Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,560 --> 00:00:32,589
[girl singing]
2
00:00:42,640 --> 00:00:45,632
♪ Yo ho
Yo ho
3
00:00:45,720 --> 00:00:48,792
♪ A pirate's life for me
4
00:00:48,800 --> 00:00:53,636
♪ We extort, we pilfer
We filch, we sack
5
00:00:53,640 --> 00:00:56,154
- & Drink... [gasps]
- Quiet, missy!
6
00:00:56,240 --> 00:00:58,595
Cursed pirates sail these waters.
7
00:00:58,680 --> 00:01:00,956
You don't want to bring
them down on us, do ya?
8
00:01:01,040 --> 00:01:02,838
Mr. Gibbs, that will do.
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,511
She was singing about pirates!
10
00:01:05,520 --> 00:01:07,636
Bad luck to be singing about pirates
11
00:01:07,760 --> 00:01:10,912
with us mired in this unnatural fog,
mark my words.
12
00:01:11,000 --> 00:01:12,320
Consider them marked.
13
00:01:14,080 --> 00:01:16,515
- On your way.
- Aye, lieutenant.
14
00:01:16,600 --> 00:01:18,716
It's bad luck to have
a woman on board too.
15
00:01:18,720 --> 00:01:20,950
Even a miniature one.
16
00:01:22,080 --> 00:01:24,549
I think it'd be rather exciting
to meet a pirate.
17
00:01:26,280 --> 00:01:28,351
Think again, Miss Swann.
18
00:01:28,440 --> 00:01:31,273
Vile and dissolute creatures,
the lot of 'em.
19
00:01:31,360 --> 00:01:34,512
I intend to see to it that any man
who sails under a pirate flag
20
00:01:34,520 --> 00:01:37,160
or wears a pirate brand
gets what he deserves.
21
00:01:38,360 --> 00:01:40,510
A short drop and a sudden stop.
22
00:01:44,560 --> 00:01:47,234
Lieutenant Norrington,
I appreciate your fervor,
23
00:01:47,240 --> 00:01:51,871
but I'm concerned about the effect
this subject will have upon my daughter.
24
00:01:51,960 --> 00:01:53,758
My apologies, Governor Swann.
25
00:01:53,840 --> 00:01:56,036
Actually, I find it all fascinating.
26
00:01:56,120 --> 00:01:57,872
Yes. That's what concerns me.
27
00:02:26,160 --> 00:02:28,549
Look! A boy!
There's a boy in the water!
28
00:02:31,040 --> 00:02:32,997
[Norrington] Man overboard!
29
00:02:34,240 --> 00:02:35,958
Man the ropes!
Fetch a hook!
30
00:02:36,800 --> 00:02:38,120
Haul him aboard!
31
00:02:46,680 --> 00:02:48,591
He's still breathing.
32
00:02:48,680 --> 00:02:50,910
Mary, Mother of God!
33
00:02:57,400 --> 00:02:58,913
[Swann] What happened here?
34
00:03:00,440 --> 00:03:04,149
Most likely the powder magazine.
Merchant vessels run heavily armed.
35
00:03:06,200 --> 00:03:07,759
[Gibbs] Lot of good it did them.
36
00:03:07,880 --> 00:03:10,440
Everyone's thinking it,
I'm just saying it.
37
00:03:11,320 --> 00:03:12,515
Pirates!
38
00:03:12,600 --> 00:03:15,479
There's no proof of that!
39
00:03:15,480 --> 00:03:17,039
It was probably an accident.
40
00:03:18,640 --> 00:03:20,438
[Norrington] Rouse the captain.
41
00:03:20,440 --> 00:03:22,351
- Aye, sir.
- Heave to and take in sail.
42
00:03:22,480 --> 00:03:24,118
- Launch the boats.
- Heave to!
43
00:03:26,280 --> 00:03:28,635
Elizabeth, I want you
to accompany the boy.
44
00:03:29,800 --> 00:03:31,154
He'll be in your charge.
45
00:03:31,160 --> 00:03:32,833
Take care of him.
46
00:03:50,920 --> 00:03:53,833
- [gasps]
- It's OK.
47
00:03:53,920 --> 00:03:56,673
- [boy panting]
- My name's Elizabeth Swann.
48
00:03:58,000 --> 00:03:59,399
Will Turner.
49
00:04:00,400 --> 00:04:02,311
I'm watching over you, Will.
50
00:04:15,120 --> 00:04:17,077
You're a pirate!
51
00:04:17,200 --> 00:04:19,111
Has he said anything?
52
00:04:19,200 --> 00:04:20,759
His name's William Turner.
53
00:04:20,840 --> 00:04:22,353
That's all I found out.
54
00:04:23,360 --> 00:04:25,556
Take him below.
55
00:05:33,760 --> 00:05:34,955
[knock on door]
56
00:05:34,960 --> 00:05:36,758
[Swann] Elizabeth!
57
00:05:38,600 --> 00:05:39,749
Are you all right?
58
00:05:41,200 --> 00:05:42,315
Are you decent?
59
00:05:42,920 --> 00:05:43,955
Yes.
60
00:05:43,960 --> 00:05:44,950
Yes?
61
00:05:46,480 --> 00:05:47,914
Still in bed at this hour?
62
00:05:50,000 --> 00:05:52,276
It's a beautiful day.
63
00:05:53,760 --> 00:05:55,353
I have a gift for you.
64
00:05:58,320 --> 00:06:01,278
- Oh, it's beautiful!
- Isn't it?
65
00:06:02,960 --> 00:06:05,349
May I inquire as to the occasion?
66
00:06:05,440 --> 00:06:08,876
Does a father need an occasion
to dote upon his daughter?
67
00:06:08,960 --> 00:06:10,997
[laughs] Go on.
68
00:06:14,480 --> 00:06:15,959
Actually, I...
69
00:06:17,640 --> 00:06:20,314
I had hoped you might wear it
for the ceremony today.
70
00:06:20,320 --> 00:06:21,640
[Elizabeth] Ceremony?
71
00:06:21,640 --> 00:06:24,029
Captain Norrington's promotion ceremony.
72
00:06:24,160 --> 00:06:25,309
I knew it!
73
00:06:25,400 --> 00:06:28,677
Commodore Norrington,
as he's about to become.
74
00:06:28,760 --> 00:06:30,671
A fine gentleman, don't you think?
75
00:06:31,480 --> 00:06:33,039
He fancies you, you know.
76
00:06:33,040 --> 00:06:35,077
- [gasping]
- Elizabeth?
77
00:06:35,160 --> 00:06:36,833
How's it coming?
78
00:06:36,920 --> 00:06:39,480
It's difficult to say.
79
00:06:39,560 --> 00:06:41,870
I'm told it's
the latest fashion in London.
80
00:06:41,880 --> 00:06:43,234
Well, women in London
81
00:06:43,320 --> 00:06:44,993
must've learned not to breathe!
82
00:06:47,160 --> 00:06:48,833
My Lord, you have a visitor.
83
00:07:07,160 --> 00:07:08,389
Ah, Mr. Turner.
84
00:07:08,400 --> 00:07:09,834
Good to see you again.
85
00:07:09,920 --> 00:07:11,752
Good day, sir.
86
00:07:12,680 --> 00:07:13,829
I have your order.
87
00:07:19,360 --> 00:07:20,509
Well...
88
00:07:20,600 --> 00:07:22,352
The blade is folded steel.
89
00:07:22,440 --> 00:07:25,432
That's gold filigree
laid into the handle.
90
00:07:26,160 --> 00:07:27,389
If I may?
91
00:07:29,600 --> 00:07:31,034
Perfectly balanced.
92
00:07:31,840 --> 00:07:34,116
The tang is nearly
the full width of the blade.
93
00:07:37,040 --> 00:07:39,236
Impressive. Very impressive.
94
00:07:39,240 --> 00:07:40,594
Very nice.
95
00:07:41,280 --> 00:07:44,272
Commodore Norrington's going
to be very pleased with this.
96
00:07:45,400 --> 00:07:47,869
Do pass my compliments
onto your master.
97
00:07:50,080 --> 00:07:51,070
I shall.
98
00:07:52,520 --> 00:07:55,831
A craftsman is always pleased
to hear his work is appreciated.
99
00:07:57,360 --> 00:08:00,910
Elizabeth!
You look absolutely stunning.
100
00:08:00,920 --> 00:08:02,752
Will.
101
00:08:03,080 --> 00:08:05,913
It's so good to see you.
102
00:08:06,000 --> 00:08:07,673
I had a dream about you last night.
103
00:08:07,760 --> 00:08:08,750
About me?
104
00:08:08,840 --> 00:08:10,478
Is it entirely proper for you...?
105
00:08:10,600 --> 00:08:12,398
About the day we met.
Do you remember?
106
00:08:12,400 --> 00:08:15,279
How could I forget, Miss Swann?
107
00:08:15,280 --> 00:08:17,794
How many times must I ask you
to call me Elizabeth?
108
00:08:17,880 --> 00:08:20,156
At least once more, Miss Swann.
109
00:08:20,240 --> 00:08:22,117
As always.
110
00:08:22,120 --> 00:08:23,474
Now, you see?
111
00:08:23,480 --> 00:08:25,756
At least the boy
has a sense of propriety.
112
00:08:25,840 --> 00:08:27,160
We really must be going.
113
00:08:27,160 --> 00:08:28,150
Come on.
114
00:08:29,480 --> 00:08:30,754
Good day, Mr. Turner.
115
00:08:32,360 --> 00:08:33,350
Come along!
116
00:08:36,720 --> 00:08:37,949
Good day...
117
00:08:40,760 --> 00:08:42,273
...Elizabeth.
118
00:09:43,480 --> 00:09:47,269
- [goat bleating]
- [men chattering]
119
00:10:12,000 --> 00:10:13,035
[stammering]
120
00:10:13,040 --> 00:10:14,678
Hold up there, you!
121
00:10:16,320 --> 00:10:19,676
It's a shilling to tie up
your boat to the dock.
122
00:10:21,680 --> 00:10:23,398
And I shall need to know your name.
123
00:10:26,040 --> 00:10:28,395
What do you say to three shillings,
124
00:10:28,400 --> 00:10:29,629
and we forget the name?
125
00:10:33,080 --> 00:10:35,310
Welcome to Port Royal, Mr. Smith.
126
00:10:39,800 --> 00:10:41,120
[jingling]
127
00:10:41,120 --> 00:10:45,557
[drumming]
128
00:10:45,560 --> 00:10:50,555
[flutes playing]
129
00:11:11,760 --> 00:11:13,592
[man] Two paces... march!
130
00:11:16,160 --> 00:11:18,151
Right about... face!
131
00:11:20,680 --> 00:11:23,433
Present... arms!
132
00:11:47,720 --> 00:11:50,473
This dock is off-limits to civilians.
133
00:11:50,560 --> 00:11:52,358
I'm terribly sorry, I didn't know.
134
00:11:52,360 --> 00:11:55,034
If I see one,
I shall inform you immediately.
135
00:11:58,640 --> 00:12:02,315
Apparently, there's some high-toned
and fancy to-do up at the fort, eh?
136
00:12:02,320 --> 00:12:05,472
How could it be two upstanding
gentlemen, such as yourselves,
137
00:12:05,560 --> 00:12:07,517
did not merit an invitation?
138
00:12:07,600 --> 00:12:10,831
Someone has to make sure this dock
stays off-limits to civilians.
139
00:12:10,840 --> 00:12:13,195
It's a fine goal, to be sure.
140
00:12:13,280 --> 00:12:15,237
But it seems to me, a...
141
00:12:15,320 --> 00:12:17,072
A ship like that...
142
00:12:17,160 --> 00:12:20,198
...makes this one here
a bit superfluous, really.
143
00:12:20,200 --> 00:12:23,352
Oh, the Dauntless is the power
in these waters, true enough,
144
00:12:23,360 --> 00:12:27,399
but there's no ship that can match
the Interceptor for speed.
145
00:12:27,400 --> 00:12:28,515
I've heard of one.
146
00:12:28,520 --> 00:12:31,160
It's supposed to be very fast,
nigh uncatchable.
147
00:12:31,240 --> 00:12:32,992
The Black Pearl.
148
00:12:33,680 --> 00:12:35,557
[chuckling]
149
00:12:35,560 --> 00:12:37,039
There's no real ship
150
00:12:37,160 --> 00:12:38,798
that can match the Interceptor.
151
00:12:40,480 --> 00:12:42,551
The Black Pearl is a real ship.
152
00:12:42,560 --> 00:12:44,233
No. No, it's not.
153
00:12:44,240 --> 00:12:45,560
Yes, it is. I've seen it!
154
00:12:46,320 --> 00:12:47,390
You've seen it?
155
00:12:47,480 --> 00:12:50,359
- Yes.
- [soldier 1] You haven't seen it!
156
00:12:50,440 --> 00:12:53,193
- [soldier 2] Yes, I have!
- [soldier 1] You've seen a ship
157
00:12:53,200 --> 00:12:55,191
with black sails,
158
00:12:55,280 --> 00:12:56,953
that's crewed by the damned,
159
00:12:57,040 --> 00:12:59,554
and captained by a man so evil
160
00:12:59,560 --> 00:13:02,200
that hell itself spat him back out?
161
00:13:03,000 --> 00:13:05,230
No.
162
00:13:06,000 --> 00:13:08,435
But I have seen a ship
with black sails.
163
00:13:08,520 --> 00:13:11,399
Oh... And no ship that's
not crewed by the damned,
164
00:13:11,480 --> 00:13:14,279
and captained by a man so evil
that hell spat him back out
165
00:13:14,280 --> 00:13:15,873
could possibly have black sails,
166
00:13:15,960 --> 00:13:18,270
therefore couldn't possibly
be any other ship
167
00:13:18,280 --> 00:13:21,750
than the Black Pearl,
is that what you're saying?
168
00:13:21,760 --> 00:13:22,909
No.
169
00:13:22,920 --> 00:13:24,240
Like I said,
170
00:13:24,320 --> 00:13:27,517
there's no real ship
that can match the Interceptor...
171
00:13:30,000 --> 00:13:30,990
Hey!
172
00:13:32,440 --> 00:13:33,430
You!
173
00:13:33,960 --> 00:13:35,598
- [gun cocks]
- Get away from there!
174
00:13:35,680 --> 00:13:38,115
You don't have permission
to be aboard there!
175
00:13:38,120 --> 00:13:39,838
Sorry. It's such a pretty boat.
176
00:13:39,920 --> 00:13:40,910
Ship!
177
00:13:41,680 --> 00:13:42,670
What's your name?
178
00:13:42,760 --> 00:13:43,795
Smith!
179
00:13:43,800 --> 00:13:45,598
Or Smithy, if you like.
180
00:13:45,600 --> 00:13:48,911
What's your purpose in Port Royal,
Mr. Smith?
181
00:13:48,920 --> 00:13:49,910
Yeah, and no lies!
182
00:13:50,000 --> 00:13:51,479
All right then.
183
00:13:51,560 --> 00:13:52,550
I confess.
184
00:13:52,960 --> 00:13:56,271
It is my intention to commandeer
one of these ships, pick up a crew
185
00:13:56,360 --> 00:13:59,796
in Tortuga to rape, pillage, and pilfer
my weasely black guts out.
186
00:13:59,800 --> 00:14:01,757
I said, no lies!
187
00:14:01,760 --> 00:14:03,671
I think he's telling the truth.
188
00:14:03,760 --> 00:14:05,319
If he were telling the truth,
189
00:14:05,400 --> 00:14:06,629
he wouldn't have told us.
190
00:14:07,600 --> 00:14:11,150
Unless he knew you wouldn't believe
the truth, even if he told it to you.
191
00:14:21,880 --> 00:14:23,234
May I have a moment?
192
00:14:32,200 --> 00:14:33,998
You look lovely, Elizabeth.
193
00:14:34,000 --> 00:14:35,798
[laughs] Yes.
194
00:14:36,880 --> 00:14:39,554
I apologize if I seem forward,
195
00:14:39,640 --> 00:14:41,711
but I must speak my mind.
196
00:14:44,600 --> 00:14:47,638
This promotion throws into sharp relief
197
00:14:47,640 --> 00:14:50,598
that which I have not yet achieved.
198
00:14:53,080 --> 00:14:54,798
A marriage to a fine woman.
199
00:14:56,360 --> 00:14:59,034
You have become a fine woman, Elizabeth.
200
00:14:59,600 --> 00:15:00,999
I can't breathe.
201
00:15:01,080 --> 00:15:02,878
Yes, I...
202
00:15:02,960 --> 00:15:04,439
I'm a bit nervous myself.
203
00:15:07,320 --> 00:15:09,038
And then they made me their chief.
204
00:15:12,000 --> 00:15:13,035
Elizabeth?
205
00:15:15,760 --> 00:15:16,750
Elizabeth!
206
00:15:19,000 --> 00:15:21,719
The rocks!
Sir, it's a miracle she missed them!
207
00:15:24,240 --> 00:15:26,516
- Will you be saving her, then?
- I can't swim!
208
00:15:28,680 --> 00:15:30,717
Pearl of the King's Navy, you are!
209
00:15:30,720 --> 00:15:32,438
Do not lose these!
210
00:15:42,600 --> 00:15:45,274
[pulsates]
211
00:15:46,920 --> 00:15:48,115
What was that?
212
00:16:22,800 --> 00:16:24,393
[man] Make way!
213
00:16:30,960 --> 00:16:31,950
I got her!
214
00:16:33,320 --> 00:16:34,515
She's not breathing!
215
00:16:34,600 --> 00:16:35,590
Move!
216
00:16:38,600 --> 00:16:42,594
[gasping, coughing]
217
00:16:42,680 --> 00:16:44,432
I never would've thought of that.
218
00:16:44,520 --> 00:16:46,750
Clearly you've never been to Singapore.
219
00:16:52,360 --> 00:16:53,998
Where did you get that?
220
00:16:56,200 --> 00:16:58,396
On your feet.
221
00:16:59,760 --> 00:17:01,034
[Swann] Elizabeth!
222
00:17:02,360 --> 00:17:04,351
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
223
00:17:09,320 --> 00:17:11,960
- Shoot him!
- Father! Commodore...
224
00:17:11,960 --> 00:17:13,997
...do you intend to kill my rescuer?
225
00:17:21,400 --> 00:17:23,152
I believe thanks are in order.
226
00:17:27,800 --> 00:17:30,679
Had a brush with the East India
Trading Company, did we?
227
00:17:30,680 --> 00:17:31,954
Pirate?
228
00:17:33,240 --> 00:17:34,514
Hang him.
229
00:17:34,600 --> 00:17:37,353
Keep your guns on him, men.
Gillette, fetch some irons.
230
00:17:38,600 --> 00:17:39,999
Well, well.
231
00:17:40,000 --> 00:17:42,469
Jack Sparrow, isn't it?
232
00:17:42,560 --> 00:17:45,200
Captain Jack Sparrow,
if you please, sir.
233
00:17:45,280 --> 00:17:47,191
Well, I don't see your ship...
234
00:17:47,200 --> 00:17:48,349
...captain.
235
00:17:48,440 --> 00:17:50,875
I'm in the market, as it were.
236
00:17:50,880 --> 00:17:52,871
He said he'd come to commandeer one.
237
00:17:52,960 --> 00:17:55,759
I told you he was telling the truth.
These are his, sir.
238
00:17:59,200 --> 00:18:02,352
No additional shots nor powder.
239
00:18:04,160 --> 00:18:05,992
A compass that doesn't point north.
