Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:02,263
.
2
00:00:02,306 --> 00:00:04,700
[helle Töne]
3
00:00:04,743 --> 00:00:06,441
- Mackey ...
Du willst ein Bier?
4
00:00:06,484 --> 00:00:08,008
- Ich will nicht mehr nehmen
5
00:00:08,051 --> 00:00:11,141
von dir rumhängen,
in der Schweißzeit heiß aussehen.
6
00:00:11,185 --> 00:00:13,013
- Ich habe das Gefühl, dass du es tust.
7
00:00:13,056 --> 00:00:16,146
- Dieser Sanitäter, Brett--
sieht sie jemanden?
8
00:00:16,190 --> 00:00:18,409
- Die musst du nehmen
an deine Freunde?
9
00:00:18,453 --> 00:00:21,151
- Nein, sie können warten.
10
00:00:21,195 --> 00:00:23,197
- Wäre es möglich
aufschieben
11
00:00:23,240 --> 00:00:25,286
den Leutnantentest machen
bis nächstes Jahr?
12
00:00:25,329 --> 00:00:26,678
- Warten ist ein Glücksspiel.
13
00:00:26,722 --> 00:00:28,463
- Du brauchst meine Hilfe nicht.
Das muss man wissen.
14
00:00:28,506 --> 00:00:30,769
- Du musst es mir sagen
"Du hast das, Stella Kidd"
15
00:00:30,813 --> 00:00:33,468
und stattdessen,
Du machst mich fertig.
16
00:00:33,511 --> 00:00:36,514
- Ich weiß wie schlecht
Ich habe es vermasselt,
17
00:00:36,558 --> 00:00:38,299
und deshalb ...
18
00:00:38,342 --> 00:00:41,737
Ich werde dich niemals gehen lassen
wieder von mir.
19
00:00:45,828 --> 00:00:49,440
- Wir sollten weg.
Nur wir.
20
00:00:49,484 --> 00:00:51,399
- Du hast irgendwo im Sinn
das beinhaltet nicht
21
00:00:51,442 --> 00:00:53,357
Flughäfen oder Menschenmassen?
22
00:00:53,401 --> 00:00:55,707
- Was ist mit der Kabine?
23
00:00:55,751 --> 00:00:59,059
- So vereiste Straßen,
schneebedeckte Auffahrt,
24
00:00:59,102 --> 00:01:03,106
Minusgrade,
und wir beide?
25
00:01:03,150 --> 00:01:04,368
Klingt heiß.
26
00:01:04,412 --> 00:01:06,370
- Das ist genau
was ich dachte.
27
00:01:06,414 --> 00:01:08,372
[lacht]
28
00:01:08,416 --> 00:01:11,462
[undeutliche PA-Ankündigung]
29
00:01:13,595 --> 00:01:16,206
- Chef, hast du eine Sekunde?
30
00:01:16,250 --> 00:01:18,556
- Ja.
Na sicher.
31
00:01:18,600 --> 00:01:20,776
- Über die Prüfung des Leutnants.
32
00:01:20,819 --> 00:01:23,083
Ich weiß, ich habe dich gefragt
um es neu zu planen, und--
33
00:01:23,126 --> 00:01:26,434
- Ich habe deinen Namen nie genommen
von der Liste.
34
00:01:26,477 --> 00:01:28,088
- Hast du nicht?
35
00:01:28,131 --> 00:01:32,266
- Ich hoffe nur, dass Sie nicht haben
in Ihrem Studium zurückgefallen.
36
00:01:32,309 --> 00:01:34,224
- Nein Sir.
37
00:01:34,268 --> 00:01:35,617
Nein, habe ich nicht.
38
00:01:35,660 --> 00:01:38,620
[erhebende Musik]
39
00:01:38,663 --> 00:01:42,363
♪
40
00:01:42,406 --> 00:01:45,148
- Meine Herren.
41
00:01:45,192 --> 00:01:48,412
Ritter.
42
00:01:48,456 --> 00:01:50,458
Hallo.
Eingehend.
43
00:01:50,501 --> 00:01:54,331
- Aus welchem Anlass?
44
00:01:54,375 --> 00:01:56,638
Warten Sie, ist das--
- Chloe ist schwanger.
45
00:01:56,681 --> 00:01:58,292
[alle jubeln]
46
00:01:58,335 --> 00:01:59,684
- Aww!
47
00:01:59,728 --> 00:02:02,165
[Beifall]
48
00:02:02,209 --> 00:02:03,601
Papa Cruz!
49
00:02:03,645 --> 00:02:06,561
- Herzlichen Glückwunsch, Joe.
- Danke, Leutnant.
50
00:02:06,604 --> 00:02:09,564
- Oh.
Du hast nicht gespart.
51
00:02:09,607 --> 00:02:12,262
- Herrmann!
Cruz bekommt ein Baby.
52
00:02:12,306 --> 00:02:15,787
- Oh, ist das so?
[lacht]
53
00:02:15,831 --> 00:02:17,659
Bekomme ich eine Zigarre?
oder was?
54
00:02:17,702 --> 00:02:19,139
- Oh du, mein Freund?
- Mm-hmm.
55
00:02:19,182 --> 00:02:21,489
- Hast du zwei?
- Hallo.
56
00:02:21,532 --> 00:02:22,794
- Danke
für dieses Geheimnis.
57
00:02:22,838 --> 00:02:24,187
- Es war nicht einfach.
58
00:02:24,231 --> 00:02:25,797
Sie wissen wie viel
Ich mag es, meinen Mund zu führen.
59
00:02:25,841 --> 00:02:28,278
[beide lachen]
60
00:02:28,322 --> 00:02:30,933
- Hallo.
Wir sollten...
61
00:02:30,976 --> 00:02:32,456
schleich dich irgendwann raus.
62
00:02:32,500 --> 00:02:34,719
Probieren Sie diese aus.
63
00:02:34,763 --> 00:02:35,938
[Lachen]
64
00:02:35,981 --> 00:02:37,679
- Ich würde mich davonschleichen
jederzeit bei dir.
65
00:02:37,722 --> 00:02:38,897
- Oh ich weiss.
66
00:02:38,941 --> 00:02:40,943
[Alarme ertönen]
67
00:02:40,986 --> 00:02:42,901
- Station 51, Strukturbrand.
68
00:02:42,945 --> 00:02:44,251
West Armitage
und North Leavitt.
69
00:02:44,294 --> 00:02:46,949
- Herzliche Glückwünsche.
- Gut gemacht, Cruz.
70
00:02:46,992 --> 00:02:49,952
[angespannte Musik]
71
00:02:49,995 --> 00:02:52,781
♪
72
00:02:52,824 --> 00:02:56,176
[Sirenen heulen]
73
00:02:56,219 --> 00:02:58,656
[undeutliches Geschrei
und Geschwätz]
74
00:03:00,789 --> 00:03:03,922
- Scherz, Mouch, lass niemanden
zurück in diese Gasse.
75
00:03:03,966 --> 00:03:06,316
Herrmann, melden Sie sich!
- Sie haben es verstanden, Captain!
76
00:03:06,360 --> 00:03:07,970
51, führe aus!
77
00:03:08,013 --> 00:03:10,233
- Gallo, du bist bei mir.
Lass es uns klären!
78
00:03:10,277 --> 00:03:11,800
- Wir nehmen die linke Seite!
Sie biegen rechts ab!
79
00:03:11,843 --> 00:03:13,671
Capp, Cruz ist bei mir.
Durchsuche jedes Zelt.
80
00:03:13,715 --> 00:03:15,238
- Kopieren Sie das, Leutnant.
81
00:03:15,282 --> 00:03:16,239
- Oh!
- Oh hallo.
82
00:03:16,283 --> 00:03:17,806
- Komm schon, komm schon.
- Steh auf.
83
00:03:17,849 --> 00:03:20,504
- Ich hab dich, komm schon.
84
00:03:20,548 --> 00:03:22,550
- Holen Sie diese Leute zurück.
85
00:03:22,593 --> 00:03:24,378
♪
86
00:03:24,421 --> 00:03:25,988
- [keuchend]
87
00:03:26,031 --> 00:03:27,772
- Hey, komm schon, lass uns gehen.
- Nein!
88
00:03:27,816 --> 00:03:29,296
Ich gehe nicht!
- Komm lass uns gehen.
89
00:03:29,339 --> 00:03:31,515
- Ich muss meine Sachen holen!
- Lass es!
90
00:03:31,559 --> 00:03:32,864
Lass uns gehen.
Komm schon.
91
00:03:32,908 --> 00:03:34,518
- [stöhnt]
92
00:03:39,436 --> 00:03:41,264
- Hey, füttere diese Linie weiter,
Ritter.
93
00:03:41,308 --> 00:03:43,919
- Darauf!
- Bewegung! Bewegung!
94
00:03:43,962 --> 00:03:46,443
- Hallo! Hallo!
Hey, hör auf! Halt!
95
00:03:46,487 --> 00:03:47,618
- Alles was ich besitze
ist in meinem Zelt!
96
00:03:47,662 --> 00:03:49,272
- Ja, das kannst du nicht
geh da rein--
97
00:03:49,316 --> 00:03:52,667
- Aber ich muss mein Buch bekommen!
- Ja, es ist nicht sicher, hey.
98
00:03:52,710 --> 00:03:56,453
[düstere Musik]
99
00:03:56,497 --> 00:03:59,369
- Ich habe sie, Ritter.
Hey, komm schon, komm schon.
100
00:03:59,413 --> 00:04:01,458
Komm schon.
101
00:04:01,502 --> 00:04:03,547
♪
102
00:04:03,591 --> 00:04:05,810
[entfernt hoch
Pfeifen]
103
00:04:05,854 --> 00:04:07,899
- [grunzt]
104
00:04:07,943 --> 00:04:13,688
♪
105
00:04:17,561 --> 00:04:17,953
.
106
00:04:17,996 --> 00:04:19,868
- Cruz!
Cruz!
107
00:04:19,911 --> 00:04:22,871
- Alle, melde dich!
- Cruz ist unten, Cruz ist unten!
108
00:04:22,914 --> 00:04:24,046
Bist du in Ordnung?
- Ja, mir geht es gut.
109
00:04:24,089 --> 00:04:25,352
Mir geht es gut.
110
00:04:25,395 --> 00:04:28,355
[Stöhnen]
Oh, verdammt.
111
00:04:28,398 --> 00:04:31,880
[sanfte dramatische Musik]
112
00:04:31,923 --> 00:04:34,012
♪
113
00:04:34,056 --> 00:04:36,972
- Whoa, du hast es fast geschafft
Ned Stark-ed.
114
00:04:37,015 --> 00:04:38,278
[lacht]
115
00:04:38,321 --> 00:04:39,801
- Hey, Capp, rede mit mir!
- Er ist okay.
116
00:04:39,844 --> 00:04:41,324
Ich bringe ihn jetzt raus.
117
00:04:41,368 --> 00:04:43,457
- Kopiere das.
118
00:04:43,500 --> 00:04:47,374
♪
119
00:04:47,417 --> 00:04:49,245
- Dieses Lager ist eine Gefahr.
Ich habe es gesagt.
120
00:04:49,289 --> 00:04:50,768
- Hey, können wir überhaupt helfen?
