Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,759
Tak for din tålmodighed.
2
00:00:08,842 --> 00:00:14,264
Selvmordslinjens frivillige
er alle optaget i øjeblikket.
3
00:00:14,348 --> 00:00:18,268
Gælder det liv eller død,
så ring venligst 112,
4
00:00:18,352 --> 00:00:22,189
ellers bliv på linjen,
og så vil nogen straks svare.
5
00:00:34,201 --> 00:00:39,540
Selvmordslinjens frivillige
er alle optaget i øjeblikket.
6
00:00:39,581 --> 00:00:43,544
Gælder det liv eller død,
så ring venligst 112,
7
00:00:43,627 --> 00:00:47,381
ellers bliv på linjen,
og så vil nogen straks svare.
8
00:00:51,260 --> 00:00:54,346
Dette er din eneste chance
for at sige, hvad du vil sige.
9
00:00:54,429 --> 00:00:56,932
-Er dette Alexandra Nelson?
-Ja, hvem er du?
10
00:00:57,057 --> 00:01:01,770
Jeg er paramediciner i Cumberland.
Jeg er her sammen med Margaret Nelson.
11
00:01:01,854 --> 00:01:06,149
Hun har lidt et alvorligt slagtilfælde,
og du er først på kontaktlisten.
12
00:01:06,233 --> 00:01:09,111
Vi har ikke talt sammen i seks år.
13
00:01:09,194 --> 00:01:13,448
Hun dør sandsynligvis i nat,
så hvis du vil se hende...
14
00:01:13,532 --> 00:01:15,576
Det kan du ikke gøre.
15
00:02:07,002 --> 00:02:09,338
VIS DINE PATTER
16
00:02:28,482 --> 00:02:30,067
Hej...
17
00:02:30,192 --> 00:02:34,029
Jeg tror, min mor er hos jer.
18
00:02:35,322 --> 00:02:40,035
Hun er måske allerede... død.
19
00:02:41,620 --> 00:02:44,248
Margaret Nelson.
20
00:02:44,915 --> 00:02:48,836
-Jeg venter...
-For pokker, du er altid efter mig!
21
00:02:48,919 --> 00:02:50,796
Kan vi gå en dag uden at skændes?
22
00:02:50,879 --> 00:02:53,841
-Hvis du stopper med at skrige.
-Vi strander.
23
00:02:53,924 --> 00:02:58,554
"Vi strander, fordi vi løber tør
for benzin."
24
00:02:58,637 --> 00:03:02,641
-Du behøver ikke være led.
-Du behøver ikke være en dum kælling.
25
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
Ja...
26
00:03:20,075 --> 00:03:23,412
Okay. Tak.
27
00:03:24,788 --> 00:03:28,083
KANASKET BEDEMANDSFORRETNING
28
00:03:32,713 --> 00:03:34,965
Er du okay?
29
00:03:36,383 --> 00:03:38,677
Det rager ikke dig.
30
00:05:42,843 --> 00:05:44,928
ALEX'S TING
31
00:06:14,124 --> 00:06:15,959
Hvad laver du her?
32
00:06:16,919 --> 00:06:19,880
Det er mit hjem. Hvad laver du her?
33
00:06:19,963 --> 00:06:22,591
-Jenny's værelse er ved siden af.
-Kom nu.
34
00:06:22,674 --> 00:06:27,304
-Vent, er du en betjent nu?
-Sherif, faktisk, og jeg arbejder lige nu.
35
00:06:27,429 --> 00:06:32,184
Jeg forstår det. Du har altid elsket magt
og at få folk til at føle sig små...
36
00:06:32,267 --> 00:06:35,896
-...med slag og spark.
-Jeg er lige kommet. Skal vi gøre det nu?
37
00:06:35,979 --> 00:06:39,983
Undskyld... Eller nej, Travis.
Jeg er ikke bange for dig mere.
38
00:06:40,067 --> 00:06:42,152
Naboerne ringede efter politiet.
39
00:06:42,236 --> 00:06:44,530
Troede de, jeg brød ind i mit eget hus?
40
00:06:44,613 --> 00:06:48,742
Det vidste de ikke.
Du dukker op efter hvor mange år?
41
00:06:48,825 --> 00:06:50,536
Sødt, holder du regnskab?
42
00:06:50,619 --> 00:06:54,915
Måske ringede naboen ikke,
hvis du kom forbi nogle gange.
43
00:06:54,998 --> 00:07:00,879
Hvorfor skulle jeg komme hjem?
For at se Travis Kinneys succes i livet?
44
00:07:00,921 --> 00:07:04,258
-Fra knivmand til politichef?
-Hvorfor er du så vred?
45
00:07:04,341 --> 00:07:05,676
Hvad rager det dig?
46
00:07:07,094 --> 00:07:09,680
-Du ligner lort.
-Jøsses, tak.
47
00:07:09,763 --> 00:07:12,933
Måske burde du sove lidt, før du...
48
00:07:13,016 --> 00:07:15,352
-Jeg sov, før du kom.
-Mere søvn.
49
00:07:15,477 --> 00:07:17,729
Din mor er nok blevet kremeret.
50
00:07:17,813 --> 00:07:21,942
Vent, kremeret? Hvem tog den beslutning?
51
00:07:21,984 --> 00:07:25,445
-Hendes læge?
-Bestemmer hun ikke over egen krop?
52
00:07:25,529 --> 00:07:29,658
Lægen var med hende, da hun døde.
Du kan tage det med ham.
53
00:07:29,741 --> 00:07:34,997
Hun arvede en familiegrav for længe siden.
Hun talte altid om den.
54
00:07:35,080 --> 00:07:38,333
Men det ved jeg vel kun,
fordi hun fødte mig.
55
00:07:38,458 --> 00:07:41,962
Nå, men hun skiftede sikkert mening.
56
00:07:42,045 --> 00:07:46,717
-Du skred jo sådan set fra alle.
-Ser du det sådan, Travis?
57
00:07:46,800 --> 00:07:51,889
Ingen ejer mig,
og selvom hun tog dit parti,
58
00:07:51,972 --> 00:07:56,518
da du tæskede mig gul og blå,
brugte hun næppe sine sidste dage
59
00:07:56,602 --> 00:07:59,313
på at drikke øl
og tale om sine ønsker med dig.
60
00:07:59,396 --> 00:08:02,983
Hvad vil du have af mig?
Lægen må have hørt det.
61
00:08:03,025 --> 00:08:06,153
Flytter du dig,
eller skal jeg løse en gåde først?
62
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Nej...
63
00:08:08,864 --> 00:08:12,784
Bedemanden lukker snart,
så det er nok allerede gjort.
64
00:08:12,868 --> 00:08:15,787
-Hent asken i morgen.
-Travis, hold kæft og flyt dig.
65
00:08:15,871 --> 00:08:17,831
Stadig en kat, der bider, hvis man aer?
66
00:08:17,915 --> 00:08:20,250
Stadig en røv?
Der kommer kun lort ud af dig.
67
00:08:20,334 --> 00:08:23,295
-Vi havde vores øjeblikke.
-Du har ret.
68
00:08:23,378 --> 00:08:27,966
Det havde vi virkelig,
og du kunne være så sød.
69
00:08:28,008 --> 00:08:32,554
Men turene til Victoria gør ikke op
for dengang, du smed mig mod væggen,
70
00:08:32,638 --> 00:08:37,183
eller da du udnyttede min lillesøster,
der bare var et skide barn!
71
00:08:49,321 --> 00:08:51,990
-Jeg kondolerer.
-Rend mig.
72
00:09:28,902 --> 00:09:32,698
Hej! Min mor blev kremeret her i dag.
73
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
-Må jeg komme ind, selvom der er lukket?
-Der er lukket.
74
00:09:35,909 --> 00:09:39,454
-Men jeg har kørt i 14 timer.
-Beklager, der er lukket.
75
00:09:39,580 --> 00:09:42,249
-Bare to minutter.
-Vi arbejder ikke her.
76
00:09:42,332 --> 00:09:45,085
-Du skal slet ikke være her.
-Hør nu.
77
00:09:45,169 --> 00:09:46,712
-Frøken Alexandra?
-Hvem er du?
78
00:09:46,795 --> 00:09:49,673
-Curtis Lee. Du var min babysitter.
-Nej!
79
00:09:49,756 --> 00:09:52,342
Curtis, vil du ikke lukke mig ind?
80
00:09:52,426 --> 00:09:55,262
Jeg vil ikke være uhøflig,
men vil du ikke godt gå?
81
00:09:55,345 --> 00:09:58,515
-Hvad sker der? Hvad har I i bilen?
-Skrald.
82
00:09:58,640 --> 00:10:04,354
-Det lignede et lig.
-Hvad skal jeg sige? Det er skrald.
83
00:10:04,438 --> 00:10:08,400
-Jeg tror ikke på dig.
-Slap af. Hvorfor er du så vred?
84
00:10:08,483 --> 00:10:10,777
-Frøken Alexandra...
-Stop med det.
85
00:10:10,861 --> 00:10:13,906
-Jeg beder dig...
-Hvad har I gang i?
86
00:10:14,489 --> 00:10:16,158
For pokker!
