All language subtitles for How to Be a Good Wife (Chinese Traditional)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,170 --> 00:00:57,289
(不久以前的年輕女孩們)
(被註定要成為一位)
2
00:00:57,330 --> 00:00:59,170
(完美的妻子及母親)
3
00:00:59,209 --> 00:01:03,130
(為了要訓練她們)
(法國有超過一千家的家政學校)
4
00:01:03,169 --> 00:01:05,850
(這是一段發生於這間名為)
(凡德貝家政學校)
5
00:01:05,890 --> 00:01:09,169
(在1968年 五月學運掀起)
(翻天覆地的變化之前的故事)
6
00:01:09,210 --> 00:01:10,890
(從這時起 改革風潮傳遍全法國)
7
00:01:10,930 --> 00:01:12,289
(也來到阿爾薩斯省的比奇鎮上)
8
00:01:12,330 --> 00:01:14,089
(這座迷人的小鎮)
9
00:01:14,130 --> 00:01:15,810
(以城牆、葡萄園跟酥皮捲聞名)
10
00:01:15,889 --> 00:01:17,730
(也是故事開始之地)
11
00:01:39,049 --> 00:01:42,649
飄雪了
12
00:01:43,969 --> 00:01:47,089
你今晚不會來
13
00:01:48,850 --> 00:01:51,610
飄雪了
14
00:01:52,930 --> 00:01:55,650
我心蒙上陰影
15
00:01:57,169 --> 00:02:00,370
如絲綢般光滑
16
00:02:01,690 --> 00:02:04,690
流下白色淚水
17
00:02:06,010 --> 00:02:09,130
枝頭棲息的鳥兒
18
00:02:10,650 --> 00:02:13,690
泣訴著咒語
19
00:02:14,650 --> 00:02:17,890
你今晚不會來
20
00:02:19,369 --> 00:02:22,090
我絕望的吶喊著
21
00:02:23,890 --> 00:02:27,370
然而飄著雪
22
00:02:28,570 --> 00:02:31,930
無窮無盡
23
00:02:34,410 --> 00:02:35,770
你說有多少人?
24
00:02:35,929 --> 00:02:37,969
﹣18位
﹣是15位
25
00:02:38,130 --> 00:02:40,210
﹣我肚子痛
﹣又來了?
26
00:02:42,490 --> 00:02:45,289
你沒發燒 伸出舌頭我看看
27
00:02:46,090 --> 00:02:47,329
很好啦
28
00:02:47,610 --> 00:02:49,290
羅伯 你工作太賣命了
29
00:02:49,450 --> 00:02:50,569
不會有事的 我下樓去了
30
00:02:50,730 --> 00:02:51,649
我們今晚要吃什麼?
31
00:02:51,690 --> 00:02:53,730
吃雞肉 開學第一天總是吃雞肉
32
00:02:53,890 --> 00:02:55,170
還有別再無故自尋煩惱
33
00:02:55,210 --> 00:02:56,689
你會真的把自己弄出病來
34
00:02:56,850 --> 00:02:58,330
我去叫你妹
35
00:03:02,170 --> 00:03:03,090
吉貝?
36
00:03:03,690 --> 00:03:04,729
吉貝!
37
00:03:05,089 --> 00:03:06,330
時間到了 快下來!
38
00:03:07,330 --> 00:03:08,329
妳要下樓了嗎?
39
00:03:09,529 --> 00:03:10,290
吉貝!
40
00:03:10,330 --> 00:03:12,490
對 我這就下去
41
00:03:21,610 --> 00:03:23,170
校長夫人 我想先警告您一下
42
00:03:23,209 --> 00:03:24,169
瑪莉泰絲 請說
43
00:03:24,210 --> 00:03:25,489
﹣這次有位紅髮學生
﹣什麼?
44
00:03:25,650 --> 00:03:27,010
有位紅髮學生
45
00:03:27,169 --> 00:03:28,050
我聽到了 所以呢?
46
00:03:28,210 --> 00:03:29,490
校長夫人 應該不需要我提醒您
47
00:03:29,530 --> 00:03:31,969
紅髮女孩總是很難搞
48
00:03:32,130 --> 00:03:33,250
好 就是現在
49
00:03:33,649 --> 00:03:35,329
請允許我讓她不用上以下的課程
50
00:03:35,490 --> 00:03:37,969
健康教育、製作美乃滋
打發蛋白霜
51
00:03:38,130 --> 00:03:39,250
特別是醬汁課不能上!
52
00:03:39,289 --> 00:03:40,369
她一定會把醬汁給搞砸的
53
00:03:40,530 --> 00:03:43,570
拜託 瑪莉泰絲
我們又不是在中古世紀
54
00:03:43,729 --> 00:03:44,689
還是有差的
55
00:03:45,250 --> 00:03:48,169
若您允許 我想在她的床頭
釘個十字架
56
00:03:49,890 --> 00:03:52,330
我今早跟凡德貝先生好好聊過了
57
00:03:52,489 --> 00:03:54,010
我們今年比去年少收15位學生
58
00:03:54,049 --> 00:03:55,729
瑪莉泰絲 是15位
59
00:03:55,770 --> 00:03:58,210
所以別擔心一位紅頭髮的
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,889
她會對其他人有不好的影響
61
00:04:01,489 --> 00:04:02,929
吉貝?還好嗎?
62
00:04:03,090 --> 00:04:04,609
還好
63
00:04:06,249 --> 00:04:08,809
我今早就不問候您的髖關節了
64
00:04:08,970 --> 00:04:10,530
沒有比較好啊 姊妹
65
00:04:10,689 --> 00:04:14,010
沒比較好 很快的妳就得來抱我了
66
00:04:14,170 --> 00:04:15,610
反正也不差這個
67
00:04:19,609 --> 00:04:20,770
準備好了嗎?
68
00:04:23,730 --> 00:04:25,690
對了 瑪莉泰絲
69
00:04:25,849 --> 00:04:27,850
這位紅髮女孩…應該是第一次吧?
70
00:04:28,009 --> 00:04:31,290
我們從來都沒收過紅頭髮的對吧?
71
00:04:31,450 --> 00:04:33,330
據我所知從未有過 校長夫人
72
00:04:33,490 --> 00:04:35,329
希望她不會帶來厄運
73
00:04:42,130 --> 00:04:45,970
小姐們 拜託請安靜
74
00:04:48,090 --> 00:04:49,890
各位進了一間很嚴謹
75
00:04:49,930 --> 00:04:51,769
也很有品質的學校
76
00:04:51,810 --> 00:04:54,289
我要求舉止端莊 也要求守規矩
77
00:04:54,330 --> 00:04:55,369
可以開始了嗎?
78
00:04:55,530 --> 00:04:57,130
好 我們開始吧
79
00:04:59,890 --> 00:05:03,130
各位父母幫妳們報名
凡德貝家政學校
80
00:05:03,169 --> 00:05:05,010
的確是明智的選擇
81
00:05:05,290 --> 00:05:07,570
我們將在一起朝夕相處兩年光陰
82
00:05:07,609 --> 00:05:10,009
妳們未來的老師跟我本人
83
00:05:10,369 --> 00:05:12,730
將進行教育各位的繁瑣任務
84
00:05:12,889 --> 00:05:16,170
有七大方針 能讓各位成為完美主婦
85
00:05:16,330 --> 00:05:19,249
也能讓各位未來的丈夫感到歡心
86
00:05:19,729 --> 00:05:21,450
傅克斯小姐!妳的口香糖
87
00:05:22,009 --> 00:05:23,490
這邊可不是咖啡館
88
00:05:24,010 --> 00:05:26,530
對各位來說也一樣
89
00:05:27,649 --> 00:05:29,890
第一方針
90
00:05:36,250 --> 00:05:40,290
好妻子最重要的是陪伴先生
91
00:05:40,450 --> 00:05:43,570
代表要忘卻自我、貼心
92
00:05:43,729 --> 00:05:44,850
保持好心情
93
00:05:45,010 --> 00:05:47,410
以下當做妳我間的秘密
若妻子跟母親知道
94
00:05:47,449 --> 00:05:49,450
要如何當個好妻子跟好母親
95
00:05:49,489 --> 00:05:51,690
破碎的家庭就會少一些了
96
00:05:51,850 --> 00:05:53,730
也不會有不開心的小孩、壞學生
97
00:05:53,809 --> 00:05:55,090
甚至是做壞事的人
98
00:05:55,249 --> 00:05:57,570
家庭興旺、社會安寧
99
00:05:57,730 --> 00:05:59,250
世界會更好
100
00:05:59,689 --> 00:06:00,409
好了
101
00:06:00,810 --> 00:06:03,330
那來看接下來的 第二方針
102
00:06:03,370 --> 00:06:05,290
對於一位家庭主婦來說
103
00:06:05,490 --> 00:06:07,570
必須要完成每日家務事
104
00:06:07,609 --> 00:06:09,250
烹飪、燙衣服
105
00:06:09,289 --> 00:06:11,970
針線活、打掃得一塵不染
106
00:06:12,130 --> 00:06:15,130
無私付出 永遠不會抱怨
107
00:06:15,730 --> 00:06:16,810
﹣芬克
﹣有
108
00:06:16,969 --> 00:06:17,850
﹣傅克斯
﹣有
109
00:06:18,010 --> 00:06:18,930
﹣葛絲
﹣有
110
00:06:19,090 --> 00:06:20,170
﹣胡博
﹣有
111
00:06:20,329 --> 00:06:21,289
﹣古茲
﹣有
112
00:06:21,330 --> 00:06:22,090
﹣何索
﹣有
113
00:06:22,129 --> 00:06:23,890
第三方針 當一位家庭主婦
114
00:06:23,929 --> 00:06:26,689
就要知道如何控管家計
115
00:06:26,730 --> 00:06:28,930
也要堅持開源節流
116
00:06:28,969 --> 00:06:32,250
她要滿足每個人的需求
117
00:06:32,410 --> 00:06:34,729
從不把自己擺在第一位
118
00:06:34,890 --> 00:06:37,650
妳是管財務的 不是花錢的
119
00:06:37,810 --> 00:06:39,610
雨衣掛起來!
120
00:06:40,249 --> 00:06:42,529
安靜地穿上工作服
121
00:06:42,570 --> 00:06:44,050
第四方針
122
00:06:44,089 --> 00:06:45,730
當一位家庭主婦
123
00:06:45,769 --> 00:06:49,249
是全家人的身體
124
00:06:49,290 --> 00:06:51,090
與家庭健康守護者
125
00:06:51,250 --> 00:06:53,410
抹布永遠都要順時鐘方向來擦
126
00:06:53,449 --> 00:06:55,489
因此妳就能保證
127
00:06:55,530 --> 00:06:57,970
你們家的名聲、面子
128
00:06:58,009 --> 00:07:00,529
並且在社會上受到歡迎
129
00:07:03,370 --> 00:07:06,370
史瓦茲!德杜邦!
這種下流行為是怎麼回事?
130
00:07:08,770 --> 00:07:09,570
蘿絲 做得很棒
131
00:07:19,810 --> 00:07:21,529
第五方針
132
00:07:21,570 --> 00:07:24,169
最早起床、最晚就寢
133
00:07:24,210 --> 00:07:26,770
一位好主婦 永遠會好好打扮
134
00:07:27,169 --> 00:07:28,249
她的外貌
135
00:07:28,290 --> 00:07:30,289
親切有禮
136
00:07:30,330 --> 00:07:32,970
確保我們所說的
137
00:07:33,010 --> 00:07:35,250
「家庭精神」
138
00:07:35,689 --> 00:07:37,129
簡單來說
139
00:07:37,410 --> 00:07:38,770
就是不要連續兩天
140
00:07:38,809 --> 00:07:40,050
都穿同樣一件衣服
141
00:07:41,250 --> 00:07:42,889
第六方針
142
00:07:42,930 --> 00:07:46,969
好主婦要避免飲用各種酒類
143
00:07:47,010 --> 00:07:48,730
永遠要做個好榜樣
144
00:07:48,769 --> 00:07:50,410
特別是在她的孩子面前
145
00:07:50,809 --> 00:07:54,450
相反的 若她的丈夫
被這種壞習慣牽著走
146
00:07:54,610 --> 00:07:57,490
她也要懂得
睜一隻眼閉一隻眼 寬容為懷
147
00:07:58,609 --> 00:08:00,610
這種事很常發生
148
00:08:03,649 --> 00:08:05,209
第七方針
149
00:08:05,970 --> 00:08:09,250
最後一項責任對於好主婦來說
150
00:08:09,289 --> 00:08:11,370
就像是工作之於男人一樣
151
00:08:11,410 --> 00:08:12,648
有時樂在其中
152
00:08:12,690 --> 00:08:14,208
但通常都是苦差事
153
00:08:14,250 --> 00:08:15,810
轉個方向!
154
00:08:17,290 --> 00:08:17,890
一起擦!
155
00:08:17,928 --> 00:08:20,290
我說的是婚姻要付出的責任
156
00:08:20,448 --> 00:08:22,128
假以時日
157
00:08:22,290 --> 00:08:23,850
透過自己的努力
158
00:08:24,010 --> 00:08:25,890
妳將克服這項考驗
159
00:08:26,050 --> 00:08:28,969
儘管有多麼吃力不討好
160
00:08:30,970 --> 00:08:32,530
經驗會告訴妳
161
00:08:32,689 --> 00:08:36,210
它決定了全家的
162
00:08:36,730 --> 00:08:38,490
身心健康
163
00:08:39,210 --> 00:08:41,689
《完美嬌妻養成班》
164
00:08:55,890 --> 00:08:57,570
別再哭哭啼啼的 討厭死了!
165
00:08:58,330 --> 00:08:59,890
怎麼了 妳為何哭?
166
00:09:00,490 --> 00:09:02,010
她根本搞不清楚
167
00:09:10,170 --> 00:09:11,689
再兩分鐘
168
00:09:12,409 --> 00:09:15,889
晚上八點整熄燈
169
00:09:29,250 --> 00:09:30,610
有完沒完?
170
00:09:31,410 --> 00:09:34,330
別再笑了 不然我要揍人了!
171
00:09:38,569 --> 00:09:40,810
是誰用阿爾薩斯語講話?
172
00:09:41,290 --> 00:09:43,930
這邊不能用阿爾薩斯語講話
173
00:09:51,610 --> 00:09:53,209
妳在那邊幹嘛?
174
00:09:54,570 --> 00:09:56,689
﹣我要去刷牙
﹣幹嘛現在刷?
175
00:09:57,090 --> 00:09:58,849
﹣這個嘛…
﹣「這個嘛」
176
00:09:59,490 --> 00:10:02,170
那是什麼奇裝異服?男人的睡衣?
177
00:10:02,410 --> 00:10:03,490
接下來又有什麼玩意?
178
00:10:03,649 --> 00:10:06,090
﹣我在家都會穿這樣睡
﹣這裡又不是妳家
179
00:10:06,250 --> 00:10:07,410
妳難道沒看校規嗎?
180
00:10:07,570 --> 00:10:12,049
早上刷牙 晚上睡覺要換睡袍
181
00:10:12,450 --> 00:10:14,250
女生穿睡衣 我的天啊!
182
00:10:15,450 --> 00:10:16,530
我媽媽也會穿啊
183
00:10:16,570 --> 00:10:17,929
而且還頂嘴!
184
00:10:18,690 --> 00:10:20,530
在這裡大家都要一樣
185
00:10:20,569 --> 00:10:23,010
沒有特殊待遇 妳最好習慣
186
00:10:23,290 --> 00:10:24,409
我難道不能去尿尿嗎?
187
00:10:24,450 --> 00:10:26,050
妳沒聽到校長夫人說的嗎?
188
00:10:26,089 --> 00:10:28,969
在去完餐廳後就去上廁所
189
00:10:29,010 --> 00:10:31,009
夜晚就用尿壺!
190
00:10:31,410 --> 00:10:33,330
但是尿壺太小了 修女
191
00:10:33,370 --> 00:10:36,289
怎麼可能四人共用一個
會滿出來的
192
00:10:36,330 --> 00:10:37,770
拜託讓我們去尿尿嘛
193
00:10:37,810 --> 00:10:39,130
﹣拜託您
﹣拜託!
194
00:10:39,169 --> 00:10:40,570
我們忍不住了 修女
195
00:10:40,609 --> 00:10:43,570
老天爺啊!怎麼這麼會尿?
196
00:10:43,729 --> 00:10:45,210
修女 要尿尿!
197
00:10:45,450 --> 00:10:47,329
要尿尿!尿尿!
198
00:10:47,689 --> 00:10:49,969
別吵了好嗎?安靜!
199
00:10:50,329 --> 00:10:52,810
安靜 妳們會把校長夫人給吵醒!
200
00:10:53,250 --> 00:10:54,169
好啦!
201
00:10:54,330 --> 00:10:55,530
好啦!
202
00:10:56,490 --> 00:10:57,769
一次一位
203
00:10:58,690 --> 00:11:00,010
最後一位負責沖水
204
00:11:00,049 --> 00:11:01,369
因為有人交代過
205
00:11:01,650 --> 00:11:03,850
拜託穿拖鞋 穿拖鞋!
206
00:11:31,650 --> 00:11:32,650
羅比?
207
00:11:35,209 --> 00:11:37,729
你確定戴高樂夠格嗎?
208
00:11:37,890 --> 00:11:41,130
因為法國已經失去阿爾及利亞了
209
00:11:41,170 --> 00:11:42,970
報紙上怎麼說?
210
00:11:45,490 --> 00:11:46,650
你在幹嘛?
211
00:11:47,449 --> 00:11:49,849
妳現在對政治有興趣了嗎?
212
00:11:50,250 --> 00:11:52,090
(美式文化入侵)
(法國海灘女子也開始流行上空)
213
00:11:52,170 --> 00:11:53,850
我當然有興趣
214
00:11:56,050 --> 00:11:58,050
提醒你 若我願意的話 我也能投票
215
00:12:00,450 --> 00:12:02,890
「在貝桑松 羅德塔公司還在罷工」
216
00:12:03,049 --> 00:12:04,650
「在史特拉斯堡 總工會
以及法國勞工工會」
217
00:12:04,810 --> 00:12:08,130
「決定抵制針對薪資 退休
以及雇傭方面」
218
00:12:08,290 --> 00:12:09,330
「所制定的社會安全條例」
219
00:12:09,490 --> 00:12:10,729
高興了嗎?
