All language subtitles for Mr Sloane s01e01 Meet Mr Sloane.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:07,520
"# For he himself has said it"
2
00:00:07,600 --> 00:00:12,160
"# And it's greatly to his credit"
3
00:00:12,840 --> 00:00:17,640
"# That he is an Englishman"
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,240
"# That he is an Englishman"
5
00:00:21,320 --> 00:00:27,280
"# For he might have been a Roosian"
6
00:00:27,360 --> 00:00:31,360
"# A French, or Turk, or Proosian"
7
00:00:31,440 --> 00:00:35,520
"# Or perhaps Itali-an!"
8
00:00:35,600 --> 00:00:40,040
"# Or perhaps Itali-an!"
9
00:00:40,120 --> 00:00:45,000
"# But in spite of all temptations"
10
00:00:45,080 --> 00:00:49,160
"# To belong to other nations"
11
00:00:49,240 --> 00:00:53,520
"# He remains an Englishman!"
12
00:00:53,600 --> 00:01:00,080
"# He remains an Eng`Eng-Eng-Eng
13
00:01:00,160 --> 00:01:06,560
"# Englishman! #"
14
00:01:23,600 --> 00:01:25,600
Oh!
15
00:01:29,280 --> 00:01:31,520
Watford 0-5-7-9.
16
00:01:31,600 --> 00:01:33,560
Hello, Ross.
17
00:01:34,640 --> 00:01:36,640
Nothing much. You?
18
00:01:37,760 --> 00:01:39,760
What time?
19
00:01:41,120 --> 00:01:43,600
OK, I'll see you there.
20
00:01:43,680 --> 00:01:45,640
Right, cheers.
21
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
Oh!
22
00:01:55,600 --> 00:01:57,600
Oh!
23
00:02:00,440 --> 00:02:02,680
Oh, shit.
24
00:02:02,760 --> 00:02:05,160
# Because he gets up in the morning
25
00:02:05,240 --> 00:02:07,760
# And he goes to work at nine
26
00:02:07,840 --> 00:02:10,760
# And he comes back
home at five-thirty
27
00:02:10,840 --> 00:02:13,480
# Gets the same train every time
28
00:02:13,560 --> 00:02:15,920
# And he's, oh, so healthy
29
00:02:16,000 --> 00:02:18,680
# In his body and his mind.
30
00:02:18,760 --> 00:02:22,240
# He's a well-respected
man about town
31
00:02:22,320 --> 00:02:27,320
? Doing the best things
so conservatively ?
32
00:02:29,660 --> 00:02:31,660
# "A Well Respected Man"
- The Kinks
33
00:02:39,180 --> 00:02:43,340
There he is, the late Mr Sloane.
Where have you been, son?
34
00:02:43,420 --> 00:02:47,300
Sorry, I got hung up
on a broken pipe.
35
00:02:47,380 --> 00:02:49,540
What's with the plaster
on your head?
36
00:02:49,620 --> 00:02:53,340
Were you getting roughed up by
some wild tart when I rang? Who?
37
00:02:53,420 --> 00:02:56,300
No, I banged it on a cupboard.
Silly, isn't it? Oh, yeah?
38
00:02:56,380 --> 00:02:59,940
That same cupboard that
gave you that love bite you're trying to hide under your shirt?
39
00:03:00,020 --> 00:03:04,540
Oi, oi! It's not a love bite. It's
a shaving rash. Oh, is it? Right.
40
00:03:04,620 --> 00:03:07,620
Here you go, mate.
This pint's yours.
41
00:03:07,700 --> 00:03:11,180
Ooh! Thanks, Beans, but
42
00:03:11,260 --> 00:03:14,180
I think I'm just going to have
a half tonight, actually.
43
00:03:14,260 --> 00:03:17,420
"Hi Ho Silver Lining"
- Jeff Beck
44
00:03:17,500 --> 00:03:19,340
Sloaney, what's wrong?
Nothing's wrong.
45
00:03:19,420 --> 00:03:22,180
Just trying to cut back a bit,
that's all.
46
00:03:24,740 --> 00:03:28,980
Oh, you had us
going there, mate. Good one.
47
00:03:29,060 --> 00:03:32,660
There'll be no cutting back
on anything. We've got a double celebration on our hands.
48
00:03:32,740 --> 00:03:35,940
Oh, Reg, Reg, Reg, Reg.
Don't be daft, he won't mind.
49
00:03:36,020 --> 00:03:39,260
I won't mind what?
Our mate, Mr Ross Baynard here,
50
00:03:39,340 --> 00:03:42,300
after nine years hard labour
at Lynch and Saunders...
51
00:03:42,380 --> 00:03:44,540
Which I owe all to Sloaney.
Cheers to that.
52
00:03:44,620 --> 00:03:49,180
Anyway, our mate has now received
a well-earned promotion to...
53
00:03:49,260 --> 00:03:53,580
What is it again, Ross?
Supervising Accounts Manager.
54
00:03:53,660 --> 00:03:57,420
Supervising Accounts Manager,
whatever that means.
55
00:03:57,500 --> 00:04:01,020
Wow! That's really great.
56
00:04:01,100 --> 00:04:04,700
Listen, Sloaney,
I hope this isn't awkward for you.
57
00:04:04,780 --> 00:04:06,740
No. Why would it be?
Well, you know,
58
00:04:06,820 --> 00:04:09,460
I know this was the
promotion that you were up for
59
00:04:09,540 --> 00:04:11,500
before you, you know...
60
00:04:11,580 --> 00:04:14,340
Um, look, it's not
like I was vying for it.
61
00:04:14,420 --> 00:04:16,500
It's brilliant.
62
00:04:16,580 --> 00:04:19,820
You know, it's like keeping it
in the family. Yeah.
63
00:04:20,900 --> 00:04:25,060
Cheers, well done. Cheers.
Cheers, thanks, Sloaney. Well done.
64
00:04:25,140 --> 00:04:32,060
Daddy, I'm tired
and I have school tomorrow.
65
00:04:32,140 --> 00:04:35,860
Oh, yeah, sorry, son.
OK, let daddy get his car keys.
66
00:04:35,940 --> 00:04:39,620
All right, Brian?
Hey, Brian. Hi, fellas.
67
00:04:39,700 --> 00:04:42,300
There you go, son.
Wait in the car for daddy.
68
00:04:42,380 --> 00:04:45,380
I'll just be another
hour or so, OK.
69
00:04:46,460 --> 00:04:49,060
Oh, and if you get cold,
the dog blanket is in the boot.
70
00:04:49,140 --> 00:04:51,220
I know.
71
00:04:51,300 --> 00:04:52,860
See you, Brian.
See you, Brian.
72
00:04:52,940 --> 00:04:56,140
It's great being a dad. Mm, what
was the second piece of news?
73
00:04:56,220 --> 00:04:59,940
Oh, yeah, Reggie's getting married.
Huh?
74
00:05:00,020 --> 00:05:03,340
I said, Reggie is getting married.
Oh yeah, right.
75
00:05:03,420 --> 00:05:07,580
Julie and I are getting married.