87
00:10:21,288 --> 00:10:23,624
Slap af.
88
00:10:29,880 --> 00:10:33,342
-Dræbte du hende?
-Nej, hun er bare besvimet.
89
00:10:34,885 --> 00:10:37,721
Sæt hende i bilen!
90
00:10:37,804 --> 00:10:40,516
Det UFC-lort virker.
91
00:11:21,765 --> 00:11:23,559
Sådan noget pis!
92
00:11:27,020 --> 00:11:29,314
Rend mig! Slip mig!
93
00:11:38,699 --> 00:11:41,410
Pas på, du ikke forstrækker noget.
94
00:11:45,831 --> 00:11:48,625
Græder du stadig, når det tordner?
95
00:11:48,750 --> 00:11:52,212
Bare fortsæt.
Hun skal nok opføre sig pænt, ikke?
96
00:11:52,296 --> 00:11:56,842
Hvad andet kan jeg gøre,
når du har det symbol på usikkerhed?
97
00:11:57,634 --> 00:12:03,849
-Jeg er sikker.
-Det siger alle mænd, før de skyder.
98
00:12:03,932 --> 00:12:07,978
Jeg kan ikke undskylde
for alle de gange, hvor det er sket.
99
00:12:08,061 --> 00:12:13,066
Og jeg har ikke til hensigt
at diskutere våben med en bange liberal.
100
00:12:13,150 --> 00:12:16,111
Hør, jeg ved i dag er anderledes.
101
00:12:16,195 --> 00:12:21,200
Hvad er anderledes?
Mænd, der hævder dominans over min krop.
102
00:12:21,241 --> 00:12:25,120
De angriber mig verbalt og fysisk.
103
00:12:25,204 --> 00:12:28,207
Men ingen har fløjtet efter mig
på gaden, så du kan have ret.
104
00:12:28,248 --> 00:12:32,044
Jeg prøver at være høflig.
Kan vi være høflige?
105
00:12:32,127 --> 00:12:35,672
-Du har lige peget med en pistol mod mig.
-Du må slappe af.
106
00:12:35,797 --> 00:12:38,342
Så stop med at gøre mig urolig.
107
00:12:38,425 --> 00:12:42,638
-Hvorfor er du så vred?
-Gad vide hvorfor.
108
00:12:42,763 --> 00:12:47,434
-Hvad tror du, at du har fundet her?
-Jeg voksede op i området.
109
00:12:47,976 --> 00:12:50,979
Vi har stadig flest afhængige
i hele landet, ikke?
110
00:12:51,063 --> 00:12:55,400
Du har nok ikke været her i lang tid,
for du er på dybt vand.
111
00:12:55,484 --> 00:12:59,112
Helt sikkert...
Der var hårdere misbrugere i skolen.
112
00:12:59,196 --> 00:13:03,367
Du minder mig snarere om læreren,
der kunne lide at rage på mig.
113
00:13:03,450 --> 00:13:08,247
Og du vil ikke have, at dine ugerninger
skal tiltrække opmærksomhed.
114
00:13:08,288 --> 00:13:12,292
-Så nu skrider jeg herfra.
-Du er sød, men du er ikke...
115
00:13:14,545 --> 00:13:18,006
-Jeg kan ikke lade dig gå.
-Hvis du ikke vil give mig et lift...
116
00:13:18,090 --> 00:13:21,260
-Du går ingen steder.
-Dræber du mig ellers?
117
00:13:21,301 --> 00:13:25,222
-Du er ikke en morder.
-Dumme pige!
118
00:13:25,639 --> 00:13:28,016
Jeg sagde til dig...
119
00:13:30,185 --> 00:13:31,937
Din skide kælling!
120
00:13:33,730 --> 00:13:35,524
Kælling! For pokker!
121
00:13:36,191 --> 00:13:38,151
Lort!
122
00:14:39,713 --> 00:14:43,634
...hvide må aldrig støde
eller tale åbent om vores meninger,
123
00:14:43,717 --> 00:14:47,971
fordi vi er "undertrykkere."
Hvem gjorde dette land stort?
124
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
Mænd som os.
125
00:14:49,515 --> 00:14:51,350
Hvad laver du?
126
00:14:52,518 --> 00:14:55,312
-Hvem er du?
-Jeg spurgte først.
127
00:14:56,897 --> 00:15:00,108
Vi behandler organer og væv her.
128
00:15:01,109 --> 00:15:04,821
-Hvad med at sænke pistolen?
-Hvad med at holde hænderne oppe?
129
00:15:06,615 --> 00:15:10,035
-Dette er ikke nødvendigt.
-Det sagde den sidste fyr også.
130
00:15:10,118 --> 00:15:13,830
-Lige før han kvalte mig.
-Nej, rør det ikke!
131
00:15:13,956 --> 00:15:16,625
Du forurener det.
132
00:15:16,708 --> 00:15:20,671
-Hvad fanden er det?
-Et kadaver.
133
00:15:20,754 --> 00:15:23,674
Sagde du, at I behandler organer og væv?
134
00:15:23,757 --> 00:15:27,386
Ja, en slags organdonation.
135
00:15:28,136 --> 00:15:31,723
Rørte du ved hende? Tog du på hende?
136
00:15:31,807 --> 00:15:36,311
Det er nødvendigt,
når man arbejder med et kadaver.
137
00:15:36,395 --> 00:15:38,272
-Min mor.
-Undskyld?
138
00:15:38,355 --> 00:15:41,984
Det er ikke et kadaver,
men min forpulede mor.
139
00:15:43,193 --> 00:15:47,781
Teknisk set eksisterer din mor ikke,
efter at hun er død.
140
00:15:47,865 --> 00:15:50,033
Dette er bare kød.
141
00:15:50,117 --> 00:15:53,704
Vil du virkelig mansplaine min døde mor?
142
00:15:54,454 --> 00:15:56,707
Nej...
143
00:15:57,875 --> 00:16:00,377
Jeg troede, hun skulle kremeres.
144
00:16:08,635 --> 00:16:10,262
Lad mig gå!
145
00:16:27,613 --> 00:16:29,364
Væk!
146
00:16:30,574 --> 00:16:33,368
-Læg våbenet.
-Ellers hvad?
147
00:16:33,452 --> 00:16:35,996
De lader jer ikke bære våben, vel?
148
00:16:37,039 --> 00:16:39,499
-Vidste du, at min mor lå der?
-Hvad?
149
00:16:39,541 --> 00:16:44,713
Kvinden, der hvert år gav dig et Xbox-spil
i julegave. Hun kunne godt lide dig.
150
00:16:44,796 --> 00:16:47,925
Måske burde du genoverveje
dit nuværende job.
151
00:17:49,695 --> 00:17:51,572
Hej.
152
00:17:52,197 --> 00:17:56,076
-Jeg er bevæbnet.
-Det er jeg ikke.
153
00:17:56,159 --> 00:17:58,453
-Har du en mobil?
-Nej, ikke med mig.
154
00:17:58,537 --> 00:18:01,874
-Hvem går rundt uden mobil?
-Dig?
155
00:18:03,250 --> 00:18:06,503
Er du okay?
Jeg mener, blodet og alt det...
156
00:18:08,547 --> 00:18:12,634
-Det er ikke mit blod.
-Ja. Okay.
157
00:18:12,718 --> 00:18:15,304
-Jeg prøver bare at overleve.
-Også mig.
158
00:18:15,387 --> 00:18:18,390
Så jeg vil ikke blandes ind i det,
du har gang i.
159
00:18:18,473 --> 00:18:20,350
Hvilken retning fører til byen?
160
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
-Følg ikke efter mig.
-Det skal jeg.
161
00:18:25,606 --> 00:18:28,233
-Du ville ikke indblandes.
-Jeg bor i den retning...
162
00:18:28,317 --> 00:18:30,319
...og min baby begynder snart at fryse.
163
00:18:30,402 --> 00:18:35,282
Hvis fyrene fra gården kommer,
må vi tage os af dem.
164
00:18:35,365 --> 00:18:37,618
-Kender du dem?
-Ja.
165
00:18:37,659 --> 00:18:40,204
-Hvordan?
-Jeg er deres rengøringsdame.
166
00:18:40,287 --> 00:18:43,415
-Vil du fortælle dem om mig?
-Nok ikke.
167
00:18:43,498 --> 00:18:45,918
-Hvorfor ikke?
-Jeg rengør bare bygningen.
168
00:18:46,001 --> 00:18:48,003
Jeg gør ikke mere, end jobbet kræver.
169
00:18:48,128 --> 00:18:51,840
Jeg jagtede heller ikke butikstyve,
da jeg arbejdede i Walmart.
170
00:18:51,924 --> 00:18:56,386
Og jeg vil ikke indblandes mere med dem,
end jeg allerede er.
171
00:18:56,470 --> 00:18:58,722
Har du overvejet at få et andet job?
172
00:18:58,805 --> 00:19:03,435
Arbejdsmarkedet giver mig ikke mange valg.
Jeg har andre ting at prioritere.
173
00:19:04,228 --> 00:19:05,812
Selvfølgelig.
174
00:19:07,272 --> 00:19:10,859
-Du behøver ikke at skynde dig.
