All language subtitles for Chicago.Fire.S09E07.WEBRip.x264-ION10-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:02,263 . 2 00:00:02,306 --> 00:00:04,700 [helle Töne] 3 00:00:04,743 --> 00:00:06,441 - Mackey ... Du willst ein Bier? 4 00:00:06,484 --> 00:00:08,008 - Ich will nicht mehr nehmen 5 00:00:08,051 --> 00:00:11,141 von dir rumhängen, in der Schweißzeit heiß aussehen. 6 00:00:11,185 --> 00:00:13,013 - Ich habe das Gefühl, dass du es tust. 7 00:00:13,056 --> 00:00:16,146 - Dieser Sanitäter, Brett-- sieht sie jemanden? 8 00:00:16,190 --> 00:00:18,409 - Die musst du nehmen an deine Freunde? 9 00:00:18,453 --> 00:00:21,151 - Nein, sie können warten. 10 00:00:21,195 --> 00:00:23,197 - Wäre es möglich aufschieben 11 00:00:23,240 --> 00:00:25,286 den Leutnantentest machen bis nächstes Jahr? 12 00:00:25,329 --> 00:00:26,678 - Warten ist ein Glücksspiel. 13 00:00:26,722 --> 00:00:28,463 - Du brauchst meine Hilfe nicht. Das muss man wissen. 14 00:00:28,506 --> 00:00:30,769 - Du musst es mir sagen "Du hast das, Stella Kidd" 15 00:00:30,813 --> 00:00:33,468 und stattdessen, Du machst mich fertig. 16 00:00:33,511 --> 00:00:36,514 - Ich weiß wie schlecht Ich habe es vermasselt, 17 00:00:36,558 --> 00:00:38,299 und deshalb ... 18 00:00:38,342 --> 00:00:41,737 Ich werde dich niemals gehen lassen wieder von mir. 19 00:00:45,828 --> 00:00:49,440 - Wir sollten weg. Nur wir. 20 00:00:49,484 --> 00:00:51,399 - Du hast irgendwo im Sinn das beinhaltet nicht 21 00:00:51,442 --> 00:00:53,357 Flughäfen oder Menschenmassen? 22 00:00:53,401 --> 00:00:55,707 - Was ist mit der Kabine? 23 00:00:55,751 --> 00:00:59,059 - So vereiste Straßen, schneebedeckte Auffahrt, 24 00:00:59,102 --> 00:01:03,106 Minusgrade, und wir beide? 25 00:01:03,150 --> 00:01:04,368 Klingt heiß. 26 00:01:04,412 --> 00:01:06,370 - Das ist genau was ich dachte. 27 00:01:06,414 --> 00:01:08,372 [lacht] 28 00:01:08,416 --> 00:01:11,462 [undeutliche PA-Ankündigung] 29 00:01:13,595 --> 00:01:16,206 - Chef, hast du eine Sekunde? 30 00:01:16,250 --> 00:01:18,556 - Ja. Na sicher. 31 00:01:18,600 --> 00:01:20,776 - Über die Prüfung des Leutnants. 32 00:01:20,819 --> 00:01:23,083 Ich weiß, ich habe dich gefragt um es neu zu planen, und-- 33 00:01:23,126 --> 00:01:26,434 - Ich habe deinen Namen nie genommen von der Liste. 34 00:01:26,477 --> 00:01:28,088 - Hast du nicht? 35 00:01:28,131 --> 00:01:32,266 - Ich hoffe nur, dass Sie nicht haben in Ihrem Studium zurückgefallen. 36 00:01:32,309 --> 00:01:34,224 - Nein Sir. 37 00:01:34,268 --> 00:01:35,617 Nein, habe ich nicht. 38 00:01:35,660 --> 00:01:38,620 [erhebende Musik] 39 00:01:38,663 --> 00:01:42,363 ♪ 40 00:01:42,406 --> 00:01:45,148 - Meine Herren. 41 00:01:45,192 --> 00:01:48,412 Ritter. 42 00:01:48,456 --> 00:01:50,458 Hallo. Eingehend. 43 00:01:50,501 --> 00:01:54,331 - Aus welchem ​​Anlass? 44 00:01:54,375 --> 00:01:56,638 Warten Sie, ist das-- - Chloe ist schwanger. 45 00:01:56,681 --> 00:01:58,292 [alle jubeln] 46 00:01:58,335 --> 00:01:59,684 - Aww! 47 00:01:59,728 --> 00:02:02,165 [Beifall] 48 00:02:02,209 --> 00:02:03,601 Papa Cruz! 49 00:02:03,645 --> 00:02:06,561 - Herzlichen Glückwunsch, Joe. - Danke, Leutnant. 50 00:02:06,604 --> 00:02:09,564 - Oh. Du hast nicht gespart. 51 00:02:09,607 --> 00:02:12,262 - Herrmann! Cruz bekommt ein Baby. 52 00:02:12,306 --> 00:02:15,787 - Oh, ist das so? [lacht] 53 00:02:15,831 --> 00:02:17,659 Bekomme ich eine Zigarre? oder was? 54 00:02:17,702 --> 00:02:19,139 - Oh du, mein Freund? - Mm-hmm. 55 00:02:19,182 --> 00:02:21,489 - Hast du zwei? - Hallo. 56 00:02:21,532 --> 00:02:22,794 - Danke für dieses Geheimnis. 57 00:02:22,838 --> 00:02:24,187 - Es war nicht einfach. 58 00:02:24,231 --> 00:02:25,797 Sie wissen wie viel Ich mag es, meinen Mund zu führen. 59 00:02:25,841 --> 00:02:28,278 [beide lachen] 60 00:02:28,322 --> 00:02:30,933 - Hallo. Wir sollten... 61 00:02:30,976 --> 00:02:32,456 schleich dich irgendwann raus. 62 00:02:32,500 --> 00:02:34,719 Probieren Sie diese aus. 63 00:02:34,763 --> 00:02:35,938 [Lachen] 64 00:02:35,981 --> 00:02:37,679 - Ich würde mich davonschleichen jederzeit bei dir. 65 00:02:37,722 --> 00:02:38,897 - Oh ich weiss. 66 00:02:38,941 --> 00:02:40,943 [Alarme ertönen] 67 00:02:40,986 --> 00:02:42,901 - Station 51, Strukturbrand. 68 00:02:42,945 --> 00:02:44,251 West Armitage und North Leavitt. 69 00:02:44,294 --> 00:02:46,949 - Herzliche Glückwünsche. - Gut gemacht, Cruz. 70 00:02:46,992 --> 00:02:49,952 [angespannte Musik] 71 00:02:49,995 --> 00:02:52,781 ♪ 72 00:02:52,824 --> 00:02:56,176 [Sirenen heulen] 73 00:02:56,219 --> 00:02:58,656 [undeutliches Geschrei und Geschwätz] 74 00:03:00,789 --> 00:03:03,922 - Scherz, Mouch, lass niemanden zurück in diese Gasse. 75 00:03:03,966 --> 00:03:06,316 Herrmann, melden Sie sich! - Sie haben es verstanden, Captain! 76 00:03:06,360 --> 00:03:07,970 51, führe aus! 77 00:03:08,013 --> 00:03:10,233 - Gallo, du bist bei mir. Lass es uns klären! 78 00:03:10,277 --> 00:03:11,800 - Wir nehmen die linke Seite! Sie biegen rechts ab! 79 00:03:11,843 --> 00:03:13,671 Capp, Cruz ist bei mir. Durchsuche jedes Zelt. 80 00:03:13,715 --> 00:03:15,238 - Kopieren Sie das, Leutnant. 81 00:03:15,282 --> 00:03:16,239 - Oh! - Oh hallo. 82 00:03:16,283 --> 00:03:17,806 - Komm schon, komm schon. - Steh auf. 83 00:03:17,849 --> 00:03:20,504 - Ich hab dich, komm schon. 84 00:03:20,548 --> 00:03:22,550 - Holen Sie diese Leute zurück. 85 00:03:22,593 --> 00:03:24,378 ♪ 86 00:03:24,421 --> 00:03:25,988 - [keuchend] 87 00:03:26,031 --> 00:03:27,772 - Hey, komm schon, lass uns gehen. - Nein! 88 00:03:27,816 --> 00:03:29,296 Ich gehe nicht! - Komm lass uns gehen. 89 00:03:29,339 --> 00:03:31,515 - Ich muss meine Sachen holen! - Lass es! 90 00:03:31,559 --> 00:03:32,864 Lass uns gehen. Komm schon. 91 00:03:32,908 --> 00:03:34,518 - [stöhnt] 92 00:03:39,436 --> 00:03:41,264 - Hey, füttere diese Linie weiter, Ritter. 93 00:03:41,308 --> 00:03:43,919 - Darauf! - Bewegung! Bewegung! 94 00:03:43,962 --> 00:03:46,443 - Hallo! Hallo! Hey, hör auf! Halt! 95 00:03:46,487 --> 00:03:47,618 - Alles was ich besitze ist in meinem Zelt! 96 00:03:47,662 --> 00:03:49,272 - Ja, das kannst du nicht geh da rein-- 97 00:03:49,316 --> 00:03:52,667 - Aber ich muss mein Buch bekommen! - Ja, es ist nicht sicher, hey. 98 00:03:52,710 --> 00:03:56,453 [düstere Musik] 99 00:03:56,497 --> 00:03:59,369 - Ich habe sie, Ritter. Hey, komm schon, komm schon. 100 00:03:59,413 --> 00:04:01,458 Komm schon. 101 00:04:01,502 --> 00:04:03,547 ♪ 102 00:04:03,591 --> 00:04:05,810 [entfernt hoch Pfeifen] 103 00:04:05,854 --> 00:04:07,899 - [grunzt] 104 00:04:07,943 --> 00:04:13,688 ♪ 105 00:04:17,561 --> 00:04:17,953 . 106 00:04:17,996 --> 00:04:19,868 - Cruz! Cruz! 107 00:04:19,911 --> 00:04:22,871 - Alle, melde dich! - Cruz ist unten, Cruz ist unten! 108 00:04:22,914 --> 00:04:24,046 Bist du in Ordnung? - Ja, mir geht es gut. 109 00:04:24,089 --> 00:04:25,352 Mir geht es gut. 110 00:04:25,395 --> 00:04:28,355 [Stöhnen] Oh, verdammt. 111 00:04:28,398 --> 00:04:31,880 [sanfte dramatische Musik] 112 00:04:31,923 --> 00:04:34,012 ♪ 113 00:04:34,056 --> 00:04:36,972 - Whoa, du hast es fast geschafft Ned Stark-ed. 114 00:04:37,015 --> 00:04:38,278 [lacht] 115 00:04:38,321 --> 00:04:39,801 - Hey, Capp, rede mit mir! - Er ist okay. 116 00:04:39,844 --> 00:04:41,324 Ich bringe ihn jetzt raus. 117 00:04:41,368 --> 00:04:43,457 - Kopiere das. 118 00:04:43,500 --> 00:04:47,374 ♪ 119 00:04:47,417 --> 00:04:49,245 - Dieses Lager ist eine Gefahr. Ich habe es gesagt. 120 00:04:49,289 --> 00:04:50,768 - Hey, können wir überhaupt helfen? 121 00:04:50,812 --> 00:04:53,249 - Du kannst zurücktreten und lass uns arbeiten. 122 00:04:53,293 --> 00:04:56,905 ♪ 123 00:04:56,948 --> 00:04:58,733 - Irene, wo ist Big Jim? Er ist nicht hier draußen! 