240
00:18:11,000 --> 00:18:13,674
And I half expected it
to be made of wood.
241
00:18:16,200 --> 00:18:19,113
You are, without doubt,
the worst pirate I've heard of.
242
00:18:20,120 --> 00:18:21,519
But you have heard of me.
243
00:18:24,480 --> 00:18:27,040
Commodore, I really must protest!
244
00:18:27,120 --> 00:18:28,758
Carefully, lieutenant.
245
00:18:28,760 --> 00:18:31,070
Pirate or not, this man saved my life!
246
00:18:31,080 --> 00:18:34,596
One good deed is not enough to redeem
a man of a lifetime of wickedness!
247
00:18:34,680 --> 00:18:36,353
But it seems enough to condemn him.
248
00:18:36,440 --> 00:18:37,919
Indeed.
249
00:18:39,480 --> 00:18:41,198
- Finally.
- [gasps]
250
00:18:41,200 --> 00:18:43,589
- [all gasp]
- Wait, don't shoot!
251
00:18:43,600 --> 00:18:44,920
I knew you'd warm up to me.
252
00:18:45,000 --> 00:18:47,799
Commodore Norrington,
my effects, please.
253
00:18:47,880 --> 00:18:49,553
And my hat.
254
00:18:50,160 --> 00:18:51,514
Commodore.
255
00:18:54,040 --> 00:18:57,431
- Elizabeth. It is Elizabeth, isn't it?
- It's Miss Swann.
256
00:18:57,440 --> 00:19:00,114
Miss Swann, if you'd be so kind.
257
00:19:00,120 --> 00:19:02,714
Come, dear, we don't have all day.
258
00:19:04,080 --> 00:19:05,479
Now, if you'll be very kind.
259
00:19:22,520 --> 00:19:23,919
Easy on the goods, darling.
260
00:19:25,320 --> 00:19:26,754
You're despicable.
261
00:19:26,840 --> 00:19:28,911
Sticks and stones, love.
262
00:19:28,920 --> 00:19:30,513
I saved your life, you save mine.
263
00:19:30,600 --> 00:19:31,590
We're square.
264
00:19:32,600 --> 00:19:33,795
Gentlemen...
265
00:19:33,880 --> 00:19:35,359
...my lady...
266
00:19:35,440 --> 00:19:38,751
...you will always remember this
as the day you almost caught...
267
00:19:38,840 --> 00:19:41,275
...Captain Jack Sparrow!
268
00:19:57,840 --> 00:19:59,797
Whoa!
269
00:19:59,880 --> 00:20:01,314
Now, will you shoot him?
270
00:20:01,400 --> 00:20:03,073
Open fire!
271
00:20:04,840 --> 00:20:05,989
Ahh!
272
00:20:10,400 --> 00:20:11,799
Burn his heels!
273
00:20:20,720 --> 00:20:21,949
Take steady aim.
274
00:20:21,960 --> 00:20:23,314
[man] Fire!
275
00:20:24,200 --> 00:20:27,158
- [gunshots continue]
- [bullets ricochet]
276
00:20:27,240 --> 00:20:29,231
[man] Take cover, men!
277
00:20:29,320 --> 00:20:31,231
Gillette...
278
00:20:31,320 --> 00:20:34,153
...Mr. Sparrow has a dawn
appointment with the gallows.
279
00:20:34,520 --> 00:20:36,511
I would hate for him to miss it.
280
00:20:40,520 --> 00:20:41,954
[man] Search upstairs!
281
00:20:43,280 --> 00:20:44,509
Look lively, men!
282
00:20:45,240 --> 00:20:48,232
[chickens clucking]
283
00:21:10,560 --> 00:21:12,392
[snoring]
284
00:21:21,960 --> 00:21:24,349
[grunts]
285
00:21:24,360 --> 00:21:26,556
[snoring continues]
286
00:21:26,640 --> 00:21:27,994
Whoa!
287
00:21:46,520 --> 00:21:49,353
- [sizzling]
- [braying]
288
00:22:17,760 --> 00:22:19,876
Right where I left you.
289
00:22:26,440 --> 00:22:28,272
Not where I left you.
290
00:22:38,880 --> 00:22:40,712
You're the one they're hunting.
291
00:22:41,720 --> 00:22:42,869
The pirate!
292
00:22:43,640 --> 00:22:46,792
You seem somewhat familiar.
Have I threatened you before?
293
00:22:46,800 --> 00:22:49,474
I make a point of avoiding
familiarity with pirates.
294
00:22:49,560 --> 00:22:50,630
Ah...
295
00:22:50,640 --> 00:22:53,280
It would be a shame to put
a black mark on your record.
296
00:22:53,400 --> 00:22:54,879
So if you'll excuse me...
297
00:22:58,400 --> 00:23:00,550
Do you think this wise, boy?
298
00:23:01,520 --> 00:23:04,672
Crossing blades with a pirate?
299
00:23:04,760 --> 00:23:06,159
You threatened Miss Swann.
300
00:23:09,200 --> 00:23:10,520
Only a little.
301
00:23:24,120 --> 00:23:27,272
You know what you're doing,
I'll give you that. Excellent form.
302
00:23:28,160 --> 00:23:29,878
But how's your footwork?
303
00:23:29,960 --> 00:23:32,031
If I step here...
304
00:23:33,440 --> 00:23:34,874
Very good.
305
00:23:34,880 --> 00:23:36,951
And now I step again.
306
00:23:41,680 --> 00:23:43,000
Ta.
307
00:24:02,920 --> 00:24:04,558
That is a wonderful trick.
308
00:24:05,880 --> 00:24:09,555
Except, once again,
you are between me and my way out.
309
00:24:09,640 --> 00:24:10,755
And now...
310
00:24:11,360 --> 00:24:12,794
...you have no weapon.
311
00:24:15,440 --> 00:24:17,716
[braying]
312
00:24:35,160 --> 00:24:36,753
Who makes all these?
313
00:24:38,240 --> 00:24:39,594
I do.
314
00:24:39,600 --> 00:24:41,910
And I practice with them...
315
00:24:42,440 --> 00:24:43,555
...three hours a day.
316
00:24:45,400 --> 00:24:47,550
You need to find yourself a girl, mate.
317
00:24:54,240 --> 00:24:57,153
Or... perhaps the reason
you practice three hours a day
318
00:24:57,240 --> 00:24:59,117
is that you already found one,
319
00:24:59,120 --> 00:25:02,750
and are otherwise incapable
of wooing said strumpet.
320
00:25:02,840 --> 00:25:05,275
You're not a eunuch, are you?
321
00:25:05,360 --> 00:25:08,318
I practice three hours a day
so that when I meet a pirate,
322
00:25:08,400 --> 00:25:09,754
I can kill him!
323
00:26:20,520 --> 00:26:21,749
[clanging]
324
00:26:27,000 --> 00:26:28,035
You cheated.
325
00:26:28,120 --> 00:26:29,394
Pirate.
326
00:26:29,480 --> 00:26:31,073
- [banging]
- [men groaning]
327
00:26:32,960 --> 00:26:35,076
- Move away!
- No.
328
00:26:35,080 --> 00:26:36,434
Please move?
329
00:26:36,520 --> 00:26:37,555
No!
330
00:26:37,560 --> 00:26:40,359
I cannot just step aside
and let you escape.
331
00:26:42,920 --> 00:26:44,911
This shot is not meant for you.
332
00:26:46,200 --> 00:26:48,077
[glass breaking]
333
00:26:48,080 --> 00:26:51,835
[banging, groaning continue]
334
00:26:55,240 --> 00:26:57,231
[man] There he is! Over here!
335
00:26:59,240 --> 00:27:01,197
Excellent work, Mr. Brown.
336
00:27:02,200 --> 00:27:05,079
You've assisted in the capture
of a dangerous fugitive.
337
00:27:05,160 --> 00:27:07,470
Just doing my civic duty, sir.
338
00:27:08,480 --> 00:27:11,074
I trust you will always remember
that this is the day
339
00:27:11,080 --> 00:27:14,596
Captain Jack Sparrow almost escaped.
340
00:27:14,600 --> 00:27:16,352
Take him away.
341
00:27:20,640 --> 00:27:23,598
- [whistling] Come here, boy!
- Smell it?
342
00:27:23,600 --> 00:27:26,956
- Come here, boy!
- You want a nice, juicy bone?
343
00:27:27,040 --> 00:27:29,156
- Hey!
- Come here, boy!
344
00:27:29,240 --> 00:27:31,754
- Come here, boy!
- You can keep doing that forever.
345
00:27:31,840 --> 00:27:34,070
The dog is never going to move.
346
00:27:34,080 --> 00:27:38,358
Well, excuse us if we haven't resigned
ourselves to the gallows just yet!
347
00:27:39,400 --> 00:27:40,834
Come on!
348
00:27:45,080 --> 00:27:46,434
There you go, miss.
349
00:27:46,440 --> 00:27:49,239
It was a difficult day for you,
I'm sure.
350
00:27:49,240 --> 00:27:51,914
I suspected Commodore Norrington
would propose,
351
00:27:52,000 --> 00:27:54,594
but I must admit,
I wasn't entirely prepared for it.
352
00:27:54,680 --> 00:27:56,956
I meant you being
threatened by that pirate!
353
00:27:56,960 --> 00:27:58,234
Sounds terrifying!
354
00:27:58,960 --> 00:28:01,759
Oh... Yes, it was terrifying.
355
00:28:01,760 --> 00:28:03,751
But... the Commodore proposed!
356
00:28:03,840 --> 00:28:05,433
Fancy that.
357
00:28:05,520 --> 00:28:07,113
Now that's a smart match, miss,
358
00:28:07,200 --> 00:28:09,316
if it's not too bold to say.
359
00:28:09,400 --> 00:28:10,799
It is a smart match.
360
00:28:11,960 --> 00:28:13,758
He's a fine man.
361
00:28:15,040 --> 00:28:17,509
He's what any woman
should dream of marrying.
362
00:28:18,640 --> 00:28:20,790
Well, that Will Turner,
363
00:28:20,800 --> 00:28:22,996
he's a fine man too.
364
00:28:23,000 --> 00:28:24,798
That is too bold.
365
00:28:24,880 --> 00:28:26,996
Well, beggin' your pardon, miss.
366
00:28:27,000 --> 00:28:28,673
It was not my place.
367
00:29:17,720 --> 00:29:20,712
Has my daughter given
you an answer yet?
368
00:29:20,800 --> 00:29:22,552
No, she hasn't.
369
00:29:22,560 --> 00:29:24,870
Well, she has had a very trying day.
370
00:29:26,560 --> 00:29:28,710
Ghastly weather, don't you think?
371
00:29:28,800 --> 00:29:30,711
Bleak. Really bleak.
372
00:29:30,720 --> 00:29:32,393
[thudding in distance]
373
00:29:32,480 --> 00:29:33,470
What's that?
374
00:29:34,560 --> 00:29:36,437
Cannon fire!
375
00:29:37,840 --> 00:29:39,751
Return fire!
376
00:29:39,760 --> 00:29:42,798
- I know those guns!
- [cannon fire continues]
377
00:29:47,760 --> 00:29:49,751
It's the Pearl!
378
00:29:49,840 --> 00:29:51,558
Black Pearl?
379
00:29:54,040 --> 00:29:55,713
I've heard stories.
380
00:29:55,720 --> 00:29:59,714
She's been preying on ships and
settlements for near ten years.
381
00:29:59,800 --> 00:30:01,393
Never leaves any survivors.
382
00:30:01,480 --> 00:30:02,914
No survivors.
383
00:30:02,920 --> 00:30:05,753
Then where do the stories
come from, I wonder?
384
00:30:15,080 --> 00:30:16,832
Clear the dock!
385
00:30:17,600 --> 00:30:19,079
[shouts]
386
00:30:23,720 --> 00:30:26,951
[screaming]
387
00:30:30,360 --> 00:30:32,033
[crying] Mama!
388
00:30:38,640 --> 00:30:40,313
[man] Hoist your oars!
389
00:30:40,320 --> 00:30:42,470
[shouting]
390
00:30:42,560 --> 00:30:45,154
[yelling]
391
00:30:45,240 --> 00:30:47,516
Come on, you!
392
00:31:17,640 --> 00:31:19,074
[groans]
393
00:31:34,640 --> 00:31:35,960
[screams]
394
00:31:38,280 --> 00:31:40,157
[Norrington] Sight the muzzle flash.
395
00:31:40,160 --> 00:31:41,150
Aim for the flashes.
396
00:31:41,240 --> 00:31:43,356
I need a full spread, fore and aft.
397
00:31:43,360 --> 00:31:45,033
Mr. Stevens, more cartridges!
398
00:31:45,920 --> 00:31:49,038
Governor!
Barricade yourself in my office.
399
00:31:50,000 --> 00:31:51,035
Good God!
400
00:31:51,040 --> 00:31:52,678
That's an order.
401
00:32:05,560 --> 00:32:06,959
[knock on door]
402
00:32:09,600 --> 00:32:11,876
- [knocking continues]
- Don't!
403
00:32:12,680 --> 00:32:13,829
Hello, chum.
404
00:32:14,120 --> 00:32:15,110
[shrieks]
405
00:32:18,120 --> 00:32:19,633
Up there! Go!
406
00:32:29,440 --> 00:32:32,080
Miss! They've come to kidnap you!
407
00:32:32,160 --> 00:32:34,720
- What?
- You're the governor's daughter!
408
00:32:34,800 --> 00:32:35,949
[pirate] In here!
409
00:32:36,040 --> 00:32:37,713
- [pounding]
- [gasping]
410
00:32:37,720 --> 00:32:41,953
They haven't seen you. Hide, and the
first chance you get, run to the fort!
411
00:32:51,480 --> 00:32:53,118
Got ya! Haven't I?
412
00:32:53,200 --> 00:32:55,157
[barking]
413
00:32:56,600 --> 00:33:00,116
[screaming] No! No! It's hot!
414
00:33:00,200 --> 00:33:02,077
- I'm burning!
- Come on!
415
00:33:03,240 --> 00:33:05,038
[screams]
416
00:33:06,520 --> 00:33:07,874
[man] Come on, me lads!
417
00:33:11,280 --> 00:33:12,600
[growls]
418
00:33:32,400 --> 00:33:33,834
[gasping]
419
00:33:35,120 --> 00:33:37,077
- Come out.
- [pirates grunting]
420
00:33:46,040 --> 00:33:48,873
We know you're here, poppet.
421
00:33:49,960 --> 00:33:51,109
Poppet.
422
00:33:51,200 --> 00:33:52,235
Come out...
423
00:33:53,160 --> 00:33:55,356
...and we promise we won't hurt you.
424
00:33:55,440 --> 00:33:56,714
Eh?
425
00:33:58,480 --> 00:34:00,471
We will find you, poppet.
426
00:34:01,520 --> 00:34:03,955
You've got something of ours,
427
00:34:03,960 --> 00:34:05,758
and it calls to us.
428
00:34:11,480 --> 00:34:13,949
The gold calls to us.
429
00:34:15,040 --> 00:34:16,189
[pirate 2] The gold.
430
00:34:22,320 --> 00:34:24,357
Hello, poppet.
431
00:34:24,920 --> 00:34:25,910
Parley!
432
00:34:26,600 --> 00:34:27,874
What?
433
00:34:27,880 --> 00:34:29,029
Parley.
434
00:34:29,120 --> 00:34:30,519
I invoke the right of parley.
435
00:34:30,600 --> 00:34:34,514
According to the code of Brethren, set
down by pirates Morgan and Bartholomew,
436
00:34:34,640 --> 00:34:37,712
- you have to take me to your captain.
- I know the code.
437
00:34:37,800 --> 00:34:40,553
If an adversary demands parley,
you can do them no harm
438
00:34:40,560 --> 00:34:43,359
- until the parley is complete.
- To blazes with the code!
439
00:34:43,440 --> 00:34:45,397
She wants to be taken to the captain.
440
00:34:46,880 --> 00:34:49,156
And she'll go, without a fuss.
441
00:34:50,240 --> 00:34:53,278
We must honor the code.
442
00:34:57,440 --> 00:35:01,673
[grunting]
443
00:35:03,920 --> 00:35:05,274
Say goodbye!
444
00:35:10,000 --> 00:35:11,229
Goodbye.
445
00:35:15,360 --> 00:35:17,158
- Come on!
- Elizabeth!
446
00:35:18,680 --> 00:35:19,795
Well!
447
00:35:26,600 --> 00:35:28,159
Out of my way, scum!
448
00:35:29,200 --> 00:35:31,589
[laughing]
449
00:35:40,800 --> 00:35:43,758
My sympathies, friend.
You've no manner of luck at all.
450
00:35:43,760 --> 00:35:46,752
[prisoners chuckling]
451
00:36:03,800 --> 00:36:06,269
- [Jack whistling]
- [whimpers]
452
00:36:06,280 --> 00:36:09,511
Come on, doggy!
It's just you and me now.
453
00:36:09,600 --> 00:36:11,955
It's you and old Jack.
Come on.
454
00:36:12,040 --> 00:36:13,792
Come on. That's a boy!
455
00:36:13,800 --> 00:36:15,950
Good boy. Come get your bone!
456
00:36:16,040 --> 00:36:19,920
That's a good boy.
Come on, a bit closer, a bit closer.
457
00:36:20,040 --> 00:36:22,111
That's it! That's it, doggy!
458
00:36:22,120 --> 00:36:25,511
Come on, you filthy,
slimy, mangy cur!
459
00:36:25,600 --> 00:36:26,670
[door opens]
460
00:36:26,760 --> 00:36:28,478
Don't do that. No, no, no!
461
00:36:28,480 --> 00:36:30,153
I didn't mean it! I didn't...
462
00:36:30,240 --> 00:36:32,311
- [groans]
- [gunshot]
463
00:36:32,320 --> 00:36:36,951
- [clamoring]
- [chattering]
464
00:36:37,040 --> 00:36:38,599
This ain't the armory!
465
00:36:40,280 --> 00:36:41,475
Well, well, well.
466
00:36:41,600 --> 00:36:44,479
Look what we have here, Twigg.
467
00:36:44,560 --> 00:36:46,676
Captain Jack Sparrow.
468
00:36:46,680 --> 00:36:47,715
[spits]
469
00:36:47,800 --> 00:36:49,996
[Twigg] Last time I saw you,
470
00:36:50,000 --> 00:36:51,798
you were all alone
471
00:36:51,880 --> 00:36:54,679
on a godforsaken island,
472
00:36:54,680 --> 00:36:56,876
shrinking into the distance.
473
00:36:56,960 --> 00:36:59,474
His fortunes aren't improved much.
474
00:36:59,560 --> 00:37:03,030
Worry about your own fortunes,
gentlemen.
475
00:37:03,040 --> 00:37:06,078
The deepest circle of hell
is reserved for betrayers
476
00:37:06,160 --> 00:37:07,673
and mutineers.
477
00:37:08,160 --> 00:37:09,992
[grunts]
478
00:37:11,840 --> 00:37:13,319
So there is a curse.
479
00:37:15,040 --> 00:37:16,394
That's interesting.
480
00:37:16,480 --> 00:37:18,756
You know nothing of hell.
481
00:37:27,440 --> 00:37:29,431
That's very interesting.
482
00:37:37,520 --> 00:37:39,591
[cannon fire]
483
00:37:52,880 --> 00:37:55,872
[clamoring]
484
00:38:02,040 --> 00:38:03,269
[monkey chittering]
485
00:38:04,880 --> 00:38:07,394
I didn't know we was takin' on captives.