-De fyre, du arbejder for?
175
00:19:10,943 --> 00:19:14,613
En af dem har mistet meget blod,
og de vil gerne tale med mig om det.
176
00:19:14,655 --> 00:19:18,242
-Så jo, jeg skal skynde mig.
-Vil du tilkalde politiet?
177
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
-Ja, de havde min mor på gården.
-Hvad? Kidnappede de hende?
178
00:19:21,954 --> 00:19:26,208
Ikke rigtigt. De... De har hendes lig.
179
00:19:26,291 --> 00:19:29,795
Så de har taget hende til det. Lort.
180
00:19:31,255 --> 00:19:32,881
Ja...
181
00:19:32,965 --> 00:19:37,886
Men det vil altså ikke hjælpe
at tilkalde politiet.
182
00:19:37,970 --> 00:19:44,434
Jeg ved ikke, hvordan de arbejder,
men de har mange på deres side.
183
00:19:44,518 --> 00:19:49,773
Hvis den, der svarer, ikke er involveret,
så er betjenten, de sender ud.
184
00:19:49,857 --> 00:19:54,903
Sådan er det. Kom du derhen
før eller efter de... Du ved...
185
00:19:54,987 --> 00:19:58,824
Før. Jeg skar den fyr, der skulle skære.
186
00:19:59,491 --> 00:20:02,953
-Så skal jeg gøre rent efter dig i dag.
-Sikkert.
187
00:20:03,745 --> 00:20:06,623
-Undskyld.
-Jeg plejede at gøre rent på moteller.
188
00:20:06,707 --> 00:20:10,002
Der finder man dufte,
der ikke engang kan beskrives.
189
00:20:11,128 --> 00:20:15,632
Så du kender dem.
Hvis du var mig, hvad ville du så gøre?
190
00:20:16,675 --> 00:20:19,511
Gå til byen, finde den nærmeste telefon,
191
00:20:19,595 --> 00:20:24,057
gå forbi den til min bil
og køre så langt herfra som muligt...
192
00:20:24,141 --> 00:20:27,519
-...og aldrig vende tilbage.
-Okay.
193
00:20:30,355 --> 00:20:34,818
Det er bogstaveligt talt
et spørgsmål om liv eller død.
194
00:20:34,902 --> 00:20:38,488
-De fyre er seriøse.
-De virkede ikke så hårde.
195
00:20:38,572 --> 00:20:41,074
Du mødte landsbyens idioter.
196
00:20:41,158 --> 00:20:44,244
Hverdagstingene varetages
af en flok pikhoveder.
197
00:20:44,328 --> 00:20:48,957
Alt er sat op som et skakbræt.
Forskellige brikker med deres placering.
198
00:20:49,625 --> 00:20:52,836
Jeg spiller ikke skak, men jeg ved,
at bønder er de svageste.
199
00:20:53,921 --> 00:20:59,718
Engang så jeg løberen, og han lignede
ikke en, man skulle tage pis på.
200
00:20:59,760 --> 00:21:02,930
Du kommer ingen vegne,
hvis du udfordrer dem igen.
201
00:21:03,013 --> 00:21:07,309
-Bare gå din vej. Har du børn?
-Nej.
202
00:21:07,392 --> 00:21:10,562
-Kæreste? Mand? Kone?
-Nej.
203
00:21:10,646 --> 00:21:15,150
Du har hele dit liv foran dig.
Tag et andet sted hen,
204
00:21:15,275 --> 00:21:17,986
hold lav profil og prøv at være lykkelig.
205
00:21:18,070 --> 00:21:21,657
-Lykkelig? Hvordan føles det?
-Ja, ikke?
206
00:21:22,783 --> 00:21:26,328
Denne fyr er min lykke.
207
00:21:26,411 --> 00:21:30,791
Han er det, der holder mig fra afgrunden.
208
00:21:31,875 --> 00:21:38,090
En dag kom hans far og sagde,
at han ville tage ham fra mig.
209
00:21:38,173 --> 00:21:42,553
Han havde optaget telefonopkald,
hvor jeg mistede fatningen.
210
00:21:42,636 --> 00:21:46,723
Jeg sagde ting, som jeg ikke skulle
have sagt, og han udnyttede det
211
00:21:46,807 --> 00:21:50,561
til at overbevise myndighederne om,
at jeg var en dårlig mor.
212
00:21:52,104 --> 00:21:55,566
Så jeg pakkede bilen og flygtede.
213
00:21:55,649 --> 00:21:59,987
Jeg kørte gennem halvdelen af landet,
for han er min.
214
00:22:00,946 --> 00:22:03,824
Den eneste.
215
00:22:03,866 --> 00:22:07,911
Hvad er lykke, hvis jeg ikke har ham?
Ingen anelse.
216
00:22:07,995 --> 00:22:10,956
Jeg har aldrig været rigtig glad.
217
00:22:11,039 --> 00:22:15,669
I aftes troede jeg,
intet nogensinde ville gøre mig glad.
218
00:22:16,128 --> 00:22:19,006
Jeg var klar til at give op.
219
00:22:19,089 --> 00:22:24,052
Og jeg ved, at følelser ikke forsvinder,
hvis du ikke tager dig af dem.
220
00:22:24,511 --> 00:22:27,764
-Jeg er glad for, at du ikke gjorde det.
-Tak.
221
00:22:28,182 --> 00:22:32,269
Min mor og jeg havde ikke talt
med hinanden i lang tid.
222
00:22:32,394 --> 00:22:36,732
Så jeg havde aldrig tænkt på,
hvordan livet ville være uden hende...
223
00:22:37,983 --> 00:22:40,152
...før hun ikke eksisterede længere.
224
00:22:41,403 --> 00:22:44,031
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal beskrive følelsen.
225
00:22:44,114 --> 00:22:50,370
Men uden den ville jeg være tilbage,
hvor jeg var i går, før jeg fik opkaldet.
226
00:22:50,454 --> 00:22:55,417
-Jeg tænkte så længe på at gøre det.
-Okay. Så det er din ting.
227
00:22:55,501 --> 00:23:00,797
Ja, lige nu er min mor min ting,
ligesom din søde lille søn.
228
00:23:03,383 --> 00:23:05,260
Ja.
229
00:23:09,723 --> 00:23:11,391
Et øjeblik.
230
00:23:17,397 --> 00:23:20,484
Værsgo. Blod klæder dig ikke.
231
00:23:20,567 --> 00:23:24,696
-Jeg ville tilbyde et lift, men du ved...
-Jeg ved det.
232
00:23:24,780 --> 00:23:29,034
Følg vejen og drej til højre.
Så kommer du til Headworks Road.
233
00:23:29,117 --> 00:23:31,912
-Så skal du bare følge den...
-Jeg kender området.
234
00:23:31,995 --> 00:23:35,749
Jeg plejede at ryge der,
da jeg gik i gymnasiet.
235
00:23:35,832 --> 00:23:40,420
Jeg føler, at jeg skal sige det.
Sæt dig i bilen og kør væk.
236
00:23:40,504 --> 00:23:43,715
Glem alt dette.
237
00:24:26,341 --> 00:24:29,636
Rolig! Det er bare mig, okay?
238
00:24:30,262 --> 00:24:33,098
Slap af. Vil du have den her?
239
00:24:34,308 --> 00:24:37,102
Her. Jeg har også dine nøgler,
240
00:24:37,186 --> 00:24:40,022
så tak mig for ikke at lade
narkovrag tage dine ting.
241
00:24:40,105 --> 00:24:43,192
-Må jeg få dem?
-Ja, men hvorfor har du en pistol?
242
00:24:43,275 --> 00:24:46,987
-Selvforsvar. Hvorfor har du en?
-Jeg skal være bevæbnet.
243
00:24:47,070 --> 00:24:49,072
-Hvad laver du?
-Ringer til politiet.
244
00:24:49,156 --> 00:24:51,491
-Jeg er politiet.
-Rør mig ikke.
245
00:24:51,575 --> 00:24:54,745
-Du behøver ikke tilkalde flere.
-Jeg ringer til alt politi.
246
00:24:54,828 --> 00:24:57,497
-Jeg stoler ikke på dig.
-Jeg forstår, okay?
247
00:24:57,581 --> 00:25:00,000
Vi er ikke set hinanden i mange år,
248
00:25:00,042 --> 00:25:04,296
og det sluttede på en dårlig måde
mellem os, men...
249
00:25:07,007 --> 00:25:08,926
-Er du okay?
-Ser jeg okay ud?
250
00:25:09,009 --> 00:25:13,514
-Tag det roligt.
-Tag det roligt? Du kan godt spare dig!
251
00:25:13,597 --> 00:25:17,851
De skærer lig op på en gård,
og de har min mor...
252
00:25:17,935 --> 00:25:20,854
-...og pistolen fik jeg fra...
-Jeg forstår ikke.
253
00:25:20,938 --> 00:25:26,401
Det er jeg ligeglad med, og derfor
ringer jeg også til andet politi!
254
00:25:26,527 --> 00:25:28,862
-Må jeg få pistolen?
-Vil du anmelde det...