Well, that is a surprise.
76
00:05:07,660 --> 00:05:10,940
I know. I know I said
I'd never get married again
77
00:05:11,020 --> 00:05:14,900
after Nancy but I still feel about
Julie the same as the day I met her.
78
00:05:14,980 --> 00:05:17,980
Well, it's been what two weeks?
Almost three. Almost three.
79
00:05:18,060 --> 00:05:21,500
I'm sorry, my mistake. At least I've
been having fun since being single,
80
00:05:21,580 --> 00:05:23,860
not always whingeing on
like some people. You.
81
00:05:23,940 --> 00:05:27,380
I'm not single. Merely separated.
When Janet sorts herself out,
82
00:05:27,460 --> 00:05:29,420
we'll be back better than ever.
83
00:05:29,500 --> 00:05:34,300
Do you really think Janet's going
to turn up at your front door after all this time? Yeah, well, why not?
84
00:05:34,380 --> 00:05:38,260
She's only just gone to find herself.
Find herself. Yeah, yeah.
85
00:05:38,340 --> 00:05:42,260
Still don't know what that means.
Sloane and I are the lucky ones, right, Sloaney? Mm.
86
00:05:42,340 --> 00:05:45,980
We got our freedom. We don't
have to answer to nobody. Beans!
87
00:05:46,060 --> 00:05:50,820
Your mum wants you home. I'm off.
Hang on, Beans. I've got a toast.
88
00:05:52,660 --> 00:05:55,580
This is an auspicious time for us.
89
00:05:55,660 --> 00:05:58,540
New jobs, new wives, a new decade.
90
00:05:58,620 --> 00:06:04,220
The 1970s will soon be upon us and
our youth will soon be behind us.
91
00:06:04,300 --> 00:06:09,340
So let's enjoy it while we can
but let's do it together.
92
00:06:09,420 --> 00:06:13,460
Together. Together.
Together, cheers. Cheers.
93
00:06:13,540 --> 00:06:16,580
Right, I'm off. See you later.
94
00:06:21,340 --> 00:06:22,340
Mm.
95
00:06:24,300 --> 00:06:26,300
Waste not want not.
96
00:06:50,940 --> 00:06:55,780
"Do you know why policemen were
originally called Peelers?"
97
00:06:55,860 --> 00:06:59,300
"# The Stripper""
98
00:07:37,620 --> 00:07:39,620
"# God Save The Queen"
99
00:07:43,500 --> 00:07:47,020
# Long live our no...
100
00:07:47,100 --> 00:07:52,900
? ..ble queen
God save Queen ?
101
00:07:56,620 --> 00:07:58,940
Ohhhh!
102
00:08:38,700 --> 00:08:40,220
Huh!
103
00:08:47,140 --> 00:08:49,460
Would you like to sit down?
104
00:08:49,540 --> 00:08:53,100
Oh, no, thank you, that's very kind.
I'm getting off at the next stop.
105
00:08:53,180 --> 00:08:56,340
Hmm. When's it due?
106
00:08:56,420 --> 00:08:58,860
Excuse me?
Your little arrival.
107
00:08:58,940 --> 00:09:01,380
When's it due?
I'm not...
108
00:09:01,460 --> 00:09:05,820
Nothing is due. I'm prone to bloat.
And you are very rude!
109
00:09:05,900 --> 00:09:08,140
I beg your pardon.
Please mind your own business.
110
00:09:13,460 --> 00:09:15,060
Well done.
111
00:09:16,940 --> 00:09:19,460
Thank you for the show of support.
112
00:09:19,540 --> 00:09:21,500
It was like a car crash
happening in slow motion.
113
00:09:21,580 --> 00:09:23,620
I was powerless to stop it.
114
00:09:23,700 --> 00:09:26,580
I can tell by your solemn demeanour
that you regret not coming to my aid.
115
00:09:26,660 --> 00:09:31,020
I think the rule of thumb is never
ask a woman if she's pregnant, even if her waters have just broken.
116
00:09:31,100 --> 00:09:34,300
Yeah, sage advice.
I'd do well to remember that.
117
00:09:35,620 --> 00:09:38,540
Spanner. All right,
I already said it was a mistake.
118
00:09:38,620 --> 00:09:41,620
Seven down.
"Wrench with fixed jaws."
119
00:09:41,700 --> 00:09:43,660
Ah, yes.
120
00:09:43,740 --> 00:09:45,700
Thank you very much.
121
00:09:45,780 --> 00:09:49,700
Though, to be honest,
I'm not really doing it properly.
122
00:09:49,780 --> 00:09:51,740
I just like to sit
on public transport
123
00:09:51,820 --> 00:09:54,220
filling in random words
so strangers think I'm clever.
124
00:09:54,300 --> 00:09:56,860
It's obviously very effective.
125
00:09:59,060 --> 00:10:01,300
Um, I'm Jeremy, by the way.
126
00:10:01,380 --> 00:10:03,500
Janet. Hello.
127
00:10:05,900 --> 00:10:09,140
Well, this is where I get off,
said the actress to the bishop.
128
00:10:09,220 --> 00:10:12,980
I know. You know? I'm on this
train every morning, I see you.
129
00:10:13,060 --> 00:10:16,940
I see. Well, likely, I'll see
you again then. We'll see.
130
00:10:17,020 --> 00:10:18,900
Hmm. Have a good day.
131
00:10:44,140 --> 00:10:46,140
Huh!
132
00:10:52,220 --> 00:10:53,220
Ha!
133
00:11:12,500 --> 00:11:14,620
Good morning, Mr Sloane.
Good morning.
134
00:11:14,700 --> 00:11:17,580
Good morning, Mr Sloane.
Good morning.
135
00:11:17,660 --> 00:11:19,900
Good morning, Mr Sloane.
Good morning.
136
00:11:22,900 --> 00:11:25,060
Good morning.
Good morning, tosser.
137
00:11:25,140 --> 00:11:27,540
That's Mr Tosser to you,
dear minion.
138
00:11:27,620 --> 00:11:31,260
Sorry, no disrespect intended.
Good morning, Mr Tosser.
139
00:11:31,340 --> 00:11:33,500
That's better.
You're here awfully early.
140
00:11:33,580 --> 00:11:35,500
Your greyhound's not running today?
141
00:11:35,580 --> 00:11:38,540
I wanted to finish the Kenton
profit and loss, on your desk.
142
00:11:39,740 --> 00:11:41,460
Wow!
143
00:11:41,540 --> 00:11:45,020
Yes. Yeah, very fast.
144
00:11:45,100 --> 00:11:48,940
- You didn't hire me just because I was good looking, did you?
- Not just, no.
145
00:11:49,020 --> 00:11:52,100
Morning, boys. Morning.
Morning, Mr Saunders.
146
00:11:52,180 --> 00:11:54,660
How's the new chap working out?
147
00:11:54,740 --> 00:11:58,220
Ah, well I'm afraid
we may have to let him go, sir.
148
00:11:58,300 --> 00:12:00,940
He's a little too
ambitious for my blood.