486
00:38:07,520 --> 00:38:10,558
She's invoked the right of parley
with Captain Barbossa.
487
00:38:10,640 --> 00:38:14,474
- I am here to negotia...
- You will speak when spoken to!
488
00:38:15,480 --> 00:38:17,596
And ye will not lay a hand on those
489
00:38:17,600 --> 00:38:19,989
under the protection of parley.
490
00:38:20,640 --> 00:38:21,789
Aye, sir.
491
00:38:24,520 --> 00:38:26,431
My apologies, miss.
492
00:38:27,520 --> 00:38:28,874
Captain Barbossa,
493
00:38:28,880 --> 00:38:33,317
I am here to negotiate the cessation
of hostilities against Port Royal.
494
00:38:34,400 --> 00:38:38,439
A lot of long words in there, miss.
We are naught but humble pirates.
495
00:38:39,520 --> 00:38:41,113
What is it that you want?
496
00:38:41,200 --> 00:38:43,476
I want you to leave
and never come back.
497
00:38:43,600 --> 00:38:45,273
[all laughing]
498
00:38:45,960 --> 00:38:48,600
I'm disinclined
to acquiesce to your request.
499
00:38:50,160 --> 00:38:52,515
M
eans"
no."
500
00:38:53,920 --> 00:38:54,910
Very well.
501
00:38:57,640 --> 00:38:59,517
I'll drop it.
502
00:38:59,600 --> 00:39:01,034
[chittering]
503
00:39:03,560 --> 00:39:08,191
Me holds are burstin' with swag!
That bit of shine matters to us?
504
00:39:08,280 --> 00:39:09,315
Why?
505
00:39:10,440 --> 00:39:12,750
It's what you've been searching for.
506
00:39:12,760 --> 00:39:14,433
I recognize the ship.
507
00:39:14,520 --> 00:39:17,433
I saw it eight years ago
on the crossing from England!
508
00:39:17,440 --> 00:39:18,589
Did you now?
509
00:39:21,600 --> 00:39:22,590
Fine.
510
00:39:23,640 --> 00:39:25,199
I suppose if it is worthless,
511
00:39:25,280 --> 00:39:27,157
then there's no point in me keeping it.
512
00:39:27,160 --> 00:39:28,434
- [all gaspi
pin
- No! '
513
00:39:34,040 --> 00:39:35,838
[chuckles]
514
00:39:39,400 --> 00:39:41,471
You have a name, missy?
515
00:39:42,600 --> 00:39:43,635
Elizabeth...
516
00:39:43,720 --> 00:39:45,040
... Turner.
517
00:39:46,200 --> 00:39:48,271
I'm a maid in the governor's household.
518
00:39:51,560 --> 00:39:52,994
Miss Turner!
519
00:39:54,200 --> 00:39:55,474
[all] Turner!
520
00:39:55,480 --> 00:39:56,914
Bootstrap!
521
00:40:00,960 --> 00:40:03,679
And how does a maid come
to own a trinket such as that?
522
00:40:03,680 --> 00:40:06,240
Family heirloom, perhaps?
523
00:40:06,320 --> 00:40:08,834
I didn't steal it,
if that's what you mean.
524
00:40:10,400 --> 00:40:13,518
Very well. You hand it over,
we'll put your town to our rudder,
525
00:40:13,600 --> 00:40:14,795
and ne'er return.
526
00:40:28,520 --> 00:40:29,510
Our bargain?
527
00:40:32,520 --> 00:40:34,397
Still the guns and stow 'em.
528
00:40:34,400 --> 00:40:37,233
Signal the men, set the flags
and make good to clear port.
529
00:40:37,320 --> 00:40:39,072
Wait! You have to take me to shore.
530
00:40:39,080 --> 00:40:41,674
According to the code of
the order of the Brethren...
531
00:40:41,800 --> 00:40:45,430
Your return to shore was not part
of our negotiations nor our agreements,
532
00:40:45,520 --> 00:40:46,715
so I must do nothin'.
533
00:40:46,800 --> 00:40:49,918
Secondly, you must be a pirate
for the pirate's code to apply,
534
00:40:49,920 --> 00:40:51,593
and you're not, and thirdly...
535
00:40:51,600 --> 00:40:54,353
...the code is more of what
you'd call a guideline,
536
00:40:54,360 --> 00:40:55,919
instead of actual rules.
537
00:40:55,920 --> 00:40:58,389
Welcome aboard the Black Pearl,
538
00:40:58,400 --> 00:40:59,879
Miss Turner.
539
00:41:03,000 --> 00:41:06,038
- [clucking]
- [horse neighing]
540
00:41:10,040 --> 00:41:11,269
[groans]
541
00:41:20,560 --> 00:41:22,995
They've taken her!
They've taken Elizabeth!
542
00:41:23,080 --> 00:41:25,151
Mr. Murtogg, remove this man.
543
00:41:26,240 --> 00:41:28,311
We have to hunt them down!
We must save her!
544
00:41:28,400 --> 00:41:30,437
And where do you propose we start?
545
00:41:31,720 --> 00:41:35,350
If you have any information concerning
my daughter, please share it.
546
00:41:37,680 --> 00:41:39,432
[Murtogg] That Jack Sparrow!
547
00:41:39,520 --> 00:41:41,796
He talked about the Black Pearl.
548
00:41:41,800 --> 00:41:43,711
Mentioned it is more what he did.
549
00:41:45,320 --> 00:41:48,472
Ask him where it is! Make a deal
with him, he could lead us to it.
550
00:41:48,480 --> 00:41:49,959
No. [exhales]
551
00:41:50,040 --> 00:41:53,351
The pirates who invaded this fort
left Sparrow locked in his cell,
552
00:41:53,440 --> 00:41:56,478
ergo they are not his allies.
553
00:41:56,480 --> 00:41:59,472
Governor, we will establish
their most likely course...
554
00:41:59,560 --> 00:42:01,471
That's not good enough!
555
00:42:01,480 --> 00:42:03,471
Mr. Turner...
556
00:42:03,480 --> 00:42:07,030
...you are not a military man,
you are not a sailor.
557
00:42:08,080 --> 00:42:09,479
You are a blacksmith.
558
00:42:09,480 --> 00:42:12,313
And this is not the moment
for rash actions!
559
00:42:14,640 --> 00:42:17,632
Do not make the mistake of thinking
you are the only man here
560
00:42:17,720 --> 00:42:19,199
who cares for Elizabeth.
561
00:42:22,160 --> 00:42:25,118
[rattling]
562
00:42:25,200 --> 00:42:26,952
Please...
563
00:42:27,040 --> 00:42:29,190
[door opens]
564
00:42:31,360 --> 00:42:32,555
You! Sparrow!
565
00:42:32,640 --> 00:42:33,675
Aye?
566
00:42:33,680 --> 00:42:36,354
You are familiar with that ship,
the Black Pearl?
567
00:42:36,360 --> 00:42:37,714
I've heard of it.
568
00:42:37,800 --> 00:42:40,474
Where does it make berth?
569
00:42:41,480 --> 00:42:43,437
Have you not heard the stories?
570
00:42:45,160 --> 00:42:47,151
Captain Barbossa
571
00:42:47,160 --> 00:42:48,912
and his crew of miscreants
572
00:42:49,000 --> 00:42:51,560
sail from the dreaded Isla de Muerte.
573
00:42:51,680 --> 00:42:54,479
It's an island that
cannot be found, except
574
00:42:54,480 --> 00:42:57,598
by those who already know where it is.
575
00:42:57,680 --> 00:42:59,353
The ship's real enough,
576
00:42:59,360 --> 00:43:02,830
therefore its anchorage must be
a real place. Where is it?
577
00:43:03,840 --> 00:43:04,989
Why ask me?
578
00:43:05,680 --> 00:43:07,273
Because you're a pirate.
579
00:43:07,360 --> 00:43:10,000
And you want to turn
pirate yourself. Is that it?
580
00:43:11,280 --> 00:43:12,270
Never!
581
00:43:16,000 --> 00:43:17,718
They took Miss Swann.
582
00:43:17,720 --> 00:43:19,552
Oh. So it is that you found a girl!
583
00:43:19,640 --> 00:43:21,438
I see.
584
00:43:21,520 --> 00:43:24,273
If you're intending to brave all,
hasten to her rescue,
585
00:43:24,360 --> 00:43:26,351
and so win fair lady's heart...
586
00:43:26,360 --> 00:43:29,034
...you'll have to do it alone, mate.
587
00:43:29,040 --> 00:43:31,111
I see no profit in it for me.
588
00:43:32,200 --> 00:43:33,429
I can get you out of here.
589
00:43:33,520 --> 00:43:35,238
How's that? The key's run off.
590
00:43:35,240 --> 00:43:36,878
I helped build these cells.
591
00:43:36,960 --> 00:43:39,713
These are half-pin barrel hinges.
592
00:43:41,000 --> 00:43:44,277
With the right leverage,
and the proper application of strength,
593
00:43:45,440 --> 00:43:46,839
the door will lift free.
594
00:43:49,200 --> 00:43:50,474
What's your name?
595
00:43:50,560 --> 00:43:52,471
Will Turner.
596
00:43:53,760 --> 00:43:56,115
That would be short for William,
I imagine.
597
00:43:56,200 --> 00:43:57,349
Good, strong name.
598
00:43:58,360 --> 00:44:00,271
No doubt named for your father?
599
00:44:01,880 --> 00:44:02,995
Yes.
600
00:44:03,080 --> 00:44:04,991
Uh-huh.
601
00:44:05,880 --> 00:44:07,234
Well, Mr. Turner,
602
00:44:07,240 --> 00:44:08,435
I've changed me mind.
603
00:44:09,120 --> 00:44:12,112
If you spring me from this cell,
I swear, on pain of death,
604
00:44:12,200 --> 00:44:14,430
I shall take you to the Black Pearl,
605
00:44:14,440 --> 00:44:16,113
and your bonny lass.
606
00:44:16,200 --> 00:44:18,191
Do we have an accord?
607
00:44:21,720 --> 00:44:23,597
- Agreed.
- Agreed.
608
00:44:23,600 --> 00:44:24,749
Get me out.
609
00:44:28,240 --> 00:44:32,029
- Hurry! Someone will have heard that.
- Not without my effects.
610
00:44:38,640 --> 00:44:40,153
We're going to steal the ship?
611
00:44:41,920 --> 00:44:42,910
That ship?
612
00:44:43,040 --> 00:44:44,838
[Jack] Commandeer.
613
00:44:44,960 --> 00:44:47,190
We're going to commandeer that ship.
614
00:44:47,280 --> 00:44:48,350
Nautical term.
615
00:44:49,040 --> 00:44:51,111
One question about your business, boy,
616
00:44:51,200 --> 00:44:52,599
or there's no use going.
617
00:44:52,680 --> 00:44:54,193
This girl...
618
00:44:54,280 --> 00:44:56,999
...how far are you willing to go
to save her?
619
00:44:57,080 --> 00:44:58,434
I'd die for her.
620
00:44:58,440 --> 00:44:59,669
Oh, good.
621
00:44:59,760 --> 00:45:01,751
No worries then.
622
00:45:20,760 --> 00:45:23,320
This is either madness or brilliance.
623
00:45:24,120 --> 00:45:27,715
It's remarkable how often
those two traits coincide.
624
00:45:51,720 --> 00:45:54,678
[men chattering]
625
00:45:57,400 --> 00:46:01,189
Everyone stay calm!
We're taking over the ship.
626
00:46:01,280 --> 00:46:02,953
Aye! Avast!
627
00:46:03,360 --> 00:46:06,193
[all laughing]
628
00:46:06,200 --> 00:46:08,510
This ship cannot be crewed by two men.
629
00:46:09,400 --> 00:46:11,232
You'll never make it out of the bay.
630
00:46:11,240 --> 00:46:12,878
Son...
631
00:46:13,920 --> 00:46:16,753
...I'm Captain Jack Sparrow.
632
00:46:16,840 --> 00:46:18,353
Savvy?
633
00:46:21,880 --> 00:46:22,915
Commodore!
634
00:46:22,920 --> 00:46:25,560
[Gillette] Sir!
They're taking the Dauntless!
635
00:46:27,200 --> 00:46:28,270
Commodore!
636
00:46:28,360 --> 00:46:30,715
They're taking the ship!
637
00:46:31,480 --> 00:46:34,074
Sparrow and Turner!
They're taking the Dauntless!
638
00:46:34,080 --> 00:46:35,559
[Norrington] Rash, Turner.
639
00:46:35,640 --> 00:46:37,233
Too rash.
640
00:46:38,760 --> 00:46:42,958
That is, without doubt,
the worst pirate I have ever seen.
641
00:46:46,280 --> 00:46:47,554
Here they come.
642
00:46:52,400 --> 00:46:54,630
Bring her around!
Bring her around!
643
00:46:55,640 --> 00:46:59,952
[men shouting]
644
00:47:01,200 --> 00:47:04,352
Search every cabin, every hold,
down to the bilges.
645
00:47:17,520 --> 00:47:20,319
- [man] Check the aft!
- [man 2 indistinct]
646
00:47:20,400 --> 00:47:22,789
Sailors, back to the Interceptor!
Now!
647
00:47:22,800 --> 00:47:24,199
[man] Quickly, men
648
00:47:25,560 --> 00:47:26,834
Whoa!
649
00:47:29,280 --> 00:47:33,194
Thank you, commodore,
for getting us ready to make way.
650
00:47:33,280 --> 00:47:35,874
We'd have had a hard time
of it by ourselves.
651
00:47:39,120 --> 00:47:41,157
Set topsails and clear up this mess.
652
00:47:41,240 --> 00:47:43,800
With the wind a quarter astern,
we won't catch them!
653
00:47:43,880 --> 00:47:46,793
I don't need to. Just get them
in range of the long nines.
654
00:47:46,880 --> 00:47:48,996
Hands, come about! Run out the guns!
655
00:47:49,000 --> 00:47:50,354
[man] Bring out the guns!
656
00:47:50,440 --> 00:47:53,034
We are to fire on our own ship, sir?
657
00:47:53,120 --> 00:47:56,954
I'd rather see her at the bottom of the
ocean than in the hands of a pirate.
658
00:47:58,240 --> 00:48:01,596
Commodore! He's disabled
the rudder chain, sir.
659
00:48:05,320 --> 00:48:07,311
Abandon ship!
660
00:48:07,400 --> 00:48:09,596
[all screaming]
661
00:48:11,160 --> 00:48:13,549
[man] Let go the gear
and sheet home.
662
00:48:13,640 --> 00:48:16,109
That's got to be the best pirate
I've ever seen.
663
00:48:17,320 --> 00:48:19,960
So it would seem.
664
00:48:28,400 --> 00:48:30,471
[Will] When I was a lad,
living in England,
665
00:48:30,600 --> 00:48:32,477
my mother raised me by herself.
666
00:48:32,560 --> 00:48:34,517
After she died, I came out here,
667
00:48:34,600 --> 00:48:36,432
looking for my father.
668
00:48:37,880 --> 00:48:38,995
Is that so?
669
00:48:40,200 --> 00:48:41,759
My father,
670
00:48:41,840 --> 00:48:43,239
Bill Turner?
671
00:48:43,320 --> 00:48:46,870
At the jail, it was only after you
learned my name that you agreed to help.
672
00:48:46,960 --> 00:48:49,713
Since that's what I wanted,
I didn't press the matter.
673
00:48:49,720 --> 00:48:51,358
I'm not a simpleton, Jack.
674
00:48:51,360 --> 00:48:53,351
You knew my father.
675
00:48:55,600 --> 00:48:57,034
[sighs]
676
00:48:59,520 --> 00:49:00,555
I knew him.
677
00:49:00,640 --> 00:49:03,553
Probably one of the few
who knew him as William Turner.
678
00:49:03,640 --> 00:49:07,076
Everyone else just called him
"Bootstrap," or "Bootstrap Bill."
679
00:49:07,160 --> 00:49:08,150
Bootstrap?
680
00:49:09,160 --> 00:49:11,595
Good man.
Good pirate.
681
00:49:11,680 --> 00:49:13,751
I swear, you look just like him.
682
00:49:13,840 --> 00:49:14,910
It's not true.
683
00:49:14,920 --> 00:49:16,718
He was a merchant sailor.
684
00:49:16,800 --> 00:49:19,030
A good, respectable man
who obeyed the law.
685
00:49:19,120 --> 00:49:21,316
He was a bloody pirate, a scallywag.
686
00:49:22,680 --> 00:49:25,399
My father was not a pirate!
687
00:49:26,560 --> 00:49:28,551
Put it away, son.
688
00:49:28,640 --> 00:49:30,551
It's not worth you getting beat again.
689
00:49:30,640 --> 00:49:31,755
You didn't beat me.
690
00:49:31,840 --> 00:49:35,231
You ignored the rules of engagement.
In a fair fight, I'd kill you.
691
00:49:35,240 --> 00:49:38,073
That's not much incentive
for me to fight fair, is it?
692
00:49:40,600 --> 00:49:42,113
[grunts]
693
00:49:45,400 --> 00:49:48,677
Now as long as you're just
hanging there, pay attention.
694
00:49:48,760 --> 00:49:51,229
The only rules
that really matter are these:
695
00:49:51,320 --> 00:49:55,200
What a man can do,
and what a man can't do.
696
00:49:55,920 --> 00:49:57,069
For instance,
697
00:49:57,160 --> 00:50:00,278
you can accept that your father
was a pirate and a good man,
698
00:50:00,400 --> 00:50:01,470
or you can't.
699
00:50:01,480 --> 00:50:04,996
Pirate is in your blood, boy, so
you'll have to square with that someday.
700
00:50:05,880 --> 00:50:08,076
Now, me, for example.
I could let you drown,
701
00:50:08,080 --> 00:50:12,597
but I can't bring this ship into Tortuga
all by me onesies. Savvy?
702
00:50:12,920 --> 00:50:13,910
So...
703
00:50:17,520 --> 00:50:18,999
[grunts]
704
00:50:19,000 --> 00:50:22,311
Can you sail under
the command of a pirate?
705
00:50:23,560 --> 00:50:24,914
Or can you not?
706
00:50:27,600 --> 00:50:28,635
Tortuga?
707
00:50:28,760 --> 00:50:30,478
Tortuga.
708
00:50:43,440 --> 00:50:46,193
- [horse neighing]
- [man shouting]
709
00:50:46,320 --> 00:50:49,756
- [gunshots]
- [clamoring]
710
00:50:52,560 --> 00:50:54,995
[Jack] More importantly, it is indeed
711
00:50:55,000 --> 00:50:56,877
a sad life that has never
breathed deep
712
00:50:56,960 --> 00:51:00,157
the sweet, proliferous bouquet
that is Tortuga. Savvy?
713
00:51:01,920 --> 00:51:03,035
What do you think?
714
00:51:07,320 --> 00:51:08,390
It'll linger.
715
00:51:08,480 --> 00:51:12,474
I'll tell you, mate, if every town
in the world were like this one,
716
00:51:12,560 --> 00:51:15,029
no man would ever feel unwanted.
717
00:51:17,000 --> 00:51:18,070
Scarlett!
718
00:51:20,000 --> 00:51:21,320
Not sure I deserved that.
719
00:51:23,120 --> 00:51:24,349
Giselle!
720
00:51:24,360 --> 00:51:25,350
Who was she?
721
00:51:25,440 --> 00:51:26,430
What?
722
00:51:28,720 --> 00:51:29,994
I may have deserved that.