124 00:04:58,776 --> 00:05:02,258 - Zuletzt habe ich gesehen, er ging zurück um Rickys Rollstuhl zu bekommen. 125 00:05:02,302 --> 00:05:03,477 - Wohin ging er? 126 00:05:03,520 --> 00:05:07,002 - Rickys Zelt ist der letzte rechts. 127 00:05:07,045 --> 00:05:09,787 - Hey, Casey, wir haben eins männliches Opfer nicht gemeldet! 128 00:05:09,831 --> 00:05:11,746 Überprüfen Sie das letzte Zelt auf der rechten Seite! 129 00:05:11,789 --> 00:05:13,400 - Kopiere das! 130 00:05:13,443 --> 00:05:16,098 - [Husten] - Fast dort. 131 00:05:16,141 --> 00:05:19,144 - Hilfe! [Keuchen, Husten] 132 00:05:25,412 --> 00:05:28,240 Hilfe - [hustet] Hilfe! 133 00:05:28,284 --> 00:05:31,069 [grunzt] 134 00:05:31,113 --> 00:05:33,768 - Casey. [grunzt] 135 00:05:33,811 --> 00:05:36,510 - Hey, lass ihn aufstehen. Eins zwei-- 136 00:05:38,512 --> 00:05:41,341 Erwischt. 137 00:05:41,384 --> 00:05:42,951 - Wie schlimm ist es? - Mach dir keine Sorgen, Joe. 138 00:05:42,994 --> 00:05:44,996 Ich bin sicher, Chloe hat dich nicht geheiratet für dein Aussehen. 139 00:05:45,040 --> 00:05:47,869 - Ha, ha. - Hallo. 140 00:05:47,912 --> 00:05:50,393 Du hast mich da draußen erschreckt. - Ja ich auch. 141 00:05:50,437 --> 00:05:53,962 Ich würde gerne hier sein, um zu sehen Mein Kind kommt auf die Welt. 142 00:05:54,005 --> 00:05:56,486 - [Husten] - Mackey! 143 00:05:56,530 --> 00:05:59,054 - Lasst uns ihn fangen auf der Trage. 144 00:05:59,097 --> 00:06:02,492 - [Husten] 145 00:06:06,409 --> 00:06:07,802 - Der Puls ist schwach. Beginnen wir eine IV. 146 00:06:07,845 --> 00:06:09,369 - Ja. 147 00:06:10,587 --> 00:06:13,068 - Woher wusstest du, dass ich Hilfe brauche? 148 00:06:13,111 --> 00:06:14,983 - Habe den Namen "Big Jim" gehört und nahm eine wilde Vermutung. 149 00:06:15,026 --> 00:06:17,812 - Big Jim? 150 00:06:17,855 --> 00:06:19,901 Ich kenne ihn. 151 00:06:19,944 --> 00:06:21,119 Einmal in einem OD aufgerufen 152 00:06:21,163 --> 00:06:22,425 wenn sonst niemand wollte sich engagieren. 153 00:06:22,469 --> 00:06:24,340 Er hat dem Kerl das Leben gerettet. - Ich bin nicht überrascht. 154 00:06:24,384 --> 00:06:25,515 Er riskierte seinen Hals versuchen zu bekommen 155 00:06:25,559 --> 00:06:27,865 dieser Rollstuhl für einen Freund. 156 00:06:31,391 --> 00:06:34,089 - Alles klar, Cap. 157 00:06:34,132 --> 00:06:35,351 - Ja ... 158 00:06:35,395 --> 00:06:37,484 51, wasche es runter! 159 00:06:37,527 --> 00:06:40,008 - Gut. Lass uns gehen! 160 00:06:40,051 --> 00:06:42,358 - Lass uns gehen! Einzug, Einzug! 161 00:06:42,402 --> 00:06:44,882 - Bringen wir ihn zu Med. 162 00:06:55,676 --> 00:06:59,506 - Hey, Brett. Jemand hier, um dich zu sehen. 163 00:06:59,549 --> 00:07:01,943 - Hey, Sylvie. 164 00:07:01,986 --> 00:07:04,249 - Grainger. Was bringt dich vorbei? 165 00:07:04,293 --> 00:07:06,034 Ich dachte, die Donut-Kriege waren vorbei. 166 00:07:06,077 --> 00:07:07,992 - So sagen sie. Ja. 167 00:07:08,036 --> 00:07:11,213 Ich schaue eigentlich nur für einige Beutelventilmasken. 168 00:07:11,256 --> 00:07:12,649 Unser Ambo ist raus. Hast du irgendwelche Extras? 169 00:07:12,693 --> 00:07:14,608 - Ja sicher. Gib mir eine Sekunde. 170 00:07:14,651 --> 00:07:16,566 - Das ist so süß von dir, 171 00:07:16,610 --> 00:07:18,220 Botengänge für Ihre Sanitäter. 172 00:07:18,263 --> 00:07:22,050 Es gibt nicht viele Motoren Offiziere, die das tun würden. 173 00:07:22,093 --> 00:07:23,399 - Nun ja, Ich bin ein Teamplayer. 174 00:07:23,443 --> 00:07:24,879 - Mm-hmm. 175 00:07:24,922 --> 00:07:26,489 - Bitte schön. - Großartig, äh ... 176 00:07:29,623 --> 00:07:31,668 Äh, vielleicht könnte ich dir danken 177 00:07:31,712 --> 00:07:33,365 mit einem Drink bei Molly irgendwann. 178 00:07:33,409 --> 00:07:36,151 - Ja eigentlich Ich bin nach der Schicht dort unterwegs. 179 00:07:36,194 --> 00:07:40,111 - Dann werde ich dich dann sehen. - Okay. 180 00:07:42,679 --> 00:07:45,508 [seufzt] 181 00:07:45,552 --> 00:07:48,642 - [schnaubt] Dieser Junge hat es schlecht! 182 00:07:48,685 --> 00:07:50,687 - Was? - Ach komm schon. 183 00:07:50,731 --> 00:07:53,124 Ein Leutnant nimmt ab Beutelventilmasken? 184 00:07:53,168 --> 00:07:54,996 Uh-uh. Er war hier, um dich zu sehen. 185 00:07:55,039 --> 00:07:57,389 - Das denkst du? 186 00:08:00,567 --> 00:08:02,438 - [grunzt] 187 00:08:04,571 --> 00:08:06,355 - Ziemlich nah dran, oder? 188 00:08:06,398 --> 00:08:08,096 - Ja, nicht meine erste. 189 00:08:08,139 --> 00:08:10,359 - Ja, aber ich meine ... 190 00:08:10,402 --> 00:08:12,230 ein Zoll tiefer hätte getroffen Ihre Halsschlagader 191 00:08:12,274 --> 00:08:13,493 und du wahrscheinlich wäre ausgeblutet 192 00:08:13,536 --> 00:08:14,972 bevor wir dich überhaupt haben zu den Medizinern. 193 00:08:15,016 --> 00:08:17,061 - Ja Danke für den glücklichen Gedanken. 194 00:08:17,105 --> 00:08:18,585 - Ich sag ja nur, Ich bin froh, daß es dir gut geht. 195 00:08:18,628 --> 00:08:20,325 Capp sagte das Stück von Splittern ist groß genug 196 00:08:20,369 --> 00:08:21,457 den Kopf abnehmen. - Ja. 197 00:08:21,501 --> 00:08:23,328 Capp braucht seinen Mund halten. 198 00:08:31,467 --> 00:08:33,382 - Hallo. - Hallo. 199 00:08:33,425 --> 00:08:35,558 - Ich erinnere mich an dich. - Ja. 200 00:08:35,602 --> 00:08:37,473 Ich bin das Genie, das dachte Es war eine gute Idee 201 00:08:37,517 --> 00:08:39,257 geradeaus laufen in ein Inferno. 202 00:08:39,301 --> 00:08:40,607 - Ja. 203 00:08:40,650 --> 00:08:42,565 - Entschuldigung, ich habe es dir schwer gemacht. - Nein, nein. 204 00:08:42,609 --> 00:08:44,698 Das ist okay. Ich verstehe es. 205 00:08:44,741 --> 00:08:48,310 Ich bin übrigens Darren. - Vanessa. 206 00:08:48,353 --> 00:08:51,574 Ich hatte eine Kopie von "The Secret Garden" in meinem Zelt. 207 00:08:51,618 --> 00:08:54,316 Meine Großmutter hat es mir gegeben. 208 00:08:54,359 --> 00:08:55,709 - Es tut mir Leid. 209 00:08:58,059 --> 00:09:01,149 Sie haben irgendwo zu gehen? - Ich werde in Ordnung sein. 210 00:09:01,192 --> 00:09:04,500 Es ist nicht das erste Mal Ich fange von vorne an. 211 00:09:04,544 --> 00:09:08,112 Ich will nicht anfangen irgendwelche Probleme oder irgendetwas, aber ... 212 00:09:08,156 --> 00:09:10,288 Hast du es herausgefunden? Wie hat das Feuer angefangen? 213 00:09:10,332 --> 00:09:12,595 - Äh ... hey. 214 00:09:12,639 --> 00:09:14,379 Das obdachlose Lagerfeuer. 215 00:09:14,423 --> 00:09:17,252 Haben wir schon einen Grund? 216 00:09:17,295 --> 00:09:20,560 - Nun, in solchen Lagern, es ist ziemlich häufig. 217 00:09:20,603 --> 00:09:23,345 Temporäre Strukturen, die sind nicht genau auf Code ausgelegt. 218 00:09:23,388 --> 00:09:25,173 - Heizungen und Lageröfen hinzufügen in die Mischung-- 219 00:09:25,216 --> 00:09:26,566 - Nein, aber das ist die Sache. 220 00:09:26,609 --> 00:09:28,480 Big Jim hatte viele Regeln über welche Art von Öfen 221 00:09:28,524 --> 00:09:31,353 und Dinge sind erlaubt. Er ist wirklich sehr, sehr vorsichtig. 222 00:09:31,396 --> 00:09:32,746 - Big Jim hat den Laden geleitet? 223 00:09:32,789 --> 00:09:36,445 - Er ist unser Lagervater. Er kümmert sich um uns alle. 224 00:09:36,488 --> 00:09:38,665 - Es scheint, als hätte es jemand nicht getan Befolgen Sie seine Regeln, weil ... 225 00:09:38,708 --> 00:09:41,232 - Nein, wir alle haben es getan. Ansonsten bist du raus. 226 00:09:41,276 --> 00:09:42,625 Da war dieser Typ, Dixon. 227 00:09:42,669 --> 00:09:44,322 Er entzündete ein Feuer in einem Mülleimer vor ein paar Wochen. 228 00:09:44,366 --> 00:09:47,282 Jim hat ihn gebootet und Dixon habe es nicht gut aufgenommen. 229 00:09:47,325 --> 00:09:48,936 Schreien, Sachen werfen. 230 00:09:48,979 --> 00:09:52,374 Ich glaube nicht, dass es ein Lager war Herd, der das Feuer auslöste. 231 00:09:52,417 --> 00:09:55,507 - Glaubst du, Dixon ist zurückgekommen? 232 00:09:55,551 --> 00:09:59,120 - Ich weiß nur Jim versuchte uns zu beschützen, 233 00:09:59,163 --> 00:10:01,339 und jetzt lügt er im Krankenhaus. 