149
00:12:01,020 --> 00:12:04,220
Well, that's good enough for me.
Baynard, you're sacked.
150
00:12:07,420 --> 00:12:11,580
Everything else all right?
Yes. I'd say more than all right.
151
00:12:11,660 --> 00:12:15,020
Ooh, well that sounds intriguing.
Care to extrapolate?
152
00:12:15,100 --> 00:12:18,740
Actually, something happened
to me on the Tube this morning.
153
00:12:18,820 --> 00:12:20,860
Well, go on, son.
154
00:12:20,940 --> 00:12:23,740
I think I met a girl.
155
00:12:23,820 --> 00:12:26,180
Sloaney, that's brilliant.
156
00:12:26,260 --> 00:12:28,220
You think you met her,
or you think she's a girl?
157
00:12:28,300 --> 00:12:31,460
Well, both, I hope.
Excellent news.
158
00:12:31,540 --> 00:12:34,700
I was starting to get worried
about you, Sloane. My advice?
159
00:12:34,780 --> 00:12:37,500
Marry her. Well, I might
have to ask her out first.
160
00:12:37,580 --> 00:12:40,660
Ooh, it's a mere technicality.
Look, I know you, Sloane.
161
00:12:40,740 --> 00:12:43,820
You're meant to be married.
You need regularity,
162
00:12:43,900 --> 00:12:50,460
stability, predictability. Yeah,
this sounds like kismet to me.
163
00:12:50,540 --> 00:12:52,980
Kismet.
I mean, look at Ethel and I.
164
00:12:53,060 --> 00:12:56,620
We were perfectly happy for 20 years
165
00:12:56,700 --> 00:13:00,380
and then we met.
166
00:13:00,460 --> 00:13:04,820
He always does it. Well, come along,
boys, time is money. Yes.
167
00:13:04,900 --> 00:13:08,580
Yes, absolutely. Jeremy Sloane,
you old dog. What's her name?
168
00:13:08,660 --> 00:13:14,420
Her name is Janet.
Janet. Look at us, Sloaney.
169
00:13:14,500 --> 00:13:16,620
The gods are really
smiling down on us.
170
00:13:16,700 --> 00:13:20,500
I'm finally employed,
me and Sandra have got baby Brian,
171
00:13:20,580 --> 00:13:25,180
Reggie and Nancy are married,
Beans is looking to move out of his mum's house,
172
00:13:25,260 --> 00:13:29,620
and now you and Janet. The '60s are
going to be our decade, my son.
173
00:13:29,700 --> 00:13:32,660
I can feel it. Pub tonight?
174
00:13:32,740 --> 00:13:36,180
No, I'm trying to cut back. I think
this beer's keeping me weighty.
175
00:13:39,300 --> 00:13:42,780
All right, fine.
What's a pint with friends?
176
00:13:42,860 --> 00:13:46,060
I can cut back tomorrow.
That's more like it.
177
00:13:46,140 --> 00:13:48,380
Hey, back to work, please.
All right, Mr Tosser.
178
00:14:15,420 --> 00:14:17,420
What?
179
00:14:17,500 --> 00:14:19,100
Oh!
180
00:14:29,820 --> 00:14:31,820
Watford 0-5-7-9.
181
00:14:31,900 --> 00:14:34,420
"Yes, is this Mr Jeremy Sloane?"
182
00:14:34,500 --> 00:14:38,020
Speaking.
"Mr Sloane, this is Lucille Bates,"
183
00:14:38,100 --> 00:14:41,020
"deputy head of St Paul's
Primary School in Harrow."
184
00:14:42,340 --> 00:14:46,140
"Hello?"
Yes. Yes, I'm sorry.
185
00:14:46,220 --> 00:14:48,180
"We received your CV
a few weeks ago."
186
00:14:48,260 --> 00:14:50,580
"It so happens we have
a teacher absent today
187
00:14:50,660 --> 00:14:52,620
and nobody available
to take her class."
188
00:14:52,700 --> 00:14:55,060
"Would you possibly
be interested in filling in?"
189
00:14:55,140 --> 00:14:57,420
Certainly. What time?
190
00:14:57,500 --> 00:14:59,460
"School starts at 8:45."
191
00:14:59,540 --> 00:15:03,300
"You should arrive at 8:30 to be
briefed by Headmaster Whitmore."
192
00:15:03,380 --> 00:15:05,980
Right, lovely.
193
00:15:10,840 --> 00:15:13,720
# Rising early in the morning
194
00:15:13,800 --> 00:15:16,560
# We proceed to light the fire
195
00:15:16,640 --> 00:15:19,880
# Then our Majesty adorning
Hmm! Argh!
196
00:15:19,960 --> 00:15:22,240
# In its work-a-day attire
197
00:15:22,320 --> 00:15:25,040
# We embark without delay
198
00:15:25,120 --> 00:15:28,600
# On the duties of the day
199
00:15:28,680 --> 00:15:32,360
# Oh, philosophers may sing
of the troubles of a king
200
00:15:32,440 --> 00:15:35,120
# But of pleasures there are many
and of troubles there are none
201
00:15:35,200 --> 00:15:37,800
# And the culminating pleasure
that we treasure beyond measure
202
00:15:37,880 --> 00:15:43,920
? Is the gratifying feeling
that our duty has been done ?
203
00:15:48,600 --> 00:15:50,840
Oh, Mr Sloane?
Ah, shit.
204
00:15:50,920 --> 00:15:52,760
Mr Sloane.
Hello, Mrs Wyndham.
205
00:15:52,840 --> 00:15:56,720
Hello, Nigel.
You're up bright and early today.
206
00:15:56,800 --> 00:15:59,760
Yes, first day of a new job.
So if you'll excuse me...
207
00:15:59,840 --> 00:16:03,680
How exciting. What is it?
It is teaching, Mrs Wyndham.
208
00:16:03,760 --> 00:16:07,440
Now if you'll excuse me. Sounds like
you were quite late home last night.
209
00:16:07,520 --> 00:16:10,800
Yes, well, my book group are reading
War And Peace so we overran a little.
210
00:16:10,880 --> 00:16:15,360
What's happened to your forehead?
I banged it on a church pew whilst genuflecting.
211
00:16:15,440 --> 00:16:18,000
Now I really have to go, Mrs Wyndham.
212
00:16:18,080 --> 00:16:21,680
Any word when Mrs Sloane will be
back from visiting her sick mother?
213
00:16:21,760 --> 00:16:24,920
Any day now, any day. Well, I'm off.
214
00:16:25,000 --> 00:16:27,600
Oh! I almost forgot.
215
00:16:27,680 --> 00:16:32,480
This came for you yesterday,
all the way from America.
216
00:16:32,560 --> 00:16:36,200
I signed for it since you weren't
here. Thank you, Mrs Wyndham.
217
00:16:36,280 --> 00:16:41,120
It's from the Academy of the Mind.
Now what on earth could that be?
218
00:16:41,200 --> 00:16:45,600
It's just... It's some foreign
language tapes I've been expecting.
219
00:16:45,680 --> 00:16:47,920
What language are you studying?