723
00:51:31,200 --> 00:51:32,190
[pigs squeal]
724
00:51:32,280 --> 00:51:35,398
Curse you for breathing,
you slack-jawed idiot!
725
00:51:35,480 --> 00:51:37,710
- [panting]
- [pigs snorting]
726
00:51:37,720 --> 00:51:39,836
Mother's love!
727
00:51:39,920 --> 00:51:40,955
Jack!
728
00:51:41,960 --> 00:51:45,078
You should know better than to
wake a man when he's sleepin'.
729
00:51:45,160 --> 00:51:49,040
- It's bad luck.
- Fortunately, I know how to counter it.
730
00:51:49,120 --> 00:51:52,397
The man who did the waking buys
the man who was sleeping a drink,
731
00:51:52,480 --> 00:51:55,916
and the man who was sleeping drinks
it while listening to a proposition
732
00:51:56,000 --> 00:51:57,718
from the man who did the waking.
733
00:51:59,880 --> 00:52:01,712
Aye, that'll about do it.
734
00:52:03,520 --> 00:52:05,557
- [grunts]
- [grunts]
735
00:52:06,560 --> 00:52:08,790
Blast! I'm already awake!
736
00:52:08,880 --> 00:52:10,279
That was for the smell.
737
00:52:13,560 --> 00:52:14,550
Eh...
738
00:52:14,640 --> 00:52:17,473
[clamoring]
739
00:52:19,320 --> 00:52:20,640
[glass breaking]
740
00:52:20,720 --> 00:52:22,233
Keep a sharp eye.
741
00:52:29,360 --> 00:52:30,430
Now...
742
00:52:30,520 --> 00:52:32,989
...what's the nature
of this venture of your'n?
743
00:52:34,840 --> 00:52:39,232
- I'm going after the Black Pearl.
- [coughing]
744
00:52:40,760 --> 00:52:42,273
I know where it's going to be,
745
00:52:42,280 --> 00:52:44,078
and I'm gonna take it.
746
00:52:45,120 --> 00:52:46,110
Jack,
747
00:52:46,200 --> 00:52:48,510
it's a fool's errand!
748
00:52:48,600 --> 00:52:51,956
Well, you know better than me
the tales of the Black Pearl!
749
00:52:51,960 --> 00:52:54,520
That's why I know
what Barbossa is up to.
750
00:52:55,080 --> 00:52:56,434
All I need is a crew.
751
00:52:57,160 --> 00:52:59,151
What I hear tell of Captain Barbossa,
752
00:52:59,240 --> 00:53:02,278
he's not a man to suffer fools,
nor strike a bargain with one!
753
00:53:02,280 --> 00:53:04,476
I'd say it's a good thing
I'm not a fool then.
754
00:53:04,560 --> 00:53:05,675
Prove me wrong!
755
00:53:06,360 --> 00:53:09,671
What makes you think Barbossa
will give up his ship to you?
756
00:53:09,760 --> 00:53:13,116
Let's just say
it's a matter of leverage, eh?
757
00:53:16,480 --> 00:53:17,800
Hm?
758
00:53:19,960 --> 00:53:20,995
Mm.
759
00:53:21,080 --> 00:53:22,479
Huh?
760
00:53:22,480 --> 00:53:23,629
Hm...
761
00:53:23,720 --> 00:53:24,710
Mm-hm-hm.
762
00:53:27,560 --> 00:53:29,358
[laughing]
763
00:53:29,360 --> 00:53:30,350
The kid?
764
00:53:31,920 --> 00:53:34,912
That is the child
of Bootstrap Bill Turner.
765
00:53:36,000 --> 00:53:38,469
His only child. Savvy?
766
00:53:38,560 --> 00:53:40,471
Is he now?
767
00:53:43,440 --> 00:53:45,795
Leverage, says you.
768
00:53:45,880 --> 00:53:48,474
I think I feel
a change in the wind, says I.
769
00:53:48,560 --> 00:53:50,358
- Mm.
- I'll find us a crew.
770
00:53:50,360 --> 00:53:53,318
There's bound to be some sailors
on this rock, crazy as you.
771
00:53:53,320 --> 00:53:55,675
One can only hope.
772
00:53:55,800 --> 00:53:58,519
- Take what you can!
- Give nothin' back!
773
00:54:23,400 --> 00:54:25,232
You'll be dining with the captain,
774
00:54:25,240 --> 00:54:27,595
and he requests you wear this.
775
00:54:28,560 --> 00:54:32,190
Tell the captain I'm "disinclined
to acquiesce to his request."
776
00:54:32,200 --> 00:54:33,235
[chuckles]
777
00:54:33,320 --> 00:54:35,550
He said you'd say that.
778
00:54:35,640 --> 00:54:38,029
He also said, if that be the case...
779
00:54:38,120 --> 00:54:39,918
...you'll be dining with the crew,
780
00:54:39,920 --> 00:54:41,752
- and you'll be naked.
- [giggles]
781
00:54:41,840 --> 00:54:43,877
[chuckling]
782
00:54:48,160 --> 00:54:49,275
Fine.
783
00:55:03,960 --> 00:55:05,917
[exhales]
784
00:55:05,920 --> 00:55:09,550
There's no need to stand on ceremony
no call to impress anyone.
785
00:55:09,560 --> 00:55:11,949
You must be hungry.
786
00:55:29,360 --> 00:55:30,589
Try the wine.
787
00:55:35,440 --> 00:55:38,432
And the apples. One of those next.
788
00:55:46,720 --> 00:55:48,438
It's poisoned.
789
00:55:48,440 --> 00:55:49,839
[chuckling]
790
00:55:49,920 --> 00:55:52,309
There would be no sense
to be killing you.
791
00:55:52,320 --> 00:55:55,756
Then release me. You have your trinket.
I'm of no further value to you.
792
00:55:59,800 --> 00:56:01,837
You don't know what this is,
793
00:56:01,920 --> 00:56:03,274
do you?
794
00:56:03,360 --> 00:56:05,670
It's a pirate medallion.
795
00:56:05,680 --> 00:56:07,751
This is Aztec gold.
796
00:56:08,640 --> 00:56:11,473
One of 882 identical pieces
797
00:56:11,480 --> 00:56:15,030
they delivered in a stone chest
to Cortés himself.
798
00:56:16,120 --> 00:56:20,353
Blood money paid to stem the slaughter
he wreaked upon them with his armies.
799
00:56:20,440 --> 00:56:24,320
But the greed of Cortés was insatiable.
800
00:56:24,320 --> 00:56:27,790
So the heathen gods
placed upon the gold...
801
00:56:29,680 --> 00:56:31,318
...a terrible curse.
802
00:56:32,960 --> 00:56:37,193
Any mortal that removes but
a single piece from that stone chest...
803
00:56:38,200 --> 00:56:40,635
...shall be punished for eternity.
804
00:56:42,960 --> 00:56:46,316
I hardly believe in ghost stories
anymore, Captain Barbossa.
805
00:56:46,400 --> 00:56:47,674
Aye.
806
00:56:48,440 --> 00:56:52,035
That's exactly what I thought
when we were first told the tale.
807
00:56:52,040 --> 00:56:54,998
Buried on an Isle of the Dead
what cannot be found,
808
00:56:55,000 --> 00:56:56,877
except for those who know where it is.
809
00:56:58,600 --> 00:56:59,920
Find it, we did.
810
00:57:01,600 --> 00:57:02,920
There be the chest.
811
00:57:03,000 --> 00:57:04,798
Inside be the gold.
812
00:57:05,760 --> 00:57:08,229
And we took 'em all!
813
00:57:08,240 --> 00:57:10,231
We spent 'em and traded 'em,
814
00:57:10,320 --> 00:57:12,038
and frittered 'em away
815
00:57:12,040 --> 00:57:14,759
on drink and food
and pleasurable company.
816
00:57:14,840 --> 00:57:16,911
The more we gave 'em away,
817
00:57:16,920 --> 00:57:19,560
the more we came to realize...
818
00:57:20,880 --> 00:57:23,030
...the drink would not satisfy.
819
00:57:24,280 --> 00:57:27,033
Food turned to ash in our mouths...
820
00:57:27,720 --> 00:57:30,280
...and all the pleasurable company
in the world
821
00:57:30,360 --> 00:57:32,351
could not slake our lust.
822
00:57:34,240 --> 00:57:37,039
We are cursed men, Miss Turner.
823
00:57:38,800 --> 00:57:41,474
Compelled by greed we were, but now...
824
00:57:41,560 --> 00:57:44,871
- [monkey chittering]
- ...we are consumed by it.
825
00:57:56,080 --> 00:57:58,993
There is one way we can end our curse.
826
00:58:03,080 --> 00:58:06,072
All the scattered pieces
of the Aztec gold
827
00:58:06,080 --> 00:58:07,479
must be restored,
828
00:58:07,560 --> 00:58:09,995
and the blood repaid.
829
00:58:12,760 --> 00:58:14,114
Thanks to ye,
830
00:58:14,200 --> 00:58:16,316
we have the final piece.
831
00:58:18,360 --> 00:58:20,670
And the... blood to be repaid?
832
00:58:20,760 --> 00:58:23,229
That's why there's no sense
to be killing ya.
833
00:58:24,040 --> 00:58:25,030
Yet.
834
00:58:27,080 --> 00:58:28,593
Apple?
835
00:58:31,160 --> 00:58:33,629
- Ha-ha. Hah!
- [shrieks, panting]
836
00:58:33,640 --> 00:58:36,598
- [panting]
- Arrgh!
837
00:58:36,600 --> 00:58:38,159
[gasps] No!
838
00:58:39,400 --> 00:58:43,314
[Elizabeth gasping, panting]
839
00:58:45,440 --> 00:58:46,430
I'm curious.
840
00:58:46,520 --> 00:58:49,433
After killing me, what is it
you're planning on doing next?
841
00:58:56,040 --> 00:58:57,519
[shrieks]
842
00:58:59,240 --> 00:59:00,275
[grunting]
843
00:59:08,680 --> 00:59:10,990
[screaming]
844
00:59:18,480 --> 00:59:20,153
[screams]
845
00:59:21,360 --> 00:59:23,795
- [growls]
- [screams]
846
00:59:27,680 --> 00:59:30,320
[growling]
847
00:59:30,400 --> 00:59:31,879
[snarls]
848
00:59:33,680 --> 00:59:35,512
[grunts, gurgles]
849
00:59:35,640 --> 00:59:38,553
- [groans]
- [crackling]
850
00:59:38,640 --> 00:59:40,551
[growls]
851
00:59:45,360 --> 00:59:48,000
[panting]
852
00:59:48,080 --> 00:59:51,118
- [screams]
- [screeches]
853
00:59:53,000 --> 00:59:55,230
- [gasps]
- Look!
854
00:59:55,320 --> 00:59:58,233
The moonlight shows us
for what we really are.
855
00:59:59,040 --> 01:00:02,271
We are not among the living
and so we cannot die.
856
01:00:02,360 --> 01:00:04,033
But neither are we dead.
857
01:00:05,280 --> 01:00:09,069
For too long I've been parched of thirst
and unable to quench it.
858
01:00:09,160 --> 01:00:11,515
Too long I've been starvin' to death,
859
01:00:11,600 --> 01:00:13,238
and haven't died!
860
01:00:13,880 --> 01:00:15,678
I feel nothing.
861
01:00:16,440 --> 01:00:19,353
Not the wind on my face,
nor the spray of the sea...
862
01:00:20,800 --> 01:00:22,950
...nor the warmth of a woman's flesh.
863
01:00:23,960 --> 01:00:28,477
You best start believing
in ghost stories, Miss Turner.
864
01:00:28,560 --> 01:00:29,550
You're in one!
865
01:00:33,880 --> 01:00:36,713
[gurgling]
866
01:00:36,800 --> 01:00:38,871
- [dripping]
- [gasps]
867
01:00:45,560 --> 01:00:48,598
- [laughing]
- [all laugh]
868
01:00:48,600 --> 01:00:50,591
What are you looking at?
Back to work!
869
01:00:50,600 --> 01:00:52,830
[murmuring]
870
01:00:59,800 --> 01:01:01,438
[Gibbs] Feast your eyes, captain.
871
01:01:01,560 --> 01:01:04,473
All of them,
faithful hands before the mast.
872
01:01:04,560 --> 01:01:07,791
Every man worth his salt...
873
01:01:07,800 --> 01:01:09,837
...and crazy to boot.
874
01:01:09,920 --> 01:01:12,753
So this is your able-bodied crew?
875
01:01:18,600 --> 01:01:19,590
You, sailor!
876
01:01:19,680 --> 01:01:21,114
Cotton, sir.
877
01:01:21,120 --> 01:01:22,918
Mr. Cotton.
878
01:01:22,920 --> 01:01:26,276
Do you have the courage and fortitude
to follow orders and stay true
879
01:01:26,360 --> 01:01:27,998
in the face of danger and death?
880
01:01:28,000 --> 01:01:29,673
Mr. Cotton!
881
01:01:29,760 --> 01:01:30,955
Answer, man!
882
01:01:30,960 --> 01:01:32,359
He's a mute, sir.
883
01:01:32,440 --> 01:01:34,158
Poor devil had his tongue cut out.
884
01:01:34,240 --> 01:01:36,277
So he trained the parrot
to talk for him.
885
01:01:36,360 --> 01:01:38,237
No one's yet figured how.
886
01:01:41,440 --> 01:01:43,078
Mr. Cotton's parrot.
887
01:01:44,080 --> 01:01:45,639
Same question.
888
01:01:45,640 --> 01:01:48,393
[squawks] Wind in your sails.
Wind in your sails.
889
01:01:49,520 --> 01:01:51,636
Mostly, we figure that means "yes."
890
01:01:51,640 --> 01:01:53,119
Of course it does.
891
01:01:53,200 --> 01:01:54,190
Satisfied?
892
01:01:55,160 --> 01:01:57,197
Well, you've proved they're mad!
893
01:01:57,280 --> 01:01:59,157
[woman] And what's the benefit for us?
894
01:02:09,640 --> 01:02:10,710
Anamaria!
895
01:02:12,640 --> 01:02:14,995
I suppose you didn't deserve
that one, either.
896
01:02:15,080 --> 01:02:17,037
No, that one I deserved.
897
01:02:17,040 --> 01:02:18,838
You stole my boat!
898
01:02:18,840 --> 01:02:19,910
Actually...
899
01:02:22,000 --> 01:02:24,355
Borrowed. Borrowed, without permission,
900
01:02:24,440 --> 01:02:27,034
but with every intention
of bringing it back to you.
901
01:02:27,120 --> 01:02:28,554
But you didn't!
902
01:02:28,640 --> 01:02:29,994
You'll get another one!
903
01:02:31,400 --> 01:02:32,390
I will!
904
01:02:32,480 --> 01:02:33,834
A better one.
905
01:02:33,920 --> 01:02:35,831
A better one!
906
01:02:35,920 --> 01:02:37,513
- That one!
- What one?
907
01:02:40,240 --> 01:02:41,389
That one?
908
01:02:44,840 --> 01:02:46,558
Aye. That one.
909
01:02:46,640 --> 01:02:48,233
- What say you?
- Aye!
910
01:02:48,320 --> 01:02:49,674
Aye!
911
01:02:49,760 --> 01:02:51,751
[parrot] Anchors away!
912
01:02:51,880 --> 01:02:54,076
No, no, no, no, no!
It's frightful bad luck
913
01:02:54,160 --> 01:02:55,673
to bring a woman aboard, sir.
914
01:02:55,680 --> 01:02:58,354
It'll be far worse not to have her.
915
01:03:02,240 --> 01:03:04,880
[thunderclap]
916
01:03:04,960 --> 01:03:07,190
[wind gusting]
917
01:03:23,400 --> 01:03:25,676
[creaking]
918
01:03:32,080 --> 01:03:35,118
How can we sail to an island
that nobody can find,
919
01:03:35,200 --> 01:03:37,635
with a compass that doesn't work?
920
01:03:37,720 --> 01:03:39,757
Aye, the compass doesn't point north,
921
01:03:39,760 --> 01:03:42,559
but we're not trying
to find north, are we?
922
01:03:53,240 --> 01:03:55,629
We should drop canvas, sir.
923
01:03:55,720 --> 01:03:57,757
She can hold a bit longer.
924
01:03:59,960 --> 01:04:03,510
What's in your head that's put you
in such a fine mood, captain?
925
01:04:03,600 --> 01:04:05,591
We're catching up.
926
01:04:16,880 --> 01:04:18,632
[door opens]
927
01:04:20,600 --> 01:04:22,591
Time to go, poppet.
928
01:04:22,720 --> 01:04:27,954
[grunting]
929
01:04:42,080 --> 01:04:44,230
[chittering]
930
01:05:12,160 --> 01:05:16,074
[creaking]
931
01:05:18,160 --> 01:05:22,597
[parrot] Dead men tell no tales...
932
01:05:25,120 --> 01:05:27,839
Puts a chill in the bones,
how many honest sailors
933
01:05:27,840 --> 01:05:29,672
have been claimed by this passage.
934
01:05:45,160 --> 01:05:47,549
How is it that Jack
came by that compass?
935
01:05:47,560 --> 01:05:50,791
Not a lot's known about Jack Sparrow
‘fore he showed up in Tortuga
936
01:05:50,880 --> 01:05:53,554
with a mind to go after
the treasure of Isla de Muerte.
937
01:05:53,640 --> 01:05:54,869
That was before I met him,
938
01:05:54,960 --> 01:05:57,110
back when he was captain
of the Black Pearl.
939
01:05:58,000 --> 01:05:58,990
What?
940
01:06:02,680 --> 01:06:04,114
He failed to mention that.
941
01:06:04,200 --> 01:06:06,476
He plays things closer to the vest now.
942
01:06:06,560 --> 01:06:08,631
And a hard-learned lesson it was.
943
01:06:08,720 --> 01:06:11,599
Three days out on the venture,
the first mate says,
944
01:06:11,680 --> 01:06:14,752
"Everything's an equal share.
That should mean the location
945
01:06:14,840 --> 01:06:18,231
of the treasure too,"
so Jack gives up the bearings.
946
01:06:18,400 --> 01:06:20,550
That night, there was a mutiny.
947
01:06:21,600 --> 01:06:24,274
They marooned Jack on an island
and left him to die.
948
01:06:24,360 --> 01:06:27,034
But not before he'd
gone mad with the heat.
949
01:06:28,760 --> 01:06:30,398
Ah...
950
01:06:31,120 --> 01:06:33,555
So that's the reason for all the...
951
01:06:35,600 --> 01:06:37,273
Reason's got nothing to do with it.
952
01:06:38,240 --> 01:06:40,436
Now, Will, when a pirate's marooned,
953
01:06:40,520 --> 01:06:43,273
he's given a pistol with a single shot.
One shot...
954
01:06:43,280 --> 01:06:46,636
Well, that won't do much good hunting,
nor to be rescued.
955
01:06:46,720 --> 01:06:49,951
But after three weeks
of a starving belly and thirst,
956
01:06:49,960 --> 01:06:53,351
that pistol starts to look
real friendly.
957
01:06:53,440 --> 01:06:55,431
But Jack, he escaped the island,
958
01:06:55,520 --> 01:06:57,113
and still has that single shot.
959
01:06:57,200 --> 01:06:59,760
Oh, he won't use it, though,
save on one man.
960
01:07:00,760 --> 01:07:02,797
His mutinous first mate.
961
01:07:02,920 --> 01:07:04,877
- Barbossa.
- Aye.
962
01:07:06,120 --> 01:07:09,112
- How did Jack get off the island?
- Well, I'll tell ye.
