Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,250
Career (1938)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:02,333 --> 00:00:06,042
Digitally restored
by Svenska Filminstitut 2015
4
00:00:06,125 --> 00:00:07,667
Source material:
5
00:00:07,750 --> 00:00:11,667
Image: 35mm interpositive
Sound: 35mm optical copy
6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:44,875 --> 00:00:50,125
* leave blank
8
00:02:05,792 --> 00:02:10,625
-How on earth are you driving?
-Driving? I can drive, believe me!
9
00:02:10,708 --> 00:02:15,125
This wreck has no brakes, the boom's down,
the train comes, we head for a mound!
10
00:02:15,208 --> 00:02:19,042
Yes, a mound. What choice
when the train is bearing down on us?
11
00:02:19,125 --> 00:02:22,875
-My nerves are shot!
-You talk of nerves? What about me?
12
00:02:22,958 --> 00:02:27,958
-We have a sold-out theater waiting on us.
-It always is! What if we don't get there?
13
00:02:28,042 --> 00:02:33,667
How nice. I, Nanna Högfeldt, having played
on all the grand stages of this country,
14
00:02:33,750 --> 00:02:39,042
have to travel around with this company
who'd win first prize in a country fair.
15
00:02:39,125 --> 00:02:42,375
Don't just stand there,
look to see if the motor's broken!
16
00:02:42,458 --> 00:02:46,125
-Broken? Better to look if there is one.
-Then do it!
17
00:02:46,208 --> 00:02:50,625
...I'd perform even if it was on crutches.
I feel better now.
18
00:02:50,708 --> 00:02:53,250
-How are you, Nanna?
-I'm fine.
19
00:02:53,333 --> 00:02:57,167
You better leave,
you're not as hardened as us.
20
00:02:57,250 --> 00:03:01,125
And you, boys. What are you staring at?
Help out, instead!
21
00:03:01,208 --> 00:03:04,708
I'll sit down now and won't move
an inch until the bus is repaired.
22
00:03:04,792 --> 00:03:06,125
I believe you.
23
00:03:07,875 --> 00:03:11,625
Here are the tools.
What would you like, this?
24
00:03:12,625 --> 00:03:16,167
Whatever,
beside the whisk for the last act!
25
00:03:16,250 --> 00:03:19,917
-Screwdriver?
-Don't mutter, I'm already sore!
26
00:03:20,000 --> 00:03:23,833
-Here...
-What, does it work with springs?
27
00:03:26,167 --> 00:03:29,917
Get lost, little man,
before another accident occurs!
28
00:03:30,000 --> 00:03:33,458
Yeah, yeah. Save your energy...
29
00:03:33,542 --> 00:03:36,542
Get lost and leave me alone with my bus!
30
00:03:37,667 --> 00:03:40,458
Helge, don't forget the suitcases.
31
00:03:41,208 --> 00:03:43,042
Nanna, hey...!
32
00:03:43,583 --> 00:03:46,667
I've got a room
with two lovely beds and a sofa!
33
00:03:46,750 --> 00:03:50,792
-Thanks dear, we're coming.
-Bag the sofa, I'd rather sleep alone.
34
00:03:50,875 --> 00:03:52,667
Really?
35
00:03:56,208 --> 00:03:58,792
Here it is. Good day.
36
00:03:58,875 --> 00:04:01,292
-Good day.
-Look...!
37
00:04:01,375 --> 00:04:05,208
-What do you think of this?
-It's absolutely wonderful.
38
00:04:05,292 --> 00:04:08,833
-Welcome to you all.
-Thank you very much.
39
00:04:09,583 --> 00:04:13,542
This is really nice,
we'll get on well here.
40
00:04:13,625 --> 00:04:16,625
There are no shades. How will we undress?
41
00:04:16,708 --> 00:04:18,958
I'm sure you're decent under that.
42
00:04:20,583 --> 00:04:22,500
Alright then...
43
00:04:24,500 --> 00:04:25,708
Come in.
44
00:04:26,875 --> 00:04:29,417
-That's nice of you.
-No problem.
45
00:04:29,500 --> 00:04:33,083
-Put them down there.
-Could I have my suitcase?
46
00:04:33,167 --> 00:04:35,958
-Thanks.
-Very nice of you, thank you.
47
00:04:36,042 --> 00:04:40,500
You can sleep for a few hours
and I'll wake you when the bus is ready.
48
00:04:40,583 --> 00:04:42,792
Don't go and party now.
49
00:04:42,875 --> 00:04:44,458
Hardly...
50
00:04:45,083 --> 00:04:48,625
-Shades, right?
-How about that one!
51
00:04:49,208 --> 00:04:53,042
Nanna, I guess I'll take the sofa
so there won't be arguments.
52
00:04:54,167 --> 00:04:57,708
-Don't meddle in things you don't grasp.
-But I can...
53
00:04:57,792 --> 00:05:03,000
-You take the bed.
-What's the pecking order here?
54
00:05:03,083 --> 00:05:08,250
You may well ask.
But when you bag, you bag...
55
00:05:08,333 --> 00:05:11,667
So, go ahead. There's the sofa.
56
00:05:14,250 --> 00:05:16,042
Nanna, again?
57
00:05:16,125 --> 00:05:19,292
-Just let her drink.
-Thank you.
58
00:05:19,375 --> 00:05:22,708
You sweet little rattlesnake. Cheers!
59
00:05:25,792 --> 00:05:27,708
-Goodness, Malte!
-What is it?
60
00:05:27,792 --> 00:05:31,417
I forgot I telegraphed him
at Järnviken.
61
00:05:31,500 --> 00:05:36,000
-He's meeting us at eight in the morning.
-Malte? Who is Malte?
62
00:05:36,083 --> 00:05:39,542
You don't imagine he'll be there
at eight in the morning?
63
00:05:39,625 --> 00:05:43,042
You can be certain of it, my dear Karin.
64
00:05:43,125 --> 00:05:47,417
If I have a friend, I have a friend.
Not like some of us.
65
00:05:47,500 --> 00:05:49,958
A cousin in every town.
66
00:05:51,542 --> 00:05:53,125
-Flits.
-What?
67
00:05:53,208 --> 00:05:56,708
Yes, like a butterfly
from flower to flower.
68
00:05:58,042 --> 00:06:02,417
It sounds like a fairytale,
but it's really true.
69
00:06:02,500 --> 00:06:06,500
Malte and I haven't seen one another
in twenty-five years.
70
00:06:06,583 --> 00:06:12,667
Then he was just a Mr. Nobody and we
were madly in love with one another.
71
00:06:13,750 --> 00:06:17,667
But he was the son of the steelworks
owner, you see, and wealthy.
72
00:06:17,750 --> 00:06:20,667
And I wanted to make a career on my own.
73
00:06:20,750 --> 00:06:22,792
It didn't work out.
74
00:06:22,875 --> 00:06:26,667
-So he married another.
-Yes, he did.
75
00:06:26,750 --> 00:06:29,583
It was my way of making him happy.
76
00:06:31,167 --> 00:06:33,042
Now he's the boss there.
77
00:06:33,125 --> 00:06:36,417
And you're on the edge of the sofa
and don't know better.
78
00:06:39,250 --> 00:06:41,833
Yes, I know you mean well.
79
00:06:41,917 --> 00:06:46,750
-But don't play my bad conscience.
-But Nanna...
80
00:06:47,667 --> 00:06:50,667
You know so much...
81
00:06:50,750 --> 00:06:55,042
If you've let the devil on the boat,
you better row him ashore.
82
00:06:56,000 --> 00:07:00,250
And Nanna Högfeldt
knows very well what she's bailing...
83
00:07:00,917 --> 00:07:05,750
-...to keep herself afloat.
-It's your little way of making a career.
84
00:07:07,625 --> 00:07:10,792
A lot has happened since then, believe me.
85
00:07:10,875 --> 00:07:14,708
I'll never forget when I met Malte
for the first time.
86
00:07:16,292 --> 00:07:19,167
He stood outside the stage door
87
00:07:19,250 --> 00:07:23,125
carrying an armful of beautiful,
red roses.
88
00:07:39,333 --> 00:07:41,250
Malte!
89
00:07:54,375 --> 00:07:57,500
Malte Brundin, Jr. Welcome.
90
00:07:58,542 --> 00:08:01,458
It's lovely of your father
to send you here.
91
00:08:01,542 --> 00:08:06,250
Unfortunately father is away, so he asked
me to come and welcome Miss Högfeldt.
92
00:08:07,292 --> 00:08:09,958
What enchanting flowers. Thank you.
93
00:08:10,042 --> 00:08:13,042
My pleasure.
Is there anything I can do for you?
94
00:08:16,875 --> 00:08:21,375
Would you invite all of them to breakfast?
95
00:08:21,458 --> 00:08:26,417
You see, I've spoken so much of Malte...
Your father, I mean.
96
00:08:26,500 --> 00:08:29,708
So they almost expect it of me.
97
00:08:29,792 --> 00:08:32,458
Of course, it's already done.
98
00:08:33,042 --> 00:08:37,667
Why don't you come along!
What are you waiting for? Come here.
99
00:08:37,750 --> 00:08:41,583
May I present theater director Rydman.
Mr. Brundin.
100
00:08:41,667 --> 00:08:44,000
-Pleasure.
-The pleasure is mine.
101
00:08:44,083 --> 00:08:46,875
Miss Lund. What a wonderful car you have.
102
00:08:46,958 --> 00:08:49,750
Mr. Brundin, this is Monika Hall.
103
00:08:50,458 --> 00:08:54,500
-It'd be nice to show you the steelworks.
-Good evening!
104
00:08:54,583 --> 00:08:58,000
But before that, perhaps you'd like
some breakfast at the hotel?
105
00:08:58,083 --> 00:09:00,750
-Thank you.
-I gather you're tired and hungry.
106
00:09:00,833 --> 00:09:04,167
Allow me. Mr. Johanson.
Johanson with one "s".
107
00:09:04,250 --> 00:09:08,292
I was just saying to my friend
that we've come to a lovely place.
108
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
You feel happy being here.
109
00:09:10,667 --> 00:09:13,667
That's nice to hear.
You're from Gothenburg I hear?
110
00:09:13,750 --> 00:09:17,625
Yes, Gothenburg!
Actually from Mölndal next door.
111
00:09:17,708 --> 00:09:20,500
-Mr. Ă–lander.
-This is Mr. Ă–lander, a lovely boy.
112
00:09:20,583 --> 00:09:24,250
So, where exactly is the hotel?
113
00:09:24,333 --> 00:09:31,042
Mr. Johanson is so interested, he'd
prefer going straight to the steelworks.
114
00:09:58,583 --> 00:10:02,292
What do you say, my boy?
It's magnificent, right?
115
00:10:02,375 --> 00:10:05,042
-Colossal...
-Yeah.
116
00:10:05,875 --> 00:10:10,250
After such a good breakfast
all this running about is unnecessary.
117
00:10:10,917 --> 00:10:14,292
But if we can
make him happy with so little,
118
00:10:14,375 --> 00:10:19,208
I expect we should listen to what he says.
It may be useful.
119
00:10:19,292 --> 00:10:24,625
...little by little and after about three
hours the iron is ready to be poured.
120
00:10:25,208 --> 00:10:29,667
Here the iron is put into molds,
cools and becomes pig iron.
121
00:10:29,750 --> 00:10:34,042
And Malte came up with all of this?
122
00:10:34,125 --> 00:10:39,250
-Yes, and grandfather.
-Seeing all this makes you feel so small.
123
00:10:39,333 --> 00:10:42,875
-I didn't even know this existed.
-I believe you.
124
00:10:42,958 --> 00:10:46,125
This is so interesting.
125
00:10:46,208 --> 00:10:49,875
There's only one thing I don't understand.
How do you make the iron?
126
00:10:50,500 --> 00:10:53,167
Well, what is the time?
127
00:10:54,083 --> 00:10:56,292
-But where's Monika?
-Monika?
128
00:11:17,958 --> 00:11:22,125
You can't do this, Miss.
You can't just walk around here.
129
00:11:22,208 --> 00:11:25,958
It didn't look too dangerous.
I was more afraid when you came.
130
00:11:26,750 --> 00:11:29,833
-Who has let you walk around here?
-Your boss.
131
00:11:29,917 --> 00:11:31,917
-My apologies.
-You're welcome.
132
00:11:33,208 --> 00:11:38,333
-I must have gone astray from the others.
-The actors?
133
00:11:40,000 --> 00:11:43,583
-They're over there.
-They are? Thank you. Goodbye.
134
00:11:44,542 --> 00:11:48,292
-Miss! I've dirtied your jacket.
-No...
135
00:11:49,625 --> 00:11:53,875
-You have my whole hand on your back.
-Where? No, look at that...
136
00:11:55,875 --> 00:12:00,083
-If you follow me I'll try and remove it.
-Thank you, that's very kind.
137
00:12:01,167 --> 00:12:02,667
-This way.
-Thanks.
138
00:12:04,542 --> 00:12:09,333
But we were expecting a shipment
from Bufors today. Yes...
139
00:12:14,125 --> 00:12:18,167
Yes. Just let it wait until I get there.
I'm through here.
140
00:12:19,750 --> 00:12:24,167
Ferdinand, could I borrow your stain
water? She has a stain on her jacket.
141
00:12:26,792 --> 00:12:30,250
He's an inventor.
He has his little patents.
142
00:12:31,417 --> 00:12:35,792
-Here you go, if it will do any good.
-Could you please come with?
143
00:12:50,417 --> 00:12:53,708
-Have I caused you a lot of trouble?
-On the contrary.
144
00:12:55,292 --> 00:12:58,708
It's funny that this is the first time
I've met an actress.
145
00:12:58,792 --> 00:13:03,083
-Really?
-I didn't think it would be like this.
146
00:13:03,167 --> 00:13:06,708
-Shall I take off my jacket?
-No, it's fine as it is.
147
00:13:08,042 --> 00:13:11,042
I mean, if you allow me
to rub you in this way.
148
00:13:11,125 --> 00:13:15,042
Rub away.
The main thing is to get the stain out.
149
00:13:16,208 --> 00:13:17,750
That's the point.
150
00:13:20,250 --> 00:13:23,250
-Were you going to the theater tonight?
-No.
151
00:13:24,083 --> 00:13:27,583
-But I changed my mind. No, stand still.
-Sorry.
152
00:13:27,667 --> 00:13:31,125
Then perhaps I can arrange
a couple of tickets for you?
153
00:13:32,333 --> 00:13:33,625
Thank you.
154
00:13:33,708 --> 00:13:36,208
-What's your name?
-Erik Norrby.
155
00:13:39,708 --> 00:13:41,542
-The guys...
-Yes.
156
00:13:42,292 --> 00:13:45,792
-Is it done?
-It's wet, but the stain is gone.
157
00:13:46,667 --> 00:13:50,000
Ferdinand's water removes everything.
Stains as well.
158
00:13:52,917 --> 00:13:56,625
We'll meet this evening, then.
Thank you.
159
00:13:56,708 --> 00:13:58,792
-You're welcome.
-So long.
160
00:13:59,375 --> 00:14:01,042
-So long.
-Goodbye.
161
00:14:04,375 --> 00:14:06,000
Pretty, right?
162
00:14:07,750 --> 00:14:11,875
-We're going to the theater tonight.
-Really? So, you decide?
163
00:14:11,958 --> 00:14:15,542
Yes, this time.
She's playing the lead role.
164
00:14:15,625 --> 00:14:18,708
You can go,
but I don't care for such things.
165
00:14:20,292 --> 00:14:22,917
Karin Lund. That's her.