220
00:16:48,000 --> 00:16:51,520
Parlez-vous francais?
221
00:17:02,200 --> 00:17:06,160
"Success Is Yours." Hm.
222
00:17:11,600 --> 00:17:15,400
"Congratulations. By purchasing
the scientifically proven
223
00:17:15,480 --> 00:17:18,480
Success Is Yours Programme,
you have already taken
224
00:17:18,560 --> 00:17:21,960
the first step towards
realising all your goals."
225
00:17:22,040 --> 00:17:26,440
"Let's start by repeating out loud
a series of positive messages
226
00:17:26,520 --> 00:17:29,680
that will unlock
your full potential."
227
00:17:29,760 --> 00:17:32,360
"Ready? Repeat after me."
228
00:17:32,440 --> 00:17:36,200
"I know exactly where
I'm going in life."
229
00:17:36,280 --> 00:17:40,280
Ah, shit! I just missed
my bloody turn. "Excellent."
230
00:17:40,360 --> 00:17:44,880
"Let's try another. I will be
more open with my feelings."
231
00:17:44,960 --> 00:17:49,040
I won't lie to you.
It's not easy. It is not easy.
232
00:17:49,120 --> 00:17:52,200
It's one thing to get sacked
from your job of ten years.
233
00:17:52,280 --> 00:17:55,120
It's another
to come home and find your wife
234
00:17:55,200 --> 00:17:57,600
leaving you on the very same day.
235
00:17:57,680 --> 00:18:01,960
She said she had to find herself,
whatever that means.
236
00:18:02,040 --> 00:18:04,000
What does it mean?
237
00:18:06,040 --> 00:18:08,640
I can't tell you how,
how rough it's been.
238
00:18:10,000 --> 00:18:13,760
Just last night,
I considered ending it all.
239
00:18:14,840 --> 00:18:17,080
Look at that.Look at it.
240
00:18:17,160 --> 00:18:19,920
Hm? You looking?
You know what that is?
241
00:18:20,000 --> 00:18:23,240
That's rope burn. Rope burn.
242
00:18:23,320 --> 00:18:25,800
I'm not proud of it but there it is.
243
00:18:26,800 --> 00:18:29,800
You smell like beer.
What? Really? Mr Sloane?
244
00:18:29,880 --> 00:18:31,880
Yes.
Mr Whitmore will see you now.
245
00:18:31,960 --> 00:18:34,720
Yes. You're a very good listener.
246
00:18:42,040 --> 00:18:44,520
Sloane, is it?
Yes.
247
00:18:44,600 --> 00:18:46,800
Yes. Jeremy Sloane.
248
00:18:46,880 --> 00:18:49,920
With an "E", like Sloane Square.
249
00:18:50,000 --> 00:18:54,160
Are you feeling all right? You look
a little green around the gills.
250
00:18:54,240 --> 00:18:56,440
No, no, I'm fine, fine.
251
00:18:56,520 --> 00:18:58,720
Just been up all night reading...
252
00:19:00,840 --> 00:19:04,560
..reading the encyclopaedia.
I got to volume "S",
253
00:19:04,640 --> 00:19:07,280
which is one of my favourites.
It's the big one.
254
00:19:07,360 --> 00:19:11,920
Well, if today goes well,
we may need to keep you on until
255
00:19:12,000 --> 00:19:14,480
we can find a permanent
replacement for Mrs Pitman.
256
00:19:14,560 --> 00:19:16,600
Oh, was she sacked?
She's dead.
257
00:19:16,680 --> 00:19:19,960
Sorry?
Her husband called this morning.
258
00:19:20,040 --> 00:19:22,560
She never woke up.
Apparently, went in her sleep.
259
00:19:22,640 --> 00:19:24,600
Oh, well,
that is good news, isn't it?
260
00:19:24,680 --> 00:19:28,640
No, I mean the going in her sleep.
261
00:19:28,720 --> 00:19:34,160
Not the death. The death is...
It's horrible, it's tragic. Yes.
262
00:19:34,240 --> 00:19:37,480
And she was one of our
most popular teachers too.
263
00:19:37,560 --> 00:19:41,840
Her pupils adored her.
Oh, and how have they taken the news?
264
00:19:41,920 --> 00:19:46,400
Sorry to disturb you, Mr Whitmore,
but Mr Pitman is on the phone.
265
00:19:46,480 --> 00:19:48,480
Ah, I'll need to take this.
266
00:19:48,560 --> 00:19:53,160
Would you ask Mrs Bates to show
Mr Sloane to Mrs Pitman's class?
267
00:19:53,240 --> 00:19:56,240
Sorry to cut this short.
Good luck today.
268
00:19:56,320 --> 00:19:58,280
Thank you. My condolences to you.
269
00:19:58,360 --> 00:20:02,800
And you may want to give the
encyclopaedia a miss tonight.
270
00:20:02,880 --> 00:20:05,080
Yes, "T" can wait till the weekend.
271
00:20:06,040 --> 00:20:07,520
Oh!
272
00:20:11,000 --> 00:20:13,480
Oh! Cut.
273
00:20:24,320 --> 00:20:27,360
Boys and girls, this is Mr Sloane.
274
00:20:27,440 --> 00:20:30,360
He will be covering
for Mrs Pitman today.
275
00:20:30,440 --> 00:20:33,320
Let us please welcome Mr
Sloane with a "Good morning".
276
00:20:33,400 --> 00:20:36,160
Good morning, Mr Sloane.
277
00:20:36,240 --> 00:20:39,160
Good morning, boys and girls.
Very good.
278
00:20:39,240 --> 00:20:41,520
I expect you to treat Mr Sloane
279
00:20:41,600 --> 00:20:45,320
with the same respect
that you would show Mrs Pitman.
280
00:20:45,400 --> 00:20:49,840
I'll leave them in your good hands,
Mr Sloane. Thank you, Mrs Bates.
281
00:20:51,360 --> 00:20:55,400
Well, as Mrs Bates
said, my name is Mr Sloane.
282
00:20:55,480 --> 00:20:57,920
Let me make that easy
for you to remember.
283
00:21:04,400 --> 00:21:07,400
Excuse me?
284
00:21:08,680 --> 00:21:10,960
Who's the comedian?
I'm sorry, Mr Sloane.
285
00:21:11,040 --> 00:21:13,120
I have a cold
and my nose is full of snot.
286
00:21:13,200 --> 00:21:15,880
It's true, sir, he can't help it.
287
00:21:15,960 --> 00:21:20,440
Fine. Well, if you need to blow
your nose, please use a tissue.
288
00:21:20,520 --> 00:21:23,280
Don't disrupt the class.
Yes, Mr Sloane.
289
00:21:26,160 --> 00:21:28,960
Right!
290
00:21:29,040 --> 00:21:31,000
Disrespect will not be tolerated.
291
00:21:31,080 --> 00:21:34,000
I understand you are all very upset
over the death of Mrs Pitman.
292
00:21:34,080 --> 00:21:38,240
What? That's not
funny. That's a terrible joke.