220
00:12:10,890 --> 00:12:13,810
跟你說 再過一段時間
就到家門口了
221
00:12:14,250 --> 00:12:14,850
誰要來?
222
00:12:17,010 --> 00:12:18,529
你是故意的嗎?
223
00:12:18,810 --> 00:12:19,729
是共黨啊!
224
00:12:19,890 --> 00:12:21,610
共黨 什麼共黨?
225
00:12:22,009 --> 00:12:23,410
接下來名單上的就輪到我們
226
00:12:23,449 --> 00:12:25,290
照這種趨勢 不再有我們這種家政學校
227
00:12:25,330 --> 00:12:26,449
會變成蘇聯集體農場!
228
00:12:26,490 --> 00:12:27,690
妳到底在說些什麼?
229
00:12:27,850 --> 00:12:30,490
跟你說 真的很嚴重
230
00:12:30,649 --> 00:12:32,370
當他們上了你的床
你就要乖一點了!
231
00:12:32,569 --> 00:12:34,090
好啦 在此時
232
00:12:34,770 --> 00:12:37,249
該上床的人是妳 親愛的
233
00:12:38,209 --> 00:12:40,009
快一點!
234
00:13:13,009 --> 00:13:14,449
飄雪了…
235
00:13:14,490 --> 00:13:16,729
不會吧!
236
00:13:16,890 --> 00:13:18,409
她根本就是故意的!
237
00:13:18,610 --> 00:13:20,650
每晚都要搞這種飛機
238
00:13:21,010 --> 00:13:22,570
快點 去樓上跟她說
239
00:13:22,849 --> 00:13:23,809
什麼 現在嗎?
240
00:13:23,970 --> 00:13:25,489
現在 沒錯!
241
00:13:25,890 --> 00:13:29,170
也是時候該負起
一家之主的責任了 羅伯
242
00:13:30,690 --> 00:13:33,769
如絲綢般光滑
243
00:13:35,370 --> 00:13:38,089
流下白色淚水
244
00:13:39,610 --> 00:13:41,970
枝頭棲息的鳥兒
245
00:13:42,010 --> 00:13:44,449
確認要悲傷
246
00:13:45,810 --> 00:13:48,610
冷酷又失落
247
00:13:50,170 --> 00:13:53,170
這種可怕的寂靜
248
00:13:54,330 --> 00:13:57,370
雪白的孤寂
249
00:13:58,729 --> 00:14:01,489
你今晚不會來
250
00:14:03,370 --> 00:14:06,409
我絕望地吶喊著
251
00:14:07,969 --> 00:14:11,329
然而飄著雪
252
00:14:12,570 --> 00:14:15,889
無窮無盡
253
00:14:17,610 --> 00:14:18,649
是你
254
00:14:19,050 --> 00:14:20,209
吉貝
255
00:14:20,929 --> 00:14:21,690
怎麼了?
256
00:14:21,730 --> 00:14:23,530
是波萊特叫我來的
257
00:14:23,569 --> 00:14:24,850
拜託 配合一點
258
00:14:42,970 --> 00:14:45,169
看吧?我很有魄力吧
259
00:14:59,130 --> 00:15:00,450
現在又怎麼了?
260
00:15:00,610 --> 00:15:03,169
羅伯 能不能別做?
261
00:15:03,409 --> 00:15:05,929
第一天開學 你也懂
262
00:15:06,330 --> 00:15:09,690
你也要盡點力 我真的累壞了
263
00:15:10,369 --> 00:15:11,209
住手啦!
264
00:15:11,370 --> 00:15:12,970
波萊特 妳自己也這麼說
265
00:15:13,009 --> 00:15:14,449
這對健康有益
266
00:15:14,530 --> 00:15:17,370
再者這能讓我們轉換心情對吧?
267
00:15:19,489 --> 00:15:20,530
好啦
268
00:15:25,090 --> 00:15:26,610
﹣要快點
﹣好
269
00:15:48,090 --> 00:15:49,810
來吧!
270
00:15:49,969 --> 00:15:53,290
通過小洞…進進又出出
271
00:15:54,289 --> 00:15:56,370
﹣這是什麼?
﹣是線!
272
00:15:56,530 --> 00:15:58,290
﹣我叔叔
﹣是誰說的?
273
00:15:58,450 --> 00:16:00,250
妳覺得我很嫩嗎?傅克斯?
274
00:16:00,409 --> 00:16:02,250
我又不是才剛出生
275
00:16:05,089 --> 00:16:07,369
德杜邦 照這種情勢下去
妳大概撐不了八天
276
00:16:09,889 --> 00:16:13,210
小姐們 刺繡就是妳們
通往世界之鑰
277
00:16:13,530 --> 00:16:14,850
知道為什麼嗎?
278
00:16:15,250 --> 00:16:16,690
因為不會刺繡的女性
279
00:16:16,729 --> 00:16:18,490
就是沒有未來的女性
280
00:16:19,330 --> 00:16:21,450
這就是為何要細心
281
00:16:21,490 --> 00:16:23,370
全心全意的來準備
282
00:16:23,809 --> 00:16:25,489
非常重要
283
00:16:25,969 --> 00:16:27,649
如果一位女性一定要在結婚前
284
00:16:27,810 --> 00:16:32,010
創造一項傑作的話
285
00:16:33,409 --> 00:16:35,130
那就是她的刺繡
286
00:16:36,729 --> 00:16:40,249
哎呀 齊格勒妳的線!也太長了吧
287
00:16:40,410 --> 00:16:42,289
請參考隔壁的吳爾夫
288
00:16:42,489 --> 00:16:44,370
吳爾夫請讓她看一下適當的長度
289
00:16:46,009 --> 00:16:48,730
還有什麼能讓人更為滿足
290
00:16:48,889 --> 00:16:51,010
第一晚跟那位
291
00:16:51,649 --> 00:16:54,769
即將成為妳孩子父親的人
292
00:16:55,050 --> 00:16:57,250
一起躺在整潔的床單上
293
00:16:57,570 --> 00:16:59,929
床單上還有妳以靈巧手指
294
00:17:01,330 --> 00:17:03,330
繡上妳姓名縮寫的刺繡呢?
295
00:17:05,089 --> 00:17:06,930
不會吧 妳在搞什麼?
296
00:17:07,090 --> 00:17:08,890
這又不是妳的姓名縮寫!
297
00:17:08,929 --> 00:17:09,970
為什麼是「C」?
298
00:17:10,050 --> 00:17:11,410
這在開玩笑嗎?
299
00:17:11,770 --> 00:17:13,690
妳不是叫德杜邦嗎?
300
00:17:14,250 --> 00:17:15,570
其他人安靜點!
301
00:17:15,730 --> 00:17:17,890
要解釋一下妳在幹嘛嗎?
302
00:17:19,249 --> 00:17:21,289
修女 我永遠都不會結婚
303
00:17:21,450 --> 00:17:23,449
又有其他的問題了 為什麼?
304
00:17:23,610 --> 00:17:25,129
修女 因為我不相信婚姻
305
00:17:25,170 --> 00:17:26,130
是這樣嗎?
306
00:17:26,530 --> 00:17:28,090
那妳相信什麼?
307
00:17:29,410 --> 00:17:30,330
我相信愛情
308
00:17:30,490 --> 00:17:31,770
愛情!
309
00:17:32,290 --> 00:17:35,089
德杜邦大小姐或許有辦法
實現她的抱負
310
00:17:35,130 --> 00:17:37,210
但是在底層的我們 該怎麼辦呢?
311
00:17:38,970 --> 00:17:41,250
妳先結婚後 我們再來談
312
00:17:42,210 --> 00:17:43,290
別忘了
313
00:17:44,170 --> 00:17:46,249
我們不是都能選擇老公的
314
00:17:46,290 --> 00:17:48,850
如果妳不努力
315
00:17:49,210 --> 00:17:52,009
最後就會變成老處女
316
00:17:53,050 --> 00:17:56,650
想像一下妳在福爾巴克副省政府裡
317
00:17:57,010 --> 00:18:00,010
牆上戴高樂將軍的相片旁
圍繞著國旗
318
00:18:00,169 --> 00:18:03,930
就跟我們鎮上市政廳掛的照片一樣
319
00:18:04,090 --> 00:18:06,889
壁爐上有一尊瑪麗安女神的胸像
320
00:18:07,210 --> 00:18:10,609
掛在天花板上的
則是一個巨大的水晶吊燈
321
00:18:10,770 --> 00:18:12,850
由著名的聖路易玻璃工坊製作
322
00:18:13,009 --> 00:18:15,169
閃閃發亮著
323
00:18:16,530 --> 00:18:20,449
副省政府首長夫人在那邊
324
00:18:20,610 --> 00:18:22,729
然後她對妳使了一個眼色
325
00:18:22,849 --> 00:18:24,570
只有妳
326
00:18:24,730 --> 00:18:28,290
有這種特權能幫忙倒茶
327
00:18:29,850 --> 00:18:31,530
現在睜開眼睛
328
00:18:32,569 --> 00:18:35,569
誰要來參與?誰想來試試看?
329
00:18:37,930 --> 00:18:39,090
傅克斯 今天換妳
330
00:18:39,130 --> 00:18:41,890
妳家是做生意的 妳應該知道如何倒茶
331
00:18:42,130 --> 00:18:43,170
咖啡廳裡又不喝茶
332
00:18:44,329 --> 00:18:45,330
從來沒有過
333
00:18:45,730 --> 00:18:47,809
妳到底要不要去倒茶?
334
00:18:54,250 --> 00:18:55,369
注意腳步
335
00:19:08,329 --> 00:19:09,250
誰要來講評一下?
336
00:19:09,289 --> 00:19:11,490
誰來評論一下剛剛發生的事情?
337
00:19:12,250 --> 00:19:13,210
齊格勒!
338
00:19:15,649 --> 00:19:16,690
這個嘛…
339
00:19:16,810 --> 00:19:17,689
這個怎樣?
340
00:19:18,130 --> 00:19:19,530
她倒得到處都是
341
00:19:20,370 --> 00:19:21,490
還有什麼別的?
342
00:19:21,529 --> 00:19:23,650
快點 大家清醒一下
343
00:19:23,890 --> 00:19:26,250
史瓦茲!永遠慢半拍
344
00:19:26,290 --> 00:19:27,289
來 德杜邦!
345
00:19:27,570 --> 00:19:31,090
應該喝過茶吧?在城堡裡會喝茶吧?
346
00:19:31,129 --> 00:19:34,050
她出場時還不錯
347
00:19:34,090 --> 00:19:36,450
看得出來妳在替朋友護航 不錯嘛
348
00:19:37,210 --> 00:19:38,449
我來告訴各位
349
00:19:38,610 --> 00:19:40,129
告訴妳們到底錯在哪裡
350
00:19:40,570 --> 00:19:43,330
傅克斯拿茶壺跟拿水壺一樣!
351
00:19:43,489 --> 00:19:44,730
不能這樣做
352
00:19:44,890 --> 00:19:47,170
我們是在副省政府辦公廳裡
可不能表現得粗俗 天啊!
353
00:19:47,250 --> 00:19:49,290
首長夫人才不該整天笑別人
354
00:19:49,450 --> 00:19:50,569
給我回到座位上去!
355
00:19:53,010 --> 00:19:54,289
看著我做
356
00:19:54,490 --> 00:19:55,330
仔細看
357
00:19:55,489 --> 00:19:57,610
要如何倒一杯茶
358
00:19:57,769 --> 00:20:00,370
當各位是年輕小姐時
請嘗試著要融入社會裡
359
00:20:00,529 --> 00:20:02,689
等到有一天 妳們就會感謝我
360
00:20:30,210 --> 00:20:32,209
洋蔥!拿洋蔥過來
361
00:20:35,970 --> 00:20:36,930
阿爾班?
362
00:20:40,090 --> 00:20:43,009
誰能告訴我在我手上的是什麼?
363
00:20:44,329 --> 00:20:46,450
黑醋栗 是黑醋栗吧?
364
00:20:46,810 --> 00:20:48,210
十月會有黑醋栗?
365
00:20:48,250 --> 00:20:50,089
葛絲 如果妳有找到的話請跟我說
366
00:20:50,530 --> 00:20:51,769
散彈槍彈藥
367
00:20:51,930 --> 00:20:52,650
最好是
368
00:20:52,810 --> 00:20:54,370
妳背後那鍋或許有
369
00:20:54,970 --> 00:20:56,809
我可不會用
370
00:20:57,210 --> 00:20:58,849
老師 這是杜松子
371
00:20:59,329 --> 00:21:00,810
德杜邦 非常好
372
00:21:00,970 --> 00:21:02,809
就是杜松子
373
00:21:02,970 --> 00:21:05,449
各位知不知道我要拿它來做什麼?
374
00:21:07,290 --> 00:21:09,090
幫我的醬汁提味
375
00:21:09,610 --> 00:21:11,170
因為一道醬汁
376
00:21:11,329 --> 00:21:13,129
不只是醬汁而已
377
00:21:13,450 --> 00:21:15,769
而是妳們內心的秘密
378
00:21:16,330 --> 00:21:19,650
晚餐時當妳端出一盤兔肉給老公吃
379
00:21:19,810 --> 00:21:22,489
永遠都要加上一點個人特調
380
00:21:22,930 --> 00:21:24,850
這些小東西
381
00:21:25,009 --> 00:21:27,889
會帶給妳更多
382
00:21:28,369 --> 00:21:31,609
這就是為何叫「炒飯」嗎?
吉貝老師
383
00:21:31,849 --> 00:21:33,970
妳總是想到淫穢的玩意
384
00:21:35,089 --> 00:21:37,729
各位 幫我拿杜松子酒過來
385
00:21:39,289 --> 00:21:41,010
對了
386
00:21:41,170 --> 00:21:45,570
兔肉是凡德貝先生最喜歡的菜
387
00:21:47,530 --> 00:21:50,130
我從不會忘了
388
00:21:50,650 --> 00:21:53,569
倒入杜松子酒
389
00:21:53,610 --> 00:21:55,050
烹煮一下
390
00:21:56,410 --> 00:21:58,530
讓醬汁更加濃稠
391
00:21:58,930 --> 00:22:02,809
在凡德貝先生要沾醬汁時…
392
00:22:04,609 --> 00:22:06,450
洋芋!忘了洋芋!
393
00:22:23,809 --> 00:22:25,770
拿著 知道我媽說什麼嗎?
394
00:22:26,010 --> 00:22:29,209
總有一天女人將不再是男人的奴隸
395
00:22:29,370 --> 00:22:31,290
妳媽媽這麼說嗎?
396
00:22:32,050 --> 00:22:34,650
我媽厭倦做家事的時候
397
00:22:34,690 --> 00:22:37,009
會威脅說要加入女性主義團體
398
00:22:37,090 --> 00:22:38,530
﹣女什麼?
﹣女性主義
399
00:22:38,689 --> 00:22:39,490
那是誰?
400
00:22:39,649 --> 00:22:41,209
想跟男性平起平坐的女性
401
00:22:41,370 --> 00:22:42,330
天啊!
402
00:22:42,490 --> 00:22:45,529
我哥哥說那些人都長了鬍子跟腿毛
403
00:22:45,690 --> 00:22:47,130
妳想想看
404
00:22:47,290 --> 00:22:49,330
要是男人會做飯又會換尿布呢?
405
00:22:49,369 --> 00:22:50,689
太丟臉了!
406
00:22:50,850 --> 00:22:53,089
有一位節目主持人叫安瑪麗皮森
407
00:22:53,130 --> 00:22:54,049
妳們知道她嗎?
408
00:22:54,210 --> 00:22:55,489
我們家沒有電視
409
00:22:55,650 --> 00:22:57,649
妳要的話 來咖啡館看好了
410
00:22:57,810 --> 00:23:00,010
那麼 吉魯斯呢?知道他是誰嗎?
411
00:23:00,169 --> 00:23:03,130
他主持電視第一台的唱歌比賽
412
00:23:03,289 --> 00:23:05,050
有人說他要求安瑪麗皮森
413
00:23:05,089 --> 00:23:06,370
不要再跟他一起主持了
414
00:23:06,409 --> 00:23:07,530
知道為什麼嗎?
415
00:23:08,050 --> 00:23:09,450
因為她懷孕了
416
00:23:09,610 --> 00:23:10,450
哎呀!
417
00:23:10,609 --> 00:23:11,929
妳覺得那樣正常嗎?
418
00:23:12,169 --> 00:23:13,770
我媽說這不公平
419
00:23:13,810 --> 00:23:15,169
這就代表她是女性主義者嗎?
420
00:23:15,330 --> 00:23:17,050
為何妳們沒人看著
421
00:23:17,089 --> 00:23:18,570
跑到花園來?
422
00:23:19,290 --> 00:23:20,610
是吉貝小姐
423
00:23:20,770 --> 00:23:22,290
她叫我們來這邊
424
00:23:22,450 --> 00:23:23,929
因為我們忘記拿洋芋了
425
00:23:24,090 --> 00:23:25,890
「洋芋」這個名詞太可怕了!
426
00:23:26,050 --> 00:23:27,690
應該要說「馬鈴薯」對吧?
427
00:23:27,850 --> 00:23:30,330
校長夫人讓我來 我來處理
428
00:23:31,770 --> 00:23:34,530
妳們確定沒忘記什麼嗎?
429
00:23:34,930 --> 00:23:37,129
看看妳們的周圍
430
00:23:37,969 --> 00:23:42,250
妳們忘了跟馬鈴薯一樣重要的東西
431
00:23:42,289 --> 00:23:45,889
是某種花園裡能提供的新鮮東西
432
00:23:46,050 --> 00:23:49,210
某種會讓妳們老公心曠神怡的東西
433
00:23:49,369 --> 00:23:51,090
能照亮各位的家
434
00:23:51,250 --> 00:23:53,170
同時也很樸實
435
00:24:01,489 --> 00:24:03,049
小姐們
436
00:24:04,810 --> 00:24:07,849
我一再告訴各位
437
00:24:08,850 --> 00:24:13,249
永遠都要替花朵 留個空間
438
00:24:13,530 --> 00:24:17,610
當然 各位是家庭主婦
不過同時也是一位女主人
439
00:24:19,930 --> 00:24:20,929
妳在流血
440
00:24:21,090 --> 00:24:22,249
修女?