963
01:07:09,120 --> 01:07:11,270
He waded out into the shallows,
964
01:07:11,280 --> 01:07:13,874
and he waited there three days
and three nights,
965
01:07:13,960 --> 01:07:17,794
till all manner of sea creatures
came acclimated to his presence.
966
01:07:18,800 --> 01:07:20,313
And on the fourth morning,
967
01:07:20,440 --> 01:07:24,559
he roped a couple of sea turtles,
lashed them together and made a raft.
968
01:07:26,800 --> 01:07:29,235
- He roped a couple of sea turtles.
- Aye.
969
01:07:29,320 --> 01:07:30,594
Sea turtles!
970
01:07:32,840 --> 01:07:34,831
What did he use for rope?
971
01:07:39,800 --> 01:07:41,393
Human hair.
972
01:07:42,400 --> 01:07:43,799
From my back.
973
01:07:45,000 --> 01:07:46,354
Let go the anchor!
974
01:07:46,440 --> 01:07:48,829
[all] Lower the anchor line!
975
01:07:48,920 --> 01:07:51,309
Young Mr. Turner and I are to go ashore.
976
01:07:51,960 --> 01:07:53,075
Captain.
977
01:07:53,160 --> 01:07:54,878
What if the worst should happen?
978
01:07:55,760 --> 01:07:58,229
- Keep to the code.
- Aye. The code.
979
01:08:00,120 --> 01:08:01,349
[splash]
980
01:08:01,480 --> 01:08:03,676
[laughing]
981
01:08:04,840 --> 01:08:07,514
[man shouting indistinct]
982
01:08:07,520 --> 01:08:09,989
[clatter]
983
01:08:24,080 --> 01:08:25,229
Move.
984
01:08:25,320 --> 01:08:27,357
Ten years of hoarding swag!
985
01:08:27,360 --> 01:08:29,874
And now we finally get to spend it!
986
01:08:29,960 --> 01:08:32,713
[cackling]
987
01:08:32,720 --> 01:08:33,710
Oh.
988
01:08:37,200 --> 01:08:39,999
Once we're quit of the curse,
we'll be rich men...
989
01:08:40,720 --> 01:08:44,429
...and you can buy an eye what
actually fits and is made of glass.
990
01:08:44,520 --> 01:08:47,433
This one does splinter
something terrible!
991
01:08:47,520 --> 01:08:49,716
- [squeaking]
- Stop rubbing it!
992
01:08:50,840 --> 01:08:51,955
Oh!
993
01:08:53,920 --> 01:08:55,558
[groans]
994
01:09:09,360 --> 01:09:12,432
What code is Gibbs to keep to
if the worst should happen?
995
01:09:12,440 --> 01:09:14,750
The pirates' code.
996
01:09:14,840 --> 01:09:16,274
Any man who falls behind...
997
01:09:16,280 --> 01:09:18,635
...is left behind.
998
01:09:19,960 --> 01:09:22,236
No heroes amongst thieves, eh?
999
01:09:22,960 --> 01:09:26,078
You know, for having
such a bleak outlook on pirates,
1000
01:09:26,080 --> 01:09:28,993
you're well on your way
to becoming one.
1001
01:09:29,520 --> 01:09:31,079
Sprung a man from jail...
1002
01:09:32,440 --> 01:09:34,954
...commandeered a ship of the fleet,
1003
01:09:34,960 --> 01:09:37,520
sailed with a buccaneer crew
out of Tortuga...
1004
01:09:39,680 --> 01:09:42,911
...and you're completely
obsessed with treasure!
1005
01:09:45,680 --> 01:09:46,795
That's not true.
1006
01:09:47,520 --> 01:09:49,272
I am not obsessed with treasure.
1007
01:09:56,480 --> 01:09:59,279
Not all treasure
is silver and gold, mate.
1008
01:09:59,280 --> 01:10:01,317
[Barbossa] Gentlemen, the time has come!
1009
01:10:01,400 --> 01:10:02,629
[pirates] Hurrah!
1010
01:10:02,720 --> 01:10:04,836
Salvation is nigh!
1011
01:10:04,920 --> 01:10:06,319
[all] Yeah!
1012
01:10:06,400 --> 01:10:09,119
- [Barbossa] Our torment is near an end!
- Elizabeth.
1013
01:10:09,800 --> 01:10:12,679
[Barbossa] For ten years,
we've been tested and tried,
1014
01:10:12,760 --> 01:10:14,398
and each man-jack of you here
1015
01:10:14,480 --> 01:10:17,518
has proved his mettle 100 times over.
1016
01:10:17,520 --> 01:10:19,830
And 100 times again!
1017
01:10:19,840 --> 01:10:21,956
[all] Yeah!
1018
01:10:21,960 --> 01:10:23,553
Suffered, I have!
1019
01:10:24,320 --> 01:10:26,197
Punished, we were,
1020
01:10:26,200 --> 01:10:27,713
the lot of us,
1021
01:10:27,800 --> 01:10:31,156
disproportionate to our crime!
1022
01:10:31,240 --> 01:10:33,038
Right!
1023
01:10:33,120 --> 01:10:34,315
Here it is!
1024
01:10:38,000 --> 01:10:41,630
The cursed treasure of Cortés himself.
1025
01:10:43,640 --> 01:10:46,200
Every last piece that went astray,
1026
01:10:46,200 --> 01:10:47,998
we have returned.
1027
01:10:48,000 --> 01:10:49,718
Save for this!
1028
01:10:49,800 --> 01:10:51,199
- [all] Yeah!
- Jack!
1029
01:10:51,280 --> 01:10:53,920
- Not yet!
- [chittering]
1030
01:10:54,000 --> 01:10:56,514
We'll wait for the opportune moment.
1031
01:10:56,600 --> 01:10:59,399
[Barbossa] ...despairing
of ever finding the lass.
1032
01:10:59,400 --> 01:11:01,232
When's that?
1033
01:11:01,320 --> 01:11:04,073
When it's of greatest profit to you?
1034
01:11:04,080 --> 01:11:05,400
May I ask you something?
1035
01:11:06,760 --> 01:11:09,115
Have I ever given you
reason not to trust me?
1036
01:11:10,480 --> 01:11:11,515
Do us a favor.
1037
01:11:11,520 --> 01:11:13,670
I know it's difficult for you,
1038
01:11:13,680 --> 01:11:15,717
but please, stay here,
1039
01:11:15,840 --> 01:11:18,719
and try not to do anything stupid.
1040
01:11:21,360 --> 01:11:23,874
And who among us
has paid the blood sacrifice
1041
01:11:23,960 --> 01:11:26,190
- owed to the heathen gods?
- [all] Aye!
1042
01:11:26,280 --> 01:11:29,113
And whose blood must yet be paid?
1043
01:11:29,200 --> 01:11:30,873
[all] Hers!
1044
01:11:33,040 --> 01:11:37,637
You know the first thing I'm going
to do after the curse is lifted?
1045
01:11:37,720 --> 01:11:39,040
[chuckling]
1046
01:11:39,960 --> 01:11:43,396
Eat a whole bushel of apples!
1047
01:11:43,480 --> 01:11:44,595
[panting]
1048
01:11:44,600 --> 01:11:48,070
[chanting, grunting]
1049
01:11:51,160 --> 01:11:53,151
Begun by blood,
1050
01:11:53,240 --> 01:11:55,231
by blood undone.
1051
01:11:59,680 --> 01:12:00,750
Sorry, Jack.
1052
01:12:00,840 --> 01:12:03,354
I'm not going to be your leverage.
1053
01:12:08,840 --> 01:12:11,229
[gasps]
1054
01:12:12,600 --> 01:12:14,796
That's it?
1055
01:12:14,800 --> 01:12:16,473
Waste not.
1056
01:12:20,280 --> 01:12:21,270
[chanting stops]
1057
01:12:54,480 --> 01:12:55,834
Did it work?
1058
01:12:55,840 --> 01:12:58,719
- I don't feel no different.
- How do we tell?
1059
01:13:01,920 --> 01:13:03,991
[all gasp]
1060
01:13:05,800 --> 01:13:07,313
You're not dead!
1061
01:13:08,360 --> 01:13:10,829
No. [chuckling]
1062
01:13:10,920 --> 01:13:12,319
He shot me!
1063
01:13:12,320 --> 01:13:15,836
It didn't work!
The curse is still upon us!
1064
01:13:20,960 --> 01:13:23,395
You! Maid! Your father,
what was his name?
1065
01:13:23,480 --> 01:13:25,756
Was your father William Turner?
1066
01:13:26,080 --> 01:13:27,354
No.
1067
01:13:27,360 --> 01:13:30,876
Where's his child? The child that sailed
from England eight years ago?
1068
01:13:30,960 --> 01:13:33,998
The child in whose veins flows
the blood of William Turner?
1069
01:13:34,080 --> 01:13:35,309
Where?
1070
01:13:41,720 --> 01:13:42,869
You two!
1071
01:13:42,960 --> 01:13:43,995
[gasps]
1072
01:13:44,000 --> 01:13:46,071
- You brought us the wrong person!
- Yeah!
1073
01:13:47,040 --> 01:13:48,030
No!
1074
01:13:48,800 --> 01:13:51,519
She had the medallion!
She's the proper age!
1075
01:13:51,600 --> 01:13:54,240
[man] She said her name
was Turner. You heard her!
1076
01:13:54,320 --> 01:13:56,038
[pirates grumbling]
1077
01:13:56,120 --> 01:13:58,760
- [man] I think she lied to us!
- [pirates] Yeah!
1078
01:14:00,040 --> 01:14:02,395
You brought us here for nothing!
1079
01:14:02,400 --> 01:14:06,553
I won't take questionin' or second
guesses, not from you, Mr. Twigg!
1080
01:14:06,560 --> 01:14:10,872
Who's to blame him? Every decision
you made has led us from bad to worse!
1081
01:14:13,080 --> 01:14:15,720
It was you who sent
Bootstrap to the depths!
1082
01:14:15,720 --> 01:14:16,710
[all] Yeah!
1083
01:14:19,520 --> 01:14:22,080
And it's you who brought us
here in the first place!
1084
01:14:23,880 --> 01:14:26,554
If any coward here dare challenge me,
let him speak!
1085
01:14:28,840 --> 01:14:30,751
I say, we cut her throat,
1086
01:14:30,840 --> 01:14:32,478
and spill all her blood!
1087
01:14:32,560 --> 01:14:33,595
Just in case.
1088
01:14:33,600 --> 01:14:35,079
- Yeah!
- Yeah!
1089
01:14:35,160 --> 01:14:37,674
- [all] Yeah!
- [monkey chittering]
1090
01:14:43,640 --> 01:14:44,960
The medallion!
1091
01:14:44,960 --> 01:14:46,280
She's taken it!
1092
01:14:46,280 --> 01:14:50,797
Get after her,
you feckless pack of ingrates!
1093
01:14:50,880 --> 01:14:53,679
[pirates shouting]
1094
01:14:56,360 --> 01:14:59,432
- Where's the oars?
- There's no oars!
1095
01:14:59,440 --> 01:15:02,239
The oars have gone missing!
Find them!
1096
01:15:11,360 --> 01:15:13,112
You!
1097
01:15:14,440 --> 01:15:16,158
You're supposed to be dead!
1098
01:15:16,160 --> 01:15:17,480
Am I not?
1099
01:15:19,440 --> 01:15:20,430
Oh.
1100
01:15:21,800 --> 01:15:23,279
[gun cocks]
1101
01:15:24,680 --> 01:15:26,193
[gun cocks]
1102
01:15:27,520 --> 01:15:28,999
Puh-la-lem.
1103
01:15:30,360 --> 01:15:32,636
Puh-la-lie-lay-lool.
1104
01:15:35,200 --> 01:15:36,838
Pah-lee-nee...
1105
01:15:36,920 --> 01:15:39,673
...parsnip... par-sley...
1106
01:15:39,760 --> 01:15:41,797
...par... partner, pardoner...
1107
01:15:41,800 --> 01:15:42,790
Parley?
1108
01:15:42,880 --> 01:15:44,712
That's the one! Parley!
1109
01:15:45,480 --> 01:15:46,515
[Jack] Parley!
1110
01:15:46,520 --> 01:15:47,794
Parley?!
1111
01:15:49,040 --> 01:15:52,829
Damn to the depths whatever
muttonhead thought up parley!
1112
01:15:54,480 --> 01:15:56,756
That would be the French.
1113
01:16:01,800 --> 01:16:03,791
[splashing]
1114
01:16:03,800 --> 01:16:06,633
[gasps]
1115
01:16:08,560 --> 01:16:09,834
Not more pirates!
1116
01:16:09,840 --> 01:16:11,877
Welcome aboard, Miss Elizabeth.
1117
01:16:12,840 --> 01:16:14,035
Mr. Gibbs?
1118
01:16:14,760 --> 01:16:16,034
Hey, boy, where be Jack?
1119
01:16:17,160 --> 01:16:19,674
Jack? Jack Sparrow?
1120
01:16:20,920 --> 01:16:22,433
He fell behind.
1121
01:16:24,160 --> 01:16:26,117
[parrot squawking]
1122
01:16:29,960 --> 01:16:31,519
Keep to the code!
1123
01:16:32,760 --> 01:16:35,559
[Anamaria] Weigh anchor!
Hoist the sails!
1124
01:16:35,640 --> 01:16:37,313
Split-quick, you dibbies!
1125
01:16:43,520 --> 01:16:46,558
How the blazes
did you get off that island?
1126
01:16:47,960 --> 01:16:51,396
When you marooned me on
that godforsaken spit of land,
1127
01:16:51,480 --> 01:16:53,869
you forgot one
very important thing, mate.
1128
01:16:55,440 --> 01:16:57,909
I'm Captain Jack Sparrow.
1129
01:16:57,920 --> 01:17:01,595
Ah, well, I won't be
making that mistake...
1130
01:17:01,600 --> 01:17:02,795
...again.
1131
01:17:03,600 --> 01:17:07,036
Gents, you all remember
Captain Jack Sparrow?
1132
01:17:07,120 --> 01:17:08,349
[all] Aye.
1133
01:17:09,080 --> 01:17:10,070
Kill him.
1134
01:17:10,160 --> 01:17:11,275
[guns cocking]
1135
01:17:11,280 --> 01:17:13,920
The girl's blood didn't work, did it?
1136
01:17:16,600 --> 01:17:17,749
Hold your fire!
1137
01:17:19,280 --> 01:17:20,270
[grunts]
1138
01:17:24,400 --> 01:17:26,960
You know whose blood we need?
1139
01:17:28,640 --> 01:17:30,517
I know whose blood you need.
1140
01:17:37,680 --> 01:17:40,240
What sort of a man
trades a man's life for a ship?
1141
01:17:40,320 --> 01:17:41,594
A pirate.
1142
01:17:42,760 --> 01:17:44,080
Here.
1143
01:17:44,160 --> 01:17:45,912
Let me.
1144
01:17:45,920 --> 01:17:47,433
Thank you.
1145
01:17:48,800 --> 01:17:51,394
You said you gave Barbossa
my name as yours.
1146
01:17:53,280 --> 01:17:54,270
Why?
1147
01:17:57,600 --> 01:17:58,874
I don't know.
1148
01:17:59,520 --> 01:18:00,749
[winces, gasps]
1149
01:18:00,840 --> 01:18:03,116
I'm sorry. A blacksmith's hands.
1150
01:18:03,120 --> 01:18:07,671
- I know they're rough.
- No... I mean, yes, they are, but...
1151
01:18:10,160 --> 01:18:11,958
But don't stop.
1152
01:18:20,440 --> 01:18:21,874
Elizabeth!
1153
01:18:37,800 --> 01:18:39,154
It's yours.
1154
01:18:43,560 --> 01:18:47,030
I thought I'd lost it
the day they rescued me.
1155
01:18:47,040 --> 01:18:48,519
It was a gift from my father.
1156
01:18:48,520 --> 01:18:50,636
He sent it to me.
1157
01:18:56,320 --> 01:18:57,879
Why did you take it?
1158
01:19:00,000 --> 01:19:02,753
Because I was afraid
that you were a pirate.
1159
01:19:04,320 --> 01:19:06,118
That would've been awful.
1160
01:19:09,600 --> 01:19:11,398
It wasn't your blood they needed.
1161
01:19:14,160 --> 01:19:16,436
It was my father's blood.
1162
01:19:18,880 --> 01:19:21,474
My blood.
1163
01:19:26,400 --> 01:19:27,754
The blood of a pirate.
1164
01:19:27,840 --> 01:19:29,990
Will, I'm so sorry.
Please forgive me.
1165
01:19:43,320 --> 01:19:46,950
So you expect to leave me standin' on
some beach, with nothing but a name
1166
01:19:47,040 --> 01:19:52,353
and your word it's the one I need,
and watch you sail away in my ship?
1167
01:19:52,480 --> 01:19:53,629
No.
1168
01:19:53,720 --> 01:19:57,873
I expect to leave you standing on some
beach with absolutely no name at all,
1169
01:19:57,880 --> 01:19:59,951
watching me sail away on my ship,
1170
01:20:00,040 --> 01:20:02,919
and then I'll shout
the name back to you.
1171
01:20:03,000 --> 01:20:04,399
Savvy?
1172
01:20:04,400 --> 01:20:07,438
That still leaves the problem
of me standing on some beach,
1173
01:20:07,520 --> 01:20:11,354
with naught but a name and your word
it's the one I need.
1174
01:20:12,400 --> 01:20:13,720
Of the two of us,
1175
01:20:13,800 --> 01:20:17,589
I am the only one who
hasn't committed mutiny.
1176
01:20:17,680 --> 01:20:21,753
Therefore, my word is
the one we'll be trusting.
1177
01:20:21,760 --> 01:20:23,478
- Although...
- [monkey chitters]
1178
01:20:23,560 --> 01:20:26,234
I suppose I should be thanking you
because, in fact,
1179
01:20:26,240 --> 01:20:28,550
if you hadn't betrayed me
and left me to die,
1180
01:20:29,600 --> 01:20:33,912
I would have an equal share
in that curse, same as you.
1181
01:20:33,920 --> 01:20:35,274
Funny ol' world, isn't it?
1182
01:20:35,400 --> 01:20:36,720
Hm.
1183
01:20:39,320 --> 01:20:41,789
Captain! We're coming up
on the Interceptor.
1184
01:20:41,880 --> 01:20:42,950
[screeches]
1185
01:20:54,960 --> 01:20:56,997
I'm having a thought here, Barbossa.
1186
01:20:57,640 --> 01:20:59,438
What say we run up a flag of truce,
1187
01:20:59,520 --> 01:21:01,318
I scurry over to the Interceptor,
1188
01:21:01,400 --> 01:21:04,870
and I negotiate the return of your
medallion. What say you to that?
1189
01:21:05,840 --> 01:21:09,310
You see, Jack, that's exactly
the attitude that lost you the Pearl.
1190
01:21:09,400 --> 01:21:12,313
People are easier to search
when they're dead.
1191
01:21:13,360 --> 01:21:14,714
Lock him in the brig.
1192
01:21:26,960 --> 01:21:29,474
Hands aloft to loose ta'gallants!
1193
01:21:29,480 --> 01:21:32,791
With this wind dead astern,
she'll carry every sail we've got.
1194
01:21:32,800 --> 01:21:35,314
- What's happening?
- [Anamaria] The Black Pearl!
1195
01:21:35,320 --> 01:21:36,515
She's gaining on us!
1196
01:21:41,120 --> 01:21:43,475
This is the fastest ship
in the Caribbean!
