All language subtitles for Paradise.S1E08.720p.HDTV.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,860 --> 00:00:34,898
Berrowberry leaves.
2
00:00:34,900 --> 00:00:37,818
Finally took to the soil.
3
00:00:37,820 --> 00:00:39,700
Here, smell.
4
00:00:40,700 --> 00:00:42,298
Mmm!
5
00:00:42,300 --> 00:00:47,338
It's like citrus and liquorice.
6
00:00:47,340 --> 00:00:49,058
Has genuine anti-ageing properties.
7
00:00:49,060 --> 00:00:51,338
Or so my grandma used to say.
8
00:00:51,340 --> 00:00:55,380
90 years old when she passed,
and not a wrinkle on her face.
9
00:00:57,660 --> 00:01:00,460
You know how you don't like
surprises?
10
00:01:08,740 --> 00:01:12,778
First stall I ever opened was right
here.
11
00:01:12,780 --> 00:01:16,138
Eight in the morning till eight at
night,
12
00:01:16,140 --> 00:01:19,580
then I'd stay up late making product
for the next day.
13
00:01:21,260 --> 00:01:24,218
Look how far we've come, Emmet.
14
00:01:24,220 --> 00:01:26,218
Not we. You.
15
00:01:26,220 --> 00:01:28,898
You might not have been there
from the start,
16
00:01:28,900 --> 00:01:32,500
but Fallen Tree would not be
where it is today without you.
17
00:01:33,780 --> 00:01:35,180
Thanks.
18
00:01:43,580 --> 00:01:45,820
Gardenia! Shares in your company?
19
00:01:47,740 --> 00:01:49,020
I can't accept this.
20
00:01:50,380 --> 00:01:51,898
It's too much.
21
00:01:51,900 --> 00:01:55,900
You are my dearest friend, Emmet.
I want you to know that.
22
00:02:02,700 --> 00:02:04,098
This is all too much,
23
00:02:04,100 --> 00:02:06,218
really.
Actually, Emmet, I'd say
24
00:02:06,220 --> 00:02:09,338
you've got off somewhat lightly.
Yeah, if Mama had her way,
25
00:02:09,340 --> 00:02:13,658
this was going to be full-on party
time with caterers and a disco.
26
00:02:13,660 --> 00:02:17,538
But, as my husband wisely pointed
out,
27
00:02:17,540 --> 00:02:21,618
we thought you'd prefer something
a little less noisy.
28
00:02:21,620 --> 00:02:23,818
This is just perfect.
I appreciate it.
29
00:02:23,820 --> 00:02:26,818
I appreciate everything
you've done for me.
30
00:02:26,820 --> 00:02:28,380
Oh, Emmet.
31
00:02:30,900 --> 00:02:32,218
To Emmet.
32
00:02:32,220 --> 00:02:34,618
Yes. Yes, to Emmet. To you.
33
00:02:34,620 --> 00:02:35,698
GLASSES CLINK
34
00:02:35,700 --> 00:02:37,138
Cheers. Thank you.
35
00:02:37,140 --> 00:02:38,178
LAUGHTER
36
00:02:38,180 --> 00:02:39,380
LAUGHTER ECHOES
37
00:02:42,180 --> 00:02:44,060
BIRDSONG
38
00:03:05,260 --> 00:03:08,458
Sir, this is a victim statement
for the burglary up near Port Royal.
39
00:03:08,460 --> 00:03:09,940
Oh, thanks, JP.
40
00:03:11,260 --> 00:03:12,820
Morning, sir. Can I help you?
41
00:03:14,740 --> 00:03:17,858
There's... There's blood on your
shirt. Is everything all right?
42
00:03:17,860 --> 00:03:19,140
Has there been an accident?
43
00:03:20,620 --> 00:03:21,820
I think...
44
00:03:23,380 --> 00:03:25,500
I think I...
45
00:03:26,660 --> 00:03:28,298
THEY GASP
46
00:03:28,300 --> 00:03:30,300
..I think I've killed her.
47
00:04:04,260 --> 00:04:07,260
How about I put that gun
somewhere safe?
48
00:04:14,180 --> 00:04:15,780
All right.
49
00:04:23,060 --> 00:04:24,740
NEVILLE: Can you tell us your name?
50
00:04:25,980 --> 00:04:27,818
Emmet Peterson.
51
00:04:27,820 --> 00:04:32,138
I'm DI Neville Parker. And...you say
you think you killed someone?
52
00:04:32,140 --> 00:04:35,300
She was my dearest friend.
And who is that?
53
00:04:36,820 --> 00:04:38,378
Gardenia.
54
00:04:38,380 --> 00:04:40,660
Gardenia Dujon.
55
00:04:41,860 --> 00:04:44,298
You know her?
Yes. She's a local businesswoman.
56
00:04:44,300 --> 00:04:47,818
She founded Fallen Tree - it's a
cosmetic company on the island.
57
00:04:47,820 --> 00:04:49,578
And where was this?
58
00:04:49,580 --> 00:04:51,298
At her home.
I know it.
59
00:04:51,300 --> 00:04:53,418
Do you want me to head over there,
sir?
60
00:04:53,420 --> 00:04:54,858
OK, yes.
61
00:04:54,860 --> 00:04:56,260
And, er, call an ambulance.
62
00:05:02,580 --> 00:05:05,060
Emmet, would you like to take a
seat?
63
00:05:17,660 --> 00:05:20,858
Can you talk us through what
happened? That's just it.
64
00:05:20,860 --> 00:05:23,060
I can't remember.
65
00:05:25,460 --> 00:05:28,658
Not seen Deeny since she got up,
around half six.
66
00:05:28,660 --> 00:05:30,698
JP: And this is where she came?
67
00:05:30,700 --> 00:05:34,058
Oh, yes, she always does her yoga
down here.
68
00:05:34,060 --> 00:05:35,420
Oh, God!
69
00:05:37,460 --> 00:05:38,700
Please, no!
70
00:05:41,500 --> 00:05:43,338
EMMET: I got up this morning.
71
00:05:43,340 --> 00:05:45,298
Made breakfast.
72
00:05:45,300 --> 00:05:47,220
That's all I know for sure.
73
00:05:49,500 --> 00:05:50,940
Next thing...
74
00:05:52,460 --> 00:05:53,938
..I woke up on the ground.
75
00:05:53,940 --> 00:05:56,258
In the garden.
76
00:05:56,260 --> 00:05:59,860
Felt something heavy in my hand,
so I sat up.
77
00:06:01,580 --> 00:06:03,418
I saw her.
78
00:06:03,420 --> 00:06:05,298
Gardenia.
79
00:06:05,300 --> 00:06:08,020
Lying there, dead.
80
00:06:10,180 --> 00:06:12,218
I saw the blood on my shirt...
81
00:06:12,220 --> 00:06:14,938
..and realised what I'd done.
82
00:06:14,940 --> 00:06:17,938
But you can't actually remember
firing the gun?
83
00:06:17,940 --> 00:06:19,018
No.
84
00:06:19,020 --> 00:06:20,538
Does the gun belong to you?
85
00:06:20,540 --> 00:06:23,338
Do you know how you came by it?
86
00:06:23,340 --> 00:06:24,578
No.
87
00:06:24,580 --> 00:06:26,980
But I know it was me that fired it.
88
00:06:28,420 --> 00:06:29,660
I killed her.
89
00:06:30,700 --> 00:06:33,338
I can feel it in me.
90
00:06:33,340 --> 00:06:34,660
Emmet...
91
00:06:35,660 --> 00:06:37,100
..if you did do this...
92
00:06:39,220 --> 00:06:40,818
..why?
93
00:06:40,820 --> 00:06:42,778
I don't know.
94
00:06:42,780 --> 00:06:44,778
WINCES
95
00:06:44,780 --> 00:06:46,018
Oh, my head.
96
00:06:46,020 --> 00:06:47,218
Does it hurt?
97
00:06:47,220 --> 00:06:50,578
It aches real bad.
There's blood, sir.
98
00:06:50,580 --> 00:06:52,738
Looks like he's taken a knock
or something.
99
00:06:52,740 --> 00:06:54,258
I should get him to hospital.
100
00:06:54,260 --> 00:06:56,220
Er, yeah. OK.
101
00:06:59,020 --> 00:07:01,698
Until we recover the bullet,
we can't say for sure,
102
00:07:01,700 --> 00:07:05,858
but the gun Mr Peterson
was holding was a .38 calibre.
103
00:07:05,860 --> 00:07:08,660
The entry wound
appears to be the same size.
104
00:07:10,940 --> 00:07:12,978
Was she doing exercise down here?
105
00:07:12,980 --> 00:07:15,458
JP: Mrs Dujon did yoga every
morning.
106
00:07:15,460 --> 00:07:17,498
Her husband says that she got up at
107
00:07:17,500 --> 00:07:19,978
6.30 and that was the last time he
saw her.
108
00:07:19,980 --> 00:07:21,778
Anyone hear the gunshot?
109
00:07:21,780 --> 00:07:24,618
No. He says that he went back to
sleep for another hour or so.
110
00:07:24,620 --> 00:07:26,538
MARLON: Same with the daughter,
Cassie.
111
00:07:26,540 --> 00:07:30,178
She said that the first time she
heard about this was when we showed
up.
112
00:07:30,180 --> 00:07:33,138
Gunshot wasn't heard by
any of the victim's family.
113
00:07:33,140 --> 00:07:36,858
But this is a private, secure
ground, sir.
114
00:07:36,860 --> 00:07:38,698
There's no signs of an intruder.
115
00:07:38,700 --> 00:07:40,298
Yeah, it's pretty remote out here.
116
00:07:40,300 --> 00:07:42,540
Not much chance of a passing witness
either.
117
00:07:45,980 --> 00:07:47,380
What's that doing here?
118
00:07:49,620 --> 00:07:51,500
CAMERA SHUTTER CLICKS
119
00:07:54,620 --> 00:07:56,140
A red crayon.
120
00:07:57,340 --> 00:07:58,938
How old's the daughter?
121
00:07:58,940 --> 00:08:01,818
Early twenties.
Not likely to be hers, then.
122
00:08:01,820 --> 00:08:04,098
Maybe they have friends with kids.
Yeah, maybe.
123
00:08:04,100 --> 00:08:06,620
Should probably still bag it up
anyway.
124
00:08:09,180 --> 00:08:11,378
It makes no sense.
125
00:08:11,380 --> 00:08:15,618
Mum and Emmet,
they've worked together,
126
00:08:15,620 --> 00:08:18,338
they've been best friends
for, like, 30 years.