166
00:14:37,250 --> 00:14:41,000
I'm to pick up two tickets for Norrby,
Erik Norrby.
167
00:14:41,083 --> 00:14:44,583
No, there aren't any.
Who was leaving them?
168
00:14:44,667 --> 00:14:48,583
I don't know... Miss Lund, Karin Lund.
169
00:14:48,667 --> 00:14:50,417
No, there aren't any.
170
00:14:50,500 --> 00:14:52,750
-Get moving there.
-Yes.
171
00:14:54,167 --> 00:14:58,000
-Unreliable like all theater people.
-There must be a mistake.
172
00:14:58,083 --> 00:15:00,333
-We'll go in anyway.
-No.
173
00:15:00,417 --> 00:15:04,542
-I'll buy the tickets.
-Is it worth spending money on this?
174
00:15:04,625 --> 00:15:09,708
Excuse me, there should be two tickets
for Mr. Norrby in my name.
175
00:15:12,375 --> 00:15:15,542
-Good day.
-Look, there you are! Good day.
176
00:15:15,625 --> 00:15:18,583
-I just fixed the tickets for you.
-Thank you.
177
00:15:18,667 --> 00:15:19,792
-Welcome!
-Thanks.
178
00:15:23,750 --> 00:15:29,708
Yes, time is relative. It only took me five
minutes with the new edition of Malte.
179
00:15:29,792 --> 00:15:33,375
How nice for you.
Then you have food for tonight.
180
00:15:33,458 --> 00:15:36,417
He's just a cockerel, but still.
181
00:15:36,500 --> 00:15:41,375
If I know you, my dear Karin,
you'll still manage to pluck him well.
182
00:15:41,458 --> 00:15:45,542
Gosh, all this fussing with your guys.
I won five kronor playing poker.
183
00:15:45,625 --> 00:15:48,083
Yes, crumbs are also bread.
184
00:15:48,167 --> 00:15:53,167
Just wait until you become
a "star" like Karin.
185
00:15:53,250 --> 00:15:56,583
-You'll also go out with the big boys.
-Keep your trap shut.
186
00:15:56,667 --> 00:16:00,333
What did you say?
You'd best be polite, let me tell you.
187
00:16:00,417 --> 00:16:03,958
-Shall I say hello to father-in-law?
-You watch out!
188
00:16:04,042 --> 00:16:07,042
I guess I should.
I may have you as mother-in-law.
189
00:16:07,125 --> 00:16:10,458
-That would suit you.
-Oh, no.
190
00:16:10,542 --> 00:16:14,500
-He looked really nice with clothes on.
-Who?
191
00:16:14,583 --> 00:16:18,375
Don't be excessive, my dear Karin,
one at a time.
192
00:16:19,042 --> 00:16:22,042
Get moving, the bell has gone.
Aren't you ready yet?
193
00:16:22,125 --> 00:16:24,667
No, you wouldn't say so.
194
00:16:24,750 --> 00:16:28,000
I have to play a tender
and loving mother to Karin.
195
00:16:28,083 --> 00:16:32,500
And with nothing drinkable
to cover my real feelings with.
196
00:16:33,292 --> 00:16:38,292
Yes, that was the drop
that caused the cup to overflow...
197
00:16:41,000 --> 00:16:43,417
Enter the stage, you who dare.
198
00:16:45,083 --> 00:16:50,167
No response will be correctly said.
You're welcome.
199
00:17:04,375 --> 00:17:07,000
She's Karin Lund.
200
00:17:07,083 --> 00:17:11,375
-Mom, did you see them take him away?
-Why wouldn't I have?
201
00:17:11,458 --> 00:17:13,875
I've been by the window the whole time.
202
00:17:17,375 --> 00:17:20,750
Now you should ask me
if he'll keep quiet. Dummy...
203
00:17:22,542 --> 00:17:26,167
-Do you think he'll keep quiet?
-How would I know?
204
00:17:27,167 --> 00:17:30,917
-He's no gentleman if he doesn't.
-That would be frightful.
205
00:17:31,000 --> 00:17:33,792
It's much more frightful than you think.
206
00:17:41,750 --> 00:17:45,667
Now of course you'll say
that they put him in handcuffs.
207
00:17:45,750 --> 00:17:49,208
-Mom, they put him in handcuffs.
-What did I say?
208
00:17:49,292 --> 00:17:52,125
What else do they do with a prisoner,
tell me that?
209
00:17:52,833 --> 00:17:55,792
-Damn, she's off again.
-And she's on form.
210
00:17:55,875 --> 00:18:00,875
Monika, there's a flask in my room. Pour
a little glass and get straight on stage.
211
00:18:00,958 --> 00:18:04,083
-Go quickly!
-A little glass?
212
00:18:04,167 --> 00:18:08,417
In the mood she's in today,
she takes about two quarts an hour.
213
00:18:08,500 --> 00:18:12,667
You'll have to sort that out yourselves,
I won't get involved.
214
00:18:12,750 --> 00:18:16,792
Good day, good day.
Well, it's like this...
215
00:18:16,875 --> 00:18:21,000
What is it? Spit it out,
don't just stand there nodding!
216
00:18:21,083 --> 00:18:23,583
Good, we agree. It's like this:
217
00:18:23,667 --> 00:18:27,208
Inspector York from Scotland Yard
would like a word with Lady "Whoops."
218
00:18:27,292 --> 00:18:30,708
-Ask him to come in.
-Right away. Come in.
219
00:18:33,625 --> 00:18:38,667
So, the police would like to speak to me?
That's wrong, I'd like to speak to you.
220
00:18:38,750 --> 00:18:41,917
I'd like to ask what you're up to?
Are you dropping your hat?
221
00:18:42,000 --> 00:18:44,417
-Happened to do so.
-Can't hold it?
222
00:18:44,500 --> 00:18:47,833
-By all means.
-Don't argue, my house is upside down.
223
00:18:47,917 --> 00:18:51,375
It's full of police and as usual
you've nabbed the wrong person.
224
00:18:51,458 --> 00:18:56,417
In your house, Your Ladyship,
a man has been hiding for eight days.
225
00:18:56,500 --> 00:19:00,125
A man the police have been looking for,
for over two years!
226
00:19:03,125 --> 00:19:04,333
She's at the end.
227
00:19:04,417 --> 00:19:08,208
Ah, that's exactly
what I needed. Thank you.
228
00:19:12,000 --> 00:19:14,875
Thank you, my dear Maud. You may go.
229
00:19:14,958 --> 00:19:18,208
I won't need you this evening.
Go out and enjoy yourself.
230
00:19:19,042 --> 00:19:23,292
Right. Now I'm ready.
The smallest child can talk to me.
231
00:19:35,750 --> 00:19:38,125
-Well, have they come out yet?
-No.
232
00:19:39,417 --> 00:19:43,292
-What are you doing with those?
-She's the only one without flowers.
233
00:19:43,375 --> 00:19:46,042
-Is that really necessary?
-Yes.
234
00:19:55,000 --> 00:19:59,667
You see? For me it was fine
that she played the maid.
235
00:20:00,708 --> 00:20:02,667
Why?
236
00:20:08,333 --> 00:20:12,750
Look, Monika, what did I tell you?
237
00:20:17,167 --> 00:20:19,917
Thank you, that's very kind.
238
00:20:20,000 --> 00:20:24,542
-She was worried she wouldn't get flowers.
-Thank you.
239
00:20:25,333 --> 00:20:28,833
Nanna, this is Mr Norrby
who I mentioned and his good friend.
240
00:20:28,917 --> 00:20:33,250
-I'd understood that. They're charming.
-They're wonderful.
241
00:20:34,417 --> 00:20:38,417
Hello. Where have I seen you before?
242
00:20:38,500 --> 00:20:43,250
I never forget a face,
although I never remember whose it is.
243
00:20:44,583 --> 00:20:47,708
I had this face
twenty five years ago as well.
244
00:20:49,333 --> 00:20:51,542
No, it can't be?
245
00:20:51,625 --> 00:20:54,167
-Ferdinand Sund?
-Yes.
246
00:20:55,333 --> 00:20:58,750
It was you that brought letters
to me from Malte.
247
00:20:58,833 --> 00:21:01,917
-From Mr. Brundin.
-From Brundin, yes.
248
00:21:02,000 --> 00:21:05,708
-We have a lot to talk about, then.
-Yes.
249
00:21:05,792 --> 00:21:08,458
It's a pity I'm so tired this evening.
250
00:21:08,542 --> 00:21:12,042
-What about tomorrow?
-I'm not sure, but...
251
00:21:12,125 --> 00:21:15,208
It's the only day, we leave on Monday.
252
00:21:15,292 --> 00:21:19,958
Imagine, I can't understand it,
but I don't remember
253
00:21:20,042 --> 00:21:23,208
that Mr. Sund looked so nice.
254
00:21:26,500 --> 00:21:31,542
If you ladies feel like it,
you could come to my cottage tomorrow.
255
00:21:32,083 --> 00:21:35,792
You could get some fresh air
and rest for a while.
256
00:21:35,875 --> 00:21:39,542
-Thank you, with pleasure!
-That would be lovely.
257
00:21:39,625 --> 00:21:41,292
Of course.
258
00:21:46,167 --> 00:21:50,708
So pretty!
It's as pretty inside as outside.
259
00:21:50,792 --> 00:21:54,167
But it's a little dark.
Couldn't we open a shade?
260
00:21:54,250 --> 00:21:55,292
Oh, yes.
261
00:21:56,958 --> 00:21:59,875
My gosh! Does it...
262
00:21:59,958 --> 00:22:03,333
-...go up on its own?
-Yes, watch out now.
263
00:22:04,792 --> 00:22:06,917
No, you know what?
264
00:22:07,000 --> 00:22:12,208
If I had something soft to fall on,
I'd faint on the spot.
265
00:22:12,292 --> 00:22:14,333
Then go ahead!
266
00:22:14,917 --> 00:22:20,042
Really!
Are you trying to frighten me to death?
267
00:22:20,833 --> 00:22:23,167
It's not so bad.
268
00:22:24,125 --> 00:22:27,750
It's magic. So ingenious!
269
00:22:28,583 --> 00:22:33,500
That's it. Come here and I'll show you
another little amusement.
270
00:22:34,208 --> 00:22:38,458
Just look! A little fan!
271
00:22:38,542 --> 00:22:43,958
-That can't give much fresh air.
-Fan? It's not a fan.
272
00:22:44,042 --> 00:22:49,000
-It's a clock.
-Is it a clock? Of course!
273
00:22:49,083 --> 00:22:52,333
-It's beautiful.
-Yes, I made it myself.
274
00:22:52,417 --> 00:22:56,125
We amused ourselves with such things
a few years ago, Erik and I.
275
00:22:56,958 --> 00:22:59,708
What he has in his head,
I have in my hands.
276
00:23:00,458 --> 00:23:04,042
But now we have
more serious things at hand.
277
00:23:04,125 --> 00:23:08,042
Well, if it goes as I've imagined
278
00:23:08,125 --> 00:23:11,708
I'll build out the cottage,
both in length and breadth.
279
00:23:11,792 --> 00:23:15,458
-And in height as well if needed!
-How nice.
280
00:23:16,375 --> 00:23:18,708
-Ferdinand?
-Yes.
281
00:23:18,792 --> 00:23:21,542
Could I make a little observation?
282
00:23:22,417 --> 00:23:24,625
-What?
-Come here.
283
00:23:27,417 --> 00:23:32,833
I wanted to say that your porch out there,
or whatever it is...
284
00:23:32,917 --> 00:23:36,708
-It's a bit miserable.
-It is?
285
00:23:36,792 --> 00:23:41,333
-What's wrong with it?
-There should be a porch on this side.
286
00:23:41,417 --> 00:23:45,625
Along the whole wall
with a view of the little lake.
287
00:23:45,708 --> 00:23:48,708
-Really?
-And thick with geraniums.
288
00:23:48,792 --> 00:23:53,583
What? Geraniums? No thanks!
I don't want any geraniums.
289
00:23:53,667 --> 00:23:57,333
-I can't stand geraniums.
-Geraniums are beautiful.
290
00:23:57,417 --> 00:24:00,000
-I don't like them!
-Oh, I do.
291
00:24:00,083 --> 00:24:03,458
I can't help that,
but I don't want any geraniums anyway.
292
00:24:04,750 --> 00:24:08,750
That's a pity.
Because I think they're beautiful.
293
00:24:13,917 --> 00:24:15,417
Was it you?
294
00:24:16,125 --> 00:24:19,792
Was it you that applauded
when I entered the stage yesterday?
295
00:24:19,875 --> 00:24:23,083
I'd waited so long,
I was happy to see you.
296
00:24:23,167 --> 00:24:28,125
It was very nice of you.
I guess you were a bit disappointed.
297
00:24:28,208 --> 00:24:30,625
-Quite the opposite.
-Quite the opposite?
298
00:24:30,708 --> 00:24:34,375
For me it was good you didn't have
the lead as I'd thought.
299
00:24:34,458 --> 00:24:37,917
You wouldn't have put up
with such simple fare.
300
00:24:38,000 --> 00:24:41,958
The leading lady ran off in a fancy car.
301
00:24:42,042 --> 00:24:46,208
-You mean Karin Lund?
-Why did she play that role?
302
00:24:46,292 --> 00:24:51,208
-It would suit you much better.
-It's not so easy in the theater.
303
00:24:52,125 --> 00:24:55,167
You have to have
your years of drudgery behind you.
304
00:24:55,250 --> 00:24:58,167
But I'll get my chance as well, I hope.
305
00:24:58,250 --> 00:25:02,625
-It won't be long, I'm convinced.
-You think highly of me.
306
00:25:04,417 --> 00:25:08,583
-Yes, I do.
-Where's the fish we're having for lunch?
307
00:25:08,667 --> 00:25:11,250
-It's in Ferdinand's boat.
-It is?
308
00:25:11,333 --> 00:25:14,000
-You're getting hungry, right?
-It's all the water.
309
00:25:14,083 --> 00:25:16,792
I understand. Let's see...
310
00:25:17,917 --> 00:25:21,667
-Here!
-Oh, look what a whopper!
311
00:25:32,333 --> 00:25:36,167
It's sweet seeing you pottering about.
312
00:25:37,250 --> 00:25:40,458
You're a real Jack-of-all-trades.
313
00:25:40,542 --> 00:25:44,583
-I may well be.
-No, I feel really strange.
314
00:25:44,667 --> 00:25:46,875
-Why?
-I must do the dishes.
315
00:25:46,958 --> 00:25:50,542
-Do the dishes? Not in this house.
-Really?
316
00:25:50,625 --> 00:25:53,000
Oh, no. Look here.
317
00:25:54,208 --> 00:25:55,292
Like that.
318
00:25:58,667 --> 00:26:03,458
-What about the tablecloth?
-It'll be cleaned with the dishes.
319
00:26:06,250 --> 00:26:08,042
Life is strange.
320
00:26:08,125 --> 00:26:12,333
When I for once
want to sacrifice myself for a man,
321
00:26:12,417 --> 00:26:15,042
he doesn't need it!
322
00:26:15,125 --> 00:26:20,500
It's taken two years to put that
expensive dishwasher together.
323
00:26:21,375 --> 00:26:23,083
What good is it?
324
00:26:41,083 --> 00:26:44,833
-Is this where we're going ashore?
-Yes, this is my desert island.
325
00:26:45,583 --> 00:26:47,917
I'll build a cottage when I grow up.
326
00:26:48,000 --> 00:26:49,542
-Will you?
-Yeah.