1197
01:21:43,560 --> 01:21:46,359
You can tell them that
after they've caught us!
1198
01:21:46,360 --> 01:21:48,317
We're shallower on the draft, right?
1199
01:21:48,320 --> 01:21:49,310
Aye.
1200
01:21:49,400 --> 01:21:51,471
Can't we lose them amongst those shoals?
1201
01:21:52,960 --> 01:21:54,712
We don't have to outrun 'em long.
1202
01:21:54,720 --> 01:21:56,040
Just long enough.
1203
01:21:56,040 --> 01:21:57,314
Lighten the ship!
1204
01:21:57,440 --> 01:21:58,589
Stem to stern!
1205
01:21:58,680 --> 01:22:01,752
Anything we can afford to lose,
see that it's lost!
1206
01:22:07,040 --> 01:22:08,394
[grunts]
1207
01:22:11,200 --> 01:22:13,191
Apparently, there's a leak.
1208
01:22:26,760 --> 01:22:27,795
[squeals]
1209
01:22:27,880 --> 01:22:31,077
Haul on the main brace!
Make ready the guns!
1210
01:22:31,080 --> 01:22:33,276
And run out the sweeps.
1211
01:22:34,520 --> 01:22:35,555
[grunting]
1212
01:22:44,120 --> 01:22:45,155
[grunts]
1213
01:22:52,480 --> 01:22:53,959
[grunting]
1214
01:23:01,520 --> 01:23:03,193
We're gonna need that.
1215
01:23:09,680 --> 01:23:10,750
[exhales]
1216
01:23:11,880 --> 01:23:14,679
It was a good plan, up till now.
1217
01:23:14,760 --> 01:23:16,239
Gibbs!
1218
01:23:16,240 --> 01:23:17,674
We have to make a stand.
1219
01:23:17,760 --> 01:23:19,159
We must fight!
1220
01:23:20,080 --> 01:23:22,230
- Load the guns!
- With what?
1221
01:23:22,240 --> 01:23:23,992
Anything! Everything!
1222
01:23:24,080 --> 01:23:25,798
Anything we have left!
1223
01:23:27,840 --> 01:23:29,797
Load the guns!
1224
01:23:29,880 --> 01:23:31,598
Case shot and langrage!
1225
01:23:31,680 --> 01:23:33,318
Nails and crushed glass!
1226
01:23:33,320 --> 01:23:35,789
[men chattering]
1227
01:23:35,800 --> 01:23:36,949
[Gibbs] With a will!
1228
01:23:37,080 --> 01:23:39,720
[chatter continues]
1229
01:23:58,280 --> 01:24:01,113
The Pearl's gonna luff up
on our port quarter!
1230
01:24:01,200 --> 01:24:03,840
She'll rake us without ever
presenting a target!
1231
01:24:03,840 --> 01:24:05,911
Lower the anchor on the right side.
1232
01:24:06,520 --> 01:24:07,919
On the starboard side!
1233
01:24:08,960 --> 01:24:12,112
- It has the element of surprise.
- [Anamaria] You're daft, lady!
1234
01:24:12,120 --> 01:24:13,155
You both are!
1235
01:24:13,240 --> 01:24:14,639
Daft like Jack!
1236
01:24:15,360 --> 01:24:16,839
Lower the starboard anchor!
1237
01:24:17,480 --> 01:24:21,030
Do it, you gobs, or it's you
we'll load into the cannons!
1238
01:24:21,120 --> 01:24:22,633
[man] Aye!
1239
01:24:39,520 --> 01:24:40,749
Let go!
1240
01:24:47,360 --> 01:24:48,998
They're club haulin'!
1241
01:24:49,080 --> 01:24:51,833
Hard a port!
Rack the starboard oars!
1242
01:24:51,920 --> 01:24:53,672
Hard a port!
1243
01:25:05,080 --> 01:25:06,309
Keep her steady, man.
1244
01:25:07,960 --> 01:25:10,190
[shouting]
1245
01:25:13,360 --> 01:25:14,350
Now!
1246
01:25:14,440 --> 01:25:16,750
Fire!
1247
01:25:20,800 --> 01:25:21,870
[screaming]
1248
01:25:26,520 --> 01:25:28,511
Stop blowing holes in my ship!
1249
01:26:15,080 --> 01:26:17,276
We could use a few more ideas, lass!
1250
01:26:17,360 --> 01:26:18,953
It's your turn!
1251
01:26:18,960 --> 01:26:20,792
We need us a devil's dowry!
1252
01:26:20,800 --> 01:26:22,154
We'll give them her!
1253
01:26:23,160 --> 01:26:24,639
She's not what they're after.
1254
01:26:27,240 --> 01:26:28,560
The medallion!
1255
01:26:40,000 --> 01:26:40,990
[grunts]
1256
01:26:41,080 --> 01:26:43,276
- [yelling]
- [cannon fire]
1257
01:26:43,360 --> 01:26:44,634
[grunting]
1258
01:26:49,120 --> 01:26:50,679
[screaming]
1259
01:26:50,680 --> 01:26:53,320
Strike your colors,
you bloomin' cockroaches!
1260
01:26:53,320 --> 01:26:56,039
Hands, grapnels, at the ready!
1261
01:26:56,120 --> 01:26:57,952
Prepare to board!
1262
01:27:03,880 --> 01:27:05,518
[cracking]
1263
01:27:05,600 --> 01:27:06,795
Ahh!
1264
01:27:06,880 --> 01:27:09,633
- [screaming]
- [wood creaking]
1265
01:27:24,800 --> 01:27:28,031
[groaning]
1266
01:27:28,040 --> 01:27:29,519
[shouts]
1267
01:27:32,280 --> 01:27:35,159
Pistols and cutlasses, men!
1268
01:27:35,160 --> 01:27:37,515
Koehler and Twigg
to the powder magazine!
1269
01:27:37,520 --> 01:27:40,831
And the rest of you,
bring me the medallion!
1270
01:27:50,400 --> 01:27:52,789
Hey! Hey!
1271
01:27:59,760 --> 01:28:01,512
[growling]
1272
01:28:08,640 --> 01:28:11,234
Hey! Below!
1273
01:28:11,320 --> 01:28:12,594
[screams]
1274
01:28:12,600 --> 01:28:14,273
[yells]
1275
01:28:16,640 --> 01:28:19,632
[both laughing]
1276
01:28:19,720 --> 01:28:20,915
[both grunt]
1277
01:28:22,840 --> 01:28:25,275
[gunshots whizzing]
1278
01:28:26,360 --> 01:28:27,395
[grunts]
1279
01:28:27,400 --> 01:28:29,755
[yelling]
1280
01:28:31,080 --> 01:28:32,559
Thanks very much.
1281
01:28:35,920 --> 01:28:37,479
Ha-haa!
1282
01:28:40,280 --> 01:28:41,793
[grunting]
1283
01:28:41,880 --> 01:28:44,474
Whoa!
1284
01:28:45,960 --> 01:28:46,950
Jack!
1285
01:28:48,320 --> 01:28:50,118
Bloody empty!
1286
01:28:50,600 --> 01:28:52,750
[shouting]
1287
01:28:53,760 --> 01:28:55,239
[yells]
1288
01:28:55,320 --> 01:28:57,072
[monkey screeching]
1289
01:29:06,040 --> 01:29:07,917
That's not very nice.
1290
01:29:12,560 --> 01:29:13,789
Where is the medallion?
1291
01:29:13,800 --> 01:29:14,915
Wretch!
1292
01:29:16,640 --> 01:29:17,869
Ah...
1293
01:29:17,960 --> 01:29:19,280
Where is dear William?
1294
01:29:21,480 --> 01:29:22,754
Will!
1295
01:29:24,960 --> 01:29:27,156
- Will!
- Elizabeth!
1296
01:29:30,120 --> 01:29:31,235
Monkey!
1297
01:29:37,920 --> 01:29:39,797
I can't move it!
1298
01:29:39,800 --> 01:29:41,029
[snarls]
1299
01:29:41,120 --> 01:29:42,155
Will!
1300
01:29:42,160 --> 01:29:43,355
Elizabeth!
1301
01:29:43,360 --> 01:29:44,430
Will!
1302
01:29:55,520 --> 01:29:57,636
Why, thank you, Jack.
1303
01:29:57,720 --> 01:29:59,358
You're welcome.
1304
01:29:59,440 --> 01:30:02,034
Not you. We named the monkey Jack.
1305
01:30:03,240 --> 01:30:06,153
Gents! Our hope is restored!
1306
01:30:06,240 --> 01:30:07,674
[all] Yeah!
1307
01:30:07,760 --> 01:30:10,036
[cheering, shouting continue]
1308
01:30:23,640 --> 01:30:25,517
[cackling]
1309
01:30:42,200 --> 01:30:46,194
Any of you so much
as thinks the word parley,
1310
01:30:46,280 --> 01:30:49,033
I'll have your guts for garters!
1311
01:30:53,480 --> 01:30:56,916
[Barbossa laughing]
1312
01:30:56,920 --> 01:30:58,354
Will!
1313
01:30:58,360 --> 01:31:00,397
Stop it! Stop it!
1314
01:31:01,240 --> 01:31:03,197
Welcome back, miss.
1315
01:31:03,320 --> 01:31:06,073
You took advantage of
our hospitality last time.
1316
01:31:06,080 --> 01:31:09,436
It holds fair now
that you return the favor!
1317
01:31:09,840 --> 01:31:12,753
[screaming] No! No!
1318
01:31:12,760 --> 01:31:15,320
[screaming continues]
1319
01:31:15,400 --> 01:31:16,470
Barbossal!
1320
01:31:18,440 --> 01:31:19,430
Will.
1321
01:31:22,240 --> 01:31:23,230
She goes free!
1322
01:31:24,360 --> 01:31:26,078
What's in your head, boy?
1323
01:31:27,440 --> 01:31:28,760
She goes free.
1324
01:31:29,400 --> 01:31:32,438
You've only got one shot,
and we can't die.
1325
01:31:32,520 --> 01:31:34,511
Don't do anything stupid!
1326
01:31:37,520 --> 01:31:38,749
You can't.
1327
01:31:38,840 --> 01:31:40,274
I can.
1328
01:31:40,280 --> 01:31:41,953
- [gasps]
- [pirates muttering]
1329
01:31:41,960 --> 01:31:43,598
Like that.
1330
01:31:44,640 --> 01:31:45,960
Who are you?
1331
01:31:45,960 --> 01:31:47,473
No one! He's no one!
1332
01:31:48,240 --> 01:31:51,278
A distant cousin of my aunt's
nephew, twice removed.
1333
01:31:51,280 --> 01:31:53,794
Lovely singing voice, though.
[whispers] Eunuch!
1334
01:31:53,800 --> 01:31:55,473
My name is Will Turner!
1335
01:31:55,560 --> 01:31:58,313
My father was Bootstrap Bill Turner.
1336
01:31:58,320 --> 01:32:00,277
His blood runs in my veins.
1337
01:32:01,000 --> 01:32:03,276
It's the spitting image
of ol' Bootstrap Bill,
1338
01:32:03,360 --> 01:32:05,158
come back to haunt us!
1339
01:32:05,240 --> 01:32:07,277
On my word, do as I say,
1340
01:32:07,280 --> 01:32:09,157
or I'll pull this trigger,
1341
01:32:09,240 --> 01:32:11,436
and be lost to Davy Jones' locker!
1342
01:32:12,480 --> 01:32:14,835
Name your terms, Mr. Turner.
1343
01:32:14,840 --> 01:32:15,989
Elizabeth goes free!
1344
01:32:16,080 --> 01:32:17,718
Yes, we know that one.
1345
01:32:17,800 --> 01:32:18,790
Anything else?
1346
01:32:21,480 --> 01:32:22,800
And the crew!
1347
01:32:22,800 --> 01:32:24,757
The crew are not to be harmed!
1348
01:32:29,520 --> 01:32:31,318
Agreed.
1349
01:32:37,520 --> 01:32:40,990
- Go on, poppet. Walk the plank.
- [Barbossa laughing]
1350
01:32:50,480 --> 01:32:52,153
Barbossa, you lying bastard!
1351
01:32:52,240 --> 01:32:54,834
You swore she'd go free!
1352
01:32:54,920 --> 01:32:57,150
Don't dare impugn me honor, boy!
1353
01:32:57,240 --> 01:32:58,913
I agreed she'd go free.
1354
01:32:59,000 --> 01:33:01,992
It was you who failed to specify
when or where.
1355
01:33:02,080 --> 01:33:04,833
- [Barbossa chuckles]
- [pirates laughing]
1356
01:33:07,720 --> 01:33:11,714
Though it does seem a shame to lose
something so fine, don't it, lads?
1357
01:33:11,720 --> 01:33:12,710
[pirates] Aye.
1358
01:33:13,720 --> 01:33:16,872
So I'll be havin' that dress
back before you go.
1359
01:33:16,960 --> 01:33:19,600
[pirates cackling]
1360
01:33:21,240 --> 01:33:23,356
- I always liked you.
- [snarls]
1361
01:33:23,440 --> 01:33:25,351
- [whistling]
- [hooting]
1362
01:33:26,360 --> 01:33:28,670
Goes with your black heart!
1363
01:33:29,280 --> 01:33:31,430
Mm. It's still warm.
1364
01:33:34,840 --> 01:33:36,877
- [Pintel] Off you go!
- [hisses]
1365
01:33:36,960 --> 01:33:38,280
Come on!
1366
01:33:40,640 --> 01:33:41,914
[chuckles]
1367
01:33:41,920 --> 01:33:43,069
Too long!
1368
01:33:43,520 --> 01:33:44,874
[shrieks]
1369
01:33:47,720 --> 01:33:50,189
[gasping, panting]
1370
01:33:54,240 --> 01:33:56,709
I really rather hoped
we were past all this.
1371
01:33:58,320 --> 01:33:59,754
Jack.
1372
01:33:59,760 --> 01:34:00,830
Jack!
1373
01:34:02,600 --> 01:34:04,079
Did ya not notice?
1374
01:34:04,160 --> 01:34:08,393
That be the same island we made you
governor of on our last little trip.
1375
01:34:09,680 --> 01:34:11,398
I did notice.
1376
01:34:11,400 --> 01:34:15,598
Perhaps you'll be able to conjure up
another miraculous escape,
1377
01:34:15,600 --> 01:34:17,238
but I doubt it.
1378
01:34:20,080 --> 01:34:21,639
Off you go.
1379
01:34:22,640 --> 01:34:25,234
Last time you left me
a pistol with one shot.
1380
01:34:25,320 --> 01:34:26,913
By the powers, you're right!
1381
01:34:27,000 --> 01:34:29,116
Where be Jack's pistol?
1382
01:34:29,200 --> 01:34:30,395
Bring it forward.
1383
01:34:33,560 --> 01:34:36,359
Seeing as there's two of us,
a gentleman...
1384
01:34:37,040 --> 01:34:38,838
...would give us a pair of pistols.
1385
01:34:38,920 --> 01:34:40,638
It'll be one pistol, as before,
1386
01:34:40,720 --> 01:34:43,519
and you can be the gentleman
and shoot the lady,
1387
01:34:43,600 --> 01:34:45,432
and starve to death yourself!
1388
01:35:09,800 --> 01:35:13,350
That's the second time I've had to watch
that man sail away with my ship.
1389
01:35:15,800 --> 01:35:18,474
You were marooned on this island
before, weren't you?
1390
01:35:18,560 --> 01:35:20,198
We can escape the same way!
1391
01:35:20,200 --> 01:35:22,316
To what point and purpose, young missy?
1392
01:35:23,040 --> 01:35:24,838
The Black Pearl is gone,
1393
01:35:24,840 --> 01:35:28,310
and unless you have a rudder and
a lot of sails hidden in that bodice...
1394
01:35:28,400 --> 01:35:30,835
Unlikely...
1395
01:35:30,840 --> 01:35:33,832
Young Mr. Turner will be dead
long before you can reach him.
1396
01:35:36,480 --> 01:35:38,869
But you're Captain Jack Sparrow!
1397
01:35:38,880 --> 01:35:43,317
You vanished from under the eyes of
seven agents of the East India Company!
1398
01:35:43,320 --> 01:35:46,073
You sacked Nassau Port
without even firing a shot!
1399
01:35:46,160 --> 01:35:48,390
Are you the pirate
I've read about or not?
1400
01:35:50,960 --> 01:35:52,473
How did you escape last time?
1401
01:35:59,320 --> 01:36:01,231
Last time...
1402
01:36:01,240 --> 01:36:03,993
...I was here a grand total
of three days, all right?
1403
01:36:05,000 --> 01:36:05,990
Last time...
1404
01:36:08,080 --> 01:36:11,391
...the rum runners used this island
as a cache.
1405
01:36:11,400 --> 01:36:13,869
They came by and I was able
to barter passage off.
1406
01:36:13,960 --> 01:36:15,678
From the looks of things,
1407
01:36:15,760 --> 01:36:18,036
they've long been out of business.
1408
01:36:18,040 --> 01:36:23,194
You probably have your bloody friend
Norrington to thank for that.
1409
01:36:23,200 --> 01:36:24,759
So that's it then?
1410
01:36:26,040 --> 01:36:29,874
That's the secret, grand adventure
of the infamous Jack Sparrow!
1411
01:36:30,880 --> 01:36:32,712
You spent three days,
1412
01:36:32,720 --> 01:36:35,030
lying on a beach, drinking rum.
1413
01:36:37,440 --> 01:36:41,229
Welcome to the Caribbean, love.
1414
01:36:49,280 --> 01:36:51,430
[both] I We're devils
We're black sheep
1415
01:36:51,520 --> 01:36:52,715
♪ We're really bad eggs
1416
01:36:52,720 --> 01:36:55,394
♪ Drink up, me hearties
Yo ho
1417
01:36:55,400 --> 01:36:59,394
♪ Yo ho, yo ho
A pirate's life for me
1418
01:36:59,400 --> 01:37:01,232
I love this song!
1419
01:37:01,320 --> 01:37:04,233
[giggling]
1420
01:37:04,240 --> 01:37:06,390
Really bad eggs!
1421
01:37:07,840 --> 01:37:09,831
Ooh...
1422
01:37:09,920 --> 01:37:11,274
[burps]
1423
01:37:11,280 --> 01:37:13,271
When I get the Pearl back,
1424
01:37:13,360 --> 01:37:15,920
I'm gonna teach it to the whole crew,
1425
01:37:15,920 --> 01:37:17,479
and we'll sing it all the time!
1426
01:37:17,560 --> 01:37:21,349
And you will be positively the most
fearsome pirates in the Spanish Main!
1427
01:37:21,440 --> 01:37:23,272
Not just the Spanish Main, love.
1428
01:37:24,320 --> 01:37:25,993
The entire ocean!
1429
01:37:26,080 --> 01:37:27,832
The entire world!
1430
01:37:28,760 --> 01:37:30,797
Wherever we want to go, we go.
1431
01:37:30,800 --> 01:37:32,438
That's what a ship is, you know.
1432
01:37:32,440 --> 01:37:35,273
It's not just a keel and a hull
and a deck and sails.
1433
01:37:35,360 --> 01:37:36,873
That's what a ship needs.
1434
01:37:36,960 --> 01:37:38,951
But what a ship is...
1435
01:37:40,320 --> 01:37:43,278
What the Black Pearl really is...
1436
01:37:44,760 --> 01:37:47,991
...is freedom.
1437
01:37:49,000 --> 01:37:50,115
Jack...
1438
01:37:50,120 --> 01:37:54,876
It must be really terrible for you
to be trapped on this island.