441
00:24:22,770 --> 00:24:24,010
等等 把頭往後仰
442
00:24:24,450 --> 00:24:26,329
她的罩衫要小心 可能會沾到
443
00:24:26,490 --> 00:24:28,009
紅髮女孩流血 當心有凶兆
444
00:24:28,170 --> 00:24:29,929
帶她去流理台那邊清理一下
445
00:24:30,090 --> 00:24:31,969
在熱水器旁邊的櫃子中
446
00:24:32,010 --> 00:24:33,210
有醫藥箱
447
00:24:33,370 --> 00:24:34,570
紅髮女孩流血 當心有凶兆
448
00:24:34,609 --> 00:24:35,929
瑪莉泰絲 妳到底在說些什麼?
449
00:24:35,970 --> 00:24:37,249
紅髮女孩流血 當心有凶兆
450
00:24:37,290 --> 00:24:40,009
如果沾到衣服上 記得特別用冷水洗
451
00:24:40,330 --> 00:24:41,569
要用冷水!
452
00:24:46,890 --> 00:24:48,889
﹣洋芋呢?
﹣來了
453
00:24:49,050 --> 00:24:51,289
﹣她怎麼了?
﹣流鼻血 我來處理
454
00:24:51,690 --> 00:24:52,810
﹣把頭向後仰
﹣還好嗎?
455
00:24:52,969 --> 00:24:54,130
沒問題!
456
00:24:58,249 --> 00:24:59,130
塞進去
457
00:24:59,770 --> 00:25:00,730
妳的罩衫
458
00:25:01,729 --> 00:25:04,170
﹣凡德貝太太會殺了我的
﹣我來處理
459
00:25:04,690 --> 00:25:05,449
快一點!
460
00:25:05,610 --> 00:25:06,490
洗不掉
461
00:25:06,649 --> 00:25:08,770
這是我最好的罩衫 是我媽送我的
462
00:25:08,809 --> 00:25:09,610
所以呢?我叫她再送妳另外一件
463
00:25:09,649 --> 00:25:10,890
沒有什麼大不了的
464
00:25:13,489 --> 00:25:14,290
好了
465
00:25:15,570 --> 00:25:16,729
把這件穿上
466
00:25:17,209 --> 00:25:17,929
那妳呢?
467
00:25:18,090 --> 00:25:19,450
我還有一件晾乾的罩衫
468
00:25:22,770 --> 00:25:23,890
還在流血嗎?
469
00:25:24,529 --> 00:25:25,810
我想沒有
470
00:25:30,010 --> 00:25:31,330
怎麼了?
471
00:25:31,770 --> 00:25:33,730
妳幹嘛這樣看著我?
472
00:25:41,569 --> 00:25:42,690
妳瘋了!
473
00:25:48,970 --> 00:25:50,290
天主請保佑我們
474
00:25:50,329 --> 00:25:51,409
請賜福給這一餐
475
00:25:51,450 --> 00:25:53,209
並賜與匱乏者麵包
476
00:25:53,370 --> 00:25:54,210
﹣阿門
﹣阿門
477
00:25:57,850 --> 00:25:58,810
妳來了
478
00:25:58,849 --> 00:26:00,289
能讓我們知道一下妳去哪了?
479
00:26:00,649 --> 00:26:01,890
我大姨媽來了
480
00:26:03,850 --> 00:26:05,010
請坐
481
00:26:05,250 --> 00:26:06,690
請把罩衫扣子扣上
482
00:26:11,490 --> 00:26:12,250
妳要喝水嗎?
483
00:26:13,489 --> 00:26:14,449
還好嗎?
484
00:26:20,490 --> 00:26:23,209
炒兔肉來了
485
00:26:37,609 --> 00:26:39,649
好 夠了 吉貝謝謝
486
00:26:39,810 --> 00:26:42,810
你不會拒絕美味的兔腿肉吧 羅伯?
487
00:26:43,489 --> 00:26:45,130
﹣淋點醬汁
﹣好啊
488
00:26:45,810 --> 00:26:47,250
我加了杜松子
489
00:26:47,410 --> 00:26:49,650
還用杜松子酒燒過
490
00:26:50,089 --> 00:26:52,129
不對!我今早是怎麼跟妳們說的?
491
00:26:52,729 --> 00:26:54,610
手臂要放在身體兩旁
492
00:26:54,889 --> 00:26:56,809
如果想當個得體的小姐
493
00:26:56,970 --> 00:26:58,290
要從盤子裡
494
00:26:58,330 --> 00:27:00,490
將食物送入嘴巴裡
495
00:27:00,529 --> 00:27:02,130
永遠不要反向操作
496
00:27:02,170 --> 00:27:04,450
請以凡德貝先生做榜樣
497
00:27:05,329 --> 00:27:06,250
齊格勒!
498
00:27:06,289 --> 00:27:08,329
妳的叉子 不是抹刀
499
00:27:09,169 --> 00:27:10,609
好好坐正
500
00:27:10,770 --> 00:27:12,490
請坐正 咀嚼時請閉上嘴巴
501
00:27:12,529 --> 00:27:13,450
嘴巴請閉上
502
00:27:14,410 --> 00:27:15,529
史瓦茲!
503
00:27:15,690 --> 00:27:16,930
我剛剛是怎麼說的?
504
00:27:21,889 --> 00:27:23,250
妳為何來這裡?
505
00:27:26,610 --> 00:27:27,690
為何會問?
506
00:27:28,009 --> 00:27:30,090
有錢人通常會去唸書
507
00:27:30,330 --> 00:27:32,929
何必跟鄉巴佬混一起 為什麼?
508
00:27:34,969 --> 00:27:36,490
那妳呢?為何會來這裡?
509
00:27:36,970 --> 00:27:39,289
我爸媽付我哥哥的學費
510
00:27:39,450 --> 00:27:40,570
然而卻把我丟在這裡
511
00:27:40,729 --> 00:27:42,010
妳哥哥 他唸什麼?
512
00:27:42,169 --> 00:27:43,969
他在史特拉斯堡唸法律
513
00:27:44,530 --> 00:27:45,169
那妳呢?
514
00:27:45,330 --> 00:27:46,969
妳知道將來要做什麼嗎?
515
00:27:47,130 --> 00:27:47,929
我嗎?
516
00:27:49,849 --> 00:27:52,129
在史特拉斯堡開一間自己的髮廊
517
00:27:52,410 --> 00:27:54,850
不過我媽反對 她要我接手咖啡館
518
00:27:55,009 --> 00:27:58,050
﹣才不可能呢!
﹣說得好
519
00:28:00,529 --> 00:28:01,450
那妳呢?
520
00:28:02,650 --> 00:28:03,330
我嗎?
521
00:28:03,490 --> 00:28:04,290
對 是妳
522
00:28:04,450 --> 00:28:05,970
妳知道之後要做什麼嗎?
523
00:28:07,369 --> 00:28:09,690
別人叫我做什麼 我就做什麼
524
00:28:10,090 --> 00:28:14,089
對了 之前妳為何要繡「C」這個縮寫?
525
00:28:14,890 --> 00:28:16,249
因為這是我愛的人的名字
526
00:28:16,410 --> 00:28:17,730
對了 我還沒跟妳說
527
00:28:18,169 --> 00:28:20,170
爸媽已經幫我跟尚伊夫的婚禮…
528
00:28:20,209 --> 00:28:22,650
﹣訂在五月
﹣妳又不愛他 是妳爸幫妳選的
529
00:28:22,810 --> 00:28:24,210
妳沒有權利來批評我爸
530
00:28:24,370 --> 00:28:25,810
提醒妳 妳爸才是剝削我們的人
531
00:28:25,969 --> 00:28:27,169
羅伯?
532
00:28:28,369 --> 00:28:30,090
﹣羅伯!他噎到了!
﹣幫他拍背 羅伯!
533
00:28:30,250 --> 00:28:32,209
羅伯!是兔肉 骨頭卡住了!
534
00:28:32,370 --> 00:28:33,370
快幫他把領帶解開
535
00:28:33,529 --> 00:28:35,410
快咳出來 羅伯 快咳!
536
00:28:35,569 --> 00:28:37,930
他沒辦法咳 看看他好可憐!羅伯!
537
00:28:45,570 --> 00:28:46,930
羅伯!
538
00:28:47,130 --> 00:28:48,130
羅伯!
539
00:28:48,649 --> 00:28:49,609
羅伯!
540
00:28:50,089 --> 00:28:51,649
傅克斯 妳知道怎麼打電話
541
00:28:51,690 --> 00:28:53,970
打給接線生 請他派人過來
542
00:29:24,970 --> 00:29:26,209
羅比!
543
00:29:26,809 --> 00:29:28,450
羅比!
544
00:29:29,010 --> 00:29:30,450
你有沒有聽到?
545
00:29:31,050 --> 00:29:33,450
拜託回答我啊!
546
00:29:34,410 --> 00:29:36,889
羅伯!
547
00:30:08,290 --> 00:30:09,970
親愛的兄弟們
548
00:30:10,690 --> 00:30:12,330
親愛的姊妹們
549
00:30:13,810 --> 00:30:16,210
又到了11月 這個一年之中
550
00:30:16,890 --> 00:30:21,090
提醒我們夏季到了尾聲的月份
551
00:30:21,889 --> 00:30:23,650
我們的天父
552
00:30:23,929 --> 00:30:25,930
選擇要召喚我們的兄弟羅伯
553
00:30:26,089 --> 00:30:28,729
回到祂身邊
554
00:30:29,730 --> 00:30:30,769
羅伯
555
00:30:31,570 --> 00:30:34,410
就如同他父親奧古斯特
556
00:30:34,450 --> 00:30:36,130
還有他的祖父恩斯特一樣
557
00:30:36,289 --> 00:30:40,969
一生致力於教育及道德
558
00:30:41,130 --> 00:30:43,009
並非隨便哪種教育…
559
00:30:43,249 --> 00:30:44,209
怎麼了?
560
00:30:45,730 --> 00:30:49,530
他們的目的更為崇高
561
00:30:49,969 --> 00:30:51,330
是為了要協助年輕女孩
562
00:30:51,490 --> 00:30:52,609
在這世界上找到更好的位置
563
00:30:52,770 --> 00:30:54,090
在每日
564
00:30:54,250 --> 00:30:55,489
辛苦的家務中
565
00:30:55,530 --> 00:30:58,810
提高她們的精神意識
566
00:30:59,209 --> 00:31:00,250
沒有他
567
00:31:00,289 --> 00:31:03,930
又有多少靈魂會迷失方向?
568
00:31:04,290 --> 00:31:06,930
現在我們的羅伯兄弟
569
00:31:07,609 --> 00:31:09,850
從此留下…
570
00:31:10,009 --> 00:31:11,290
他的妻子
571
00:31:11,689 --> 00:31:13,729
跟他的妹妹傷悲
572
00:31:14,449 --> 00:31:15,529
我認為
573
00:31:15,570 --> 00:31:18,250
她們能應付逆境
574
00:31:18,409 --> 00:31:21,330
在這巨大的不幸中
575
00:31:21,490 --> 00:31:23,010
找到失去一家之主後
576
00:31:23,170 --> 00:31:25,489
讓她們
577
00:31:25,650 --> 00:31:28,489
能賴以生存的力量
578
00:31:31,690 --> 00:31:36,529
天父 更靠近祢
579
00:31:36,690 --> 00:31:39,090
更靠近祢
580
00:31:41,569 --> 00:31:46,330
這是我信仰的話語
581
00:31:46,489 --> 00:31:49,810
更靠近祢
582
00:31:51,049 --> 00:31:55,369
在審判的那一天
583
00:31:55,530 --> 00:31:59,970
如河水般氾濫
584
00:32:00,289 --> 00:32:04,890
靠近祢
585
00:32:05,050 --> 00:32:08,329
靠近祢 更靠近祢
586
00:32:10,290 --> 00:32:16,570
在悲傷中 要…
587
00:32:20,970 --> 00:32:24,090
在寂靜中
588
00:32:24,850 --> 00:32:29,610
永遠都要靠近祢
589
00:32:29,970 --> 00:32:33,730
更靠近祢
590
00:32:34,890 --> 00:32:36,250
他叫什麼名字?
591
00:32:36,769 --> 00:32:37,930
妳很常見到他嗎?
592
00:32:38,089 --> 00:32:39,370
我們幾乎算是一起長大的
593
00:32:39,529 --> 00:32:40,450
真的嗎?
594
00:32:41,850 --> 00:32:43,090
妳做過了?
595
00:32:43,930 --> 00:32:44,850
幾乎要做了
596
00:32:45,210 --> 00:32:46,210
等等我
597
00:32:47,569 --> 00:32:50,050
妳的禮服呢?妳不用去選禮服嗎?
598
00:32:50,209 --> 00:32:51,649
我晚點去選
599
00:32:52,050 --> 00:32:54,450
妳未婚夫讓妳就這樣離開?
600
00:32:54,730 --> 00:32:55,690
那就快點吧!
601
00:32:56,089 --> 00:32:57,490
動作快
602
00:33:04,489 --> 00:33:05,530
要柳橙汽水還是檸檬汽水?
603
00:33:05,569 --> 00:33:06,289
檸檬汽水
604
00:33:07,570 --> 00:33:08,170
看我
605
00:33:11,569 --> 00:33:12,529
換妳了
606
00:33:14,730 --> 00:33:16,729
最後一個人就不能吃糖了
607
00:33:25,330 --> 00:33:26,410
﹣想來顆糖嗎?
﹣謝謝
608
00:33:26,449 --> 00:33:27,610
﹣妳要來顆糖嗎?
﹣謝謝
609
00:33:29,050 --> 00:33:30,690
RTL電台 下午三點零五分
610
00:33:30,850 --> 00:33:33,049
曼寧格瓦回信時間
611
00:33:33,769 --> 00:33:36,289
我收到在里蒙的瓦樂麗寄來的信
612
00:33:36,450 --> 00:33:37,330
她很擔心的詢問
613
00:33:37,369 --> 00:33:39,810
為何她無法跟她先生上床時達到高潮
614
00:33:40,570 --> 00:33:42,889
很討厭 轉別的好嗎?
615
00:33:43,050 --> 00:33:45,889
她擔心跟先生做愛時完全沒感覺
616
00:33:46,050 --> 00:33:49,770
對於還不認識自己身體的年輕太太來說
617
00:33:49,930 --> 00:33:51,970
要從中找到樂趣是很困難的
618
00:33:52,129 --> 00:33:54,850
就像我經常說的 是因為我們的教育
619
00:33:54,889 --> 00:33:55,930
因為從童年起
620
00:33:55,969 --> 00:33:58,009
我們女人都被教導
621
00:33:58,170 --> 00:33:59,329
要否認我們的潛力
622
00:33:59,370 --> 00:34:01,650
不管是性方面還是精神上
623
00:34:01,810 --> 00:34:03,250
這就是為何我要建議瓦樂麗
624
00:34:03,289 --> 00:34:05,970
要先開始達到自我愉悅
625
00:34:06,130 --> 00:34:08,530
再來尋求跟她伴侶之間的諧和
626
00:34:08,610 --> 00:34:12,250
要知道 自慰不是什麼可恥的事
627
00:34:12,289 --> 00:34:13,290
那是什麼?
628
00:34:13,450 --> 00:34:15,649
﹣什麼?
﹣她說的那個 自什麼的…
629
00:34:15,810 --> 00:34:19,090
為了之後能達到雙方的滿意愉悅感
630
00:34:19,570 --> 00:34:21,769
有許多女性對她們的身體並不瞭解
631
00:34:21,930 --> 00:34:23,850
也完全不知道她們的陰蒂
632
00:34:24,010 --> 00:34:26,449
以及能帶給她們的愉悅感
633
00:34:27,250 --> 00:34:28,410
好噁心!
634
00:34:28,570 --> 00:34:30,850
要知道我們處於1967年
635
00:34:31,009 --> 00:34:34,009
女性有權利吃避孕藥來控制生育
636
00:34:34,170 --> 00:34:37,050
自由的享受性生活
637
00:34:37,210 --> 00:34:39,090
而不用擔心會懷孕
638
00:34:39,250 --> 00:34:42,210
她們也有權利能找不同的伴侶
639
00:34:50,130 --> 00:34:52,770
男生也有陰蒂嗎?
640
00:34:53,449 --> 00:34:54,889
我自己的 我看過了
641
00:34:56,290 --> 00:34:57,169
是嗎?
642
00:34:57,769 --> 00:34:58,930
長怎樣?
643
00:35:08,689 --> 00:35:09,810
拿著 自己看
644
00:35:11,329 --> 00:35:12,330
妳有問題嗎?
645
00:35:12,370 --> 00:35:15,130
這樣在初夜時
妳就能引導尚伊夫了
646
00:35:18,370 --> 00:35:19,170
拿著
647
00:35:19,530 --> 00:35:20,730
謝了 不用
648
00:35:22,489 --> 00:35:23,610
伊菲?
649
00:35:24,049 --> 00:35:25,369
快點來看一下
650
00:35:25,530 --> 00:35:26,569
我可沒有
651
00:35:27,250 --> 00:35:28,290
怎說妳沒有
652
00:35:29,490 --> 00:35:30,370
我說沒有就沒有
653
00:35:30,409 --> 00:35:33,010
我不要惹麻煩
654
00:35:35,370 --> 00:35:38,089
隨便妳 妳不知道錯過些什麼
655
00:35:39,930 --> 00:35:41,850
﹣拿著
﹣謝了
656
00:35:46,489 --> 00:35:50,370
有天在村裡市集裡我追求她
657
00:35:50,410 --> 00:35:54,529
說我想成為一顆掛在蘋果樹上的蘋果
658
00:35:54,570 --> 00:35:55,290
拿著
659
00:35:55,330 --> 00:35:58,969
每當她經過 就來咬我一口
660
00:35:59,010 --> 00:36:03,289
不過她只是經過我對我笑
661
00:36:03,330 --> 00:36:06,250
她對我說…
662
00:36:06,289 --> 00:36:10,249
她叫我從山坡上吹口哨
663
00:36:10,650 --> 00:36:14,530
並帶著一束野玫瑰來等她
664
00:36:14,730 --> 00:36:18,570
我摘好花束 盡力吹著口哨
665
00:36:19,090 --> 00:36:22,570
我等啊等 她一直都沒出現
666
00:36:22,609 --> 00:36:26,449
哎、哎、哎…
667
00:36:27,049 --> 00:36:30,570
哎、哎、哎…
668
00:36:40,849 --> 00:36:44,410
她叫我從山坡上吹口哨
669
00:36:45,169 --> 00:36:47,490
並帶著一束野玫瑰來等她
670
00:36:47,530 --> 00:36:48,490
柯琳?