121
00:04:50,812 --> 00:04:53,249
- Du kannst zurücktreten
und lass uns arbeiten.
122
00:04:53,293 --> 00:04:56,905
♪
123
00:04:56,948 --> 00:04:58,733
- Irene, wo ist Big Jim?
Er ist nicht hier draußen!
124
00:04:58,776 --> 00:05:02,258
- Zuletzt habe ich gesehen, er ging zurück
um Rickys Rollstuhl zu bekommen.
125
00:05:02,302 --> 00:05:03,477
- Wohin ging er?
126
00:05:03,520 --> 00:05:07,002
- Rickys Zelt ist
der letzte rechts.
127
00:05:07,045 --> 00:05:09,787
- Hey, Casey, wir haben eins
männliches Opfer nicht gemeldet!
128
00:05:09,831 --> 00:05:11,746
Überprüfen Sie das letzte Zelt
auf der rechten Seite!
129
00:05:11,789 --> 00:05:13,400
- Kopiere das!
130
00:05:13,443 --> 00:05:16,098
- [Husten]
- Fast dort.
131
00:05:16,141 --> 00:05:19,144
- Hilfe!
[Keuchen, Husten]
132
00:05:25,412 --> 00:05:28,240
Hilfe - [hustet]
Hilfe!
133
00:05:28,284 --> 00:05:31,069
[grunzt]
134
00:05:31,113 --> 00:05:33,768
- Casey.
[grunzt]
135
00:05:33,811 --> 00:05:36,510
- Hey, lass ihn aufstehen.
Eins zwei--
136
00:05:38,512 --> 00:05:41,341
Erwischt.
137
00:05:41,384 --> 00:05:42,951
- Wie schlimm ist es?
- Mach dir keine Sorgen, Joe.
138
00:05:42,994 --> 00:05:44,996
Ich bin sicher, Chloe hat dich nicht geheiratet
für dein Aussehen.
139
00:05:45,040 --> 00:05:47,869
- Ha, ha.
- Hallo.
140
00:05:47,912 --> 00:05:50,393
Du hast mich da draußen erschreckt.
- Ja ich auch.
141
00:05:50,437 --> 00:05:53,962
Ich würde gerne hier sein, um zu sehen
Mein Kind kommt auf die Welt.
142
00:05:54,005 --> 00:05:56,486
- [Husten]
- Mackey!
143
00:05:56,530 --> 00:05:59,054
- Lasst uns ihn fangen
auf der Trage.
144
00:05:59,097 --> 00:06:02,492
- [Husten]
145
00:06:06,409 --> 00:06:07,802
- Der Puls ist schwach.
Beginnen wir eine IV.
146
00:06:07,845 --> 00:06:09,369
- Ja.
147
00:06:10,587 --> 00:06:13,068
- Woher wusstest du, dass ich Hilfe brauche?
148
00:06:13,111 --> 00:06:14,983
- Habe den Namen "Big Jim" gehört
und nahm eine wilde Vermutung.
149
00:06:15,026 --> 00:06:17,812
- Big Jim?
150
00:06:17,855 --> 00:06:19,901
Ich kenne ihn.
151
00:06:19,944 --> 00:06:21,119
Einmal in einem OD aufgerufen
152
00:06:21,163 --> 00:06:22,425
wenn sonst niemand
wollte sich engagieren.
153
00:06:22,469 --> 00:06:24,340
Er hat dem Kerl das Leben gerettet.
- Ich bin nicht überrascht.
154
00:06:24,384 --> 00:06:25,515
Er riskierte seinen Hals
versuchen zu bekommen
155
00:06:25,559 --> 00:06:27,865
dieser Rollstuhl für einen Freund.
156
00:06:31,391 --> 00:06:34,089
- Alles klar, Cap.
157
00:06:34,132 --> 00:06:35,351
- Ja ...
158
00:06:35,395 --> 00:06:37,484
51, wasche es runter!
159
00:06:37,527 --> 00:06:40,008
- Gut.
Lass uns gehen!
160
00:06:40,051 --> 00:06:42,358
- Lass uns gehen!
Einzug, Einzug!
161
00:06:42,402 --> 00:06:44,882
- Bringen wir ihn zu Med.
162
00:06:55,676 --> 00:06:59,506
- Hey, Brett.
Jemand hier, um dich zu sehen.
163
00:06:59,549 --> 00:07:01,943
- Hey, Sylvie.
164
00:07:01,986 --> 00:07:04,249
- Grainger.
Was bringt dich vorbei?
165
00:07:04,293 --> 00:07:06,034
Ich dachte, die Donut-Kriege
waren vorbei.
166
00:07:06,077 --> 00:07:07,992
- So sagen sie.
Ja.
167
00:07:08,036 --> 00:07:11,213
Ich schaue eigentlich nur
für einige Beutelventilmasken.
168
00:07:11,256 --> 00:07:12,649
Unser Ambo ist raus.
Hast du irgendwelche Extras?
169
00:07:12,693 --> 00:07:14,608
- Ja sicher.
Gib mir eine Sekunde.
170
00:07:14,651 --> 00:07:16,566
- Das ist so süß von dir,
171
00:07:16,610 --> 00:07:18,220
Botengänge
für Ihre Sanitäter.
172
00:07:18,263 --> 00:07:22,050
Es gibt nicht viele Motoren
Offiziere, die das tun würden.
173
00:07:22,093 --> 00:07:23,399
- Nun ja,
Ich bin ein Teamplayer.
174
00:07:23,443 --> 00:07:24,879
- Mm-hmm.
175
00:07:24,922 --> 00:07:26,489
- Bitte schön.
- Großartig, äh ...
176
00:07:29,623 --> 00:07:31,668
Äh, vielleicht könnte ich dir danken
177
00:07:31,712 --> 00:07:33,365
mit einem Drink bei Molly
irgendwann.
178
00:07:33,409 --> 00:07:36,151
- Ja eigentlich
Ich bin nach der Schicht dort unterwegs.
179
00:07:36,194 --> 00:07:40,111
- Dann werde ich dich dann sehen.
- Okay.
180
00:07:42,679 --> 00:07:45,508
[seufzt]
181
00:07:45,552 --> 00:07:48,642
- [schnaubt]
Dieser Junge hat es schlecht!
182
00:07:48,685 --> 00:07:50,687
- Was?
- Ach komm schon.
183
00:07:50,731 --> 00:07:53,124
Ein Leutnant nimmt ab
Beutelventilmasken?
184
00:07:53,168 --> 00:07:54,996
Uh-uh.
Er war hier, um dich zu sehen.
185
00:07:55,039 --> 00:07:57,389
- Das denkst du?
186
00:08:00,567 --> 00:08:02,438
- [grunzt]
187
00:08:04,571 --> 00:08:06,355
- Ziemlich nah dran, oder?
188
00:08:06,398 --> 00:08:08,096
- Ja, nicht meine erste.
189
00:08:08,139 --> 00:08:10,359
- Ja, aber ich meine ...
190
00:08:10,402 --> 00:08:12,230
ein Zoll tiefer hätte getroffen
Ihre Halsschlagader
191
00:08:12,274 --> 00:08:13,493
und du wahrscheinlich
wäre ausgeblutet
192
00:08:13,536 --> 00:08:14,972
bevor wir dich überhaupt haben
zu den Medizinern.
193
00:08:15,016 --> 00:08:17,061
- Ja Danke
für den glücklichen Gedanken.
194
00:08:17,105 --> 00:08:18,585
- Ich sag ja nur,
Ich bin froh, daß es dir gut geht.
195
00:08:18,628 --> 00:08:20,325
Capp sagte das Stück
von Splittern ist groß genug
196
00:08:20,369 --> 00:08:21,457
den Kopf abnehmen.
- Ja.
197
00:08:21,501 --> 00:08:23,328
Capp braucht
seinen Mund halten.
198
00:08:31,467 --> 00:08:33,382
- Hallo.
- Hallo.
199
00:08:33,425 --> 00:08:35,558
- Ich erinnere mich an dich.
- Ja.
200
00:08:35,602 --> 00:08:37,473
Ich bin das Genie, das dachte
Es war eine gute Idee
201
00:08:37,517 --> 00:08:39,257
geradeaus laufen
in ein Inferno.
202
00:08:39,301 --> 00:08:40,607
- Ja.
203
00:08:40,650 --> 00:08:42,565
- Entschuldigung, ich habe es dir schwer gemacht.
- Nein, nein.
204
00:08:42,609 --> 00:08:44,698
Das ist okay.
Ich verstehe es.
205
00:08:44,741 --> 00:08:48,310
Ich bin übrigens Darren.
- Vanessa.
206
00:08:48,353 --> 00:08:51,574
Ich hatte eine Kopie von
"The Secret Garden" in meinem Zelt.
207
00:08:51,618 --> 00:08:54,316
Meine Großmutter hat es mir gegeben.
208
00:08:54,359 --> 00:08:55,709
- Es tut mir Leid.
209
00:08:58,059 --> 00:09:01,149
Sie haben irgendwo zu gehen?
- Ich werde in Ordnung sein.
210
00:09:01,192 --> 00:09:04,500
Es ist nicht das erste Mal
Ich fange von vorne an.
211
00:09:04,544 --> 00:09:08,112
Ich will nicht anfangen
irgendwelche Probleme oder irgendetwas, aber ...
212
00:09:08,156 --> 00:09:10,288
Hast du es herausgefunden?
Wie hat das Feuer angefangen?
213
00:09:10,332 --> 00:09:12,595
- Äh ... hey.
214
00:09:12,639 --> 00:09:14,379
Das obdachlose Lagerfeuer.
215
00:09:14,423 --> 00:09:17,252
Haben wir schon einen Grund?
216
00:09:17,295 --> 00:09:20,560
- Nun, in solchen Lagern,
es ist ziemlich häufig.
217
00:09:20,603 --> 00:09:23,345
Temporäre Strukturen, die
sind nicht genau auf Code ausgelegt.
218
00:09:23,388 --> 00:09:25,173
- Heizungen und Lageröfen hinzufügen
in die Mischung--
219
00:09:25,216 --> 00:09:26,566
- Nein, aber das ist die Sache.
220
00:09:26,609 --> 00:09:28,480
Big Jim hatte viele Regeln
über welche Art von Öfen
221
00:09:28,524 --> 00:09:31,353
und Dinge sind erlaubt.
Er ist wirklich sehr, sehr vorsichtig.
222
00:09:31,396 --> 00:09:32,746
- Big Jim hat den Laden geleitet?
223
00:09:32,789 --> 00:09:36,445
- Er ist unser Lagervater.
Er kümmert sich um uns alle.
224
00:09:36,488 --> 00:09:38,665
- Es scheint, als hätte es jemand nicht getan
Befolgen Sie seine Regeln, weil ...
225
00:09:38,708 --> 00:09:41,232
- Nein, wir alle haben es getan.
Ansonsten bist du raus.
226
00:09:41,276 --> 00:09:42,625
Da war dieser Typ, Dixon.
227
00:09:42,669 --> 00:09:44,322
Er entzündete ein Feuer in einem Mülleimer
vor ein paar Wochen.
228
00:09:44,366 --> 00:09:47,282
Jim hat ihn gebootet und Dixon
habe es nicht gut aufgenommen.
229
00:09:47,325 --> 00:09:48,936
Schreien, Sachen werfen.
