Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:09,980
It's very good to play outside with Father
on the weekend, right?
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,220
Very good!
3
00:00:13,340 --> 00:00:16,419
Ah, Father, I have to make a family report.
4
00:00:16,700 --> 00:00:17,540
Family report?
5
00:00:17,820 --> 00:00:19,220
I will help you.
6
00:00:20,620 --> 00:00:23,700
But, we have to have a family portrait in
the project.
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,100
Family portrait?
8
00:00:25,660 --> 00:00:27,900
Ah, the wedding picture is a bit...
9
00:00:28,180 --> 00:00:31,260
Right! Let's take this opportunity to take
a family portrait of our family again.
10
00:00:31,260 --> 00:00:35,740
That's good, right, Mak Bong?
11
00:00:44,700 --> 00:00:47,220
Hey! You're not thinking of wearing that?
12
00:00:47,220 --> 00:00:48,060
Why?
13
00:00:48,060 --> 00:00:53,940
That dress looks more like the color of
cooked octopus than pink.
14
00:00:53,940 --> 00:00:55,340
Octopus? Hey!
15
00:00:55,620 --> 00:00:57,580
It's your turn to clean today.
Hurry up.
16
00:00:57,580 --> 00:00:59,540
I know. Why are you getting angry?
17
00:00:59,540 --> 00:01:01,220
When did I? Do it quickly!
18
00:01:01,220 --> 00:01:03,460
What, this is pretty clean isn't it?
19
00:01:03,740 --> 00:01:05,140
Look at that. That.
20
00:01:05,140 --> 00:01:07,940
Where? It's clean.
21
00:01:08,220 --> 00:01:09,340
Is that what you call clean?
22
00:01:09,620 --> 00:01:11,860
I know. I will clean it up.
23
00:01:11,860 --> 00:01:13,820
I really can't live with you.
24
00:01:13,820 --> 00:01:15,780
Me, too. You're too dirty.
There's no way I can live with you, too.
25
00:01:15,780 --> 00:01:16,620
What?
26
00:01:16,620 --> 00:01:22,220
Dirty? You said dirty? This is really the first time
I've heard of that since birth.
27
00:01:25,300 --> 00:01:26,980
Cleaning is not that bad.
28
00:01:29,500 --> 00:01:32,020
What are you doing so early in the morning?
It's too noisy.
29
00:01:32,300 --> 00:01:33,420
Silence!
30
00:01:34,260 --> 00:01:36,500
Too early in the morning you started the fury mode.
31
00:01:38,180 --> 00:01:41,820
Hey! Can't you be quiet for a moment?
32
00:01:42,100 --> 00:01:43,780
I'm resting.
33
00:01:43,780 --> 00:01:49,660
Da Yun, you're too much, we weren't that very noisy.
34
00:01:49,660 --> 00:01:50,500
What?
35
00:01:50,500 --> 00:01:53,019
Yes, no matter what you say she's your older sister.
36
00:01:53,300 --> 00:01:55,260
And, I'm your older brother.
37
00:01:55,260 --> 00:01:59,180
I'm sorry, I was too rude.
38
00:01:59,180 --> 00:02:01,420
That's not what I meant too but--
39
00:02:01,700 --> 00:02:05,340
Hey! What are you doing to my sister?
40
00:02:05,620 --> 00:02:06,460
What?
41
00:02:06,460 --> 00:02:07,860
Didn't you say something?
42
00:02:07,860 --> 00:02:10,660
And also how can you bully someone together?
43
00:02:10,660 --> 00:02:13,740
U Bong, you're saying you're an older brother
but you're not acting like an older brother, right?
44
00:02:14,020 --> 00:02:15,420
Yes? Nuna.
45
00:02:15,420 --> 00:02:17,660
Hey! Don't talk to my brother like that.
46
00:02:17,660 --> 00:02:19,900
Don't talk to my sister like that.
47
00:02:19,900 --> 00:02:22,420
When did you act as her sister?
Your bond is not that great.
48
00:02:22,420 --> 00:02:23,820
Our bond is great.
49
00:02:28,020 --> 00:02:29,420
Ah, what are you doing?
50
00:02:46,220 --> 00:02:48,740
No, why is the atmosphere here is like this?
What is the matter?