255
00:25:28,946 --> 00:25:32,741
...til nogen af dine venner, der ikke
er korrupte, eller hvad det hedder?
256
00:25:32,824 --> 00:25:34,826
En god betjent? Jeg er en god betjent.
257
00:25:34,910 --> 00:25:38,288
Der er intet, jeg tror mindre på,
258
00:25:38,372 --> 00:25:42,668
og selvom jeg gjorde,
kunne du ikke gøre det alene.
259
00:25:42,751 --> 00:25:46,171
Så vil du rapportere det
som en tjeneste for mig,
260
00:25:46,255 --> 00:25:50,008
eftersom du var verdens værste kæreste?
261
00:25:51,009 --> 00:25:54,012
Okay. Fint.
262
00:25:55,305 --> 00:25:59,476
-Hvor var det?
-Ved Echo Lake ved kløften.
263
00:25:59,601 --> 00:26:03,105
Der er en stor gård, hvor de skærer
lig op. Jeg ved ikke hvorfor.
264
00:26:03,188 --> 00:26:04,690
Okay.
265
00:26:28,463 --> 00:26:32,759
Jeg har anmeldt det, og de er på vej.
266
00:26:32,843 --> 00:26:35,637
Må jeg venligst få pistolen nu?
267
00:26:35,721 --> 00:26:38,849
-Hvorfor? Skal jeg vise min licens?
-Nej, det er bare...
268
00:26:38,932 --> 00:26:42,644
Vi har været på skydebanen sammen,
og jeg var i hæren.
269
00:26:42,728 --> 00:26:46,106
-Og du blev smidt ud for misbrug.
-Tror du, jeg er utro med en pistol?
270
00:26:46,190 --> 00:26:48,233
-Kom nu.
-Hvad så?
271
00:26:48,317 --> 00:26:53,447
Halvdelen af alle blackouts, du gav mig,
skyldtes, at du troede, jeg var utro...
272
00:26:53,530 --> 00:26:57,075
Det er forpulet længe siden! Jøsses!
273
00:26:57,117 --> 00:27:00,537
Det er, som om det skete i går.
274
00:27:00,662 --> 00:27:05,250
-Jeg gennemlever det hver dag.
-Så slemt var det ikke.
275
00:27:05,334 --> 00:27:08,420
Hver gang jeg ser en pige,
der virker bange for sin kæreste.
276
00:27:08,504 --> 00:27:10,047
Vi behøver ikke at gøre dette.
277
00:27:10,130 --> 00:27:11,840
Hver gang jeg ser noget
om voldtægt på TV.
278
00:27:11,924 --> 00:27:13,383
Okay, jeg har forstået!
279
00:27:13,467 --> 00:27:15,928
Når jeg vågner op hver morgen
med øm skulder,
280
00:27:16,011 --> 00:27:18,055
efter du skubbede mig ned ad trappen!
281
00:27:18,138 --> 00:27:21,308
Hvor mange gange skal jeg undskylde?
282
00:27:21,391 --> 00:27:23,977
Du kan starte med én gang!
283
00:27:24,061 --> 00:27:27,105
Undskyld! Undskyld!
284
00:27:27,147 --> 00:27:31,109
Okay? Vil du give mig pistolen?
285
00:27:31,151 --> 00:27:34,780
Når de kommer og ser dig bevæbnet,
vil det ikke se godt ud.
286
00:27:35,781 --> 00:27:38,825
Sådan? Er du glad nu?
287
00:27:38,909 --> 00:27:41,036
Politiet skyder ikke hvide uden grund.
288
00:27:41,119 --> 00:27:45,040
-Jeg vil ikke have dem til at dræbe dig.
-Hvorfor skulle de?
289
00:27:45,123 --> 00:27:47,584
Du fortalte vel, jeg ikke er en trussel?
290
00:27:48,836 --> 00:27:50,921
Ikke?
291
00:27:51,505 --> 00:27:54,091
Du er involveret. For fanden.
292
00:27:54,174 --> 00:27:57,427
-Du kender dem ikke bare. Du er med.
-Det er skørt. Hvad?
293
00:27:57,511 --> 00:28:00,931
-Nej, du kan ikke kalde mig skør længere.
-Du tager fejl.
294
00:28:01,014 --> 00:28:04,935
-Gå væk!
-Jeg har ikke skudsikker vest på.
295
00:28:05,018 --> 00:28:08,105
Fordi jeg stolede på dig, da jeg kom her.
296
00:28:08,188 --> 00:28:11,358
-Vi behøver ikke at gøre dette.
-Hvad behøver vi ikke gøre?
297
00:28:11,441 --> 00:28:15,279
Vil du afvæbne mig,
så dine ligrøvere ikke er i fare?
298
00:28:15,362 --> 00:28:18,699
Du ringede til dem, ikke?
Du har ikke ændret dig en skid!
299
00:28:18,782 --> 00:28:20,784
Så bliv dog voksen!
300
00:28:20,868 --> 00:28:25,455
Skal jeg lægge mit liv
i en eller anden pansers hænder?
301
00:28:25,539 --> 00:28:30,711
Og hvad så? Hvad skal jeg gøre for,
at du kan se fornuft?
302
00:28:30,794 --> 00:28:33,213
Ikke noget.
Bare giv mig mine skide nøgler.
303
00:28:33,255 --> 00:28:37,342
Din mor døde af naturlige årsager.
Jeg havde intet at gøre med det.
304
00:28:38,510 --> 00:28:44,016
Men du dukkede op med det samme.
Jeg troede ikke engang, du ville komme.
305
00:28:44,516 --> 00:28:48,061
Og jeg ved, det lyder skidt, okay?
306
00:28:49,938 --> 00:28:54,193
Men et lig er et lig,
og nogle folk betaler rigtig godt
307
00:28:54,234 --> 00:28:56,945
for organerne og hele kroppen.
308
00:28:57,029 --> 00:28:59,531
-Dette er noget godt.
-Det må være din spøg.
309
00:28:59,615 --> 00:29:02,492
Men kun hvis vi holder det stille.
310
00:29:02,576 --> 00:29:06,079
Hvis nogen finder ud af det,
vil de forlade byen.
311
00:29:06,163 --> 00:29:10,250
De forlader byen med deres penge,
og alle her taber på det.
312
00:29:11,585 --> 00:29:13,629
Inklusive dig.
313
00:29:13,754 --> 00:29:17,341
-Hvad tror du, jeg har at tabe?
-Hvad med dit liv?
314
00:29:17,424 --> 00:29:21,470
De slår dig ihjel,
hvis du laver pis med deres forretninger.
315
00:29:21,553 --> 00:29:25,307
-De får ikke min mor.
-De har hende allerede.
316
00:29:25,390 --> 00:29:29,228
-Jeg prøver at hjælpe dig.
-Det sagde du altid.
317
00:29:29,811 --> 00:29:32,147
-Hvad?
-Du sagde altid, du ville hjælpe.
318
00:29:32,231 --> 00:29:35,317
Du sagde altid "hvad?"
Selvom du hørte mig.
319
00:29:35,400 --> 00:29:39,530
Du sagde det for at narre mig.
Du brugte ordet som et våben.
320
00:29:39,613 --> 00:29:42,282
Du prøvede aldrig at hjælpe mig, vel?
321
00:29:42,324 --> 00:29:45,953
-Tag det nu roligt.
-Stop for helvede med at sige det.
322
00:29:46,036 --> 00:29:49,790
De bad mig om at prøve at overtale dig.
323
00:29:51,708 --> 00:29:54,253
Og hvis du ikke lyttede...
324
00:29:54,294 --> 00:29:57,256
-Jeg tvinger dig ikke til at gøre noget.
-Sidste chance.
325
00:29:57,297 --> 00:30:00,634
-Jeg skyder dig! Det sværger jeg!
-Nej, du gør ikke.
326
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
-Du kan ikke.
-Nej, Travis. Jeg beder dig.
327
00:30:04,012 --> 00:30:08,392
-Tving mig ikke til at gøre det.
-Læg pistolen. Stol på mig.
328
00:30:08,475 --> 00:30:11,061
Nej, jeg stoler ikke på dig.
Du er en slange.
329
00:30:12,563 --> 00:30:15,941
Jeg har altid sagt,
dit temperament ville blive din død.
330
00:30:44,303 --> 00:30:46,346
Din møgsæk!
331
00:36:19,555 --> 00:36:26,061
Jeg beklager, men efter i aften
behøver vi ikke længere dine ydelser.
332
00:36:26,186 --> 00:36:28,605
Det forstår jeg.
333
00:36:28,689 --> 00:36:32,234
Vi er ikke bekymrede for læk.
Du har holdt mund, siden du kom.
334
00:36:32,317 --> 00:36:35,988
Og du ved, at vi kender din baggrund.
335
00:36:36,071 --> 00:36:40,951
Vi giver dig mere end nok
i fratrædelsesgodtgørelse.
336
00:36:41,034 --> 00:36:44,746
Nok til at du kan klare dig,
indtil du finder noget nyt.
337
00:36:44,830 --> 00:36:49,293
I har behandlet mig godt
og betalt mere, end I skulle.