293
00:21:38,320 --> 00:21:41,640
It's not a joke.
Take it back and say you're sorry.
294
00:21:41,720 --> 00:21:45,760
We love Mrs Pitman!
295
00:21:48,760 --> 00:21:50,040
Ah!
296
00:21:53,880 --> 00:21:55,960
Argh!
297
00:21:59,160 --> 00:22:02,440
You, child!
Run and get the headmaster
298
00:22:02,520 --> 00:22:04,720
or the deputy head,
any grown-up, quickly!
299
00:22:08,920 --> 00:22:10,400
Oh, God!
300
00:22:18,980 --> 00:22:22,860
Children,
take your seats immediately!
301
00:22:26,460 --> 00:22:28,060
Good God!
302
00:22:29,460 --> 00:22:32,660
What happened? I merely mentioned
the death of Mrs Pitman.
303
00:22:32,740 --> 00:22:35,580
You did what?
Why on earth did you do that?
304
00:22:35,660 --> 00:22:37,820
I thought they had been told.
Heavens, no.
305
00:22:37,900 --> 00:22:41,020
We were going to announce it at
a special assembly after lunch.
306
00:22:41,100 --> 00:22:43,380
We've been working on a speech
to break the news gently.
307
00:22:43,460 --> 00:22:47,300
I could have sworn you told me they
knew. I said nothing of the kind.
308
00:22:48,780 --> 00:22:52,900
Children! That's enough now.
Take your seats.
309
00:22:52,980 --> 00:22:55,900
We want him to go. He's a loony.
I'm not a loony.
310
00:22:55,980 --> 00:22:59,980
Mr Sloane, you should wait in the
staff room until further notice.
311
00:23:00,060 --> 00:23:03,340
Yes, yes, I think that's probably
a good idea, headmaster.
312
00:23:07,660 --> 00:23:10,900
Sorry. I don't know where it is.
Mrs Bates will escort you.
313
00:23:12,300 --> 00:23:16,180
Class, I want you in your seats.
314
00:23:16,260 --> 00:23:18,220
And that means all of you.
315
00:23:18,300 --> 00:23:20,260
Sorry. Sorry.
316
00:23:27,740 --> 00:23:30,860
Sloane.
317
00:23:36,060 --> 00:23:40,020
Sloane. Like Sloane Square.
318
00:24:11,380 --> 00:24:13,380
Oh!
319
00:24:15,460 --> 00:24:18,220
"Woman".
320
00:24:18,300 --> 00:24:20,260
Huh!
321
00:24:41,500 --> 00:24:43,580
Penny for your thoughts, Mrs Sloane?
322
00:24:43,660 --> 00:24:46,020
Oh, no-one's
ever called me that before.
323
00:24:46,100 --> 00:24:48,540
I should hope not.
324
00:24:48,620 --> 00:24:54,140
I was thinking how sweet it was of
Beans to bring his mother to the wedding. Yeah. Good old Beans.
325
00:24:54,220 --> 00:24:56,500
And I thought Ross
did a lovely speech.
326
00:24:56,580 --> 00:24:59,460
Did you really save his life
or was he speaking figuratively?
327
00:24:59,540 --> 00:25:02,300
It's not like I dragged him
out of a burning building
328
00:25:02,380 --> 00:25:05,740
but when I got him the job, he owed a
lot of money to some very bad people.
329
00:25:05,820 --> 00:25:08,820
Oh, dear. I didn't know
the gambling was that bad.
330
00:25:08,900 --> 00:25:12,740
Back then, yeah.
But enough about my friends.
331
00:25:12,820 --> 00:25:15,620
Tell me,
look down the road ahead of us.
332
00:25:15,700 --> 00:25:17,660
Do you see what I see?
333
00:25:17,740 --> 00:25:21,460
A lorry?
334
00:25:21,540 --> 00:25:25,060
Not a lorry. I'm talking
about our future together. Ah!
335
00:25:25,140 --> 00:25:28,060
What does it look like, sausage?
It looks beautiful.
336
00:25:28,140 --> 00:25:31,980
I see adventure.
I see travel to exotic places.
337
00:25:32,060 --> 00:25:35,660
I see a life of art,
music, culture, romance.
338
00:25:35,740 --> 00:25:39,540
Candlelight dinners,
dancing on moonlit beaches.
339
00:25:39,620 --> 00:25:42,660
Oh, it sounds wonderful.
I love our future.
340
00:25:42,740 --> 00:25:46,380
You're not... You're not disappointed
by our honeymoon destination?
341
00:25:46,460 --> 00:25:49,980
No. No, not at all.
342
00:25:50,060 --> 00:25:53,540
Never been to Southend.
Well, look, it's hardly the Med
343
00:25:53,620 --> 00:25:56,980
but with the deposit on the house,
we just need to be frugal,
344
00:25:57,060 --> 00:25:59,020
just for a little bit.
345
00:25:59,100 --> 00:26:01,100
Better to plan the future
than regret the past.
346
00:26:01,180 --> 00:26:03,700
And I promise,
once we get through this,
347
00:26:03,780 --> 00:26:07,140
you'll have a proper honeymoon
wherever you'd like to go.
348
00:26:07,220 --> 00:26:10,180
Oh, I don't care,
as long as we're together.
349
00:26:10,260 --> 00:26:13,260
I'm sure Southend is the
most beautiful place on earth.
350
00:26:13,340 --> 00:26:16,580
It's home to the world's
longest pleasure pier. Oh!
351
00:26:24,060 --> 00:26:25,940
Mr Sloane?
352
00:26:26,020 --> 00:26:28,300
Dad?
Mr Sloane.
353
00:26:28,380 --> 00:26:30,340
Aaah!
354
00:26:30,420 --> 00:26:33,260
Hello, wasn't sleeping, I was just...
355
00:26:33,340 --> 00:26:35,620
That's all right, Mr Sloane.
356
00:26:35,700 --> 00:26:38,580
We managed to cover Mrs Pitman's
class for the rest of the day.
357
00:26:38,660 --> 00:26:40,740
You're free to go home
and get some rest.
358
00:26:40,820 --> 00:26:43,020
Oh, right, yeah, if you're sure.
359
00:26:43,100 --> 00:26:45,740
I don't mind sticking
around for a bit in case...
360
00:26:45,820 --> 00:26:49,420
Thank you, we'll manage.
You'll be paid for the full day.
361
00:26:49,500 --> 00:26:52,260
Pfff! Money. I don't...
362
00:26:52,340 --> 00:26:55,100
All right, thank you.
363
00:26:55,180 --> 00:26:58,380
Will you need me back tomorrow?
Not likely.
364
00:26:58,460 --> 00:27:00,300
We'll let you know if that changes.
365
00:27:01,860 --> 00:27:03,860
Right.
366
00:27:05,100 --> 00:27:08,300
Here are my... Thank you.
367
00:27:11,460 --> 00:27:14,140
I really do think
you told me they knew.
368
00:27:14,220 --> 00:27:17,100
I'm quite certain I did not.
369
00:27:23,980 --> 00:27:25,980
Cheers.