51
00:02:49,580 --> 00:02:50,980
It's nothing.
52
00:02:52,100 --> 00:02:54,340
Hui Bong, are you all right?
53
00:02:54,340 --> 00:02:56,300
Ah, yes.
54
00:02:56,300 --> 00:03:00,500
You don't need to ask, it's obvious.
Aigoo, this pork chop is really delicious.
55
00:03:00,780 --> 00:03:02,180
U Bong, are you all right?
56
00:03:02,180 --> 00:03:04,980
Yes.
57
00:03:07,220 --> 00:03:10,580
Really, answering an adult
while your mouth is full.
58
00:03:10,580 --> 00:03:12,820
I can see so much food,
where did he learn that from?
59
00:03:13,100 --> 00:03:13,940
Mom.
60
00:03:13,940 --> 00:03:17,020
Aigoo! Really! Ajumma! Aigoo this mouth.
61
00:03:17,300 --> 00:03:19,540
Excuse me, can you get more pork chops please?
62
00:03:19,540 --> 00:03:22,340
I'm saving it for Mak Bong and his dad.
63
00:03:22,620 --> 00:03:24,300
Goodness. This old lady, really!
64
00:03:25,420 --> 00:03:27,660
Whatever for?
The pork chops aren't even tasty.
65
00:03:27,660 --> 00:03:30,180
Then don't eat, I will eat it all myself.
66
00:03:30,180 --> 00:03:35,220
This old lady, are you like this
because of what I said earlier?
67
00:03:35,220 --> 00:03:37,460
Aigoo, stop it mom.
68
00:03:37,460 --> 00:03:40,260
Good morning! Delicious breakfast.
69
00:03:41,940 --> 00:03:46,700
Wait a moment. Listen everyone, good news.
70
00:03:48,940 --> 00:03:51,740
Our Mak Bong wants to make a family portrait
71
00:03:51,740 --> 00:03:55,380
that's why let's take this opportunity
to have our family portrait.
72
00:03:56,500 --> 00:03:58,740
No, what family portrait?
73
00:03:58,740 --> 00:04:01,540
Isn't it good? Let's go and take it tomorrow.
74
00:04:01,540 --> 00:04:04,620
How about I'll make a reservation at a photo studio?
75
00:04:05,740 --> 00:04:09,380
I'm done eating.
76
00:04:30,380 --> 00:04:33,740
Hey! Wake up, we have a big problem.
77
00:04:34,300 --> 00:04:36,820
Master said, he will go travelling for a few days.
78
00:04:37,100 --> 00:04:39,340
Really?
79
00:04:39,340 --> 00:04:41,860
It's just the 2 of us again.
80
00:04:43,540 --> 00:04:45,220
Do you have money left?
81
00:04:45,220 --> 00:04:47,180
What do you mean?
82
00:04:47,460 --> 00:04:51,660
After paying the loan, the phone bills,
there should be some left.
83
00:04:52,220 --> 00:04:56,980
I spent the 30 thousand on new stuff.
84
00:04:57,260 --> 00:05:01,180
This kid! Are you a roly-poly toy? A roly-poly toy?
85
00:05:01,740 --> 00:05:03,420
Then what about you?
86
00:05:03,420 --> 00:05:10,420
Me? I sent red ginseng to our Sistar again.
(sistar- girl group in Korea)
87
00:05:11,540 --> 00:05:14,620
Aigoo, this is really a big problem.
We'll be starving for several days.
88
00:05:14,900 --> 00:05:16,580
What should we do?
89
00:05:22,180 --> 00:05:23,580
There is a way.
90
00:05:23,580 --> 00:05:25,540
How?
91
00:05:26,660 --> 00:05:30,860
What brings you here?
Even coming to eat.
92
00:05:30,860 --> 00:05:34,500
Didn't you say if we don't have food
we can come and see you?
93
00:05:34,500 --> 00:05:38,140
I think Mother-in-law made some pork chops.
94
00:05:42,620 --> 00:05:45,420
Mother-in-law, there's leftover pork chops right?
95
00:05:45,420 --> 00:05:48,500
A person who is well and not thinking to earn money,
96
00:05:48,500 --> 00:05:50,740
and coming to someone's house to steal someone's food.
97
00:05:50,740 --> 00:05:52,980
Our ancestor is not wealthy.