127
00:08:18,340 --> 00:08:21,258
Had they been arguing recently?
Fallen out over anything?
128
00:08:21,260 --> 00:08:23,858
I mean, it was only last night
we were all celebrating together.
129
00:08:23,860 --> 00:08:27,178
Mum wanted to reward Emmet
for his loyalty to the company
130
00:08:27,180 --> 00:08:30,498
and to her personally,
so she gave him shares.
131
00:08:30,500 --> 00:08:32,660
A 30% stake in Fallen Tree.
132
00:08:34,860 --> 00:08:37,178
What is Emmet's role, exactly?
133
00:08:37,180 --> 00:08:38,378
He's a sort of advisor.
134
00:08:38,380 --> 00:08:40,498
Helps Deeny find new ingredients
for her products.
135
00:08:40,500 --> 00:08:42,778
He's a walking encyclopaedia
on that kind of stuff.
136
00:08:42,780 --> 00:08:45,780
Well, she says the company
would have gone bust without him.
137
00:08:46,860 --> 00:08:48,298
Hmm.
138
00:08:48,300 --> 00:08:50,018
Oh, I almost forgot.
139
00:08:50,020 --> 00:08:54,578
I found this at the crime scene.
140
00:08:54,580 --> 00:08:56,058
You found a crayon?
141
00:08:56,060 --> 00:08:59,578
I was just wondering if you might
have any idea what it was doing
there.
142
00:08:59,580 --> 00:09:02,818
Not had any kids visiting
recently? No.
143
00:09:02,820 --> 00:09:05,620
Well...it's probably nothing.
144
00:09:07,420 --> 00:09:10,420
Inspector, what happens now?
To Emmet, I mean.
145
00:09:11,420 --> 00:09:13,940
Well, we'll have to talk to him some
more.
146
00:09:18,460 --> 00:09:22,058
The doctor said Mr Peterson took a
serious blow to the head.
147
00:09:22,060 --> 00:09:24,298
Any idea what caused it?
No.
148
00:09:24,300 --> 00:09:27,058
But as a result, he's suffering
from post-traumatic amnesia.
149
00:09:27,060 --> 00:09:29,698
That's why he has no memory
of what happened.
150
00:09:29,700 --> 00:09:31,858
Did the doctor say
when it might come back?
151
00:09:31,860 --> 00:09:34,018
Within the week, he said.
But could be hours,
152
00:09:34,020 --> 00:09:36,138
could be days.
153
00:09:36,140 --> 00:09:38,020
NEVILLE SIGHS
154
00:09:39,380 --> 00:09:43,660
So...do we arrest him,
as he claims he did it?
155
00:09:45,020 --> 00:09:47,500
I don't think we have a choice.
156
00:09:54,100 --> 00:09:56,818
We will need to take your clothes
as evidence.
157
00:09:56,820 --> 00:09:58,900
I'll bring you something to change
into.
158
00:10:15,340 --> 00:10:16,698
Huh.
159
00:10:16,700 --> 00:10:21,058
Fascinating story of how Gardenia
built up her company from nothing.
160
00:10:21,060 --> 00:10:24,418
When she was 17, the family farm
was destroyed in a hurricane.
161
00:10:24,420 --> 00:10:27,138
No other money coming in,
so she gathered up all the coconuts
162
00:10:27,140 --> 00:10:28,658
that had fallen during the storm
163
00:10:28,660 --> 00:10:31,498
and used them to make her grandma's
home-made moisturising recipe.
164
00:10:31,500 --> 00:10:33,458
And now it sells all over the
Caribbean.
165
00:10:33,460 --> 00:10:35,458
People love her product. I use it.
166
00:10:35,460 --> 00:10:37,378
Yeah, Rosey swears by Fallen Tree.
167
00:10:37,380 --> 00:10:39,098
She's always trying to get me to use
it.
168
00:10:39,100 --> 00:10:40,658
She's not wrong there, Sarge.
169
00:10:40,660 --> 00:10:42,418
The sooner you start moisturising,
the better.
170
00:10:42,420 --> 00:10:43,698
OK, what's that supposed to mean?
171
00:10:43,700 --> 00:10:45,938
Once you hit middle age,
172
00:10:45,940 --> 00:10:48,178
that skin is not going to
keep itself young.
173
00:10:48,180 --> 00:10:50,218
I am not hitting middle age, Marlon,
174
00:10:50,220 --> 00:10:51,938
thank you very much.
Commissioner!
175
00:10:51,940 --> 00:10:53,818
Good evening.
Inspector.
176
00:10:53,820 --> 00:10:57,578
I wanted you to know that a press
release has been issued to the local
news teams,
177
00:10:57,580 --> 00:10:59,698
which may bring some attention your
way.
178
00:10:59,700 --> 00:11:02,458
Understood.
And what of our suspect?
179
00:11:02,460 --> 00:11:04,778
Has he remembered
anything of what happened?
180
00:11:04,780 --> 00:11:07,138
No, not yet, sir.
How do you intend to proceed?
181
00:11:07,140 --> 00:11:09,778
We've arrested him,
which gives us 48 hours
182
00:11:09,780 --> 00:11:11,258
before we have to charge him.
183
00:11:11,260 --> 00:11:13,818
We're going to use that time to work
out exactly what happened,
184
00:11:13,820 --> 00:11:16,618
whether it was, in fact, Emmet
Peterson that killed Mrs Dujon.
185
00:11:16,620 --> 00:11:18,058
There's a chance he didn't?
186
00:11:18,060 --> 00:11:22,298
The fact that he has no motive that
he or the family can think of, sir,
it's odd.
187
00:11:22,300 --> 00:11:24,498
Why would a man suddenly,
out of the blue,
188
00:11:24,500 --> 00:11:26,658
kill his best friend for no reason?
189
00:11:26,660 --> 00:11:29,618
And if he did it, he has no idea
how he got the gun.
190
00:11:29,620 --> 00:11:34,218
Oh, and curiously, there was...this.
191
00:11:34,220 --> 00:11:35,858
A crayon.
192
00:11:35,860 --> 00:11:38,058
I found it on the floor
at the crime scene.
193
00:11:38,060 --> 00:11:41,580
And in what way might a child's
crayon help solve this murder?
194
00:11:43,060 --> 00:11:45,538
Obviously, this is not the only lead
we're pursuing.
195
00:11:45,540 --> 00:11:49,220
Some might say it's hardly a lead at
all, Inspector.
196
00:11:50,980 --> 00:11:54,100
Goodnight, sir.
Goodnight.
197
00:11:59,980 --> 00:12:02,698
Sergeant Hooper, I wondered
if you'd come to any decision
198
00:12:02,700 --> 00:12:04,778
regarding the job offer.
199
00:12:04,780 --> 00:12:06,818
I'm still weighing it up, sir.
Sorry.
200
00:12:06,820 --> 00:12:10,498
Just let me know when you know.
I'll need time to find a
replacement.
201
00:12:10,500 --> 00:12:12,740
I will do, sir. You'll be first to
know.
202
00:12:16,940 --> 00:12:19,740
Catherine!
Two beers, please.
203
00:12:22,620 --> 00:12:27,058
So tell me, how have things been
while I was away with Cammy?
204
00:12:27,060 --> 00:12:28,778
Yeah, you know, all right.
205
00:12:28,780 --> 00:12:31,098
Any developments to report?
206
00:12:31,100 --> 00:12:32,860
Between you and, er...
207
00:12:34,060 --> 00:12:37,418
Oh, no, no, nothing to report,
Catherine.
208
00:12:37,420 --> 00:12:40,778
In fact, I decided we should
probably try and keep a bit of
distance between us.
209
00:12:40,780 --> 00:12:43,418
Although that proved to be a bit
trickier than I thought it would.
210
00:12:43,420 --> 00:12:45,538
And why did you decide to do that?
211
00:12:45,540 --> 00:12:47,138
Florence is a colleague.
212
00:12:47,140 --> 00:12:49,658
More than that, actually.
She's a good friend.
213
00:12:49,660 --> 00:12:52,778
I don't want to spoil that.
The English.
214
00:12:52,780 --> 00:12:54,858
So very good at making excuses.
215
00:12:54,860 --> 00:12:57,458
It's not an excuse.
Isn't it?
216
00:12:57,460 --> 00:13:01,458
I just don't want you to miss your
moment, Neville.
217
00:13:01,460 --> 00:13:03,180
That's all.
218
00:13:05,460 --> 00:13:06,860
Excuse me.
219
00:13:10,860 --> 00:13:12,180
Take care.
220
00:13:14,740 --> 00:13:17,738
Friend of yours?
Oh, he's an old school friend.
221
00:13:17,740 --> 00:13:20,578
Haven't seen him for years.
He's been working abroad.
222
00:13:20,580 --> 00:13:23,540
But...yeah, it was nice to see him.
223
00:13:32,260 --> 00:13:33,898
LAPTOP: ..even drive them away.
224
00:13:33,900 --> 00:13:36,378
If you're thinking of telling
someone you've known for a while
225
00:13:36,380 --> 00:13:39,740
that you have feelings for them,
then timing is everything.
226
00:13:41,380 --> 00:13:43,538
According to...
227
00:13:43,540 --> 00:13:47,140
..The Love Demon, timing is key
in this venture.
228
00:13:48,900 --> 00:13:51,258
So choose your moment carefully.
229
00:13:51,260 --> 00:13:55,138
Perhaps when you've both had a drink
and are feeling relaxed.
230
00:13:55,140 --> 00:13:58,218
Ideal conditions
require an air of tranquillity.
231
00:13:58,220 --> 00:14:01,378
Alcohol consumption may be key.
Morning, sir!
232
00:14:01,380 --> 00:14:04,658
Er, morning, Florence!
Er, come through.
233
00:14:04,660 --> 00:14:05,980
Just out here. Hi.
234
00:14:07,300 --> 00:14:11,218
Were you talking to yourself?
Just, er, thinking out loud.
235
00:14:11,220 --> 00:14:13,698
Just forming some ideas about the
case.
236
00:14:13,700 --> 00:14:16,778
So postmortem and lab results are
in.
237
00:14:16,780 --> 00:14:19,498
Gardenia Dujon
died from a cardiac arrest
238
00:14:19,500 --> 00:14:21,938
caused by loss of blood.
239
00:14:21,940 --> 00:14:23,898
Yeah. Time of death?