338
00:36:49,376 --> 00:36:51,545
Men jeg vidste, det ikke var for evigt.
339
00:36:51,628 --> 00:36:55,549
Jeg troede ikke, jeg skulle
overtage rengøringsafdelingen eller noget.
340
00:36:55,632 --> 00:36:57,718
Selvfølgelig.
341
00:36:57,759 --> 00:37:04,224
Jeg vil ikke fornærme dig,
men glem ikke, at vi hører alt.
342
00:37:04,308 --> 00:37:06,560
Jeg ved det. Jeg forstår.
343
00:37:06,643 --> 00:37:09,605
Hvor længe går der, før du er færdig?
344
00:37:09,688 --> 00:37:13,734
Det er ret rodet. En time eller to, måske.
345
00:37:13,775 --> 00:37:16,028
Gør det på en time, tak.
346
00:37:47,518 --> 00:37:50,312
Der er kun 70.000 her.
347
00:38:31,895 --> 00:38:35,566
-Jeg havde nogle spørgsmål om toiletterne.
-Okay.
348
00:38:35,649 --> 00:38:39,194
Jeg har ikke haft tid til at tage mig
af rummet ordentligt endnu.
349
00:38:56,712 --> 00:39:00,340
Vi må overveje bare at brænde stedet ned.
350
00:39:00,424 --> 00:39:04,219
Gør, hvad I vil, men jeg siger bare,
at alle kanter og hjørner her
351
00:39:04,344 --> 00:39:07,890
nok ikke kan rengøres helt for DNA.
352
00:39:55,979 --> 00:40:00,776
Jeg vil bare have min mors lig.
Må jeg tage det og gå?
353
00:40:02,027 --> 00:40:05,989
Tving mig ikke til at skyde dig.
Det vil jeg ikke.
354
00:41:30,574 --> 00:41:32,409
Okay...
355
00:41:46,882 --> 00:41:51,136
Jeg er ikke i humør til det.
Smid jeres våben.
356
00:41:52,846 --> 00:41:57,142
I har ikke tid til alternativer.
Jeres venner er slået ud.
357
00:41:57,226 --> 00:42:02,689
Smid jeres våben.
Jeg vil ikke diskutere det.
358
00:42:04,316 --> 00:42:06,652
Okay.
359
00:42:16,954 --> 00:42:18,080
Hallo!
360
00:42:19,206 --> 00:42:21,124
Nej!
361
00:43:09,214 --> 00:43:10,799
Hallo!
362
00:43:12,718 --> 00:43:16,430
Det er sikkert nu. Du bør smutte.
363
00:44:49,398 --> 00:44:52,359
Det er Jenny. Du ved, hvad du skal gøre.
364
00:44:54,945 --> 00:45:00,409
Jenny, hør på mig.
Jeg er ked af det, okay?
365
00:45:01,743 --> 00:45:05,873
Undskyld, jeg forlod dig
og aldrig kom tilbage.
366
00:45:05,956 --> 00:45:08,917
Jeg opgav dig.
367
00:45:10,711 --> 00:45:14,590
Jeg troede, det ville være værre,
hvis jeg blev.
368
00:45:14,715 --> 00:45:19,094
Men hvor jeg tog hen var meget værre.
369
00:45:21,263 --> 00:45:25,225
Du ved, hvor besat jeg bliver af ting.
370
00:45:25,309 --> 00:45:29,396
Når jeg træner, dater de forkerte,
371
00:45:29,479 --> 00:45:32,232
stoffer, alkohol, selvskade.
372
00:45:32,316 --> 00:45:38,280
Jeg har dedikeret mig
til alt det i flere år.
373
00:45:40,741 --> 00:45:43,911
Ærligt talt forstår jeg ikke,
hvordan jeg stadig lever.
374
00:45:45,245 --> 00:45:49,249
Tilgiv mig for at sige dette
på en telefonsvarer.
375
00:45:50,209 --> 00:45:55,422
Jeg ville ønske,
jeg kunne møde dig en sidste gang.
376
00:45:55,506 --> 00:46:00,260
Men det kan jeg ikke,
fordi mor er død, Jenny!
377
00:46:01,637 --> 00:46:06,391
Hun er død, og jeg var nødt til at begrave
hende, hvor ingen kan finde hende.
378
00:46:06,475 --> 00:46:10,437
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
forklare det. Det er forfærdeligt.
379
00:46:11,939 --> 00:46:16,276
Så prøv ikke at finde hende,
for det er for sygt.
380
00:46:16,318 --> 00:46:18,654
Det er så sygt.
381
00:46:19,947 --> 00:46:24,076
Men jeg forsvinder og kommer ikke tilbage.
382
00:46:24,618 --> 00:46:27,704
Tilgiv mig, Jenny. Undskyld.
383
00:46:35,003 --> 00:46:38,298
Vi kunne have marcheret herhen i dansesko.
384
00:46:40,175 --> 00:46:43,011
Du skulle ikke have ladet motoren køre.
385
00:46:43,804 --> 00:46:46,807
Med GPS-sporing slået til.
386
00:46:50,060 --> 00:46:56,191
Den gode nyhed er, at din mors krop
er ubrugelig for os nu. Hun forbliver hel.
387
00:46:56,608 --> 00:47:01,530
Hun har været ude af køleskabet for længe.
Liget var i forvejen ikke meget værd.
388
00:47:01,613 --> 00:47:05,325
Den dårlige nyhed er,
at du og din lille operation
389
00:47:05,409 --> 00:47:08,954
har ødelagt en succesfuld forretning,
der blev drevet på gården.
390
00:47:09,037 --> 00:47:11,123
Nu må den genopbygges.
391
00:47:11,206 --> 00:47:14,960
Men jeg er klar over, at hvis vi
dræber dig nu, bliver det svært
392
00:47:15,043 --> 00:47:18,630
for os at finde dine kumpaner.
393
00:47:20,549 --> 00:47:24,595
-De andre fyre.
-Ja, de andre fyre med vores penge.
394
00:47:25,971 --> 00:47:29,016
-Der er ingen andre.
-Kom nu.
395
00:47:29,099 --> 00:47:32,686
Hvad? Tror du ikke,
at en kvinde kan klare det?
396
00:47:33,145 --> 00:47:36,857
Skader tanken dit følsomme ego?
397
00:47:38,192 --> 00:47:41,612
Ubehagelige minder
fra da jeg tævede dig sønder og sammen?
398
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
Stop det.
399
00:47:47,367 --> 00:47:50,621
Alt, hvad du kan, kan jeg gøre blødende.
400
00:47:50,704 --> 00:47:56,668
Du er måske ikke ligeglad med dit liv,
men dine kære? Din søster?
401
00:47:57,169 --> 00:48:01,089
-Jeg har ikke set hende i flere år.
-Flere dårlige nyheder.
402
00:48:01,173 --> 00:48:04,885
-Vores folk leder efter hende i aften.
-Det er ikke nødvendigt.
403
00:48:04,968 --> 00:48:09,097
Jeg tror, det er nødvendigt,
indtil du lærer at samarbejde.
404
00:48:09,181 --> 00:48:14,102
-Lad mig bare begrave min mor.
-Hvad hvis en puma graver hende op...
405
00:48:14,186 --> 00:48:19,358
...og en spejder tilfældigvis finder
hendes grav, hvad sker der så?
406
00:48:20,400 --> 00:48:23,445
-De finder dig.
-Du behøver ikke involvere min søster.
407
00:48:23,529 --> 00:48:26,114
Du kan fortælle mig, hvad jeg vil vide nu,
408
00:48:26,198 --> 00:48:30,285
eller du kan gøre det,
når jeg har vist nogle billeder
409
00:48:30,369 --> 00:48:34,122
af din søster uden ører.
410
00:48:34,206 --> 00:48:38,210
Jeg er helt alene.
Der er ingen andre med mig!
411
00:48:38,293 --> 00:48:42,256
-Hvordan kan jeg bekræfte det?
-Hvordan beviser jeg noget, der ikke er?
412
00:48:43,590 --> 00:48:48,303
Jeg er den bedste person,
du kan forhandle med. Stol på mig.
413
00:48:48,387 --> 00:48:53,058
Jeg garanterer, at mine kolleger
ikke ville være så diplomatiske.
414
00:48:53,141 --> 00:48:56,228
Kalder du det her lort diplomatisk?
415
00:48:56,311 --> 00:49:00,816
Du er et røvhul.
De to er endnu større røvhuller.
416
00:49:00,941 --> 00:49:05,529
Ærligt talt, så er alle,
jeg har mødt i dag, nogle røvhuller!
417
00:49:05,612 --> 00:49:10,075
De kontakter mig,
når de har brug for hjælp.
418
00:49:10,158 --> 00:49:13,704
Jeg er ikke her for at gøre ondt.
Jeg er her for at hjælpe.
419
00:49:14,872 --> 00:49:19,793
Så hjælp mig til at hjælpe dig. Hjælp mig
med at forstå, hvorfor du er så vred.
420
00:49:20,711 --> 00:49:22,713
Er jeg vred?
421
00:49:25,382 --> 00:49:29,219
Mit liv har været fuld af mænd,
der er blevet vanvittige
422
00:49:29,303 --> 00:49:32,764
ved den mindste antydning af en trussel
mod deres maskulinitet.