1439
01:37:55,680 --> 01:37:56,875
Oh, yes.
1440
01:37:56,960 --> 01:37:59,839
But the company is...
1441
01:37:59,840 --> 01:38:02,639
...infinitely better than last time,
and the...
1442
01:38:04,440 --> 01:38:08,195
- ...scenery has definitely improved.
- Mr. Sparrow!
1443
01:38:08,200 --> 01:38:12,239
I'm not entirely sure I've had
enough rum to allow that kind of talk.
1444
01:38:13,840 --> 01:38:15,638
I know exactly what you mean, love.
1445
01:38:23,160 --> 01:38:24,673
To freedom!
1446
01:38:27,440 --> 01:38:28,999
To the Black Pearl.
1447
01:38:33,880 --> 01:38:39,432
[gulping]
1448
01:38:39,520 --> 01:38:40,510
[thud]
1449
01:38:42,080 --> 01:38:45,516
[muttering]
1450
01:38:45,600 --> 01:38:48,638
Hm?
1451
01:38:58,520 --> 01:38:59,590
No!
1452
01:38:59,680 --> 01:39:02,513
Not good! Stop!
1453
01:39:02,520 --> 01:39:03,715
Not good!
1454
01:39:03,840 --> 01:39:04,875
What are you doing?
1455
01:39:04,880 --> 01:39:06,951
You've burned all the food, the shade...
1456
01:39:07,040 --> 01:39:09,270
- ...the rum!
- Yes, the rum is gone.
1457
01:39:09,360 --> 01:39:10,634
Why is the rum gone?
1458
01:39:11,080 --> 01:39:12,957
One, because it is a vile drink
1459
01:39:13,040 --> 01:39:15,953
that turns even the most respectable
men into scoundrels.
1460
01:39:16,040 --> 01:39:19,112
Two, that signal
is over 1,000 feet high.
1461
01:39:19,200 --> 01:39:21,430
The entire Royal Navy
is out looking for me.
1462
01:39:21,520 --> 01:39:23,909
Do you think there is even
the slightest chance
1463
01:39:23,920 --> 01:39:25,069
they won't see it?
1464
01:39:25,160 --> 01:39:26,992
But why is the rum gone?
1465
01:39:28,080 --> 01:39:29,593
Just wait, Captain Sparrow.
1466
01:39:29,600 --> 01:39:31,398
You give it one hour, maybe two,
1467
01:39:31,480 --> 01:39:36,395
keep a weather eye open, and you
will see white sails on that horizon.
1468
01:39:41,920 --> 01:39:44,958
"Must've been terrible for you
to be trapped here, Jack."
1469
01:39:44,960 --> 01:39:48,032
"Must've been terrible for you..."
Well, it bloody is now!
1470
01:39:55,400 --> 01:39:57,676
There'll be no
living with her after this.
1471
01:39:58,680 --> 01:40:02,230
- [Elizabeth] We've got to save Will!
- No! You're safe now.
1472
01:40:02,320 --> 01:40:04,436
We will return to
Port Royal immediately,
1473
01:40:04,520 --> 01:40:06,477
not go gallivanting after pirates!
1474
01:40:06,560 --> 01:40:08,471
Then we condemn him to death!
1475
01:40:09,560 --> 01:40:12,279
The boy's fate is regrettable...
1476
01:40:12,360 --> 01:40:14,920
...but then, so was his decision
to engage in piracy.
1477
01:40:15,000 --> 01:40:18,277
To rescue me! To prevent anything
from happening to me!
1478
01:40:18,360 --> 01:40:22,194
If I may be so bold as to interject
my professional opinion,
1479
01:40:22,280 --> 01:40:25,477
the Pearl was listing
near to scuppers after the battle.
1480
01:40:25,480 --> 01:40:28,438
It's very unlikely she'd be able
to make good time.
1481
01:40:28,440 --> 01:40:29,794
Think about it.
1482
01:40:29,880 --> 01:40:32,110
The Black Pearl.
1483
01:40:32,120 --> 01:40:36,671
The last real pirate threat
in the Caribbean, mate.
1484
01:40:36,680 --> 01:40:38,637
How can you pass that up?
1485
01:40:40,800 --> 01:40:43,679
By remembering that I serve others,
Mr. Sparrow,
1486
01:40:43,680 --> 01:40:46,149
- not only myself.
- Commodore, I beg you!
1487
01:40:46,240 --> 01:40:47,310
Please do this!
1488
01:40:47,320 --> 01:40:48,958
For me!
1489
01:40:48,960 --> 01:40:51,110
As a wedding gift.
1490
01:40:51,240 --> 01:40:52,389
Elizabeth?
1491
01:40:53,480 --> 01:40:55,994
Are you accepting
the commodore's proposal?
1492
01:40:58,440 --> 01:40:59,475
I am.
1493
01:41:00,320 --> 01:41:01,993
A wedding! I love weddings!
1494
01:41:02,080 --> 01:41:03,798
Drinks all around!
1495
01:41:06,120 --> 01:41:08,873
I know. "Clap him in irons," right?
1496
01:41:11,400 --> 01:41:12,549
Mr. Sparrow...
1497
01:41:13,920 --> 01:41:16,230
...you will accompany
these fine men to the helm
1498
01:41:16,320 --> 01:41:18,880
and provide us with a bearing
to Isla de Muerta.
1499
01:41:18,880 --> 01:41:22,839
You'll then spend the rest of the voyage
contemplating all possible meanings
1500
01:41:22,840 --> 01:41:25,354
of the phrase "silent as the grave."
1501
01:41:25,360 --> 01:41:26,998
Do I make myself clear?
1502
01:41:27,000 --> 01:41:29,071
Inescapably clear.
1503
01:41:33,080 --> 01:41:35,356
[squawks] Shiver me timbers!
1504
01:41:36,160 --> 01:41:37,753
Cotton says you missed a bit.
1505
01:41:39,360 --> 01:41:40,839
[Ragetti giggles]
1506
01:41:42,760 --> 01:41:44,159
You knew William Turner?
1507
01:41:46,040 --> 01:41:48,111
Old Bootstrap Bill.
1508
01:41:48,200 --> 01:41:49,190
We knew him.
1509
01:41:50,200 --> 01:41:54,239
Never sat well with Bootstrap,
what we did to Jack Sparrow,
1510
01:41:54,240 --> 01:41:56,311
the mutiny and all.
1511
01:41:56,920 --> 01:41:58,911
He said it wasn't right with the code.
1512
01:42:00,000 --> 01:42:03,197
That's why he sent off a piece
of the treasure to you, as it were.
1513
01:42:03,200 --> 01:42:06,830
He said we deserved to be cursed...
1514
01:42:08,440 --> 01:42:10,556
...and remain cursed.
1515
01:42:10,560 --> 01:42:11,595
Stupid blighter!
1516
01:42:11,680 --> 01:42:13,557
Good man.
1517
01:42:13,560 --> 01:42:18,794
But, as you can imagine, that
didn't sit too well with the captain.
1518
01:42:18,880 --> 01:42:22,157
That didn't sit too well
with the captain at all!
1519
01:42:22,240 --> 01:42:25,835
- Tell him what Barbossa did.
- I'm telling the story!
1520
01:42:28,400 --> 01:42:32,473
So... what the captain did...
1521
01:42:32,560 --> 01:42:35,154
...he strapped a cannon
to Bootstrap's bootstraps.
1522
01:42:35,240 --> 01:42:36,799
Bootstrap's bootstraps.
1523
01:42:36,800 --> 01:42:39,792
Last we saw of ol' Bill Turner...
1524
01:42:39,880 --> 01:42:42,315
...he was sinking to
the crushin' black oblivion
1525
01:42:42,400 --> 01:42:45,552
of Davy Jones' locker!
1526
01:42:45,960 --> 01:42:49,078
‘Course it was only after that
we learned we needed his blood
1527
01:42:49,080 --> 01:42:50,275
to lift the curse.
1528
01:42:50,400 --> 01:42:53,438
That's what you'd call ironic.
1529
01:42:54,080 --> 01:42:56,674
- [both giggle]
- [footsteps approaching]
1530
01:42:57,600 --> 01:42:59,238
Bring him!
1531
01:43:06,440 --> 01:43:08,431
I don't care for the situation.
1532
01:43:09,000 --> 01:43:12,118
Any attempt to storm the caves
could turn into an ambush.
1533
01:43:12,120 --> 01:43:15,431
Not if you're the one
doing the ambushing.
1534
01:43:15,520 --> 01:43:19,195
I go in and convince Barbossa to send
his men out in their little boats.
1535
01:43:19,280 --> 01:43:22,159
You and your men
return to the Dauntless
1536
01:43:22,160 --> 01:43:25,437
and blast the bejesus out of them
with your little cannons.
1537
01:43:25,440 --> 01:43:26,714
What do you have to lose?
1538
01:43:27,800 --> 01:43:30,269
Nothing I'd lament being rid of.
1539
01:43:31,960 --> 01:43:33,837
Now, to be quite honest with you,
1540
01:43:33,920 --> 01:43:36,878
there's still a slight risk
to those aboard the Dauntless,
1541
01:43:36,960 --> 01:43:40,794
which includes
the future Mrs. Commodore.
1542
01:43:40,800 --> 01:43:43,872
- It's for your safety!
- Don't care what the Commodore ordered!
1543
01:43:43,960 --> 01:43:44,995
I have to tell him!
1544
01:43:45,000 --> 01:43:48,038
The pirates! They're cursed!
They can't be killed!
1545
01:43:48,120 --> 01:43:50,680
Don't worry, miss.
He's already informed of that.
1546
01:43:50,680 --> 01:43:54,389
A little mermaid flopped up on deck
and told him the whole story!
1547
01:43:54,480 --> 01:43:56,551
This is Jack Sparrow's doing!
1548
01:43:57,080 --> 01:43:58,991
[sighs]
1549
01:44:08,040 --> 01:44:09,519
No reason to fret.
1550
01:44:09,600 --> 01:44:12,194
Just a prick of the finger,
a few drops of blood...
1551
01:44:12,200 --> 01:44:14,191
No mistakes this time.
1552
01:44:14,280 --> 01:44:15,998
He's only half Turner.
1553
01:44:16,080 --> 01:44:17,514
We spill it all!
1554
01:44:18,280 --> 01:44:19,839
[grunts]
1555
01:44:19,920 --> 01:44:22,878
- Guess there is reason to fret.
- [shorts]
1556
01:44:22,880 --> 01:44:26,077
[pirates chanting]
1557
01:44:35,680 --> 01:44:37,557
Beg your pardon, mate.
Beg your pardon.
1558
01:44:37,640 --> 01:44:39,677
- [Barbossa] Begun by blood...
- Excuse me.
1559
01:44:39,800 --> 01:44:42,474
By blood un...
1560
01:44:44,880 --> 01:44:45,870
Jack!
1561
01:44:46,920 --> 01:44:48,035
It's not possible!
1562
01:44:48,040 --> 01:44:50,236
Not probable.
1563
01:44:50,240 --> 01:44:52,038
Where's Elizabeth?
1564
01:44:53,440 --> 01:44:55,716
She's safe, just like I promised.
1565
01:44:55,720 --> 01:44:58,712
She's all set to marry Norrington,
just like she promised,
1566
01:44:58,720 --> 01:45:01,075
and you get to die for her,
just like you promised.
1567
01:45:01,160 --> 01:45:03,310
So we're all men of our word, really.
1568
01:45:03,400 --> 01:45:06,711
Except for Elizabeth,
who is, in fact, a woman.
1569
01:45:06,720 --> 01:45:08,154
Shut up! You're next!
1570
01:45:11,680 --> 01:45:14,593
You don't want to be doing that, mate.
1571
01:45:14,600 --> 01:45:16,557
No, I really think I do.
1572
01:45:18,360 --> 01:45:20,237
Your funeral.
1573
01:45:23,400 --> 01:45:25,437
And why don't I want to be doing it?
1574
01:45:25,440 --> 01:45:27,113
Oh, because...
1575
01:45:28,120 --> 01:45:30,430
Because the HMS Dauntless,
1576
01:45:30,560 --> 01:45:32,949
the pride of the Royal Navy,
1577
01:45:33,040 --> 01:45:36,271
is floating just off shore,
1578
01:45:36,400 --> 01:45:38,232
waiting for you.
1579
01:45:38,240 --> 01:45:40,470
[murmuring]
1580
01:45:46,280 --> 01:45:47,429
What we doing here?
1581
01:45:49,360 --> 01:45:52,796
The pirates come out,
unprepared and unawares.
1582
01:45:52,800 --> 01:45:54,950
We catch 'em in a crossfire,
1583
01:45:54,960 --> 01:45:57,759
and send 'em down to see Old Hob.
1584
01:45:59,080 --> 01:46:01,435
I know why we're here. I meant...
1585
01:46:01,520 --> 01:46:03,431
...why aren't we doing what it was...
1586
01:46:03,440 --> 01:46:05,317
What Mr. Sparrow said we should do?
1587
01:46:05,320 --> 01:46:06,833
With the cannons and all?
1588
01:46:06,920 --> 01:46:09,958
Because it was Mr. Sparrow who said it.
1589
01:46:12,600 --> 01:46:15,160
You think he wasn't telling the truth?
1590
01:46:15,240 --> 01:46:17,117
Just hear me out, mate.
1591
01:46:17,200 --> 01:46:20,955
You order your men to row out to the
Dauntless, they do what they do best...
1592
01:46:22,040 --> 01:46:26,477
Robert's your uncle, Fanny's your aunt.
There you are with two ships.
1593
01:46:26,560 --> 01:46:28,949
The makings of your very own fleet.
1594
01:46:29,040 --> 01:46:32,635
‘Course, you'll take the grandest
as your flagship, and who's to argue?
1595
01:46:32,720 --> 01:46:34,154
But what of the Pearl?
1596
01:46:35,760 --> 01:46:37,159
Name me captain.
1597
01:46:37,160 --> 01:46:40,630
I'll sail under your colors,
I'll give you ten percent of me plunder,
1598
01:46:40,640 --> 01:46:42,870
and you'll get to
introduce yourself as...
1599
01:46:43,440 --> 01:46:46,353
...Commodore Barbossa.
1600
01:46:46,360 --> 01:46:47,475
Savvy?
1601
01:46:47,480 --> 01:46:49,710
I suppose, in exchange, you'll be
1602
01:46:49,800 --> 01:46:52,679
- wanting me not to kill the whelp.
- No. Not at all!
1603
01:46:52,680 --> 01:46:54,353
By all means, kill the whelp!
1604
01:46:54,360 --> 01:46:56,829
Just not yet.
1605
01:46:56,840 --> 01:46:59,036
Wait to lift the curse
1606
01:46:59,040 --> 01:47:01,714
until the opportune moment.
1607
01:47:05,160 --> 01:47:06,798
For instance...
1608
01:47:08,680 --> 01:47:11,911
...after you've killed Norrington's men.
1609
01:47:12,000 --> 01:47:13,593
Every...
1610
01:47:13,680 --> 01:47:15,398
last...
1611
01:47:15,400 --> 01:47:16,834
...one.
1612
01:47:26,480 --> 01:47:28,869
You've been planning this
from the beginning!
1613
01:47:28,880 --> 01:47:30,439
Ever since you learned my name!
1614
01:47:31,280 --> 01:47:32,270
Yeah.
1615
01:47:34,640 --> 01:47:36,756
I want 50 percent of your plunder.
1616
01:47:36,840 --> 01:47:37,875
- 15!
_ 40!
1617
01:47:37,880 --> 01:47:38,870
25!
1618
01:47:40,040 --> 01:47:41,439
And I'll buy you the hat.
1619
01:47:41,440 --> 01:47:43,431
A really big one.
1620
01:47:44,200 --> 01:47:45,395
Commodore.
1621
01:47:48,520 --> 01:47:49,715
We have an accord.
1622
01:47:51,400 --> 01:47:53,676
All hands to the boats!
1623
01:47:54,680 --> 01:47:55,795
Apologies.
1624
01:47:55,880 --> 01:47:57,553
You give the orders.
1625
01:47:58,880 --> 01:47:59,870
Gents...
1626
01:48:00,920 --> 01:48:02,274
...take a walk!
1627
01:48:02,360 --> 01:48:06,069
[chattering]
1628
01:48:07,120 --> 01:48:08,440
Not to the boats?
1629
01:49:07,840 --> 01:49:10,753
Hold fire!
1630
01:49:12,800 --> 01:49:15,599
This is just like what
the Greeks done at Troy!
1631
01:49:16,960 --> 01:49:18,633
'Cept they was in a horse,
1632
01:49:18,640 --> 01:49:20,119
instead of dresses.
1633
01:49:20,800 --> 01:49:22,199
Wooden horse.
1634
01:49:35,160 --> 01:49:36,150
A moment, please.
1635
01:49:40,320 --> 01:49:41,310
Elizabeth?
1636
01:49:44,600 --> 01:49:46,398
I just want you to know, I...
1637
01:49:47,520 --> 01:49:49,955
I believe you made a very
good decision today.
1638
01:49:50,800 --> 01:49:52,791
Couldn't be more proud of you!
1639
01:49:53,320 --> 01:49:54,435
But, you know,
1640
01:49:54,520 --> 01:49:57,433
even a good decision,
if made for the wrong reasons,
1641
01:49:57,520 --> 01:49:58,999
can be a wrong decision.
1642
01:50:08,040 --> 01:50:09,030
Lieutenant.
1643
01:50:15,960 --> 01:50:18,349
Yoo-hoo.
1644
01:50:28,200 --> 01:50:29,395
Elizabeth?
1645
01:50:31,560 --> 01:50:32,789
Are you there?
1646
01:50:35,040 --> 01:50:37,680
Elizabeth, are you even listening to me?
1647
01:50:51,560 --> 01:50:54,393
- [cracking]
- [groan]
1648
01:51:04,120 --> 01:51:06,919
Oh, what have you done?
1649
01:51:06,920 --> 01:51:10,515
- Yoo-hoo.
- Stop that! I already feel like a fool!
1650
01:51:11,560 --> 01:51:14,074
- Look nice, though.
- [sighs]
1651
01:51:14,080 --> 01:51:15,434
[growls]
1652
01:51:15,520 --> 01:51:17,431
[grunts]
1653
01:51:17,440 --> 01:51:19,829
Do I look nice now?!
1654
01:51:21,160 --> 01:51:23,276
[choking, grunting]
1655
01:51:26,080 --> 01:51:28,594
[all shout]
1656
01:51:36,280 --> 01:51:38,999
[groaning]
1657
01:51:40,800 --> 01:51:41,915
[gasps]
1658
01:51:43,640 --> 01:51:44,710
[snarls]
1659
01:51:48,960 --> 01:51:53,477
[water plopping]
1660
01:51:55,800 --> 01:51:57,029
I must admit, Jack.
1661
01:51:57,120 --> 01:51:59,031
I thought I had you figured.
1662
01:51:59,120 --> 01:52:02,317
But it turns out you're
a hard man to predict.
1663
01:52:02,400 --> 01:52:04,357
Me, I'm dishonest.
1664
01:52:04,440 --> 01:52:07,319
And a dishonest man you can
always trust to be dishonest.
1665
01:52:07,320 --> 01:52:08,549
Honestly...
1666
01:52:08,640 --> 01:52:11,314
...it's the honest ones
you want to watch out for.
1667
01:52:11,320 --> 01:52:13,630
‘Cause you can never predict
1668
01:52:13,640 --> 01:52:16,996
when they're going to do
something incredibly...