671
00:36:50,130 --> 00:36:51,090
柯琳?
672
00:36:53,569 --> 00:36:54,730
怎麼回事?
673
00:37:03,130 --> 00:37:04,290
來吧
674
00:37:04,450 --> 00:37:05,449
過來!
675
00:37:05,610 --> 00:37:07,290
必須要經過那邊
676
00:37:07,450 --> 00:37:09,570
再也無法回頭了 吉貝
677
00:37:09,850 --> 00:37:11,730
來 就趁著聖誕節來進行吧
678
00:37:12,850 --> 00:37:14,650
別再傻了
679
00:37:17,929 --> 00:37:19,690
我能不能用衣櫃上面的
棕色大行李箱?
680
00:37:19,729 --> 00:37:22,450
當然行 瑪莉泰絲
不過得還回來
681
00:37:25,770 --> 00:37:26,809
校長夫人?
682
00:37:28,330 --> 00:37:29,290
您確定嗎?
683
00:37:29,449 --> 00:37:32,290
聽著 瑪莉泰絲
現在已經很不容易了
684
00:37:32,449 --> 00:37:34,890
要是我決定把羅伯的衣服捐出去
685
00:37:34,930 --> 00:37:37,729
就沒必要留下一雙襪子或汗衫
686
00:37:42,850 --> 00:37:45,930
一起生活了24年 妳能想像嗎?
687
00:37:47,490 --> 00:37:49,810
明年本來要慶祝我們的銀婚紀念日
688
00:37:50,689 --> 00:37:52,129
羅伯老頭子
689
00:37:53,170 --> 00:37:55,849
妳哥哥不是一直都很好相處
690
00:37:57,370 --> 00:37:59,809
不過 我跟他則是…
691
00:38:00,409 --> 00:38:01,930
是很好的團隊
692
00:38:02,890 --> 00:38:04,729
我永遠都不會原諒我自己
693
00:38:05,569 --> 00:38:07,090
﹣永遠不會
﹣別這麼說
694
00:38:07,690 --> 00:38:09,049
別又再來了
695
00:38:09,210 --> 00:38:11,569
是我的錯 是我殺了他
696
00:38:11,730 --> 00:38:13,489
不是啦 不是妳的錯
697
00:38:14,290 --> 00:38:15,610
是命運
698
00:38:15,769 --> 00:38:17,290
告訴妳這是命運
699
00:38:18,370 --> 00:38:19,849
不是命運
700
00:38:20,130 --> 00:38:21,610
是兔肉
701
00:38:21,769 --> 00:38:23,329
是我煮的兔肉
702
00:38:33,730 --> 00:38:34,969
我的天啊
703
00:38:41,650 --> 00:38:43,969
現在重要的是我跟妳
704
00:38:46,249 --> 00:38:48,169
我們要好好相處
705
00:38:49,890 --> 00:38:50,850
是不是?
706
00:38:55,890 --> 00:38:57,169
來 打起精神來
707
00:39:07,369 --> 00:39:08,569
這是什麼?
708
00:39:09,289 --> 00:39:10,330
又怎麼了?
709
00:39:11,689 --> 00:39:13,129
﹣這個呢?
﹣哪個?
710
00:39:13,290 --> 00:39:14,370
我該怎麼辦?這是新的
711
00:39:14,530 --> 00:39:15,570
我知道它是新的
712
00:39:15,610 --> 00:39:16,849
但羅伯從來沒打過網球
713
00:39:17,370 --> 00:39:18,370
還是要捐出去嗎?
714
00:39:19,650 --> 00:39:20,890
我們該怎麼辦?
715
00:39:21,889 --> 00:39:23,809
我不知道
716
00:39:24,130 --> 00:39:25,129
我一點也不知道!
717
00:39:25,290 --> 00:39:26,490
好 那就留著
718
00:39:26,770 --> 00:39:27,769
不過我們沒有網球場
719
00:39:27,810 --> 00:39:29,370
瑪莉泰絲聽著 妳自己想辦法
720
00:39:29,410 --> 00:39:31,090
我們有更重要的事情要做
721
00:39:35,569 --> 00:39:37,129
小秘密
722
00:39:37,690 --> 00:39:40,530
多有詩意 多精緻啊!
723
00:39:43,849 --> 00:39:45,289
要是我知道的話
724
00:39:46,050 --> 00:39:48,610
就能把它加到我們的耶穌馬槽模型裡
725
00:39:50,089 --> 00:39:52,170
這個好可愛
726
00:39:57,010 --> 00:39:58,210
小羊!
727
00:39:59,490 --> 00:40:01,810
多漂亮啊!
728
00:40:02,689 --> 00:40:04,729
你真漂亮
729
00:40:07,969 --> 00:40:09,930
耶穌寶寶跑哪裡去了?
730
00:40:10,090 --> 00:40:11,290
有沒有看到?
731
00:40:19,650 --> 00:40:21,169
(賽馬券)
732
00:40:23,970 --> 00:40:25,530
(帳簿)
733
00:40:32,850 --> 00:40:34,170
「帳簿」
734
00:40:39,529 --> 00:40:42,409
至少我們不會搞錯年份
735
00:40:43,770 --> 00:40:46,170
﹣這是什麼?
﹣是催款通知書
736
00:40:46,330 --> 00:40:47,329
怎麼會有催款通知書?
737
00:40:47,370 --> 00:40:48,810
一封通知書 還有另一封
738
00:40:48,970 --> 00:40:50,290
通知什麼?
739
00:40:50,449 --> 00:40:51,529
我的天啊
740
00:40:53,490 --> 00:40:54,370
又怎樣了?
741
00:40:54,730 --> 00:40:56,010
我不太舒服
742
00:40:56,170 --> 00:40:57,210
(最後催繳通知)
743
00:40:57,730 --> 00:40:58,969
我能進來嗎?
744
00:41:02,650 --> 00:41:04,849
跟他的遺物相處在一起 校長夫人
745
00:41:05,010 --> 00:41:06,610
就好像他還在世一樣
746
00:41:07,129 --> 00:41:08,770
他不在了反倒是好事
瑪莉泰絲
747
00:41:08,809 --> 00:41:10,729
否則我絕對不會讓他好過的
748
00:41:13,570 --> 00:41:16,450
有個很糟的消息要跟妳說
749
00:41:19,050 --> 00:41:20,410
我們完蛋了
750
00:41:46,009 --> 00:41:48,529
您確定不要由我來開嗎?
751
00:42:12,090 --> 00:42:13,890
校長夫人 請加速
752
00:42:14,370 --> 00:42:15,690
請加速 天啊
753
00:42:17,569 --> 00:42:19,170
打二檔
754
00:42:19,410 --> 00:42:20,730
打到二檔
755
00:42:22,050 --> 00:42:24,529
放開離合器 妳會把齒輪弄壞的!
756
00:42:24,889 --> 00:42:26,290
打二檔!
757
00:42:27,769 --> 00:42:29,290
三寶上路 人神共怒
758
00:42:29,449 --> 00:42:30,850
不會連妳也要碎念吧!
759
00:42:31,129 --> 00:42:33,570
羅伯從不讓我開車是我的錯嗎?
760
00:42:33,889 --> 00:42:37,410
吉貝 我還寧願發現妳哥有情婦
761
00:42:37,570 --> 00:42:40,450
而不是因為他賽馬把我們給害慘了
762
00:42:40,609 --> 00:42:41,209
我也是
763
00:42:43,249 --> 00:42:44,290
換到三檔
764
00:42:45,169 --> 00:42:46,729
打到三檔!
765
00:42:51,769 --> 00:42:53,370
再說一遍共欠了多少款項?
766
00:42:53,730 --> 00:42:55,249
兩萬兩千元
767
00:42:55,410 --> 00:42:56,650
是舊法郎還是新法郎?
768
00:42:56,809 --> 00:42:58,609
好問題 是舊法郎還是新法郎?
769
00:42:58,770 --> 00:42:59,970
校長夫人跟吉貝小姐都忘了
770
00:43:00,010 --> 00:43:02,170
我們七年前已經換成新法郎了嗎?
771
00:43:02,329 --> 00:43:03,970
請寬容一點吧 瑪莉泰絲
772
00:43:04,009 --> 00:43:07,369
要知道 如果羅伯認為
不該讓太太學開車
773
00:43:07,530 --> 00:43:10,249
根本也不會讓太太來管帳
774
00:43:10,410 --> 00:43:11,770
他並沒有完全做錯
775
00:43:11,929 --> 00:43:14,370
爸爸也認為一位好太太
776
00:43:14,410 --> 00:43:16,330
不該插手管她丈夫的事情
777
00:43:16,489 --> 00:43:17,530
他覺得很「粗俗」
778
00:43:17,569 --> 00:43:19,930
「粗俗」 沒錯就是這個字
779
00:43:21,570 --> 00:43:22,729
不過…
780
00:43:23,970 --> 00:43:25,930
我還是很害怕要聊財務的事情
781
00:43:25,969 --> 00:43:26,809
跟這位…
782
00:43:26,850 --> 00:43:28,090
﹣葛努瓦先生
﹣葛努瓦…
783
00:43:28,129 --> 00:43:29,170
葛努瓦?
784
00:43:30,169 --> 00:43:32,130
妳要開到山谷裡了!
785
00:43:44,490 --> 00:43:46,050
瑪莉泰絲 妳贏了
786
00:43:47,850 --> 00:43:49,129
妳來開吧
787
00:43:51,690 --> 00:43:55,489
(阿爾薩斯銀行)
788
00:44:18,130 --> 00:44:19,050
請進
789
00:44:37,489 --> 00:44:40,129
請容我表達最誠摯的哀悼
790
00:44:40,290 --> 00:44:41,209
謝謝
791
00:44:44,250 --> 00:44:46,690
我的小姑 吉貝凡德貝
792
00:44:47,209 --> 00:44:48,330
太太 也向妳致哀
793
00:44:48,490 --> 00:44:49,530
是小姐
794
00:44:51,409 --> 00:44:53,170
兩位請坐
795
00:45:05,370 --> 00:45:06,889
首先我想先解釋一下
796
00:45:06,930 --> 00:45:08,890
為何我希望找我小姑來
797
00:45:08,929 --> 00:45:11,490
她因為哥哥去世而變得身無分文
798
00:45:11,530 --> 00:45:13,330
因此一起來參加這場會議
799
00:45:13,770 --> 00:45:17,650
我因父母過世而和哥哥相依為命
葛努瓦先生
800
00:45:17,809 --> 00:45:20,170
身為妻子 我繼承了所有房產
801
00:45:20,329 --> 00:45:22,890
幾乎是所有凡德貝的房產
802
00:45:23,410 --> 00:45:26,970
當然我不會讓我的小姑獨自痛苦
803
00:45:27,130 --> 00:45:29,370
向你的作為致敬 凡德貝太太
804
00:45:37,129 --> 00:45:38,850
女士們 不需要我提醒各位
805
00:45:38,890 --> 00:45:41,329
我們所處的財務狀況
806
00:45:41,370 --> 00:45:44,089
而您的丈夫 您的哥哥
807
00:45:44,130 --> 00:45:45,570
也是我們最好的顧客之一
808
00:45:45,610 --> 00:45:47,530
因為玩投機遊戲而誤入歧途
809
00:45:47,569 --> 00:45:49,650
失去他的靈魂與他全部的金錢
810
00:45:49,810 --> 00:45:52,570
葛努瓦先生 這實在令人難以相信
811
00:45:53,250 --> 00:45:55,690
我哥哥是很正直的人
812
00:45:55,849 --> 00:45:59,329
他問心無愧 也很關懷他人
813
00:45:59,490 --> 00:46:01,450
您認為我們是否能拯救學校呢?
814
00:46:01,969 --> 00:46:04,609
我得說 要再提供
另一筆抵押貸款很困難
815
00:46:05,050 --> 00:46:06,850
您說另一筆貸款…
816
00:46:07,050 --> 00:46:08,610
是什麼意思?
817
00:46:08,770 --> 00:46:10,009
凡德貝太太
818
00:46:10,530 --> 00:46:12,250
很抱歉要告知您
819
00:46:12,289 --> 00:46:13,969
您丈夫借了四筆貸款
820
00:46:14,010 --> 00:46:14,929
四筆?
821
00:46:16,050 --> 00:46:18,330
四筆貸款 妳知道嗎 吉貝?
822
00:46:19,690 --> 00:46:21,450
這個嘛…所以我們沒希望了嗎?
823
00:46:22,090 --> 00:46:23,809
我們會變怎樣?
824
00:46:24,649 --> 00:46:26,089
我也不需提醒兩位
825
00:46:26,130 --> 00:46:28,489
目前經濟狀況困難
826
00:46:28,650 --> 00:46:32,449
我知道 甚至連聖誕禮物都不能買
827
00:46:32,610 --> 00:46:36,450
罷工越演越烈
也危害了我們的產業
828
00:46:36,610 --> 00:46:39,049
目前一切都很不確定
隨時可能爆發
829
00:46:39,210 --> 00:46:42,570
管理部門的命令也很嚴格
830
00:46:43,050 --> 00:46:44,010
然而…
831
00:46:44,170 --> 00:46:45,169
然而?
832
00:46:45,769 --> 00:46:48,529
要是能用您的名字開個新戶頭
833
00:46:48,690 --> 00:46:50,650
使用您的簽名
834
00:46:51,049 --> 00:46:53,010
一個新戶頭
835
00:46:53,170 --> 00:46:54,330
用我的名字?
836
00:46:54,970 --> 00:46:57,649
我們就能對您丈夫的債務視而不見
837
00:46:57,810 --> 00:47:00,210
您就能從零重新開始
838
00:47:01,729 --> 00:47:03,169
您願意這麼做嗎?
839
00:47:03,810 --> 00:47:05,050
為何不願意?
840
00:47:06,330 --> 00:47:09,250
您是說我會有本支票簿
841
00:47:09,649 --> 00:47:10,650
上頭是我的名字?
842
00:47:10,729 --> 00:47:12,690
不然還會是誰的名字?
843
00:47:15,970 --> 00:47:18,210
葛努瓦先生 您救了我們
844
00:47:20,809 --> 00:47:22,650
凡德貝小姐 您也知道
845
00:47:24,610 --> 00:47:25,650
人生
846
00:47:26,449 --> 00:47:27,610
是一艘船
847
00:47:28,729 --> 00:47:32,329
航行在變化無窮的海洋上
848
00:47:32,610 --> 00:47:35,929
不停的在打轉
849
00:47:36,330 --> 00:47:38,209
倘若天意伸出援手
850
00:47:38,730 --> 00:47:40,129
要把您以為
851
00:47:40,690 --> 00:47:43,170
永遠失去的東西還給您
852
00:47:43,489 --> 00:47:45,010
就應該要接受
853
00:47:47,209 --> 00:47:48,490
您難道不認為嗎?
854
00:47:50,410 --> 00:47:51,450
我送各位到門口
855
00:48:03,769 --> 00:48:04,890
妳跑去哪裡?
856
00:48:05,050 --> 00:48:06,090
那你呢?
857
00:48:06,610 --> 00:48:08,449
我到處找你
858
00:48:08,610 --> 00:48:10,009
妳難道沒收到我的信嗎?
859
00:48:10,170 --> 00:48:11,290
什麼信?
860
00:48:11,449 --> 00:48:12,730
我想見妳
861
00:48:12,889 --> 00:48:13,690
不行
862
00:48:17,890 --> 00:48:18,970
我忘了拿包包
863
00:48:19,129 --> 00:48:21,289
天啊 他好英俊
864
00:48:21,570 --> 00:48:23,610
我很確定他會帶我們離開困境
865
00:48:32,770 --> 00:48:35,850
就算一位家庭主婦
866
00:48:35,890 --> 00:48:38,530
對於數字不甚了解
867
00:48:38,569 --> 00:48:40,930
也一定要仔細記錄家用收支花費
868
00:48:41,089 --> 00:48:44,250
她得把帳簿放在觸手可及的抽屜裡
869
00:48:44,290 --> 00:48:46,330
位置得足以方便使用
870
00:48:46,369 --> 00:48:49,170
但卻又不足以被孩子發現
871
00:48:49,609 --> 00:48:52,290
她每個月底
872
00:48:52,369 --> 00:48:55,249
都會拿每日收支帳目
873
00:48:55,690 --> 00:48:57,529
給她先生過目
874
00:49:06,370 --> 00:49:10,009
千萬別忘記家用是丈夫給的
875
00:49:10,050 --> 00:49:12,889
這些錢不是妳的 是妳丈夫的
876
00:49:13,849 --> 00:49:17,209
好好管理 代表永遠不會再多要
877
00:49:17,250 --> 00:49:20,449
要遵照紀律控制個人慾望
878
00:49:20,490 --> 00:49:25,170
妳將會從自己的花費中學習到
女性會對自己的外表太過在意
879
00:49:25,330 --> 00:49:29,130
因為要取悅她們的丈夫
就體諒她們吧
880
00:49:29,170 --> 00:49:30,210
但要小心
881
00:49:30,250 --> 00:49:32,650
花太多錢在夜晚的打扮上
882
00:49:32,730 --> 00:49:34,729
就無法顧及家庭善良風俗
883
00:49:36,049 --> 00:49:38,449
齊格勒 妳有什麼聽不懂的嗎?
884
00:49:39,090 --> 00:49:40,810
老師「善良風俗」是什麼意思?
885
00:49:42,610 --> 00:49:46,129
大家別笑 這是個直接的好問題
886
00:49:47,650 --> 00:49:50,130
所謂 善良風俗
則是有著能做的事
887
00:49:50,650 --> 00:49:53,089
相反的 也有不能做的事
888
00:49:53,730 --> 00:49:54,450
這樣清楚嗎?
889
00:49:54,610 --> 00:49:56,610
﹣妳要我幫妳畫幅畫解釋嗎?
﹣傅克斯 安靜
890
00:49:56,850 --> 00:49:58,009
我來解釋
891
00:49:58,770 --> 00:50:00,730
在人生中 有些事情是我們會做的
892
00:50:01,450 --> 00:50:02,610
我的意思是
893
00:50:03,130 --> 00:50:06,850
我們所服從的所有自然法則
894
00:50:06,889 --> 00:50:08,809
符合道德就是好事
895
00:50:09,810 --> 00:50:12,810
而壞事 可惜的是滿多的
896
00:50:13,210 --> 00:50:14,929
壞事就是從結婚那天起
897
00:50:14,970 --> 00:50:17,650
會讓我們誤入歧途的事情
898
00:50:17,970 --> 00:50:19,450
齊格勒 現在是否清楚?