234 00:10:01,383 --> 00:10:04,342 [sanfte dramatische Musik] 235 00:10:04,386 --> 00:10:09,391 ♪ 236 00:10:12,829 --> 00:10:13,047 . 237 00:10:13,090 --> 00:10:14,875 - Ich habe von Med gehört. 238 00:10:14,918 --> 00:10:16,659 Sie sagten Jims durchhalten. 239 00:10:16,703 --> 00:10:19,096 - Nicht überrascht. Der Typ scheint ein Überlebender zu sein. 240 00:10:22,665 --> 00:10:25,015 Bereits? 241 00:10:26,713 --> 00:10:28,540 - Hallo. Hallo! 242 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 Was machst du? 243 00:10:30,586 --> 00:10:31,892 - Mein Job. 244 00:10:31,935 --> 00:10:33,720 - Das war die Szene eines verdächtigen Feuers. 245 00:10:33,763 --> 00:10:35,199 Es muss sein eine Untersuchung. 246 00:10:35,243 --> 00:10:37,114 - Es hört sich nicht so an es fällt in den Zuständigkeitsbereich 247 00:10:37,158 --> 00:10:39,203 von Straßen und sanitären Einrichtungen, Kumpel. 248 00:10:39,247 --> 00:10:41,728 - Wir sind Feuerwehrleute, und wir sagen dir, du sollst aufhören. 249 00:10:41,771 --> 00:10:43,033 - Ja, und es ist mir egal 250 00:10:43,077 --> 00:10:44,774 wenn Sie der Kommissar sind oder der Papst. 251 00:10:44,818 --> 00:10:48,691 Meine Befehle heute Morgen waren um dieses Durcheinander zu beseitigen. 252 00:10:48,735 --> 00:10:50,867 - Es gibt keine Chance von Beweisen. 253 00:10:50,911 --> 00:10:54,131 - Alles okay? Ich hörte schreien. 254 00:10:54,175 --> 00:10:56,743 - Oh ja. Wir sind bei der CFD. 255 00:10:56,786 --> 00:10:58,745 Arbeitete das Gassenfeuer gestern. 256 00:10:58,788 --> 00:11:00,572 - Oh. Hallo. 257 00:11:00,616 --> 00:11:02,662 Nun, ihr habt es getan ein verdammt guter Job. 258 00:11:02,705 --> 00:11:04,185 Hut ab. 259 00:11:04,228 --> 00:11:06,796 Al Wicker. 260 00:11:06,840 --> 00:11:08,232 Ja, ich wohne genau dort. 261 00:11:08,276 --> 00:11:11,018 - Oh. Kapitän Matt Casey. 262 00:11:11,061 --> 00:11:12,889 - Hey, ich werde haben Schauen Sie sich um, ob ich nicht kann 263 00:11:12,933 --> 00:11:15,196 finde etwas Nützliches das wurde nicht planiert. 264 00:11:15,239 --> 00:11:16,414 - Ja. 265 00:11:16,458 --> 00:11:18,982 - Aufräumcrew nicht angenommen hier sein? 266 00:11:19,026 --> 00:11:21,724 - Sie normalerweise gib uns ein paar Tage. 267 00:11:21,768 --> 00:11:23,944 - Nun, ich würde Geld darauf setzen. Meine Nachbarn haben die Stadt angerufen. 268 00:11:23,987 --> 00:11:25,989 Forderte eine schnelle Bereinigung. 269 00:11:26,033 --> 00:11:29,079 Sie waren nicht sehr glücklich mit ... all dem. 270 00:11:36,086 --> 00:11:37,827 - Hey, kann ich mit dir reden? 271 00:11:37,871 --> 00:11:39,742 Es ist in Ordnung. Ich bin kein Polizist. 272 00:11:39,786 --> 00:11:42,223 Ich möchte nur eine Frage stellen über das Feuer. 273 00:11:42,266 --> 00:11:43,703 Irgendeine Idee, wie es angefangen hat? 274 00:11:43,746 --> 00:11:45,313 - Woher zum Teufel würde ich das wissen? 275 00:11:45,356 --> 00:11:48,359 - Ich dachte du lebst hier. - Zu viele Regeln. 276 00:11:48,403 --> 00:11:50,797 Regeln sind für Kinder. Sehe ich aus wie ein kind 277 00:11:54,409 --> 00:11:56,846 - Hey, bist du ... Dixon? 278 00:11:56,890 --> 00:11:59,631 [angespannte Musik] 279 00:11:59,675 --> 00:12:01,938 Warten! 280 00:12:01,982 --> 00:12:03,940 [grunzt] 281 00:12:03,984 --> 00:12:06,769 Hallo! Ich will nur mit dir reden! 282 00:12:06,813 --> 00:12:09,119 ♪ 283 00:12:09,163 --> 00:12:11,078 Hallo! 284 00:12:11,121 --> 00:12:18,172 ♪ 285 00:12:26,354 --> 00:12:27,790 - Joe, hör dir das an. 286 00:12:27,834 --> 00:12:30,401 Stefano sagte, er kann nicht Befestigen Sie die Rohre bis nächste Woche. 287 00:12:30,445 --> 00:12:33,709 - Oh, äh ... ja, okay. 288 00:12:33,753 --> 00:12:37,060 - Aber diese Badewanne muss sein Arbeiten, wenn das Baby kommt. 289 00:12:37,104 --> 00:12:38,888 Ich meine, wir können nicht einfach das Baby nicht baden. 290 00:12:38,932 --> 00:12:41,282 - [lacht] 291 00:12:41,325 --> 00:12:44,851 Wir werden unser Baby putzen. Ich verspreche es. 292 00:12:44,894 --> 00:12:47,723 Und wir haben sechs Monate sichergehen 293 00:12:47,767 --> 00:12:51,422 dass wir die Wanne perfekt haben. 294 00:12:51,466 --> 00:12:53,773 - Das stimmt. 295 00:12:53,816 --> 00:12:56,166 Es scheint offensichtlich wenn du es so sagst. 296 00:12:56,210 --> 00:12:58,386 [seufzt] 297 00:13:00,997 --> 00:13:04,218 Joe, was ist passiert? 298 00:13:04,261 --> 00:13:07,699 - Ähm ... Capp. 299 00:13:07,743 --> 00:13:10,833 Er sicherte sich eine Bungee-Schnur, und ich weiß es nicht. 300 00:13:10,877 --> 00:13:12,835 Ich denke, er hatte, wie Ranch Dressing an seinen Fingern, 301 00:13:12,879 --> 00:13:15,185 weil sie nur ausgerutscht sind aus seinen Händen und schlagen. 302 00:13:15,229 --> 00:13:16,491 Ich habe den Preis bezahlt. 303 00:13:16,534 --> 00:13:18,798 - Oh, meine Liebe. 304 00:13:18,841 --> 00:13:20,190 - Das ist gut. Es ist keine große Sache. 305 00:13:20,234 --> 00:13:22,410 - Mm, das ist eine Erleichterung. 306 00:13:24,412 --> 00:13:27,850 Kannst du vielleicht Stefano anrufen, und entschuldige dich, 307 00:13:27,894 --> 00:13:30,113 und sag es ihm einfach etwas ignorieren ... 308 00:13:30,157 --> 00:13:32,289 extrem habe ich vielleicht gesagt? 309 00:13:32,333 --> 00:13:34,117 - Ja natürlich. - Danke. 310 00:13:34,161 --> 00:13:36,424 Du bist der beste. 311 00:13:39,122 --> 00:13:40,732 - [seufzt] 312 00:13:40,776 --> 00:13:43,213 - Warum denkst du, Dixon? zurück in die Gasse gegangen? 313 00:13:43,257 --> 00:13:45,476 - Er könnte gesucht haben für etwas, das er zurückgelassen hat 314 00:13:45,520 --> 00:13:47,217 als Jim ihn rausschmiss. 315 00:13:47,261 --> 00:13:49,829 - Oder er war einfach seine Arbeit bewundern. 316 00:13:49,872 --> 00:13:52,919 Hey, Ritter. - Was ist los, Captain? 317 00:13:52,962 --> 00:13:54,268 - Es sieht aus wie Dein Freund hatte recht. 318 00:13:54,311 --> 00:13:55,878 - Vanessa? - Hast du einen Weg 319 00:13:55,922 --> 00:13:57,880 mit ihr in Kontakt zu treten? - Ich habe ihre Nummer genommen. 320 00:13:57,924 --> 00:13:59,316 Was brauchen Sie? - Sehen Sie, ob sie es herausfinden kann 321 00:13:59,360 --> 00:14:00,927 wo dieser Dixon-Typ gelandet ist, 322 00:14:00,970 --> 00:14:03,755 alles was könnte Hilf uns, ihn aufzuspüren. 323 00:14:03,799 --> 00:14:05,279 - Ja. Wird besorgt. 324 00:14:05,322 --> 00:14:06,933 - Was geschieht wenn du ihn findest? 325 00:14:06,976 --> 00:14:08,935 Glaubst du, du wirst genug haben? PD einbeziehen? 326 00:14:08,978 --> 00:14:12,199 [Telefon summt] - Bezweifel es. 327 00:14:13,374 --> 00:14:15,376 Jim ist bei Bewusstsein. 328 00:14:15,419 --> 00:14:17,900 Lass mich sehen wenn ich mit ihm reden kann. 329 00:14:17,944 --> 00:14:19,380 - Ich werde mitkommen. 330 00:14:22,252 --> 00:14:23,863 - Was willst du? - Ähm ... 331 00:14:23,906 --> 00:14:26,517 - Wir haben ein besonderes auf Smithereens. 332 00:14:26,561 --> 00:14:27,910 Zwei für eins. 333 00:14:27,954 --> 00:14:29,912 - Oh, Smithereens. Ich mag den Klang davon. 334 00:14:29,956 --> 00:14:33,829 - Du wirst nicht enttäuscht sein. 335 00:14:33,873 --> 00:14:35,004 Kommt gleich hoch. 336 00:14:35,048 --> 00:14:37,224 - Ich denke, wir haben gerade bestellt. - Oh ja. 337 00:14:37,267 --> 00:14:40,444 Stella wird sehr aufgeregt über ihre Cocktails. 338 00:14:40,488 --> 00:14:42,185 Du siehst sehr nett aus. 339 00:14:42,229 --> 00:14:45,014 Sonderveranstaltung später? 340 00:14:45,058 --> 00:14:47,277 - Nein. Nein, das ist ... 341 00:14:47,321 --> 00:14:50,106 nur ich und meine begrenzte Garderobe 342 00:14:50,150 --> 00:14:52,935 versuchen zu beeindrucken ein bestimmter Sanitäter. 343 00:14:52,979 --> 00:14:54,806 - Oh. [kichert nervös] 344 00:14:54,850 --> 00:14:57,287 Das ist so schön, aber in letzter Zeit 345 00:14:57,331 --> 00:15:01,465 meine - meine Erfolgsbilanz mit Männern war ziemlich miserabel. 