98
00:05:53,540 --> 00:05:55,780
My mother-in-law didn't say that on purpose.
99
00:05:56,060 --> 00:05:59,420
Next time, if you want to eat,
come here anytime.
100
00:06:05,300 --> 00:06:07,540
Eating such expensive pork chops,
101
00:06:07,540 --> 00:06:10,340
even our Mak Bong only had 2 pieces.
102
00:06:10,340 --> 00:06:12,580
They're so expensive and
you're eating them all up.
103
00:06:12,580 --> 00:06:15,940
Our mother-in-law is really...
104
00:06:16,220 --> 00:06:19,300
Ah, right, shall I pack some kimchi for you?
105
00:06:19,300 --> 00:06:22,100
Yes, we will surely repay you.
106
00:06:22,100 --> 00:06:22,940
We will pay you back.
107
00:06:22,940 --> 00:06:24,900
There's no kimchi, there's no kimchi.
108
00:06:24,900 --> 00:06:26,860
How can we give kimchi?
109
00:06:35,820 --> 00:06:37,500
That's strange.
110
00:06:37,500 --> 00:06:40,860
This is the first time I've seen her
that angry in 20 years.
111
00:06:47,580 --> 00:06:50,660
Sin Hye. I've made the reservation.
It's not too far.
112
00:06:50,660 --> 00:06:51,780
What should I wear tomorrow?
113
00:06:52,060 --> 00:06:54,020
Will they go? Didn't they say anything?
114
00:06:54,020 --> 00:06:56,260
What can they say?
They all said they're going.
115
00:06:56,260 --> 00:06:57,100
Then, it's really fortunate.
116
00:06:57,100 --> 00:06:59,060
Of course, everyone will be happy.
117
00:06:59,060 --> 00:07:01,020
I can say we are one family now.
118
00:07:01,300 --> 00:07:02,980
We should have a portrait of the whole family.
119
00:07:04,100 --> 00:07:06,060
Let's pick a bigger photo frame.
120
00:07:06,900 --> 00:07:09,700
If our families take the photo together,
it'll become one picture.
121
00:07:09,700 --> 00:07:10,540
Is that right?
122
00:07:19,500 --> 00:07:22,860
Hyeong, the less money we have,
the hungrier we get.
123
00:07:22,860 --> 00:07:26,500
When will master come back?
124
00:07:26,500 --> 00:07:28,460
Hyeong, let's go to Ajussi's house again and eat there.
125
00:07:28,740 --> 00:07:33,220
Hey, forget it, that grandmother is really scary.
126
00:07:33,500 --> 00:07:37,420
She's as ugly as a witch.
127
00:07:50,580 --> 00:07:52,540
Mak Bong, how is it? It's good right?
128
00:07:52,540 --> 00:07:55,060
Ah, It's really good.
129
00:07:55,340 --> 00:07:58,700
Wow, mother-in-law is really beautiful.
130
00:07:58,700 --> 00:08:04,020
What? I normally dress like this.
131
00:08:06,540 --> 00:08:09,060
Wow, you look like models. Like models.
132
00:08:09,340 --> 00:08:11,020
Hui Bong and U Bong aren't coming down yet?
133
00:08:11,020 --> 00:08:12,420
Well...
134
00:08:15,220 --> 00:08:18,300
U Bong, don't you have anything except for that school uniform?
135
00:08:18,300 --> 00:08:22,779
What? I think this is more suitable to wear.
136
00:08:22,779 --> 00:08:23,899
Why? Is it weird?
137
00:08:23,899 --> 00:08:25,300
What weird?
138
00:08:25,580 --> 00:08:26,980
Like a student is better.
139
00:08:26,980 --> 00:08:29,220
Wow, Hui Bong is also like a model, a model.
140
00:08:29,500 --> 00:08:30,900
What model? Is it model?
141
00:08:30,900 --> 00:08:33,140
Model before the liberation.
142
00:08:34,260 --> 00:08:36,220
Grandmother, you're too funny.
143
00:08:36,500 --> 00:08:38,180
Hui Bong, don't you have other clothes?
144
00:08:38,180 --> 00:08:40,980
What's wrong? I think this is pretty decent.
145
00:08:40,980 --> 00:08:42,100
Do you want me to change?