240
00:14:23,900 --> 00:14:26,140
Estimated between half six and half
seven.
241
00:14:27,260 --> 00:14:30,418
"Blood spatter and gunshot residue
found on Mr Peterson's shirt
242
00:14:30,420 --> 00:14:33,538
"are consistent with him having
fired the gun at close range."
243
00:14:33,540 --> 00:14:36,860
I know. I guess that means
he must have done it.
244
00:14:38,420 --> 00:14:40,138
But not one single person can think
245
00:14:40,140 --> 00:14:42,018
of any reason for him to want her
dead.
246
00:14:42,020 --> 00:14:44,378
Until we can find someone who can...
247
00:14:44,380 --> 00:14:47,338
We don't rule out the possibility
he didn't do this.
248
00:14:47,340 --> 00:14:49,220
Yeah.
249
00:14:52,140 --> 00:14:54,578
Yes, sir. So I have dusted the gun
250
00:14:54,580 --> 00:14:57,938
and there is only one clear set of
prints.
251
00:14:57,940 --> 00:14:59,978
Belonging to Mr Peterson.
252
00:14:59,980 --> 00:15:02,538
All right, thanks, JP.
What background have we got so far?
253
00:15:02,540 --> 00:15:04,858
So this is what I dug up
on the three people
254
00:15:04,860 --> 00:15:07,138
that were at the house
the morning of the murder.
255
00:15:07,140 --> 00:15:10,298
We have Emmet Peterson.
Raised by his grandparents
256
00:15:10,300 --> 00:15:13,298
in a rainforest! Quite a childhood,
by the sound of it.
257
00:15:13,300 --> 00:15:15,938
Learned to live off the land
and forage for food.
258
00:15:15,940 --> 00:15:17,898
What about the husband?
Patrick Harborne.
259
00:15:17,900 --> 00:15:21,178
Came to St Marie in his early 20s,
as part of the diplomatic corps.
260
00:15:21,180 --> 00:15:23,618
Met Gardenia, and got married
after six months,
261
00:15:23,620 --> 00:15:25,618
which is way too early, if you ask
me.
262
00:15:25,620 --> 00:15:27,338
PHONE RINGING
263
00:15:27,340 --> 00:15:28,500
I should get that, sir.
264
00:15:29,500 --> 00:15:31,258
And the daughter?
265
00:15:31,260 --> 00:15:34,218
Cassie Harborne, just turned 21.
266
00:15:34,220 --> 00:15:35,698
No current employment.
267
00:15:35,700 --> 00:15:39,578
So we've arrested Cassie a few
times, driving under influence,
268
00:15:39,580 --> 00:15:42,258
possession. Bit of a teenage
tearaway, from memory.
269
00:15:42,260 --> 00:15:44,338
But I know her school counsellor
was across it,
270
00:15:44,340 --> 00:15:46,578
so she might be able to fill us in
on what was going on.
271
00:15:46,580 --> 00:15:49,458
That was Gardenia's driver.
Oh, I thought it was worth Marlon
272
00:15:49,460 --> 00:15:51,418
seeing if he had any insights
on the family.
273
00:15:51,420 --> 00:15:53,098
And? For the last few weeks,
274
00:15:53,100 --> 00:15:56,378
he's been driving Gardenia to meet
this mysterious guy at the
Paradise Bay Hotel.
275
00:15:56,380 --> 00:15:58,458
Said it was quite clandestine, you
know?
276
00:15:58,460 --> 00:16:00,538
Any idea who the guy was?
No, but he did say that
277
00:16:00,540 --> 00:16:02,218
a few days before she was murdered,
278
00:16:02,220 --> 00:16:04,378
he saw her having a blazing row
with her husband.
279
00:16:04,380 --> 00:16:06,180
He accused her of having an affair.
280
00:16:09,380 --> 00:16:13,218
There were these texts on her phone,
that's how I found out.
281
00:16:13,220 --> 00:16:15,498
And do you know who this guy is?
No.
282
00:16:15,500 --> 00:16:17,018
What did the texts say?
283
00:16:17,020 --> 00:16:20,778
Arranging to meet for lunch
and then up in his hotel room.
284
00:16:20,780 --> 00:16:23,138
I mean, it's all so damn seedy.
285
00:16:23,140 --> 00:16:24,738
Did you confront her about this?
286
00:16:24,740 --> 00:16:27,098
Well, she denied it,
insisted I'd got it wrong.
287
00:16:27,100 --> 00:16:29,418
But we've been together 25 years.
288
00:16:29,420 --> 00:16:31,778
I know when she's lying.
Why were you going through
289
00:16:31,780 --> 00:16:35,098
your wife's text messages
in the first place, Mr Harborne?
290
00:16:35,100 --> 00:16:38,138
Well, when you're married to someone
as successful as Deeny,
291
00:16:38,140 --> 00:16:40,698
it can put a certain pressure on
you.
292
00:16:40,700 --> 00:16:42,098
How do you mean?
293
00:16:42,100 --> 00:16:44,098
Well, her whole life
was consumed by Fallen Tree.
294
00:16:44,100 --> 00:16:47,538
And when you're left at home alone
while your wife's out at the office
24/7,
295
00:16:47,540 --> 00:16:50,298
jetting off for meetings,
business dinners,
296
00:16:50,300 --> 00:16:51,978
well, the paranoia creeps in.
297
00:16:51,980 --> 00:16:54,498
We hear you were pretty worked up
when you confronted her
298
00:16:54,500 --> 00:16:55,978
about the affair.
299
00:16:55,980 --> 00:16:57,138
PHONE RINGS
300
00:16:57,140 --> 00:16:58,978
It's JP.
301
00:16:58,980 --> 00:17:01,138
Excuse me.
302
00:17:01,140 --> 00:17:02,738
Hey.
303
00:17:02,740 --> 00:17:06,258
Look, Inspector, I loved
Deeny with all my heart.
304
00:17:06,260 --> 00:17:10,018
The sad truth is I had already
decided to forgive her the betrayal.
305
00:17:10,020 --> 00:17:13,538
I'd have forgiven her anything
if it meant I wouldn't lose her.
306
00:17:13,540 --> 00:17:15,938
Which makes me pathetic.
307
00:17:15,940 --> 00:17:17,538
And needy.
308
00:17:17,540 --> 00:17:19,500
It doesn't make me a killer.
309
00:17:31,500 --> 00:17:34,698
FLORENCE: Thanks, JP.
We'll meet you there.
310
00:17:34,700 --> 00:17:39,938
Sir? JP's got an ID on the man
Gardenia was meeting.
311
00:17:39,940 --> 00:17:41,460
Thank you very much.
312
00:17:42,860 --> 00:17:46,658
OK, so the guy's called
Tarone Vincent,
313
00:17:46,660 --> 00:17:49,978
and though he has a St Marie
passport, he actually lives in
Miami.
314
00:17:49,980 --> 00:17:53,178
The receptionist says that he's been
staying here for the last couple of
weeks.
315
00:17:53,180 --> 00:17:54,938
Give a reason for his visit?
Mm-mm.
316
00:17:54,940 --> 00:17:56,898
He's had no visitors
apart from Gardenia,
317
00:17:56,900 --> 00:18:00,258
nor has he done very much apart from
stuff his face and laze by the pool.
318
00:18:00,260 --> 00:18:01,740
Her words, not mine.
319
00:18:02,780 --> 00:18:04,298
Does the hotel know where he is now?
320
00:18:04,300 --> 00:18:07,818
He checked out about an hour ago
to catch a midday boat to Guadalupe
321
00:18:07,820 --> 00:18:09,138
before flying back to Florida.
322
00:18:09,140 --> 00:18:11,340
It's ten to! We'll never get to
the harbour in time.
323
00:18:16,220 --> 00:18:19,140
Sorry, sorry, sorry! Can't stop!
Sorry, sorry, sorry!
324
00:18:28,660 --> 00:18:32,100
Excuse me. I'm looking for this man.
Has he got on the boat yet?
325
00:18:33,820 --> 00:18:36,298
MAN: More, more. Even more than
that. He's got to be somewhere.
326
00:18:36,300 --> 00:18:38,738
Don't be stingy now, sweetheart.
327
00:18:38,740 --> 00:18:41,580
Yeah, yeah, yeah. No, more, more,
more, more, more. Yeah.
328
00:18:43,220 --> 00:18:44,738
All right. Perfect.
329
00:18:44,740 --> 00:18:46,098
Tarone Vincent?
330
00:18:46,100 --> 00:18:49,418
I need you to come to the station
with me. We have to speak with you.
331
00:18:49,420 --> 00:18:50,978
Listen, I got a boat to catch.
332
00:18:50,980 --> 00:18:54,020
I ain't got time to talk to nobody.
But, uh, nice try, Junior.
333
00:18:55,700 --> 00:18:58,658
Sorry, Mr Vincent, but you'll just
have to get a later boat.
334
00:18:58,660 --> 00:19:00,340
Right. I see.
335
00:19:01,420 --> 00:19:02,780
Then, um...
336
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
Now, why'd you have to go and do
that, sir?
337
00:19:13,740 --> 00:19:14,900
Hey!
338
00:19:19,300 --> 00:19:21,260
PANTING
339
00:19:25,500 --> 00:19:27,660
Hey! Stop!
340
00:19:34,020 --> 00:19:35,420
Tarone, stop, now!
341
00:19:38,420 --> 00:19:40,780
Let go of the bag.
342
00:19:42,860 --> 00:19:44,300
MARLON COUGHS
343
00:19:52,220 --> 00:19:54,620
Oh, I think I'm having a heart
attack.
344
00:19:58,740 --> 00:20:01,658
Well, the fact that Tarone Vincent
legged it as soon as he saw you...
345
00:20:01,660 --> 00:20:03,138
It's pretty suspicious, sir.
346
00:20:03,140 --> 00:20:05,978
He's not going to get very far
without this, though, is he?
347
00:20:05,980 --> 00:20:08,498
Sir? I just spoke to Patrick
Harborne
348
00:20:08,500 --> 00:20:10,538
and he recognised the name Tarone
Vincent.
349
00:20:10,540 --> 00:20:12,498
Oh, yeah?
Yeah. He said Tarone
350
00:20:12,500 --> 00:20:15,338
was Gardenia's assistant,
but from about 15 years ago,
351
00:20:15,340 --> 00:20:17,538
and he only worked for her
for a year or so.
352
00:20:17,540 --> 00:20:20,178
Did she keep in touch with him?
Not that he knew of.