346 00:15:01,509 --> 00:15:04,555 - Oh, das kann nicht wahr sein. - Oh, das stimmt. 347 00:15:04,599 --> 00:15:07,297 Ich habe beschlossen, dass ich verflucht bin an dieser Front, 348 00:15:07,341 --> 00:15:09,952 was wahrscheinlich macht mich verrückt. 349 00:15:09,996 --> 00:15:12,476 [seufzt] - Nein, ich nicht ... 350 00:15:12,520 --> 00:15:15,958 Ich glaube nicht, dass du verrückt bist. Ich habe gerade... 351 00:15:16,002 --> 00:15:18,918 denke du hast nicht gefunden der richtige noch. 352 00:15:20,615 --> 00:15:22,312 - Kann sein. 353 00:15:22,356 --> 00:15:24,880 Aber für den Moment, 354 00:15:24,924 --> 00:15:26,316 Ich muss auf Nummer sicher gehen 355 00:15:26,360 --> 00:15:29,580 und aggressiv bleiben ... Single. 356 00:15:29,624 --> 00:15:31,191 - Oh. 357 00:15:31,234 --> 00:15:33,367 [lacht] 358 00:15:33,410 --> 00:15:35,543 Ja. Ja sicher. 359 00:15:37,284 --> 00:15:39,242 - Los geht's. 360 00:15:39,286 --> 00:15:42,202 - Pünktlich. 361 00:15:45,422 --> 00:15:48,034 - Wir haben uns vor einiger Zeit getroffen. Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst. 362 00:15:48,077 --> 00:15:49,905 - Ja, das warst du mit den Sanitätern 363 00:15:49,949 --> 00:15:51,472 das half zu sparen Mein Freund Carlos. 364 00:15:51,515 --> 00:15:53,865 - Du bist derjenige, der ihn gerettet hat. 365 00:15:53,909 --> 00:15:57,173 Diese anderen Leute, mit denen er zusammen war waren bereit, ihn sterben zu lassen. 366 00:15:57,217 --> 00:15:59,088 Damals hast du gesagt Du wolltest live gehen 367 00:15:59,132 --> 00:16:00,437 mit deiner Schwester irgendwo schön. 368 00:16:00,481 --> 00:16:03,614 - Jackson Hole. Es hat nicht geklappt. 369 00:16:03,658 --> 00:16:04,920 - Oh. Es tut mir Leid. 370 00:16:04,964 --> 00:16:06,617 - Ja, sie hatte es gerade ihr zweites Kind. 371 00:16:06,661 --> 00:16:10,317 Ihr Mann hasst mich aus vielen Gründen 372 00:16:10,360 --> 00:16:12,449 Einige davon sind verdient. 373 00:16:12,493 --> 00:16:17,193 Weißt du, das ist nicht meine erste Zeit in einem Krankenhaus aufzuwachen. 374 00:16:17,237 --> 00:16:19,239 Ich hatte noch nie einen Besucher. 375 00:16:19,282 --> 00:16:21,589 - Ich wollte nach dir sehen. 376 00:16:21,632 --> 00:16:23,895 Und ich wollte fragen, 377 00:16:23,939 --> 00:16:26,289 hast du irgendeine Idee Wie hat das Feuer angefangen? 378 00:16:26,333 --> 00:16:28,161 - Ich habe Schmuggelware gefunden im Lager. 379 00:16:28,204 --> 00:16:30,076 ich wollte sehen wem es gehörte, 380 00:16:30,119 --> 00:16:33,470 und plötzlich jemand fängt an zu schreien: "Feuer, Feuer!" 381 00:16:33,514 --> 00:16:35,429 Also fange ich an, Leute zu evakuieren, und dann, 382 00:16:35,472 --> 00:16:37,039 Als nächstes wache ich hier auf. 383 00:16:37,083 --> 00:16:39,172 - Was für eine Schmuggelware hast du gefunden? 384 00:16:39,215 --> 00:16:41,000 - Propanflaschen. 385 00:16:41,043 --> 00:16:44,177 Ich sage jedem zu benutzen ein Campingkocher mit flüssigem Brennstoff. 386 00:16:44,220 --> 00:16:47,006 Sie sind etwas sicherer. - Ja. 387 00:16:48,964 --> 00:16:51,401 Ich habe gehört, Sie fahren ein dichtes Schiff. - Ja. 388 00:16:51,445 --> 00:16:53,403 - Hat einen Typen namens Dixon rausgeschmissen vor kurzem. 389 00:16:53,447 --> 00:16:54,709 - Ja. 390 00:16:54,752 --> 00:16:56,189 - Du denkst, er könnte haben das Feuer anmachen? 391 00:16:56,232 --> 00:16:58,626 - Dixon? Ah, ich weiß es nicht. 392 00:16:58,669 --> 00:17:01,716 - Irgendeine Idee wie wir könnten ihn finden? 393 00:17:01,759 --> 00:17:04,066 - Vielleicht versuchen Sie es mit Tent City in der Südschleife? 394 00:17:06,112 --> 00:17:07,635 - Hey, Jim, wo? Sie finden das Propan 395 00:17:07,678 --> 00:17:09,680 hast du gerade erwähnt? 396 00:17:09,724 --> 00:17:11,595 - Es war direkt vor meinem Zelt. 397 00:17:11,639 --> 00:17:13,945 Ich wäre fast darüber gestolpert. 398 00:17:13,989 --> 00:17:16,383 [Stöhnen] 399 00:17:19,429 --> 00:17:22,084 - Gut. 400 00:17:23,651 --> 00:17:26,088 Erhol dich etwas. 401 00:17:26,132 --> 00:17:29,265 Wir werden uns bald bei Ihnen melden. - Okay. 402 00:17:33,182 --> 00:17:35,489 - [seufzt] - Hallo. 403 00:17:37,317 --> 00:17:41,103 Wenn Dixon das Propan setzt direkt neben seinem Zelt, 404 00:17:41,147 --> 00:17:42,974 er versuchte es nicht nur das Lager niederbrennen. 405 00:17:43,018 --> 00:17:45,455 - Nein. Er wollte, dass Jim tot ist. 406 00:17:45,499 --> 00:17:48,458 [düstere Musik] 407 00:17:48,502 --> 00:17:53,115 ♪ 408 00:17:53,159 --> 00:17:56,118 [angespannte Musik] 409 00:17:56,162 --> 00:18:03,169 ♪ 410 00:18:22,710 --> 00:18:24,581 - Vanessa ... 411 00:18:24,625 --> 00:18:26,148 Hey, danke für zurück zu mir. 412 00:18:26,192 --> 00:18:29,151 - Ja, ja, sicher. Dixon schon finden? 413 00:18:29,195 --> 00:18:31,414 - Er war wieder da das Lager, durchwühlend 414 00:18:31,458 --> 00:18:33,112 was zurückgelassen wurde. - Was hat er gesagt? 415 00:18:33,155 --> 00:18:35,070 - Er ist vorher gelaufen Unsere Jungs könnten ihn erreichen. 416 00:18:35,114 --> 00:18:38,160 - Sehen? Was sagt dir das? 417 00:18:38,204 --> 00:18:39,727 ♪ 418 00:18:39,770 --> 00:18:42,033 - Kannst du vielleicht herumfragen? 419 00:18:42,077 --> 00:18:43,557 Sehen Sie, ob jemand weiß wohin könnte er gegangen sein? 420 00:18:43,600 --> 00:18:45,602 Fühler ausstechen? 421 00:18:45,646 --> 00:18:47,735 - Rot und Blau reiten Linien wäre meine Vermutung. 422 00:18:47,778 --> 00:18:51,565 Sie gehen die ganze Nacht. Ja, ich kann das Wort aussprechen. 423 00:18:53,219 --> 00:18:55,177 - Was ist mit dir? 424 00:18:55,221 --> 00:18:58,137 Wo schläfst du? 425 00:18:58,180 --> 00:18:59,660 - Ich finde meine Plätze. 426 00:18:59,703 --> 00:19:03,751 - Du hast es mit einem städtischen Tierheim versucht? - [spottet] 427 00:19:03,794 --> 00:19:06,841 - Nein? - Nicht für Frauen. 428 00:19:06,884 --> 00:19:11,193 Ich werde das sagen. Und schau, mir geht es gut. 429 00:19:11,237 --> 00:19:14,370 Du musst dir keine Sorgen um mich machen. - Hallo. 430 00:19:14,414 --> 00:19:16,198 Ich habe dir etwas besorgt. 431 00:19:16,242 --> 00:19:19,201 [sanfte Musik] 432 00:19:19,245 --> 00:19:23,423 ♪ 433 00:19:23,466 --> 00:19:25,686 Ich weiß, dass es nicht dein ist Großmutter gab dir, aber ... 434 00:19:25,729 --> 00:19:27,731 - Ich liebe es. 435 00:19:27,775 --> 00:19:31,779 ♪ 436 00:19:31,822 --> 00:19:35,086 - Hier gibt es auch Essen. 437 00:19:35,130 --> 00:19:38,829 Ein Schlafsack, erste Hilfe Kasten... 438 00:19:38,873 --> 00:19:42,746 - Ist das-- 439 00:19:42,790 --> 00:19:45,575 Danke. 440 00:19:45,619 --> 00:19:51,451 ♪ 441 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 Hey, ich werde ... 442 00:19:53,279 --> 00:19:55,368 Ich werde dich bald anrufen wie ich etwas höre, okay? 443 00:19:55,411 --> 00:19:57,718 - Vanessa-- - Danke für all das. 444 00:19:57,761 --> 00:20:00,286 Ernsthaft. 445 00:20:00,329 --> 00:20:02,418 - Schau, du kommst jederzeit zum Feuerwehrhaus. 446 00:20:02,462 --> 00:20:09,512 ♪ 447 00:20:14,125 --> 00:20:14,256 . 448 00:20:14,300 --> 00:20:16,737 - Er hätte stützen können die Flasche auf einer Milchkiste 449 00:20:16,780 --> 00:20:18,304 und etwas Schwelendes einstellen darunter. 450 00:20:18,347 --> 00:20:21,263 - Oder einfach das Ventil knacken ein wenig zündete einen kleinen Jet an. 451 00:20:21,307 --> 00:20:23,744 Warten Sie, bis es sich entzündet hat die umgebenden Materialien. 452 00:20:23,787 --> 00:20:25,180 - Ich höre viel hier spucken. 453 00:20:25,224 --> 00:20:26,355 Was wissen wir sicher? - Nichts. 454 00:20:26,399 --> 00:20:28,227 Deshalb brauchen wir dich sich darauf einzulassen. 455 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 - Die Bullen werden sich nicht darum kümmern Dixon aufspüren 456 00:20:30,316 --> 00:20:33,623 bis OFI diese Brandstiftung regiert. 457 00:20:33,667 --> 00:20:35,799 - Wo war das Feuer? 