230
00:09:48,979 --> 00:09:52,374
Ich glaube nicht, dass es ein Lager war
Herd, der das Feuer auslöste.
231
00:09:52,417 --> 00:09:55,507
- Glaubst du, Dixon ist zurückgekommen?
232
00:09:55,551 --> 00:09:59,120
- Ich weiß nur Jim
versuchte uns zu beschützen,
233
00:09:59,163 --> 00:10:01,339
und jetzt lügt er
im Krankenhaus.
234
00:10:01,383 --> 00:10:04,342
[sanfte dramatische Musik]
235
00:10:04,386 --> 00:10:09,391
♪
236
00:10:12,829 --> 00:10:13,047
.
237
00:10:13,090 --> 00:10:14,875
- Ich habe von Med gehört.
238
00:10:14,918 --> 00:10:16,659
Sie sagten Jims
durchhalten.
239
00:10:16,703 --> 00:10:19,096
- Nicht überrascht.
Der Typ scheint ein Überlebender zu sein.
240
00:10:22,665 --> 00:10:25,015
Bereits?
241
00:10:26,713 --> 00:10:28,540
- Hallo.
Hallo!
242
00:10:28,584 --> 00:10:30,542
Was machst du?
243
00:10:30,586 --> 00:10:31,892
- Mein Job.
244
00:10:31,935 --> 00:10:33,720
- Das war die Szene
eines verdächtigen Feuers.
245
00:10:33,763 --> 00:10:35,199
Es muss sein
eine Untersuchung.
246
00:10:35,243 --> 00:10:37,114
- Es hört sich nicht so an
es fällt in den Zuständigkeitsbereich
247
00:10:37,158 --> 00:10:39,203
von Straßen und sanitären Einrichtungen,
Kumpel.
248
00:10:39,247 --> 00:10:41,728
- Wir sind Feuerwehrleute,
und wir sagen dir, du sollst aufhören.
249
00:10:41,771 --> 00:10:43,033
- Ja, und es ist mir egal
250
00:10:43,077 --> 00:10:44,774
wenn Sie der Kommissar sind
oder der Papst.
251
00:10:44,818 --> 00:10:48,691
Meine Befehle heute Morgen waren
um dieses Durcheinander zu beseitigen.
252
00:10:48,735 --> 00:10:50,867
- Es gibt keine Chance
von Beweisen.
253
00:10:50,911 --> 00:10:54,131
- Alles okay?
Ich hörte schreien.
254
00:10:54,175 --> 00:10:56,743
- Oh ja.
Wir sind bei der CFD.
255
00:10:56,786 --> 00:10:58,745
Arbeitete das Gassenfeuer
gestern.
256
00:10:58,788 --> 00:11:00,572
- Oh.
Hallo.
257
00:11:00,616 --> 00:11:02,662
Nun, ihr habt es getan
ein verdammt guter Job.
258
00:11:02,705 --> 00:11:04,185
Hut ab.
259
00:11:04,228 --> 00:11:06,796
Al Wicker.
260
00:11:06,840 --> 00:11:08,232
Ja, ich wohne genau dort.
261
00:11:08,276 --> 00:11:11,018
- Oh.
Kapitän Matt Casey.
262
00:11:11,061 --> 00:11:12,889
- Hey, ich werde haben
Schauen Sie sich um, ob ich nicht kann
263
00:11:12,933 --> 00:11:15,196
finde etwas Nützliches
das wurde nicht planiert.
264
00:11:15,239 --> 00:11:16,414
- Ja.
265
00:11:16,458 --> 00:11:18,982
- Aufräumcrew nicht angenommen
hier sein?
266
00:11:19,026 --> 00:11:21,724
- Sie normalerweise
gib uns ein paar Tage.
267
00:11:21,768 --> 00:11:23,944
- Nun, ich würde Geld darauf setzen.
Meine Nachbarn haben die Stadt angerufen.
268
00:11:23,987 --> 00:11:25,989
Forderte eine schnelle Bereinigung.
269
00:11:26,033 --> 00:11:29,079
Sie waren nicht sehr glücklich
mit ... all dem.
270
00:11:36,086 --> 00:11:37,827
- Hey, kann ich mit dir reden?
271
00:11:37,871 --> 00:11:39,742
Es ist in Ordnung.
Ich bin kein Polizist.
272
00:11:39,786 --> 00:11:42,223
Ich möchte nur eine Frage stellen
über das Feuer.
273
00:11:42,266 --> 00:11:43,703
Irgendeine Idee, wie es angefangen hat?
274
00:11:43,746 --> 00:11:45,313
- Woher zum Teufel würde ich das wissen?
275
00:11:45,356 --> 00:11:48,359
- Ich dachte du lebst hier.
- Zu viele Regeln.
276
00:11:48,403 --> 00:11:50,797
Regeln sind für Kinder.
Sehe ich aus wie ein kind
277
00:11:54,409 --> 00:11:56,846
- Hey, bist du ... Dixon?
278
00:11:56,890 --> 00:11:59,631
[angespannte Musik]
279
00:11:59,675 --> 00:12:01,938
Warten!
280
00:12:01,982 --> 00:12:03,940
[grunzt]
281
00:12:03,984 --> 00:12:06,769
Hallo!
Ich will nur mit dir reden!
282
00:12:06,813 --> 00:12:09,119
♪
283
00:12:09,163 --> 00:12:11,078
Hallo!
284
00:12:11,121 --> 00:12:18,172
♪
285
00:12:26,354 --> 00:12:27,790
- Joe, hör dir das an.
286
00:12:27,834 --> 00:12:30,401
Stefano sagte, er kann nicht
Befestigen Sie die Rohre bis nächste Woche.
287
00:12:30,445 --> 00:12:33,709
- Oh, äh ... ja, okay.
288
00:12:33,753 --> 00:12:37,060
- Aber diese Badewanne muss sein
Arbeiten, wenn das Baby kommt.
289
00:12:37,104 --> 00:12:38,888
Ich meine, wir können nicht einfach
das Baby nicht baden.
290
00:12:38,932 --> 00:12:41,282
- [lacht]
291
00:12:41,325 --> 00:12:44,851
Wir werden unser Baby putzen.
Ich verspreche es.
292
00:12:44,894 --> 00:12:47,723
Und wir haben sechs Monate
sichergehen
293
00:12:47,767 --> 00:12:51,422
dass wir die Wanne perfekt haben.
294
00:12:51,466 --> 00:12:53,773
- Das stimmt.
295
00:12:53,816 --> 00:12:56,166
Es scheint offensichtlich
wenn du es so sagst.
296
00:12:56,210 --> 00:12:58,386
[seufzt]
297
00:13:00,997 --> 00:13:04,218
Joe, was ist passiert?
298
00:13:04,261 --> 00:13:07,699
- Ähm ... Capp.
299
00:13:07,743 --> 00:13:10,833
Er sicherte sich eine Bungee-Schnur,
und ich weiß es nicht.
300
00:13:10,877 --> 00:13:12,835
Ich denke, er hatte, wie
Ranch Dressing an seinen Fingern,
301
00:13:12,879 --> 00:13:15,185
weil sie nur ausgerutscht sind
aus seinen Händen und schlagen.
302
00:13:15,229 --> 00:13:16,491
Ich habe den Preis bezahlt.
303
00:13:16,534 --> 00:13:18,798
- Oh, meine Liebe.
304
00:13:18,841 --> 00:13:20,190
- Das ist gut.
Es ist keine große Sache.
305
00:13:20,234 --> 00:13:22,410
- Mm, das ist eine Erleichterung.
306
00:13:24,412 --> 00:13:27,850
Kannst du vielleicht Stefano anrufen,
und entschuldige dich,
307
00:13:27,894 --> 00:13:30,113
und sag es ihm einfach
etwas ignorieren ...
308
00:13:30,157 --> 00:13:32,289
extrem habe ich vielleicht gesagt?
309
00:13:32,333 --> 00:13:34,117
- Ja natürlich.
- Danke.
310
00:13:34,161 --> 00:13:36,424
Du bist der beste.
311
00:13:39,122 --> 00:13:40,732
- [seufzt]
312
00:13:40,776 --> 00:13:43,213
- Warum denkst du, Dixon?
zurück in die Gasse gegangen?
313
00:13:43,257 --> 00:13:45,476
- Er könnte gesucht haben
für etwas, das er zurückgelassen hat
314
00:13:45,520 --> 00:13:47,217
als Jim ihn rausschmiss.
315
00:13:47,261 --> 00:13:49,829
- Oder er war einfach
seine Arbeit bewundern.
316
00:13:49,872 --> 00:13:52,919
Hey, Ritter.
- Was ist los, Captain?
317
00:13:52,962 --> 00:13:54,268
- Es sieht aus wie
Dein Freund hatte recht.
318
00:13:54,311 --> 00:13:55,878
- Vanessa?
- Hast du einen Weg
319
00:13:55,922 --> 00:13:57,880
mit ihr in Kontakt zu treten?
- Ich habe ihre Nummer genommen.
320
00:13:57,924 --> 00:13:59,316
Was brauchen Sie?
- Sehen Sie, ob sie es herausfinden kann
321
00:13:59,360 --> 00:14:00,927
wo dieser Dixon-Typ gelandet ist,
322
00:14:00,970 --> 00:14:03,755
alles was könnte
Hilf uns, ihn aufzuspüren.
323
00:14:03,799 --> 00:14:05,279
- Ja.
Wird besorgt.
324
00:14:05,322 --> 00:14:06,933
- Was geschieht
wenn du ihn findest?
325
00:14:06,976 --> 00:14:08,935
Glaubst du, du wirst genug haben?
PD einbeziehen?
326
00:14:08,978 --> 00:14:12,199
[Telefon summt]
- Bezweifel es.
327
00:14:13,374 --> 00:14:15,376
Jim ist bei Bewusstsein.
328
00:14:15,419 --> 00:14:17,900
Lass mich sehen
wenn ich mit ihm reden kann.
329
00:14:17,944 --> 00:14:19,380
- Ich werde mitkommen.
330
00:14:22,252 --> 00:14:23,863
- Was willst du?
- Ähm ...
331
00:14:23,906 --> 00:14:26,517
- Wir haben ein besonderes
auf Smithereens.
332
00:14:26,561 --> 00:14:27,910
Zwei für eins.
333
00:14:27,954 --> 00:14:29,912
- Oh, Smithereens.
Ich mag den Klang davon.
334
00:14:29,956 --> 00:14:33,829
- Du wirst nicht enttäuscht sein.
335
00:14:33,873 --> 00:14:35,004
Kommt gleich hoch.
336
00:14:35,048 --> 00:14:37,224
- Ich denke, wir haben gerade bestellt.
- Oh ja.
337
00:14:37,267 --> 00:14:40,444
Stella wird sehr aufgeregt
über ihre Cocktails.
338
00:14:40,488 --> 00:14:42,185
Du siehst sehr nett aus.
339
00:14:42,229 --> 00:14:45,014
Sonderveranstaltung später?
340
00:14:45,058 --> 00:14:47,277
- Nein.
Nein, das ist ...
341
00:14:47,321 --> 00:14:50,106
nur ich und meine begrenzte Garderobe
342
00:14:50,150 --> 00:14:52,935
versuchen zu beeindrucken
ein bestimmter Sanitäter.