353
00:20:20,180 --> 00:20:24,338
But he couldn't think of any reason
Tarone would get in touch all these
years later.
354
00:20:24,340 --> 00:20:28,058
He doubts they were having an
affair. Tarone was arrogant and
cocky.
355
00:20:28,060 --> 00:20:29,658
Gardenia never really warmed to him.
356
00:20:29,660 --> 00:20:31,660
Whoa.
357
00:20:33,860 --> 00:20:35,738
Oof.
358
00:20:35,740 --> 00:20:37,220
Yeah, that's a lot of money.
359
00:20:39,420 --> 00:20:41,578
And that's even more of a lot of
money.
360
00:20:41,580 --> 00:20:42,778
Must be 40 or 50 grand there.
361
00:20:42,780 --> 00:20:45,858
Is it me or is this starting to look
extremely dodgy?
362
00:20:45,860 --> 00:20:48,898
If anybody knows dodgy, it's me,
and this is big-time dodgy.
363
00:20:48,900 --> 00:20:52,338
What on Earth was going on between
Gardenia Dujon and Tarone Vincent?
364
00:20:52,340 --> 00:20:55,260
Sir? Emmet Peterson
is asking to speak with you.
365
00:20:57,820 --> 00:21:01,698
I found myself dozing off,
and then it came back to me.
366
00:21:01,700 --> 00:21:03,138
What did?
367
00:21:03,140 --> 00:21:05,658
I was going through the garden
that morning on my way to work -
368
00:21:05,660 --> 00:21:09,298
would have been just before seven -
when I heard voices.
369
00:21:09,300 --> 00:21:11,260
WOMAN'S RAISED VOICE
370
00:21:13,420 --> 00:21:15,100
Do you know who they were?
371
00:21:17,700 --> 00:21:19,818
I know I heard two voices,
372
00:21:19,820 --> 00:21:21,940
arguing. One was Gardenia.
373
00:21:23,060 --> 00:21:25,420
Someone else was there with her.
374
00:21:29,340 --> 00:21:33,338
So there was potentially a third
person present around the time of
the murder.
375
00:21:33,340 --> 00:21:36,258
I'd say the most likely suspect
is Tarone Vincent, so far.
376
00:21:36,260 --> 00:21:40,778
You should ask the hotel for any
CCTV they have of Gardenia and
Tyrone together.
377
00:21:40,780 --> 00:21:44,178
Good idea. We also need to stop him
making any attempt to leave the
island.
378
00:21:44,180 --> 00:21:46,498
He's got no passport,
but that doesn't mean
379
00:21:46,500 --> 00:21:48,858
he couldn't hire a boat himself and
try and make his escape that way.
380
00:21:48,860 --> 00:21:51,138
Do you want me and Marlon to do some
surveillance on the harbour?
381
00:21:51,140 --> 00:21:53,458
Yeah, sounds like a plan.
You lads get down to the harbour
382
00:21:53,460 --> 00:21:55,658
before it gets too dark.
383
00:21:55,660 --> 00:21:58,818
Probably going to burn the midnight
oil myself, see what I can dig up
384
00:21:58,820 --> 00:22:00,898
on Tarone Vincent.
385
00:22:00,900 --> 00:22:02,658
Oh, Florence.
When I was at the house earlier,
386
00:22:02,660 --> 00:22:04,258
I saw photos of a little boy.
387
00:22:04,260 --> 00:22:06,258
Yes, that would be their son.
388
00:22:06,260 --> 00:22:07,978
Cody, I think he was called.
389
00:22:07,980 --> 00:22:09,738
Was called?
He was knocked down
390
00:22:09,740 --> 00:22:11,218
by a car when he was four.
391
00:22:11,220 --> 00:22:12,418
That's awful.
392
00:22:12,420 --> 00:22:14,138
And according to the school
counsellor,
393
00:22:14,140 --> 00:22:17,498
Cassie never really got over
what happened to her little brother.
394
00:22:17,500 --> 00:22:19,098
Must have been hard for her.
395
00:22:19,100 --> 00:22:21,298
That's why she acted out as a
teenager -
396
00:22:21,300 --> 00:22:24,020
drinking, taking drugs.
Trying to deal with the pain.
397
00:22:42,700 --> 00:22:45,658
THE LOVE DEMON: So maybe start
by complimenting,
398
00:22:45,660 --> 00:22:48,338
or try something like,
"I never really noticed before,
399
00:22:48,340 --> 00:22:50,058
"but you have a lovely smile."
400
00:22:50,060 --> 00:22:51,260
STOPS VIDEO
401
00:22:55,740 --> 00:22:57,300
You know what, Harry?
402
00:22:58,660 --> 00:23:00,898
I've never really noticed before,
403
00:23:00,900 --> 00:23:02,980
but you have a lovely smile.
404
00:23:05,340 --> 00:23:06,658
Sir?
405
00:23:06,660 --> 00:23:08,778
Aah!
406
00:23:08,780 --> 00:23:11,498
Hi, Florence! I wasn't expecting
you.
407
00:23:11,500 --> 00:23:13,700
Mm, yeah, I thought I'd come and
help.
408
00:23:14,860 --> 00:23:16,498
So how are you getting on?
409
00:23:16,500 --> 00:23:19,538
Anything of interest on Tarone
Vincent?
410
00:23:19,540 --> 00:23:23,018
Yes, actually. I've been going
through Gardenia's finances,
411
00:23:23,020 --> 00:23:28,538
and it seems she withdrew $50,000
in cash only five days ago.
412
00:23:28,540 --> 00:23:31,538
Exact same amount
found in Tarone's bag.
413
00:23:31,540 --> 00:23:33,378
Mm-hm.
So she gave him the money.
414
00:23:33,380 --> 00:23:35,460
Yeah, but why? That's the question.
415
00:23:38,260 --> 00:23:40,100
Er... Sir.
416
00:23:41,580 --> 00:23:43,778
This is...
417
00:23:43,780 --> 00:23:45,818
I can explain everything, Florence.
418
00:23:45,820 --> 00:23:47,620
Seriously?
419
00:23:48,980 --> 00:23:51,020
The Online Museum of Crayons?
420
00:23:52,620 --> 00:23:54,098
Yes!
421
00:23:54,100 --> 00:23:58,018
Yes, I've been digging a bit deeper
into that crayon.
422
00:23:58,020 --> 00:24:00,938
Did you know that the average child
423
00:24:00,940 --> 00:24:03,698
wears down 720 crayons by the time
they're ten years old?
424
00:24:03,700 --> 00:24:06,338
That is a lot of colouring-in.
425
00:24:06,340 --> 00:24:07,778
OK.
426
00:24:07,780 --> 00:24:09,780
I'm going to get a beer.
427
00:24:11,420 --> 00:24:13,178
I think you've driven me to drink.
428
00:24:13,180 --> 00:24:17,178
You would not be the first colleague
that's said that to me.
429
00:24:17,180 --> 00:24:18,780
Do you want one, too?
430
00:24:20,300 --> 00:24:22,218
Yeah, sure.
431
00:24:22,220 --> 00:24:25,660
Let's have a lovely, relaxing drink
together.
432
00:24:28,420 --> 00:24:31,098
If you've both got to work through
the night, you're going to need to
433
00:24:31,100 --> 00:24:32,938
keep your energy up.
Thank you, Mrs Hooper.
434
00:24:32,940 --> 00:24:34,378
This is really good of you.
435
00:24:34,380 --> 00:24:35,898
It's only leftovers.
436
00:24:35,900 --> 00:24:38,258
Pepper pot stew, rice
437
00:24:38,260 --> 00:24:40,300
and some green fig salad
should keep you going.
438
00:24:42,220 --> 00:24:44,538
And I've got to say, I'm not going
to miss
439
00:24:44,540 --> 00:24:47,458
this kind of thing
when you start your new job, JP.
440
00:24:47,460 --> 00:24:51,058
Working all hours, not knowing
when I'll see you next.
441
00:24:51,060 --> 00:24:53,058
I was going to tell you, Marlon.
442
00:24:53,060 --> 00:24:55,538
Tonight, actually.
Did I just put my foot in it?
443
00:24:55,540 --> 00:24:57,178
Yes. No, no, no.
444
00:24:57,180 --> 00:24:59,658
It's fine. I assumed you'd take the
job.
445
00:24:59,660 --> 00:25:02,418
You know, opportunities like that
don't come around often.
446
00:25:02,420 --> 00:25:05,178
Congratulations, man. You deserve
it.
447
00:25:05,180 --> 00:25:08,378
We...we talked about it, didn't
we? All night!
448
00:25:08,380 --> 00:25:11,618
And what it came down to is this.
449
00:25:11,620 --> 00:25:13,498
I want to be there for them more,
Marlon,
450
00:25:13,500 --> 00:25:15,220
see my daughters growing up.
451
00:25:16,500 --> 00:25:20,460
And this new job, its hours,
it kind of lets me do that.
452
00:25:22,500 --> 00:25:24,218
Hey! Hey, hey, hey.
453
00:25:24,220 --> 00:25:26,218
All right, little lady.
454
00:25:26,220 --> 00:25:28,058
OK.
455
00:25:28,060 --> 00:25:30,098
Well, er...
456
00:25:30,100 --> 00:25:31,938
..good for you, man.
457
00:25:31,940 --> 00:25:33,340
Good for you.
458
00:25:48,740 --> 00:25:49,858
Hey.
459
00:25:49,860 --> 00:25:51,340
Thank you. Yeah.
460
00:26:04,020 --> 00:26:05,500
CLEARS THROAT
461
00:26:08,780 --> 00:26:10,618
You know, Florence,
462
00:26:10,620 --> 00:26:12,820
your smile...
My smile?
463
00:26:14,500 --> 00:26:16,978
Mmm, yeah, I'd never really noticed
it before, so...
464
00:26:16,980 --> 00:26:18,180
I wasn't smiling.
465
00:26:19,220 --> 00:26:21,858
That's true.
That's...very true.
466
00:26:21,860 --> 00:26:24,378
But I was just thinking
about your smile...
467
00:26:24,380 --> 00:26:25,778
Why were you thinking of my smile?
468
00:26:25,780 --> 00:26:27,618
Your teeth...
469
00:26:27,620 --> 00:26:29,058
Have I got something stuck in them?
470
00:26:29,060 --> 00:26:30,858
No, no, no, no.
471
00:26:30,860 --> 00:26:34,820
I was thinking that your, er,
teeth...