458 00:20:35,843 --> 00:20:37,279 - Armitage und Leavitt, 459 00:20:37,323 --> 00:20:38,933 aber du bist nicht werde dort viel finden. 460 00:20:38,976 --> 00:20:40,413 - Warum? 461 00:20:40,456 --> 00:20:42,806 - Die Stadt hat was planiert wurde vom Lager verlassen. 462 00:20:42,850 --> 00:20:44,286 - Du hast es nicht markiert. - Das Feuer hat nicht 463 00:20:44,330 --> 00:20:46,636 scheinen uns misstrauisch auf der Szene. 464 00:20:46,680 --> 00:20:48,116 Die Informationen über Dixon kam später. 465 00:20:48,159 --> 00:20:49,422 - Wir dachten, wir hätten noch Zeit 466 00:20:49,465 --> 00:20:51,946 angesichts des üblichen Tempos von Stadtdiensten, aber-- 467 00:20:51,989 --> 00:20:53,295 - Wir wünschten, wir wären früher umgezogen. 468 00:20:53,339 --> 00:20:55,602 - Jetzt erwartest du mich zu versuchen, Brandstiftung zu beweisen 469 00:20:55,645 --> 00:20:58,996 ohne physische Beweise, eine Szene, die bereinigt wurde, 470 00:20:59,040 --> 00:21:01,303 und ein Verdächtiger, den wir nicht finden können? 471 00:21:01,347 --> 00:21:03,914 - Es ist mehr als Brandstiftung. Es ist ein versuchter Mord. 472 00:21:03,958 --> 00:21:06,003 - Ich konnte nicht herumlungern beweisen mit dem, was du mir gibst. 473 00:21:08,267 --> 00:21:11,226 - Kannst du uns einfach vertrauen? Instinkte und den Fall öffnen? 474 00:21:11,270 --> 00:21:13,097 - Ich werde natürlich einen Fall eröffnen. 475 00:21:13,141 --> 00:21:14,882 Aber es geht auf dem Boden dieses Stapels, 476 00:21:14,925 --> 00:21:16,100 und es bewegt sich nicht nach oben 477 00:21:16,144 --> 00:21:17,928 bis ich etwas habe Zu handeln. 478 00:21:17,972 --> 00:21:19,278 - Wir haben unsere Fühler gelöscht für Dixon. 479 00:21:19,321 --> 00:21:21,062 Wir können wieder mit Jim sprechen wenn er sich besser fühlt. 480 00:21:21,105 --> 00:21:22,977 Wir besorgen dir etwas. 481 00:21:23,020 --> 00:21:25,762 - Wir lassen das nicht los. 482 00:21:25,806 --> 00:21:28,765 [dramatische Musik] 483 00:21:28,809 --> 00:21:34,684 ♪ 484 00:21:35,685 --> 00:21:37,252 - Ritter verpasst. 485 00:21:37,296 --> 00:21:39,733 - Wirklich. - Ich meine, das ist das Leben. 486 00:21:39,776 --> 00:21:41,387 - [lacht] Du weißt es. 487 00:21:45,782 --> 00:21:47,001 [hustet] 488 00:21:47,044 --> 00:21:49,351 - Du bekommst, ähm, überhaupt übel? 489 00:21:49,395 --> 00:21:50,744 - Ein bisschen. 490 00:21:50,787 --> 00:21:53,442 Und ich denke mein Gesicht ist gefroren. - Meine auch. 491 00:21:53,486 --> 00:21:55,662 - Stefano hat gesagt dass deine Obszönität war 492 00:21:55,705 --> 00:21:56,837 von den Charts, Schatz. 493 00:21:56,880 --> 00:21:59,970 - Oh, oh. Ich dachte er wäre drinnen. 494 00:22:00,014 --> 00:22:03,147 - Na ja, vielleicht werde ich ruf ihn einfach von jetzt an an. 495 00:22:03,191 --> 00:22:06,020 Ich weiß, es tut mir leid, dass ich bin Ich werde auch den Ultraschall vermissen. 496 00:22:06,063 --> 00:22:08,196 Ich verspreche es Ich werde den nächsten machen. 497 00:22:10,459 --> 00:22:12,679 - Wir sind frei. - Was? 498 00:22:12,722 --> 00:22:13,854 - Er ist über uns hinweg. 499 00:22:13,897 --> 00:22:15,464 Seine Aufmerksamkeit ist auf Chloe und das Baby. 500 00:22:15,508 --> 00:22:17,901 Er hat keine Zeit sich um unsere Sorgen zu machen, äh ... 501 00:22:17,945 --> 00:22:19,425 Situation. 502 00:22:19,468 --> 00:22:21,905 - Du denkst? 503 00:22:23,429 --> 00:22:26,432 - Ihr. Du musstest das nicht tun. 504 00:22:26,475 --> 00:22:28,259 Okay, ist es etwas? für das Baby, 505 00:22:28,303 --> 00:22:29,391 oder was für den papa? 506 00:22:29,435 --> 00:22:30,958 - Papa auf jeden Fall. 507 00:22:32,829 --> 00:22:34,744 - Okay. 508 00:22:37,225 --> 00:22:39,053 - Ha! Es ist dein Splitter. 509 00:22:39,096 --> 00:22:40,881 Wir dachten, wir könnten es aufhängen im Besprechungsraum, 510 00:22:40,924 --> 00:22:42,839 oder vielleicht sagen am Kadertisch. 511 00:22:45,451 --> 00:22:48,889 - Bessere Idee - warum gehst du nicht? das in den Müll werfen? 512 00:22:48,932 --> 00:22:50,412 Das Letzte was ich brauche ist damit Chloe hier reinkommt 513 00:22:50,456 --> 00:22:51,848 und das sehen. 514 00:22:51,892 --> 00:22:54,416 Sie dachte, ich hätte das verstanden von einer Bungee-Schnur. 515 00:22:54,460 --> 00:22:57,245 - Warum sollte sie das denken? 516 00:22:57,288 --> 00:22:59,726 - Sie war so besorgt über die Heirat mit einem Feuerwehrmann, 517 00:22:59,769 --> 00:23:02,076 und jetzt kommt ein Baby? Und ich konnte sie nicht wissen lassen 518 00:23:02,119 --> 00:23:03,817 dass ich fast meinen Kopf bekommen habe abgenommen. 519 00:23:03,860 --> 00:23:05,253 - Schlechter Anruf, Cruz. 520 00:23:05,296 --> 00:23:08,169 Ich erzähle Trudy alles. 521 00:23:08,212 --> 00:23:09,431 Seit ich versucht habe zu lügen 522 00:23:09,475 --> 00:23:12,216 über 300 Dollar zu verlieren in einem Pokerturnier, 523 00:23:12,260 --> 00:23:14,741 sie hat mich gebrochen wie Ich war aus Glas. 524 00:23:14,784 --> 00:23:16,525 - Trudy ist ein Profi Vernehmer! 525 00:23:16,569 --> 00:23:19,354 Chloe ist eine süße, unschuldiger Zivilist! 526 00:23:21,008 --> 00:23:23,227 - Was ist das? 527 00:23:23,271 --> 00:23:25,839 - Es ist Cruz 'Splitter. 528 00:23:27,493 --> 00:23:29,886 - Vom Lagerfeuer? Du hattest es die ganze Zeit? 529 00:23:29,930 --> 00:23:31,235 - Ja. 530 00:23:31,279 --> 00:23:33,194 - Hey, das haben wir gemacht! - Das ist ein Beweis. 531 00:23:38,286 --> 00:23:39,766 - Was bekommen wir davon? 532 00:23:39,809 --> 00:23:41,942 - Nun, ich bezweifle, dass sie ziehen können alle nützlichen Ausdrucke davon, 533 00:23:41,985 --> 00:23:43,291 angesichts der Explosion, 534 00:23:43,334 --> 00:23:45,467 aber vielleicht können wir uns ausweisen die spezifische Art des Tanks 535 00:23:45,511 --> 00:23:47,904 es kam von, finde heraus wie Dixon es manipulierte. 536 00:23:47,948 --> 00:23:49,297 - Da ist ein Stück eines Etiketts hier. 537 00:23:49,340 --> 00:23:51,342 Es heißt "Eiche" und dann, etwas unleserliches. 538 00:23:51,386 --> 00:23:55,390 [dramatische Musik] 539 00:23:55,434 --> 00:23:56,565 - Oh. 540 00:23:56,609 --> 00:23:59,307 Oakmont Hardware. 541 00:23:59,350 --> 00:24:00,569 - Wie hast du das alles bekommen? aus "Eiche"? 542 00:24:00,613 --> 00:24:02,223 - Ich kenne das Logo. 543 00:24:02,266 --> 00:24:04,486 Es ist eine kleine Tante-Emma-Kette Ich benutze für Bauarbeiten. 544 00:24:04,530 --> 00:24:06,314 Sie haben zwei oder drei Geschäfte, 545 00:24:06,357 --> 00:24:09,186 aber einer von ihnen ist nur ein paar Blocks von der Gasse entfernt. 546 00:24:09,230 --> 00:24:12,102 Chef? - Schau es dir an. 547 00:24:15,236 --> 00:24:18,152 - Und er war cool nur Freunde sein? 548 00:24:18,195 --> 00:24:21,285 - Ich glaube schon. Hoffentlich. 549 00:24:21,329 --> 00:24:23,331 Er ist ein wirklich netter Kerl. 550 00:24:23,374 --> 00:24:24,985 - Und nicht schlecht anzusehen. 551 00:24:25,028 --> 00:24:27,509 - Ich weiß, ich weiß. Aber... 552 00:24:27,553 --> 00:24:30,164 Jetzt ist einfach keine gute Zeit für mich zu datieren. 553 00:24:30,207 --> 00:24:31,818 - Hmm. 554 00:24:31,861 --> 00:24:34,385 - Ich frage mich, wie oft Ich habe das in meinem Leben gesagt. 555 00:24:34,429 --> 00:24:35,865 [Alarm dröhnt] 556 00:24:35,909 --> 00:24:38,346 - Krankenwagen 61. Person verletzt. 557 00:24:38,389 --> 00:24:41,392 Woodlawn Memorial Park. 558 00:24:41,436 --> 00:24:44,352 - Oh! Mein Fehler. 559 00:24:44,395 --> 00:24:47,355 [Sirenen heulen] 560 00:24:47,398 --> 00:24:50,053 [angespannte Musik] 561 00:24:50,097 --> 00:24:53,056 - [stöhnt] Hilfe! 562 00:24:53,100 --> 00:24:55,581 Hilfe! 563 00:24:55,624 --> 00:24:58,888 [schreiend] 564 00:25:05,112 --> 00:25:05,504 . 565 00:25:05,547 --> 00:25:06,592 - Beeil dich bitte! 566 00:25:06,635 --> 00:25:08,071 - Eins zwei drei-- 567 00:25:08,115 --> 00:25:10,030 [beide grunzen] 568 00:25:10,073 --> 00:25:12,511 Es ist zu schwer. - Oh Gott! 569 00:25:12,554 --> 00:25:14,730 - Versand sagte ein Feuerwehrauto ist unterwegs, 570 00:25:14,774 --> 00:25:16,340 Also einfach durchhalten noch ein paar Minuten. 