370
00:27:37,640 --> 00:27:41,120
Ugh! "I enjoy the respect
and admiration of my peers."
371
00:27:41,200 --> 00:27:42,640
What?
372
00:27:42,720 --> 00:27:44,880
Where's the bloody button gone?
373
00:27:44,960 --> 00:27:48,080
"I know what I want and I know how
to get it." Where's the button?
374
00:27:48,160 --> 00:27:51,440
"I refuse to get upset
over the small things."
375
00:27:51,520 --> 00:27:53,680
Shut up. Please, shut up.
376
00:27:53,760 --> 00:27:57,120
"I am in control of my own destiny."
Aaarrghh.
377
00:27:58,960 --> 00:28:01,840
"I am exceptionally
good at what I do."
378
00:28:01,920 --> 00:28:06,000
Piss off. "People are envious
of my accomplishments."
379
00:28:06,080 --> 00:28:09,520
Why don't you shove it up your arse?
Very good.
380
00:28:12,360 --> 00:28:15,480
"Friends and strangers
alike enjoy my company." Shit.
381
00:28:15,560 --> 00:28:20,120
Ah, Mr Sloane, how was your new job?
382
00:28:20,200 --> 00:28:23,840
Excellent, Mrs Wyndham.
I got two pay rises on the first day.
383
00:28:23,920 --> 00:28:27,240
Oh, how nice.
But aren't you home awfully early?
384
00:28:27,320 --> 00:28:31,280
Well, they sent everyone home.
It seems there was a small outbreak of bubonic plague.
385
00:28:31,360 --> 00:28:34,320
Oh, that's awful.
Yes, but then the canteen burnt down
386
00:28:34,400 --> 00:28:37,720
and it seemed to put everything
right again. Well, that's good.
387
00:28:37,800 --> 00:28:42,120
Isn't it just? Would you mind pulling
up a bit? You're on my hose.
388
00:28:42,200 --> 00:28:44,920
I'm sorry?
Your tyre is on my hose.
389
00:28:50,880 --> 00:28:51,880
OK.
390
00:28:51,960 --> 00:28:55,080
Certainly, Mrs Wyndham.
I'll gladly get off your hose
391
00:28:55,160 --> 00:28:57,120
and, perhaps, one day
you could get off mine.
392
00:28:57,200 --> 00:29:00,360
"Women find me very attractive."
393
00:29:00,440 --> 00:29:01,920
Pardon?
394
00:29:02,000 --> 00:29:04,040
You heard me.
395
00:29:24,880 --> 00:29:26,560
Janet.
396
00:29:26,640 --> 00:29:30,200
Hello, Jeremy.
What's happened? Are you all right?
397
00:29:30,280 --> 00:29:33,720
Jeremy, I'm so sorry.
I've made a terrible mistake.
398
00:29:33,800 --> 00:29:37,560
I must have been mad to leave.
How can you ever forgive me?
399
00:29:39,040 --> 00:29:41,800
It's all right, Janet. Come in.
400
00:29:45,080 --> 00:29:47,200
I was so stupid.
401
00:29:47,280 --> 00:29:49,840
I thought my life
was lacking something here,
402
00:29:49,920 --> 00:29:52,080
so I had to leave you,
only to realise that everything
403
00:29:52,160 --> 00:29:55,000
I was looking for was right
here in this house with you.
404
00:29:55,080 --> 00:29:58,640
I'm so sorry.
It's all right, love.
405
00:29:58,720 --> 00:30:02,360
The main thing is you're back now.
We can pick up where we left off.
406
00:30:02,440 --> 00:30:07,640
Oh! I do love you, Jeremy.
I love you too, my darling.
407
00:30:13,400 --> 00:30:14,680
Good Lord!
408
00:30:14,760 --> 00:30:16,280
Oh!
409
00:30:16,360 --> 00:30:17,640
Oh! Ugh!
410
00:30:17,720 --> 00:30:20,600
Get off! Oh, Jeremy, it's just a dog.
Be a man for once.
411
00:30:20,680 --> 00:30:22,520
Good God, help me! Someone help me.
412
00:30:22,600 --> 00:30:24,280
Janet, help me.
413
00:30:24,360 --> 00:30:27,120
Why are you laughing? Please help.
414
00:30:27,200 --> 00:30:29,920
Why are you laughing?
415
00:30:37,720 --> 00:30:39,720
Ugh!
416
00:30:57,560 --> 00:30:59,840
# Here's a pretty mess,
in a month or less
417
00:30:59,920 --> 00:31:01,760
# I must die without a wedding
418
00:31:01,840 --> 00:31:04,440
# Let the bitter tears I'm shedding
witness my distress
419
00:31:04,520 --> 00:31:07,120
# Here's a pretty mess
here's a pretty mess
420
00:31:08,440 --> 00:31:10,920
# Here's a state of things
to her life she clings
421
00:31:11,000 --> 00:31:14,120
# Matrimonial devotion
doesn't seem to suit her notion
422
00:31:14,200 --> 00:31:15,720
# Burial it brings
423
00:31:15,800 --> 00:31:17,200
# Here's a state of things
424
00:31:17,280 --> 00:31:20,000
# Here's a how-de-do!
# Here's a how-de-do! # Here's a how-de-do!
425
00:31:20,080 --> 00:31:22,680
# For if what he says is true,
I cannot, cannot marry you
426
00:31:22,760 --> 00:31:26,040
? Here's a pretty,
pretty state of things ?
427
00:31:39,960 --> 00:31:41,960
Sorry, mate.
428
00:31:42,840 --> 00:31:44,840
That's OK.
429
00:31:44,920 --> 00:31:47,920
Ate a Fray Bentos this morning
that disagreed with me.
430
00:31:48,000 --> 00:31:49,880
Mm. Mm-hm.
431
00:31:54,600 --> 00:31:57,920
That's not a disagreement.
That's a bloody fight to the finish.
432
00:31:58,000 --> 00:31:59,960
Good God almighty.
433
00:32:20,600 --> 00:32:24,400
I just... I just want you to know,
for the record, that wasn't me.
434
00:32:24,480 --> 00:32:26,280
What wasn't you?
435
00:32:26,360 --> 00:32:29,920
The olfactory assault.
436
00:32:30,000 --> 00:32:34,080
Oh! I'm getting over a cold.
I'm a bit blocked up anyway, so...
437
00:32:34,160 --> 00:32:36,440
Oh, never mind.
438
00:32:36,520 --> 00:32:39,040
You shouldn't be embarrassed.
I grew up with three brothers.
439
00:32:39,120 --> 00:32:41,080
Right, right.
440
00:32:41,160 --> 00:32:44,000
But I mean, seriously, it wasn't me.
441
00:32:44,080 --> 00:32:47,760
If you say so.
It's not that I'm just saying so.
442
00:32:47,840 --> 00:32:52,360
There was a man with long hair
and a straggly beard. The owner stepped away from the register.
443
00:32:52,440 --> 00:32:54,400
Do you know where I'd find these?
444
00:32:55,400 --> 00:32:59,640
Er, let me have a look.