899
00:50:20,770 --> 00:50:21,810
這個嘛…
900
00:50:21,930 --> 00:50:24,010
老師 一定不能做的壞事是什麼?
901
00:50:25,210 --> 00:50:26,290
我也不知道!
902
00:50:27,649 --> 00:50:29,689
發呆、發懶…
903
00:50:30,330 --> 00:50:36,850
貪婪、多愁善感 都有害健康
將導致墮落與放蕩
904
00:50:37,930 --> 00:50:40,170
賢妻良母會專注於家務上
905
00:50:40,249 --> 00:50:42,769
為了不受到誘惑
906
00:50:43,090 --> 00:50:45,210
簡而言之
907
00:50:45,250 --> 00:50:47,209
忙碌能趕走邪念
908
00:50:49,450 --> 00:50:52,090
週五要上健康教育課程
909
00:50:52,249 --> 00:50:54,010
將會有一堂練習課程
910
00:50:54,049 --> 00:50:55,849
別忘了帶衛生棉過來!
911
00:51:20,610 --> 00:51:22,210
提醒各位
912
00:51:22,690 --> 00:51:25,330
妳先生的襯衫
913
00:51:25,369 --> 00:51:26,569
會是一項終極考驗
914
00:51:26,890 --> 00:51:28,890
會讓妳達到
915
00:51:28,969 --> 00:51:30,529
受人尊敬主婦的巔峰
916
00:51:30,570 --> 00:51:32,050
成為一位名副其實的妻子
917
00:51:32,089 --> 00:51:33,690
如同人們所言
918
00:51:33,730 --> 00:51:36,649
「襯衫無可挑剔 丈夫受人尊敬」
919
00:51:36,690 --> 00:51:38,650
如果電熨斗無法完全熨平皺褶
920
00:51:38,689 --> 00:51:41,329
齊格勒目前正在發下去的濕布
921
00:51:41,370 --> 00:51:42,529
會是各位很好的幫手
922
00:51:42,850 --> 00:51:44,410
各位都有燙衣板了嗎?
923
00:51:44,569 --> 00:51:45,850
修女 有的!
924
00:51:46,129 --> 00:51:48,490
各位將有七分鐘的時間
925
00:51:48,970 --> 00:51:50,490
用不著提醒各位 一個好的燙衣者
926
00:51:50,530 --> 00:51:53,530
永遠會以一件既乾淨
又已晾乾的衣服來開始燙
927
00:51:57,409 --> 00:51:58,249
預備 開始!
928
00:52:03,049 --> 00:52:04,489
凡德貝家政學校您好
929
00:52:04,650 --> 00:52:06,250
妳要把我弄瘋嗎?
930
00:52:07,930 --> 00:52:09,130
我想見妳
931
00:52:09,289 --> 00:52:11,929
不行 安德烈 堅持也沒有用
932
00:52:12,090 --> 00:52:13,650
波萊特 最後一次就好
933
00:52:13,810 --> 00:52:16,530
不行 我是一位已婚婦女 這說不過去
934
00:52:16,690 --> 00:52:18,850
天啊 都已經三個月了!
935
00:52:19,009 --> 00:52:19,930
我知道
936
00:52:20,089 --> 00:52:21,409
那妳到底在遲疑什麼?
937
00:52:21,930 --> 00:52:23,689
我有原則…
938
00:52:23,850 --> 00:52:25,969
﹣見最後一次面
﹣不 我不會讓步的
939
00:52:26,130 --> 00:52:27,610
﹣在里斯派奇路見面
﹣不!
940
00:52:27,769 --> 00:52:30,049
我15分後就會到 我等著妳
941
00:52:30,450 --> 00:52:31,369
好吧
942
00:52:38,130 --> 00:52:38,970
那麼…
943
00:52:39,010 --> 00:52:41,610
雙手握好鍋把
944
00:52:42,049 --> 00:52:44,089
骨盆前傾
945
00:52:44,130 --> 00:52:45,490
以求穩定
946
00:52:45,690 --> 00:52:47,449
夾緊屁股 要專心
947
00:52:48,409 --> 00:52:50,290
把它往空中拋
948
00:52:52,690 --> 00:52:54,490
來吧!換妳們了
949
00:52:54,649 --> 00:52:56,170
我數到三
950
00:52:56,209 --> 00:52:59,929
一、二、三 拋!
951
00:53:00,810 --> 00:53:01,489
差不多了
952
00:53:02,010 --> 00:53:03,690
傅克斯 非常好
953
00:53:03,850 --> 00:53:05,170
德杜邦
954
00:53:05,970 --> 00:53:07,609
﹣史瓦茲 有點弱
﹣吉貝!
955
00:53:07,930 --> 00:53:09,370
齊格勒
956
00:53:09,930 --> 00:53:11,050
齊格勒 妳在等什麼?
957
00:53:11,089 --> 00:53:13,969
準備把可麗餅送上七重天?
958
00:53:14,130 --> 00:53:15,730
來 勇敢一點吧
959
00:53:16,890 --> 00:53:19,009
妳要的話就能辦得到
960
00:53:19,170 --> 00:53:21,370
妳不會比別人還笨
961
00:53:25,210 --> 00:53:26,170
我要去買些東西
962
00:53:26,209 --> 00:53:27,409
我檢查過存貨
963
00:53:27,450 --> 00:53:28,849
全都不夠了 吉貝!
964
00:53:29,010 --> 00:53:30,169
﹣是嗎?
﹣對啊
965
00:53:30,330 --> 00:53:33,010
不過妳說過之前的存糧還夠
966
00:53:33,049 --> 00:53:35,449
對 有糖 但是麵粉不夠
967
00:53:35,490 --> 00:53:36,289
沒有麵粉
968
00:53:36,330 --> 00:53:37,650
不能做麵包、可麗餅
969
00:53:37,690 --> 00:53:38,490
連蛋糕都不行
970
00:53:38,569 --> 00:53:39,850
反正就是不能教烹飪了
971
00:53:39,889 --> 00:53:41,370
等於凡德貝家政學校也不用上課了
972
00:53:41,890 --> 00:53:42,769
我出門了
973
00:53:48,130 --> 00:53:49,129
女孩們要什麼口味?
974
00:53:49,290 --> 00:53:50,530
香草口味
975
00:53:50,689 --> 00:53:52,570
﹣那男生呢?
﹣檸檬口味
976
00:54:17,890 --> 00:54:19,810
各位還記得嗎 一年前
977
00:54:19,849 --> 00:54:21,610
在1967年的三月
978
00:54:21,769 --> 00:54:24,210
在通過避孕藥合法的幾個月前
979
00:54:24,370 --> 00:54:27,250
住在巴黎第十大學宿舍裡的男生
980
00:54:27,289 --> 00:54:29,970
無視規定 闖進女生宿舍裡過夜
981
00:54:30,130 --> 00:54:31,129
似乎在今天
982
00:54:31,170 --> 00:54:33,289
也就是1968年開春第一天
983
00:54:33,330 --> 00:54:36,130
這些狂妄的年輕人決定要更進一步
984
00:54:36,289 --> 00:54:37,450
在我報導同時
985
00:54:37,489 --> 00:54:40,330
罷課並且封鎖不讓教授進入大學裡
986
00:54:40,570 --> 00:54:42,210
製造衝突…
987
00:55:06,250 --> 00:55:07,690
小姐在等人嗎?
988
00:55:07,729 --> 00:55:10,210
我不該接受這次見面!
989
00:55:11,050 --> 00:55:11,730
那永別吧
990
00:55:12,529 --> 00:55:14,449
不 這樣很不明智!
991
00:55:14,530 --> 00:55:16,330
我是已婚婦女 我愛我丈夫
992
00:55:16,729 --> 00:55:17,689
他死了!
993
00:55:17,850 --> 00:55:19,410
這不是藉口
994
00:55:20,650 --> 00:55:21,930
我們也不用欺騙自己
995
00:55:21,970 --> 00:55:23,650
我的人生已經註定好了 你的也是
996
00:55:24,610 --> 00:55:25,489
過來
997
00:55:25,530 --> 00:55:27,370
有蕁麻
998
00:55:28,170 --> 00:55:29,089
﹣我的鞋子
﹣過來!
999
00:55:52,450 --> 00:55:53,890
妳去過那邊嗎?
1000
00:55:54,250 --> 00:55:55,090
那邊?
1001
00:55:55,249 --> 00:55:57,169
﹣曼度旅館
﹣曼度旅館?
1002
00:55:57,490 --> 00:56:00,250
安德烈 那個名聲很糟 大家都知道
1003
00:56:00,409 --> 00:56:02,890
那裡是男女偷情的地方
1004
00:56:03,049 --> 00:56:04,129
那更有理由了 咱們走
1005
00:56:04,170 --> 00:56:05,770
不要!不可能!
1006
00:56:18,610 --> 00:56:20,650
波萊特 多虧妳 我活下來了
1007
00:56:20,929 --> 00:56:24,090
我不願在死前無法再擁妳入懷
1008
00:56:39,049 --> 00:56:40,570
我要窒息了
1009
00:56:44,970 --> 00:56:46,930
﹣波萊特!
﹣不要!
1010
00:56:48,210 --> 00:56:49,570
終於 波萊特!
1011
00:56:59,650 --> 00:57:01,890
我們無法彌補失去的時光
1012
00:57:02,050 --> 00:57:04,129
不可能!太遲了
1013
00:57:04,609 --> 00:57:06,409
那我寧願死掉算了
1014
00:57:07,690 --> 00:57:08,689
我寧願死掉
1015
00:57:08,730 --> 00:57:10,290
也不願知道我們再也不可能在一起
1016
00:57:12,330 --> 00:57:13,969
我在戰時死裡逃生了許多次
1017
00:57:14,410 --> 00:57:16,890
不過在找到妳之後 我再也逃不了
1018
00:57:17,050 --> 00:57:19,369
我寧願現在死掉 就在妳手中死掉
1019
00:57:24,529 --> 00:57:26,010
殺了我吧 我準備好了
1020
00:57:27,649 --> 00:57:28,570
打我
1021
00:57:28,729 --> 00:57:30,769
打我啊 往我的太陽穴打
1022
00:57:30,930 --> 00:57:32,730
在傷疤上面 用力打
1023
00:57:36,409 --> 00:57:38,250
親愛的 在妳手中死掉
1024
00:57:38,290 --> 00:57:39,330
這將會是最甜美的死亡
1025
00:57:52,770 --> 00:57:54,210
是誰弄的?
1026
00:57:56,050 --> 00:57:57,450
那不重要了
1027
00:57:58,729 --> 00:58:00,409
人們說的是真的嗎?
1028
00:58:02,010 --> 00:58:03,169
集中營?
1029
00:58:04,770 --> 00:58:07,090
你父母呢?兄弟呢?
1030
00:58:13,729 --> 00:58:15,409
為何不回我的信?
1031
00:58:15,570 --> 00:58:16,849
什麼信?
1032
00:58:17,370 --> 00:58:18,169
就在我出院之後
1033
00:58:18,210 --> 00:58:20,170
1946年6月4日 我寄出最後一封信
1034
00:58:20,329 --> 00:58:21,610
我每天都寫信給妳
1035
00:58:21,649 --> 00:58:22,930
我在想妳應該從來沒收到過
1036
00:58:22,969 --> 00:58:25,369
﹣你把信寄到哪裡?
﹣寄到妳家 教堂路的家
1037
00:58:25,530 --> 00:58:27,610
很久之前我就不住在那裡了
1038
00:58:28,410 --> 00:58:30,289
爸爸在1944年死於勞改營
1039
00:58:30,330 --> 00:58:32,290
媽媽太過悲傷就過世了
1040
00:58:32,929 --> 00:58:35,410
我孤伶伶的一個人 身無分文
1041
00:58:36,169 --> 00:58:37,530
我必須要找份工作
1042
00:58:37,609 --> 00:58:41,130
於是我在凡德貝家政學校
開始擔任秘書
1043
00:58:43,170 --> 00:58:45,289
羅伯愛上我
1044
00:58:46,489 --> 00:58:48,730
他跟我求婚 而我又毫無你的音訊
1045
00:58:48,889 --> 00:58:50,890
妳從未想過我有一天會回來嗎?
1046
00:58:51,049 --> 00:58:53,410
我等你等了好久!
你要是知道就好了
1047
00:58:53,569 --> 00:58:55,969
我只能這樣 等了又等
1048
00:58:57,570 --> 00:58:58,890
對不起
1049
00:59:00,370 --> 00:59:01,450
你瘋了!
1050
00:59:01,609 --> 00:59:02,730
這…
1051
00:59:04,570 --> 00:59:05,730
我還活著!
1052
00:59:05,770 --> 00:59:07,290
等等!我的課!我有課要上!
1053
00:59:07,330 --> 00:59:10,650
﹣什麼課?是哪種課?
﹣是健康教育課!
1054
00:59:12,930 --> 00:59:13,650
我跟妳過去
1055
00:59:13,690 --> 00:59:15,649
不行 不准你過來
1056
00:59:15,889 --> 00:59:18,289
我才要不准妳 再讓我等30年
1057
00:59:18,330 --> 00:59:19,410
你有小孩嗎?
1058
00:59:19,570 --> 00:59:20,650
兩個 那妳呢?
1059
00:59:21,250 --> 00:59:22,650
那你老婆呢?
1060
00:59:22,810 --> 00:59:23,929
什麼老婆?
1061
00:59:26,089 --> 00:59:28,849
我愛妳 波萊特凡德貝!
1062
00:59:34,330 --> 00:59:36,649
今天是3月22日 有150位學生
1063
00:59:36,690 --> 00:59:40,330
佔領了巴黎第十大學的教師辦公室
1064
00:59:40,369 --> 00:59:42,730
他們說要反對帝國主義
1065
00:59:42,769 --> 00:59:44,970
警察的暴行跟資本主義
1066
00:59:45,010 --> 00:59:46,930
這次的無政府主義運動領導人
1067
00:59:46,969 --> 00:59:48,529
丹尼爾科恩班迪
1068
00:59:48,570 --> 00:59:50,130
如果執法單位介入
1069
00:59:50,170 --> 00:59:51,769
他們保證會採取激烈行動
1070
00:59:51,889 --> 00:59:54,690
這些年輕人很有膽量
1071
00:59:54,730 --> 00:59:57,490
我們決定要抗爭…
1072
00:59:57,529 --> 01:00:01,770
我們要佔領這棟建築物…
1073
01:00:20,050 --> 01:00:21,769
親愛的葛努瓦先生
1074
01:00:22,489 --> 01:00:24,610
我要大膽的叫您 親愛的安德烈
1075
01:00:25,290 --> 01:00:28,249
自從你的眼神與我相遇…
1076
01:00:29,850 --> 01:00:33,490
自從我的眼睛看到你的…
1077
01:00:36,169 --> 01:00:37,410
自從我們…
1078
01:00:37,849 --> 01:00:40,530
眼神相遇後
1079
01:00:43,330 --> 01:00:44,730
還有你說的話
1080
01:00:47,130 --> 01:00:49,009
說得很對
1081
01:00:54,810 --> 01:00:56,809
我們再也不是孩子了
1082
01:00:58,650 --> 01:01:00,330
然後生命之海
1083
01:01:00,769 --> 01:01:03,090
把我們朝向彼此沖刷著
1084
01:01:03,250 --> 01:01:05,569
只等著我們來結為連理
1085
01:01:38,329 --> 01:01:39,490
妳確定嗎?
1086
01:02:24,370 --> 01:02:25,450
柯琳
1087
01:02:27,370 --> 01:02:28,170
柯琳
1088
01:02:30,490 --> 01:02:31,609
若我要去巴黎永遠不回來
1089
01:02:31,650 --> 01:02:33,250
妳願意跟我一起去嗎?
1090
01:02:35,250 --> 01:02:36,730
妳願意一起去嗎?
1091
01:02:38,329 --> 01:02:39,370
柯琳?
1092
01:02:56,569 --> 01:02:59,970
「財務狀況」「在就業方面…」
1093
01:03:00,529 --> 01:03:02,010
(勞動法)
1094
01:03:06,289 --> 01:03:07,489
我打擾妳了嗎?
1095
01:03:07,650 --> 01:03:08,610
我在看書
1096
01:03:12,490 --> 01:03:14,050
想一起過來躺著嗎?
1097
01:03:15,210 --> 01:03:16,690
過來窩著吧
1098
01:03:22,489 --> 01:03:23,449
來
1099
01:03:28,210 --> 01:03:29,490
實在是太有趣了
1100
01:03:30,730 --> 01:03:32,410
我學到好多
1101
01:03:33,529 --> 01:03:35,730
妳有沒有聽到葛努瓦先生的消息?
1102
01:03:36,769 --> 01:03:39,930
我們通了兩三次電話
1103
01:03:41,890 --> 01:03:42,970
怎麼了?
1104
01:03:43,930 --> 01:03:45,409
妳覺得我們能成功拯救學校嗎?
1105
01:03:45,570 --> 01:03:47,010
一定要的 吉貝
1106
01:03:47,929 --> 01:03:50,130
不過我們一定要繼續團結一致
1107
01:03:50,689 --> 01:03:54,049
葛努瓦先生站在我們這邊
1108
01:03:54,210 --> 01:03:56,089
這是最重要的
1109
01:03:56,850 --> 01:03:58,050
此外
1110
01:03:59,449 --> 01:04:01,290
我買了件東西給我自己
1111
01:04:03,450 --> 01:04:05,010
有一陣子了 要看嗎?
1112
01:04:05,170 --> 01:04:06,330
當然要!
1113
01:04:11,050 --> 01:04:13,129
對了 妳應該要有工作的身份
1114
01:04:13,530 --> 01:04:14,610
有身份?
1115
01:04:15,210 --> 01:04:16,849
妳是老師 應該要付妳工資
1116
01:04:17,010 --> 01:04:18,889
工資?要幹嘛?