571 00:25:16,384 --> 00:25:19,561 In der Zwischenzeit gebe ich dir etwas Fentanyl gegen die Schmerzen. 572 00:25:19,605 --> 00:25:20,780 - Aussehen! 40er ziehen hoch! 573 00:25:20,823 --> 00:25:22,999 Hallo! Hier drüben! 574 00:25:23,043 --> 00:25:26,046 - [schreit] 575 00:25:28,701 --> 00:25:31,486 - Hey, wir müssen das bekommen so schnell wir können von ihm weg. 576 00:25:31,530 --> 00:25:33,140 - [weint] 577 00:25:33,183 --> 00:25:34,924 - Chase, Wynn, Bringen Sie etwas Cribbing auf. 578 00:25:34,968 --> 00:25:37,448 - Kopiere das! - Da bist du ja. 579 00:25:37,492 --> 00:25:38,885 Atme, hey, atme. Atmen. 580 00:25:38,928 --> 00:25:40,451 - [keuchend schwach] - Los geht's. 581 00:25:40,495 --> 00:25:41,757 - Alles klar, Chase, schnapp dir diese Seite. 582 00:25:41,801 --> 00:25:43,411 Wynn, mach dich bereit dieses Ding zu klammern. 583 00:25:43,454 --> 00:25:44,586 - Gut. Ich werde helfen. 584 00:25:44,630 --> 00:25:45,935 Mackey, mach dich bereit um ihn herauszuschieben. 585 00:25:45,979 --> 00:25:47,633 - Habe es. 586 00:25:49,548 --> 00:25:52,115 - Gut. Bereit? 587 00:25:52,159 --> 00:25:54,117 Gut. Und heben. 588 00:25:54,161 --> 00:25:57,599 - [schreit] 589 00:25:57,643 --> 00:26:00,515 - Hey, hey, du bist raus. 590 00:26:03,605 --> 00:26:05,520 - Es sieht aus wie eine geschlossene radiale Fraktur. 591 00:26:05,564 --> 00:26:06,739 Bringen wir ihn zu Med. 592 00:26:06,782 --> 00:26:08,479 Okay, setz dich für mich auf, Schatz. 593 00:26:08,523 --> 00:26:11,570 - Hey, danke für die Unterstützung. - Ja. 594 00:26:11,613 --> 00:26:14,485 ♪ 595 00:26:14,529 --> 00:26:15,835 Los geht's. 596 00:26:15,878 --> 00:26:18,054 - Los geht's. Du machst das großartig. 597 00:26:18,098 --> 00:26:20,143 - Okay. Lass dich aufstehen. 598 00:26:20,187 --> 00:26:23,494 - [stöhnt] 599 00:26:23,538 --> 00:26:25,888 - "Jinglesnaps"? [lacht] 600 00:26:25,932 --> 00:26:27,107 [Hupen] 601 00:26:27,150 --> 00:26:28,630 [Horn quietscht] 602 00:26:28,674 --> 00:26:34,201 ♪ 603 00:26:34,244 --> 00:26:35,768 - [lacht] 604 00:26:37,857 --> 00:26:39,598 - Was ist los? 605 00:26:39,641 --> 00:26:41,469 - Dies ist Showmen's Rest. 606 00:26:41,512 --> 00:26:43,993 Der Clown-Friedhof. - Das was? 607 00:26:44,037 --> 00:26:46,648 - Nach einem Zirkus gebaut Zugunglück vor 100 Jahren. 608 00:26:46,692 --> 00:26:47,867 Es ist eine Chicagoer Legende. 609 00:26:47,910 --> 00:26:49,520 Ich dachte, jeder wüsste es über diesen Ort. 610 00:26:49,564 --> 00:26:50,696 - Oh, dachte ich etwas war los 611 00:26:50,739 --> 00:26:52,611 als wir vorbeikamen das Elefantenmausoleum. 612 00:26:52,654 --> 00:26:54,569 - Ich wusste es nicht. - Geht es dir gut? 613 00:26:54,613 --> 00:26:55,831 - Ich mache keine Clowns! 614 00:26:55,875 --> 00:26:57,093 - Okay, halt dich einfach fest. Ich schaff das. 615 00:26:57,137 --> 00:26:59,922 Hey Leute, wir haben ein medizinischer Notfall hier. 616 00:26:59,966 --> 00:27:02,185 Ich brauche alle, um zu bleiben auf dieser Seite von Blinkies Grab 617 00:27:02,229 --> 00:27:04,100 und weg von den Medizinern. 618 00:27:04,144 --> 00:27:05,232 Danke. 619 00:27:05,275 --> 00:27:06,712 - [wimmert] - Okay? 620 00:27:06,755 --> 00:27:08,235 [Horn hupt schnell] Ja, danke. 621 00:27:08,278 --> 00:27:10,672 - [wimmert] 622 00:27:10,716 --> 00:27:13,588 - Liebe die Perücke. 623 00:27:13,632 --> 00:27:16,112 - Danke. - Bitte. 624 00:27:16,156 --> 00:27:18,201 [lacht] 625 00:27:18,245 --> 00:27:19,681 [Hornfalken] 626 00:27:19,725 --> 00:27:22,902 [Glockenspiel] 627 00:27:22,945 --> 00:27:25,948 - Matt Casey. Wo warst du? 628 00:27:25,992 --> 00:27:29,038 Sie verlassen uns für einen von diesen großen Läden? 629 00:27:29,082 --> 00:27:30,649 - [lacht] Noch nie. 630 00:27:30,692 --> 00:27:33,782 Ich habe gerade nachgelassen die Bauauftritte in letzter Zeit. 631 00:27:33,826 --> 00:27:35,175 CFD beschäftigt mich. 632 00:27:35,218 --> 00:27:37,177 - Was kann ich dir bringen? - Naja eigentlich, 633 00:27:37,220 --> 00:27:39,658 Chuck, ich bin hier ungefähr das Feuer neulich, 634 00:27:39,701 --> 00:27:40,920 drüben auf Armitage. 635 00:27:40,963 --> 00:27:42,661 - Das Feuer? 636 00:27:42,704 --> 00:27:44,663 - Jemand hat einen Propantank benutzt als Sprengstoff, 637 00:27:44,706 --> 00:27:46,534 und wir denken, dass sie haben könnten kaufte es von dir. 638 00:27:46,577 --> 00:27:48,188 - Ach nein. 639 00:27:48,231 --> 00:27:50,799 - Ja, ich hatte gehofft, du hast eine Aufnahme des Mannes vor der Kamera. 640 00:27:50,843 --> 00:27:52,801 Bitte sagen Sie mir das System ist nicht nur für die Show. 641 00:27:52,845 --> 00:27:54,803 - Nein, es ist echt. 642 00:27:54,847 --> 00:27:56,805 Aber weißt du es? als er es gekauft hat? 643 00:27:56,849 --> 00:27:58,241 - Ich hoffte du könntest es mir sagen 644 00:27:58,285 --> 00:28:00,548 - Im Gegensatz zu die schicke Kamera, 645 00:28:00,591 --> 00:28:03,116 unser Inventarsystem ist noch im dunklen Zeitalter. 646 00:28:03,159 --> 00:28:06,032 Ich kann nicht genau sagen eine einzelne Transaktion. 647 00:28:06,075 --> 00:28:08,730 - Du musst mir etwas geben, Futter. 648 00:28:08,774 --> 00:28:10,993 Dieses Feuer brachte einen guten Mann im Krankenhaus. 649 00:28:11,037 --> 00:28:13,169 - Ich werde Ihnen sagen, was. 650 00:28:13,213 --> 00:28:17,043 Hier ist die Website und das Passwort für die Überwachungskameras. 651 00:28:17,086 --> 00:28:19,219 Es geht 30 Tage zurück, 652 00:28:19,262 --> 00:28:21,177 Das ist so etwas wie, ähm, 653 00:28:21,221 --> 00:28:24,703 300 Stunden Filmmaterial du musst durchkämmen. 654 00:28:24,746 --> 00:28:27,183 - Ich werde etwas Arbeitskräfte werfen am Problem. 655 00:28:27,227 --> 00:28:29,838 Danke, Chuck. - Wetten Sie? 656 00:28:29,882 --> 00:28:31,840 Komm bald wieder. - Ja. 657 00:28:31,884 --> 00:28:33,320 - Und etwas Geld ausgeben, würdest du? 658 00:28:33,363 --> 00:28:35,757 - [lacht] Wird besorgt. 659 00:28:43,939 --> 00:28:46,115 - Darren? 660 00:28:46,159 --> 00:28:47,900 Ich hatte keine Ahnung, dass dies für dich war. 661 00:28:47,943 --> 00:28:50,337 Komm her, Mann! 662 00:28:50,380 --> 00:28:52,992 Okay, ich sehe dich. 663 00:28:53,035 --> 00:28:55,298 Diese Brandbekämpfung erledigt hat dich ausgefüllt. 664 00:28:55,342 --> 00:28:57,213 Sie sehen aus wie du könntest mich fast schlagen 665 00:28:57,257 --> 00:28:58,780 in einem 100-Meter-Strich jetzt. 666 00:28:58,824 --> 00:29:01,043 - Oh nein, war ich nicht derjenige? dich immer schlagen? 667 00:29:01,087 --> 00:29:03,785 - Lügen! 668 00:29:03,829 --> 00:29:06,309 Danke, Mann. - Hier. 669 00:29:06,353 --> 00:29:08,790 - Und ich schätze die Bestellung. 670 00:29:08,834 --> 00:29:11,053 Ich tue alles was ich kann um das Restaurant am Leben zu erhalten. 671 00:29:11,097 --> 00:29:13,055 - Ich kann es mir nicht vorstellen. 672 00:29:13,099 --> 00:29:15,666 Also ... ich habe jemanden getroffen 673 00:29:15,710 --> 00:29:18,234 wer erinnert mich irgendwie an dich Zurück in den Tag. 674 00:29:18,278 --> 00:29:21,194 - Ja? - Ja. 675 00:29:21,237 --> 00:29:22,804 Und ich muss um einen Gefallen bitten. 676 00:29:27,026 --> 00:29:29,071 - Wir müssen hier bestellen öfters. 677 00:29:29,115 --> 00:29:31,073 Oder vielleicht jeden Tag. - Ja. 678 00:29:31,117 --> 00:29:32,858 Ein Freund von mir besitzt den Ort. 679 00:29:32,901 --> 00:29:35,948 Ich werde es ihn wissen lassen Er hat einige neue Fans. 680 00:29:35,991 --> 00:29:37,253 - Was machst du Morgen Nacht? 681 00:29:37,297 --> 00:29:39,299 Möchtest du rüberkommen und Blackhawks sehen? 682 00:29:39,342 --> 00:29:42,171 - Eigentlich habe ich Pläne. Nächstes Mal. 683 00:29:47,873 --> 00:29:49,962 - Hast du gesehen was ist gerade passiert? 684 00:29:50,005 --> 00:29:53,269 - Sie wollte etwas Wasser holen? - Sie hat mich umgehauen. 