Troxodone. 280 00:14:17,024 --> 00:14:18,425 You are my doctor. 281 00:14:18,525 --> 00:14:20,693 Well, well, well. Fancy that. 282 00:14:21,995 --> 00:14:23,263 This is gonna turn your life 283 00:14:23,363 --> 00:14:25,798 into an oasis of peaceful zombitude. 284 00:14:25,865 --> 00:14:27,700 Side effects may include bleeding out your ears, 285 00:14:27,834 --> 00:14:29,269 Portuguese insolence, wandering eyebrow, 286 00:14:29,369 --> 00:14:31,138 intense longing for death, and seeing yourself 287 00:14:31,204 --> 00:14:32,284 as others see you. 288 00:14:33,307 --> 00:14:35,207 _ 289 00:14:35,308 --> 00:14:37,377 When the last student finishes using the lice comb, 290 00:14:37,477 --> 00:14:38,979 please pass it back up. 291 00:14:42,549 --> 00:14:44,651 Now our major award of the day. 292 00:14:44,717 --> 00:14:46,019 For me? 293 00:14:46,119 --> 00:14:50,023 But my shelves are already groaning with kudos. 294 00:14:50,123 --> 00:14:51,624 - Not for you. - Aw. 295 00:14:51,724 --> 00:14:53,526 For the only student who's shown dramatic improvement 296 00:14:53,626 --> 00:14:55,662 in the history of this school: Bart Simpson! 297 00:14:55,728 --> 00:14:56,977 Let's hear it for him. 298 00:14:57,864 --> 00:15:00,533 I'll take names if I don't hear cheers. 299 00:15:00,633 --> 00:15:03,803 Bart! Bart! Bart! Bart! Bart! 300 00:15:03,903 --> 00:15:07,007 I just want to say thank you, Mrs. K. 301 00:15:07,074 --> 00:15:09,242 You wrote the book on teaching. 302 00:15:10,410 --> 00:15:12,579 And now, his sister, Lisa Simpson, 303 00:15:12,712 --> 00:15:15,815 will lead us in a round of "For He's A Jolly Good Fellow." 304 00:15:16,322 --> 00:15:17,417 What? 305 00:15:18,551 --> 00:15:20,653 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 306 00:15:20,753 --> 00:15:24,491 ♪ For he's a jolly good fellow... ♪ 307 00:15:25,525 --> 00:15:27,027 To the laser tag water park! 308 00:15:32,532 --> 00:15:34,434 Take the freeway! It's quicker! 309 00:15:36,603 --> 00:15:38,771 ♪ All of it's based on a lie ♪ 310 00:15:38,905 --> 00:15:40,773 ♪ All of it's based on a lie ♪ 311 00:15:40,907 --> 00:15:43,110 ♪ For he's a jolly big phony ♪ 312 00:15:43,243 --> 00:15:45,612 ♪ And only I know why. ♪ 313 00:15:47,006 --> 00:15:48,115 Assembly item number two: 314 00:15:48,248 --> 00:15:50,683 - don't take drugs. - I don't! 315 00:15:50,783 --> 00:15:52,785 Our most successful assembly ever. 316 00:15:55,805 --> 00:15:59,026 Thanks to Mrs. K, I fear nothing. Not even long division. 317 00:15:59,126 --> 00:16:01,361 Hmm. What if there's a remainder? 318 00:16:01,461 --> 00:16:03,630 Still a little scary. 319 00:16:03,763 --> 00:16:06,099 You wanted to do well, but you're not even studying. 320 00:16:06,199 --> 00:16:08,135 You don't have to study when you're on a roll. 321 00:16:08,268 --> 00:16:09,869 You heard them cheering me. 322 00:16:09,969 --> 00:16:12,205 Bart! Bart! Bart! Not Lisa! 323 00:16:12,305 --> 00:16:14,141 I wish you hadn't had them do that. 324 00:16:14,274 --> 00:16:15,708 You know what I'm gonna do now? 325 00:16:15,808 --> 00:16:17,977 I'm gonna enter the spelling bee. 326 00:16:19,812 --> 00:16:21,748 Um, really? Just like that? 327 00:16:21,814 --> 00:16:23,650 How about a little reality check? 328 00:16:23,750 --> 00:16:25,552 Spell "pneumatic." 329 00:16:25,652 --> 00:16:26,986 No problem. 