1117
01:04:19,050 --> 01:04:20,730
這樣妳就能領薪水啦
1118
01:04:21,370 --> 01:04:24,529
羅伯總是說這沒必要
1119
01:04:24,690 --> 01:04:27,930
因為我白吃白喝 又住在家裡
1120
01:04:28,090 --> 01:04:29,650
跟這個無關
1121
01:04:29,809 --> 01:04:31,690
當妳父親還在時 妳不需要申報
1122
01:04:31,729 --> 01:04:34,129
不過 羅伯早就該幫妳申報了
1123
01:04:34,170 --> 01:04:36,010
包吃包住可不是一種身份
1124
01:04:36,090 --> 01:04:38,689
這是一種剝削
1125
01:04:38,730 --> 01:04:41,730
羅伯永遠都不會喜歡聽到妳這麼說
1126
01:04:41,890 --> 01:04:45,289
跟著我 妳每個月都會有錢領
1127
01:04:45,450 --> 01:04:48,130
妳會有薪資單、妳的年假
1128
01:04:48,169 --> 01:04:49,450
還有退休金
1129
01:04:49,489 --> 01:04:50,890
妳可是我的左右手呢!
1130
01:04:50,929 --> 01:04:51,730
好
1131
01:04:51,769 --> 01:04:53,130
準備好了嗎?
1132
01:05:02,130 --> 01:05:03,610
妳覺得這樣不得體嗎?
1133
01:05:04,609 --> 01:05:06,570
好 我懂了 我去換掉
1134
01:05:06,730 --> 01:05:08,050
不要!等等
1135
01:05:09,130 --> 01:05:10,570
轉過來給我看一下
1136
01:05:13,450 --> 01:05:15,570
轉過來 我看看妳的背後
1137
01:05:19,290 --> 01:05:21,090
妳天生有個翹臀!
1138
01:05:22,570 --> 01:05:25,009
是嗎?妳這麼認為嗎?
1139
01:05:25,090 --> 01:05:26,530
妳會穿著它上街嗎?
1140
01:05:27,409 --> 01:05:29,809
或許吧 我也不知道
1141
01:05:30,850 --> 01:05:33,130
走一下讓我看看
1142
01:05:39,210 --> 01:05:41,650
它讓妳看起來好年輕 真不可思議
1143
01:05:42,730 --> 01:05:44,010
也讓妳改變了
1144
01:05:51,010 --> 01:05:52,570
妳穿著它有什麼感覺?
1145
01:05:55,650 --> 01:05:58,968
在大腿那邊是有點緊
1146
01:05:59,010 --> 01:05:59,970
不過其他的…
1147
01:06:00,250 --> 01:06:01,570
我覺得
1148
01:06:01,728 --> 01:06:03,168
很有安全感
1149
01:06:06,048 --> 01:06:07,330
吉貝
1150
01:06:07,968 --> 01:06:09,408
我要跟妳說一件事
1151
01:06:10,008 --> 01:06:10,570
我也是
1152
01:06:10,608 --> 01:06:13,690
一些很重要的事情 某件…
1153
01:06:14,970 --> 01:06:16,248
一定會讓妳生氣
1154
01:06:16,410 --> 01:06:17,448
我也是
1155
01:06:17,970 --> 01:06:19,050
我不停地問我自己
1156
01:06:19,090 --> 01:06:20,490
「波萊特會有何反應?」
1157
01:06:20,650 --> 01:06:22,890
「如果被發現了 她應該會生氣」
1158
01:06:23,568 --> 01:06:24,690
快點 妳說吧
1159
01:06:24,730 --> 01:06:26,010
不 妳先說
1160
01:06:29,850 --> 01:06:31,368
要是妳
1161
01:06:32,328 --> 01:06:35,208
瘋狂的愛上別人
1162
01:06:36,210 --> 01:06:39,130
妳是否能夠喊停?
1163
01:06:42,730 --> 01:06:43,848
瑪莉泰絲!
1164
01:06:44,010 --> 01:06:44,850
天啊!
1165
01:06:44,890 --> 01:06:46,090
妳的褲子
1166
01:06:46,330 --> 01:06:47,290
等等!
1167
01:06:47,770 --> 01:06:49,008
等等我
1168
01:06:53,530 --> 01:06:55,570
雙手舉起來 不然我就開槍了
1169
01:06:56,250 --> 01:06:57,490
是我啊 修女!
1170
01:06:57,528 --> 01:06:58,290
「我」是哪位?
1171
01:06:58,330 --> 01:06:59,610
是我 是傅克斯!
1172
01:06:59,650 --> 01:07:02,130
傅克斯睡覺了!小偷!
1173
01:07:02,170 --> 01:07:03,810
把槍放下 妳嚇著我了
1174
01:07:03,850 --> 01:07:05,010
無政府主義者!
1175
01:07:05,050 --> 01:07:07,570
妳唬不了我這種老狐狸的!
1176
01:07:07,609 --> 01:07:08,770
修女 沒錯 就是她!
1177
01:07:08,809 --> 01:07:10,450
是傅克斯!
1178
01:07:10,489 --> 01:07:12,730
﹣是我啊 修女
﹣才不是呢!
1179
01:07:13,129 --> 01:07:16,290
傅克斯?妳這麼晚在外面幹什麼?
1180
01:07:20,449 --> 01:07:22,690
瑪莉泰絲 妳瘋了嗎?
1181
01:07:22,729 --> 01:07:24,769
我要讓妳好看 死共產黨!
1182
01:07:24,810 --> 01:07:26,250
她又不是共產黨員 她是傅克斯
1183
01:07:26,290 --> 01:07:28,450
把槍放下 瑪莉泰絲!
1184
01:07:28,489 --> 01:07:30,010
﹣這是命令!
﹣不行!
1185
01:07:30,289 --> 01:07:31,410
她不應該出現在那裡
1186
01:07:31,450 --> 01:07:33,210
妳以為自己在瞭望台站崗嗎?
1187
01:07:33,250 --> 01:07:35,170
妳等等會傷到人的
1188
01:07:35,209 --> 01:07:37,050
把槍放下!
1189
01:07:37,570 --> 01:07:39,250
不然我就叫警察了!
1190
01:07:42,850 --> 01:07:44,410
好 兩個人都去我的辦公室
1191
01:07:44,449 --> 01:07:45,649
快點!
1192
01:07:46,129 --> 01:07:47,130
妳們給我上床睡覺
1193
01:07:47,290 --> 01:07:49,930
我說上床 別討價還價
1194
01:07:50,130 --> 01:07:50,970
快點去!
1195
01:07:54,690 --> 01:07:57,570
﹣發生什麼事了?
﹣拜託妳帶這些女孩去睡覺
1196
01:07:58,729 --> 01:08:00,130
發生什麼事了?
1197
01:08:08,089 --> 01:08:09,169
靠!
1198
01:08:16,810 --> 01:08:17,490
請進
1199
01:08:24,490 --> 01:08:25,969
它還是上膛的嗎?
1200
01:08:26,370 --> 01:08:28,810
﹣什麼意思?
﹣那把獵槍 有子彈嗎?
1201
01:08:28,969 --> 01:08:31,690
妳帶著一把上膛的獵槍
在學校裡的走廊上遊蕩
1202
01:08:31,729 --> 01:08:33,130
而這把槍甚至還能用嗎?
1203
01:08:33,570 --> 01:08:34,249
對
1204
01:08:34,410 --> 01:08:35,730
妳說「對」是什麼意思?
1205
01:08:36,370 --> 01:08:37,930
瑪莉泰絲 妳到底怎麼了?
1206
01:08:37,969 --> 01:08:39,330
校長夫人沒聽到消息嗎?
1207
01:08:39,490 --> 01:08:41,689
﹣在巴黎第十大學有暴動
﹣然後呢?
1208
01:08:41,850 --> 01:08:45,529
這就能構成足夠的理由
讓妳手上拿著我公公的獵槍嗎?
1209
01:08:45,930 --> 01:08:49,170
校長夫人 羅伯先生好幾個月前
就把儲藏室鑰匙交給我了
1210
01:08:49,210 --> 01:08:50,650
儲藏室?哪個儲藏室?
1211
01:08:50,689 --> 01:08:52,530
在樓梯底下的儲藏室
裡面藏了獵槍
1212
01:08:52,690 --> 01:08:55,690
瑪莉泰絲 不管如何
我先生對槍枝從來都沒有興趣
1213
01:08:55,729 --> 01:08:58,330
這也是為什麼他在過世之前
會把鑰匙交給我的原因
1214
01:08:58,369 --> 01:09:00,090
因為我曾經是反抗軍
1215
01:09:00,130 --> 01:09:02,370
萬一發生什麼事
我知道要怎麼開槍
1216
01:09:02,449 --> 01:09:03,610
結果就是這樣
1217
01:09:03,769 --> 01:09:08,209
瑪莉泰絲 儘管我尊重妳
在戰時的功勞
1218
01:09:08,250 --> 01:09:10,129
我還是必須要請妳繳械
1219
01:09:10,249 --> 01:09:12,330
也要請妳把儲藏室鑰匙拿給我
1220
01:09:12,889 --> 01:09:14,569
﹣羅伯先生…
﹣羅伯先生不在了
1221
01:09:14,610 --> 01:09:16,090
現在是我在發號施令
1222
01:09:33,370 --> 01:09:34,450
既然如此
1223
01:09:35,689 --> 01:09:37,369
要請您接受我辭職
1224
01:09:37,969 --> 01:09:39,450
﹣現在嗎?
﹣對
1225
01:09:39,610 --> 01:09:41,010
妳確定嗎?
1226
01:09:42,409 --> 01:09:43,930
對 校長夫人
1227
01:09:45,570 --> 01:09:46,890
不可能
1228
01:09:48,330 --> 01:09:50,370
校長夫人 謝謝
1229
01:09:51,529 --> 01:09:53,890
現在傅克斯 輪到我們兩個了
1230
01:09:54,049 --> 01:09:55,410
請往前
1231
01:09:57,690 --> 01:09:59,010
翻開妳的衣領
1232
01:10:00,409 --> 01:10:02,290
我說翻開衣領
1233
01:10:06,250 --> 01:10:07,650
妳要不要解釋一下?
1234
01:10:08,650 --> 01:10:10,129
這是過敏
1235
01:10:10,609 --> 01:10:12,049
我媽媽也是 她也會
1236
01:10:12,210 --> 01:10:14,530
做太多家務事 會損害血管
1237
01:10:14,569 --> 01:10:15,930
妳當我是笨蛋啊?
1238
01:10:16,650 --> 01:10:17,809
是誰弄的?
1239
01:10:20,569 --> 01:10:21,690
妳做了嗎?
1240
01:10:23,290 --> 01:10:24,970
我在問妳 妳做了嗎?
1241
01:10:25,369 --> 01:10:25,969
妳做了嗎?
1242
01:10:26,010 --> 01:10:27,049
讓我們獨處 瑪莉泰絲!
1243
01:10:27,090 --> 01:10:28,210
瑪莉泰絲!
1244
01:10:28,249 --> 01:10:29,370
是我要來處理這件事
1245
01:10:29,449 --> 01:10:30,850
跟傅克斯面對面來談
1246
01:10:54,010 --> 01:10:56,730
妳以為妳是第一位偷溜出去的人嗎?
1247
01:10:57,130 --> 01:10:59,130
妳以為我不知道妳為何要這麼做?
1248
01:10:59,689 --> 01:11:01,330
當我在跟妳講話時請看著我
1249
01:11:03,130 --> 01:11:04,690
我正在看著您
1250
01:11:04,849 --> 01:11:07,729
永遠別忘了妳今晚去幽會的那個人
1251
01:11:07,770 --> 01:11:10,570
最後要照顧孩子的那個人不會是他
1252
01:11:12,210 --> 01:11:14,490
妳17歲了 妳有大好人生!
1253
01:11:14,650 --> 01:11:16,849
﹣想想妳的未來吧
﹣未來?
1254
01:11:17,370 --> 01:11:18,570
什麼未來?
1255
01:11:18,970 --> 01:11:20,449
一輩子受老公的指使
1256
01:11:20,490 --> 01:11:22,090
只能被關在家裡嗎?
1257
01:11:22,729 --> 01:11:24,810
這就是妳所謂的遠大未來嗎?
1258
01:11:25,770 --> 01:11:26,809
我想好好活著
1259
01:11:26,929 --> 01:11:29,410
我想自由自在 去愛我想愛的人
1260
01:11:29,569 --> 01:11:31,009
那大家會怎麼說 妳想過嗎?
1261
01:11:31,050 --> 01:11:32,410
這跟妳有關嗎?
1262
01:11:32,449 --> 01:11:34,050
反正我才不在乎別人怎麼想
1263
01:11:34,090 --> 01:11:35,130
說話要小心點 傅克斯
1264
01:11:35,170 --> 01:11:36,490
我能夠讓妳退學!
1265
01:11:36,529 --> 01:11:38,209
來啊 我又有什麼損失呢?
1266
01:11:38,370 --> 01:11:40,009
比妳所想的大多了
1267
01:11:40,170 --> 01:11:41,689
自由的代價很高 非常高
1268
01:11:41,850 --> 01:11:42,690
妳會付出代價
1269
01:11:42,730 --> 01:11:44,370
妳對自由又瞭解什麼了?
1270
01:11:44,809 --> 01:11:48,409
看看妳 把我們變成奴隸就跟妳一樣
1271
01:11:48,490 --> 01:11:50,689
現在快去睡覺 我聽夠了
1272
01:11:50,850 --> 01:11:53,250
更別提醒妳將會受到嚴厲的處罰!
1273
01:11:54,889 --> 01:11:56,770
我又沒叫妳留下來 瑪莉泰絲
1274
01:12:04,530 --> 01:12:06,930
各位請住手!
1275
01:12:07,369 --> 01:12:08,490
住手!
1276
01:12:10,249 --> 01:12:13,249
妳們是被惡魔附身了嗎?
1277
01:12:16,729 --> 01:12:17,890
喂… 把那個給我!拿來啦!
1278
01:12:24,049 --> 01:12:26,490
請各位住手!
1279
01:13:07,050 --> 01:13:08,130
好
1280
01:13:10,009 --> 01:13:11,010
好什麼?
1281
01:13:11,170 --> 01:13:12,289
回答是好
1282
01:13:13,969 --> 01:13:16,410
我…我想跟妳遠走高飛去巴黎
1283
01:13:17,929 --> 01:13:18,930
真的嗎?
1284
01:13:19,210 --> 01:13:21,090
我不想嫁給尚伊夫了
1285
01:13:21,409 --> 01:13:22,849
我想跟妳在一起
1286
01:13:23,170 --> 01:13:25,650
只想跟妳在一起 永永遠遠
1287
01:13:32,610 --> 01:13:35,689
﹣不過我要妳答應我一件事
﹣什麼事?
1288
01:13:35,730 --> 01:13:37,090
我想去看海
1289
01:13:37,609 --> 01:13:39,090
我從來沒看過海
1290
01:13:41,050 --> 01:13:42,810
我想跟妳一起去看海
1291
01:13:46,890 --> 01:13:48,210
我愛妳
1292
01:13:59,449 --> 01:14:02,410
用來清潔大理石還是漂白水最好用了
1293
01:14:03,570 --> 01:14:05,929
看到了嗎?就跟新的一樣
1294
01:14:08,170 --> 01:14:10,249
這有一點點青苔
1295
01:14:10,410 --> 01:14:13,249
你以為我沒看到嗎?
1296
01:14:13,410 --> 01:14:14,170
小壞蛋
1297
01:14:26,209 --> 01:14:27,970
你高興我們來照顧你嗎?
1298
01:14:29,250 --> 01:14:31,050
你一直都很喜歡
1299
01:14:31,810 --> 01:14:34,290
我們好好照顧你
1300
01:14:35,050 --> 01:14:36,930
媽媽 妳高興嗎?
1301
01:14:37,090 --> 01:14:39,690
爸爸呢?爺爺?奶奶呢?
1302
01:14:40,210 --> 01:14:42,490
你們高不高興能跟羅伯相聚?
1303
01:14:43,729 --> 01:14:46,690
如果大家都很高興 那我也很高興
1304
01:14:47,569 --> 01:14:49,090
把雞毛撢子拿給我
1305
01:14:50,209 --> 01:14:51,330
波波?
1306
01:14:51,490 --> 01:14:52,690
波波 妳在做白日夢嗎?
1307
01:14:52,729 --> 01:14:54,450
﹣什麼?
﹣雞毛撢子
1308
01:15:00,690 --> 01:15:03,090
羅伯你看 她有多難過
1309
01:15:05,490 --> 01:15:07,770
她很傷心 但是她很堅強
1310
01:15:07,810 --> 01:15:09,370
這就是你的老婆
1311
01:15:10,170 --> 01:15:12,210
永遠都是妳的老婆
1312
01:15:13,170 --> 01:15:14,410
妳怎麼了?
1313
01:15:14,490 --> 01:15:16,290
怎麼啦 波波?
1314
01:15:16,690 --> 01:15:19,090
是因為妳剛剛所說的話
1315
01:15:19,570 --> 01:15:22,249
想到羅比自己一個人孤伶伶的
1316
01:15:22,810 --> 01:15:25,090
我去提水來澆花
1317
01:15:26,089 --> 01:15:28,090
波波 他不是自己一個人!
1318
01:15:28,249 --> 01:15:29,809
他與爸爸
1319
01:15:29,970 --> 01:15:31,249
還有媽媽在一起
1320
01:15:31,650 --> 01:15:33,370
要是這樣能安慰妳的話
1321
01:15:33,529 --> 01:15:35,809
要知道妳有一天也會跟大家團聚的
1322
01:15:35,970 --> 01:15:40,369
我會非常高興你們終於能團聚了
1323
01:15:41,089 --> 01:15:42,450
一家人團圓
1324
01:15:42,610 --> 01:15:44,370
就跟以前一樣
1325
01:16:08,250 --> 01:16:09,769
為了避免誤會
1326
01:16:09,810 --> 01:16:11,569
因為上次妳不讓我有機會回答
1327
01:16:11,610 --> 01:16:13,129
我結婚了
1328
01:16:13,290 --> 01:16:15,010
不過好消息是 我是鰥夫
1329
01:16:15,169 --> 01:16:16,890
二 我的兩個小孩都長大了
1330
01:16:16,930 --> 01:16:18,090
他們不再住在史特拉斯堡
1331
01:16:18,250 --> 01:16:20,170
三 我不會很快當爺爺
1332
01:16:20,209 --> 01:16:22,330
我不打橋牌、不打高爾夫球
1333
01:16:22,369 --> 01:16:24,130
所以我有時間陪妳
1334
01:16:24,529 --> 01:16:26,610
四 既然妳讓我的心情
七上八下好幾個禮拜
1335
01:16:26,689 --> 01:16:29,449
我查出了妳的臥室在哪裡
1336
01:16:29,610 --> 01:16:31,290
你知道我的臥室嗎?