146
00:08:42,380 --> 00:08:44,060
No, let's just go.
147
00:08:44,060 --> 00:08:45,460
But Mak Bong's grandmother?
148
00:08:45,460 --> 00:08:48,540
Why are you looking for her?
She knows she's not part of the family.
149
00:08:48,540 --> 00:08:49,380
Mom.
150
00:08:50,220 --> 00:08:53,300
Maybe, she's waiting downstairs.
Let's go everyone.
151
00:08:53,300 --> 00:08:54,140
Let's go.
152
00:08:54,140 --> 00:08:55,540
Let's go.
153
00:08:59,740 --> 00:09:01,980
Come and stand here.
154
00:09:04,500 --> 00:09:09,540
We will take the picture, please smile a bit and stand well.
155
00:09:10,660 --> 00:09:13,740
Mother-in-law, sit over here.
156
00:09:13,740 --> 00:09:17,660
No, no, no. Why is that old lady sitting here?
157
00:09:17,940 --> 00:09:18,500
What?
158
00:09:18,500 --> 00:09:20,460
This is a family portrait.
159
00:09:20,740 --> 00:09:25,220
It's troublesome enough coming here
and do you want me to take picture with her?
160
00:09:25,500 --> 00:09:26,900
Stop it, Mom.
161
00:09:26,900 --> 00:09:29,140
No, this is a family picture,
how can we include a housekeeper?
162
00:09:29,420 --> 00:09:32,220
Anyway, if it's not a family, I won't do it.
163
00:09:33,060 --> 00:09:35,580
Then, don't do it.
164
00:09:36,420 --> 00:09:37,540
You are really...
165
00:09:37,540 --> 00:09:40,340
Hold on, hold on.
166
00:09:41,180 --> 00:09:43,420
Mother-in-law, just do it together.
167
00:09:43,700 --> 00:09:45,940
I can't do it with her.
168
00:09:46,220 --> 00:09:48,740
This is a family portrait.
169
00:09:50,980 --> 00:09:51,820
Mother-in-law...
170
00:09:51,820 --> 00:09:52,660
No.
171
00:09:52,660 --> 00:09:55,740
Mother-in-law, mother-in-law, mother-in-law,
which mother-in-law are you talking?
172
00:09:55,740 --> 00:09:57,980
It's me or her?
173
00:09:59,660 --> 00:10:03,300
I'm fine with it. I'll leave first.
174
00:10:03,580 --> 00:10:05,260
Good decision.
175
00:10:05,540 --> 00:10:07,500
Mother-in-law...
176
00:10:07,780 --> 00:10:09,460
Grandmother.
177
00:10:10,020 --> 00:10:11,980
Then, don't do it.
178
00:10:11,980 --> 00:10:13,380
Good idea.
179
00:10:32,140 --> 00:10:34,940
Why isn't Mother-in-law here yet?
180
00:10:34,940 --> 00:10:36,340
Which mother-in-law?
181
00:10:36,340 --> 00:10:39,420
The second, no...
182
00:10:40,260 --> 00:10:43,620
Are we really not doing a family portrait?
183
00:10:45,580 --> 00:10:49,500
Mak Bong, you can't cry, you can't cry,
184
00:10:49,780 --> 00:10:51,460
It'll be okay.
185
00:10:52,580 --> 00:10:55,100
Then, in that case, let's do it tomorrow.
186
00:10:55,380 --> 00:10:56,220
Shall we?
187
00:10:56,500 --> 00:10:58,460
Then tomorrow, we will do it again.
188
00:10:58,740 --> 00:11:01,540
I will go and persuade mom.
189
00:11:01,820 --> 00:11:04,340
Then, will our grandmother be included?
190
00:11:04,340 --> 00:11:07,140
Of course, we're a family.
191
00:11:07,700 --> 00:11:11,060
Of course, of course.
Then we'll do it again, tomorrow.
192
00:11:11,060 --> 00:11:13,020
Mak Bong, we'll do it again tomorrow.
193
00:11:20,580 --> 00:11:24,780
Did you see her in the Sistar?
194
00:11:30,940 --> 00:11:33,180
Hello, Da Yun.
195
00:11:33,180 --> 00:11:34,580
Why are you here?