343
00:14:52,979 --> 00:14:54,806
- Oh.
[kichert nervös]
344
00:14:54,850 --> 00:14:57,287
Das ist so schön, aber in letzter Zeit
345
00:14:57,331 --> 00:15:01,465
meine - meine Erfolgsbilanz mit Männern
war ziemlich miserabel.
346
00:15:01,509 --> 00:15:04,555
- Oh, das kann nicht wahr sein.
- Oh, das stimmt.
347
00:15:04,599 --> 00:15:07,297
Ich habe beschlossen, dass ich verflucht bin
an dieser Front,
348
00:15:07,341 --> 00:15:09,952
was wahrscheinlich
macht mich verrückt.
349
00:15:09,996 --> 00:15:12,476
[seufzt]
- Nein, ich nicht ...
350
00:15:12,520 --> 00:15:15,958
Ich glaube nicht, dass du verrückt bist.
Ich habe gerade...
351
00:15:16,002 --> 00:15:18,918
denke du hast nicht gefunden
der richtige noch.
352
00:15:20,615 --> 00:15:22,312
- Kann sein.
353
00:15:22,356 --> 00:15:24,880
Aber für den Moment,
354
00:15:24,924 --> 00:15:26,316
Ich muss auf Nummer sicher gehen
355
00:15:26,360 --> 00:15:29,580
und aggressiv bleiben ... Single.
356
00:15:29,624 --> 00:15:31,191
- Oh.
357
00:15:31,234 --> 00:15:33,367
[lacht]
358
00:15:33,410 --> 00:15:35,543
Ja.
Ja sicher.
359
00:15:37,284 --> 00:15:39,242
- Los geht's.
360
00:15:39,286 --> 00:15:42,202
- Pünktlich.
361
00:15:45,422 --> 00:15:48,034
- Wir haben uns vor einiger Zeit getroffen.
Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst.
362
00:15:48,077 --> 00:15:49,905
- Ja, das warst du
mit den Sanitätern
363
00:15:49,949 --> 00:15:51,472
das half zu sparen
Mein Freund Carlos.
364
00:15:51,515 --> 00:15:53,865
- Du bist derjenige, der ihn gerettet hat.
365
00:15:53,909 --> 00:15:57,173
Diese anderen Leute, mit denen er zusammen war
waren bereit, ihn sterben zu lassen.
366
00:15:57,217 --> 00:15:59,088
Damals hast du gesagt
Du wolltest live gehen
367
00:15:59,132 --> 00:16:00,437
mit deiner Schwester
irgendwo schön.
368
00:16:00,481 --> 00:16:03,614
- Jackson Hole.
Es hat nicht geklappt.
369
00:16:03,658 --> 00:16:04,920
- Oh.
Es tut mir Leid.
370
00:16:04,964 --> 00:16:06,617
- Ja, sie hatte es gerade
ihr zweites Kind.
371
00:16:06,661 --> 00:16:10,317
Ihr Mann hasst mich
aus vielen Gründen
372
00:16:10,360 --> 00:16:12,449
Einige davon sind verdient.
373
00:16:12,493 --> 00:16:17,193
Weißt du, das ist nicht meine erste
Zeit in einem Krankenhaus aufzuwachen.
374
00:16:17,237 --> 00:16:19,239
Ich hatte noch nie einen Besucher.
375
00:16:19,282 --> 00:16:21,589
- Ich wollte nach dir sehen.
376
00:16:21,632 --> 00:16:23,895
Und ich wollte fragen,
377
00:16:23,939 --> 00:16:26,289
hast du irgendeine Idee
Wie hat das Feuer angefangen?
378
00:16:26,333 --> 00:16:28,161
- Ich habe Schmuggelware gefunden
im Lager.
379
00:16:28,204 --> 00:16:30,076
ich wollte sehen
wem es gehörte,
380
00:16:30,119 --> 00:16:33,470
und plötzlich jemand
fängt an zu schreien: "Feuer, Feuer!"
381
00:16:33,514 --> 00:16:35,429
Also fange ich an, Leute zu evakuieren,
und dann,
382
00:16:35,472 --> 00:16:37,039
Als nächstes wache ich hier auf.
383
00:16:37,083 --> 00:16:39,172
- Was für eine Schmuggelware
hast du gefunden?
384
00:16:39,215 --> 00:16:41,000
- Propanflaschen.
385
00:16:41,043 --> 00:16:44,177
Ich sage jedem zu benutzen
ein Campingkocher mit flüssigem Brennstoff.
386
00:16:44,220 --> 00:16:47,006
Sie sind etwas sicherer.
- Ja.
387
00:16:48,964 --> 00:16:51,401
Ich habe gehört, Sie fahren ein dichtes Schiff.
- Ja.
388
00:16:51,445 --> 00:16:53,403
- Hat einen Typen namens Dixon rausgeschmissen
vor kurzem.
389
00:16:53,447 --> 00:16:54,709
- Ja.
390
00:16:54,752 --> 00:16:56,189
- Du denkst, er könnte haben
das Feuer anmachen?
391
00:16:56,232 --> 00:16:58,626
- Dixon?
Ah, ich weiß es nicht.
392
00:16:58,669 --> 00:17:01,716
- Irgendeine Idee wie
wir könnten ihn finden?
393
00:17:01,759 --> 00:17:04,066
- Vielleicht versuchen Sie es mit Tent City
in der Südschleife?
394
00:17:06,112 --> 00:17:07,635
- Hey, Jim, wo?
Sie finden das Propan
395
00:17:07,678 --> 00:17:09,680
hast du gerade erwähnt?
396
00:17:09,724 --> 00:17:11,595
- Es war direkt vor meinem Zelt.
397
00:17:11,639 --> 00:17:13,945
Ich wäre fast darüber gestolpert.
398
00:17:13,989 --> 00:17:16,383
[Stöhnen]
399
00:17:19,429 --> 00:17:22,084
- Gut.
400
00:17:23,651 --> 00:17:26,088
Erhol dich etwas.
401
00:17:26,132 --> 00:17:29,265
Wir werden uns bald bei Ihnen melden.
- Okay.
402
00:17:33,182 --> 00:17:35,489
- [seufzt]
- Hallo.
403
00:17:37,317 --> 00:17:41,103
Wenn Dixon das Propan setzt
direkt neben seinem Zelt,
404
00:17:41,147 --> 00:17:42,974
er versuchte es nicht nur
das Lager niederbrennen.
405
00:17:43,018 --> 00:17:45,455
- Nein.
Er wollte, dass Jim tot ist.
406
00:17:45,499 --> 00:17:48,458
[düstere Musik]
407
00:17:48,502 --> 00:17:53,115
♪
408
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
[angespannte Musik]
409
00:17:56,162 --> 00:18:03,169
♪
410
00:18:22,710 --> 00:18:24,581
- Vanessa ...
411
00:18:24,625 --> 00:18:26,148
Hey, danke für
zurück zu mir.
412
00:18:26,192 --> 00:18:29,151
- Ja, ja, sicher.
Dixon schon finden?
413
00:18:29,195 --> 00:18:31,414
- Er war wieder da
das Lager, durchwühlend
414
00:18:31,458 --> 00:18:33,112
was zurückgelassen wurde.
- Was hat er gesagt?
415
00:18:33,155 --> 00:18:35,070
- Er ist vorher gelaufen
Unsere Jungs könnten ihn erreichen.
416
00:18:35,114 --> 00:18:38,160
- Sehen?
Was sagt dir das?
417
00:18:38,204 --> 00:18:39,727
♪
418
00:18:39,770 --> 00:18:42,033
- Kannst du vielleicht herumfragen?
419
00:18:42,077 --> 00:18:43,557
Sehen Sie, ob jemand weiß
wohin könnte er gegangen sein?
420
00:18:43,600 --> 00:18:45,602
Fühler ausstechen?
421
00:18:45,646 --> 00:18:47,735
- Rot und Blau reiten
Linien wäre meine Vermutung.
422
00:18:47,778 --> 00:18:51,565
Sie gehen die ganze Nacht.
Ja, ich kann das Wort aussprechen.
423
00:18:53,219 --> 00:18:55,177
- Was ist mit dir?
424
00:18:55,221 --> 00:18:58,137
Wo schläfst du?
425
00:18:58,180 --> 00:18:59,660
- Ich finde meine Plätze.
426
00:18:59,703 --> 00:19:03,751
- Du hast es mit einem städtischen Tierheim versucht?
- [spottet]
427
00:19:03,794 --> 00:19:06,841
- Nein?
- Nicht für Frauen.
428
00:19:06,884 --> 00:19:11,193
Ich werde das sagen.
Und schau, mir geht es gut.
429
00:19:11,237 --> 00:19:14,370
Du musst dir keine Sorgen um mich machen.
- Hallo.
430
00:19:14,414 --> 00:19:16,198
Ich habe dir etwas besorgt.
431
00:19:16,242 --> 00:19:19,201
[sanfte Musik]
432
00:19:19,245 --> 00:19:23,423
♪
433
00:19:23,466 --> 00:19:25,686
Ich weiß, dass es nicht dein ist
Großmutter gab dir, aber ...
434
00:19:25,729 --> 00:19:27,731
- Ich liebe es.
435
00:19:27,775 --> 00:19:31,779
♪
436
00:19:31,822 --> 00:19:35,086
- Hier gibt es auch Essen.
437
00:19:35,130 --> 00:19:38,829
Ein Schlafsack,
erste Hilfe Kasten...
438
00:19:38,873 --> 00:19:42,746
- Ist das--
439
00:19:42,790 --> 00:19:45,575
Danke.
440
00:19:45,619 --> 00:19:51,451
♪
441
00:19:51,494 --> 00:19:53,235
Hey, ich werde ...
442
00:19:53,279 --> 00:19:55,368
Ich werde dich bald anrufen
wie ich etwas höre, okay?
443
00:19:55,411 --> 00:19:57,718
- Vanessa--
- Danke für all das.
444
00:19:57,761 --> 00:20:00,286
Ernsthaft.
445
00:20:00,329 --> 00:20:02,418
- Schau, du kommst
jederzeit zum Feuerwehrhaus.
446
00:20:02,462 --> 00:20:09,512
♪
447
00:20:14,125 --> 00:20:14,256
.
448
00:20:14,300 --> 00:20:16,737
- Er hätte stützen können
die Flasche auf einer Milchkiste
449
00:20:16,780 --> 00:20:18,304
und etwas Schwelendes einstellen
darunter.
450
00:20:18,347 --> 00:20:21,263
- Oder einfach das Ventil knacken
ein wenig zündete einen kleinen Jet an.
451
00:20:21,307 --> 00:20:23,744
Warten Sie, bis es sich entzündet hat
die umgebenden Materialien.
452
00:20:23,787 --> 00:20:25,180
- Ich höre viel
hier spucken.
453
00:20:25,224 --> 00:20:26,355
Was wissen wir sicher?
- Nichts.
454
00:20:26,399 --> 00:20:28,227
Deshalb brauchen wir dich
sich darauf einzulassen.
455
00:20:28,270 --> 00:20:30,272
- Die Bullen werden sich nicht darum kümmern
Dixon aufspüren
456
00:20:30,316 --> 00:20:33,623
bis OFI diese Brandstiftung regiert.