330 00:16:27,987 --> 00:16:30,090 You're gonna start it with an "N," aren't you? 331 00:16:30,157 --> 00:16:32,059 I'll know when the spotlight hits me. 332 00:16:32,159 --> 00:16:33,760 Two smart kids. 333 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 Bart, spelling bees are very public. 334 00:16:36,963 --> 00:16:40,333 So if, by some fluke, you don't do well, 335 00:16:40,467 --> 00:16:43,436 you'll be embarrassed in front of the whole school. 336 00:16:43,503 --> 00:16:47,340 Worse than the time you sat on the peanut butter cup. 337 00:16:47,474 --> 00:16:48,941 People knew what it was. 338 00:16:49,008 --> 00:16:50,677 No, they didn't. 339 00:16:52,179 --> 00:16:55,014 Let him learn his lesson. Let him gain from it. 340 00:16:55,115 --> 00:16:56,749 It's not up to you to save him. 341 00:16:58,251 --> 00:17:00,353 The first contestant is our most-improved student, 342 00:17:00,487 --> 00:17:03,756 Bart Simpson, and the word is "interlude." 343 00:17:03,856 --> 00:17:06,526 Um, can you use it in a sentence? 344 00:17:06,659 --> 00:17:08,661 I need an interlude with my brother! 345 00:17:08,761 --> 00:17:11,198 I have to explain something. 346 00:17:11,331 --> 00:17:13,100 Obsolescence... O-B... 347 00:17:13,200 --> 00:17:15,302 You don't have to explain. It's totally understandable. 348 00:17:15,368 --> 00:17:18,105 You're just jealous. I used to be a mixed-up kid like you. 349 00:17:18,205 --> 00:17:20,507 You're just not reading the right diaries. 350 00:17:20,607 --> 00:17:21,974 Obsequious... 351 00:17:22,041 --> 00:17:24,877 Bart, there's a page in the diary you didn't read yet. 352 00:17:25,963 --> 00:17:27,046 I'm sorry. 353 00:17:27,180 --> 00:17:28,448 I'm so sorry. 354 00:17:28,548 --> 00:17:30,350 I just don't want you hurt. 355 00:17:31,384 --> 00:17:34,721 "My special little guy has the fluffiest tail"? 356 00:17:34,821 --> 00:17:37,056 Still think she's talking about you? 357 00:17:37,157 --> 00:17:39,126 Could be. I played a reindeer in the school play. 358 00:17:39,226 --> 00:17:41,394 Which was weird, because it wasn't a Christmas play. 359 00:17:41,528 --> 00:17:42,529 Keep reading. 360 00:17:42,629 --> 00:17:44,397 "Purring when I pet him"? 361 00:17:44,497 --> 00:17:45,898 "Scratching at the bell on his collar"? 362 00:17:45,998 --> 00:17:48,635 "Always using his litter box appropriately"? 363 00:17:48,735 --> 00:17:51,070 Oh, it wasn't me who had potential. 364 00:17:51,204 --> 00:17:53,573 It's a frickin' cat! 365 00:18:02,549 --> 00:18:04,584 Oh. No bumps. 366 00:18:05,718 --> 00:18:07,887 - I brought you dinner. - Don't want it. 367 00:18:07,987 --> 00:18:10,557 I'm just a loser kid, and that's all I will ever be. 368 00:18:10,657 --> 00:18:12,091 Oh, honey... 369 00:18:12,192 --> 00:18:13,560 Mom, I'm gonna go over the edge 370 00:18:13,660 --> 00:18:15,428 if you try to make me feel better right now. 371 00:18:15,528 --> 00:18:17,264 Hmm... 372 00:18:21,401 --> 00:18:23,336 So, I understand 373 00:18:23,436 --> 00:18:25,938 you've been reading Edna's diary. 374 00:18:26,038 --> 00:18:27,707 Yeah, I'm sorry. 375 00:18:27,774 --> 00:18:30,277 I sure hope there's something in the Bible about forgiveness. 376 00:18:30,377 --> 00:18:32,179 Son, I'm not here to judge you. 377 00:18:32,279 --> 00:18:34,214 Curiosity is one of the devil's sharpest tools. 378 00:18:34,281 --> 00:18:36,449 That's why I don't even look down in the shower. 379 00:18:36,583 --> 00:18:39,118 Eyes always up into God's scalding water. 