196
00:11:34,860 --> 00:11:38,500
I have to attend a class here every weekend.
197
00:11:38,500 --> 00:11:41,580
You also come to this kind of place.
198
00:11:42,140 --> 00:11:46,060
I have no choice.
199
00:11:46,340 --> 00:11:48,300
Why? Is it weird?
200
00:11:48,300 --> 00:11:54,180
It's not like that. You're number 1 in our school
yet you're here.
201
00:11:54,180 --> 00:11:55,860
Hyeong!
202
00:11:56,420 --> 00:11:58,100
Mak Bong.
203
00:12:01,740 --> 00:12:03,140
I know that child.
204
00:12:03,700 --> 00:12:05,380
Are they brothers?
205
00:12:05,380 --> 00:12:06,780
This is ridiculous.
206
00:12:07,620 --> 00:12:09,020
You know them?
207
00:12:09,020 --> 00:12:09,860
How?
208
00:12:10,140 --> 00:12:12,940
That little child and my younger brother
are in the same class.
209
00:12:12,940 --> 00:12:17,700
That little child is very naughty,
he's mischievous in school.
210
00:12:18,820 --> 00:12:21,340
The same class.
211
00:12:21,620 --> 00:12:24,420
Where's nuna?
(nuna - older sister)
212
00:12:26,940 --> 00:12:30,860
Hey, don't talk to me
213
00:12:30,860 --> 00:12:35,620
and that child is not like that at all. Okay?
214
00:12:46,540 --> 00:12:51,020
I can't seem to find the solution.
215
00:12:53,540 --> 00:12:54,660
Why? Why? Why?
216
00:12:54,660 --> 00:12:55,500
We have a big problem.
217
00:12:55,780 --> 00:12:56,340
Why?
218
00:12:56,620 --> 00:12:59,420
My classmate's younger brother and
Mak Bong are in the same class.
219
00:12:59,420 --> 00:13:00,820
So?
220
00:13:00,820 --> 00:13:02,220
Think about it.
221
00:13:02,220 --> 00:13:05,020
Everyone in the class will see our family portrait.
222
00:13:05,020 --> 00:13:06,700
In that case, my classmate's younger brother
will find out.
223
00:13:06,700 --> 00:13:08,380
Our classmates will find out.
224
00:13:08,380 --> 00:13:10,340
Then the entire school will find out.
225
00:13:10,340 --> 00:13:11,460
Now, you know?
226
00:13:11,740 --> 00:13:13,700
Ah, Really! I'm going crazy!
227
00:13:13,700 --> 00:13:15,380
I don't know.
228
00:13:15,660 --> 00:13:17,060
You don't know? What you don't know?
229
00:13:17,060 --> 00:13:18,740
We have to stop them from
taking the family picture.
230
00:13:18,740 --> 00:13:20,420
How?
231
00:13:21,820 --> 00:13:23,780
There's a way for sure.
232
00:13:30,500 --> 00:13:32,460
Welcome.
233
00:13:32,460 --> 00:13:38,900
If a challenger succeeds at eating
the extra-spicy fried noodles, will it be free?
234
00:13:38,900 --> 00:13:40,020
Of course.
235
00:13:40,020 --> 00:13:41,420
Is it really free?
236
00:13:41,420 --> 00:13:44,500
As long as you finish it, it will be free.
237
00:13:44,780 --> 00:13:48,980
The customer who finishes within 5 minutes
will get 10 free coupons.
238
00:13:49,260 --> 00:13:50,100
Really?
239
00:13:50,100 --> 00:13:51,220
Of course.
240
00:13:51,220 --> 00:13:55,140
There are very few who succeed
because it's too hot.
241
00:13:57,380 --> 00:13:58,500
Then, we challenge.
242
00:13:58,500 --> 00:13:59,620
I challenge.
243
00:13:59,620 --> 00:14:01,300
I challenge too.
244
00:14:07,740 --> 00:14:10,540
There are 2 challenging teams.
245
00:14:10,540 --> 00:14:16,420
Then, let's do it like this,
I will give 10 free coupons
to the team who finishes first.
246
00:14:16,420 --> 00:14:17,540
How about it?
247
00:14:19,220 --> 00:14:20,900
I challenge.
248
00:14:22,580 --> 00:14:24,260
- Call.