457
00:20:33,667 --> 00:20:35,799
- Wo war das Feuer?
458
00:20:35,843 --> 00:20:37,279
- Armitage und Leavitt,
459
00:20:37,323 --> 00:20:38,933
aber du bist nicht
werde dort viel finden.
460
00:20:38,976 --> 00:20:40,413
- Warum?
461
00:20:40,456 --> 00:20:42,806
- Die Stadt hat was planiert
wurde vom Lager verlassen.
462
00:20:42,850 --> 00:20:44,286
- Du hast es nicht markiert.
- Das Feuer hat nicht
463
00:20:44,330 --> 00:20:46,636
scheinen uns misstrauisch
auf der Szene.
464
00:20:46,680 --> 00:20:48,116
Die Informationen über Dixon
kam später.
465
00:20:48,159 --> 00:20:49,422
- Wir dachten, wir hätten noch Zeit
466
00:20:49,465 --> 00:20:51,946
angesichts des üblichen Tempos
von Stadtdiensten, aber--
467
00:20:51,989 --> 00:20:53,295
- Wir wünschten, wir wären früher umgezogen.
468
00:20:53,339 --> 00:20:55,602
- Jetzt erwartest du mich
zu versuchen, Brandstiftung zu beweisen
469
00:20:55,645 --> 00:20:58,996
ohne physische Beweise,
eine Szene, die bereinigt wurde,
470
00:20:59,040 --> 00:21:01,303
und ein Verdächtiger, den wir nicht finden können?
471
00:21:01,347 --> 00:21:03,914
- Es ist mehr als Brandstiftung.
Es ist ein versuchter Mord.
472
00:21:03,958 --> 00:21:06,003
- Ich konnte nicht herumlungern beweisen
mit dem, was du mir gibst.
473
00:21:08,267 --> 00:21:11,226
- Kannst du uns einfach vertrauen?
Instinkte und den Fall öffnen?
474
00:21:11,270 --> 00:21:13,097
- Ich werde natürlich einen Fall eröffnen.
475
00:21:13,141 --> 00:21:14,882
Aber es geht
auf dem Boden dieses Stapels,
476
00:21:14,925 --> 00:21:16,100
und es bewegt sich nicht nach oben
477
00:21:16,144 --> 00:21:17,928
bis ich etwas habe
Zu handeln.
478
00:21:17,972 --> 00:21:19,278
- Wir haben unsere Fühler gelöscht
für Dixon.
479
00:21:19,321 --> 00:21:21,062
Wir können wieder mit Jim sprechen
wenn er sich besser fühlt.
480
00:21:21,105 --> 00:21:22,977
Wir besorgen dir etwas.
481
00:21:23,020 --> 00:21:25,762
- Wir lassen das nicht los.
482
00:21:25,806 --> 00:21:28,765
[dramatische Musik]
483
00:21:28,809 --> 00:21:34,684
♪
484
00:21:35,685 --> 00:21:37,252
- Ritter verpasst.
485
00:21:37,296 --> 00:21:39,733
- Wirklich.
- Ich meine, das ist das Leben.
486
00:21:39,776 --> 00:21:41,387
- [lacht]
Du weißt es.
487
00:21:45,782 --> 00:21:47,001
[hustet]
488
00:21:47,044 --> 00:21:49,351
- Du bekommst, ähm,
überhaupt übel?
489
00:21:49,395 --> 00:21:50,744
- Ein bisschen.
490
00:21:50,787 --> 00:21:53,442
Und ich denke mein Gesicht ist gefroren.
- Meine auch.
491
00:21:53,486 --> 00:21:55,662
- Stefano hat gesagt
dass deine Obszönität war
492
00:21:55,705 --> 00:21:56,837
von den Charts, Schatz.
493
00:21:56,880 --> 00:21:59,970
- Oh, oh.
Ich dachte er wäre drinnen.
494
00:22:00,014 --> 00:22:03,147
- Na ja, vielleicht werde ich
ruf ihn einfach von jetzt an an.
495
00:22:03,191 --> 00:22:06,020
Ich weiß, es tut mir leid, dass ich bin
Ich werde auch den Ultraschall vermissen.
496
00:22:06,063 --> 00:22:08,196
Ich verspreche es
Ich werde den nächsten machen.
497
00:22:10,459 --> 00:22:12,679
- Wir sind frei.
- Was?
498
00:22:12,722 --> 00:22:13,854
- Er ist über uns hinweg.
499
00:22:13,897 --> 00:22:15,464
Seine Aufmerksamkeit ist
auf Chloe und das Baby.
500
00:22:15,508 --> 00:22:17,901
Er hat keine Zeit
sich um unsere Sorgen zu machen, äh ...
501
00:22:17,945 --> 00:22:19,425
Situation.
502
00:22:19,468 --> 00:22:21,905
- Du denkst?
503
00:22:23,429 --> 00:22:26,432
- Ihr.
Du musstest das nicht tun.
504
00:22:26,475 --> 00:22:28,259
Okay, ist es etwas?
für das Baby,
505
00:22:28,303 --> 00:22:29,391
oder was für den papa?
506
00:22:29,435 --> 00:22:30,958
- Papa auf jeden Fall.
507
00:22:32,829 --> 00:22:34,744
- Okay.
508
00:22:37,225 --> 00:22:39,053
- Ha!
Es ist dein Splitter.
509
00:22:39,096 --> 00:22:40,881
Wir dachten, wir könnten es aufhängen
im Besprechungsraum,
510
00:22:40,924 --> 00:22:42,839
oder vielleicht sagen
am Kadertisch.
511
00:22:45,451 --> 00:22:48,889
- Bessere Idee - warum gehst du nicht?
das in den Müll werfen?
512
00:22:48,932 --> 00:22:50,412
Das Letzte was ich brauche ist
damit Chloe hier reinkommt
513
00:22:50,456 --> 00:22:51,848
und das sehen.
514
00:22:51,892 --> 00:22:54,416
Sie dachte, ich hätte das verstanden
von einer Bungee-Schnur.
515
00:22:54,460 --> 00:22:57,245
- Warum sollte sie das denken?
516
00:22:57,288 --> 00:22:59,726
- Sie war so besorgt
über die Heirat mit einem Feuerwehrmann,
517
00:22:59,769 --> 00:23:02,076
und jetzt kommt ein Baby?
Und ich konnte sie nicht wissen lassen
518
00:23:02,119 --> 00:23:03,817
dass ich fast meinen Kopf bekommen habe
abgenommen.
519
00:23:03,860 --> 00:23:05,253
- Schlechter Anruf, Cruz.
520
00:23:05,296 --> 00:23:08,169
Ich erzähle Trudy alles.
521
00:23:08,212 --> 00:23:09,431
Seit ich versucht habe zu lügen
522
00:23:09,475 --> 00:23:12,216
über 300 Dollar zu verlieren
in einem Pokerturnier,
523
00:23:12,260 --> 00:23:14,741
sie hat mich gebrochen wie
Ich war aus Glas.
524
00:23:14,784 --> 00:23:16,525
- Trudy ist ein Profi
Vernehmer!
525
00:23:16,569 --> 00:23:19,354
Chloe ist eine süße,
unschuldiger Zivilist!
526
00:23:21,008 --> 00:23:23,227
- Was ist das?
527
00:23:23,271 --> 00:23:25,839
- Es ist Cruz 'Splitter.
528
00:23:27,493 --> 00:23:29,886
- Vom Lagerfeuer?
Du hattest es die ganze Zeit?
529
00:23:29,930 --> 00:23:31,235
- Ja.
530
00:23:31,279 --> 00:23:33,194
- Hey, das haben wir gemacht!
- Das ist ein Beweis.
531
00:23:38,286 --> 00:23:39,766
- Was bekommen wir davon?
532
00:23:39,809 --> 00:23:41,942
- Nun, ich bezweifle, dass sie ziehen können
alle nützlichen Ausdrucke davon,
533
00:23:41,985 --> 00:23:43,291
angesichts der Explosion,
534
00:23:43,334 --> 00:23:45,467
aber vielleicht können wir uns ausweisen
die spezifische Art des Tanks
535
00:23:45,511 --> 00:23:47,904
es kam von, finde heraus
wie Dixon es manipulierte.
536
00:23:47,948 --> 00:23:49,297
- Da ist ein Stück
eines Etiketts hier.
537
00:23:49,340 --> 00:23:51,342
Es heißt "Eiche" und dann,
etwas unleserliches.
538
00:23:51,386 --> 00:23:55,390
[dramatische Musik]
539
00:23:55,434 --> 00:23:56,565
- Oh.
540
00:23:56,609 --> 00:23:59,307
Oakmont Hardware.
541
00:23:59,350 --> 00:24:00,569
- Wie hast du das alles bekommen?
aus "Eiche"?
542
00:24:00,613 --> 00:24:02,223
- Ich kenne das Logo.
543
00:24:02,266 --> 00:24:04,486
Es ist eine kleine Tante-Emma-Kette
Ich benutze für Bauarbeiten.
544
00:24:04,530 --> 00:24:06,314
Sie haben zwei oder drei Geschäfte,
545
00:24:06,357 --> 00:24:09,186
aber einer von ihnen ist nur ein paar
Blocks von der Gasse entfernt.
546
00:24:09,230 --> 00:24:12,102
Chef?
- Schau es dir an.
547
00:24:15,236 --> 00:24:18,152
- Und er war cool
nur Freunde sein?
548
00:24:18,195 --> 00:24:21,285
- Ich glaube schon.
Hoffentlich.
549
00:24:21,329 --> 00:24:23,331
Er ist ein wirklich netter Kerl.
550
00:24:23,374 --> 00:24:24,985
- Und nicht schlecht anzusehen.
551
00:24:25,028 --> 00:24:27,509
- Ich weiß, ich weiß.
Aber...
552
00:24:27,553 --> 00:24:30,164
Jetzt ist einfach keine gute Zeit
für mich zu datieren.
553
00:24:30,207 --> 00:24:31,818
- Hmm.
554
00:24:31,861 --> 00:24:34,385
- Ich frage mich, wie oft
Ich habe das in meinem Leben gesagt.
555
00:24:34,429 --> 00:24:35,865
[Alarm dröhnt]
556
00:24:35,909 --> 00:24:38,346
- Krankenwagen 61.
Person verletzt.
557
00:24:38,389 --> 00:24:41,392
Woodlawn Memorial Park.
558
00:24:41,436 --> 00:24:44,352
- Oh!
Mein Fehler.
559
00:24:44,395 --> 00:24:47,355
[Sirenen heulen]
560
00:24:47,398 --> 00:24:50,053
[angespannte Musik]
561
00:24:50,097 --> 00:24:53,056
- [stöhnt]
Hilfe!
562
00:24:53,100 --> 00:24:55,581
Hilfe!
563
00:24:55,624 --> 00:24:58,888
[schreiend]
564
00:25:05,112 --> 00:25:05,504
.
565
00:25:05,547 --> 00:25:06,592
- Beeil dich bitte!
566
00:25:06,635 --> 00:25:08,071
- Eins zwei drei--
567
00:25:08,115 --> 00:25:10,030
[beide grunzen]
568
00:25:10,073 --> 00:25:12,511
Es ist zu schwer.
- Oh Gott!