Waste pipe, waste elbow.
445
00:32:59,720 --> 00:33:01,920
Oh, dear God.
What? It just hit me.
446
00:33:02,000 --> 00:33:05,360
That's what I was saying. The man
with the straggly... Excuse me. No.
447
00:33:05,440 --> 00:33:08,600
Wait. Your, your note! Wait, wait.
448
00:33:08,680 --> 00:33:10,960
You really should be
ashamed of yourself.
449
00:33:11,040 --> 00:33:14,080
I swear it wasn't me. I know, I'm
kidding. I saw the guy you meant.
450
00:33:14,160 --> 00:33:16,360
He should register himself
as a lethal bloody weapon.
451
00:33:16,440 --> 00:33:18,240
Right, the military
could probably use him.
452
00:33:18,320 --> 00:33:21,160
Phew! Hey, the waste pipes.
453
00:33:21,240 --> 00:33:25,400
What size do you need? Oh, it's
on the paper. Oh, hang on. Yes.
454
00:33:25,480 --> 00:33:29,160
Right. Waste pipe,
one and a half inch.
455
00:33:30,160 --> 00:33:34,800
And four and a half inch waste elbow.
Is that right? Yes.
456
00:33:34,880 --> 00:33:36,920
That's so great. Thank you so much.
457
00:33:37,000 --> 00:33:40,080
It's my pleasure. You don't happen to
be a professional handyman, do you?
458
00:33:40,160 --> 00:33:44,640
No, no, certainly not. Just handy
enough around my own house is all.
459
00:33:44,720 --> 00:33:47,680
Oh, OK. Well, it was nice meeting
you. I'm Robin, by the way.
460
00:33:47,760 --> 00:33:51,120
Hey, Robin. I'm Jeremy. Hi.
461
00:33:51,200 --> 00:33:53,720
Good luck with your, um...
462
00:33:53,800 --> 00:33:56,040
Oh, my plumbing, right.
It's just a leak under the sink.
463
00:33:56,120 --> 00:34:01,040
OK. Well, it was nice meeting you
considering the circumstances.
464
00:34:01,120 --> 00:34:04,240
I was going to say, if we had kids
we'd have a funny about how we met.
465
00:34:04,320 --> 00:34:06,720
Yeah.
466
00:34:06,800 --> 00:34:10,400
Sorry. I was not being forward.
467
00:34:10,480 --> 00:34:13,680
That was a joke. I'm American.
Oh, I gathered that.
468
00:34:16,640 --> 00:34:18,960
I'm going to head off this way
to avoid the toxic cloud.
469
00:34:19,040 --> 00:34:21,240
Good idea, me too.
470
00:34:21,320 --> 00:34:22,720
OK.
471
00:34:59,080 --> 00:35:00,800
Hi.
I was just thinking.
472
00:35:00,880 --> 00:35:04,000
I could probably help you with your
sink if you, if you wanted me to.
473
00:35:04,080 --> 00:35:06,960
That would be great.
You wouldn't mind? No, not at all.
474
00:35:07,040 --> 00:35:10,120
Oh, you're so nice. Here, let me
just write down my number for you.
475
00:35:12,280 --> 00:35:15,240
Your wife won't mind you running off
to some strange girl's apartment?
476
00:35:15,320 --> 00:35:17,280
My wife?
Yeah.
477
00:35:17,360 --> 00:35:19,760
Oh, no, it's fine.
478
00:35:20,800 --> 00:35:25,600
Well, thanks. It's just a slow leak
but I think it's getting worse. OK.
479
00:35:25,680 --> 00:35:29,080
Well, I could probably come round
tomorrow. That would be great.
480
00:35:29,160 --> 00:35:32,400
When you know what time, give me a
call and I'll give you my address.
481
00:35:32,480 --> 00:35:35,400
It's an apartment on Brunswick
Street. Yeah, I'll call you first.
482
00:35:35,480 --> 00:35:37,520
Cool. Thanks, Jeremy.
483
00:35:38,880 --> 00:35:40,880
Bye.
Bye.
484
00:35:48,480 --> 00:35:52,080
"I will no longer be troubled
by my worries of yesterday."
485
00:35:52,160 --> 00:35:55,800
What worries? I have no idea
what you're talking about.
486
00:35:55,880 --> 00:35:58,960
"Tomorrow will be
an even better day than today."
487
00:35:59,040 --> 00:36:01,280
You sure got that right, buddy.
488
00:36:01,360 --> 00:36:04,160
Hee-hee!
489
00:36:04,240 --> 00:36:06,760
# "Major-General's Song"
- Gilbert and Sullivan
490
00:36:11,240 --> 00:36:13,840
# I am the very model
of a modern major-general
491
00:36:13,920 --> 00:36:16,000
# I've information vegetable,
animal and mineral
492
00:36:16,080 --> 00:36:18,720
# I know the kings of England
and I quote the facts historical
493
00:36:18,800 --> 00:36:21,320
# From Marathon to Waterloo
and all the categorical
494
00:36:21,400 --> 00:36:25,320
? I am very well acquainted to... ?
495
00:36:27,360 --> 00:36:30,120
Watford 0-5-7-9. Hello, Ross.
496
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
Nothing much. You?
497
00:36:32,280 --> 00:36:34,240
What time?
498
00:36:34,320 --> 00:36:36,640
All right, yeah, I'll see you then.
499
00:36:36,720 --> 00:36:38,640
Right, cheers.
500
00:36:43,720 --> 00:36:45,280
Hm-hm.
501
00:36:45,360 --> 00:36:47,680
Have you and Julie set a date yet?
502
00:36:47,760 --> 00:36:50,680
Yeah, probably February. And she's
got lots of friends, Sloaney.
503
00:36:50,760 --> 00:36:53,200
Now weddings are a great place
to meet the ladies.
504
00:36:53,280 --> 00:36:55,560
Yes, they are, except I'm not single.
505
00:36:55,640 --> 00:37:00,680
Yeah. You're just separated.
Would you think less of me if I put you straight on that? Don't worry.
506
00:37:00,760 --> 00:37:04,560
I'm not sure I could think less of
you. Ross, you're a reasonable man.
507
00:37:04,640 --> 00:37:07,760
Do you think Janet's ever
coming back? Short answer? No.
508
00:37:07,840 --> 00:37:11,520
Long answer?
No-o-o-o-o-o-o.
509
00:37:12,840 --> 00:37:15,800
See, that's why
I'll never get married.
510
00:37:15,880 --> 00:37:18,560
I'm just going to find a woman who
hates me and then buy her a house.
511
00:37:18,640 --> 00:37:22,200
You'll never marry because
you'd have to move out of your old bedroom. Yeah, that too.
512
00:37:22,280 --> 00:37:24,600
Why did we just get crisps?
Where are the peanuts?
513
00:37:24,680 --> 00:37:27,360
They didn't have any. Since when
does a pub run out of peanuts?
514
00:37:27,440 --> 00:37:32,360
I don't know. Maybe they're out of
season. Peanuts have seasons? They grow in the ground, don't they?