- Call.
249
00:14:36,580 --> 00:14:39,100
Ready, Start!
250
00:14:51,980 --> 00:14:54,500
Focus.
251
00:14:59,540 --> 00:15:04,300
Ah, Really! It's too hot.
252
00:15:11,580 --> 00:15:13,540
Ah, really hot!
253
00:15:14,100 --> 00:15:16,900
Why is it so hot?
254
00:15:18,300 --> 00:15:20,540
I forfeit.
255
00:15:20,540 --> 00:15:22,220
It's too hot.
256
00:15:22,780 --> 00:15:25,860
Hey, you can't. Quickly eat.
257
00:15:38,740 --> 00:15:40,700
Grandmother succeeds!
258
00:15:42,660 --> 00:15:45,180
I will give you free coupons in a bit.
259
00:15:45,180 --> 00:15:48,820
These young people, because you failed,
you must pay 20 thousand.
260
00:15:48,820 --> 00:15:51,060
Wow, 20 thousand.
261
00:15:54,420 --> 00:15:56,940
I have no money left.
262
00:16:03,940 --> 00:16:06,180
It's hot, it's hot, it's hot.
263
00:16:06,460 --> 00:16:14,860
Grandma.
264
00:16:19,060 --> 00:16:20,460
Children!
265
00:16:22,140 --> 00:16:23,820
What do we do?
266
00:16:25,500 --> 00:16:29,140
Children, let's go.
267
00:16:29,420 --> 00:16:31,100
There's no other way.
268
00:16:32,500 --> 00:16:33,900
What?
269
00:16:38,660 --> 00:16:40,060
Why? Why?
270
00:16:40,340 --> 00:16:41,180
What happened?
271
00:16:41,180 --> 00:16:42,860
Oppa said that his eyes hurts.
272
00:16:42,860 --> 00:16:43,980
he said it was painful.
273
00:16:43,980 --> 00:16:44,820
Oh...
274
00:16:44,820 --> 00:16:45,940
Where?
275
00:16:45,940 --> 00:16:47,620
Wasn't he fine a moment ago?
276
00:16:47,620 --> 00:16:49,579
What exactly happen?
277
00:16:50,140 --> 00:16:52,940
Is that an eye infection?
278
00:16:53,220 --> 00:16:57,980
Oh, an eye infection out of the blue.
Looks like he did it on purpose.
279
00:16:57,980 --> 00:16:59,099
Ah...
280
00:16:59,940 --> 00:17:01,620
Let me see.
Let me have a look.
281
00:17:02,460 --> 00:17:05,819
Ah, I think that's not an eye infection,
looks like you were hit.
282
00:17:06,660 --> 00:17:07,780
That...
283
00:17:07,780 --> 00:17:09,740
He did it on purpose.
284
00:17:09,740 --> 00:17:11,700
What?
285
00:17:11,700 --> 00:17:13,660
Oppa said, he didn't want to do that pictorial.
286
00:17:13,660 --> 00:17:16,740
So he suddenly poked his eyes with his finger.
287
00:17:16,740 --> 00:17:20,100
Oppa said he didn't want to take it with me
and he really hated it.
288
00:17:20,100 --> 00:17:23,740
He said, we're not a real family.
Why should we take a family picture?
289
00:17:24,020 --> 00:17:24,860
This punk, really.
290
00:17:24,860 --> 00:17:27,100
Aigoo, really.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
291
00:17:27,940 --> 00:17:31,300
If this is really the case, then I won't do it to.
292
00:17:31,300 --> 00:17:33,540
What?
293
00:17:41,380 --> 00:17:45,020
We didn't do it today,
but we must do it tomorrow.
294
00:17:45,300 --> 00:17:47,260
Must we do it tomorrow?
295
00:17:50,340 --> 00:17:53,140
We must do it tomorrow. We must.
296
00:17:53,140 --> 00:17:55,940
Da Yun, are you all right?
297
00:17:55,940 --> 00:17:57,340
Yes.
298
00:17:58,180 --> 00:18:01,540
U Bong you also, understand?
299
00:18:01,540 --> 00:18:05,180
There's no need to reiterate that
we 'must' do the family portrait.
300
00:18:05,180 --> 00:18:06,580
If you don't want to do it then don't.