569
00:25:12,554 --> 00:25:14,730
- Versand sagte
ein Feuerwehrauto ist unterwegs,
570
00:25:14,774 --> 00:25:16,340
Also einfach durchhalten
noch ein paar Minuten.
571
00:25:16,384 --> 00:25:19,561
In der Zwischenzeit gebe ich dir
etwas Fentanyl gegen die Schmerzen.
572
00:25:19,605 --> 00:25:20,780
- Aussehen!
40er ziehen hoch!
573
00:25:20,823 --> 00:25:22,999
Hallo!
Hier drüben!
574
00:25:23,043 --> 00:25:26,046
- [schreit]
575
00:25:28,701 --> 00:25:31,486
- Hey, wir müssen das bekommen
so schnell wir können von ihm weg.
576
00:25:31,530 --> 00:25:33,140
- [weint]
577
00:25:33,183 --> 00:25:34,924
- Chase, Wynn,
Bringen Sie etwas Cribbing auf.
578
00:25:34,968 --> 00:25:37,448
- Kopiere das!
- Da bist du ja.
579
00:25:37,492 --> 00:25:38,885
Atme, hey, atme.
Atmen.
580
00:25:38,928 --> 00:25:40,451
- [keuchend schwach]
- Los geht's.
581
00:25:40,495 --> 00:25:41,757
- Alles klar, Chase,
schnapp dir diese Seite.
582
00:25:41,801 --> 00:25:43,411
Wynn, mach dich bereit
dieses Ding zu klammern.
583
00:25:43,454 --> 00:25:44,586
- Gut.
Ich werde helfen.
584
00:25:44,630 --> 00:25:45,935
Mackey, mach dich bereit
um ihn herauszuschieben.
585
00:25:45,979 --> 00:25:47,633
- Habe es.
586
00:25:49,548 --> 00:25:52,115
- Gut.
Bereit?
587
00:25:52,159 --> 00:25:54,117
Gut.
Und heben.
588
00:25:54,161 --> 00:25:57,599
- [schreit]
589
00:25:57,643 --> 00:26:00,515
- Hey, hey, du bist raus.
590
00:26:03,605 --> 00:26:05,520
- Es sieht aus wie
eine geschlossene radiale Fraktur.
591
00:26:05,564 --> 00:26:06,739
Bringen wir ihn zu Med.
592
00:26:06,782 --> 00:26:08,479
Okay, setz dich für mich auf,
Schatz.
593
00:26:08,523 --> 00:26:11,570
- Hey, danke für die Unterstützung.
- Ja.
594
00:26:11,613 --> 00:26:14,485
♪
595
00:26:14,529 --> 00:26:15,835
Los geht's.
596
00:26:15,878 --> 00:26:18,054
- Los geht's.
Du machst das großartig.
597
00:26:18,098 --> 00:26:20,143
- Okay.
Lass dich aufstehen.
598
00:26:20,187 --> 00:26:23,494
- [stöhnt]
599
00:26:23,538 --> 00:26:25,888
- "Jinglesnaps"?
[lacht]
600
00:26:25,932 --> 00:26:27,107
[Hupen]
601
00:26:27,150 --> 00:26:28,630
[Horn quietscht]
602
00:26:28,674 --> 00:26:34,201
♪
603
00:26:34,244 --> 00:26:35,768
- [lacht]
604
00:26:37,857 --> 00:26:39,598
- Was ist los?
605
00:26:39,641 --> 00:26:41,469
- Dies ist Showmen's Rest.
606
00:26:41,512 --> 00:26:43,993
Der Clown-Friedhof.
- Das was?
607
00:26:44,037 --> 00:26:46,648
- Nach einem Zirkus gebaut
Zugunglück vor 100 Jahren.
608
00:26:46,692 --> 00:26:47,867
Es ist eine Chicagoer Legende.
609
00:26:47,910 --> 00:26:49,520
Ich dachte, jeder wüsste es
über diesen Ort.
610
00:26:49,564 --> 00:26:50,696
- Oh, dachte ich
etwas war los
611
00:26:50,739 --> 00:26:52,611
als wir vorbeikamen
das Elefantenmausoleum.
612
00:26:52,654 --> 00:26:54,569
- Ich wusste es nicht.
- Geht es dir gut?
613
00:26:54,613 --> 00:26:55,831
- Ich mache keine Clowns!
614
00:26:55,875 --> 00:26:57,093
- Okay, halt dich einfach fest.
Ich schaff das.
615
00:26:57,137 --> 00:26:59,922
Hey Leute, wir haben
ein medizinischer Notfall hier.
616
00:26:59,966 --> 00:27:02,185
Ich brauche alle, um zu bleiben
auf dieser Seite von Blinkies Grab
617
00:27:02,229 --> 00:27:04,100
und weg von den Medizinern.
618
00:27:04,144 --> 00:27:05,232
Danke.
619
00:27:05,275 --> 00:27:06,712
- [wimmert]
- Okay?
620
00:27:06,755 --> 00:27:08,235
[Horn hupt schnell]
Ja, danke.
621
00:27:08,278 --> 00:27:10,672
- [wimmert]
622
00:27:10,716 --> 00:27:13,588
- Liebe die Perücke.
623
00:27:13,632 --> 00:27:16,112
- Danke.
- Bitte.
624
00:27:16,156 --> 00:27:18,201
[lacht]
625
00:27:18,245 --> 00:27:19,681
[Hornfalken]
626
00:27:19,725 --> 00:27:22,902
[Glockenspiel]
627
00:27:22,945 --> 00:27:25,948
- Matt Casey.
Wo warst du?
628
00:27:25,992 --> 00:27:29,038
Sie verlassen uns für einen
von diesen großen Läden?
629
00:27:29,082 --> 00:27:30,649
- [lacht]
Noch nie.
630
00:27:30,692 --> 00:27:33,782
Ich habe gerade nachgelassen
die Bauauftritte in letzter Zeit.
631
00:27:33,826 --> 00:27:35,175
CFD beschäftigt mich.
632
00:27:35,218 --> 00:27:37,177
- Was kann ich dir bringen?
- Naja eigentlich,
633
00:27:37,220 --> 00:27:39,658
Chuck, ich bin hier ungefähr
das Feuer neulich,
634
00:27:39,701 --> 00:27:40,920
drüben auf Armitage.
635
00:27:40,963 --> 00:27:42,661
- Das Feuer?
636
00:27:42,704 --> 00:27:44,663
- Jemand hat einen Propantank benutzt
als Sprengstoff,
637
00:27:44,706 --> 00:27:46,534
und wir denken, dass sie haben könnten
kaufte es von dir.
638
00:27:46,577 --> 00:27:48,188
- Ach nein.
639
00:27:48,231 --> 00:27:50,799
- Ja, ich hatte gehofft, du hast eine
Aufnahme des Mannes vor der Kamera.
640
00:27:50,843 --> 00:27:52,801
Bitte sagen Sie mir das System
ist nicht nur für die Show.
641
00:27:52,845 --> 00:27:54,803
- Nein, es ist echt.
642
00:27:54,847 --> 00:27:56,805
Aber weißt du es?
als er es gekauft hat?
643
00:27:56,849 --> 00:27:58,241
- Ich hoffte
du könntest es mir sagen
644
00:27:58,285 --> 00:28:00,548
- Im Gegensatz zu
die schicke Kamera,
645
00:28:00,591 --> 00:28:03,116
unser Inventarsystem
ist noch im dunklen Zeitalter.
646
00:28:03,159 --> 00:28:06,032
Ich kann nicht genau sagen
eine einzelne Transaktion.
647
00:28:06,075 --> 00:28:08,730
- Du musst mir etwas geben,
Futter.
648
00:28:08,774 --> 00:28:10,993
Dieses Feuer brachte einen guten Mann
im Krankenhaus.
649
00:28:11,037 --> 00:28:13,169
- Ich werde Ihnen sagen, was.
650
00:28:13,213 --> 00:28:17,043
Hier ist die Website und das Passwort
für die Überwachungskameras.
651
00:28:17,086 --> 00:28:19,219
Es geht 30 Tage zurück,
652
00:28:19,262 --> 00:28:21,177
Das ist so etwas wie, ähm,
653
00:28:21,221 --> 00:28:24,703
300 Stunden Filmmaterial
du musst durchkämmen.
654
00:28:24,746 --> 00:28:27,183
- Ich werde etwas Arbeitskräfte werfen
am Problem.
655
00:28:27,227 --> 00:28:29,838
Danke, Chuck.
- Wetten Sie?
656
00:28:29,882 --> 00:28:31,840
Komm bald wieder.
- Ja.
657
00:28:31,884 --> 00:28:33,320
- Und etwas Geld ausgeben,
würdest du?
658
00:28:33,363 --> 00:28:35,757
- [lacht]
Wird besorgt.
659
00:28:43,939 --> 00:28:46,115
- Darren?
660
00:28:46,159 --> 00:28:47,900
Ich hatte keine Ahnung, dass dies für dich war.
661
00:28:47,943 --> 00:28:50,337
Komm her, Mann!
662
00:28:50,380 --> 00:28:52,992
Okay, ich sehe dich.
663
00:28:53,035 --> 00:28:55,298
Diese Brandbekämpfung
erledigt hat dich ausgefüllt.
664
00:28:55,342 --> 00:28:57,213
Sie sehen aus wie
du könntest mich fast schlagen
665
00:28:57,257 --> 00:28:58,780
in einem 100-Meter-Strich jetzt.
666
00:28:58,824 --> 00:29:01,043
- Oh nein, war ich nicht derjenige?
dich immer schlagen?
667
00:29:01,087 --> 00:29:03,785
- Lügen!
668
00:29:03,829 --> 00:29:06,309
Danke, Mann.
- Hier.
669
00:29:06,353 --> 00:29:08,790
- Und ich schätze die Bestellung.
670
00:29:08,834 --> 00:29:11,053
Ich tue alles was ich kann
um das Restaurant am Leben zu erhalten.
671
00:29:11,097 --> 00:29:13,055
- Ich kann es mir nicht vorstellen.
672
00:29:13,099 --> 00:29:15,666
Also ... ich habe jemanden getroffen
673
00:29:15,710 --> 00:29:18,234
wer erinnert mich irgendwie an dich
Zurück in den Tag.
674
00:29:18,278 --> 00:29:21,194
- Ja?
- Ja.
675
00:29:21,237 --> 00:29:22,804
Und ich muss um einen Gefallen bitten.
676
00:29:27,026 --> 00:29:29,071
- Wir müssen hier bestellen
öfters.
677
00:29:29,115 --> 00:29:31,073
Oder vielleicht jeden Tag.
- Ja.
678
00:29:31,117 --> 00:29:32,858
Ein Freund von mir
besitzt den Ort.
679
00:29:32,901 --> 00:29:35,948
Ich werde es ihn wissen lassen
Er hat einige neue Fans.
680
00:29:35,991 --> 00:29:37,253
- Was machst du
Morgen Nacht?
681
00:29:37,297 --> 00:29:39,299
Möchtest du rüberkommen
und Blackhawks sehen?
682
00:29:39,342 --> 00:29:42,171
- Eigentlich habe ich Pläne.
Nächstes Mal.
683
00:29:47,873 --> 00:29:49,962
- Hast du gesehen
was ist gerade passiert?