327
00:26:52,333 --> 00:26:53,500
Thanks.
328
00:26:56,708 --> 00:27:00,792
This is wonderful.
I could actually stay here all summer.
329
00:27:00,875 --> 00:27:04,125
That's fine. Had I known,
the cottage would be ready.
330
00:27:04,208 --> 00:27:06,708
-You should have thought of it.
-I was occupied.
331
00:27:06,792 --> 00:27:09,625
-With what?
-I work from morning to night.
332
00:27:09,708 --> 00:27:11,833
-And I study.
-You study?
333
00:27:11,917 --> 00:27:15,500
I was thinking of doing an engineer exam.
334
00:27:15,583 --> 00:27:19,792
-Are you going to be an engineer?
-You must count when throwing your lot in.
335
00:27:19,875 --> 00:27:22,708
-Yes.
-Talking of which, can you throw skimmers?
336
00:27:22,792 --> 00:27:26,333
Skimmers? I think so.
Let's try, come.
337
00:27:29,708 --> 00:27:32,208
Right. Like this...
338
00:27:34,500 --> 00:27:37,333
That wasn't so good. This will be better.
339
00:27:39,708 --> 00:27:42,917
-Good.
-See? Try it.
340
00:27:44,000 --> 00:27:45,708
Here goes...
341
00:28:10,417 --> 00:28:13,625
-It wasn't meant...
-Yes it was.
342
00:28:13,708 --> 00:28:15,292
No.
343
00:28:16,667 --> 00:28:19,083
-Are you angry with me now?
-No.
344
00:28:20,250 --> 00:28:23,458
-What are you thinking of?
-Nothing.
345
00:28:24,792 --> 00:28:26,583
Nothing?
346
00:28:28,042 --> 00:28:31,500
Yes, I am. How wonderful it is here.
347
00:28:33,750 --> 00:28:37,417
This business
of grass in my face isn't so nice.
348
00:28:37,500 --> 00:28:41,417
-I can't do anything good today.
-Have you tried?
349
00:28:41,500 --> 00:28:47,042
-In my way, but it wasn't right.
-Can you just lie quietly here next to me?
350
00:28:47,792 --> 00:28:50,583
Hard, but I'll try.
351
00:28:57,292 --> 00:28:59,292
-Can I talk?
-No.
352
00:29:04,708 --> 00:29:06,917
-Can I whistle?
-No.
353
00:29:08,542 --> 00:29:11,167
-What can I do?
-Nothing.
354
00:29:11,250 --> 00:29:12,958
Nothing...
355
00:29:23,792 --> 00:29:30,000
I think it's wonderful that you haven't
brought out mechanics into the garden.
356
00:29:30,083 --> 00:29:33,583
This is the most wonderful day
of my whole life.
357
00:29:33,667 --> 00:29:37,500
I don't want to drive you away
or be disagreeable in any way.
358
00:29:37,583 --> 00:29:40,875
-But it's best that we be setting off.
-What time is it?
359
00:29:40,958 --> 00:29:44,167
-Almost five.
-Goodness, so late already!
360
00:29:44,250 --> 00:29:48,000
Time just runs away.
It's just like when I was young.
361
00:29:50,250 --> 00:29:53,792
No, it's not! It's definitely not!
362
00:29:53,875 --> 00:29:56,000
I'll take that back.
363
00:29:56,083 --> 00:29:59,292
Where on earth
have the youngsters gone?
364
00:29:59,375 --> 00:30:02,500
I wonder. I'll call them.
365
00:30:02,583 --> 00:30:04,875
Call them? That won't be easy.
366
00:30:04,958 --> 00:30:07,583
I remember when I was young
walking with Malte.
367
00:30:07,667 --> 00:30:09,833
-Mr. Brundin?
-I meant Mr. Brundin.
368
00:30:09,917 --> 00:30:16,208
We walked for five hours and he only
talked steel. I didn't understand a thing.
369
00:30:16,292 --> 00:30:20,792
But I could have walked another five hours
with him even if they'd called.
370
00:30:20,875 --> 00:30:23,125
Just wait till you hear how I call.
371
00:30:28,750 --> 00:30:30,167
Hold your hat!
372
00:30:38,375 --> 00:30:40,250
What was that?
373
00:30:41,375 --> 00:30:45,083
-Ferdinand wants us to come.
-I don't want to.
374
00:30:45,167 --> 00:30:48,083
Me neither, but we have to.
375
00:30:50,000 --> 00:30:53,500
-When do you leave?
-Early tomorrow morning.
376
00:30:54,708 --> 00:30:56,167
Why?
377
00:30:56,250 --> 00:30:58,458
Must you go straight
home after the theater?
378
00:31:01,542 --> 00:31:03,792
Will you come and fetch me?
379
00:31:14,500 --> 00:31:16,583
Shall we sit here?
380
00:31:17,625 --> 00:31:19,750
Maybe the ground's a bit cold.
381
00:31:21,750 --> 00:31:24,125
-Look.
-Thanks.
382
00:31:30,917 --> 00:31:32,250
Monika.
383
00:31:33,875 --> 00:31:39,167
-Don't go. You know I'm in love with you.
-I have to.
384
00:31:39,250 --> 00:31:44,208
Don't you see what that means to me?
I stay and you move on.
385
00:31:44,292 --> 00:31:47,583
You perform somewhere else every night
in front of strangers.
386
00:31:47,667 --> 00:31:50,208
We didn't know each other two days ago.
387
00:31:51,667 --> 00:31:54,792
-I can't accept that it ends tomorrow.
-You don't have to.
388
00:31:54,875 --> 00:31:59,875
It can't be. So far I've worked like a dog
to get somewhere.
389
00:31:59,958 --> 00:32:02,917
Now I know why I have to get somewhere.
390
00:32:03,000 --> 00:32:07,625
Monika, I feel I could pull out trees
for your sake.
391
00:32:08,583 --> 00:32:11,333
-If you had any use for them.
-That's how I feel.
392
00:32:11,417 --> 00:32:15,583
We have a mad desire to become something,
to get somewhere.
393
00:32:15,667 --> 00:32:19,667
Listen... We'll believe in each other
and we'll help each other.
394
00:32:19,750 --> 00:32:24,042
And the next time we meet, it won't be
in a meadow behind a steelworks.
395
00:32:31,542 --> 00:32:34,708
RYDMAN'S THEATER
396
00:33:04,625 --> 00:33:08,333
ROMEO AND JULIET
Boxing Day
397
00:33:09,917 --> 00:33:13,417
-Don't you see the edge of the glass?
-You'll get enough.
398
00:33:13,500 --> 00:33:18,542
I suppose...
Ah, you made an effort there!
399
00:33:18,625 --> 00:33:21,750
-May I continue?
-Don't let me disturb you.
400
00:33:21,833 --> 00:33:23,667
Thank you.
401
00:33:23,750 --> 00:33:27,750
I've said,
it's been tradition in my company
402
00:33:27,833 --> 00:33:30,875
to raise a glass with company members
every Christmas Eve.
403
00:33:30,958 --> 00:33:35,625
And even on this one, which is
a peaceful holiday above all else,
404
00:33:35,708 --> 00:33:39,375
where all people
are good to one another...
405
00:33:40,583 --> 00:33:44,250
...and lies and mudslinging are banished.
406
00:33:44,333 --> 00:33:47,458
And with that said I now raise my glass
407
00:33:47,542 --> 00:33:52,625
and wish you all, from the bottom
of my heart, a Merry Christmas.
408
00:33:52,708 --> 00:33:55,542
-Cheers to you all.
-Cheers.
409
00:33:56,125 --> 00:34:00,542
And a heartfelt thank you, Sir,
for those kind words.
410
00:34:00,625 --> 00:34:06,708
-Let me wish you a Merry Christmas!
-Go ahead!
411
00:34:09,125 --> 00:34:13,542
Right, we just have to pay
1.50 for the sandwiches.
412
00:34:13,625 --> 00:34:17,833
-Merry Christmas!
-Good evening, trim Christmas tree.
413
00:34:17,917 --> 00:34:21,792
-Is this the time to come?
-I couldn't come before.
414
00:34:21,875 --> 00:34:25,375
I think that when I invite you
on Christmas Eve you should be on time!
415
00:34:25,458 --> 00:34:27,625
Please Theodor, don't argue.
416
00:34:27,708 --> 00:34:31,625
-There was a card for you at the theater.
-Cheers, Helge!
417
00:34:32,917 --> 00:34:36,167
-So, do I get anything then?
-Sit down.
418
00:34:36,250 --> 00:34:40,708
-Cheers. Last Christmas we were in Arboga.
-And we heard the same speech.
419
00:34:40,792 --> 00:34:44,292
-That's what I said.
-Cheers.
420
00:34:45,000 --> 00:34:46,500
Nanna, my dear?
421
00:34:46,583 --> 00:34:49,917
-Cheers!
-Really?
422
00:34:53,042 --> 00:34:56,167
Monika, go and put on
the best clothes you have.
423
00:34:56,250 --> 00:35:00,458
I'm invited to a good friend and
he wants me to bring along a nice girl.
424
00:35:01,167 --> 00:35:05,083
-Thank you, but I don't feel like it.
-You don't?
425
00:35:05,167 --> 00:35:09,125
-Can't you be friendly on Christmas Eve?
-No, it's not that.
426
00:35:09,208 --> 00:35:11,875
-I can't.
-My dear...
427
00:35:11,958 --> 00:35:16,458
If you're only given visiting cards on
a tray, you take the spoon when offered.
428
00:35:16,542 --> 00:35:20,000
Shame on you. Monika can enjoy herself
429
00:35:20,083 --> 00:35:23,708
and fill her belly without your friends.
430
00:35:23,792 --> 00:35:26,000
We know
how you'll celebrate Christmas Eve.
431
00:35:26,083 --> 00:35:31,875
Nanna, that's enough of your cheek!
It's only you trying to defame me, not so?
432
00:35:31,958 --> 00:35:36,333
Of course, Karin, if it's you... I mean...
433
00:35:36,417 --> 00:35:39,667
If Nanna says... Well, it's wrong.
434
00:35:39,750 --> 00:35:43,542
There you have it!
I'd advise to stop your insolence.
435
00:35:45,625 --> 00:35:48,208
No ovations, Karin my dear.
436
00:35:48,292 --> 00:35:51,417
If it weren't Christmas,
I'd tell the whole company
437
00:35:51,500 --> 00:35:55,292
how hospitable you can be
after coffee and liqueur.
438
00:35:56,500 --> 00:36:00,333
Nanna, I really don't think
you should make insinuations.
439
00:36:00,417 --> 00:36:03,792
-Why not?
-Well, think about it.
440
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Christmas Eve.
441
00:36:28,708 --> 00:36:31,958
Monika, where are you going?
442
00:36:34,083 --> 00:36:37,208
-Merry Christmas.
-Wait, I'll come with you.
443
00:36:37,292 --> 00:36:40,833
In a while.
I just need a bit more warm glögg.
444
00:36:40,917 --> 00:36:43,375
It's so cold in the room.
445
00:36:47,875 --> 00:36:50,708
No one wanted to hear more of that anyway.
446
00:37:07,458 --> 00:37:11,458
-Are you back so early?
-I don't really feel well.
447
00:37:11,542 --> 00:37:16,167
-I think it's cold here.
-I've had a fire going all afternoon.
448
00:37:16,250 --> 00:37:20,000
-It'll soon be warm, you'll see.
-I hope it is.
449
00:37:21,542 --> 00:37:25,333
-The children singing doesn't disturb you?
-Quite the opposite.
450
00:37:25,417 --> 00:37:27,500
It's Christmas Eve, after all.
451
00:37:27,583 --> 00:37:30,500
-Merry Christmas.
-And to you.
452
00:38:15,083 --> 00:38:16,792
MERRY CHRISTMAS!
453
00:38:33,208 --> 00:38:35,667
-The telephone is ringing.
-Thank you.
454
00:38:40,542 --> 00:38:43,083
Hello. Yes, it is.
455
00:38:44,000 --> 00:38:46,083
Hang on. It's for you.
456
00:38:47,583 --> 00:38:49,167
For me?
457
00:38:55,667 --> 00:38:56,833
Thank you.
458
00:38:58,792 --> 00:39:00,083
Hello?
459
00:39:02,375 --> 00:39:04,208
Is that Erik?
460
00:39:05,167 --> 00:39:06,667
Merry Christmas!
461
00:39:07,625 --> 00:39:10,583
Thank you for the card. Thanks.
462
00:39:11,458 --> 00:39:13,667
How nice of you to call.
463
00:39:16,083 --> 00:39:17,542
What's that?
464
00:39:18,417 --> 00:39:21,542
Exam? No...
465
00:39:22,792 --> 00:39:24,625
Congratulations!
466
00:39:25,542 --> 00:39:27,292
Aren't you happy?
467
00:39:28,167 --> 00:39:30,875
Happy you've come so far?
468
00:39:35,167 --> 00:39:39,333
For me? Things are going well.
469
00:39:39,417 --> 00:39:44,375
I got so many flowers yesterday evening.
The whole room is full of flowers.
470
00:39:45,167 --> 00:39:47,917
The audience was wonderful.
471
00:39:49,708 --> 00:39:54,583
This evening? We're celebrating
Christmas Eve, the whole company together.
472
00:39:54,667 --> 00:40:00,000
We'll celebrate a real Christmas
with a tree, presents, lights and things.
473
00:40:01,667 --> 00:40:04,208
Yes. Yes...
474
00:40:06,292 --> 00:40:10,000
On New Year's Eve?
We're performing as usual.
475
00:40:10,708 --> 00:40:14,917
Romeo and Juliet.
Juliet is a wonderful role.
476
00:40:16,625 --> 00:40:20,458
I'd love to be able to perform it for you.
477
00:40:21,917 --> 00:40:24,583
What's that? Are you coming here?
478
00:40:25,542 --> 00:40:29,667
No, but... Yes, of course.
I'm happy, but you see...
479
00:40:31,083 --> 00:40:33,375
You just surprised me.
480
00:40:35,250 --> 00:40:38,583
I'm performing, yes...
481
00:40:45,750 --> 00:40:47,167
Hello?
482
00:40:48,333 --> 00:40:50,750
The call is over.
483
00:41:25,542 --> 00:41:29,000
-Hello!
-She was well, I heard.
484
00:41:29,083 --> 00:41:32,958
Oh, yes.
I wanted to whole district to hear it.
485
00:41:33,042 --> 00:41:36,250
Things are going well for her.
She's playing Juliet.
486
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
Really? Juliet?
487
00:41:38,667 --> 00:41:42,458
-Well, cheers to your Juliet.
-Yes.
488
00:41:42,542 --> 00:41:46,083
And cheers to your porch
and your geraniums!
489
00:41:46,167 --> 00:41:47,333
What?
490
00:41:50,917 --> 00:41:55,333
-I'd like to speak to Miss Lund.
-Please, the gentlemen can wait.
491
00:41:56,417 --> 00:42:00,417
I hardly think so.
May I speak to Miss Lund?
492
00:42:00,500 --> 00:42:03,250
Yes, of course. One moment.
493
00:42:11,250 --> 00:42:14,042
Nanna, what is it?
494
00:42:14,125 --> 00:42:17,417
-How is your throat?
-My throat?
495
00:42:18,167 --> 00:42:21,625
I'm certain
you'll be hoarse on New Year's Eve.
496
00:42:21,708 --> 00:42:24,833
-Nanna, you've had one too many.
-No, on the contrary.
497
00:42:24,917 --> 00:42:30,000
But I have a good idea. Does it matter
to you that you don't play Juliet then?