423
00:49:32,848 --> 00:49:37,769
En fyr står foran mig og truer med
at lemlæstede mig og min søster,
424
00:49:37,853 --> 00:49:41,815
og han vil vide, hvorfor jeg er så vred.
425
00:49:44,610 --> 00:49:46,445
Jeg spurgte.
426
00:49:48,030 --> 00:49:50,824
Jeg husker, da jeg var lille.
427
00:49:50,908 --> 00:49:56,246
Min mor sørgede for,
at jeg legede med nabodrengen.
428
00:49:56,330 --> 00:50:02,586
Han var en idiot, der plejede
at vifte med hænderne foran mine øjne.
429
00:50:02,669 --> 00:50:05,380
Jeg ville bare lege med mit Lego.
430
00:50:06,507 --> 00:50:11,595
Jeg husker, hvordan skyggen
fra hans hænder dækkede mit ansigt,
431
00:50:11,678 --> 00:50:14,723
fordi han blokerede for solen.
432
00:50:16,767 --> 00:50:19,436
Min verden blev lidt mørkere.
433
00:50:19,520 --> 00:50:21,522
Jo ældre jeg blev...
434
00:50:22,731 --> 00:50:25,692
...desto flere drenge dukkede op
435
00:50:25,776 --> 00:50:31,073
og vinkede for at få min opmærksomhed,
de blokerede solen.
436
00:50:31,657 --> 00:50:35,077
Så blev jeg ældre,
og fingrene på de samme hænder
437
00:50:35,160 --> 00:50:38,956
greb mig og holdt mig nede.
438
00:50:42,125 --> 00:50:45,379
Og min verden blev mørkere.
439
00:50:45,462 --> 00:50:49,424
I sidste ende var der intet lys,
for alt, hvad jeg kunne se,
440
00:50:49,508 --> 00:50:52,219
var næver, der skyggede for solen.
441
00:50:52,761 --> 00:50:57,558
Og du, endnu en mand med næver,
442
00:50:57,641 --> 00:51:00,269
vil du vide,
hvorfor jeg er så fandens vred?
443
00:51:19,121 --> 00:51:20,873
Du fik mig.
444
00:51:22,165 --> 00:51:27,004
Jeg gætter på, at jeg undervurderede dig,
og skuddet var bevidst.
445
00:51:28,255 --> 00:51:31,550
Vil du gøre mig en tjeneste
og hente førstehjælpskassen i bilen?
446
00:51:32,134 --> 00:51:34,887
Jeg ville vise dig såret,
447
00:51:34,970 --> 00:51:40,184
men du myrdede to af mine mænd
og er nok ikke så vild med mig lige nu.
448
00:51:41,727 --> 00:51:44,771
Jeg lover ikke at prøve noget.
449
00:51:44,855 --> 00:51:46,481
Jeg er ved at forbløde.
450
00:52:06,335 --> 00:52:12,007
Slip pistolen nu.
Jeg tæller til ét, så skyder jeg dig.
451
00:52:15,302 --> 00:52:19,389
Hvad har du mere på dig?
Smid det, eller jeg skyder.
452
00:52:20,432 --> 00:52:22,309
Det tvivler jeg ikke på.
453
00:52:24,811 --> 00:52:27,523
Hvor mange flere skal skyde ham i aften?
454
00:52:27,606 --> 00:52:30,484
Vi kan sikkert finde nogle frivillige.
455
00:52:33,195 --> 00:52:37,950
Engang da jeg var ung og opmærksom,
havde jeg ikke nævnt dette.
456
00:52:38,033 --> 00:52:42,704
Jeg havde forsøgt at finde
en chance for at afvæbne dig.
457
00:52:42,788 --> 00:52:46,500
Den dag er ikke i dag.
458
00:52:47,709 --> 00:52:52,422
Du er klogere, end jeg troede.
Jeg er også ligeglad nu.
459
00:52:54,591 --> 00:52:58,262
-Jeg er en træt, gammel mand.
-Stadig en mand.
460
00:52:58,345 --> 00:53:00,889
En mand, der forsøgte at skyde mig.
461
00:53:00,973 --> 00:53:04,685
-Vi er ikke alle slemme.
-Det har mange mænd sagt i dag.
462
00:53:04,726 --> 00:53:08,021
Normalt efter at de truede mig
med et våben.
463
00:53:11,483 --> 00:53:15,737
-Du fik mig dog.
-Min mor skal bare hvile i fred.
464
00:53:15,821 --> 00:53:19,366
Den fred, I ikke ønskede at give hende.
465
00:53:19,449 --> 00:53:21,743
-Hvad skete der med tyvekosterne?
-Pengene?
466
00:53:21,827 --> 00:53:24,746
De dækker ikke engang det lort,
jeg har været igennem i dag.
467
00:53:24,830 --> 00:53:29,126
-Jeg har dem ikke, og jeg er ligeglad.
-Okay.
468
00:53:29,251 --> 00:53:33,672
-Fortæl, hvor min søster er.
-Jeg ved ikke det. Sådan virker det ikke.
469
00:53:33,714 --> 00:53:38,010
-Jeg tror ikke på dig.
-Ved du, hvordan Al Qaeda fungerer?
470
00:53:38,093 --> 00:53:42,014
Terroristgrupper, der arbejder uafhængigt.
Et fantastisk system.
471
00:53:42,931 --> 00:53:46,435
Du kan stikke nåle i mine øjne
uden at få svar,
472
00:53:46,518 --> 00:53:49,479
fordi jeg ikke ved noget om det.
473
00:53:49,563 --> 00:53:52,816
Jeg rapporterer til tårnene,
der rapporterer til kongen.
474
00:53:52,900 --> 00:53:56,528
Jeg aner ikke hvor, tårnene er,
475
00:53:56,612 --> 00:53:58,488
eller hvem kongen er.
476
00:53:59,823 --> 00:54:01,325
For pokker...
477
00:54:02,409 --> 00:54:06,038
Hvis det gør en forskel,
ville jeg sige det, hvis jeg vidste det.
478
00:54:06,121 --> 00:54:08,415
En forpulet gentleman.
479
00:54:09,499 --> 00:54:12,753
Jeg ved, at jeg ikke rigtig kan forhandle.
480
00:54:14,755 --> 00:54:18,509
Men kan du love mig en kugle her?
481
00:54:20,928 --> 00:54:24,848
Ære blandt... krigere eller sådan noget.
482
00:54:25,432 --> 00:54:27,851
Jeg er alligevel død.
483
00:54:27,935 --> 00:54:31,104
Jeg er ikke den eneste,
der kender til GPS-trackeren.
484
00:54:33,357 --> 00:54:37,027
Dør jeg ikke af blodtab, vil de
gøre det langvarigt og smertefuldt.
485
00:54:37,110 --> 00:54:41,490
-For at sætte et eksempel.
-Bu-skide-hu.
486
00:54:41,573 --> 00:54:45,369
Jeg behøver ingen sympati.
487
00:54:46,370 --> 00:54:48,664
Har vi en aftale?
488
00:54:51,416 --> 00:54:56,296
-Jeg troede, du var en ærefuld pige.
-Kvinde. Jeg er en kvinde.
489
00:54:58,340 --> 00:55:00,592
Selvfølgelig.
490
00:55:09,977 --> 00:55:15,315
En kugle i hovedet, men jeg er
ikke din morder. Gør det selv.
491
00:56:21,882 --> 00:56:24,843
-Hej, har du brug for hjælp?
-Nej.
492
00:56:25,928 --> 00:56:28,722
-Bilproblemer?
-Nej, jeg klarer mig. Tak.
493
00:56:28,805 --> 00:56:31,850
Jeg har værktøj i bilen.
Jeg kan hjælpe dig.
494
00:56:31,892 --> 00:56:35,437
-Jeg klarer mig.
-Er du sikker? Jeg kan en del.
495
00:56:35,521 --> 00:56:39,858
-Fat en hentydning.
-Jeg prøver bare at tale med dig.
496
00:56:41,735 --> 00:56:44,821
Jeg vil ikke date,
tale eller kneppe med dig.
497
00:56:44,905 --> 00:56:49,910
Jeg har en kæreste,
mand, kone, svampeinfektion.
498
00:56:49,993 --> 00:56:55,791
Hvad som helst,
bare du skrider herfra nu.
499
00:56:56,875 --> 00:56:58,669
Jeg er en flink fyr.
500
00:57:08,136 --> 00:57:09,888
Kælling.
501
00:57:42,629 --> 00:57:45,549
ANSLÅET REJSETID: 84 MINUTTER
502
00:58:13,952 --> 00:58:18,999
-Han var så sød i dag.
-Han er det bedste, der er sket med mig.
503
00:58:19,041 --> 00:58:22,336
Han fik tre bleskift,
og jeg tror, at jeg hørte ham grine.
504
00:58:23,212 --> 00:58:25,005
Okay.
505
00:58:25,714 --> 00:58:28,550
Ved du,
hvordan din tidsplan ser ud i næste uge?
506
00:58:29,218 --> 00:58:32,054
-Jeg må lige vende tilbage.