472
00:26:35,980 --> 00:26:38,618
They always look really healthy to
me. I imagine
473
00:26:38,620 --> 00:26:40,258
you take really good care of them.
474
00:26:40,260 --> 00:26:42,580
Do you floss regularly?
Yes, I do.
475
00:26:43,580 --> 00:26:44,900
Thank you for noticing.
476
00:26:47,780 --> 00:26:49,260
PHONE ALERT
477
00:26:54,740 --> 00:26:56,058
Oh.
478
00:26:56,060 --> 00:26:57,618
Everything all right?
479
00:26:57,620 --> 00:27:02,738
Yes. It's...the school friend
I bumped into the other night,
480
00:27:02,740 --> 00:27:06,778
wants to know if I fancied
going for a drink some time.
481
00:27:06,780 --> 00:27:10,418
Oh. Kind of an old-school-friend
reunion drink?
482
00:27:10,420 --> 00:27:13,700
More like a date kind of drink.
483
00:27:15,660 --> 00:27:16,900
Yeah, sure.
484
00:27:18,100 --> 00:27:19,378
And will you?
485
00:27:19,380 --> 00:27:21,658
Go, I mean.
I don't know.
486
00:27:21,660 --> 00:27:23,498
I wasn't expecting it.
487
00:27:23,500 --> 00:27:27,298
But I've been starting to think
that I have to...
488
00:27:27,300 --> 00:27:28,940
..have a life again.
489
00:27:30,860 --> 00:27:32,140
You do.
490
00:27:33,860 --> 00:27:35,220
You deserve to be happy.
491
00:27:37,860 --> 00:27:39,258
Well, we'll see.
492
00:27:39,260 --> 00:27:41,700
But for now, it can wait until
tomorrow.
493
00:28:16,700 --> 00:28:18,538
CLEARS THROAT
494
00:28:18,540 --> 00:28:20,498
Florence?
495
00:28:20,500 --> 00:28:22,060
Florence!
496
00:28:23,300 --> 00:28:24,980
Hi. Hi.
497
00:28:25,980 --> 00:28:27,500
Sorry to wake you.
498
00:28:29,620 --> 00:28:31,620
OK.
499
00:28:32,740 --> 00:28:34,738
So I dug up the police attendance
report
500
00:28:34,740 --> 00:28:37,178
for the day Cody was hit by a car.
501
00:28:37,180 --> 00:28:38,900
It was August 3rd, 2006.
502
00:28:40,500 --> 00:28:41,860
That was 15 years ago.
503
00:28:43,140 --> 00:28:45,778
Patrick Harborne said it was
15 years ago
504
00:28:45,780 --> 00:28:48,218
Tyrone Vincent
stopped working for Gardenia.
505
00:28:48,220 --> 00:28:49,738
Exactly.
506
00:28:49,740 --> 00:28:52,898
Now, I checked the island
immigration records and it shows
507
00:28:52,900 --> 00:28:56,018
Tarone Vincent left St Marie
and moved to Florida
508
00:28:56,020 --> 00:28:58,938
three weeks after the accident.
And now he's back.
509
00:28:58,940 --> 00:29:01,778
And Gardenia's giving him $50,000.
510
00:29:01,780 --> 00:29:03,818
But why?
511
00:29:03,820 --> 00:29:05,258
JP SIGHS
512
00:29:05,260 --> 00:29:06,898
OK, I just done another recce,
513
00:29:06,900 --> 00:29:10,058
and there's no sign of Tarone
Vincent.
514
00:29:10,060 --> 00:29:13,380
I've spoken to a couple of
fishermen. They're going to keep an
eye out for us.
515
00:29:15,300 --> 00:29:16,780
Marlon.
516
00:29:17,860 --> 00:29:19,060
Are you asleep?
517
00:29:20,740 --> 00:29:22,738
Wake up, man!
518
00:29:22,740 --> 00:29:24,938
Oh! Sorry, Sarge.
519
00:29:24,940 --> 00:29:26,578
I must have just dozed off, you
know?
520
00:29:26,580 --> 00:29:29,338
How can you fall asleep
when you're standing up?
521
00:29:29,340 --> 00:29:31,058
What, you never done that before?
522
00:29:31,060 --> 00:29:33,098
Er, no, because I'll fall over.
523
00:29:33,100 --> 00:29:35,818
You just need practice, man.
You just need practice.
524
00:29:35,820 --> 00:29:37,460
BACK CRACKS
525
00:29:41,420 --> 00:29:43,138
Marlon, look. Mm?
526
00:29:43,140 --> 00:29:44,180
There.
527
00:29:46,220 --> 00:29:48,100
What's that guy doing on that boat?
528
00:29:49,860 --> 00:29:51,220
That's him.
529
00:29:52,300 --> 00:29:54,180
Come on.
530
00:29:55,500 --> 00:29:57,378
Tarone Vincent.
531
00:29:57,380 --> 00:29:59,938
Why am I not surprised?
Junior!
532
00:29:59,940 --> 00:30:01,338
Fancy seeing you here.
533
00:30:01,340 --> 00:30:03,218
Aren't you going to be late for
school?
534
00:30:03,220 --> 00:30:04,778
You'll miss registration.
535
00:30:04,780 --> 00:30:06,938
Step off the boat, Mr Vincent.
536
00:30:06,940 --> 00:30:08,700
You're under arrest.
537
00:30:23,620 --> 00:30:25,858
I was blackmailing her, all right?
538
00:30:25,860 --> 00:30:29,218
Over what?
The accident 15 years ago.
539
00:30:29,220 --> 00:30:31,180
Gardenia's son?
540
00:30:32,180 --> 00:30:33,778
I know the truth of what happened.
541
00:30:33,780 --> 00:30:35,340
Which is?
542
00:30:37,020 --> 00:30:38,418
I wasn't working that day.
543
00:30:38,420 --> 00:30:40,978
Realised I left my laptop at her
house,
544
00:30:40,980 --> 00:30:42,978
so I dropped by to pick it up.
545
00:30:42,980 --> 00:30:45,340
Cassie said her mum was outside,
but she wasn't.
546
00:30:48,740 --> 00:30:50,858
Gardenia had gone to the office.
547
00:30:50,860 --> 00:30:53,618
That woman was so obsessed with her
work
548
00:30:53,620 --> 00:30:56,258
that she left her kids all alone.
549
00:30:56,260 --> 00:30:59,500
Cody managed to open a security
gate, went out to look for her.
550
00:31:02,620 --> 00:31:03,938
CAR APPROACHES
551
00:31:03,940 --> 00:31:05,418
BRAKES SCREECH
552
00:31:05,420 --> 00:31:07,418
CRASH
553
00:31:07,420 --> 00:31:10,578
Gardenia got back
within moments of it happening,
554
00:31:10,580 --> 00:31:13,418
so I was the only one who knew
that she'd not been there.
555
00:31:13,420 --> 00:31:16,578
She was devastated, broken by it.
556
00:31:16,580 --> 00:31:20,498
I said I could lie for her,
if she made it worth my while.
557
00:31:20,500 --> 00:31:22,818
Make her little problem go away.
558
00:31:22,820 --> 00:31:24,858
Don't give me that face, Junior.
559
00:31:24,860 --> 00:31:26,100
SMACKS LIPS
560
00:31:27,020 --> 00:31:30,458
So that's why you came back two
weeks ago. To ask for more money.
561
00:31:30,460 --> 00:31:32,778
Things got pretty rough in Miami,
562
00:31:32,780 --> 00:31:34,578
some pretty hefty debts,
563
00:31:34,580 --> 00:31:37,378
so I figured, she bought my silence
the first time around,
564
00:31:37,380 --> 00:31:38,858
maybe she'd do it again.
565
00:31:38,860 --> 00:31:41,298
But I didn't kill her. All right?
566
00:31:41,300 --> 00:31:43,940
Why would I? The woman just gave me
50K.
567
00:31:45,940 --> 00:31:49,500
Where were you between 6:30 and
7:30am the day before yesterday?
568
00:31:52,420 --> 00:31:54,578
At my hotel, having breakfast.
569
00:31:54,580 --> 00:31:56,618
A sweet little waitress served me -
570
00:31:56,620 --> 00:31:58,298
she'll tell you.
571
00:31:58,300 --> 00:32:00,500
I couldn't have killed anybody.
572
00:32:12,220 --> 00:32:15,818
So the truth is,
Tarone Vincent has no motive.
573
00:32:15,820 --> 00:32:19,058
And if he was at the hotel
when Gardenia Dujon was shot,
574
00:32:19,060 --> 00:32:20,978
then he has an alibi as well.
575
00:32:20,980 --> 00:32:22,618
Yeah. Sir,
576
00:32:22,620 --> 00:32:25,218
Sarge, there's something you should
see.
577
00:32:25,220 --> 00:32:27,058
So I've been working through
the CCTV footage
578
00:32:27,060 --> 00:32:29,698
the hotel sent over of Gardenia
and Tarone.
579
00:32:29,700 --> 00:32:33,458
Both times they go to his bedroom to
talk, so there's not much to go on.
580
00:32:33,460 --> 00:32:37,098
But Gardenia's second meeting,
I noticed something.
581
00:32:37,100 --> 00:32:39,018
Gardenia arrives here,
582
00:32:39,020 --> 00:32:41,258
and then...watch.
583
00:32:41,260 --> 00:32:43,538
Just here.
584
00:32:43,540 --> 00:32:46,738
NEVILLE: That's Cassie.
FLORENCE: She's following her
mother.
585
00:32:46,740 --> 00:32:50,820
Yup. And then Gardenia and Tarone
go to the bedroom...
586
00:32:52,300 --> 00:32:55,458
..and shortly after, Cassie
appears.
587
00:32:55,460 --> 00:32:57,420
And she listens by the door.
588
00:32:58,700 --> 00:33:01,138
So Cassie had found out about
the blackmail.
589
00:33:01,140 --> 00:33:04,220
And the truth of what happened that
day 15 years ago.
590
00:33:11,260 --> 00:33:16,138
When I listened to Mum and Tarone
talking,
591
00:33:16,140 --> 00:33:20,298
I realised, all this time,
she had been lying -
592
00:33:20,300 --> 00:33:23,578
to me, to Dad, to the whole world,
593
00:33:23,580 --> 00:33:27,500
and all just to protect herself
and her stupid company.
594
00:33:30,860 --> 00:33:32,538
I can still remember it.
595
00:33:32,540 --> 00:33:34,578
That morning.
596
00:33:34,580 --> 00:33:36,898
Exactly as it was.