301
00:18:06,580 --> 00:18:08,820
But if you don't do it, then it means
you're not part of the family.
302
00:18:08,820 --> 00:18:11,060
You have to leave this house.
303
00:18:11,060 --> 00:18:13,300
Ah, just take it, then.
304
00:18:13,580 --> 00:18:17,500
We are really a family now, that's why we must do it.
305
00:18:17,500 --> 00:18:21,980
Da Yun, Ji Yun, Mom
306
00:18:21,980 --> 00:18:29,260
and Hui Bong, U Bong and also you and Mak Bong.
307
00:18:29,260 --> 00:18:34,020
Mak Bong grandmother too, we must do it together.
308
00:18:34,020 --> 00:18:35,420
We must, understand?
309
00:18:58,380 --> 00:19:02,300
I don't have strength now.
310
00:19:03,700 --> 00:19:06,220
Ah, I'm dying of hunger.
311
00:19:12,100 --> 00:19:16,580
Master, when will you come back?
312
00:19:16,580 --> 00:19:18,820
Oh, Money?
313
00:19:18,820 --> 00:19:20,780
It's money.
314
00:19:20,780 --> 00:19:25,540
Wow! It's money!
315
00:19:25,540 --> 00:19:28,060
It is Teacher's money.
316
00:19:28,060 --> 00:19:32,260
Or, is this Teacher's gift to us?
317
00:19:32,260 --> 00:19:33,660
No way.
318
00:19:33,660 --> 00:19:35,620
How did he know that?
319
00:19:36,460 --> 00:19:38,140
We can't use this?
320
00:19:38,140 --> 00:19:41,220
Let's not use this, we can't use this.
321
00:19:45,700 --> 00:19:50,740
This money is enough to buy 2 weeks
worth of ramen, right?
322
00:19:51,860 --> 00:19:56,900
Ramen promotions, the first one to buy
this will get another one.
323
00:19:56,900 --> 00:19:58,300
Hyeong, did you hear that?
324
00:19:58,300 --> 00:20:00,260
Ramen one plus one promotion.
325
00:20:00,260 --> 00:20:01,100
Let's go.
326
00:20:27,980 --> 00:20:31,900
Quickly! Quickly grandmother!
327
00:20:47,860 --> 00:20:51,780
Thank you... Thank you...
328
00:21:03,260 --> 00:21:05,220
Grandmother is here.
329
00:21:05,220 --> 00:21:08,580
Please sit down, please sit down.
330
00:21:08,860 --> 00:21:10,540
We can take photos now.
331
00:21:10,540 --> 00:21:12,500
Hurry take it.
332
00:21:12,500 --> 00:21:13,620
Ah, Okay.
333
00:21:13,620 --> 00:21:16,420
Then, take your positions.
334
00:21:16,420 --> 00:21:17,820
We're starting.
335
00:21:17,820 --> 00:21:19,220
Please smile.
336
00:21:19,220 --> 00:21:23,980
We're starting, everyone smile.
337
00:21:23,980 --> 00:21:25,100
Wait!
338
00:21:29,300 --> 00:21:34,060
How can you leave me behind?
339
00:21:34,060 --> 00:21:36,580
Why do you have to join us here?
340
00:21:36,860 --> 00:21:40,500
In-law, that's very rude of you to say that.
341
00:21:40,500 --> 00:21:42,180
I'm also part of this family.
342
00:21:42,180 --> 00:21:43,580
Right, Hyeong?
343
00:21:43,580 --> 00:21:46,100
Of course.
344
00:21:46,100 --> 00:21:47,220
Is it all right, honey?
345
00:21:47,220 --> 00:21:48,900
I don't like it.
346
00:21:49,460 --> 00:21:50,860
She doesn't like it.
347
00:21:51,140 --> 00:21:53,380
Sister-in-law, why are you like this?
348
00:21:53,660 --> 00:21:55,900
Don't tell me it's because of what happened
last time?
349
00:21:55,900 --> 00:21:59,260
Sister-in-law can really hold a grudge.
350
00:21:59,260 --> 00:22:00,660
What?
351
00:22:00,660 --> 00:22:03,460
I won't do it together with you.
352
00:22:03,740 --> 00:22:04,860
Honey?