685 00:29:53,313 --> 00:29:55,184 - Das klingt nach Sie ist nur beschäftigt. 686 00:29:55,228 --> 00:29:58,840 - Nein, Cruz ist über uns, Jetzt ist sie über uns hinweg. 687 00:29:58,884 --> 00:30:02,713 Bevor mir Obst verboten wurde, und jetzt bin ich nur ... 688 00:30:02,757 --> 00:30:04,803 regelmäßige Frucht. 689 00:30:04,846 --> 00:30:07,849 - Wieder vielleicht, nur vielleicht, 690 00:30:07,893 --> 00:30:10,199 Sie ist eigentlich nur beschäftigt. 691 00:30:10,243 --> 00:30:12,898 - Nein, ich muss mich machen wieder gefährlich. 692 00:30:12,941 --> 00:30:15,378 - Nein, das solltest du nicht tun. 693 00:30:15,422 --> 00:30:17,859 - Du hättest es sehen sollen. Er hat gerade das Kommando übernommen 694 00:30:17,903 --> 00:30:19,861 und leitete diese Clowns direkt aus dem Weg. 695 00:30:19,905 --> 00:30:21,907 Ich sage dir, es war fantastisch. 696 00:30:21,950 --> 00:30:23,299 [kichert] 697 00:30:23,343 --> 00:30:25,040 Was? 698 00:30:29,175 --> 00:30:31,003 - Du wirst es wirklich tun mich das machen lassen? 699 00:30:31,046 --> 00:30:33,701 - Was ist zu tun? - [seufzt] 700 00:30:33,744 --> 00:30:36,704 So okay. 701 00:30:36,747 --> 00:30:39,794 Sie haben einige Beulen gehabt mit den Jungs in letzter Zeit, richtig? 702 00:30:39,838 --> 00:30:42,275 Vielleicht hatte dein Herz stampfte ein wenig. 703 00:30:42,318 --> 00:30:43,842 Wer hat das nicht? 704 00:30:43,885 --> 00:30:46,366 Aber du bist kein welkendes Mauerblümchen. 705 00:30:46,409 --> 00:30:48,324 Bozophobia beiseite, 706 00:30:48,368 --> 00:30:50,892 Du bist ein arschfickendes Mitglied des CFD. 707 00:30:50,936 --> 00:30:52,981 Und mein Freund, es ist Zeit 708 00:30:53,025 --> 00:30:54,940 für dich anzuziehen deine große Mädchenausrüstung 709 00:30:54,983 --> 00:30:57,725 und stelle dich wieder dem Tier. 710 00:30:57,768 --> 00:31:00,162 - Du denkst? - [seufzt dramatisch] 711 00:31:00,206 --> 00:31:03,035 - Nur um klarzustellen, "das Biest" sind Männer? 712 00:31:03,078 --> 00:31:05,080 Oder ist es speziell Grainger? 713 00:31:05,124 --> 00:31:07,126 - Sylvie Brett, ich nur Pep hat dich verdammt noch mal ausreden lassen. 714 00:31:07,169 --> 00:31:09,998 Kein Waffeln mehr. 715 00:31:10,042 --> 00:31:11,434 - Dieser Typ, den wir suchen ... - Mm-hmm? 716 00:31:11,478 --> 00:31:14,089 - Ich bin froh, dass er nicht gelandet ist Nimm deinen Kopf ab. 717 00:31:14,133 --> 00:31:15,786 - [lacht] Ja ich auch. 718 00:31:15,830 --> 00:31:19,703 - Aber ich habe dich reden hören, und meine zwei Cent? 719 00:31:19,747 --> 00:31:23,011 Ich denke du solltest ehrlich sein mit Chloe über das, was passiert ist. 720 00:31:23,055 --> 00:31:26,362 - Warte, Kelly Severide ist Beziehungsberatung abgeben? 721 00:31:26,406 --> 00:31:28,103 - Nun ja... 722 00:31:28,147 --> 00:31:31,019 Vor einiger Zeit habe ich mich entschieden um die Wahrheit vor Kidd zu bewahren. 723 00:31:31,063 --> 00:31:34,457 Ich dachte, ich würde sie beschützen. Stattdessen hätte ich sie fast verloren. 724 00:31:37,156 --> 00:31:39,723 Wie ich schon sagte, nur meine zwei Cent. 725 00:31:39,767 --> 00:31:42,248 [Türklicks] 726 00:31:46,252 --> 00:31:48,863 - Ritter. 727 00:31:51,257 --> 00:31:54,216 [feierliche Musik] 728 00:31:54,260 --> 00:31:55,391 ♪ 729 00:31:55,435 --> 00:31:57,872 - Vanessa? Was ist los? 730 00:31:57,916 --> 00:32:00,048 - Jim ist ... [seufzt zitternd] 731 00:32:00,092 --> 00:32:03,530 Jim ist ... 732 00:32:03,573 --> 00:32:06,054 Er ist tot. 733 00:32:06,098 --> 00:32:07,099 - Was? 734 00:32:07,142 --> 00:32:10,232 [düstere Musik] 735 00:32:10,276 --> 00:32:12,800 ♪ 736 00:32:12,843 --> 00:32:14,106 Hey, hey. 737 00:32:14,149 --> 00:32:17,196 Oh, oh-- - [weint] 738 00:32:21,287 --> 00:32:24,420 - Es tut mir Leid. 739 00:32:24,464 --> 00:32:26,945 Es tut mir Leid. - [weint] 740 00:32:31,993 --> 00:32:32,428 . 741 00:32:32,472 --> 00:32:35,910 - Die Ärzte würden es mir nicht sagen viel, weil ich keine Familie bin. 742 00:32:35,954 --> 00:32:39,566 Aber ich verstehe nicht. Er wurde besser. 743 00:32:39,609 --> 00:32:41,394 - Bei starken Verbrennungen und Rauchinhalation, 744 00:32:41,437 --> 00:32:43,874 Patienten sehen aus wie sie erholen sich. 745 00:32:45,615 --> 00:32:48,227 Dann drehen sie sich um zum Schlechten. 746 00:32:48,270 --> 00:32:49,968 - Ich hätte bei ihm sein sollen. 747 00:32:51,752 --> 00:32:55,234 Er war alleine. 748 00:32:55,277 --> 00:32:58,672 - Ich hoffe, jemand kann sich melden zu seiner Schwester. 749 00:32:58,715 --> 00:33:00,717 Ihr Verlust tut mir leid, Vanessa. 750 00:33:00,761 --> 00:33:02,545 Ich bin wirklich. 751 00:33:02,589 --> 00:33:04,678 Er war ein guter Mann. 752 00:33:08,725 --> 00:33:11,772 - Leute, denke ich Ich habe unseren Brandstifter gefunden. 753 00:33:11,815 --> 00:33:13,817 Das ist das Propan, richtig? 754 00:33:13,861 --> 00:33:16,559 [angespannte Musik] 755 00:33:16,603 --> 00:33:19,780 - Ja ... aber das ist nicht Dixon. 756 00:33:19,823 --> 00:33:21,695 - Mm-mm. - Oh, verdammt. 757 00:33:21,738 --> 00:33:24,654 - Warte warte warte. Warten. 758 00:33:24,698 --> 00:33:27,788 [Schlüssel klappern] 759 00:33:27,831 --> 00:33:29,616 Severide. 760 00:33:29,659 --> 00:33:32,619 ♪ 761 00:33:32,662 --> 00:33:34,838 Wir kennen diesen Kerl. 762 00:33:36,579 --> 00:33:39,800 - Er ist derjenige, der lebt direkt in der Nähe der Gasse. 763 00:33:39,843 --> 00:33:46,850 ♪ 764 00:33:48,504 --> 00:33:49,984 Gemäß das Büro des Assessors, 765 00:33:50,028 --> 00:33:52,987 Dieser Typ besitzt den besseren Teil dieses Blocks. 766 00:33:53,031 --> 00:33:56,034 Er hat viel zu tun Eigenschaftswerte hier. 767 00:34:05,130 --> 00:34:07,306 - Hey es ist meine Feuerwehrfreunde. 768 00:34:07,349 --> 00:34:09,743 - Sie können die Handlung fallen lassen. 769 00:34:09,786 --> 00:34:11,005 - Ich bin mir nicht sicher was du meinst. 770 00:34:11,049 --> 00:34:12,398 - Wir wissen du hast dich beschwert 771 00:34:12,441 --> 00:34:14,008 über das Lager für Monate, 772 00:34:14,052 --> 00:34:15,923 und wir wissen, dass es dein war Anrufe ins Stationsbüro 773 00:34:15,966 --> 00:34:17,881 das hat die Aufräumcrew hier so schnell. 774 00:34:17,925 --> 00:34:19,753 - Und ich möchte, dass du es weißt, 775 00:34:19,796 --> 00:34:21,711 sein Name war James Benevides, 776 00:34:21,755 --> 00:34:23,844 Big Jim für diejenigen, die ihn kannten. 777 00:34:23,887 --> 00:34:26,977 Er war nicht nur einer gesichtslos niemand in einem Zelt. 778 00:34:27,021 --> 00:34:28,588 Er hatte eine Schwester. 779 00:34:28,631 --> 00:34:30,459 Er hatte Neffen. Er hatte Freunde ... 780 00:34:30,503 --> 00:34:32,374 - Ich weiß es nicht worum es geht 781 00:34:32,418 --> 00:34:35,856 Du bist offensichtlich verärgert. Und ich bin gerade beschäftigt, also ... 782 00:34:35,899 --> 00:34:37,988 - Nein, du wirst zuhören. 783 00:34:38,032 --> 00:34:39,816 - Er half Menschen ... 784 00:34:39,860 --> 00:34:42,863 zuerst als Lehrer, dann ein Soldat. 785 00:34:42,906 --> 00:34:44,343 Er überlebte den Irak, 786 00:34:44,386 --> 00:34:46,693 und er überlebte zehn Jahre auf den Straßen. 787 00:34:46,736 --> 00:34:49,826 Aber was er nicht überleben konnte war das Feuer, das du gesetzt hast. 788 00:34:49,870 --> 00:34:51,959 - Whoa, ich habe nicht angefangen ... - Wir haben dich vor der Kamera, 789 00:34:52,002 --> 00:34:54,048 Propan kaufen! [Sirenen heulen] 790 00:34:54,092 --> 00:34:56,050 Und einige der Lagerbewohner 791 00:34:56,094 --> 00:34:59,053 Platziere dich am Tatort am Morgen des Feuers. 792 00:34:59,097 --> 00:35:00,968 Ich wollte dich nur davon abbringen des Begriffs 793 00:35:01,011 --> 00:35:04,711 das irgendwie Jims Leben war weniger wert als deins. 794 00:35:04,754 --> 00:35:07,409 Es war nicht. 795 00:35:13,502 --> 00:35:15,896 - Hallo-- 796 00:35:18,028 --> 00:35:19,378 - Er wartet auf dich. 797 00:35:19,421 --> 00:35:22,511 - Alan Wicker, du bist unter Verhaftung wegen Brandstiftung, 798 00:35:22,555 --> 00:35:24,687 Pflanzen eines Brandgeräts, 799 00:35:24,731 --> 00:35:27,081 und der Mord an James Benevides. 