597
00:33:36,900 --> 00:33:39,980
Me and Cody at the dining table.
598
00:33:42,860 --> 00:33:44,858
I had my doll.
599
00:33:44,860 --> 00:33:47,218
He had his colouring-in book.
600
00:33:47,220 --> 00:33:49,700
Content as can be.
601
00:33:52,140 --> 00:33:54,098
Cody was colouring-in?
602
00:33:54,100 --> 00:33:56,260
He was holding that when he walked
out.
603
00:34:03,180 --> 00:34:05,538
BRAKES SCREECH, CRASH
604
00:34:05,540 --> 00:34:09,700
When it happened, I went outside
and found it on the ground.
605
00:34:14,620 --> 00:34:16,100
I kept it all this time.
606
00:34:20,460 --> 00:34:25,140
So...why was it beside your mother's
body after she was shot?
607
00:34:37,220 --> 00:34:39,780
Because I gave it to her that
morning...
608
00:34:41,420 --> 00:34:43,740
..when I went to kill her.
609
00:34:46,580 --> 00:34:49,658
I wanted her to know, to...
610
00:34:49,660 --> 00:34:53,980
..remember what happened that day.
611
00:34:56,460 --> 00:34:58,580
I know what happened 15 years ago.
612
00:35:06,820 --> 00:35:12,058
When I realised
what she had done to us, to Cody,
613
00:35:12,060 --> 00:35:16,738
all I could think
was I wanted to hurt her,
614
00:35:16,740 --> 00:35:18,858
so I...
615
00:35:18,860 --> 00:35:21,220
..I got myself that gun.
616
00:35:24,620 --> 00:35:28,620
Except, in that moment...
617
00:35:29,980 --> 00:35:34,660
..staring at her,
seeing the pain inside her...
618
00:35:37,900 --> 00:35:40,578
..I just couldn't do it.
619
00:35:40,580 --> 00:35:43,818
I dropped the gun
and I ran to the house,
620
00:35:43,820 --> 00:35:47,098
and when I got back inside,
I went to see Dad,
621
00:35:47,100 --> 00:35:49,738
to talk to him about it all.
622
00:35:49,740 --> 00:35:51,418
But he was asleep.
623
00:35:51,420 --> 00:35:52,940
GUNSHOT
624
00:35:54,580 --> 00:35:56,820
And then I heard the gun fire,
and...
625
00:35:58,300 --> 00:36:00,500
..I didn't know what had happened.
626
00:36:06,340 --> 00:36:10,658
So three of our suspects can now be
placed at the time of the shooting.
627
00:36:10,660 --> 00:36:13,178
Cassie can alibi her father
when the gun was fired.
628
00:36:13,180 --> 00:36:15,378
NEVILLE: Which means,
if she's telling the truth,
629
00:36:15,380 --> 00:36:18,178
she was also inside the house
when the shot was fired.
630
00:36:18,180 --> 00:36:19,778
As for Tarone Vincent,
631
00:36:19,780 --> 00:36:22,340
he was on the other side of the
island at the Paradise Bay Hotel.
632
00:36:23,780 --> 00:36:26,298
All of which leaves us
with only one suspect.
633
00:36:26,300 --> 00:36:29,580
Who doesn't have an alibi.
Or a motive.
634
00:36:31,020 --> 00:36:35,418
We think it was Gardenia and
Cassie's voices that you heard that
morning.
635
00:36:35,420 --> 00:36:38,100
But you still can't remember
what happened next?
636
00:36:39,460 --> 00:36:41,020
Not straight after that. But...
637
00:36:42,100 --> 00:36:43,860
Go on. What is it?
638
00:36:44,980 --> 00:36:47,938
I can see the gun in my hand.
639
00:36:47,940 --> 00:36:49,858
After it's been fired.
640
00:36:49,860 --> 00:36:52,178
GUNSHOT
641
00:36:52,180 --> 00:36:53,738
I've shot her.
642
00:36:53,740 --> 00:36:55,060
Gardenia.
643
00:36:57,780 --> 00:36:59,738
I did it, Inspector.
644
00:36:59,740 --> 00:37:01,818
I can see it in my mind.
645
00:37:01,820 --> 00:37:04,658
I killed her.
646
00:37:04,660 --> 00:37:06,380
I told you.
647
00:37:09,140 --> 00:37:12,060
You need to attend the Magistrates'
Court in the morning.
648
00:37:13,060 --> 00:37:15,458
So what is it, some work experience
you're doing here?
649
00:37:15,460 --> 00:37:17,378
I'm a trainee police officer.
650
00:37:17,380 --> 00:37:19,618
Ooh! Trainee officer.
651
00:37:19,620 --> 00:37:21,338
Good for you, Junior.
652
00:37:21,340 --> 00:37:24,900
OK, you need to stop calling me
that, all right?
653
00:37:27,620 --> 00:37:30,698
So Emmet remembers
shooting Gardenia,
654
00:37:30,700 --> 00:37:33,498
but he has no idea why.
But if Emmet remembers doing it,
655
00:37:33,500 --> 00:37:35,338
then we have to charge him.
656
00:37:35,340 --> 00:37:37,858
But why would a man who cared so
deeply about his oldest friend
657
00:37:37,860 --> 00:37:39,300
pick up a gun and kill her?
658
00:37:40,820 --> 00:37:43,098
Sir, the ballistics report came in.
659
00:37:43,100 --> 00:37:44,978
There's no real surprises,
660
00:37:44,980 --> 00:37:47,538
but they found small traces of
dark blue paint around the edge
661
00:37:47,540 --> 00:37:49,218
of the trigger guard.
662
00:37:49,220 --> 00:37:52,498
Not sure where it's come from
or how it got there.
663
00:37:52,500 --> 00:37:54,218
How odd.
664
00:37:54,220 --> 00:37:56,938
All right. Thanks, JP.
Oh, I meant to say.
665
00:37:56,940 --> 00:38:00,618
I heard from the commissioner
about you taking the new job.
666
00:38:00,620 --> 00:38:03,698
Congratulations. Thank you, sir. I
can't believe it.
667
00:38:03,700 --> 00:38:05,620
Two weeks and I'll be out of here.
668
00:38:06,660 --> 00:38:08,458
Sad to see you leaving, but...
669
00:38:08,460 --> 00:38:09,858
Well, we'll miss you.
670
00:38:09,860 --> 00:38:11,180
Yeah.
671
00:38:13,020 --> 00:38:16,060
And there you go, Junior.
672
00:38:17,980 --> 00:38:21,018
I said stop calling me that.
673
00:38:21,020 --> 00:38:23,978
Getting tetchy now, hmm? Reckon
somebody needs an early night,
674
00:38:23,980 --> 00:38:26,378
Junior.
Don't touch me.
675
00:38:26,380 --> 00:38:28,178
Easy now, little man.
676
00:38:28,180 --> 00:38:31,898
Just being friendly. Nothing wrong
with me being friendly, Trainee
Officer...
677
00:38:31,900 --> 00:38:34,898
Get off me! Oh, Junior's got some
fight in him!
678
00:38:34,900 --> 00:38:38,098
Whoa, whoa, hey!
679
00:38:38,100 --> 00:38:41,298
You stay back. Your officer just...
Stay back! No, no, no, no.
680
00:38:41,300 --> 00:38:44,178
I want to form an official
complaint. You calm down, OK?
681
00:38:44,180 --> 00:38:45,618
I want to make an official complaint
682
00:38:45,620 --> 00:38:47,178
right now.
Marlon, wait!
683
00:38:47,180 --> 00:38:48,820
Marlon, stop. Come back!
684
00:38:50,620 --> 00:38:52,140
Marlon!
685
00:39:17,340 --> 00:39:19,420
Mind if I have one of those?
Sure.
686
00:39:22,420 --> 00:39:23,700
OPENS BOTTLE
687
00:39:25,260 --> 00:39:27,020
I've messed up big time, haven't I?
688
00:39:28,300 --> 00:39:30,260
An official complaint has been made.
689
00:39:31,860 --> 00:39:35,018
And it's gone up to the
commissioner. That's it, isn't it?
690
00:39:35,020 --> 00:39:36,938
I'm out.
Not necessarily.
691
00:39:36,940 --> 00:39:38,418
Come on, Sarge.
692
00:39:38,420 --> 00:39:40,138
I was already on my last chance
693
00:39:40,140 --> 00:39:42,458
and I just went and punched a
suspect.
694
00:39:42,460 --> 00:39:44,700
The only way that can end
is me back in prison.
695
00:39:47,380 --> 00:39:49,140
I'm sorry I let you down.
696
00:39:51,020 --> 00:39:52,538
Hey, man, you...
697
00:39:52,540 --> 00:39:54,420
Marlon, you haven't let me down.
698
00:39:55,660 --> 00:39:58,618
I just... I don't know why you did
it.
699
00:39:58,620 --> 00:40:00,898
It's not like you to get worked up
and angry
700
00:40:00,900 --> 00:40:03,380
because of some lowlife
like Tarone Vincent.
701
00:40:05,500 --> 00:40:07,100
So what's up?
702
00:40:08,220 --> 00:40:09,660
What's going on, Marlon?
703
00:40:13,700 --> 00:40:16,378
I overheard you say you'd be leaving
in two weeks.
704
00:40:16,380 --> 00:40:19,858
And I've never had anybody
look out for me, Sarge...
705
00:40:19,860 --> 00:40:22,298
...you know,
keep an eye on me the way you have.
706
00:40:22,300 --> 00:40:24,660
And this is the first job I ever
had.
707
00:40:26,220 --> 00:40:29,058
And I was finally getting good at
it, because of you.
708
00:40:29,060 --> 00:40:32,018
So I thought there's no point
in me staying
709
00:40:32,020 --> 00:40:34,380
if you're not going to be there.
710
00:40:40,340 --> 00:40:42,140
Marlon.
711
00:40:44,060 --> 00:40:46,740
You're not getting good at it
because of me.
712
00:40:47,740 --> 00:40:49,898
I gave you a few pointers, that's
all.
713
00:40:49,900 --> 00:40:55,058
You were always going to be a good
police officer, with or without me.
714
00:40:55,060 --> 00:40:58,260
You know, I actually started to
think I could make a go of it.
715
00:40:59,260 --> 00:41:01,858
Actually achieve something
with my life.
716
00:41:01,860 --> 00:41:04,938
But then I just went and messed it
all up.
717
00:41:04,940 --> 00:41:06,940
Like I always do.