498
00:42:30,083 --> 00:42:32,750
What do you mean? I don't understand.
499
00:42:34,083 --> 00:42:39,708
In a nutshell, Monika has told her boy
that she's playing the lead role
500
00:42:39,792 --> 00:42:43,667
and he's coming here
on New Year's Eve to see her perform.
501
00:42:43,750 --> 00:42:48,000
-I can't help it if she lies.
-No, of course you can't.
502
00:42:48,083 --> 00:42:52,458
Gosh, it suits you. And it will
be good to have when you get hoarse.
503
00:42:52,542 --> 00:42:55,792
-You mean I should...?
-Yes, you've always wanted one.
504
00:42:55,875 --> 00:42:58,417
Do you really mean it?
505
00:42:58,500 --> 00:43:01,042
-Word of honor?
-Word of honor.
506
00:43:04,792 --> 00:43:08,417
Ancient damnation!
O most wicked fiend!
507
00:43:10,750 --> 00:43:14,333
Is it more sin to wish me thus forsworn,
508
00:43:14,417 --> 00:43:17,208
or to dispraise my lord
with that same tongue
509
00:43:17,292 --> 00:43:20,167
which she hath praised him
so many thousand times?
510
00:43:20,250 --> 00:43:22,792
-Who is she?
-Go, counsellor.
511
00:43:22,875 --> 00:43:25,708
-It's Monika Hall.
-...henceforth shall be twain.
512
00:43:30,625 --> 00:43:34,000
I'll to the friar, to know his remedy:
513
00:43:35,083 --> 00:43:37,167
If all else fail,
514
00:43:38,458 --> 00:43:41,917
myself have power to die.
515
00:43:49,458 --> 00:43:53,000
You applaud any more
and there'll be trouble. Come on.
516
00:43:56,750 --> 00:43:59,875
Just listen to them! She showed no stress.
517
00:43:59,958 --> 00:44:05,292
She was glorious. Such intuition,
such absolute selflessness in the role!
518
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
-Yes, she was good, but not so amazing.
-What?
519
00:44:09,208 --> 00:44:12,625
Let me tell you, stepping into that role
after Karin is no big deal.
520
00:44:12,708 --> 00:44:15,583
No big deal? She was Juliet!
521
00:44:15,667 --> 00:44:20,583
If she's like that the whole play, she'll
be a sensation anywhere, I guarantee it.
522
00:44:20,667 --> 00:44:23,500
-Is she coming? She was...
-Fantastic!
523
00:44:23,583 --> 00:44:26,958
Fantastic, yes!
That's exactly what she was!
524
00:44:27,042 --> 00:44:31,542
Monika,
I had no idea you could be so good!
525
00:44:31,625 --> 00:44:35,833
You know,
when you said your last line to me,
526
00:44:35,917 --> 00:44:38,708
"Ancient damnation!
O most wicked fiend!"
527
00:44:38,792 --> 00:44:44,167
I actually stood in the wings
and felt ashamed! You were so good.
528
00:44:44,250 --> 00:44:46,750
And I was bad and got flowers.
529
00:44:46,833 --> 00:44:50,708
-You should have them. Yes, you should!
-No...
530
00:44:50,792 --> 00:44:53,375
Monika, you were lovely,
great to hear.
531
00:44:53,458 --> 00:44:56,208
In the next scene,
when you come to Laurence's cell,
532
00:44:56,292 --> 00:45:01,875
don't just listen to him, you have
to be almost hypnotized by what he says:
533
00:45:01,958 --> 00:45:06,042
"Wednesday is tomorrow:
Tomorrow night look that thou lie alone;
534
00:45:06,125 --> 00:45:08,292
"Let not thy nurse lie with thee..."
535
00:45:08,375 --> 00:45:13,750
Then he says, "Take thou this vial,
and this distilled liquor drink thou off;
536
00:45:13,833 --> 00:45:17,875
"When presently through all thy veins
shall run a cold and drowsy humor,
537
00:45:17,958 --> 00:45:22,000
"for no pulse shall keep his
native progress, but surcease:
538
00:45:22,083 --> 00:45:26,083
"No warmth,
no breath, shall testify thou livest..."
539
00:45:26,167 --> 00:45:31,875
Then you should feel as if the poison
had already started to work in your body.
540
00:45:31,958 --> 00:45:36,750
And the audience have to feel how
your pulse becomes slower and slower.
541
00:45:36,833 --> 00:45:40,958
They must imagine how you grow pale.
Then when he speaks on...
542
00:45:41,042 --> 00:45:43,958
You die, you see. You die...
543
00:45:44,042 --> 00:45:46,625
"Thy eyes' windows fall,
544
00:45:46,708 --> 00:45:50,083
"Like death,
when he shuts up the day of life;
545
00:45:50,167 --> 00:45:55,000
"Each part shall, stiff and
stark and cold, appear like death".
546
00:45:55,083 --> 00:46:00,292
Goodness, Helge my dear.
Is it you or Monika playing Juliet?
547
00:46:00,375 --> 00:46:07,417
Do you need to teach her, a dramatic
pure-bred, how she should play and feel?
548
00:46:07,500 --> 00:46:09,458
Sorry, I meant well.
549
00:46:09,542 --> 00:46:14,333
Go and mean well elsewhere
and not in the lady's dressing room.
550
00:46:14,417 --> 00:46:17,458
You should die in this scene.
551
00:46:17,542 --> 00:46:21,333
The man is right! Helge, come here.
552
00:46:23,375 --> 00:46:27,000
Come here. Where did you get this from?
553
00:46:27,083 --> 00:46:31,583
Go through it again,
you can actually listen to him.
554
00:46:31,667 --> 00:46:35,708
I wonder if you don't
have a director living in you.
555
00:46:35,792 --> 00:46:40,583
-Nanna, I've understood all along.
-When you get to Laurence's, you must...
556
00:46:40,667 --> 00:46:45,083
Goodness, it's ringing! I'm so nervous,
I'll think about what you said.
557
00:46:56,542 --> 00:46:58,833
Mr. Norrby, here you are.
558
00:47:00,375 --> 00:47:03,792
-Here you are, Miss Hall.
-Thank you.
559
00:47:05,250 --> 00:47:09,500
What lovely flowers!
That's so sweet of you, Erik.
560
00:47:10,500 --> 00:47:13,167
-They're not from me.
-They're not?
561
00:47:15,042 --> 00:47:19,458
To the grand colleague
from your insignificant Karin.
562
00:47:20,583 --> 00:47:24,792
It's been a long time since we met
which makes it nicer seeing you again.
563
00:47:25,583 --> 00:47:28,542
-Did you like me?
-What do you think?
564
00:47:30,500 --> 00:47:33,083
Perhaps I haven't come as far as you.
565
00:47:34,292 --> 00:47:36,208
-I'm thinking.
-Of what?
566
00:47:37,333 --> 00:47:40,542
Of what we agreed upon at the meadow.
567
00:47:41,583 --> 00:47:43,542
Shall we continue with that?
568
00:47:47,542 --> 00:47:49,750
-What is it?
-It's nothing.
569
00:47:51,292 --> 00:47:53,125
Who's it from? Show me.
570
00:47:57,833 --> 00:48:00,292
Isn't it fun to be so admired?
571
00:48:02,542 --> 00:48:05,417
Excuse me, dear Monika, for intruding.
572
00:48:05,500 --> 00:48:08,833
We have a little do
up in the banquet hall.
573
00:48:08,917 --> 00:48:12,500
Of course, it would be deemed unsuccessful
without our prima donna.
574
00:48:13,500 --> 00:48:15,583
-Perhaps you could...?
-My apologies.
575
00:48:15,667 --> 00:48:18,667
Mr. Norrby,
this is Miss Lund and Mr. Carlman.
576
00:48:20,458 --> 00:48:23,042
That dress looks very sweet on you.
577
00:48:24,625 --> 00:48:28,458
Erik, I can't very well...
578
00:48:28,542 --> 00:48:32,000
-Of course.
-You're welcome to join us.
579
00:48:32,083 --> 00:48:35,417
-Come, let's go.
-This way.
580
00:48:40,125 --> 00:48:44,125
Excuse me? Please see to it
that those flowers are put into my room.
581
00:48:44,208 --> 00:48:45,792
-Yes.
-Thank you.
582
00:48:45,875 --> 00:48:48,000
-Come on.
-Karin...
583
00:48:48,083 --> 00:48:50,417
-Was that necessary?
-What?
584
00:48:50,500 --> 00:48:54,250
I'm known in town
and I think this is a bit awkward.
585
00:48:54,333 --> 00:48:59,000
-I asked your help. Do you want to or not?
-Of course, Karin my dear.
586
00:48:59,083 --> 00:49:03,208
Well then. All you need to do
is to make sure we get fed. Come on.
587
00:49:05,250 --> 00:49:10,458
It must be wonderful for you to see Monika
perform. She was brilliant as Juliet.
588
00:49:11,042 --> 00:49:14,583
Juliet is a generous role,
so it's not so strange.
589
00:49:14,667 --> 00:49:18,125
You should have seen her
when she did her usual chambermaid.
590
00:49:18,208 --> 00:49:20,583
Her entry alone...
591
00:49:20,667 --> 00:49:24,250
She was just there.
The audience didn't see anything else.
592
00:49:26,583 --> 00:49:31,000
Thanks, Karin, but aren't you exaggerating
your kindness a bit?
593
00:49:31,083 --> 00:49:34,125
-That's the second time this evening.
-Not at all.
594
00:49:34,208 --> 00:49:38,125
I'm merely giving Mr Norrby an idea
of how much you have to love you
595
00:49:38,208 --> 00:49:40,458
to not find you
dangerous as a colleague.
596
00:49:40,542 --> 00:49:45,458
Yes, there's no limit
to your loving temperament.
597
00:49:51,167 --> 00:49:55,708
I think that your so-called humor
sticks in some people's throats.
598
00:50:04,417 --> 00:50:06,542
-Who'll pay for this?
-What do you mean?
599
00:50:06,625 --> 00:50:10,042
They're playing
theater in there on their own time.
600
00:50:10,125 --> 00:50:12,750
Seeing the New Year in...
601
00:50:13,708 --> 00:50:17,917
-Where are you going?
-You'd lose your appetite for less. Bye.
602
00:50:22,500 --> 00:50:25,750
I don't understand.
What does all this mean, Monika?
603
00:50:25,833 --> 00:50:27,667
Don't worry about it, Erik.
604
00:50:28,625 --> 00:50:32,167
I feel a little tired.
I'd like to go home.
605
00:50:32,250 --> 00:50:36,292
-Did you exhaust yourself so in the role?
-Karin!
606
00:50:38,792 --> 00:50:42,250
-What Karin's been trying to say...
-I haven't said anything.
607
00:50:42,333 --> 00:50:46,958
What she's been trying to say is I played
the lead for the first time tonight.
608
00:50:47,042 --> 00:50:50,708
And everything I wrote to you
and told you was a lie.
609
00:50:50,792 --> 00:50:53,333
I was ashamed because
I hadn't gotten anywhere.
610
00:50:53,417 --> 00:50:58,000
That I've hurt you I can understand.
But how I've injured Karin is beyond me.
611
00:50:58,083 --> 00:51:01,917
I just did what every actress
would have done if she'd had the chance.
612
00:51:02,000 --> 00:51:04,667
I did my best. Farewell.
613
00:51:04,750 --> 00:51:06,875
-Monika!
-No, stay here!
614
00:51:06,958 --> 00:51:09,458
I'd like to slap you!
615
00:51:09,542 --> 00:51:15,833
But I've given my hand to too
many decent people to abuse it on you.
616
00:51:15,917 --> 00:51:19,000
It's a pity, Mr. Carlman,
that you through Karin
617
00:51:19,083 --> 00:51:23,417
should receive such a low opinion
of us actors.
618
00:51:24,708 --> 00:51:28,792
Excuse us.
But thank you for the meal, nonetheless.
619
00:51:30,917 --> 00:51:36,000
And you. Call yourselves actors?
You're not even bad actors!
620
00:51:36,083 --> 00:51:39,708
And companions.
You don't even know what companions are!
621
00:51:39,792 --> 00:51:44,458
You're just... I don't have
the words to say what you are!
622
00:51:44,542 --> 00:51:47,292
And as for that!
623
00:51:50,583 --> 00:51:53,250
-Has Monika left?
-Yes, I have to find her.
624
00:51:53,333 --> 00:51:56,375
-But not tonight.
-I must have an explanation.
625
00:51:56,458 --> 00:51:59,208
-What's behind all this?
-Schemes as always.
626
00:51:59,292 --> 00:52:01,625
Monika is very proud and hurt.
627
00:52:01,708 --> 00:52:04,958
The past doesn't matter,
she was superb this evening!
628
00:52:05,042 --> 00:52:09,125
-Yes, it was her first success.
-Why be ashamed for me?
629
00:52:09,208 --> 00:52:12,542
For who else, for those in there? Oh, no.
630
00:52:13,667 --> 00:52:16,958
Monika isn't as hardened as we are.
631
00:52:17,667 --> 00:52:23,458
That's why she lied to you.
Let her calm down, she'll get over this.
632
00:52:23,542 --> 00:52:27,542
I'm sure one fine day
you'll laugh heartily
633
00:52:27,625 --> 00:52:32,042
at this New Year's Eve
and this little deceit.
634
00:52:32,125 --> 00:52:34,958
Promise me not to look for her.
635
00:52:37,375 --> 00:52:38,958
Promise me.
636
00:52:40,792 --> 00:52:43,625
-Happy New Year.
-Happy New Year.
637
00:52:43,708 --> 00:52:47,000
You're exactly the person
I thought you would be.
638
00:53:03,750 --> 00:53:06,792
Oh, Monika...
639
00:53:06,875 --> 00:53:09,292
Don't be upset.
640
00:53:10,250 --> 00:53:12,792
Remember you once said to me
641
00:53:12,875 --> 00:53:15,792
that when you saw me
on stage for the first time,
642
00:53:15,875 --> 00:53:19,375
everything changed for you.
643
00:53:19,458 --> 00:53:24,542
It was the same for me
when I saw you as Juliet this evening.
644
00:53:24,625 --> 00:53:28,458
However nasty and jealous
they've been this evening,
645
00:53:28,542 --> 00:53:31,333
those that call themselves our colleagues,
646
00:53:31,417 --> 00:53:34,875
and however much they tried to hurt you,
647
00:53:34,958 --> 00:53:39,958
they've done us a big favor anyway,
even if they don't know it.
648
00:53:40,917 --> 00:53:46,042
We don't belong with them.
We're off to Stockholm, you and I.
649
00:53:46,750 --> 00:53:49,958
I don't want anything for myself.
650
00:53:50,042 --> 00:53:55,583
But if I, Nanna Högfeldt,
arrive there and have you with me,
651
00:53:55,667 --> 00:53:59,042
all the doors will open for us.
652
00:53:59,125 --> 00:54:01,625
You'll see how easy it will be.
653
00:54:02,250 --> 00:54:04,917
An old and a new name.
654
00:54:05,000 --> 00:54:10,375
Nanna Högfeldt conquers Stockholm
with Monika Hall.
655
00:54:18,458 --> 00:54:23,167
ROYAL DRAMATIC THEATER
ARTISTIC DIRECTOR
656
00:54:27,750 --> 00:54:31,458
The Artistic Director apologizes,
but he can't see Miss Högfeldt.
657
00:54:31,542 --> 00:54:34,208
Really? He can't see me?
658
00:54:35,708 --> 00:54:37,042
No...