-Det er fint.
507
00:58:32,679 --> 00:58:34,932
-Tak.
-Selvtak.
508
00:58:35,015 --> 00:58:38,560
-Okay, vi ses.
-Farvel.
509
00:58:57,579 --> 00:59:02,334
SÆT DIG I BILEN. KØR VÆK HERFRA
OG KOM ALDRIG TILBAGE. - A
510
00:59:41,832 --> 00:59:45,460
-Beklager, vi har lukket.
-Jeg leder efter min søster.
511
00:59:45,586 --> 00:59:48,839
-Hun arbejder her. Jenny Nelson.
-Jeg kender hende ikke.
512
00:59:48,922 --> 00:59:53,510
Helt seriøst. Hun arbejder her
og laver, hvad end I laver.
513
00:59:53,635 --> 00:59:58,765
Hør her, jeg kender ingen Jenny.
Og "Hvad end I laver"?
514
00:59:58,849 --> 01:00:02,519
Det lort hører jeg fra mødre,
kirker og andre hyklere.
515
01:00:02,644 --> 01:00:08,442
Det er et job, okay? Synes du,
det er bedre at fylde hylder i en butik?
516
01:00:08,525 --> 01:00:12,070
Skrid med dig!
Skal jeg ringe til politiet?
517
01:00:12,112 --> 01:00:15,073
Du kan kalde mig luder,
når vi har åbent, men her er lukket.
518
01:00:17,159 --> 01:00:21,455
Det er Sapphire.
Jeg kendte ikke hendes navn.
519
01:00:21,538 --> 01:00:25,626
Har du et telefonnummer,
en adresse? Ved du, hvor hun er?
520
01:00:25,709 --> 01:00:28,712
Hun hedder Sapphirebarista
på sociale medier.
521
01:00:28,795 --> 01:00:31,089
Godt. Tak.
522
01:00:33,425 --> 01:00:37,221
Hør... Vil du have en kop kaffe?
523
01:00:37,304 --> 01:00:39,556
Du ser virkelig træt ud.
524
01:00:58,283 --> 01:01:00,536
HÆNGER UD PÅ DET FEDE STED MED ALLE!
525
01:01:00,661 --> 01:01:02,913
LAGT OP FOR 1 TIME SIDEN
526
01:01:43,912 --> 01:01:45,998
Er Sapphire her?
527
01:01:50,544 --> 01:01:53,255
Sapphire, er hun her eller ej?
528
01:01:53,338 --> 01:01:55,465
-Hvorfor? Hvem er du?
-Hendes søster.
529
01:01:55,549 --> 01:01:58,385
Du ligner lort.
530
01:02:02,431 --> 01:02:04,850
Hun er derinde med Matty.
531
01:02:55,317 --> 01:02:58,779
Jenny? Jenny, er din mobiltelefon tændt?
532
01:02:58,862 --> 01:03:01,823
-Hvem er du?
-Vi må afsted. Kom.
533
01:03:01,907 --> 01:03:03,825
-Hvad?
-Hvem er hun?
534
01:03:03,909 --> 01:03:08,205
-Hvorfor dukker du bare op her?
-Jeg forklarer i bilen. Vi må væk.
535
01:03:08,288 --> 01:03:12,876
-Hvem fanden er du?
-Jeg taler ikke til dig, røvhul.
536
01:03:12,960 --> 01:03:17,589
-Hvorfor er du så vred?
-Fordi jeg har mødt pikhoveder som dig.
537
01:03:17,673 --> 01:03:19,675
-Hvad helvede?
-Kom nu, Jenny.
538
01:03:19,800 --> 01:03:24,263
-Skrid, din kælling.
-Nu træder du tilbage.
539
01:03:24,304 --> 01:03:26,390
Tag det roligt.
540
01:03:27,558 --> 01:03:30,727
-Kan du godt bruge sådan en?
-Alex, hvad fanden laver du?
541
01:03:30,853 --> 01:03:34,690
Det handler om liv eller død.
Vær bare vred, men vær vred i bilen.
542
01:03:34,815 --> 01:03:39,570
Du kommer ikke ud med tænderne i behold.
Du har lavet lort i den, pige.
543
01:03:39,653 --> 01:03:42,990
Pak pikken væk. Alle er ligeglade.
544
01:03:43,073 --> 01:03:45,576
-Hvad laver du?
-Kom!
545
01:03:52,124 --> 01:03:56,044
Hyg jer med den.
Man må holde narkovragene ude.
546
01:03:56,670 --> 01:03:59,882
-Har de våben?
-Hvad fanden laver du? Du er så...
547
01:03:59,965 --> 01:04:03,594
-Har de våben eller ej?
-Jeg ved det ikke! De er ikke en bande!
548
01:04:03,677 --> 01:04:06,430
-Mattys far ejer stedet.
-Så nej?
549
01:04:06,513 --> 01:04:09,308
-Jeg har aldrig set nogen våben her.
-Okay.
550
01:04:09,349 --> 01:04:13,937
Hvorfor er du her? Efter flere år
dukker du op og vifter med en pistol!
551
01:04:14,021 --> 01:04:16,857
Det er kompliceret, okay? Mor er...
552
01:04:16,940 --> 01:04:19,985
Kælling! Kom herud!
553
01:04:20,736 --> 01:04:22,696
Mor?
554
01:04:23,405 --> 01:04:25,407
Vent.
555
01:04:26,491 --> 01:04:29,286
Matty, hun er min søster, okay?
556
01:04:29,369 --> 01:04:33,749
Hun har tydeligvis haft en svær dag.
Må vi ikke gå? Der er noget med min mor.
557
01:04:33,874 --> 01:04:38,253
Til helvede med din mor, dig
og især din søster.
558
01:04:38,337 --> 01:04:40,923
-Undskyld mig?
Få hende herud nu.
559
01:04:41,006 --> 01:04:42,466
Ellers hvad?
560
01:04:53,310 --> 01:04:55,896
Kom ud og få tæsk!
561
01:04:55,979 --> 01:05:00,567
Er du pludselig bange?
Har du noget andet at vifte med?
562
01:05:01,944 --> 01:05:04,279
Du har ti sekunder.
563
01:05:04,363 --> 01:05:08,492
-Hvad laver du?
-Ti, ni...
564
01:05:08,575 --> 01:05:11,703
-...otte, syv...
-Bliv her.
565
01:05:12,746 --> 01:05:15,916
...seks, fem...
566
01:05:17,417 --> 01:05:19,670
...fire...
567
01:05:19,753 --> 01:05:21,922
...tre...
568
01:05:22,005 --> 01:05:24,341
...to...
569
01:05:24,424 --> 01:05:25,592
...en!
570
01:05:39,690 --> 01:05:41,984
Skrid med dig, din kælling!
571
01:09:13,819 --> 01:09:17,698
-Vi må ringe 112.
-Nej, det skal vi ikke.
572
01:09:18,283 --> 01:09:20,077
Hvorfor ikke?
573
01:09:26,082 --> 01:09:29,419
Hvad sker der, Alex?
Hvad fanden er alt det her?
574
01:09:32,381 --> 01:09:34,466
Hvad er der sket?
575
01:09:37,344 --> 01:09:39,595
Hvor er mor?
576
01:09:43,183 --> 01:09:46,019
Hvad er det der?
577
01:09:46,103 --> 01:09:48,104
Stig ind i bilen. Kom nu.
578
01:09:50,649 --> 01:09:52,693
Hvad fanden?
579
01:09:54,027 --> 01:09:55,487
Kom nu, Jenny.
580
01:09:56,363 --> 01:09:59,241
Hvad har du gjort ved hende?
581
01:09:59,324 --> 01:10:01,618
Ikke noget. Hun fik et slagtilfælde i går.
582
01:10:01,702 --> 01:10:05,497
-Vi kan ikke blive her. Vi må væk.
-Hun var ikke syg! Vi har lige talt!
583
01:10:05,581 --> 01:10:07,916
-Stop nu!
-Hvorfor hader du hende?
584
01:10:08,000 --> 01:10:09,585
Vi snakker om det i bilen.
585
01:10:09,668 --> 01:10:12,296
Hvad hvis din datter
ikke ville tale med dig i flere år?
586
01:10:12,379 --> 01:10:15,215
-Jenny, kom nu!
-Du slog hende ihjel!
587
01:10:19,887 --> 01:10:24,933
Jeg var en dårlig datter, Jenny.
Jeg var en virkelig dårlig søster.
588
01:10:25,434 --> 01:10:29,980
Og mor var et godt menneske.
Hun havde gode intentioner.
589
01:10:31,231 --> 01:10:36,862
Og jeg ved,
at kvinder lytter til en mand...
590
01:10:37,571 --> 01:10:42,284
...over en kvinde,
selvom hun er hendes datter.
591
01:10:44,953 --> 01:10:48,749
Jeg forstod det ikke dengang,
men det ved jeg nu.
592
01:10:48,832 --> 01:10:53,712
Det skærer i mit hjerte, at jeg ikke
kunne sige det til hende, før hun døde.
593
01:10:54,630 --> 01:10:59,718
Men mit liv og dit liv ender her,
594
01:10:59,760 --> 01:11:03,180
hvis vi ikke rejser herfra med det samme.