353
00:22:04,860 --> 00:22:07,380
I don't want to do it together with Brother-in-law.
354
00:22:07,380 --> 00:22:13,820
Then don't do it, Sister-in-law.
We'll do it ourselves.
355
00:22:14,100 --> 00:22:15,780
Why?
356
00:22:17,740 --> 00:22:19,700
I won't do it together with brother-in-law.
357
00:22:21,100 --> 00:22:23,060
Then just leave, really!
358
00:22:23,060 --> 00:22:24,740
Why? Why?
359
00:22:25,020 --> 00:22:28,660
Choose, Sister-in-law or me?
360
00:22:28,660 --> 00:22:31,180
Hyeong!
361
00:22:32,020 --> 00:22:34,820
Then, let's go ahead with it.
362
00:22:42,100 --> 00:22:43,500
What?
363
00:22:43,500 --> 00:22:45,460
Wow! Ramen is the best!
364
00:22:45,740 --> 00:22:46,860
Okay.
365
00:22:53,020 --> 00:22:55,260
Didn't you say you would surely pay me later?
366
00:22:55,540 --> 00:22:58,060
That's because...
367
00:22:58,340 --> 00:23:01,140
Cook me some ramen.
368
00:23:02,540 --> 00:23:04,220
Come in.
369
00:23:06,180 --> 00:23:07,860
Give me ramen.
370
00:23:08,420 --> 00:23:11,220
Grandmother, why are we eating ramen here?
371
00:23:11,220 --> 00:23:14,020
Don't we have a lot at home?
372
00:23:14,860 --> 00:23:16,820
Please give me ramen.
373
00:23:17,100 --> 00:23:20,740
Didn't you say you would pay me later?
374
00:23:20,740 --> 00:23:22,980
2 pouches per person.
375
00:23:27,740 --> 00:23:29,980
This is my family portrait.
376
00:23:29,980 --> 00:23:33,620
My family portrait. There, there.
377
00:23:33,900 --> 00:23:35,300
Wow.
378
00:23:38,940 --> 00:23:40,900
How do you like my work?
379
00:23:40,900 --> 00:23:43,140
It's a family portrait, isn't it?
380
00:24:03,020 --> 00:24:04,980
I'm sorry.
381
00:24:15,060 --> 00:24:18,980
We are really first love sweethearts, and we are really in love.
382
00:24:18,980 --> 00:24:22,340
Omo. Really?
(Omo - Oh my)
383
00:24:24,860 --> 00:24:26,820
Excuse me, may I ask what do you want when you grow up?
384
00:24:27,100 --> 00:24:28,500
I want to become a breeder.
385
00:24:28,500 --> 00:24:30,740
I want to be a scientist.
386
00:24:30,740 --> 00:24:32,140
And what about you?
387
00:24:32,140 --> 00:24:36,340
I...As long as I can help other people.
388
00:24:36,340 --> 00:24:40,540
What is that? Helping other people.
389
00:24:40,820 --> 00:24:42,780
He's too funny.
390
00:24:46,420 --> 00:24:49,500
I like Nam Zhen.
391
00:24:50,620 --> 00:24:52,580
He's really no good.
392
00:24:55,940 --> 00:24:57,900
What happen afterwards?
393
00:24:58,460 --> 00:25:06,300
The stars is really beautiful like you.
394
00:25:07,420 --> 00:25:10,500
Seok Hwan, when are you going home?
395
00:25:17,500 --> 00:25:19,180
I...
396
00:25:19,180 --> 00:25:22,260
Sin Hye.
397
00:25:27,860 --> 00:25:28,980
Sin Hye.
398
00:25:28,980 --> 00:25:31,780
After?
399
00:26:02,860 --> 00:26:05,660
The moment we meet again.
400
00:26:08,740 --> 00:26:13,500
By any chance, are you...Sin Hye?
401
00:26:13,500 --> 00:26:17,140
Hurry! Where is it?
402
00:26:23,580 --> 00:26:25,260
Get in.
403
00:26:31,140 --> 00:26:32,540
That's right.
404
00:26:34,500 --> 00:26:37,020
Get out of the way!
405
00:26:41,780 --> 00:26:45,140
Just to save Sin Hye, I run like crazy.
406
00:26:45,980 --> 00:26:47,660
That time was awesome.
28489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.