1337
01:16:31,849 --> 01:16:35,089
後棟第三層樓 從左邊數來第三個窗子
1338
01:16:35,130 --> 01:16:37,170
就住在妳小姑那間底下
1339
01:16:37,330 --> 01:16:39,049
我確認過了 排水管很堅固
1340
01:16:39,210 --> 01:16:40,489
五 所以沒必要逃跑
1341
01:16:40,530 --> 01:16:41,689
因為妳被困住了
1342
01:16:42,370 --> 01:16:44,050
六 妳要嫁給我嗎?
1343
01:16:53,569 --> 01:16:56,970
這份在地精緻美食是妳點的?
1344
01:16:57,130 --> 01:16:58,450
完全不是
1345
01:16:59,770 --> 01:17:02,290
這是一盤又大、又雄偉
1346
01:17:02,329 --> 01:17:03,970
又傲人的酸白菜料理
1347
01:17:04,129 --> 01:17:06,810
像堵牆一樣剛剛擠到我們中間
1348
01:17:07,369 --> 01:17:08,449
服務生!
1349
01:17:14,970 --> 01:17:17,650
我認為這盤酸白菜應該送錯桌了
1350
01:17:18,649 --> 01:17:19,690
先生 不好意思?
1351
01:17:19,849 --> 01:17:21,529
﹣我們沒有…
﹣這不是…
1352
01:17:22,530 --> 01:17:24,250
﹣這不是我們
﹣法蘭茲先生
1353
01:17:24,289 --> 01:17:26,650
﹣法蘭茲先生!
﹣我馬上回來
1354
01:17:28,890 --> 01:17:30,330
有一盤12桌點的酸白菜
1355
01:17:30,370 --> 01:17:32,770
這桌的客人跟我說送錯了
1356
01:17:32,929 --> 01:17:34,690
這真的很遺憾 布麗姬
1357
01:17:43,170 --> 01:17:44,569
不好意思 先生
1358
01:17:44,610 --> 01:17:46,609
不過昨天晚上有人打電話
1359
01:17:46,650 --> 01:17:48,370
點了一份外加豬腳的酸白菜
1360
01:17:48,409 --> 01:17:49,729
是要給12桌的
1361
01:17:50,290 --> 01:17:51,450
先生 這不重要了
1362
01:17:51,490 --> 01:17:52,650
您知道為什麼嗎?
1363
01:17:53,850 --> 01:17:55,489
因為這是我這輩子最美好的一天
1364
01:18:13,050 --> 01:18:14,010
15號
1365
01:18:14,730 --> 01:18:15,810
14號
1366
01:18:16,450 --> 01:18:18,370
13、12號
1367
01:18:18,889 --> 01:18:19,810
11號房!
1368
01:18:26,410 --> 01:18:27,250
如何?
1369
01:18:28,810 --> 01:18:30,769
山景 那你呢?
1370
01:18:31,090 --> 01:18:32,209
停車場
1371
01:18:49,129 --> 01:18:50,170
我好怕
1372
01:20:27,730 --> 01:20:32,250
《早安女士》
1373
01:20:43,650 --> 01:20:45,169
男士們別生氣
1374
01:20:45,210 --> 01:20:47,250
我要特別跟女性觀眾介紹
1375
01:20:47,329 --> 01:20:49,969
我們現在位於凡德貝家政學校
1376
01:20:50,130 --> 01:20:55,330
它才剛剛被戴高樂夫人
贊助的高水準評審團 所挑選出來
1377
01:20:55,489 --> 01:20:59,250
代表阿爾薩斯省參加巴黎家政博覽會
1378
01:20:59,410 --> 01:21:03,169
下週三將在新興工業技術中心舉辦
1379
01:21:03,330 --> 01:21:06,690
誰知道我們是不是站在將得到今年
1380
01:21:06,850 --> 01:21:09,570
法國最佳家政學校獎的團隊面前呢?
1381
01:21:09,730 --> 01:21:11,449
凡德貝太太 早安
1382
01:21:11,610 --> 01:21:12,649
克莉絲汀 早安
1383
01:21:12,810 --> 01:21:13,890
我知道您以很厲害的鐵腕政策
1384
01:21:14,050 --> 01:21:17,449
打理這間學校
1385
01:21:17,610 --> 01:21:21,250
我很高興能看到周圍照顧良好的花園
1386
01:21:21,409 --> 01:21:24,090
以及在窗台上這些天竺葵花盆
1387
01:21:24,730 --> 01:21:27,690
沒錯 在凡德貝家政學校裡
1388
01:21:29,209 --> 01:21:31,129
我們努力向學生灌輸
1389
01:21:31,290 --> 01:21:35,329
維持良好以及適當的花卉裝飾的重要性
1390
01:21:35,770 --> 01:21:38,170
我們也相信花園
1391
01:21:38,329 --> 01:21:40,489
是家裡第一個房間
1392
01:21:40,969 --> 01:21:45,049
這難道不是來歡迎賓客的最好方式嗎?
1393
01:21:48,450 --> 01:21:51,490
歡迎來到《早安女士》節目!
1394
01:21:51,649 --> 01:21:53,370
也太迷人了吧!
1395
01:21:53,530 --> 01:21:56,449
準備好要去首都了嗎?
1396
01:21:56,610 --> 01:21:58,050
行李都打包好了嗎?
1397
01:21:58,210 --> 01:21:59,970
妳已經去過巴黎了嗎?
1398
01:22:00,130 --> 01:22:01,170
那妳呢?
1399
01:22:01,849 --> 01:22:04,290
妳也還沒去過?她們全都太可愛了!
1400
01:22:04,450 --> 01:22:06,370
巴黎 多棒的旅程啊!
1401
01:22:06,529 --> 01:22:07,570
親愛的觀眾
1402
01:22:07,609 --> 01:22:10,849
看到巴黎仍對外省具有魔力
1403
01:22:11,010 --> 01:22:14,809
簡單來說 巴黎永遠都是巴黎
1404
01:22:15,889 --> 01:22:16,890
卡!
1405
01:22:23,329 --> 01:22:24,610
凡德貝家政學校
1406
01:22:24,769 --> 01:22:27,649
我今晚已經訂好12號房 妳可以嗎?
1407
01:22:27,810 --> 01:22:28,930
好的 親愛的
1408
01:22:29,089 --> 01:22:30,889
﹣今晚見?
﹣好
1409
01:22:31,050 --> 01:22:33,610
﹣八點整?
﹣我會到的
1410
01:22:33,769 --> 01:22:34,969
那邊見
1411
01:22:35,130 --> 01:22:35,890
到時見
1412
01:22:36,049 --> 01:22:37,810
﹣我想妳
﹣我也想你
1413
01:22:37,969 --> 01:22:38,929
我也是 我也想你
1414
01:22:38,970 --> 01:22:40,489
我想妳 我愛妳
1415
01:22:40,969 --> 01:22:41,770
我愛妳
1416
01:22:41,809 --> 01:22:43,570
沒錯 我愛你
1417
01:22:47,569 --> 01:22:48,970
打錯電話
1418
01:22:52,530 --> 01:22:53,929
我們目前位於家庭小精靈
1419
01:22:54,090 --> 01:22:57,289
能施展她們完美技能的地方
1420
01:22:57,450 --> 01:23:00,490
為家人提供各種營養豐富的食物
1421
01:23:00,649 --> 01:23:02,650
那就是 廚房
1422
01:23:04,249 --> 01:23:06,130
妳好 吉貝凡德貝小姐
1423
01:23:07,129 --> 01:23:09,649
在妳的廚房裡我是否聞到
1424
01:23:09,690 --> 01:23:11,569
奶油香煎蘋果的雅致香味呢?
1425
01:23:14,650 --> 01:23:15,889
﹣是
﹣是
1426
01:23:16,450 --> 01:23:17,410
這是…
1427
01:23:17,770 --> 01:23:18,570
這是?
1428
01:23:18,730 --> 01:23:20,050
這是給…
1429
01:23:21,490 --> 01:23:22,849
這是給?
1430
01:23:23,010 --> 01:23:24,409
這是要給…
1431
01:23:24,930 --> 01:23:27,010
﹣還有呢?
﹣是要給…
1432
01:23:28,849 --> 01:23:29,929
卡!
1433
01:23:30,850 --> 01:23:32,329
吼 鄉下人!
1434
01:23:35,370 --> 01:23:36,649
怎麼了?
1435
01:23:37,249 --> 01:23:39,090
我說不出來 波波 我沒辦法
1436
01:23:39,130 --> 01:23:40,810
但是我們已經排練過了
1437
01:23:40,969 --> 01:23:42,570
來 深呼吸
1438
01:23:42,730 --> 01:23:44,130
跟我一起說:「是…」
1439
01:23:44,689 --> 01:23:47,490
對 是酥皮捲
1440
01:23:47,929 --> 01:23:49,570
對 這是一個…
1441
01:23:49,609 --> 01:23:51,850
是一個蘋果酥皮捲
1442
01:23:52,489 --> 01:23:55,290
是蘋果酥皮捲 親愛的克利斯丁
1443
01:23:55,690 --> 01:23:56,970
不是 是克莉絲汀
1444
01:23:57,010 --> 01:23:59,449
多棒的技巧!多棒的教學!
1445
01:23:59,610 --> 01:24:01,489
我好高興看到法國的女孩子
1446
01:24:01,650 --> 01:24:04,849
準備好要將她們自己
獻身給未來丈夫
1447
01:24:05,010 --> 01:24:06,330
以及法國
1448
01:24:06,490 --> 01:24:08,689
有人有興趣嗎?她們還未找到歸宿
1449
01:24:08,730 --> 01:24:11,730
請注意 在此既不奔放也不狂野
1450
01:24:11,890 --> 01:24:13,969
她們的心總是專注於工作上
1451
01:24:14,130 --> 01:24:16,849
親愛的觀眾 這句話
我們說得永遠不夠多
1452
01:24:17,010 --> 01:24:19,170
這些美麗又健康的年輕人
1453
01:24:19,210 --> 01:24:21,330
正掌握著法國的未來
1454
01:24:21,490 --> 01:24:25,489
現在就讓我以法國青年家政會之名
1455
01:24:25,650 --> 01:24:28,090
受到戴高樂夫人的贊助
1456
01:24:28,249 --> 01:24:31,810
以及巴黎家政博覽會
官方贊助商 亞瑟馬汀
1457
01:24:31,969 --> 01:24:35,290
來向各位介紹這台全自動的洗衣機
1458
01:24:35,449 --> 01:24:38,970
能讓家庭主婦學徒的生活更為簡單
1459
01:24:39,769 --> 01:24:42,409
藉由凡德貝家政學校之名
1460
01:24:42,570 --> 01:24:46,890
我們要感謝戴高樂夫人與亞瑟馬汀
1461
01:24:54,250 --> 01:24:55,290
剪刀!
1462
01:24:56,050 --> 01:24:57,970
瑪莉泰絲 剪刀在哪裡?
1463
01:24:58,489 --> 01:24:59,569
齊格勒!
1464
01:25:03,570 --> 01:25:04,650
齊格勒?
1465
01:25:07,290 --> 01:25:08,490
不會吧!
1466
01:25:08,970 --> 01:25:10,609
傅克斯 妳知道齊格勒在哪?
1467
01:25:10,969 --> 01:25:12,730
﹣她收到一封信
﹣一封信 是怎麼回事?
1468
01:25:12,889 --> 01:25:14,130
我不知道 但是我知道是壞消息
1469
01:25:14,170 --> 01:25:15,370
快點去找她
1470
01:25:15,690 --> 01:25:17,329
沒有人有剪刀嗎?
1471
01:25:29,209 --> 01:25:30,169
伊菲!
1472
01:25:32,290 --> 01:25:33,490
伊菲!
1473
01:25:41,449 --> 01:25:42,570
伊菲?
1474
01:25:43,770 --> 01:25:44,890
來人啊!
1475
01:25:45,289 --> 01:25:46,410
救命啊!
1476
01:25:47,809 --> 01:25:48,850
快幫幫我!
1477
01:25:50,970 --> 01:25:52,170
我的天啊!
1478
01:25:54,250 --> 01:25:55,170
把她放下來
1479
01:26:05,730 --> 01:26:08,530
沒有人能逼妳 沒有人可以
1480
01:26:22,450 --> 01:26:23,610
開門 快開門!
1481
01:26:23,929 --> 01:26:26,410
﹣快開門!
﹣不要!
1482
01:26:27,289 --> 01:26:31,489
波萊特 妳已經把自己
關在房間裡兩天了
1483
01:26:31,690 --> 01:26:33,250
齊格勒按照妳的喜好
1484
01:26:33,289 --> 01:26:35,809
做了一份美乃滋蛋配什錦蔬菜給妳
1485
01:26:35,970 --> 01:26:38,089
她很好!她很後悔!
1486
01:26:38,730 --> 01:26:40,770
她是一時衝動才這麼做的 就這樣
1487
01:26:40,930 --> 01:26:43,290
一時衝動 妳們說這是一時衝動?
1488
01:26:43,450 --> 01:26:45,010
她可是要自殺!
1489
01:26:45,730 --> 01:26:48,049
說真的 妳真的太小題大作了
1490
01:26:48,210 --> 01:26:51,850
好好看清楚!我們完全搞錯了
1491
01:26:51,889 --> 01:26:53,170
搞錯什麼?
1492
01:26:53,929 --> 01:26:56,329
妳在說些什麼?她只是個孩子
1493
01:26:56,490 --> 01:26:58,650
為了一件小事而小題大作的孩子
1494
01:26:58,810 --> 01:26:59,970
一件小事?
1495
01:27:00,130 --> 01:27:01,330
父母要逼他們的女兒
1496
01:27:01,369 --> 01:27:02,929
嫁給一位她不愛的男人?
1497
01:27:03,090 --> 01:27:04,609
一個年紀大到能當她爸爸的人?
1498
01:27:04,650 --> 01:27:05,929
妳們說這是「一件小事」?
1499
01:27:05,970 --> 01:27:08,610
我們已經贊同這種事情多久了?
1500
01:27:09,370 --> 01:27:12,330
妳想太多了 波萊特
1501
01:27:12,490 --> 01:27:14,809
這樁婚姻對她來說是個大好機會
1502
01:27:14,970 --> 01:27:16,729
我知道那邊 那是一座很大的農場
1503
01:27:16,770 --> 01:27:18,090
她能永遠不愁吃喝
1504
01:27:18,450 --> 01:27:20,530
妳們醒醒吧 我的天啊!
1505
01:27:20,689 --> 01:27:22,210
完美嬌妻結束了!
1506
01:27:22,249 --> 01:27:24,450
我們在鐵達尼號上!
1507
01:27:25,210 --> 01:27:26,929
我再也不要告訴她們
1508
01:27:27,010 --> 01:27:29,530
當男人的奴隸會很快樂
1509
01:27:29,569 --> 01:27:31,930
我不玩了!
1510
01:27:33,570 --> 01:27:35,370
那家政博覽會該怎麼辦?
1511
01:27:35,530 --> 01:27:36,649
您不想去了嗎?
1512
01:27:36,850 --> 01:27:39,010
這對學校來說是個很好的機會
1513
01:27:39,169 --> 01:27:41,370
想一下葛努瓦先生
1514
01:27:41,530 --> 01:27:42,889
還有女孩們
1515
01:27:43,050 --> 01:27:44,530
我們該怎麼跟女孩們說?
1516
01:27:44,689 --> 01:27:45,970
還有戴高樂夫人?
1517
01:27:46,009 --> 01:27:47,770
妳想怎麼說就怎麼說!
1518
01:27:47,809 --> 01:27:49,770
我要把學校給關了
1519
01:28:04,129 --> 01:28:05,329
你在這裡幹嘛?
1520
01:28:05,370 --> 01:28:07,930
我來提醒妳前天晚上在曼度旅館有約
1521
01:28:07,969 --> 01:28:08,530
噓!
1522
01:28:08,569 --> 01:28:10,810
今早開始 我每15分鐘打一次電話
1523
01:28:10,849 --> 01:28:11,809
每次都是妳的小姑或是那位修女接的
1524
01:28:11,850 --> 01:28:13,210
我必須要變聲 假裝是水電工
1525
01:28:13,330 --> 01:28:14,610
木匠、屠夫的老婆
1526
01:28:14,650 --> 01:28:15,690
我已經沒招了!
1527
01:28:15,730 --> 01:28:16,729
對不起 安德烈
1528
01:28:16,770 --> 01:28:18,210
不過現在時機真的不對
1529
01:28:18,490 --> 01:28:19,410
我過去
1530
01:28:21,169 --> 01:28:22,930
﹣你在幹什麼?
﹣妳說現在時機不對
1531
01:28:22,969 --> 01:28:23,850
所以我過去
1532
01:28:23,890 --> 01:28:26,809
原諒我安德烈 不過我需要獨處!
1533
01:28:30,210 --> 01:28:32,010
妳需要獨處是什麼意思?
1534
01:28:32,089 --> 01:28:32,890
對
1535
01:28:33,409 --> 01:28:35,050
而且我決定也不結婚了
1536
01:28:35,209 --> 01:28:37,530
不是「結婚」是嫁給我!
1537
01:28:38,170 --> 01:28:39,049
什麼?
1538
01:28:39,210 --> 01:28:42,490
耶穌說「我是一位好牧人」
1539
01:28:43,450 --> 01:28:44,410
昨天
1540
01:28:44,770 --> 01:28:46,210
妳還說我是妳生命中的伴侶
1541
01:28:46,369 --> 01:28:48,730
不過我不能嫁給你
1542
01:28:48,889 --> 01:28:50,530
我不想成為誰的老婆
1543
01:28:50,569 --> 01:28:52,609
再也不要被套上戒指、脖子被綁著
1544
01:28:52,650 --> 01:28:54,570
妳到底胡說八道什麼 波萊特?
1545
01:28:54,730 --> 01:28:55,849
波萊特 我愛妳
1546
01:28:55,890 --> 01:28:57,649
我不要妳當我的奴隸
1547
01:28:58,009 --> 01:28:58,810
我想跟妳共度人生
1548
01:28:58,849 --> 01:29:00,169
如果這樣說 會讓妳覺得比較開心
1549
01:29:00,970 --> 01:29:02,290
一 我很會燙衣服
1550
01:29:02,329 --> 01:29:03,570
二 我會補襪子
1551
01:29:03,610 --> 01:29:04,609
三 而且我也很會做菜
1552
01:29:04,729 --> 01:29:06,450
你會做菜?