659
00:54:42,708 --> 00:54:47,292
I've begged to see you four times
without being received.
660
00:54:47,875 --> 00:54:50,292
-Excuse me.
-Really?
661
00:54:51,333 --> 00:54:55,792
Have you forgotten that Nanna Högfeldt
performed in this theater for ten years?
662
00:54:55,875 --> 00:54:58,333
On the contrary, Miss Högfeldt.
663
00:54:58,417 --> 00:55:02,625
You haven't been received
exactly because I remember.
664
00:55:02,708 --> 00:55:06,208
Thankfully it's only happened
once in this theater's history
665
00:55:06,292 --> 00:55:10,750
that an Elektra at a premier,
with royalty in the auditorium,
666
00:55:10,833 --> 00:55:17,292
fell out of the stairs, because...
Perhaps a reminder isn't necessary.
667
00:55:17,375 --> 00:55:22,083
And that's why doors are slammed
in my face, still today?
668
00:55:22,167 --> 00:55:27,625
-I'm not here for my own sake.
-Sadly it's the same thing, Miss Högfeldt.
669
00:55:29,667 --> 00:55:34,833
There was a time when we spoke
to one another as Harald and Nanna.
670
00:55:35,667 --> 00:55:41,167
Well, if you have anything personal to say
to me, we can continue in that manner.
671
00:55:41,250 --> 00:55:45,042
It's not personal,
so I won't humiliate myself again.
672
00:55:45,708 --> 00:55:49,083
I've been brushed off, time after time.
673
00:55:50,083 --> 00:55:55,083
I come here to put in a good word
for my pupil, Monika Hall.
674
00:55:55,167 --> 00:55:59,792
Nanna, it should slowly dawn upon you
675
00:55:59,875 --> 00:56:04,375
that your name
is not a recommendation here.
676
00:56:04,958 --> 00:56:07,875
Yes, I should have understood that.
677
00:56:07,958 --> 00:56:12,917
But that it's so grimly obvious
I'm standing in her way,
678
00:56:13,000 --> 00:56:15,750
I only understand now.
679
00:56:15,833 --> 00:56:19,917
I still have confidence in you
as an artist, but...
680
00:56:20,000 --> 00:56:26,417
I know. But what you
or other people think of me is indifferent
681
00:56:26,500 --> 00:56:30,167
and my own opinion
of myself is clear to me.
682
00:56:30,250 --> 00:56:33,083
But this girl believes in me.
683
00:56:34,750 --> 00:56:39,042
It grieves me.
I am the Artistic Director, Nanna.
684
00:56:40,917 --> 00:56:42,583
I understand.
685
00:56:47,333 --> 00:56:51,417
You don't have to stare
out of the window like that.
686
00:56:51,500 --> 00:56:55,625
It's Stockholm that I promised you
as a New Year's gift.
687
00:56:55,708 --> 00:56:59,042
Don't speak like that.
You've done what you could.
688
00:56:59,125 --> 00:57:04,917
It's not what you promise, but what
you can keep, and what's happened.
689
00:57:05,000 --> 00:57:10,708
I've run around from theater to theater
for months and always the same answer.
690
00:57:10,792 --> 00:57:15,042
We'll inform Miss Högfeldt
as soon as there is anything.
691
00:57:16,083 --> 00:57:19,458
Nanna, dear. We've had the radio.
692
00:57:19,542 --> 00:57:24,667
30 or 40 kronor a time.
Is that anything to live off?
693
00:57:24,750 --> 00:57:28,292
They treat me like a shadow of what I was.
694
00:57:28,375 --> 00:57:32,375
And a shadow
doesn't need to eat, of course!
695
00:57:33,083 --> 00:57:37,917
-I'm so miserable I'm going crazy.
-I know everything is hopeless.
696
00:57:39,583 --> 00:57:42,500
But for me this time
has been useful, anyway.
697
00:57:42,583 --> 00:57:45,500
I've learnt so much.
698
00:57:46,375 --> 00:57:49,542
I have two people to thank for that.
699
00:57:49,625 --> 00:57:52,542
Fine protectors you have.
700
00:57:52,625 --> 00:57:58,292
Nanna Högfeldt, an old fool, and Helge
Berg, who's still wet behind the ears.
701
00:57:58,375 --> 00:58:02,583
Why do you say that? Is it to take away
all my courage, what is it?
702
00:58:02,667 --> 00:58:06,167
Every person should know what they want.
703
00:58:06,250 --> 00:58:09,083
Don't beat about the bush, out with it!
704
00:58:09,167 --> 00:58:14,458
I think you should see Erik.
He's been in town for two days now.
705
00:58:15,458 --> 00:58:17,167
You know I can't.
706
00:58:18,083 --> 00:58:20,667
I know exactly what he'll say to me.
707
00:58:22,417 --> 00:58:27,792
You understand that I don't dare?
Every word he'll say is true!
708
00:58:27,875 --> 00:58:30,792
Are you afraid of the truth?
709
00:58:32,125 --> 00:58:33,875
Where are you going?
710
00:58:36,500 --> 00:58:39,333
I'm going out to get some fresh air.
711
00:58:40,375 --> 00:58:44,625
Oh, no. We haven't sunk so low.
712
00:58:44,708 --> 00:58:49,458
We'll crawl up together you and I.
Laugh. That's it...
713
00:58:54,417 --> 00:58:56,292
See you soon.
714
00:59:00,667 --> 00:59:05,667
Then perhaps you understand that I've
been the obstacle to her being hired.
715
00:59:08,208 --> 00:59:10,167
What does Monika say?
716
00:59:10,250 --> 00:59:13,917
It's not easy telling a girl
who looks up to me
717
00:59:14,000 --> 00:59:17,792
that it's simply harmful
to be seen with me.
718
00:59:19,500 --> 00:59:22,583
-Can't you help me?
-It doesn't look that way.
719
00:59:22,667 --> 00:59:27,583
I've tried getting hold of her, but she
resists. I want nothing but to help her.
720
00:59:31,625 --> 00:59:32,833
Excuse me.
721
00:59:34,042 --> 00:59:35,375
Hello.
722
00:59:36,042 --> 00:59:37,917
Yes, ask him to come up.
723
00:59:38,750 --> 00:59:39,917
Thanks.
724
00:59:40,917 --> 00:59:46,333
A gentleman is coming to discuss a
construction Ferdinand and I are doing.
725
00:59:46,417 --> 00:59:49,917
-It's very important.
-Really? How is he?
726
00:59:50,000 --> 00:59:51,875
-Who?
-Ferdinand.
727
00:59:51,958 --> 00:59:56,208
Well, thank you. You see, I miss that...
728
00:59:56,292 --> 01:00:00,583
-Can't we meet in an hour in the studio?
-No, are you crazy?
729
01:00:00,667 --> 01:00:04,833
You think I'd dare
tell Monika that I contacted you?
730
01:00:06,875 --> 01:00:11,042
I'm so exasperated.
I wish I had something...
731
01:00:11,125 --> 01:00:14,250
-...to wash down my tears.
-I understand.
732
01:00:14,333 --> 01:00:18,583
-But you understand, this is so important
-I think so, too.
733
01:00:20,333 --> 01:00:22,042
Yes...
734
01:00:23,583 --> 01:00:28,042
-Excuse me, I've had an unexpected visit.
-By all means. I could return later?
735
01:00:28,125 --> 01:00:30,000
No, of course not.
736
01:00:30,083 --> 01:00:33,167
May I present bank director Mr Lindell.
Miss Högfeldt.
737
01:00:33,250 --> 01:00:37,375
Delighted. I'll never forget
how splendid you were in Pygmalion.
738
01:00:37,458 --> 01:00:40,750
Oh, you saw that?
Yes, it ran for a whole season.
739
01:00:40,833 --> 01:00:44,500
I've always admired you, Miss Högfeldt.
When you played in Mollusken.
740
01:00:44,583 --> 01:00:47,500
It was the most splendid
theater evening of my life.
741
01:00:47,583 --> 01:00:50,792
And Camille. That was an experience!
742
01:00:50,875 --> 01:00:53,375
Those were the heydays.
743
01:00:53,458 --> 01:00:56,500
This is really a surprise.
744
01:00:56,583 --> 01:01:00,000
-Maybe we can leave the business to later?
-But...
745
01:01:00,083 --> 01:01:03,417
-How about a glass of Champagne?
-No, thank you.
746
01:01:03,500 --> 01:01:07,167
-What time is it, by the way?
-The time is... half past five.
747
01:01:07,250 --> 01:01:11,000
Oh, I see. Well in that case, thank you.
748
01:01:13,333 --> 01:01:17,833
-Can you give me more white paint?
-It's finished, use toothpaste.
749
01:01:19,292 --> 01:01:23,833
Is this a painting studio or rehearsals?
I'm only asking.
750
01:01:23,917 --> 01:01:26,708
Half the cast is missing.
Where is everyone?
751
01:01:27,958 --> 01:01:30,542
-Where's Nanna, Monika?
-Here I am!
752
01:01:30,625 --> 01:01:35,583
Did you hear? Radio! My first big radio
role. The cat in a children's program.
753
01:01:35,667 --> 01:01:37,333
-How about that!
-Hello.
754
01:01:37,417 --> 01:01:40,958
I was so into it that when I saw a dog
coming here I arched my back.
755
01:01:41,042 --> 01:01:44,875
Watch out! It's 15 kronor,
sausages for a week!
756
01:01:44,958 --> 01:01:48,125
Do they need other animals?
I'm as hungry as a wolf.
757
01:01:48,208 --> 01:01:51,708
If everyone runs off to the radio,
this will all go up in smoke.
758
01:01:51,792 --> 01:01:56,000
You sound as if it's wrong
for an actor to earn a crust.
759
01:01:56,083 --> 01:02:00,250
I didn't say that. But Greta
quit yesterday after getting hired.
760
01:02:00,333 --> 01:02:06,333
-You think I'd say no if I got something?
-It's youthful enthusiasm I'm fighting.
761
01:02:06,417 --> 01:02:10,625
I didn't hear her and don't want to.
We're finished without further ado.
762
01:02:10,708 --> 01:02:12,958
Anyone know where Nanna is?
763
01:02:13,042 --> 01:02:16,667
-Nanna's at the bar. Here.
-No, this is impossible.
764
01:02:16,750 --> 01:02:20,333
-We'll go through the second act. Hurry.
-The second act?
765
01:02:20,417 --> 01:02:25,333
Helge, that's where I have my line!
I have to compose myself.
766
01:02:27,750 --> 01:02:31,375
Can you lend me 1,000 kronor?
767
01:02:32,583 --> 01:02:35,750
Abroad? Oh, no.
768
01:02:35,833 --> 01:02:39,208
It's just that I don't appear
on stage much these days.
769
01:02:39,292 --> 01:02:43,958
-That's unfair to the audience.
-I'm interested in talented youngsters.
770
01:02:44,042 --> 01:02:47,083
To bring through
another theater generation.
771
01:02:47,167 --> 01:02:51,792
It's an actor's duty to share
some of the wealth of their experience.
772
01:02:51,875 --> 01:02:53,208
Yes.
773
01:02:53,292 --> 01:02:56,333
The youngsters I have now.
Oh, how wonderful they are!
774
01:02:56,417 --> 01:03:00,250
Helge Berg, for instance.
A superb director.
775
01:03:00,333 --> 01:03:03,583
And Monika Hall with her talent...
776
01:03:03,667 --> 01:03:07,667
That'll be the one
to pick up my fallen mantle.
777
01:03:10,792 --> 01:03:14,917
-Is she so good?
-Just ask Mr. Norrby.
778
01:03:15,000 --> 01:03:18,625
-She's magnificent.
-Goodness, the third bottle!
779
01:03:18,708 --> 01:03:21,833
Is it already so late?
780
01:03:21,917 --> 01:03:25,875
I have to go home.
My youngsters are rehearsing.
781
01:03:25,958 --> 01:03:30,042
-Miss Högfeldt, I'd like to ask you...
-Ask away!
782
01:03:30,125 --> 01:03:35,500
I've never really had much to do with
the theater. I'd love to see you rehearse.
783
01:03:35,583 --> 01:03:39,292
That's the easiest thing on earth.
Just come along.
784
01:03:39,375 --> 01:03:42,125
But we were going
to discuss some business.
785
01:03:42,208 --> 01:03:45,375
Then come along as well.
That will be fine.
786
01:03:45,458 --> 01:03:49,208
-And Monika?
-I'll take care of Monika.
787
01:03:49,292 --> 01:03:52,875
Nothing is impossible
with Nanna Högfeldt.
788
01:03:52,958 --> 01:03:56,542
Whoops! It's a bit uneven here.
789
01:03:58,333 --> 01:04:02,625
Come in. It looks a bit messy.
790
01:04:02,708 --> 01:04:06,667
But it's not as bad as you think.
791
01:04:12,958 --> 01:04:15,583
You're looking at the statues, I see.
792
01:04:15,667 --> 01:04:19,458
-It's quite something.
-Yes, a sculptor lived here before.
793
01:04:19,542 --> 01:04:23,167
-Really?
-A childhood friend of mine.
794
01:04:23,250 --> 01:04:27,417
He couldn't pay the rent, poor man.
So he was evicted.
795
01:04:27,500 --> 01:04:32,208
In his anger he took off
all the arms and legs of his works.
796
01:04:32,292 --> 01:04:36,042
-Except that one, of course.
-It's really good that one.
797
01:04:36,125 --> 01:04:39,083
That's me. I modeled for it.
798
01:04:39,167 --> 01:04:43,792
-You don't say?
-That's what I looked like at the time.
799
01:04:44,417 --> 01:04:46,042
It was long ago.
800
01:04:47,583 --> 01:04:51,375
If I had a mouth I'd say so.
I got the money to go home.
801
01:04:51,458 --> 01:04:54,542
If I only had the money you'd have it.
But I don't have any.
802
01:04:54,625 --> 01:04:57,042
I don't know what to do. I'm tired...
803
01:04:57,125 --> 01:05:02,750
Report him to the police. It'd do him
good to see he can't behave any old way!
804
01:05:02,833 --> 01:05:06,458
-That's Monika.
-Should I report him to the police?
805
01:05:06,542 --> 01:05:11,750
No, I can't. I'd rather write home
and say I have a position here.
806
01:05:14,917 --> 01:05:18,542
That's how you say a line. Just listen.
807
01:05:19,583 --> 01:05:21,583
-Hello, youngsters.
-Hello, Nanna.
808
01:05:21,667 --> 01:05:25,667
Mr. Lindell, let me present Monika Hall.
809
01:05:25,750 --> 01:05:32,083
Isn't she just charming?
And this is our big director, Helge Berg.
810
01:05:32,167 --> 01:05:36,042
Here are the other youngsters.
This is Margit Larsson,
811
01:05:36,125 --> 01:05:38,083
Berit Söderström...
812
01:05:42,667 --> 01:05:44,167
Hello, Erik.
813
01:05:45,125 --> 01:05:48,250
-You weren't expecting this, right?
-Not exactly.
814
01:05:49,083 --> 01:05:51,625
-And didn't want this, either?
-Well...
815
01:05:52,625 --> 01:05:56,000
-Where did you meet Nanna?
-It's a long story.
816
01:05:56,083 --> 01:05:59,792
-Now that I'm here, can we talk?
-Of course we can.
817
01:05:59,875 --> 01:06:02,667
Let's not stand here. Let's go.
818
01:06:07,625 --> 01:06:09,750
-Oh, yes.
-That's right.