718
00:41:41,260 --> 00:41:42,938
Morning, sir.
719
00:41:42,940 --> 00:41:45,538
Morning, JP. You're in early.
720
00:41:45,540 --> 00:41:47,858
Yeah, I couldn't sleep very well.
Huh.
721
00:41:47,860 --> 00:41:49,258
What about you?
722
00:41:49,260 --> 00:41:52,418
Same. I thought I'd have
one last look at the evidence
723
00:41:52,420 --> 00:41:54,338
to see if there was something
we were missing.
724
00:41:54,340 --> 00:41:56,698
And?
Not a sausage, JP.
725
00:41:56,700 --> 00:41:59,258
There must be something here
that can help us understand
726
00:41:59,260 --> 00:42:02,178
what happened that morning,
why Emmet shot Gardenia.
727
00:42:02,180 --> 00:42:06,138
I guess all we can do is go with
what the physical evidence
728
00:42:06,140 --> 00:42:10,418
is telling us that Emmet Peterson
fired that gun -
729
00:42:10,420 --> 00:42:12,538
and accept that we may never know
why he did it.
730
00:42:12,540 --> 00:42:13,738
Huh!
731
00:42:13,740 --> 00:42:14,980
Look at this!
732
00:42:15,980 --> 00:42:17,218
It's Gardenia's hand, sir.
733
00:42:17,220 --> 00:42:20,898
Yeah, and then there's this.
Her other hand, sir.
734
00:42:20,900 --> 00:42:24,178
Yeah, isn't it just? But it's the
fingernails that interest me, JP.
735
00:42:24,180 --> 00:42:25,978
Well, not all of them, actually.
736
00:42:25,980 --> 00:42:28,098
Just the thumbnails.
The answer was right there
737
00:42:28,100 --> 00:42:30,220
all along, right on her thumbs.
738
00:42:31,340 --> 00:42:34,778
That's why we couldn't find a motive
for Emmet because there isn't one.
739
00:42:34,780 --> 00:42:36,858
Why would a man suddenly,
out of the blue,
740
00:42:36,860 --> 00:42:39,658
kill his best friend for no reason?
741
00:42:39,660 --> 00:42:43,218
CASSIE: I dropped the gun
and I ran to the house.
742
00:42:43,220 --> 00:42:44,698
JP: The ballistics report came in.
743
00:42:44,700 --> 00:42:48,018
They found small traces of dark blue
paint around the edge of the trigger
guard.
744
00:42:48,020 --> 00:42:49,658
I did it, Inspector.
745
00:42:49,660 --> 00:42:50,898
GUNSHOT
746
00:42:50,900 --> 00:42:52,340
I've shot her.
747
00:42:55,780 --> 00:42:57,858
You know what happened
the morning of the murder, sir?
748
00:42:57,860 --> 00:42:59,218
Yes, I do, JP.
749
00:42:59,220 --> 00:43:00,700
Yes, I do.
750
00:43:03,900 --> 00:43:06,378
All right, Emmet.
I want us to try something.
751
00:43:06,380 --> 00:43:09,658
Now I think I know what happened
the morning Gardenia was shot,
752
00:43:09,660 --> 00:43:12,380
but I need you to remember.
753
00:43:16,220 --> 00:43:18,340
So I want you to close your eyes
for me.
754
00:43:20,980 --> 00:43:23,980
I want you to go back in your mind
to that morning.
755
00:43:25,060 --> 00:43:26,660
You had breakfast.
756
00:43:28,260 --> 00:43:31,098
And you headed down to the gardens
to work.
757
00:43:31,100 --> 00:43:33,338
CASSIE: I know what really
happened.
758
00:43:33,340 --> 00:43:35,578
NEVILLE: And you remember hearing
voices,
759
00:43:35,580 --> 00:43:40,018
so you came down here,
to this secluded little sanctuary.
760
00:43:40,020 --> 00:43:41,898
CASSIE: It's Cody's.
761
00:43:41,900 --> 00:43:45,500
You saw Gardenia standing there.
762
00:43:53,260 --> 00:43:57,380
That's right Gardenia was stood
there.
763
00:43:58,820 --> 00:44:00,260
She was crying.
764
00:44:02,220 --> 00:44:05,058
And holding something.
765
00:44:05,060 --> 00:44:06,938
Staring at it.
766
00:44:06,940 --> 00:44:08,180
A crayon.
767
00:44:09,380 --> 00:44:11,300
A child's crayon.
768
00:44:13,300 --> 00:44:15,138
And was there anything else?
769
00:44:15,140 --> 00:44:17,940
Something lying on the floor?
770
00:44:20,540 --> 00:44:22,138
EMMET: The gun!
771
00:44:22,140 --> 00:44:23,658
Gardenia?
772
00:44:23,660 --> 00:44:28,020
It was just sat there,
a few feet in front of her.
773
00:44:37,060 --> 00:44:40,100
Emmet...open your eyes.
774
00:44:46,740 --> 00:44:49,740
Gardenia started saying
she was to blame...
775
00:44:51,900 --> 00:44:54,658
..how she denied it for so long.
776
00:44:54,660 --> 00:44:57,218
It's all my fault, Emmet.
777
00:44:57,220 --> 00:44:59,900
Cody's accident.
778
00:45:02,700 --> 00:45:03,860
She stepped forward.
779
00:45:06,620 --> 00:45:09,260
And I could see that she was
going for the gun.
780
00:45:12,500 --> 00:45:14,860
I could see what she was going to
do, so I grabbed it.
781
00:45:16,980 --> 00:45:20,258
She looked at me like she was
horrified I was trying to stop her.
782
00:45:20,260 --> 00:45:22,298
She said...
783
00:45:22,300 --> 00:45:25,658
I can't live with it any more.
784
00:45:25,660 --> 00:45:28,178
And she put her hand round mine.
785
00:45:28,180 --> 00:45:29,978
Before I could even think,
786
00:45:29,980 --> 00:45:32,218
she pulled at the gun
and pushed the trigger.
787
00:45:32,220 --> 00:45:34,020
GUNSHOT
788
00:45:51,660 --> 00:45:53,900
I didn't do it!
789
00:45:55,780 --> 00:45:57,658
It was Gardenia.
790
00:45:57,660 --> 00:46:01,060
There were scratches to the blue
varnish on her thumbnails.
791
00:46:02,380 --> 00:46:04,978
The lab found traces of it
on the trigger guard.
792
00:46:04,980 --> 00:46:07,418
NEVILLE: They thought it was paint.
793
00:46:07,420 --> 00:46:10,418
We now believe it was blue nail
varnish.
794
00:46:10,420 --> 00:46:13,138
Which scraped off
as Gardenia forced the trigger.
795
00:46:13,140 --> 00:46:16,938
You didn't kill your friend, Emmet.
You tried to save her life.
796
00:46:16,940 --> 00:46:20,818
And, after it happened
right in front of you,
797
00:46:20,820 --> 00:46:23,060
you must have felt incredibly
shaken.
798
00:46:24,140 --> 00:46:26,660
My legs were weak.
799
00:46:28,420 --> 00:46:30,460
I couldn't feel them.
800
00:46:42,940 --> 00:46:44,620
And then it all went black.
801
00:46:45,780 --> 00:46:47,500
When you came round...
802
00:46:49,700 --> 00:46:52,898
..covered in blood, a gun in your
hand,
803
00:46:52,900 --> 00:46:57,740
you had no idea what happened,
due to the amnesia.
804
00:47:00,580 --> 00:47:02,540
You're innocent, Emmet.
805
00:47:11,540 --> 00:47:13,980
Why did she have to go and do it?
806
00:47:32,100 --> 00:47:35,138
NEVILLE: It's going to be tough for
them, working through it all.
807
00:47:35,140 --> 00:47:37,380
FLORENCE: Yeah, but they have each
other.
808
00:47:41,260 --> 00:47:43,538
CAR DOOR CLOSES
809
00:47:43,540 --> 00:47:45,778
Inspector.
810
00:47:45,780 --> 00:47:47,698
DS Cassell.
811
00:47:47,700 --> 00:47:50,098
Well done on solving the case.
812
00:47:50,100 --> 00:47:53,820
But I'm sorry to say
that's not why I'm here.
813
00:47:55,060 --> 00:47:56,738
Is it Marlon?
814
00:47:56,740 --> 00:48:00,018
With an official complaint being
made,
815
00:48:00,020 --> 00:48:02,778
I have no choice but to stand
Trainee Officer Pryce down.
816
00:48:02,780 --> 00:48:05,460
But sir, he'll end up going to
prison.
817
00:48:06,580 --> 00:48:08,738
I mean, surely there's
something else we can do.
818
00:48:08,740 --> 00:48:09,980
He assaulted a suspect.
819
00:48:11,260 --> 00:48:13,180
It's a serious breach of conduct.
820
00:48:14,940 --> 00:48:16,540
My hands are tied.
821
00:48:36,020 --> 00:48:38,138
From here, you will be taken to
court,
822
00:48:38,140 --> 00:48:40,778
where your sentence will be given,
and then on to prison.
823
00:48:40,780 --> 00:48:42,100
Do you understand?
824
00:48:43,220 --> 00:48:45,258
Then come with me.
825
00:48:45,260 --> 00:48:46,578
Wait, sir.
826
00:48:46,580 --> 00:48:48,458
Stop.
827
00:48:48,460 --> 00:48:49,498
SIGHS
828
00:48:49,500 --> 00:48:51,098
This isn't right.
829
00:48:51,100 --> 00:48:53,498
Sergeant Hooper,
I have no choice in the matter.
830
00:48:53,500 --> 00:48:54,860
I know, sir. But...
831
00:48:56,140 --> 00:48:57,500
I mean...
832
00:49:00,180 --> 00:49:02,260
This isn't right because...
833
00:49:03,940 --> 00:49:06,780
..it wasn't Marlon
that punched Tarone Vincent.
834
00:49:08,020 --> 00:49:09,418
It was me.
835
00:49:09,420 --> 00:49:11,538
Wait. JP!
I did it.
836
00:49:11,540 --> 00:49:13,498
I hit Tarone, not Marlon.
837
00:49:13,500 --> 00:49:15,458
I have a witness statement
from Mr Vincent
838
00:49:15,460 --> 00:49:18,378
claiming that it was
Trainee Officer Pryce.
839
00:49:18,380 --> 00:49:19,978
I know, sir, but he's lying.
840
00:49:19,980 --> 00:49:22,298
Why would he do that?