1553
01:29:06,610 --> 01:29:07,290
對
1554
01:29:11,329 --> 01:29:13,810
波萊特 發生什麼事情了?
1555
01:29:14,050 --> 01:29:15,130
一切都還好嗎?
1556
01:29:15,810 --> 01:29:16,849
沒事 吉貝!
1557
01:29:17,209 --> 01:29:21,409
有隻鳥飛進來我房間裡又飛出去了
1558
01:29:31,530 --> 01:29:33,690
要是你知道怎麼做菜
1559
01:29:33,850 --> 01:29:35,890
告訴我酥皮捲該怎麼做
1560
01:29:38,209 --> 01:29:41,170
要做好蘋果酥皮捲
1561
01:29:41,689 --> 01:29:44,209
先將三顆大蘋果
1562
01:29:44,569 --> 01:29:45,409
切成塊狀
1563
01:29:45,930 --> 01:29:47,410
均勻上色
1564
01:29:47,569 --> 01:29:49,609
以50公克的奶油
1565
01:29:49,770 --> 01:29:50,970
要無鹽的 無鹽奶油最好
1566
01:29:51,130 --> 01:29:53,610
加入事先搾好的柳橙汁
1567
01:29:53,929 --> 01:29:57,810
然後加入一茶匙的杉樹蜜
1568
01:29:57,970 --> 01:29:59,809
濃稠、細緻又美味
1569
01:29:59,970 --> 01:30:02,449
大把的柯林斯葡萄乾
1570
01:30:02,610 --> 01:30:04,009
不過要先泡糖水
1571
01:30:04,170 --> 01:30:06,210
﹣一整晚
﹣對
1572
01:30:06,370 --> 01:30:09,409
也要再放 50公克
品質好、顏色深的紅糖
1573
01:30:09,570 --> 01:30:10,729
全都攪拌在一起
1574
01:30:10,890 --> 01:30:11,970
加上肉桂
1575
01:30:14,530 --> 01:30:17,209
小火慢煮15分鐘 不能超過
1576
01:30:19,090 --> 01:30:20,890
妳也要酥皮的食譜嗎?
1577
01:30:21,330 --> 01:30:23,370
別動 我馬上回來
1578
01:30:33,850 --> 01:30:35,490
好 我們去吧
1579
01:30:36,130 --> 01:30:37,170
妳改變心意了!
1580
01:30:37,530 --> 01:30:40,330
我無權剝奪女孩們第一次去巴黎的機會
1581
01:30:40,489 --> 01:30:42,049
上帝聽到我們的請求了!
1582
01:30:42,370 --> 01:30:43,489
哈雷路亞!
1583
01:30:44,130 --> 01:30:46,129
要我幫妳來收行李嗎?
1584
01:30:46,170 --> 01:30:47,770
不用 不需要
1585
01:30:48,130 --> 01:30:49,969
不過我先說 不會在博覽會待太久
1586
01:30:50,130 --> 01:30:51,289
之後 我們就能去轉一下
1587
01:30:51,330 --> 01:30:52,489
明天幾點要離開?
1588
01:30:52,530 --> 01:30:53,689
早上7點45分
1589
01:30:53,850 --> 01:30:55,050
我會到的
1590
01:31:04,729 --> 01:31:07,530
鐵達尼號 妳聽到了嗎 鐵達尼號
1591
01:31:07,690 --> 01:31:10,609
我們一定要緊密團結來避開冰山
1592
01:31:10,890 --> 01:31:11,809
好!
1593
01:31:12,529 --> 01:31:14,290
我去跟女孩們說
1594
01:31:14,809 --> 01:31:16,890
﹣我再去找妳 瑪莉泰絲
﹣好的
1595
01:31:42,610 --> 01:31:44,050
妳沒有回覆我酥皮要怎麼辦?
1596
01:31:44,089 --> 01:31:46,690
誰管酥皮 你的火點著了嗎?
1597
01:31:46,849 --> 01:31:47,809
我當然慾火高漲!
1598
01:31:47,890 --> 01:31:49,210
當我看見妳 我就充滿慾火!
1599
01:31:49,369 --> 01:31:51,610
你會用火燒嗎?
1600
01:31:51,769 --> 01:31:54,250
用火燒酥皮捲?不可能!
1601
01:32:28,129 --> 01:32:30,330
女孩們 安靜點!
1602
01:32:40,890 --> 01:32:42,529
吉貝小姐沒跟妳在一起嗎?
1603
01:32:42,690 --> 01:32:44,370
她還沒下來嗎?
1604
01:32:45,850 --> 01:32:47,209
我擔心她太認真看待
1605
01:32:47,250 --> 01:32:49,890
您昨晚所提到的世界末日 校長夫人
1606
01:32:50,050 --> 01:32:51,690
﹣鐵達尼號
﹣什麼鐵達尼號?
1607
01:32:51,730 --> 01:32:52,930
妳們看!天啊!
1608
01:33:01,890 --> 01:33:03,409
吉貝!
1609
01:33:04,410 --> 01:33:05,890
妳的窗簾 多棒啊!
1610
01:33:06,289 --> 01:33:08,170
我能問妳一個問題嗎?
1611
01:33:08,329 --> 01:33:09,769
妳花了多久時間做的?
1612
01:33:15,169 --> 01:33:16,849
車邊完美無瑕
1613
01:33:17,010 --> 01:33:18,970
﹣做工精美
﹣不是嗎 姊妹?
1614
01:33:19,129 --> 01:33:20,689
校長夫人我得跟您說
1615
01:33:20,730 --> 01:33:22,210
要是能做這種車邊的話
1616
01:33:22,369 --> 01:33:23,970
船隻就不會沉了
1617
01:33:40,570 --> 01:33:42,850
反正愛情跟妳很速配
1618
01:33:43,009 --> 01:33:44,610
我覺得妳很美
1619
01:33:50,130 --> 01:33:51,490
準備好要來一場大旅行了嗎?
1620
01:33:51,649 --> 01:33:52,849
要!
1621
01:33:53,610 --> 01:33:55,129
我沒聽到妳們的聲音
1622
01:33:55,290 --> 01:33:56,610
要!
1623
01:33:57,930 --> 01:33:59,929
巴黎 我們來了!
1624
01:34:01,849 --> 01:34:02,929
波萊特!
1625
01:34:05,130 --> 01:34:06,250
波萊特!
1626
01:34:06,810 --> 01:34:09,090
老師 有人在叫您
1627
01:34:09,250 --> 01:34:10,170
請停車!
1628
01:34:10,330 --> 01:34:11,929
瑪莉泰絲 停車
1629
01:34:11,970 --> 01:34:13,369
是安德烈!停車!
1630
01:34:16,930 --> 01:34:17,929
波萊特 我已經決定了
1631
01:34:18,090 --> 01:34:19,890
我不要再回去銀行了 我要辭職
1632
01:34:19,930 --> 01:34:21,090
我會把門關上 我明天去巴黎跟妳會合
1633
01:34:21,250 --> 01:34:22,930
明天?但是安德烈…
1634
01:34:23,089 --> 01:34:25,129
沒辦法啊 我們要去家政博覽會
1635
01:34:25,290 --> 01:34:26,689
那裡完全不是給男人去的地方
1636
01:34:26,850 --> 01:34:27,570
拜託!
1637
01:34:27,730 --> 01:34:29,370
﹣明天見! ﹣好!明天見
1638
01:34:32,410 --> 01:34:33,409
我愛妳
1639
01:35:29,689 --> 01:35:31,050
親愛的聽眾們
1640
01:35:31,210 --> 01:35:32,809
目前位於聖賈曼大道上的現場
1641
01:35:32,850 --> 01:35:34,530
從今晚開始就聚集了許多位學生
1642
01:35:34,609 --> 01:35:37,290
設置路障 與警察展開對峙
1643
01:35:37,450 --> 01:35:42,130
就在戴高樂將軍前往羅馬尼亞之際
1644
01:35:42,289 --> 01:35:45,610
鎮壓行動可能引發能推翻政府的大罷工
1645
01:35:45,769 --> 01:35:48,130
建議車輛不要進入首都圈
1646
01:35:48,169 --> 01:35:50,490
﹣我們目前正在聖賈曼大道上
﹣發生什麼事了?
1647
01:35:50,730 --> 01:35:52,290
示威者已經發起三次攻擊
1648
01:35:52,330 --> 01:35:54,289
鎮暴警察繼續往後撤退
1649
01:35:54,450 --> 01:35:55,290
目前在我報導時
1650
01:35:55,330 --> 01:35:58,050
鎮暴警察正在往前衝
1651
01:35:58,210 --> 01:35:59,610
我就被夾在中間
1652
01:35:59,650 --> 01:36:02,809
石頭在人群間飛舞著 手榴彈也爆炸了
1653
01:36:02,970 --> 01:36:04,729
場面非常壯觀!
1654
01:36:05,370 --> 01:36:06,450
早安 年輕人
1655
01:36:06,610 --> 01:36:08,530
﹣發生什麼事了?
﹣沒有汽油了
1656
01:36:08,569 --> 01:36:11,410
回頭吧 反正也進不去巴黎了
1657
01:36:11,569 --> 01:36:12,730
他們都瘋了!
1658
01:36:14,170 --> 01:36:15,570
校長夫人 我們該怎麼辦?
1659
01:36:16,050 --> 01:36:17,770
好問題 我們該怎麼辦?
1660
01:36:17,929 --> 01:36:18,930
回家嗎?
1661
01:36:19,090 --> 01:36:21,330
不 我們不回去
1662
01:36:22,249 --> 01:36:23,089
我們走吧!
1663
01:36:23,689 --> 01:36:25,609
我們也要加入這場革命!
1664
01:36:25,650 --> 01:36:27,049
對!
1665
01:36:59,610 --> 01:37:00,649
吉貝!
1666
01:37:00,690 --> 01:37:01,650
瑪莉泰絲!
1667
01:37:15,690 --> 01:37:16,690
咱們走吧!
1668
01:37:23,209 --> 01:37:26,050
第一點 不是傭人也不再被奴役
1669
01:37:26,209 --> 01:37:28,410
完美嬌妻首先得是位自由的女性!
1670
01:37:28,570 --> 01:37:30,250
不是女傭、不是花瓶
1671
01:37:30,409 --> 01:37:32,329
人要好 但不能傻
1672
01:37:32,490 --> 01:37:43,369
完美嬌妻
1673
01:37:43,450 --> 01:37:45,889
她並不屬於一位男人
1674
01:37:47,130 --> 01:37:50,050
她不屬於任何人
1675
01:37:51,769 --> 01:37:54,409
我很樂意當你的妻子
1676
01:37:54,730 --> 01:37:57,690
但不要活在你的陰影之下
1677
01:38:03,450 --> 01:38:06,529
第二 完美嬌妻掌控自己的人生
1678
01:38:06,690 --> 01:38:08,730
完美嬌妻人定勝天
1679
01:38:09,169 --> 01:38:12,649
第三 完美嬌妻會自己賺錢
1680
01:38:12,810 --> 01:38:15,409
賺的錢也是自己來花
1681
01:38:15,450 --> 01:38:16,489
再說一遍!
1682
01:38:16,650 --> 01:38:18,649
家事我能做
1683
01:38:19,330 --> 01:38:21,090
燙衣你來做
1684
01:38:21,810 --> 01:38:24,730
馬桶我能刷 襪子你能補
1685
01:38:25,210 --> 01:38:27,010
我能做馬鈴薯焗烤起司!
1686
01:38:27,049 --> 01:38:28,249
我的咖啡壺、我的茶壺
1687
01:38:28,330 --> 01:38:29,490
我的湯碗、我的束腰
1688
01:38:29,530 --> 01:38:30,889
我的灰塵、你的前程
1689
01:38:30,930 --> 01:38:32,370
你的薪水、我的婆婆
1690
01:38:32,809 --> 01:38:34,210
你忘了我的秘書!
1691
01:38:34,650 --> 01:38:36,010
我的燉魚、我的果泥
1692
01:38:36,049 --> 01:38:37,249
我的鍋子、我的面子
1693
01:38:37,290 --> 01:38:38,530
你的伙伴跟紙牌
1694
01:38:38,569 --> 01:38:39,690
我的女伴跟名牌
1695
01:38:41,410 --> 01:38:43,489
別忘了手銬!
1696
01:38:55,650 --> 01:38:56,809
西蒙波娃
1697
01:38:56,970 --> 01:38:57,850
莎拉伯恩哈特
(法國舞台劇和電影女演員)
1698
01:38:57,889 --> 01:38:58,489
瑪塔哈里
(法國知名交際花及間諜)
1699
01:38:58,570 --> 01:38:59,449
吉賽兒哈利米
(法國律師、女性主義者)
1700
01:38:59,490 --> 01:39:00,289
居禮夫人
1701
01:39:00,330 --> 01:39:00,850
埃及艷后
1702
01:39:00,889 --> 01:39:01,609
路易斯米歇爾
(法國早期女性主義者)
1703
01:39:01,690 --> 01:39:02,770
芙烈達卡蘿
(墨西哥女畫家)
1704
01:39:02,809 --> 01:39:03,490
奧蘭普德古熱
(法國女權主義者)
1705
01:39:03,529 --> 01:39:04,330
茱麗葉葛蕾柯
(法國女演員及歌手)
1706
01:39:04,369 --> 01:39:04,930
維吉尼亞吳爾芙
1707
01:39:05,010 --> 01:39:05,770
阿內絲尼恩
(法國作家)
1708
01:39:05,809 --> 01:39:06,850
瑪格麗特尤瑟娜
(法國作家)
1709
01:39:06,889 --> 01:39:08,010
約瑟芬貝克
(法國歌手舞者)
1710
01:39:08,050 --> 01:39:08,650
伊莎貝爾埃伯哈特
(瑞士探險家)
1711
01:39:08,689 --> 01:39:09,850
亞奎丹女公爵
1712
01:39:09,889 --> 01:39:10,690
瑪麗蓮夢露
1713
01:39:10,729 --> 01:39:11,449
喬治桑
1714
01:39:11,530 --> 01:39:12,210
羅莎帕克斯
(美國黑人民權行動主義者)
1715
01:39:12,250 --> 01:39:13,210
妮娜西蒙
1716
01:39:13,249 --> 01:39:13,930
聖女貞德!
1717
01:39:13,969 --> 01:39:15,049
亞歷桑德拉大衛尼爾
(法國女探險家)
1718
01:39:15,090 --> 01:39:16,090
莎拉伯恩哈特、茱麗葉葛蕾柯
1719
01:39:16,129 --> 01:39:17,610
埃及艷后、約瑟芬貝克
1720
01:39:17,650 --> 01:39:19,009
芙烈達卡蘿、奧蘭普德古熱
1721
01:39:19,050 --> 01:39:19,609
維吉尼亞吳爾芙
1722
01:39:19,650 --> 01:39:20,850
阿內絲尼恩、瑪格麗特尤瑟娜
1723
01:39:20,890 --> 01:39:22,450
伊莎貝爾埃伯哈特
瑪麗蓮夢露、亞奎丹女公爵
1724
01:39:22,489 --> 01:39:23,569
羅莎帕克斯、約瑟芬貝克
1725
01:39:23,610 --> 01:39:25,090
芙烈達卡蘿、阿內絲尼恩
1726
01:39:25,129 --> 01:39:26,329
羅莎帕克斯、瑪塔哈里
1727
01:39:26,770 --> 01:39:28,090
吉賽兒哈利米
1728
01:39:28,650 --> 01:39:32,610
愛迪西爾桑(荷蘭作家)
1729
01:39:32,650 --> 01:39:35,209
愛迪西爾桑!
1730
01:39:35,250 --> 01:39:37,489
我們要避孕藥丸
1731
01:39:38,650 --> 01:39:40,969
大寫的P
1732
01:39:41,809 --> 01:39:43,330
為何要做出選擇?
1733
01:39:44,329 --> 01:39:46,609
當媽媽還是妓女
1734
01:39:47,610 --> 01:39:49,249
為何要做出選擇?
1735
01:39:50,050 --> 01:39:52,129
聖人或婊子
1736
01:39:53,290 --> 01:39:55,450
我想要達到高潮
1737
01:39:55,609 --> 01:39:59,010
我希望所有願望都達到
1738
01:40:00,169 --> 01:40:01,890
不順從
1739
01:40:03,130 --> 01:40:04,849
我真正的願望
1740
01:40:06,210 --> 01:40:08,329
就是受教育
1741
01:40:15,049 --> 01:40:18,810
第四 完美嬌妻能掌控她的身體
1742
01:40:19,290 --> 01:40:23,370
第五 在各方面她都跟男人平起平坐
1743
01:40:23,530 --> 01:40:26,650
避孕 生育 永不屈服
1744
01:40:27,610 --> 01:40:28,930
第六點
1745
01:40:30,409 --> 01:40:32,610
不能被打、不容許出軌
1746
01:40:32,770 --> 01:40:35,929
完美嬌妻不能被濫用!
1747
01:40:38,890 --> 01:40:39,930
世界上的女性
1748
01:40:40,210 --> 01:40:41,530
不知來自何方的女孩們
1749
01:40:41,689 --> 01:40:43,930
修女、母親、妓女
1750
01:40:44,250 --> 01:40:45,490
起來!
1751
01:40:45,529 --> 01:40:46,690
醒醒吧!
1752
01:40:47,170 --> 01:40:49,530
告別懺悔、告別讓步
1753
01:40:49,690 --> 01:40:52,570
起來!醒醒吧!加入我們!
1754
01:40:53,130 --> 01:40:54,850
一起往前行
1755
01:40:55,450 --> 01:40:57,130
這就是革命!
1756
01:40:57,289 --> 01:40:59,050
第七點
1757
01:40:59,209 --> 01:41:02,970
我現在宣布
完美嬌妻就是過往雲煙
1758
01:41:03,130 --> 01:41:05,610
完美嬌妻再也不存在
1759
01:41:05,770 --> 01:41:07,170
小心點!
1760
01:41:07,530 --> 01:41:10,170
起來!醒醒吧!加入我們!
1761
01:41:10,330 --> 01:41:12,490
一起往前行
1762
01:41:13,129 --> 01:41:15,810
這就是革命!
118428