819
01:06:09,833 --> 01:06:13,583
You see, this represents a guesthouse
820
01:06:13,667 --> 01:06:16,708
which I run,
with a wonderful view of Strandvägen,
821
01:06:16,792 --> 01:06:20,500
and a delightful
breakfast table already laid.
822
01:06:20,583 --> 01:06:23,375
Helge, continue playing the hostess.
823
01:06:24,083 --> 01:06:27,875
I should have understood
that we'd meet when you were in town.
824
01:06:27,958 --> 01:06:30,417
I came here primarily for you.
825
01:06:31,583 --> 01:06:33,708
I want to know how you are doing.
826
01:06:34,875 --> 01:06:36,917
You haven't answered my letters.
827
01:06:37,750 --> 01:06:39,792
It hurts me.
828
01:06:39,875 --> 01:06:43,583
-Do you want me to leave?
-You can't leave. Stay with me!
829
01:06:44,167 --> 01:06:47,750
If you only knew how I missed you.
I was so scared
830
01:06:47,833 --> 01:06:50,750
to meet you
because I thought you'd be bitter.
831
01:06:50,833 --> 01:06:55,417
-You can't leave me now. Stay with me.
-You must stay with me.
832
01:06:55,500 --> 01:06:59,458
My work is successful,
I don't need to worry about the future.
833
01:06:59,542 --> 01:07:02,083
-But what about me?
-Monika...
834
01:07:02,833 --> 01:07:05,667
Everything I do, I do for your sake.
835
01:07:07,042 --> 01:07:10,583
-My future means nothing without you.
-Your future?
836
01:07:10,667 --> 01:07:15,208
And my future? Should I give up or what
do you want? You don't understand me.
837
01:07:15,292 --> 01:07:19,000
You've never understood me.
Don't you see I need my own path?
838
01:07:19,083 --> 01:07:21,375
Where does it go, downwards?
839
01:07:22,125 --> 01:07:27,083
You've gone around the country for a year
without doing one real role. Sorry, one...
840
01:07:28,542 --> 01:07:31,875
-My life's most beautiful, bitter night.
-Just spit it out...
841
01:07:31,958 --> 01:07:36,083
And since then? Your seven months
in Stockholm have been hell.
842
01:07:36,167 --> 01:07:38,792
-No.
-Yes, I know they have been!
843
01:07:38,875 --> 01:07:41,208
I also know you've tried everything.
844
01:07:42,083 --> 01:07:45,875
But you no longer hope.
You yourself don't believe in your career.
845
01:07:47,708 --> 01:07:52,417
I knew it would be exactly like this.
That you'd try and disillusion me.
846
01:07:52,500 --> 01:07:55,167
-I can't help hurting you with what I say.
-Then don't say it!
847
01:07:55,250 --> 01:07:58,125
I want to be honest with you. Monika...
848
01:07:58,958 --> 01:08:02,833
Don't make it harder than it is.
You have nothing to be ashamed of.
849
01:08:02,917 --> 01:08:06,167
You've done what you could.
I'm in love with you.
850
01:08:07,667 --> 01:08:12,042
-Isn't it enough one of us gets somewhere?
-Yourself, you mean?
851
01:08:15,917 --> 01:08:19,417
That we'd drift so far apart.
I never imagined...
852
01:08:21,292 --> 01:08:23,000
Erik, stop!
853
01:08:35,333 --> 01:08:36,833
Monika?
854
01:08:39,542 --> 01:08:43,000
-I have to go.
-I don't want to meet the others.
855
01:08:44,500 --> 01:08:46,333
-Farewell.
-Farewell.
856
01:08:47,250 --> 01:08:50,292
-When is the premiere?
-I don't know.
857
01:08:50,375 --> 01:08:53,375
-You don't?
-No, we don't have a theater yet.
858
01:08:53,458 --> 01:08:57,000
-But you're rehearsing!
-We're actors.
859
01:08:57,083 --> 01:09:02,417
Let me tell you, in my time it wasn't
so hard to get hold of a theater.
860
01:09:02,500 --> 01:09:07,208
If you just had a good play,
a good director and Nanna Högfeldt...
861
01:09:07,292 --> 01:09:12,583
Sorry... And a talented girl
like Monika Hall, for instance.
862
01:09:12,667 --> 01:09:18,958
Then there was always someone
who'd be honored to help young talent.
863
01:09:19,042 --> 01:09:22,792
Mr. Norrby apologizes,
but he had to leave.
864
01:09:22,875 --> 01:09:25,625
-Is it already so late?
-Yes.
865
01:09:25,708 --> 01:09:28,833
This was so charming,
I forgot our business altogether.
866
01:09:28,917 --> 01:09:32,292
It was a pity
I didn't see Miss Hall rehearse.
867
01:09:32,375 --> 01:09:35,292
But I hope to have
the opportunity another time.
868
01:09:38,000 --> 01:09:42,042
Apollo Theater under new regime
Nanna Högfeldt starts with youth ensemble
869
01:09:50,500 --> 01:09:53,583
Please wait driver,
you'll be paid in a minute.
870
01:09:55,000 --> 01:09:58,625
-Hello Mr. Andersson. How are you?
-Hello, good thank you.
871
01:09:59,292 --> 01:10:02,208
-Goodness, is it already four o'clock?
-Yes, it is.
872
01:10:02,292 --> 01:10:04,958
-Have they started rehearsals?
-Yes, at 11.
873
01:10:05,042 --> 01:10:07,875
-Of course.
-Parcels and flowers have come for you.
874
01:10:07,958 --> 01:10:11,208
-They have? Please take them to my office.
-Of course.
875
01:10:11,292 --> 01:10:14,750
Do you happen to have 10 kronor?
876
01:10:14,833 --> 01:10:16,958
10 kronor? Let me see.
877
01:10:17,042 --> 01:10:19,708
-Yes, here.
-Please pay the driver.
878
01:10:19,792 --> 01:10:21,292
How much?
879
01:10:21,375 --> 01:10:26,167
He waited while I tried on six dresses.
So there'll be no change for that...
880
01:10:28,667 --> 01:10:31,167
So, here's the entrance. You come in...
881
01:10:31,250 --> 01:10:33,833
-That's what I did.
-But you go straight to counter.
882
01:10:33,917 --> 01:10:37,167
-Yes, okay.
-Take the bowl and put it on the table.
883
01:10:37,250 --> 01:10:40,708
And that's when you say your line.
Right? Try it again and let's see.
884
01:10:42,333 --> 01:10:44,542
Hello everyone!
885
01:10:44,625 --> 01:10:47,958
Yes, yes,
I know you've been waiting for me.
886
01:10:48,042 --> 01:10:53,167
But I don't have time.
Helge, I'll rehearse a little later.
887
01:10:53,250 --> 01:10:58,458
There's no one on this earth
who's head is as full of dealings as mine.
888
01:10:58,542 --> 01:11:00,917
And everything for your sakes.
889
01:11:01,000 --> 01:11:04,667
Monika dear, I have to speak to you,
please come up with me.
890
01:11:04,750 --> 01:11:09,250
Continue rehearsing,
I won't be down in quite a while.
891
01:11:09,333 --> 01:11:13,792
I have a lot of things to do. Oh, yes...
892
01:11:13,875 --> 01:11:17,708
-Monika, I have to talk to you.
-What is it?
893
01:11:17,792 --> 01:11:21,917
There's something very odd
that I don't understand.
894
01:11:22,000 --> 01:11:25,083
I pay and I pay every day...
895
01:11:25,167 --> 01:11:31,625
And loads of bills have come, each one
bigger than the last. Look here...
896
01:11:34,292 --> 01:11:37,958
What a lovely dress you have!
897
01:11:38,042 --> 01:11:41,625
-I got that from you yesterday.
-Oh yes, I'd forgotten.
898
01:11:41,708 --> 01:11:45,250
-You have to help me with something.
-What?
899
01:11:45,333 --> 01:11:50,833
It's something so strange. I'm so upset
I don't know which way to turn.
900
01:11:53,833 --> 01:11:57,292
Thanks, Mr Andersson. Just put them there.
901
01:11:58,708 --> 01:12:04,583
-Have you bought more clothes again?
-Well, I have to wear something!
902
01:12:06,167 --> 01:12:09,208
I don't know what's happened.
903
01:12:09,292 --> 01:12:14,417
The money just runs through
my fingers without me noticing.
904
01:12:19,292 --> 01:12:24,875
Monika, dear. It would be easier
for you to speak to Mr. Lindell than me.
905
01:12:26,250 --> 01:12:27,792
Wait a bit!
906
01:12:28,375 --> 01:12:30,917
Do you want these flowers?
907
01:12:33,458 --> 01:12:37,167
Look, every time I get flowers,
they're for you.
908
01:12:37,250 --> 01:12:39,833
For me? Look.
909
01:12:39,917 --> 01:12:43,167
-They're from Mr. Lindell.
-They're charming.
910
01:12:43,250 --> 01:12:48,542
-Let's see. He's asked me to marry him.
-No!
911
01:12:52,083 --> 01:12:55,125
This is his answer to my answer.
912
01:12:58,583 --> 01:13:02,250
"Dear Monika. I'm leaving today.
913
01:13:02,333 --> 01:13:06,083
"If you change your mind,
you know where to find me.
914
01:13:06,167 --> 01:13:11,417
"I hope you can continue
with the help I've left you.
915
01:13:11,500 --> 01:13:15,083
"I wish you all the best, Gösta Lindell".
916
01:13:15,167 --> 01:13:18,083
Monika, you don't mean it?
917
01:13:19,375 --> 01:13:24,458
You may just as well go to the stage
and tell them it's the last rehearsal day.
918
01:13:24,542 --> 01:13:27,750
-We haven't an öre left!
-But Nanna!
919
01:13:27,833 --> 01:13:31,083
What have you done
with the money you received?
920
01:13:31,167 --> 01:13:35,875
Received? He gave me money and I paid it.
921
01:13:35,958 --> 01:13:40,708
You give money to a person
who's had less than nothing for ten years
922
01:13:40,792 --> 01:13:45,208
and insist she takes care of it.
Every person who knows me
923
01:13:45,292 --> 01:13:48,458
knows that I can't look after money!
924
01:13:49,958 --> 01:13:53,917
-Then you say received...
-Leave the Champagne!
925
01:13:54,000 --> 01:13:59,042
Don't you see what you've done! You've
left 20 young people without their chance.
926
01:13:59,125 --> 01:14:02,417
You messed it up for yourself,
and involved us all!
927
01:14:02,500 --> 01:14:06,792
And the money that is all of ours,
you've thrown away on clothes and things.
928
01:14:06,875 --> 01:14:09,750
And what is this? An office in a theater?
929
01:14:24,208 --> 01:14:28,125
Nanna. Sorry if I was hard on you.
930
01:14:28,833 --> 01:14:30,667
I didn't think it was you.
931
01:14:32,000 --> 01:14:35,875
I'm so exasperated.
What should we do, where will we go?
932
01:14:38,250 --> 01:14:40,833
Maybe there's one person who can help us.
933
01:14:44,417 --> 01:14:46,958
Yes, call Erik.
934
01:14:49,500 --> 01:14:54,292
You know what that means for me?
The last remains of pride I had left.
935
01:15:09,417 --> 01:15:13,208
It's taking quite a while.
I don't have time for this.
936
01:15:13,292 --> 01:15:16,833
You're used to talking to him,
you go in and I'll wait.
937
01:15:16,917 --> 01:15:18,708
-I'll go in.
-Yes.
938
01:15:18,792 --> 01:15:23,500
I'll say that Mr. Norrby
wants 50,000 kronor for a theater!
939
01:15:24,583 --> 01:15:28,375
I've informed the director of the matter.
Please go in.
940
01:15:33,375 --> 01:15:36,458
Right. Please come in.
941
01:15:39,875 --> 01:15:46,458
The works engineer told me of your
suggestion and it seems a good one.
942
01:15:46,542 --> 01:15:49,250
You're a reliable man with us, Mr. Sund
943
01:15:49,333 --> 01:15:52,875
and it pleases me that it's you
that have brought this to us.
944
01:15:52,958 --> 01:15:57,792
It's been fun to follow your development
Mr. Norrby, I've been watching you.
945
01:15:57,875 --> 01:16:02,500
We'll need people like you if your
invention proves as useful as we think.
946
01:16:02,583 --> 01:16:06,958
I suppose we'll agree.
But it needs to be tested a little more.
947
01:16:07,042 --> 01:16:11,125
So we'll return
to the matter another time.
948
01:16:12,708 --> 01:16:15,083
Yes, but...
949
01:16:15,167 --> 01:16:18,917
...the thing is that we need a bit...
950
01:16:19,792 --> 01:16:23,875
-...a bit of money.
-Really? And how much would that be?
951
01:16:23,958 --> 01:16:28,000
Fifty... Five thousand kronor.
952
01:16:28,083 --> 01:16:30,458
-55,000 kronor?
-No, five.
953
01:16:30,542 --> 01:16:33,042
Yes, five thousand.
954
01:16:33,125 --> 01:16:36,375
Everything you need for your experiments
you can get here.
955
01:16:37,792 --> 01:16:41,042
Yes, of course, but...
956
01:16:41,125 --> 01:16:44,958
-This would be more private.
-Yes.
957
01:16:45,042 --> 01:16:49,042
-I see. Is it a family matter?
-Yes.
958
01:16:50,208 --> 01:16:54,667
You mean that I would
advance you 5,000 kronor?
959
01:16:55,833 --> 01:16:59,917
-Yes, if you...
-Yes...
960
01:17:00,000 --> 01:17:03,958
It's a little bit of a surprise, but...
961
01:17:05,208 --> 01:17:09,625
I'll have to organize it, then.
Go to the pay office.
962
01:17:09,708 --> 01:17:11,833
-Thank you.
-Thank you.
963
01:17:21,167 --> 01:17:23,458
-Good morning.
-Good morning.
964
01:17:23,542 --> 01:17:25,417
Oh, I'm tired.
965
01:17:27,250 --> 01:17:30,125
-Are you coming Nanna?
-Yes.
966
01:17:32,458 --> 01:17:36,792
I always thought these stairs were long.
967
01:17:36,875 --> 01:17:41,208
-But never like today.
-Come on, let's continue.
968
01:17:43,042 --> 01:17:44,292
What is it?
969
01:17:45,125 --> 01:17:49,708
I've heard of exhausted desert wanderers
970
01:17:49,792 --> 01:17:53,042
seeing water and things like oases.
971
01:17:53,125 --> 01:17:56,458
But it actually smells of mirage.
972
01:17:56,542 --> 01:17:58,125
Coffee!
973
01:18:00,375 --> 01:18:02,333
What in Heaven's name?
974
01:18:02,417 --> 01:18:08,208
You're crazy. You almost scared
the life out of me. Really...
975
01:18:08,292 --> 01:18:11,542
-What are you doing here?
-What kind of welcome is that?
976
01:18:11,625 --> 01:18:13,792
-Hello.
-Hello.
977
01:18:15,708 --> 01:18:17,625
A telegram for you.
978
01:18:18,833 --> 01:18:21,708
The country folk are in town...
979
01:18:21,792 --> 01:18:25,708
"Coming
with the 06:30 train. Erik". I see.
980
01:18:25,792 --> 01:18:28,500
-Shall I answer?
-Yes, please.
981
01:18:28,583 --> 01:18:30,917
-Welcome.
-Thanks.
982
01:18:31,000 --> 01:18:35,375
-Have you been at the theater until now?
-Don't mention it. We're dying of fatigue.
983
01:18:35,458 --> 01:18:37,708
-We've been at it all night.
-Poor you.