684
00:29:50,005 --> 00:29:53,269
- Sie wollte etwas Wasser holen?
- Sie hat mich umgehauen.
685
00:29:53,313 --> 00:29:55,184
- Das klingt nach
Sie ist nur beschäftigt.
686
00:29:55,228 --> 00:29:58,840
- Nein, Cruz ist über uns,
Jetzt ist sie über uns hinweg.
687
00:29:58,884 --> 00:30:02,713
Bevor mir Obst verboten wurde,
und jetzt bin ich nur ...
688
00:30:02,757 --> 00:30:04,803
regelmäßige Frucht.
689
00:30:04,846 --> 00:30:07,849
- Wieder vielleicht, nur vielleicht,
690
00:30:07,893 --> 00:30:10,199
Sie ist eigentlich nur beschäftigt.
691
00:30:10,243 --> 00:30:12,898
- Nein, ich muss mich machen
wieder gefährlich.
692
00:30:12,941 --> 00:30:15,378
- Nein, das solltest du nicht tun.
693
00:30:15,422 --> 00:30:17,859
- Du hättest es sehen sollen.
Er hat gerade das Kommando übernommen
694
00:30:17,903 --> 00:30:19,861
und leitete diese Clowns
direkt aus dem Weg.
695
00:30:19,905 --> 00:30:21,907
Ich sage dir,
es war fantastisch.
696
00:30:21,950 --> 00:30:23,299
[kichert]
697
00:30:23,343 --> 00:30:25,040
Was?
698
00:30:29,175 --> 00:30:31,003
- Du wirst es wirklich tun
mich das machen lassen?
699
00:30:31,046 --> 00:30:33,701
- Was ist zu tun?
- [seufzt]
700
00:30:33,744 --> 00:30:36,704
So okay.
701
00:30:36,747 --> 00:30:39,794
Sie haben einige Beulen gehabt
mit den Jungs in letzter Zeit, richtig?
702
00:30:39,838 --> 00:30:42,275
Vielleicht hatte dein Herz
stampfte ein wenig.
703
00:30:42,318 --> 00:30:43,842
Wer hat das nicht?
704
00:30:43,885 --> 00:30:46,366
Aber du bist
kein welkendes Mauerblümchen.
705
00:30:46,409 --> 00:30:48,324
Bozophobia beiseite,
706
00:30:48,368 --> 00:30:50,892
Du bist ein arschfickendes Mitglied
des CFD.
707
00:30:50,936 --> 00:30:52,981
Und mein Freund, es ist Zeit
708
00:30:53,025 --> 00:30:54,940
für dich anzuziehen
deine große Mädchenausrüstung
709
00:30:54,983 --> 00:30:57,725
und stelle dich wieder dem Tier.
710
00:30:57,768 --> 00:31:00,162
- Du denkst?
- [seufzt dramatisch]
711
00:31:00,206 --> 00:31:03,035
- Nur um klarzustellen,
"das Biest" sind Männer?
712
00:31:03,078 --> 00:31:05,080
Oder ist es speziell Grainger?
713
00:31:05,124 --> 00:31:07,126
- Sylvie Brett, ich nur
Pep hat dich verdammt noch mal ausreden lassen.
714
00:31:07,169 --> 00:31:09,998
Kein Waffeln mehr.
715
00:31:10,042 --> 00:31:11,434
- Dieser Typ, den wir suchen ...
- Mm-hmm?
716
00:31:11,478 --> 00:31:14,089
- Ich bin froh, dass er nicht gelandet ist
Nimm deinen Kopf ab.
717
00:31:14,133 --> 00:31:15,786
- [lacht]
Ja ich auch.
718
00:31:15,830 --> 00:31:19,703
- Aber ich habe dich reden hören,
und meine zwei Cent?
719
00:31:19,747 --> 00:31:23,011
Ich denke du solltest ehrlich sein
mit Chloe über das, was passiert ist.
720
00:31:23,055 --> 00:31:26,362
- Warte, Kelly Severide ist
Beziehungsberatung abgeben?
721
00:31:26,406 --> 00:31:28,103
- Nun ja...
722
00:31:28,147 --> 00:31:31,019
Vor einiger Zeit habe ich mich entschieden
um die Wahrheit vor Kidd zu bewahren.
723
00:31:31,063 --> 00:31:34,457
Ich dachte, ich würde sie beschützen.
Stattdessen hätte ich sie fast verloren.
724
00:31:37,156 --> 00:31:39,723
Wie ich schon sagte, nur meine zwei Cent.
725
00:31:39,767 --> 00:31:42,248
[Türklicks]
726
00:31:46,252 --> 00:31:48,863
- Ritter.
727
00:31:51,257 --> 00:31:54,216
[feierliche Musik]
728
00:31:54,260 --> 00:31:55,391
♪
729
00:31:55,435 --> 00:31:57,872
- Vanessa?
Was ist los?
730
00:31:57,916 --> 00:32:00,048
- Jim ist ...
[seufzt zitternd]
731
00:32:00,092 --> 00:32:03,530
Jim ist ...
732
00:32:03,573 --> 00:32:06,054
Er ist tot.
733
00:32:06,098 --> 00:32:07,099
- Was?
734
00:32:07,142 --> 00:32:10,232
[düstere Musik]
735
00:32:10,276 --> 00:32:12,800
♪
736
00:32:12,843 --> 00:32:14,106
Hey, hey.
737
00:32:14,149 --> 00:32:17,196
Oh, oh--
- [weint]
738
00:32:21,287 --> 00:32:24,420
- Es tut mir Leid.
739
00:32:24,464 --> 00:32:26,945
Es tut mir Leid.
- [weint]
740
00:32:31,993 --> 00:32:32,428
.
741
00:32:32,472 --> 00:32:35,910
- Die Ärzte würden es mir nicht sagen
viel, weil ich keine Familie bin.
742
00:32:35,954 --> 00:32:39,566
Aber ich verstehe nicht.
Er wurde besser.
743
00:32:39,609 --> 00:32:41,394
- Bei starken Verbrennungen
und Rauchinhalation,
744
00:32:41,437 --> 00:32:43,874
Patienten sehen aus wie
sie erholen sich.
745
00:32:45,615 --> 00:32:48,227
Dann drehen sie sich um
zum Schlechten.
746
00:32:48,270 --> 00:32:49,968
- Ich hätte bei ihm sein sollen.
747
00:32:51,752 --> 00:32:55,234
Er war alleine.
748
00:32:55,277 --> 00:32:58,672
- Ich hoffe, jemand kann sich melden
zu seiner Schwester.
749
00:32:58,715 --> 00:33:00,717
Ihr Verlust tut mir leid,
Vanessa.
750
00:33:00,761 --> 00:33:02,545
Ich bin wirklich.
751
00:33:02,589 --> 00:33:04,678
Er war ein guter Mann.
752
00:33:08,725 --> 00:33:11,772
- Leute, denke ich
Ich habe unseren Brandstifter gefunden.
753
00:33:11,815 --> 00:33:13,817
Das ist das Propan, richtig?
754
00:33:13,861 --> 00:33:16,559
[angespannte Musik]
755
00:33:16,603 --> 00:33:19,780
- Ja ... aber das ist nicht Dixon.
756
00:33:19,823 --> 00:33:21,695
- Mm-mm.
- Oh, verdammt.
757
00:33:21,738 --> 00:33:24,654
- Warte warte warte.
Warten.
758
00:33:24,698 --> 00:33:27,788
[Schlüssel klappern]
759
00:33:27,831 --> 00:33:29,616
Severide.
760
00:33:29,659 --> 00:33:32,619
♪
761
00:33:32,662 --> 00:33:34,838
Wir kennen diesen Kerl.
762
00:33:36,579 --> 00:33:39,800
- Er ist derjenige, der lebt
direkt in der Nähe der Gasse.
763
00:33:39,843 --> 00:33:46,850
♪
764
00:33:48,504 --> 00:33:49,984
Gemäß
das Büro des Assessors,
765
00:33:50,028 --> 00:33:52,987
Dieser Typ besitzt den besseren Teil
dieses Blocks.
766
00:33:53,031 --> 00:33:56,034
Er hat viel zu tun
Eigenschaftswerte hier.
767
00:34:05,130 --> 00:34:07,306
- Hey es ist
meine Feuerwehrfreunde.
768
00:34:07,349 --> 00:34:09,743
- Sie können die Handlung fallen lassen.
769
00:34:09,786 --> 00:34:11,005
- Ich bin mir nicht sicher was du meinst.
770
00:34:11,049 --> 00:34:12,398
- Wir wissen
du hast dich beschwert
771
00:34:12,441 --> 00:34:14,008
über das Lager
für Monate,
772
00:34:14,052 --> 00:34:15,923
und wir wissen, dass es dein war
Anrufe ins Stationsbüro
773
00:34:15,966 --> 00:34:17,881
das hat die Aufräumcrew hier
so schnell.
774
00:34:17,925 --> 00:34:19,753
- Und ich möchte, dass du es weißt,
775
00:34:19,796 --> 00:34:21,711
sein Name war James Benevides,
776
00:34:21,755 --> 00:34:23,844
Big Jim für diejenigen, die ihn kannten.
777
00:34:23,887 --> 00:34:26,977
Er war nicht nur einer
gesichtslos niemand in einem Zelt.
778
00:34:27,021 --> 00:34:28,588
Er hatte eine Schwester.
779
00:34:28,631 --> 00:34:30,459
Er hatte Neffen.
Er hatte Freunde ...
780
00:34:30,503 --> 00:34:32,374
- Ich weiß es nicht
worum es geht
781
00:34:32,418 --> 00:34:35,856
Du bist offensichtlich verärgert.
Und ich bin gerade beschäftigt, also ...
782
00:34:35,899 --> 00:34:37,988
- Nein, du wirst zuhören.
783
00:34:38,032 --> 00:34:39,816
- Er half Menschen ...
784
00:34:39,860 --> 00:34:42,863
zuerst als Lehrer,
dann ein Soldat.
785
00:34:42,906 --> 00:34:44,343
Er überlebte den Irak,
786
00:34:44,386 --> 00:34:46,693
und er überlebte zehn Jahre
auf den Straßen.
787
00:34:46,736 --> 00:34:49,826
Aber was er nicht überleben konnte
war das Feuer, das du gesetzt hast.
788
00:34:49,870 --> 00:34:51,959
- Whoa, ich habe nicht angefangen ...
- Wir haben dich vor der Kamera,
789
00:34:52,002 --> 00:34:54,048
Propan kaufen!
[Sirenen heulen]
790
00:34:54,092 --> 00:34:56,050
Und einige der Lagerbewohner
791
00:34:56,094 --> 00:34:59,053
Platziere dich am Tatort
am Morgen des Feuers.
792
00:34:59,097 --> 00:35:00,968
Ich wollte dich nur davon abbringen
des Begriffs
793
00:35:01,011 --> 00:35:04,711
das irgendwie Jims Leben
war weniger wert als deins.
794
00:35:04,754 --> 00:35:07,409
Es war nicht.
795
00:35:13,502 --> 00:35:15,896
- Hallo--
796
00:35:18,028 --> 00:35:19,378
- Er wartet auf dich.