Because he took against Marlon
841
00:49:22,300 --> 00:49:23,898
and he wanted to see him taken down.
842
00:49:23,900 --> 00:49:26,658
Then why didn't Trainee Officer
Pryce deny the allegation?
843
00:49:26,660 --> 00:49:28,218
Because he's trying to protect me.
844
00:49:28,220 --> 00:49:30,618
But it was me that did it, sir.
845
00:49:30,620 --> 00:49:32,140
Isn't that right, Inspector?
846
00:49:33,180 --> 00:49:34,898
JP... I did it.
847
00:49:34,900 --> 00:49:36,578
Just say it, sir.
848
00:49:36,580 --> 00:49:38,218
Say it's true.
849
00:49:38,220 --> 00:49:41,540
Then we'll be able to sort
this whole mess out, won't we, sir?
850
00:49:46,940 --> 00:49:49,298
Yeah, it's true.
851
00:49:49,300 --> 00:49:50,818
JP did it.
852
00:49:50,820 --> 00:49:52,820
He punched Mr Vincent.
853
00:49:55,100 --> 00:49:56,978
And DS Cassell saw it as well.
854
00:49:56,980 --> 00:49:58,580
Didn't you, Sarge?
855
00:50:04,020 --> 00:50:05,418
Yes, that's right, sir.
856
00:50:05,420 --> 00:50:07,140
We all saw it.
857
00:50:09,740 --> 00:50:13,258
You're fully aware that this
misconduct will go on your record,
858
00:50:13,260 --> 00:50:16,658
Sergeant Hooper, and will stay there
for the rest of your time
859
00:50:16,660 --> 00:50:18,338
as a serving police officer?
860
00:50:18,340 --> 00:50:21,738
It won't affect your new job,
but it will affect this one.
861
00:50:21,740 --> 00:50:24,018
Today will be your last day.
862
00:50:24,020 --> 00:50:27,258
You will serve a two-week
suspension.
863
00:50:27,260 --> 00:50:28,980
I understand, sir.
864
00:50:31,740 --> 00:50:33,380
I have one last question.
865
00:50:38,460 --> 00:50:39,978
Is this true?
866
00:50:39,980 --> 00:50:42,340
That you are entirely innocent
in this matter?
867
00:50:54,020 --> 00:50:55,578
Yes, sir.
868
00:50:55,580 --> 00:50:57,740
Then you may return to your duties.
869
00:51:11,660 --> 00:51:13,738
Sergeant Hooper.
870
00:51:13,740 --> 00:51:15,058
A word.
871
00:51:15,060 --> 00:51:16,660
Outside.
872
00:51:33,900 --> 00:51:37,298
Um, sir, look, I know
what you're going to say,
873
00:51:37,300 --> 00:51:42,018
and I'm sorry, because I know
I've broken all kinds of rules here.
874
00:51:42,020 --> 00:51:43,460
But...
875
00:51:44,500 --> 00:51:49,458
..Marlon, sir, he's shaping up to be
a good police officer.
876
00:51:49,460 --> 00:51:52,738
And yes, I know he's a bit rough
around the edges,
877
00:51:52,740 --> 00:51:55,298
but he's finally been given a chance
in life.
878
00:51:55,300 --> 00:51:58,380
And I don't think we should be the
ones taking that away from him.
879
00:52:04,460 --> 00:52:05,980
SIGHS
880
00:52:08,180 --> 00:52:09,500
Actually...
881
00:52:10,860 --> 00:52:13,780
..all I was going to say,
Sergeant Hooper...
882
00:52:16,140 --> 00:52:18,340
..is I've never been more proud of
you.
883
00:52:47,580 --> 00:52:49,938
JP EXHALES
884
00:52:49,940 --> 00:52:51,738
I don't know about anybody else,
885
00:52:51,740 --> 00:52:53,618
but I could do with a rum.
886
00:52:53,620 --> 00:52:55,618
Make mine a large one, sir.
887
00:52:55,620 --> 00:52:58,498
Well, you lads lock up,
and we'll get the first round in.
888
00:52:58,500 --> 00:53:02,458
Actually, sir, I might leave you
three to it this evening.
889
00:53:02,460 --> 00:53:04,418
Oh, you already have plans?
890
00:53:04,420 --> 00:53:07,658
Oh! Are you going on that date?
Yeah.
891
00:53:07,660 --> 00:53:11,018
I thought it was time to take a
leap.
892
00:53:11,020 --> 00:53:15,498
And if it feels too soon,
I can always just come home.
893
00:53:15,500 --> 00:53:19,218
Yeah. Yeah, I'm really pleased for
you.
894
00:53:19,220 --> 00:53:20,618
Thank you.
895
00:53:20,620 --> 00:53:23,340
Night.
Night.
896
00:53:28,100 --> 00:53:29,818
Sarge.
897
00:53:29,820 --> 00:53:32,738
I don't quite know what to say
about what you did.
898
00:53:32,740 --> 00:53:36,618
Trainee Officer Marlon Pryce
lost for words.
899
00:53:36,620 --> 00:53:38,818
Isn't that a thing?
900
00:53:38,820 --> 00:53:41,540
But thank you, Sarge.
901
00:53:44,700 --> 00:53:45,938
I mean it.
902
00:53:45,940 --> 00:53:47,418
Well, I meant what I said.
903
00:53:47,420 --> 00:53:50,778
Marlon, you can make a real go of
this,
904
00:53:50,780 --> 00:53:52,540
make sergeant yourself one day.
905
00:53:53,780 --> 00:53:56,258
And I know we won't be working
side by side,
906
00:53:56,260 --> 00:53:58,418
but you've got my number.
907
00:53:58,420 --> 00:54:02,458
If you're finding things hard
or need any advice, call me.
908
00:54:02,460 --> 00:54:04,538
Deal?
Deal.
909
00:54:04,540 --> 00:54:06,498
All right.
910
00:54:06,500 --> 00:54:09,618
Oh, and, um, before I forget...
911
00:54:09,620 --> 00:54:11,698
..these are yours now.
912
00:54:11,700 --> 00:54:14,100
Seriously?
You take good care of this thing.
913
00:54:15,820 --> 00:54:17,380
I will, Sarge, don't worry.
914
00:54:19,940 --> 00:54:22,378
All right, man,
let's go and get this drink.
915
00:54:22,380 --> 00:54:25,020
MUSIC PLAYING
916
00:54:27,580 --> 00:54:29,098
LAUGHTER
917
00:54:29,100 --> 00:54:30,938
Here's to you, JP.
918
00:54:30,940 --> 00:54:33,898
To your glorious past
as a St Marie police officer,
919
00:54:33,900 --> 00:54:36,178
and your even more glorious future
in your new job.
920
00:54:36,180 --> 00:54:37,898
Yeah, man. To you.
921
00:54:37,900 --> 00:54:41,538
Oh, thank you, guys.
Man, I'm really going to miss you.
922
00:54:41,540 --> 00:54:44,458
Big time. Won't be the same without
you. Cheers.
923
00:54:44,460 --> 00:54:46,018
ALL: Cheers.
924
00:54:46,020 --> 00:54:48,458
Oof!
Anyone else fancy another drink?
925
00:54:48,460 --> 00:54:50,058
Yeah, man. I'll get them.
926
00:54:50,060 --> 00:54:51,620
Er, not you, though.
927
00:54:53,100 --> 00:54:54,938
You know, you should have seen him,
Mrs Hooper.
928
00:54:54,940 --> 00:54:56,498
Sarge done himself real proud.
929
00:54:56,500 --> 00:54:59,578
Stuck up for me real good and
proper. I can believe it.
930
00:54:59,580 --> 00:55:02,298
And that's why I married him,
because he's a good man.
931
00:55:02,300 --> 00:55:05,018
Aren't you, Mr Hooper?
Mm-hm.
932
00:55:05,020 --> 00:55:07,620
All right, all right, all right.
That's enough, that's enough.
933
00:55:13,660 --> 00:55:16,418
You only have yourself to blame,
Neville,
934
00:55:16,420 --> 00:55:18,218
with Florence.
935
00:55:18,220 --> 00:55:20,458
I tried, Catherine.
936
00:55:20,460 --> 00:55:23,938
Besides, it's only one date. It's
not like she's marrying the guy.
937
00:55:23,940 --> 00:55:26,338
More excuses.
What do you want me to do?
938
00:55:26,340 --> 00:55:28,978
If you like her, go and tell her!
939
00:55:28,980 --> 00:55:31,218
What, now?
Then when, Neville?
940
00:55:31,220 --> 00:55:34,058
When will you ever find the courage
to do it?
941
00:55:34,060 --> 00:55:37,058
Tonight, there is only one man
942
00:55:37,060 --> 00:55:40,938
who will get to spend the evening
sitting across with Florence,
943
00:55:40,940 --> 00:55:42,658
enjoying her company,
944
00:55:42,660 --> 00:55:47,658
and it's the man who was brave
enough to ask her out.
945
00:55:47,660 --> 00:55:51,260
For once, try being bold.
946
00:56:02,060 --> 00:56:04,218
Just go and tell her you like her.
947
00:56:04,220 --> 00:56:05,778
It's no big deal.
948
00:56:05,780 --> 00:56:07,338
No big deal at all.
949
00:56:07,340 --> 00:56:08,738
Just do it.
950
00:56:08,740 --> 00:56:10,858
Just knock on the door
and say what you want to say.
951
00:56:10,860 --> 00:56:13,580
MUSIC PLAYING
952
00:56:30,980 --> 00:56:33,180
FOOTSTEPS
953
00:56:35,740 --> 00:56:37,138
Sir!
954
00:56:37,140 --> 00:56:39,098
Hi, Florence.
955
00:56:39,100 --> 00:56:40,458
Uh...
956
00:56:40,460 --> 00:56:42,660
..what time was your, er...?
957
00:56:44,060 --> 00:56:46,140
Oh, he's picking me up in 20
minutes.
958
00:56:47,900 --> 00:56:49,180
Right.
959
00:56:50,460 --> 00:56:52,578
Was there something you wanted?
960
00:56:52,580 --> 00:56:54,300
There was, actually.
961
00:56:56,940 --> 00:56:58,900
And what was it?
962
00:57:00,300 --> 00:57:05,100
Well, er...thing is...I had
something I wanted to...to tell you.
963
00:57:08,340 --> 00:57:09,778
What, sir?
964
00:57:09,780 --> 00:57:12,540
Well, what I wanted to say was...
965
00:57:26,940 --> 00:57:28,540
INHALES
115049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.