984
01:18:37,792 --> 01:18:42,875
-We have to do something for the money.
-We've got some coffee for you here.
985
01:18:42,958 --> 01:18:46,375
You see, I smelt correctly!
986
01:18:46,458 --> 01:18:50,167
Come in, welcome. Follow me.
987
01:18:52,250 --> 01:18:56,000
Here's our little luxury apartment.
988
01:18:56,083 --> 01:18:59,750
-Did you wait long?
-No, only a couple of hours.
989
01:19:00,500 --> 01:19:03,208
-We've really worked hard.
-I understand that.
990
01:19:07,958 --> 01:19:12,417
Perhaps no one will believe me,
but I am so tired.
991
01:19:12,500 --> 01:19:14,708
I can't even undress.
992
01:19:14,792 --> 01:19:18,333
Maybe a coffee
to perk yourself up with is a good idea?
993
01:19:18,417 --> 01:19:22,583
A coffee, yes. That would be wonderful.
994
01:19:25,458 --> 01:19:26,625
Erik.
995
01:19:28,833 --> 01:19:30,917
Thanks for helping us.
996
01:19:40,792 --> 01:19:43,917
How is it going? Do you have a good role?
997
01:19:44,000 --> 01:19:47,000
I don't know. I'm so tired.
998
01:19:47,083 --> 01:19:50,625
I have so much to tell you.
999
01:19:50,708 --> 01:19:53,375
If someone would only take off my shoes.
1000
01:20:01,458 --> 01:20:02,875
Oh, how lovely.
1001
01:20:03,792 --> 01:20:07,833
-I'll have to heat this up.
-What?
1002
01:20:07,917 --> 01:20:11,583
No, I'll do that. Oh, yes...
1003
01:20:12,708 --> 01:20:15,125
The gas is out there.
1004
01:20:15,792 --> 01:20:17,792
It'll soon be ready.
1005
01:20:20,167 --> 01:20:22,875
Are you happy to get your chance?
1006
01:20:24,333 --> 01:20:29,000
If I wasn't so awfully tired,
I'd be nervous.
1007
01:20:29,083 --> 01:20:31,125
Then it's better you're tired.
1008
01:20:31,958 --> 01:20:35,500
-Sleep, it will do you good.
-Hey...
1009
01:20:36,583 --> 01:20:40,208
The last time we parted,
I didn't think we'd meet again.
1010
01:20:41,750 --> 01:20:44,167
I knew we would.
1011
01:20:44,250 --> 01:20:47,000
Erik? Hey...
1012
01:20:48,708 --> 01:20:52,250
-Actually, I have a guilty conscience.
-Why?
1013
01:20:54,000 --> 01:20:58,583
This wasn't how we'd agreed
I'd forge my career. With your help.
1014
01:21:00,167 --> 01:21:03,042
But it's thanks to you
that I am where I'm at.
1015
01:21:05,125 --> 01:21:08,500
This evening we'll see how far I've come.
Hey...
1016
01:21:10,292 --> 01:21:12,500
I want to see you after the premiere.
1017
01:21:14,667 --> 01:21:16,833
You're not angry, right?
1018
01:21:16,917 --> 01:21:19,833
-Why would I be?
-I just thought...
1019
01:21:36,000 --> 01:21:38,333
-Is that any way to behave?
-Quiet!
1020
01:21:39,292 --> 01:21:41,875
Let them sleep. Quiet.
1021
01:21:41,958 --> 01:21:44,792
-Perhaps it's best.
-We'll leave.
1022
01:21:46,375 --> 01:21:50,208
-Take this.
-What for? You could have said it's hot!
1023
01:22:24,167 --> 01:22:30,250
As intelligent as you are,
I find it odd that you stay here.
1024
01:22:30,333 --> 01:22:34,167
As intelligent as you are,
I find it odd that you stay here.
1025
01:22:34,250 --> 01:22:38,250
I have relations, let me tell you,
I have relations,
1026
01:22:38,333 --> 01:22:44,000
and really influential friends
that can help you...
1027
01:22:48,542 --> 01:22:51,667
Really influential friends...
1028
01:22:51,750 --> 01:22:56,458
I could find you a position
that would suit you.
1029
01:22:57,625 --> 01:23:01,250
I could find you...
Damn, why can't I get it right?
1030
01:23:01,333 --> 01:23:07,083
I could find you a position
that would really suit you.
1031
01:23:13,042 --> 01:23:16,583
This is no future for you.
1032
01:23:16,667 --> 01:23:19,833
How can you breathe this air?
1033
01:23:20,833 --> 01:23:24,500
-Why are you looking at me like that?
-What are you doing?
1034
01:23:25,208 --> 01:23:30,125
Nothing. I'm going through the role.
I'm not sure of my lines.
1035
01:23:30,208 --> 01:23:34,333
-Don't tell me you have stage fright?
-Stage fright?
1036
01:23:34,417 --> 01:23:38,917
-I'm just nervous.
-You know what?
1037
01:23:39,000 --> 01:23:42,167
If I'm nervous as a beginner,
it isn't strange.
1038
01:23:42,250 --> 01:23:45,667
But you, Nanna Högfeldt. This is nothing.
1039
01:23:45,750 --> 01:23:49,417
You don't know what you're talking about.
You don't know how it feels
1040
01:23:49,500 --> 01:23:54,375
coming back to Stockholm after ten years
after everything I've been through.
1041
01:23:54,458 --> 01:23:58,458
I suddenly have to reveal myself
like a Phoenix.
1042
01:23:58,542 --> 01:24:02,458
If you knew how good you were yesterday.
Helge had tears in his eyes.
1043
01:24:02,542 --> 01:24:06,500
Yes, because I had people around me
that like me.
1044
01:24:06,583 --> 01:24:12,042
But tonight, let me tell you,
they'll be all lined up in rows.
1045
01:24:12,125 --> 01:24:16,667
My old, dear friends,
who want nothing more
1046
01:24:16,750 --> 01:24:21,292
than a complete fiasco for Nanna Högfeldt.
1047
01:24:21,375 --> 01:24:24,458
But, it won't happen.
1048
01:24:25,292 --> 01:24:28,542
-You have flowers, Monika.
-Are they for me?
1049
01:24:32,208 --> 01:24:36,542
-Nanna, they're for you!
-For me?
1050
01:24:37,458 --> 01:24:42,250
-Here.
-"Good morning. Ferdinand". Heavens!
1051
01:24:42,333 --> 01:24:45,208
-That's sweet.
-Just imagine.
1052
01:24:45,292 --> 01:24:50,583
Before he left this morning, he put
a blanket over me. It was so thoughtful.
1053
01:24:51,458 --> 01:24:54,750
You know, I regret nothing in my life,
1054
01:24:54,833 --> 01:24:58,208
but their money is too much for me.
1055
01:24:58,292 --> 01:25:02,625
-Their honestly-earned money.
-You sound as if we'd already lost it.
1056
01:25:02,708 --> 01:25:06,625
But it depends on us
and that's what makes me nervous.
1057
01:25:06,708 --> 01:25:10,083
But Nanna, Luminal again?
1058
01:25:10,167 --> 01:25:14,000
Don't you remember what the doctor said,
it's dangerous to take too much.
1059
01:25:14,625 --> 01:25:19,333
Don't get all nervous. You'll see that
everything will be alright. Hurry up...
1060
01:25:27,458 --> 01:25:31,333
PREMIERE
SHIPWRECK
1061
01:25:32,375 --> 01:25:33,917
You see?
1062
01:25:38,500 --> 01:25:42,833
-There are two tickets for Mr. Norrby.
-Mr. Norrby... Here you go.
1063
01:25:42,917 --> 01:25:45,417
-Thank you.
-There's no payment necessary.
1064
01:25:45,500 --> 01:25:48,375
-No? Thank you.
-You're welcome.
1065
01:25:52,292 --> 01:25:56,083
-They didn't cost anything.
-I think they cost quite a bit.
1066
01:25:57,708 --> 01:26:00,792
-You're also curious to see her?
-Of course.
1067
01:26:00,875 --> 01:26:06,625
When Nanna Högfeldt is on stage, you get
value for money. One way or another.
1068
01:26:12,125 --> 01:26:17,083
Look here. It was her that was so
magnificent she got me to finance this.
1069
01:26:18,750 --> 01:26:20,875
Karin Lund is here.
1070
01:26:23,500 --> 01:26:27,500
Good evening.
This will be an interesting evening.
1071
01:26:27,583 --> 01:26:28,875
Good evening.
1072
01:26:31,208 --> 01:26:33,625
-Who was that?
-I have no idea.
1073
01:26:33,708 --> 01:26:35,875
No, neither do I.
1074
01:26:37,333 --> 01:26:39,333
-Are you ready?
-No.
1075
01:26:39,417 --> 01:26:41,458
-Can I come in?
-No.
1076
01:26:41,542 --> 01:26:45,875
-I wanted to tell you it's sold out.
-Really? That, as well?
1077
01:26:47,542 --> 01:26:49,833
Monika, now's the time!
1078
01:26:49,917 --> 01:26:52,417
-It's totally full.
-I'm so nervous.
1079
01:26:52,500 --> 01:26:56,542
-You don't need to be nervous.
-What if it doesn't work?
1080
01:26:56,625 --> 01:26:59,000
Shall we launch this thing?
1081
01:27:02,417 --> 01:27:08,167
Can't you stop?
I want to be left alone. Go away!
1082
01:27:08,250 --> 01:27:10,583
I have to rehearse.
1083
01:27:15,042 --> 01:27:19,167
It hurts me, but I must state
1084
01:27:19,250 --> 01:27:22,417
that I have been robbed.
1085
01:27:24,333 --> 01:27:28,625
But Heavens, that Monika's line!
1086
01:27:28,708 --> 01:27:33,208
Where is mine? What's the matter with me?
1087
01:27:34,208 --> 01:27:37,583
Oh, yes, I come in and say:
1088
01:27:37,667 --> 01:27:40,708
You wanted to see me?
1089
01:27:40,792 --> 01:27:45,625
Then there's her bit about being hurt.
1090
01:27:46,500 --> 01:27:50,417
It's hopeless. How can I answer that.
1091
01:27:50,500 --> 01:27:53,417
I don't know whether I'm coming or going.
1092
01:27:59,667 --> 01:28:03,417
"And hast unlearned thy kissing?
1093
01:28:03,500 --> 01:28:07,583
"Why is my heart so anxious,
on thy breast"?
1094
01:28:11,250 --> 01:28:15,083
Oh, Heavens! What is it with me?
1095
01:28:16,208 --> 01:28:21,750
I'm suddenly doing Margaret in Faust.
1096
01:28:22,625 --> 01:28:23,500
Lord!
1097
01:28:24,458 --> 01:28:29,375
Oh, Heavens! What is the matter with me?
1098
01:28:39,375 --> 01:28:43,000
I hope I can calm down.
1099
01:28:45,167 --> 01:28:49,792
I wonder how far they've come?
1100
01:28:49,875 --> 01:28:54,167
-I assure you.
-Don't play innocent out here.
1101
01:28:54,250 --> 01:28:58,542
-You knew why I came into your room.
-You should be ashamed.
1102
01:28:58,625 --> 01:29:02,667
-Don't try.
-Give me back the money.
1103
01:29:02,750 --> 01:29:06,458
You know very well why I need it.
I'm going to leave this place.
1104
01:29:06,542 --> 01:29:11,000
-I see. All the more reason to keep it.
-Then do it.
1105
01:29:11,083 --> 01:29:13,292
You need it, too!
1106
01:29:14,750 --> 01:29:17,208
-And I know for who.
-Really?
1107
01:29:17,292 --> 01:29:22,333
It wasn't only about the money.
It was the investment that bothered you.
1108
01:29:22,417 --> 01:29:27,375
-You're the meanest brute I ever met!
-You don't hold back.
1109
01:29:28,708 --> 01:29:30,625
Nanna! Nanna!
1110
01:29:34,000 --> 01:29:36,333
-Open up, Nanna.
-Isn't she ready?
1111
01:29:36,417 --> 01:29:38,708
You have to be on stage in a minute!
1112
01:29:38,792 --> 01:29:42,792
Why aren't you answering?
Come on, Nanna, open the door!
1113
01:29:44,333 --> 01:29:47,583
You hear me, Nanna?
You have to get on stage.
1114
01:29:47,667 --> 01:29:49,667
-What is it?
-Go and fetch something.
1115
01:29:49,750 --> 01:29:54,083
-A Cognac?
-No, keys, a cloth. We must open the door!
1116
01:29:54,167 --> 01:29:57,167
Nanna, don't you see
this will ruin everything?
1117
01:29:57,250 --> 01:29:59,750
Monika can't be alone on stage.
It'll be a scandal!
1118
01:29:59,833 --> 01:30:02,500
Don't think I'm scared of you.
1119
01:30:02,583 --> 01:30:06,167
Don't you understand
you're forcing me to talk to your mother?
1120
01:30:06,250 --> 01:30:10,333
If there's one thing
that doesn't impress me, it's a threat.
1121
01:30:10,417 --> 01:30:14,833
Especially when it's not supported
by force of arms, as it's called.
1122
01:30:14,917 --> 01:30:18,750
To prove that to you,
I'll send for the President.
1123
01:30:18,833 --> 01:30:20,833
Pelle, I beg you! Pelle!
1124
01:30:22,667 --> 01:30:26,833
Mother,
Miss Birgit would like a word. Bye.
1125
01:30:53,500 --> 01:30:55,792
Why isn't Nanna coming?
1126
01:31:02,750 --> 01:31:05,792
She can come by all means.
It doesn't matter.
1127
01:31:08,542 --> 01:31:12,583
I'm not afraid at all.
I'll have my say if they come.
1128
01:31:14,000 --> 01:31:18,417
-Isn't she coming? Monika won't last.
-What can we do? Hurry up!
1129
01:31:20,250 --> 01:31:23,750
-Nanna!
-No, this is a delicate matter.
1130
01:31:25,083 --> 01:31:27,000
Nanna, what's the matter?
1131
01:31:28,500 --> 01:31:32,167
-Don't you see you have to go on?
-Leave me alone. Let me be.
1132
01:31:32,250 --> 01:31:34,375
-Are you ill?
-Yes, I'm ill.
1133
01:31:34,458 --> 01:31:37,333
I can see. Come, Monika is alone on stage!
1134
01:31:37,417 --> 01:31:41,042
I don't want to. I can't!
1135
01:31:43,333 --> 01:31:45,667
Why doesn't she come, then?
1136
01:31:48,583 --> 01:31:52,500
-Perhaps she doesn't dare.
-A courageous girl.
1137
01:32:12,042 --> 01:32:14,500
You wanted to see me?
1138
01:32:16,708 --> 01:32:20,875
It hurts me,
but I have to tell you I've been robbed.
1139
01:32:22,333 --> 01:32:25,125
-It's over now.
-What?
1140
01:32:30,875 --> 01:32:34,417
My dear, if you use...
1141
01:32:37,417 --> 01:32:41,042
My dear, if you use that tone!
1142
01:32:44,042 --> 01:32:46,792
My dear...
1143
01:32:46,875 --> 01:32:49,375
-If...
-Yes.
1144
01:32:49,458 --> 01:32:53,667
I know what you're going to say. That I've
been here three weeks without paying rent.
1145
01:32:53,750 --> 01:32:57,708
You've wanted to throw me out ten times.
But what can I do?
1146
01:32:59,375 --> 01:33:01,958
You've never had the money.
1147
01:33:02,667 --> 01:33:04,500
Nanna? Nanna!