515
00:37:32,440 --> 00:37:35,080
Hang on. So by your account,
all nuts would be seasonal.
516
00:37:35,160 --> 00:37:37,840
I reckon, yeah.
Cashews. Sure.
517
00:37:37,920 --> 00:37:40,480
Hazelnuts. Why not?
Almonds. Pistachios.
518
00:37:40,560 --> 00:37:44,040
Walnuts. Yes, yes, yes. So when
would walnut season be exactly?
519
00:37:44,120 --> 00:37:47,520
Well, I don't know because I'm not
a bleeding walnut farmer, am I?
520
00:37:47,600 --> 00:37:51,240
You're not a peanut farmer but you
seem to know about peanut season.
521
00:37:51,320 --> 00:37:53,440
Where do nuts come from, anyway?
522
00:37:53,520 --> 00:37:55,560
By definition, Brazil nuts
must come from Brazil.
523
00:37:55,640 --> 00:37:58,400
No, I mean, do they grow on bushes?
No, trees, I think.
524
00:37:58,480 --> 00:38:01,040
I think if there were peanut trees
one of us would have seen one.
525
00:38:01,120 --> 00:38:03,160
I've never seen a plum tree
but I'm sure they exist.
526
00:38:03,240 --> 00:38:06,160
I think they grow underground.
What, plum trees? Peanuts!
527
00:38:06,240 --> 00:38:09,680
How do you know where to find them?
What? How would you find them if they're buried?
528
00:38:09,760 --> 00:38:12,560
A carrot's got the leafy part above
ground so you know where to dig
529
00:38:12,640 --> 00:38:16,080
but what sprouts out of a peanut
to flag its location?
530
00:38:16,160 --> 00:38:20,360
A bloody peanut tree. Don't be daft.
You'd know it would be there because you would have planted it.
531
00:38:20,440 --> 00:38:23,320
Planted it from what?
A peanut seed? Well, why not?
532
00:38:23,400 --> 00:38:25,600
Because peanuts don't have seeds.
How do you know?
533
00:38:25,680 --> 00:38:28,680
When's the last time you ate a
peanut and had to spit out seeds?
534
00:38:28,760 --> 00:38:31,720
Wait a minute. I think the peanut is
a seed. No, that doesn't make sense.
535
00:38:31,800 --> 00:38:35,280
Why would you plant a seed only
to grow the same seed over again?
536
00:38:35,360 --> 00:38:38,440
You'd never get anywhere. Well,
coconuts definitely grow on trees.
537
00:38:38,520 --> 00:38:41,760
A coconut is not actually a nut.
Course it is. It's got "nut" right in the title.
538
00:38:41,840 --> 00:38:44,960
But it's not a proper nut.
They don't sell coconuts in a pub.
539
00:38:45,040 --> 00:38:48,200
They might in Hawaii. I don't
think they have pubs in Hawaii.
540
00:38:48,280 --> 00:38:51,400
Well, gentlemen,
this has been absolutely riveting
541
00:38:51,480 --> 00:38:54,480
but I'm off. If I don't see you,
have a bloody great weekend.
542
00:38:54,560 --> 00:38:57,520
If we don't see you, it will be
a bloody great weekend, won't it?
543
00:38:57,600 --> 00:39:01,160
I hope you brought your brolly.
I think it might be spitting a bit.
544
00:39:02,160 --> 00:39:04,720
Oh, you bugger.
545
00:39:04,800 --> 00:39:07,400
Oh! Oh!
546
00:39:07,480 --> 00:39:10,240
Oh! Ugh!
547
00:39:12,160 --> 00:39:14,320
Hiya, Brian. Are you all right?
548
00:39:15,560 --> 00:39:18,600
Good boy. Ugh! Ah!
549
00:39:18,680 --> 00:39:19,640
Ugh!
550
00:39:19,720 --> 00:39:22,040
Oh, shit.
551
00:39:26,760 --> 00:39:29,400
Ya-ha-ha! Victory!
552
00:39:29,480 --> 00:39:31,880
Oh! Ah!
553
00:39:31,960 --> 00:39:34,280
Oh!
554
00:39:36,560 --> 00:39:39,280
Ah-ha-ha! There you are.
555
00:39:39,360 --> 00:39:40,680
Oh!
556
00:39:42,800 --> 00:39:45,360
"No-one can make me
feel bad about my..."
557
00:39:46,240 --> 00:39:48,160
Save it for when I need it,
my friend.
558
00:39:49,960 --> 00:39:54,600
# What a difference a day makes
559
00:39:54,680 --> 00:39:58,440
? 24 little hours... ?
560
00:39:58,520 --> 00:40:01,720
Hello, is this Robin?
561
00:40:01,800 --> 00:40:05,600
It's Jeremy Sloane. Yeah, we met
yesterday at the ironmongers.
562
00:40:06,720 --> 00:40:10,680
Why, thank you,
that is very flattering.
563
00:40:10,760 --> 00:40:14,920
Now I wanted to know if you still
needed me to come over and, er,...
564
00:40:15,640 --> 00:40:17,640
..lay a little pipe.
565
00:40:17,720 --> 00:40:23,200
"Oh-ho-ho!
You naughty little monkey. Huh!"
566
00:40:23,280 --> 00:40:27,160
"What time is good for you?"
As soon as possible?
567
00:40:27,240 --> 00:40:29,320
Huh. Let me just check my diary.
568
00:40:29,400 --> 00:40:33,520
Yeah, yeah, I think
I can manage that.
569
00:40:33,600 --> 00:40:35,640
Now tell me,
what's your exact address
570
00:40:35,720 --> 00:40:37,680
because I've only
got your phone number.
571
00:40:43,520 --> 00:40:46,760
Oh, no, no, no, no, no.
572
00:40:46,840 --> 00:40:49,040
Shit, shit, shit.
573
00:40:50,000 --> 00:40:52,800
Oh shit! Ugh! Oh!
574
00:40:57,920 --> 00:40:59,920
Oh!
575
00:41:12,640 --> 00:41:15,800
"I enjoy living the good life."
576
00:41:16,840 --> 00:41:18,840
Shut up!
577
00:41:21,200 --> 00:41:25,800
She's American, five-foot two,
lovely chestnut-brown hair.
578
00:41:25,880 --> 00:41:28,280
Hello, Jeremy.
Hello.
579
00:41:28,360 --> 00:41:30,480
She's half your age.
She's nothing of the sort.
580
00:41:30,560 --> 00:41:34,600
At least she won't associate you
with the fart in the shop any more.
581
00:41:34,680 --> 00:41:37,520
Now she'll associate you with
a big shit in the toilet.
582
00:41:37,600 --> 00:41:41,440
Hey, it's Sloane, right?
Yes. With an "E" at the end.
583
00:41:41,520 --> 00:41:45,880
At least no-one died today,
eh, Mr Sloane? Not yet, anyway.
584
00:41:48,080 --> 00:41:50,080
Subtitles by Red Bee Media Ltd
585
00:41:50,160 --> 00:41:52,120
accessibility@bskyb.com
586
00:41:52,170 --> 00:41:56,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.