380 00:18:40,887 --> 00:18:42,889 Okay, I'll get to the point. I'm here to tell you 381 00:18:42,955 --> 00:18:44,691 something that might make you feel better. 382 00:18:44,791 --> 00:18:46,293 Did you know Edna and I once 383 00:18:46,393 --> 00:18:48,295 were thinking of leaving Springfield? 384 00:18:48,395 --> 00:18:49,962 Oh, I feel so much better. 385 00:18:50,096 --> 00:18:52,565 How does he do it? I don't know! 386 00:18:52,632 --> 00:18:54,367 But the fact is we didn't move. 387 00:18:54,467 --> 00:18:55,802 We had a family meeting. 388 00:18:55,935 --> 00:18:57,637 It was Todd's turn at the gavel. 389 00:18:57,770 --> 00:18:59,739 Order! Order! 390 00:18:59,806 --> 00:19:02,975 Now, we can't leave Springfield unless it's unanimous. Todd? 391 00:19:03,075 --> 00:19:04,877 I vote "yes." I can finally get away 392 00:19:04,977 --> 00:19:06,813 from that ladybug that scares me. 393 00:19:06,946 --> 00:19:10,783 I'm tired of Mr. Simpson peeing in our bird bath. 394 00:19:10,883 --> 00:19:14,221 Well, that's one, two, three, and... 395 00:19:14,321 --> 00:19:16,055 I have to stay here in Springfield, 396 00:19:16,155 --> 00:19:18,124 because boys like Bart Simpson need me. 397 00:19:18,225 --> 00:19:20,493 Sweet, misunderstood boys, 398 00:19:20,627 --> 00:19:23,296 who just need someone to recognize the basic goodness 399 00:19:23,396 --> 00:19:25,064 that's trapped inside them 400 00:19:25,164 --> 00:19:27,934 and is desperately trying to get out. 401 00:19:29,336 --> 00:19:31,238 She was allergic to the cat, but, uh, 402 00:19:31,338 --> 00:19:33,240 you were nothing to sneeze at, son. 403 00:19:33,340 --> 00:19:35,608 Well, did that help? 404 00:19:35,675 --> 00:19:36,943 Yeah! 405 00:19:37,009 --> 00:19:38,678 Now let us give thanks. 406 00:19:38,811 --> 00:19:41,013 If only people stopped when they made their point. 407 00:19:41,113 --> 00:19:42,415 But thanks. 408 00:19:42,515 --> 00:19:44,451 And this belongs to you. 409 00:19:44,517 --> 00:19:45,852 You might want to read it. 410 00:19:45,985 --> 00:19:47,587 You come off pretty well. 411 00:19:47,687 --> 00:19:50,189 No sirree, Bob. Those are Edna's private thoughts, 412 00:19:50,323 --> 00:19:52,525 and they're gonna stay private. 413 00:19:53,526 --> 00:19:54,861 Did you fix Bart? 414 00:19:54,994 --> 00:19:56,028 Yep. 415 00:19:56,162 --> 00:19:57,464 What's in your hand? 416 00:19:57,530 --> 00:19:59,832 Uh, uh, nothing. 417 00:20:02,369 --> 00:20:04,337 "Now that I've been with Ned a year, 418 00:20:04,437 --> 00:20:06,439 he's made my life a living..." 419 00:20:06,539 --> 00:20:09,376 I'll think of a penance. 420 00:20:10,710 --> 00:20:12,812 "Dream come true." 421 00:20:12,879 --> 00:20:15,515 Oh. Now I got to clean my specs. 422 00:20:15,615 --> 00:20:17,049 Thanks, Edna. 423 00:20:20,345 --> 00:20:25,858 ♪ I found her diary underneath a tree ♪ 424 00:20:25,958 --> 00:20:30,397 ♪ And started reading about me ♪ 425 00:20:31,631 --> 00:20:36,503 ♪ The words she'd written took me by surprise ♪ 426 00:20:36,569 --> 00:20:40,540 ♪ You'd never read them in her eyes ♪ 427 00:20:40,640 --> 00:20:46,513 ♪ All the sweet things they can find. ♪ 428 00:21:26,574 --> 00:21:28,994 _ 429 00:21:30,122 --> 00:21:31,624 Shh! 430 00:21:34,026 --> 00:21:37,029 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 30684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.