800 00:35:27,125 --> 00:35:34,132 ♪ 801 00:35:36,786 --> 00:35:38,919 - Vielen Dank. 802 00:35:38,962 --> 00:35:41,748 Danke fürs Abendessen. 803 00:35:41,791 --> 00:35:43,576 Das musstest du nicht tun, Wissen Sie? 804 00:35:43,619 --> 00:35:45,926 - Ich weiß. 805 00:35:45,969 --> 00:35:49,495 - Ich muss fragen, warum bist du? so nett zu mir sein? 806 00:35:49,538 --> 00:35:51,758 Ich meine, ist es aus Mitleid? 807 00:35:51,801 --> 00:35:53,977 Oder etwas anderes? 808 00:35:56,980 --> 00:35:58,721 - Ich hatte einen Freund-- 809 00:35:58,765 --> 00:36:00,767 mein bester Freund-- 810 00:36:00,810 --> 00:36:03,944 der gerade aus meinem Leben ausgestiegen ist Eines Tages. 811 00:36:03,987 --> 00:36:06,686 Keine Erklärung. 812 00:36:06,729 --> 00:36:09,819 Ich meine zuerst Ich war genervt. 813 00:36:09,863 --> 00:36:13,867 Aber nach einer Weile, Ich habe mir Sorgen gemacht, also ... 814 00:36:13,910 --> 00:36:15,999 Ich ging zu seinem Haus und herausgefunden ... 815 00:36:16,043 --> 00:36:18,045 er und seine Mutter war vertrieben worden. 816 00:36:19,873 --> 00:36:21,831 Nachbar hat es mir gesagt seine Mutter hat ihn beschuldigt, 817 00:36:21,875 --> 00:36:25,052 und das Letzte, was sie gehört hatte, 818 00:36:25,095 --> 00:36:28,011 Er war allein auf der Straße. 819 00:36:30,057 --> 00:36:31,972 - Das ist Scheiße. 820 00:36:32,015 --> 00:36:35,236 - Ich meine, ich war so verrückt er hatte nichts gesagt, 821 00:36:35,280 --> 00:36:38,239 Weißt du, lass mich versuchen zu helfen. 822 00:36:38,283 --> 00:36:40,459 Es kam ihm nicht in den Sinn 823 00:36:40,502 --> 00:36:43,244 das, mit ein paar schlechten Pausen, 824 00:36:43,288 --> 00:36:46,682 Die meisten von uns könnten enden in genau dieser Situation. 825 00:36:47,770 --> 00:36:50,251 - Geht es ihm jetzt gut? 826 00:36:50,295 --> 00:36:52,253 - Ja. 827 00:36:52,297 --> 00:36:54,168 Und er meldet sich immer noch freiwillig im Jugendzentrum 828 00:36:54,212 --> 00:36:57,040 das brachte ihn von der Straße. 829 00:36:57,084 --> 00:36:58,607 - Nun ja, Ich werde 60 sein 830 00:36:58,651 --> 00:37:00,653 Sie ziehen meinen Namen ab eine dieser Wartelisten. 831 00:37:00,696 --> 00:37:03,264 - Gut... 832 00:37:03,308 --> 00:37:05,571 Er telefonierte. 833 00:37:05,614 --> 00:37:08,226 - Was? 834 00:37:08,269 --> 00:37:10,271 Warten Sie, was meinst du? 835 00:37:10,315 --> 00:37:13,013 - Es ist ein Platz offen damit du dort lebst. 836 00:37:13,056 --> 00:37:16,016 Oder... 837 00:37:16,059 --> 00:37:19,237 Hier. 838 00:37:20,107 --> 00:37:21,935 - Vanessa? 839 00:37:21,978 --> 00:37:24,024 Ich bin Mekhi. 840 00:37:24,067 --> 00:37:25,678 Dieser Ort 841 00:37:25,721 --> 00:37:28,028 hat mich gerettet, als ich in deinem Alter war. 842 00:37:28,071 --> 00:37:30,204 Ich wette, es könnte dasselbe tun für dich. 843 00:37:30,248 --> 00:37:33,599 [sanfte Musik] 844 00:37:33,642 --> 00:37:36,079 ♪ 845 00:37:36,123 --> 00:37:37,907 - Das ist echt? 846 00:37:37,951 --> 00:37:39,692 - Es ist. 847 00:37:39,735 --> 00:37:42,695 Aber du musst es mir versprechen 848 00:37:42,738 --> 00:37:46,046 Sie bleiben in Kontakt. 849 00:37:46,089 --> 00:37:48,135 Kein Verschwinden, okay? 850 00:37:51,269 --> 00:37:53,314 - Ich verspreche es. 851 00:37:53,358 --> 00:37:55,316 - Okay. 852 00:37:55,360 --> 00:38:02,584 ♪ 853 00:38:11,854 --> 00:38:15,205 - Hallo. 854 00:38:15,249 --> 00:38:17,773 Nun, was bringt dich auf 40? 855 00:38:17,817 --> 00:38:19,601 - Ich könnte deine Hilfe wirklich gebrauchen. 856 00:38:19,645 --> 00:38:21,821 Es stellt sich also heraus, dass unser Haus ... 857 00:38:21,864 --> 00:38:23,953 wenig Werkzeuge. 858 00:38:23,997 --> 00:38:26,129 Hast du zusätzliche Halligans? 859 00:38:26,173 --> 00:38:29,045 - 51 fehlt es an Halligan Bars? Beeindruckend. 860 00:38:29,089 --> 00:38:32,092 - Ja, also bin ich nur ... 861 00:38:32,135 --> 00:38:35,661 hier versuchen zu helfen meine Feuerwehrkollegen. 862 00:38:35,704 --> 00:38:38,098 - Ich habe diese Art gesehen des verdächtigen Verhaltens vor. 863 00:38:38,141 --> 00:38:39,665 - Du hast? - Ja. 864 00:38:39,708 --> 00:38:42,058 Ja, meiner Erfahrung nach, es zeigt normalerweise ein ... 865 00:38:42,102 --> 00:38:44,234 sehr starkes Verlangen sich mit jemanden verabreden. 866 00:38:44,278 --> 00:38:46,280 - Hmm. - Aber ich muss dich warnen, 867 00:38:46,324 --> 00:38:49,152 Es gibt keinen Beweis es funktioniert tatsächlich. 868 00:38:49,196 --> 00:38:50,676 - [lacht] 869 00:38:50,719 --> 00:38:53,809 Nun, ich bin bereit um es zu versuchen. 870 00:38:53,853 --> 00:38:56,377 - Ja? - [räuspert sich] 871 00:38:56,421 --> 00:39:00,076 Möchtest du vielleicht irgendwann mit mir ausgehen? 872 00:39:00,120 --> 00:39:02,296 Möglicherweise dieses Wochenende? 873 00:39:02,340 --> 00:39:05,952 - Ich würde. 874 00:39:05,995 --> 00:39:07,954 Und ich höre Der Zirkus ist in der Stadt. 875 00:39:07,997 --> 00:39:10,304 - Okay, beim zweiten Gedanken, Vielleicht bleibe ich zu Hause. 876 00:39:10,348 --> 00:39:12,828 - [lacht] 877 00:39:12,872 --> 00:39:15,353 - [kichert] 878 00:39:16,745 --> 00:39:18,399 - Hallo. Kopf hoch. 879 00:39:18,443 --> 00:39:22,142 Ich habe von ein paar Leuten gehört, dass wir es sind soll nicht im Haus datieren. 880 00:39:22,185 --> 00:39:25,058 - Einige Leute? Wie wer? 881 00:39:25,101 --> 00:39:27,408 - Nicht wichtig. 882 00:39:27,452 --> 00:39:29,105 Aber offensichtlich bedeutet es dass wir behalten sollten 883 00:39:29,149 --> 00:39:31,194 Was passiert zwischen uns? auf dem Tiefpunkt. 884 00:39:31,238 --> 00:39:34,154 Da ist es irgendwie ... tabu. 885 00:39:34,197 --> 00:39:36,069 - Wie tabu ist das eigentlich? 886 00:39:36,112 --> 00:39:37,331 Kidd und Severide sind zusammen. 887 00:39:37,375 --> 00:39:40,029 Und Casey war verheiratet 888 00:39:40,073 --> 00:39:42,380 zu einem Feuerwehrmann mit 51, richtig? 889 00:39:42,423 --> 00:39:45,339 - Ja, das habe ich gehört. Aber dennoch. 890 00:39:45,383 --> 00:39:48,342 Nur damit du weißt, denke ich über den Kauf eines Motorrades. 891 00:39:48,386 --> 00:39:51,693 Oder ein Wingsuit. Ich habe mich noch nicht wirklich entschieden. 892 00:39:55,697 --> 00:39:57,003 - Ich bin froh, dass du da warst. 893 00:39:57,046 --> 00:39:59,397 Sonst hätte ich vielleicht hat dem Kerl den Kiefer gebrochen. 894 00:39:59,440 --> 00:40:02,051 - Was lässt dich denken Ich hätte dich aufgehalten? 895 00:40:02,095 --> 00:40:04,271 Entschuldigung für Big Jim. 896 00:40:04,314 --> 00:40:07,230 - Ja ich auch. 897 00:40:16,892 --> 00:40:18,241 - Ich bin so froh, dass du zu Hause bist! 898 00:40:18,285 --> 00:40:20,069 Hör dir das an! - Ich muss dir etwas sagen. 899 00:40:20,113 --> 00:40:21,331 - Nein, nein, nein, ich muss sagen ... - Nein, bitte, bitte. 900 00:40:21,375 --> 00:40:23,856 Lassen Sie mich das einfach rausholen. [seufzt] 901 00:40:23,899 --> 00:40:27,163 Äh... 902 00:40:27,207 --> 00:40:29,862 Das ist nicht von etwas Bungee-Schnur. 903 00:40:29,905 --> 00:40:32,865 Ich hatte einen engen Anruf bei einem Vorfall, 904 00:40:32,908 --> 00:40:34,170 und ich wollte nicht um dich zu beunruhigen, also-- 905 00:40:34,214 --> 00:40:35,955 - Joe ... 906 00:40:35,998 --> 00:40:38,261 Wir haben einen Jungen. 907 00:40:39,785 --> 00:40:42,135 [kichert] 908 00:40:42,178 --> 00:40:44,833 - Wir haben einen Jungen? - Ja. 909 00:40:44,877 --> 00:40:46,444 - Oh, wir haben einen Jungen! 910 00:40:46,487 --> 00:40:49,098 [seufzt zufrieden] - [kichert] 911 00:40:50,535 --> 00:40:53,146 - Wir haben einen Jungen. - Ja. 912 00:41:01,371 --> 00:41:01,546 . 913 00:41:01,589 --> 00:41:04,462 [dramatische Musik] 914 00:41:04,505 --> 00:41:11,512 ♪ 915 00:41:30,313 --> 00:41:33,316 [Wolf heult] 64204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.