1669
01:52:17,000 --> 01:52:17,990
...stupid.
1670
01:52:19,440 --> 01:52:20,555
[yells]
1671
01:52:35,640 --> 01:52:36,835
Ha-ha!
1672
01:52:36,840 --> 01:52:37,875
[Barbossa] Ha-ha!
1673
01:52:37,960 --> 01:52:39,314
Ha!
1674
01:52:43,480 --> 01:52:45,232
[grunts, growls]
1675
01:52:45,320 --> 01:52:46,879
[grunts, yelps]
1676
01:52:51,160 --> 01:52:53,356
You're off the edge of the map, mate.
1677
01:52:53,440 --> 01:52:55,477
Here, there be monsters!
1678
01:53:00,360 --> 01:53:03,352
[pirate] Right. [cackling.]
1679
01:53:03,360 --> 01:53:05,431
What would you pick to eat first?
1680
01:53:05,520 --> 01:53:07,431
I think we should decide now,
1681
01:53:07,520 --> 01:53:09,716
just so we're ready when the time comes!
1682
01:53:12,400 --> 01:53:16,189
[Elizabeth panting]
1683
01:53:26,440 --> 01:53:28,716
- [gasps]
- [screeches]
1684
01:53:34,760 --> 01:53:35,909
What was that?
1685
01:53:40,400 --> 01:53:41,435
Oh.
1686
01:53:47,480 --> 01:53:50,757
[yelling]
1687
01:53:54,120 --> 01:53:56,396
- [murmuri
in
- Shh! ♪
1688
01:53:58,840 --> 01:53:59,830
It's Elizabeth!
1689
01:53:59,920 --> 01:54:02,275
[grunting]
1690
01:54:02,280 --> 01:54:03,270
[groans]
1691
01:54:17,600 --> 01:54:20,433
- [bell tolling]
- [shots firing]
1692
01:54:20,440 --> 01:54:22,113
Make for the ship! Move!
1693
01:54:26,280 --> 01:54:27,714
Ahh!
1694
01:54:31,560 --> 01:54:33,312
[Norrington] To the ship!
1695
01:54:36,120 --> 01:54:39,238
Marines, arms!
1696
01:54:43,640 --> 01:54:45,677
[stifled gasps]
1697
01:54:45,680 --> 01:54:47,796
- [gunshot]
- [groaning]
1698
01:54:51,840 --> 01:54:52,955
[gasps]
1699
01:54:53,400 --> 01:54:56,279
[screaming]
1700
01:54:58,280 --> 01:55:00,157
[grunting, straining]
1701
01:55:12,120 --> 01:55:13,394
[grunts]
1702
01:55:15,720 --> 01:55:17,472
You can't beat me, Jack.
1703
01:55:22,480 --> 01:55:23,709
[sighs]
1704
01:55:25,160 --> 01:55:26,195
[grunts]
1705
01:55:26,200 --> 01:55:28,396
[gasps, gurgles]
1706
01:55:41,720 --> 01:55:43,279
That's interesting!
1707
01:55:46,600 --> 01:55:48,034
[splash]
1708
01:55:54,160 --> 01:55:56,037
I couldn't resist, mate.
1709
01:55:56,120 --> 01:55:57,633
[scoffs]
1710
01:55:59,880 --> 01:56:01,712
[shouts]
1711
01:56:02,560 --> 01:56:05,029
[both grunting]
1712
01:56:18,120 --> 01:56:20,350
Oh, no.
1713
01:56:31,120 --> 01:56:33,350
[whimpering]
1714
01:56:59,080 --> 01:57:00,309
[grunting]
1715
01:57:00,400 --> 01:57:02,437
[groans]
1716
01:57:02,440 --> 01:57:03,635
Sorry!
1717
01:57:10,160 --> 01:57:12,629
[grunts, panting]
1718
01:57:12,760 --> 01:57:14,433
So, what now, Jack Sparrow?
1719
01:57:14,440 --> 01:57:17,114
Are we to be two immortals,
locked in an epic battle
1720
01:57:17,200 --> 01:57:19,555
until Judgment Day,
when the trumpets sound?
1721
01:57:19,640 --> 01:57:20,675
Hm?
1722
01:57:20,680 --> 01:57:22,079
Or you could surrender.
1723
01:57:29,120 --> 01:57:30,599
[grunts]
1724
01:57:30,840 --> 01:57:34,196
Ahh!
1725
01:57:34,280 --> 01:57:36,078
Ah-ha-ha-ha-ha.
1726
01:57:47,680 --> 01:57:49,318
[cheering]
1727
01:57:49,400 --> 01:57:50,629
All of you with me!
1728
01:57:50,640 --> 01:57:52,756
Will is in that cave,
and we must save him!
1729
01:57:52,840 --> 01:57:55,400
Ready, and... heave!
1730
01:57:56,160 --> 01:58:00,836
[creaking]
1731
01:58:02,000 --> 01:58:03,991
Please, I need your help! Come on!
1732
01:58:04,080 --> 01:58:06,833
[squawks] Any port in a storm.
1733
01:58:06,920 --> 01:58:08,991
Cotton's right. We've got the Pearl!
1734
01:58:09,080 --> 01:58:11,356
What about Jack?
Are you just gonna leave him?
1735
01:58:11,440 --> 01:58:13,238
Jack owes us a ship!
1736
01:58:13,320 --> 01:58:14,833
There's the code to consider.
1737
01:58:15,440 --> 01:58:16,555
The code?
1738
01:58:18,320 --> 01:58:20,755
You're pirates!
Hang the code
1739
01:58:20,840 --> 01:58:22,558
and hang the rules!
1740
01:58:22,560 --> 01:58:24,995
They're more like guidelines, anyway.
1741
01:58:28,760 --> 01:58:30,956
Bloody pirates!
1742
01:58:34,880 --> 01:58:36,200
[groans]
1743
01:58:40,520 --> 01:58:42,272
- Oil
- What?
1744
01:58:42,360 --> 01:58:44,556
Is it supposed to be doing that?
1745
01:58:44,640 --> 01:58:46,836
They're stealing our ship!
1746
01:58:47,280 --> 01:58:48,953
Bloody pirates!
1747
01:58:51,040 --> 01:58:52,872
Boarders away!
1748
01:59:01,120 --> 01:59:03,111
Come on!
1749
01:59:03,200 --> 01:59:04,918
[yells]
1750
01:59:08,280 --> 01:59:09,600
[grunts]
1751
01:59:21,080 --> 01:59:22,434
[whimpering]
1752
01:59:22,440 --> 01:59:23,953
[grunts, giggles]
1753
01:59:28,280 --> 01:59:30,317
No! Me eye!
1754
01:59:31,440 --> 01:59:33,113
No! [whimpers]
1755
01:59:40,800 --> 01:59:42,438
[both shout]
1756
01:59:42,520 --> 01:59:44,318
[shouts, laughs]
1757
01:59:47,440 --> 01:59:48,999
Ha!
1758
01:59:50,280 --> 01:59:52,351
I'm gonna teach you the meaning of pain!
1759
01:59:52,440 --> 01:59:53,999
You like pain?
1760
01:59:54,080 --> 01:59:55,832
[groans]
1761
01:59:55,840 --> 01:59:57,194
Try wearing a corset.
1762
02:00:00,360 --> 02:00:03,159
[panting]
1763
02:00:05,040 --> 02:00:06,394
[groans]
1764
02:00:07,600 --> 02:00:09,193
Whose side is Jack on?
1765
02:00:09,280 --> 02:00:12,318
At the moment?
1766
02:00:13,360 --> 02:00:14,794
- [chuckles]
- [grunts]
1767
02:00:25,800 --> 02:00:27,791
[screaming]
1768
02:00:45,240 --> 02:00:46,514
[whimpering]
1769
02:00:46,520 --> 02:00:48,397
[gasps] No fair!
1770
02:01:04,160 --> 02:01:06,390
- [gunshot]
- [gasps]
1771
02:01:12,440 --> 02:01:14,272
Ten years you carry that pistol,
1772
02:01:14,360 --> 02:01:16,670
and now you waste your shot!
1773
02:01:17,680 --> 02:01:20,638
He didn't waste it.
1774
02:01:25,880 --> 02:01:27,917
[gasps]
1775
02:01:30,200 --> 02:01:31,713
[sword clatters]
1776
02:01:39,640 --> 02:01:41,392
[scoffs]
1777
02:01:45,320 --> 02:01:46,799
I feel...
1778
02:01:51,400 --> 02:01:52,674
...cold.
1779
02:02:02,200 --> 02:02:04,953
- [yelling]
- [groans]
1780
02:02:05,040 --> 02:02:08,590
[pirates murmuring]
1781
02:02:12,080 --> 02:02:13,639
[groans]
1782
02:02:22,800 --> 02:02:25,792
Oh... Ugh! Oh!
1783
02:02:47,960 --> 02:02:49,109
[blows]
1784
02:02:54,960 --> 02:02:57,474
Parley?
1785
02:02:57,480 --> 02:02:59,312
The ship is ours, gentlemen.
1786
02:02:59,440 --> 02:03:01,795
[all] Huzzah! Huzzah!
1787
02:03:01,880 --> 02:03:06,272
[chanting continues]
1788
02:03:10,600 --> 02:03:13,479
Huzzah!
1789
02:03:37,840 --> 02:03:39,319
[clattering]
1790
02:03:47,680 --> 02:03:49,990
We should return to the Dauntless.
1791
02:03:52,560 --> 02:03:56,190
Your fiancé will be wanting
to know you're safe.
1792
02:04:00,920 --> 02:04:03,560
[footsteps retreating]
1793
02:04:05,880 --> 02:04:09,157
If you were waiting for
the opportune moment...
1794
02:04:10,160 --> 02:04:11,480
...that was it.
1795
02:04:12,960 --> 02:04:15,110
Now if you'd be so kind,
I'd be much obliged
1796
02:04:15,200 --> 02:04:18,033
if you'd drop me off at my ship.
1797
02:04:22,640 --> 02:04:24,790
I'm sorry, Jack.
1798
02:04:26,720 --> 02:04:28,916
They done what's right by them.
1799
02:04:29,000 --> 02:04:30,752
Can't expect more than that.
1800
02:04:31,800 --> 02:04:34,872
[drumming]
1801
02:04:46,360 --> 02:04:47,714
Jack Sparrow!
1802
02:04:47,720 --> 02:04:51,839
- We have learned that you...
- Captain! Captain Jack Sparrow.
1803
02:04:52,520 --> 02:04:55,797
...for your willful commission
of crimes against the crown.
1804
02:04:55,880 --> 02:04:59,589
Said crimes being numerous in quantity,
1805
02:04:59,680 --> 02:05:01,193
and sinister in nature.
1806
02:05:01,880 --> 02:05:03,439
The most egregious of these
1807
02:05:03,440 --> 02:05:05,636
to be cited herewith:
1808
02:05:05,720 --> 02:05:09,475
- Piracy, smuggling...
- This is wrong.
1809
02:05:10,480 --> 02:05:13,472
Commodore Norrington
is bound by the law,
1810
02:05:13,560 --> 02:05:16,154
as are we all.
1811
02:05:16,160 --> 02:05:18,834
...impersonating an officer
of the Spanish Royal Navy,
1812
02:05:18,920 --> 02:05:22,038
impersonating a cleric
of the Church of England...
1813
02:05:22,120 --> 02:05:23,269
Oh, yes!
1814
02:05:23,280 --> 02:05:25,271
Sailing under false colors,
1815
02:05:25,360 --> 02:05:29,593
- arson, kidnapping, looting, poaching,
- [squawks]
1816
02:05:29,600 --> 02:05:35,630
brigandage, pilfering,
depravity, depredation,
1817
02:05:35,640 --> 02:05:37,438
and general lawlessness.
1818
02:05:37,440 --> 02:05:38,839
[parrot squawking]
1819
02:05:38,840 --> 02:05:40,513
And for these crimes,
1820
02:05:40,600 --> 02:05:43,160
you have been sentenced to be,
on this day,
1821
02:05:43,160 --> 02:05:46,949
hung by the neck, until dead.
1822
02:05:46,960 --> 02:05:49,315
May God have mercy on your soul.
1823
02:05:49,320 --> 02:05:50,833
Governor Swann.
1824
02:05:50,920 --> 02:05:52,831
Commodore.
1825
02:05:54,360 --> 02:05:55,350
Elizabeth.
1826
02:05:56,800 --> 02:05:59,633
I should've told you every day,
from the moment I met you.
1827
02:06:02,440 --> 02:06:03,999
I love you.
1828
02:06:18,520 --> 02:06:20,318
[woman] Oi, watch yourself!
1829
02:06:20,320 --> 02:06:21,469
Marines!
1830
02:06:21,480 --> 02:06:23,039
I can't breathe!
1831
02:06:24,840 --> 02:06:25,875
Elizabeth!
1832
02:06:25,960 --> 02:06:28,156
[crowd screaming]
1833
02:06:28,960 --> 02:06:29,995
Move!
1834
02:06:30,880 --> 02:06:33,156
- Goodness sake!
- [gasps]
1835
02:06:40,880 --> 02:06:43,110
[officer] You men! With me!
1836
02:06:45,480 --> 02:06:47,073
[people screaming]
1837
02:06:47,160 --> 02:06:48,673
[grunting]
1838
02:06:54,360 --> 02:06:55,509
Move!
1839
02:07:05,280 --> 02:07:06,918
Come on!
1840
02:07:06,920 --> 02:07:08,752
- [yells]
- [grunts]
1841
02:07:16,960 --> 02:07:18,075
Come on, men!
1842
02:07:29,240 --> 02:07:30,230
[groans]
1843
02:07:43,720 --> 02:07:47,714
I thought we might have to endure some
manner of ill-conceived escape attempt.
1844
02:07:48,560 --> 02:07:50,119
But not from you.
1845
02:07:50,200 --> 02:07:54,080
On our return to Port Royal,
I granted you clemency.
1846
02:07:54,080 --> 02:07:55,798
And this is how you thank me?
1847
02:07:55,800 --> 02:07:57,916
By throwing in your lot with him?
1848
02:07:57,920 --> 02:07:59,513
He's a pirate!
1849
02:07:59,600 --> 02:08:01,557
- And a good man.
- [sword clatters]
1850
02:08:02,360 --> 02:08:04,636
If all I've achieved here
is that the hangman
1851
02:08:04,640 --> 02:08:06,756
will own two pairs
of boots instead of one,
1852
02:08:06,840 --> 02:08:08,478
so be it.
1853
02:08:08,560 --> 02:08:10,471
At least my conscience will be clear.
1854
02:08:10,480 --> 02:08:13,438
You forget your place, Turner.
1855
02:08:15,000 --> 02:08:16,638
It's right here,
1856
02:08:16,640 --> 02:08:18,119
between you and Jack.
1857
02:08:22,120 --> 02:08:23,793
As is mine.
1858
02:08:23,880 --> 02:08:25,234
[Swann] Elizabeth!
1859
02:08:26,720 --> 02:08:27,869
Lower your weapons.
1860
02:08:28,680 --> 02:08:30,671
For goodness sake, put them down!
1861
02:08:35,760 --> 02:08:38,673
So this is where
your heart truly lies, then.
1862
02:08:40,320 --> 02:08:41,799
It is.
1863
02:08:50,320 --> 02:08:53,995
Well! I'm actually feeling
rather good about this.
1864
02:08:54,000 --> 02:08:56,514
I think we've all arrived
at a very special place, eh?
1865
02:08:56,600 --> 02:08:57,920
- Oh.
- Spiritually.
1866
02:08:58,000 --> 02:08:59,991
Ecumenically.
1867
02:09:00,080 --> 02:09:02,151
- Grammatically.
- [scoffs]
1868
02:09:02,760 --> 02:09:05,320
I want you to know that
I was rooting for you, mate.
1869
02:09:06,640 --> 02:09:07,630
Know that.
1870
02:09:11,640 --> 02:09:13,119
Elizabeth.
1871
02:09:15,080 --> 02:09:17,674
It would never have worked
between us, darling.
1872
02:09:19,120 --> 02:09:20,997
I'm sorry.
1873
02:09:23,120 --> 02:09:24,155
Will!
1874
02:09:26,440 --> 02:09:28,113
Nice hat.
1875
02:09:30,080 --> 02:09:31,639
Friends!
1876
02:09:33,560 --> 02:09:36,393
This the day that you will always
1877
02:09:36,400 --> 02:09:39,040
remember as the day that...
1878
02:09:44,000 --> 02:09:46,719
Idiot! He's nowhere to go
but back to the noose!
1879
02:09:46,720 --> 02:09:49,075
[gasps, panting]
1880
02:09:49,080 --> 02:09:50,912
[man] Sail ho!
1881
02:09:58,480 --> 02:10:01,074
What's your plan of action?
1882
02:10:01,840 --> 02:10:02,830
Sir?
1883
02:10:07,240 --> 02:10:09,709
Perhaps on the rare occasion
1884
02:10:09,720 --> 02:10:13,600
pursuing the right course
demands an act of piracy,
1885
02:10:13,680 --> 02:10:17,469
piracy itself can be the right course?
1886
02:10:21,720 --> 02:10:23,040
Mr. Turner!
1887
02:10:29,120 --> 02:10:31,953
I will accept the consequences
of my actions.
1888
02:10:37,920 --> 02:10:39,558
This is a beautiful sword.
1889
02:10:42,000 --> 02:10:43,798
I would expect the man who made it
1890
02:10:43,800 --> 02:10:48,590
to show the same care and devotion
in every aspect of his life.
1891
02:10:50,640 --> 02:10:52,392
Thank you.
1892
02:10:55,280 --> 02:10:56,315
Commodore!
1893
02:10:56,400 --> 02:10:58,118
What about Sparrow?
1894
02:11:00,040 --> 02:11:02,953
Oh, I think we can afford
to give him one day's head start.
1895
02:11:09,440 --> 02:11:11,113
So...
1896
02:11:12,200 --> 02:11:15,272
This is the path you've chosen, is it?
1897
02:11:16,680 --> 02:11:18,990
After all...
1898
02:11:19,000 --> 02:11:20,559
...he is a blacksmith.
1899
02:11:21,560 --> 02:11:22,789
No.
1900
02:11:27,520 --> 02:11:29,796
He's a pirate.
1901
02:11:54,840 --> 02:11:56,513
Heave!
1902
02:12:06,040 --> 02:12:08,680
Thought you were supposed
to keep to the code, eh?
1903
02:12:08,680 --> 02:12:11,354
We figured they were more actual...
1904
02:12:11,440 --> 02:12:13,397
...guidelines. [chuckles]
1905
02:12:17,520 --> 02:12:19,238
Thank you.
1906
02:12:20,360 --> 02:12:21,714
Captain Sparrow.
1907
02:12:26,040 --> 02:12:27,599
The Black Pearl is yours!
1908
02:12:43,440 --> 02:12:45,033
On deck, you scabrous dogs!
1909
02:12:45,120 --> 02:12:46,793
- Hands to braces!
- [squawks]
1910
02:12:46,880 --> 02:12:48,951
Let go and haul to run free.
1911
02:12:50,640 --> 02:12:52,438
Now...
1912
02:12:52,520 --> 02:12:54,352
Bring me that horizon.
1913
02:12:56,640 --> 02:12:59,439
[humming A Pirate's Life for Me]
1914
02:13:01,640 --> 02:13:03,711
♪ ...and really bad eggs
1915
02:13:07,080 --> 02:13:09,549
♪ Drink up, me hearties
Yo ho ♪
130266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.