797
00:35:19,421 --> 00:35:22,511
- Alan Wicker, du bist unter
Verhaftung wegen Brandstiftung,
798
00:35:22,555 --> 00:35:24,687
Pflanzen eines Brandgeräts,
799
00:35:24,731 --> 00:35:27,081
und der Mord an
James Benevides.
800
00:35:27,125 --> 00:35:34,132
♪
801
00:35:36,786 --> 00:35:38,919
- Vielen Dank.
802
00:35:38,962 --> 00:35:41,748
Danke fürs Abendessen.
803
00:35:41,791 --> 00:35:43,576
Das musstest du nicht tun,
Wissen Sie?
804
00:35:43,619 --> 00:35:45,926
- Ich weiß.
805
00:35:45,969 --> 00:35:49,495
- Ich muss fragen, warum bist du?
so nett zu mir sein?
806
00:35:49,538 --> 00:35:51,758
Ich meine, ist es aus Mitleid?
807
00:35:51,801 --> 00:35:53,977
Oder etwas anderes?
808
00:35:56,980 --> 00:35:58,721
- Ich hatte einen Freund--
809
00:35:58,765 --> 00:36:00,767
mein bester Freund--
810
00:36:00,810 --> 00:36:03,944
der gerade aus meinem Leben ausgestiegen ist
Eines Tages.
811
00:36:03,987 --> 00:36:06,686
Keine Erklärung.
812
00:36:06,729 --> 00:36:09,819
Ich meine zuerst
Ich war genervt.
813
00:36:09,863 --> 00:36:13,867
Aber nach einer Weile,
Ich habe mir Sorgen gemacht, also ...
814
00:36:13,910 --> 00:36:15,999
Ich ging zu seinem Haus
und herausgefunden ...
815
00:36:16,043 --> 00:36:18,045
er und seine Mutter
war vertrieben worden.
816
00:36:19,873 --> 00:36:21,831
Nachbar hat es mir gesagt
seine Mutter hat ihn beschuldigt,
817
00:36:21,875 --> 00:36:25,052
und das Letzte, was sie gehört hatte,
818
00:36:25,095 --> 00:36:28,011
Er war allein auf der Straße.
819
00:36:30,057 --> 00:36:31,972
- Das ist Scheiße.
820
00:36:32,015 --> 00:36:35,236
- Ich meine, ich war so verrückt
er hatte nichts gesagt,
821
00:36:35,280 --> 00:36:38,239
Weißt du, lass mich versuchen zu helfen.
822
00:36:38,283 --> 00:36:40,459
Es kam ihm nicht in den Sinn
823
00:36:40,502 --> 00:36:43,244
das, mit ein paar schlechten Pausen,
824
00:36:43,288 --> 00:36:46,682
Die meisten von uns könnten enden
in genau dieser Situation.
825
00:36:47,770 --> 00:36:50,251
- Geht es ihm jetzt gut?
826
00:36:50,295 --> 00:36:52,253
- Ja.
827
00:36:52,297 --> 00:36:54,168
Und er meldet sich immer noch freiwillig
im Jugendzentrum
828
00:36:54,212 --> 00:36:57,040
das brachte ihn von der Straße.
829
00:36:57,084 --> 00:36:58,607
- Nun ja,
Ich werde 60 sein
830
00:36:58,651 --> 00:37:00,653
Sie ziehen meinen Namen ab
eine dieser Wartelisten.
831
00:37:00,696 --> 00:37:03,264
- Gut...
832
00:37:03,308 --> 00:37:05,571
Er telefonierte.
833
00:37:05,614 --> 00:37:08,226
- Was?
834
00:37:08,269 --> 00:37:10,271
Warten Sie, was meinst du?
835
00:37:10,315 --> 00:37:13,013
- Es ist ein Platz offen
damit du dort lebst.
836
00:37:13,056 --> 00:37:16,016
Oder...
837
00:37:16,059 --> 00:37:19,237
Hier.
838
00:37:20,107 --> 00:37:21,935
- Vanessa?
839
00:37:21,978 --> 00:37:24,024
Ich bin Mekhi.
840
00:37:24,067 --> 00:37:25,678
Dieser Ort
841
00:37:25,721 --> 00:37:28,028
hat mich gerettet, als ich in deinem Alter war.
842
00:37:28,071 --> 00:37:30,204
Ich wette, es könnte dasselbe tun
für dich.
843
00:37:30,248 --> 00:37:33,599
[sanfte Musik]
844
00:37:33,642 --> 00:37:36,079
♪
845
00:37:36,123 --> 00:37:37,907
- Das ist echt?
846
00:37:37,951 --> 00:37:39,692
- Es ist.
847
00:37:39,735 --> 00:37:42,695
Aber du musst es mir versprechen
848
00:37:42,738 --> 00:37:46,046
Sie bleiben in Kontakt.
849
00:37:46,089 --> 00:37:48,135
Kein Verschwinden, okay?
850
00:37:51,269 --> 00:37:53,314
- Ich verspreche es.
851
00:37:53,358 --> 00:37:55,316
- Okay.
852
00:37:55,360 --> 00:38:02,584
♪
853
00:38:11,854 --> 00:38:15,205
- Hallo.
854
00:38:15,249 --> 00:38:17,773
Nun, was bringt dich auf 40?
855
00:38:17,817 --> 00:38:19,601
- Ich könnte deine Hilfe wirklich gebrauchen.
856
00:38:19,645 --> 00:38:21,821
Es stellt sich also heraus, dass unser Haus ...
857
00:38:21,864 --> 00:38:23,953
wenig Werkzeuge.
858
00:38:23,997 --> 00:38:26,129
Hast du zusätzliche Halligans?
859
00:38:26,173 --> 00:38:29,045
- 51 fehlt es an Halligan Bars?
Beeindruckend.
860
00:38:29,089 --> 00:38:32,092
- Ja, also bin ich nur ...
861
00:38:32,135 --> 00:38:35,661
hier versuchen zu helfen
meine Feuerwehrkollegen.
862
00:38:35,704 --> 00:38:38,098
- Ich habe diese Art gesehen
des verdächtigen Verhaltens vor.
863
00:38:38,141 --> 00:38:39,665
- Du hast?
- Ja.
864
00:38:39,708 --> 00:38:42,058
Ja, meiner Erfahrung nach,
es zeigt normalerweise ein ...
865
00:38:42,102 --> 00:38:44,234
sehr starkes Verlangen
sich mit jemanden verabreden.
866
00:38:44,278 --> 00:38:46,280
- Hmm.
- Aber ich muss dich warnen,
867
00:38:46,324 --> 00:38:49,152
Es gibt keinen Beweis
es funktioniert tatsächlich.
868
00:38:49,196 --> 00:38:50,676
- [lacht]
869
00:38:50,719 --> 00:38:53,809
Nun, ich bin bereit
um es zu versuchen.
870
00:38:53,853 --> 00:38:56,377
- Ja?
- [räuspert sich]
871
00:38:56,421 --> 00:39:00,076
Möchtest du vielleicht
irgendwann mit mir ausgehen?
872
00:39:00,120 --> 00:39:02,296
Möglicherweise dieses Wochenende?
873
00:39:02,340 --> 00:39:05,952
- Ich würde.
874
00:39:05,995 --> 00:39:07,954
Und ich höre
Der Zirkus ist in der Stadt.
875
00:39:07,997 --> 00:39:10,304
- Okay, beim zweiten Gedanken,
Vielleicht bleibe ich zu Hause.
876
00:39:10,348 --> 00:39:12,828
- [lacht]
877
00:39:12,872 --> 00:39:15,353
- [kichert]
878
00:39:16,745 --> 00:39:18,399
- Hallo.
Kopf hoch.
879
00:39:18,443 --> 00:39:22,142
Ich habe von ein paar Leuten gehört, dass wir es sind
soll nicht im Haus datieren.
880
00:39:22,185 --> 00:39:25,058
- Einige Leute?
Wie wer?
881
00:39:25,101 --> 00:39:27,408
- Nicht wichtig.
882
00:39:27,452 --> 00:39:29,105
Aber offensichtlich bedeutet es
dass wir behalten sollten
883
00:39:29,149 --> 00:39:31,194
Was passiert zwischen uns?
auf dem Tiefpunkt.
884
00:39:31,238 --> 00:39:34,154
Da ist es irgendwie ... tabu.
885
00:39:34,197 --> 00:39:36,069
- Wie tabu ist das eigentlich?
886
00:39:36,112 --> 00:39:37,331
Kidd und Severide sind zusammen.
887
00:39:37,375 --> 00:39:40,029
Und Casey war verheiratet
888
00:39:40,073 --> 00:39:42,380
zu einem Feuerwehrmann mit 51, richtig?
889
00:39:42,423 --> 00:39:45,339
- Ja, das habe ich gehört.
Aber dennoch.
890
00:39:45,383 --> 00:39:48,342
Nur damit du weißt, denke ich
über den Kauf eines Motorrades.
891
00:39:48,386 --> 00:39:51,693
Oder ein Wingsuit.
Ich habe mich noch nicht wirklich entschieden.
892
00:39:55,697 --> 00:39:57,003
- Ich bin froh, dass du da warst.
893
00:39:57,046 --> 00:39:59,397
Sonst hätte ich vielleicht
hat dem Kerl den Kiefer gebrochen.
894
00:39:59,440 --> 00:40:02,051
- Was lässt dich denken
Ich hätte dich aufgehalten?
895
00:40:02,095 --> 00:40:04,271
Entschuldigung für Big Jim.
896
00:40:04,314 --> 00:40:07,230
- Ja ich auch.
897
00:40:16,892 --> 00:40:18,241
- Ich bin so froh, dass du zu Hause bist!
898
00:40:18,285 --> 00:40:20,069
Hör dir das an!
- Ich muss dir etwas sagen.
899
00:40:20,113 --> 00:40:21,331
- Nein, nein, nein, ich muss sagen ...
- Nein, bitte, bitte.
900
00:40:21,375 --> 00:40:23,856
Lassen Sie mich das einfach rausholen.
[seufzt]
901
00:40:23,899 --> 00:40:27,163
Äh...
902
00:40:27,207 --> 00:40:29,862
Das ist nicht von
etwas Bungee-Schnur.
903
00:40:29,905 --> 00:40:32,865
Ich hatte einen engen Anruf
bei einem Vorfall,
904
00:40:32,908 --> 00:40:34,170
und ich wollte nicht
um dich zu beunruhigen, also--
905
00:40:34,214 --> 00:40:35,955
- Joe ...
906
00:40:35,998 --> 00:40:38,261
Wir haben einen Jungen.
907
00:40:39,785 --> 00:40:42,135
[kichert]
908
00:40:42,178 --> 00:40:44,833
- Wir haben einen Jungen?
- Ja.
909
00:40:44,877 --> 00:40:46,444
- Oh, wir haben einen Jungen!
910
00:40:46,487 --> 00:40:49,098
[seufzt zufrieden]
- [kichert]
911
00:40:50,535 --> 00:40:53,146
- Wir haben einen Jungen.
- Ja.
912
00:41:01,371 --> 00:41:01,546
.
913
00:41:01,589 --> 00:41:04,462
[dramatische Musik]
914
00:41:04,505 --> 00:41:11,512
♪
915
00:41:30,313 --> 00:41:33,316
[Wolf heult]
64204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.