1148
01:33:05,458 --> 01:33:08,875
I know exactly what you think.
That I never received the money.
1149
01:33:10,000 --> 01:33:13,417
But I did receive the money.
I got it to go home.
1150
01:33:13,500 --> 01:33:18,083
I can't stay here anymore. I don't want to
stay. Everything scares me and I'm afraid!
1151
01:33:19,125 --> 01:33:20,917
Nanna. Nanna!
1152
01:33:23,208 --> 01:33:27,000
Nanna? Don't you understand?
1153
01:33:27,083 --> 01:33:31,292
I came here to Stockholm
full of expectations! Nanna, look at me.
1154
01:33:31,958 --> 01:33:37,417
Look at me! I was so happy with everything
and my whole life would be different!
1155
01:33:37,500 --> 01:33:41,000
Nanna, look at me. Look at me.
1156
01:33:41,083 --> 01:33:45,125
I believed in everything. I believed.
1157
01:33:45,208 --> 01:33:48,583
It's gone now. I've lost everything.
1158
01:33:48,667 --> 01:33:53,250
Every hope, every ounce
of self-confidence. Everything I liked.
1159
01:33:53,333 --> 01:33:54,875
Curtain!
1160
01:33:54,958 --> 01:33:59,458
Everything. Everything I liked. Destroyed!
1161
01:34:10,875 --> 01:34:14,583
-Is that the end?
-No, there must be something wrong.
1162
01:34:18,125 --> 01:34:23,208
Ladies and Gentlemen. Unfortunately
the performance must be discontinued.
1163
01:34:23,292 --> 01:34:27,667
Miss Högfeldt
has suddenly become indisposed.
1164
01:34:27,750 --> 01:34:30,583
Refunds are available
in the ticket office.
1165
01:34:38,833 --> 01:34:42,208
I'll try and find Monika.
Wait for me out there.
1166
01:34:50,083 --> 01:34:52,292
-Here you are. In here.
-Thank you.
1167
01:34:57,667 --> 01:35:02,167
-Miss Hall. I can't tell you how sad I am.
-I can't right now.
1168
01:35:02,250 --> 01:35:04,458
I have to go. Forgive me.
1169
01:35:10,083 --> 01:35:13,875
-Hello, Mr. Norrby.
-Hello. What happened? Where's Miss Hall?
1170
01:35:13,958 --> 01:35:17,750
She's with Miss Högfeldt.
A minute, it's not appropriate right now.
1171
01:35:17,833 --> 01:35:21,250
-Why not, why...?
-Ah, so it's like that?
1172
01:35:21,333 --> 01:35:25,000
I should've invested in your invention
rather than finance a theater.
1173
01:35:25,083 --> 01:35:28,500
It looked promising initially, but then...
1174
01:35:28,583 --> 01:35:32,083
-You put me together with Miss Högfeldt.
-Yes.
1175
01:35:32,167 --> 01:35:34,000
So I helped with this.
1176
01:35:34,875 --> 01:35:38,292
Did you finance the theater?
1177
01:35:38,375 --> 01:35:41,375
Sometimes you let emotions
get the better of reason.
1178
01:35:42,500 --> 01:35:45,625
Monika Hall is a charming girl.
1179
01:35:46,667 --> 01:35:50,458
But she'll manage her career
without my help.
1180
01:35:50,542 --> 01:35:53,208
Look me up one day
and we'll talk business!
1181
01:35:57,208 --> 01:35:59,750
-Hello, Harald.
-Hello.
1182
01:35:59,833 --> 01:36:03,125
-So it went as expected.
-Well...
1183
01:36:03,208 --> 01:36:07,167
That Monika Hall,
she's something to look out for.
1184
01:36:07,250 --> 01:36:10,792
A real find!
Let me tell you when I first saw her...
1185
01:36:14,333 --> 01:36:17,417
-How was it?
-Later. Let's get back to the steelworks.
1186
01:36:17,500 --> 01:36:20,167
We should never have left!
1187
01:36:26,958 --> 01:36:30,708
SHIPWRECK IS A SHIPWRECK
1188
01:36:30,792 --> 01:36:35,167
EMBARRASING PREMIERE
AT THE APOLLO THEATER
1189
01:36:35,250 --> 01:36:40,292
Monika Hall goes to Royal Dramatic Theater
Big Promise, says Artistic Director
1190
01:36:42,792 --> 01:36:47,958
STRINDBERG'S EASTER IN NEW STAGING
1191
01:36:52,042 --> 01:36:57,583
A charming "nestling"
Monika Hall conquers the public
1192
01:36:57,667 --> 01:37:00,542
Royal Dramatic Theater special performance
Monika Hall as Ophelia in Hamlet
1193
01:37:00,625 --> 01:37:04,750
NATIONAL THEATER
WITH "ROMEO AND JULIET"
1194
01:37:04,833 --> 01:37:11,667
THEATER THAT GOES RIGHT BY US
1195
01:37:11,750 --> 01:37:16,750
ROYAL DRAMATIC THEATER TOUR
THE MAID OF ORLEANS
1196
01:37:28,292 --> 01:37:30,708
Malte?
1197
01:37:30,792 --> 01:37:32,500
Who might be...
1198
01:37:35,042 --> 01:37:38,042
Is that Nanna?
1199
01:37:38,125 --> 01:37:41,292
Let me see you!
1200
01:37:41,375 --> 01:37:44,458
Come in so I can speak to you.
1201
01:37:45,458 --> 01:37:46,667
Oh, yes.
1202
01:37:48,167 --> 01:37:52,000
-When I was here last you were away.
-Unfortunately.
1203
01:37:53,833 --> 01:37:58,708
It was the last chance to celebrate
Nanna Högfeldt as an actress.
1204
01:37:58,792 --> 01:38:01,042
-You talk...
-Oh, yes.
1205
01:38:01,708 --> 01:38:03,833
What can I do for you, Nanna?
1206
01:38:03,917 --> 01:38:06,917
Malte, I've never asked you for anything.
1207
01:38:07,000 --> 01:38:10,958
And I won't now, either.
It's not for me I'm asking.
1208
01:38:11,042 --> 01:38:16,167
Last time, I was hoping
you'd throw a dinner for me.
1209
01:38:16,250 --> 01:38:18,250
Pity I wasn't home.
1210
01:38:18,333 --> 01:38:21,542
But now you can repair that harm.
1211
01:38:21,625 --> 01:38:24,250
By giving a late dinner.
1212
01:38:24,333 --> 01:38:29,875
And there are two young people
that I'd especially like you to invite.
1213
01:38:29,958 --> 01:38:32,375
Couldn't you explain more?
1214
01:38:32,458 --> 01:38:36,375
It's our old story
that's repeating itself.
1215
01:38:36,458 --> 01:38:41,292
The only difference is that it will end
a little differently this time.
1216
01:38:42,125 --> 01:38:47,167
It's Monika Hall who's performing
here this evening as you may know.
1217
01:38:47,250 --> 01:38:51,375
-Yes, I saw that.
-And Mr. Norrby.
1218
01:38:51,458 --> 01:38:54,208
Mr. Norrby, the engineer?
1219
01:38:54,292 --> 01:38:58,583
Nanna, this is awfully
similar to an intrigue.
1220
01:38:58,667 --> 01:39:01,917
I'm sure it's magnificent
in that you're conducting it.
1221
01:39:02,000 --> 01:39:07,333
Promise me you'll go with Mr. Norrby
to see the performance tonight.
1222
01:39:07,417 --> 01:39:10,333
I promise.
I'll go with him to the theater.
1223
01:39:13,750 --> 01:39:17,208
And his eyes radiate peace.
1224
01:39:17,292 --> 01:39:21,875
And a sun of beautiful emotions break out.
1225
01:39:23,333 --> 01:39:29,000
He's crying. He's bound. He's bold!
1226
01:39:42,083 --> 01:39:44,625
-Please excuse me.
-By all means.
1227
01:40:00,667 --> 01:40:04,167
It was a wonderful audience today.
1228
01:40:10,625 --> 01:40:14,000
My dear, what is it?
1229
01:40:16,250 --> 01:40:19,875
-Erik was in the audience.
-Really?
1230
01:40:19,958 --> 01:40:24,000
-Well?
-He just sat staring at me the whole time.
1231
01:40:24,083 --> 01:40:28,167
-He was gripped, my dear.
-Oh, no.
1232
01:40:28,250 --> 01:40:31,417
He was the only one that didn't applaud.
1233
01:40:33,333 --> 01:40:35,625
-Who is that?
-I don't know.
1234
01:40:40,417 --> 01:40:42,208
-Good evening.
-Good evening.
1235
01:40:42,292 --> 01:40:46,708
-Sorry, I'm in the wrong place.
-No, quite the opposite. Come in.
1236
01:40:55,375 --> 01:40:57,750
-Good evening.
-Good evening.
1237
01:40:57,833 --> 01:41:01,000
-Am I interrupting you?
-No, not at all.
1238
01:41:02,417 --> 01:41:03,417
Monika.
1239
01:41:06,083 --> 01:41:09,542
I just wanted to say
that you were magnificent this evening.
1240
01:41:10,875 --> 01:41:13,500
I've read about
your successes these past years.
1241
01:41:14,333 --> 01:41:17,125
But I couldn't have dreamt
you were so good.
1242
01:41:19,583 --> 01:41:21,667
You didn't applaud.
1243
01:41:22,875 --> 01:41:26,208
I couldn't.
For the others, you were Joan of Arc.
1244
01:41:27,208 --> 01:41:30,083
-But I thought of so much else.
-Of what?
1245
01:41:30,958 --> 01:41:33,708
That you abandoned me
when I needed you most?
1246
01:41:34,792 --> 01:41:37,542
-I abandoned you?
-Yes, two years ago.
1247
01:41:39,000 --> 01:41:41,958
But that's so long ago,
we won't get into it.
1248
01:41:42,042 --> 01:41:43,833
-Why not?
-No.
1249
01:41:43,917 --> 01:41:47,208
-It was rather you that abandoned me.
-Me?
1250
01:41:47,958 --> 01:41:49,625
In what way?
1251
01:41:50,375 --> 01:41:53,792
I wasn't needed anymore.
You had a stronger supporter.
1252
01:41:53,875 --> 01:41:57,292
Stronger supporter? What do you mean?
1253
01:41:57,375 --> 01:42:00,333
-Mr. Lindell.
-Mr...
1254
01:42:00,417 --> 01:42:04,250
Lindell the banker? Oh, please Erik.
1255
01:42:04,333 --> 01:42:07,125
Did you think? Oh, heavens!
1256
01:42:08,167 --> 01:42:12,375
He helped us with our theater plans.
That was all.
1257
01:42:12,458 --> 01:42:17,958
I wouldn't have accepted help from you if
there'd been something between him and me.
1258
01:42:18,042 --> 01:42:21,042
-He told me straight out.
-What did he say?
1259
01:42:21,125 --> 01:42:24,625
That he'd financed the theater
for a woman's sake.
1260
01:42:24,708 --> 01:42:27,292
-And that woman was me?
-He said so.
1261
01:42:27,375 --> 01:42:31,208
No, Erik... My dear...
1262
01:42:33,000 --> 01:42:36,083
And that's all
that's kept us apart for two years?
1263
01:42:37,125 --> 01:42:39,458
We've been so silly, both of us!
1264
01:42:42,250 --> 01:42:45,792
-Can I see you tonight?
-Just like before? Yes!
1265
01:42:45,875 --> 01:42:48,750
-We'll talk about everything.
-Yes.
1266
01:42:48,833 --> 01:42:52,583
Will you fetch me after the performance?
Good. I have to hurry now.
1267
01:42:52,667 --> 01:42:56,708
Cross your fingers for me.
And if I'm good, after the next act...
1268
01:42:56,792 --> 01:42:58,708
A little bit, okay?
1269
01:43:03,875 --> 01:43:06,208
But... Goodness!
1270
01:43:06,292 --> 01:43:10,417
-I've been invited later. To your boss.
-Me too.
1271
01:43:13,000 --> 01:43:16,583
-It'll be hard to manage.
-What should we do?
1272
01:43:20,667 --> 01:43:26,125
So, I ask you all to come together
and thank Nanna Högfeldt
1273
01:43:26,208 --> 01:43:30,792
for all that she's given to us
of her great and beautiful art.
1274
01:43:30,875 --> 01:43:32,833
-Cheers, Nanna.
-Cheers.
1275
01:43:33,542 --> 01:43:34,875
Cheers.
1276
01:43:40,083 --> 01:43:41,542
Thank you.
1277
01:43:44,917 --> 01:43:48,000
After all the charming exaggerations
1278
01:43:48,083 --> 01:43:51,625
Mr. Brundin has said about Nanna Högfeldt,
1279
01:43:51,708 --> 01:43:56,750
I would like to say a word about her -
she is retiring.
1280
01:43:57,500 --> 01:44:00,458
But Thalia is not dead for that.
1281
01:44:00,542 --> 01:44:05,833
She's not even ill.
She lives healthily and energetically
1282
01:44:05,917 --> 01:44:09,208
and gives birth
to new litters one after the other.
1283
01:44:09,292 --> 01:44:13,292
I've had the privilege
of serving her all my life
1284
01:44:13,375 --> 01:44:16,500
and will still do so in my little manner.
1285
01:44:17,042 --> 01:44:21,792
I think the only real thing
for an artist is that she
1286
01:44:21,875 --> 01:44:26,208
doesn't draw a line
between theater and life.
1287
01:44:27,417 --> 01:44:31,708
And living life a little in illusion
1288
01:44:31,792 --> 01:44:36,083
is, I think, the only right way.
This is what I've done!
1289
01:44:36,167 --> 01:44:39,000
-Cheers to you all.
-Cheers.
1290
01:44:40,208 --> 01:44:42,083
Bravo!
1291
01:44:47,958 --> 01:44:51,167
That was probably my last applause.
1292
01:44:53,792 --> 01:44:55,833
Well, I...
1293
01:44:57,083 --> 01:44:58,875
I'd like to...
1294
01:45:01,000 --> 01:45:05,292
The porch is finished now.
And there are geraniums.
1295
01:45:07,375 --> 01:45:08,583
Thank you.
1296
01:45:09,250 --> 01:45:10,375
Cheers.
1297
01:45:16,292 --> 01:45:20,583
My dear friends, don't worry,
I won't hold another speech.
1298
01:45:20,667 --> 01:45:26,250
I merely wanted to give an explanation
for these two empty chairs all evening.
1299
01:45:26,333 --> 01:45:29,792
I'd hoped to have as guests this evening
1300
01:45:29,875 --> 01:45:33,375
Monika Hall and Mr. Norrby.
1301
01:45:33,458 --> 01:45:36,708
But it so happens
that Mr. Norrby is currently occupied
1302
01:45:36,792 --> 01:45:41,125
with an extremely meaningful experiment.
1303
01:45:45,375 --> 01:45:48,125
It's as if we were here yesterday.
1304
01:46:08,500 --> 01:46:10,167
So silly I've been.
1305
01:46:11,500 --> 01:46:12,833
You?
1306
01:46:14,000 --> 01:46:15,250
Us...
1307
01:46:17,458 --> 01:46:20,125
Imagine,
you thought it necessary to have a career.
1308
01:46:21,208 --> 01:46:24,042
The main thing
is that we love one another.
1309
01:46:26,750 --> 01:46:28,750
They're waiting up there.
1310
01:46:29,583 --> 01:46:33,125
Let them wait.
I've been waiting for years.
1311
01:46:39,833 --> 01:46:42,833
Subtitle translation by Alexander Keiller
103701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.