595
01:11:03,305 --> 01:11:06,308
Jeg er pisseligeglad!
596
01:11:06,391 --> 01:11:09,645
Forstår du overhovedet, hvad jeg føler?
597
01:11:09,728 --> 01:11:12,314
Især efter hvad der lige er sket!
598
01:11:12,397 --> 01:11:16,527
Vil du bare sidde her,
indtil de kommer og dræber os?
599
01:11:16,610 --> 01:11:21,490
Alle fyrene med våben,
de var ikke hele gruppen.
600
01:11:27,996 --> 01:11:30,582
Hul i det.
601
01:11:32,793 --> 01:11:37,422
Jeg lader dig ikke dø alene som mor.
602
01:11:48,934 --> 01:11:50,644
Fint.
603
01:12:03,323 --> 01:12:06,118
TELEFONSVARER
604
01:12:12,833 --> 01:12:14,376
Hvad gør vi nu?
605
01:12:15,502 --> 01:12:18,797
-Jeg ved det ikke.
-Nu ringer vi til politiet.
606
01:12:18,839 --> 01:12:21,842
En politimand var den første,
jeg blev tvunget til...
607
01:12:23,844 --> 01:12:26,388
-...at dræbe i dag.
-Har du dræbt en betjent?
608
01:12:26,471 --> 01:12:30,934
Han trak sit våben. Jeg ville ikke,
men efter hvad han gjorde mod dig...
609
01:12:31,018 --> 01:12:33,604
Vent, Travis?
610
01:12:35,230 --> 01:12:37,858
Er han død?
611
01:12:44,031 --> 01:12:45,866
UKENDT NUMMER
612
01:12:54,374 --> 01:12:56,835
-Hej?
-Frøken Nelson.
613
01:12:56,877 --> 01:12:59,505
-Hvem er du?
-Ham, der betaler regningerne.
614
01:12:59,588 --> 01:13:06,094
Nu betaler jeg for flere mænd til at løse
de problemer, du har forårsaget mig i dag.
615
01:13:06,178 --> 01:13:08,388
Der er altid flere mænd.
616
01:13:08,472 --> 01:13:13,310
Du har ingen steder at tage hen,
og jeg har mange øjne.
617
01:13:13,435 --> 01:13:16,939
Men jeg beundrer dine evner,
eller skal jeg sige dit held?
618
01:13:17,022 --> 01:13:21,026
Men din stime slutter.
Vi finder dig, hvor end du flygter hen.
619
01:13:21,109 --> 01:13:26,031
Dit lille nummer ødelagde en driftig
forretning, som blev drevet på gården.
620
01:13:26,114 --> 01:13:28,825
Nu er vi nødt til at flytte...
621
01:13:28,909 --> 01:13:32,788
Skal jeg spille resten,
eller forstår du pointen?
622
01:13:32,871 --> 01:13:38,043
Du har, hvad du ønskede.
Din mor, søster og sikkerhed.
623
01:13:38,126 --> 01:13:42,923
Jeg har mange kroppe og to piger,
der truer min forretning.
624
01:13:42,965 --> 01:13:46,093
Hvad med at vi snakker sammen,
inden det bliver værre?
625
01:13:46,176 --> 01:13:50,848
-Hvorfor skal jeg tale med dig?
-Hvem er der ellers? Regn det selv ud.
626
01:13:50,931 --> 01:13:57,354
Okay, men jeg vil have en voksen samtale
uden babyer, der vifter våben.
627
01:13:57,479 --> 01:14:03,235
Kan du give mig det? Kan du tale
med mig, som om jeg er et menneske?
628
01:14:03,318 --> 01:14:07,698
På spejderære. Men jeg anbefaler,
at du ikke prøver noget.
629
01:14:07,781 --> 01:14:11,743
Ét opkald, og så starter vi
en mandejagt på sherifmorderen...
630
01:14:11,827 --> 01:14:16,540
-Kvindejagt.
-Semantik og politisk korrekthed.
631
01:14:16,623 --> 01:14:18,959
Bare sig hvor og hvornår.
632
01:14:21,211 --> 01:14:25,507
Du har fået adressen.
Jeg er ked af dit tab.
633
01:14:25,591 --> 01:14:28,177
Vi ses i morgen eftermiddag.
634
01:18:16,196 --> 01:18:17,739
LAV MIG EN SANDWICH, KÆLLING!
635
01:18:31,128 --> 01:18:32,880
Jeg er mæt.
636
01:18:40,637 --> 01:18:43,891
-Gør det ikke.
-Jeg er nødt til det.
637
01:18:43,974 --> 01:18:49,021
-Du aner ikke, hvad der venter.
-Nej, det gør jeg ikke.
638
01:18:49,813 --> 01:18:52,441
Men han er "manden."
639
01:18:52,524 --> 01:18:55,485
Kan vi ikke bare tage
til Europa eller noget?
640
01:18:55,569 --> 01:19:00,782
Med hvilke penge?
Han finder os, hvis vi flygter.
641
01:19:01,950 --> 01:19:05,746
Lige nu er vi i sikkerhed,
men hvis vi flygter,
642
01:19:05,829 --> 01:19:10,834
sender han politiet efter os
for 10-20 mord.
643
01:19:12,336 --> 01:19:17,633
-Forstår du, det er min eneste mulighed?
-Vores. Vores eneste mulighed.
644
01:19:17,758 --> 01:19:20,219
Du har ikke gjort noget.
Du er ikke indblandet.
645
01:19:20,260 --> 01:19:22,638
-Du skal ikke møde ham alene.
-Jo!
646
01:19:22,763 --> 01:19:27,518
Hugger han mit hoved af,
sender du optagelsen til alle.
647
01:19:27,601 --> 01:19:30,395
Anderson Cooper, aviserne,
hvem som helst.
648
01:19:30,479 --> 01:19:33,273
Og hold dig til et offentligt sted,
649
01:19:33,315 --> 01:19:36,985
og så må vi håbe,
at det ikke er lortepoliti, der kommer.
650
01:19:37,069 --> 01:19:42,074
Hvis han dræber os, kan vi i det mindste
gøre livet vanskeligt for ham.
651
01:19:43,158 --> 01:19:44,826
For fanden...
652
01:19:47,120 --> 01:19:48,664
For fanden!
653
01:19:59,800 --> 01:20:04,805
DIN KROP, DIT VALG?
FORKERT!
654
01:20:14,022 --> 01:20:15,482
Jenny.
655
01:20:23,240 --> 01:20:25,534
Jeg ved det godt.
656
01:20:25,617 --> 01:20:27,995
Nej, du gør ikke.
657
01:20:28,078 --> 01:20:32,708
Jeg vil ikke lade, som om mor
ikke sårede og svigtede mig.
658
01:20:33,333 --> 01:20:35,335
Det gjorde hun.
659
01:20:35,419 --> 01:20:38,547
Både min mor og jeg tog Travis' parti
på et tidspunkt.
660
01:20:38,630 --> 01:20:41,717
Jeg ville ikke i seng med ham.
661
01:20:41,842 --> 01:20:45,179
-Han drak mig fuld og...
-Det ved jeg.
662
01:20:45,888 --> 01:20:49,391
Han voldtog dig. Han voldtog også mig.
663
01:20:49,474 --> 01:20:53,187
Og jeg er ked af,
at jeg bragte ham ind i vores liv.
664
01:20:54,354 --> 01:20:57,733
Okay? Jeg var stædig.
665
01:20:57,858 --> 01:21:02,487
Mest fordi jeg troede,
jeg fortjente det, han udsatte mig for.
666
01:21:03,155 --> 01:21:06,992
Forbandelsen blev ikke brudt,
før hun døde.
667
01:21:07,075 --> 01:21:09,661
Fordi livet er noget lort.
668
01:21:10,704 --> 01:21:12,539
Ja.
669
01:21:12,623 --> 01:21:14,625
Og stolthed er også noget lort.
670
01:21:16,210 --> 01:21:20,297
Jeg har været for stolt til at give nogen
en ny chance, især mig selv.
671
01:21:22,257 --> 01:21:24,051
Alex...
672
01:21:24,885 --> 01:21:27,221
Det er ikke din skyld.
673
01:21:27,304 --> 01:21:30,641
-Jeg ville ønske, vi havde mere tid.
-Det får vi.
674
01:21:31,767 --> 01:21:33,519
Måske får vi det.
675
01:21:34,645 --> 01:21:36,563
Jeg elsker dig.
676
01:21:36,647 --> 01:21:41,235
Det har jeg ikke hørt dig sige
i så mange år.
677
01:21:42,736 --> 01:21:45,531
Det gjorde ikke engang ondt at sige det.
678
01:21:49,368 --> 01:21:51,703
Du behøver ikke at gøre det.
679
01:21:54,456 --> 01:21:58,627
Jeg er ked af alt, okay?
Klokken 17.00 er vores deadline.
680
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Alex!
681
01:22:44,882 --> 01:22:46,633
Hop ind.
682
01:23:24,046 --> 01:23:25,756
Ud.
683
01:23:30,552 --> 01:23:32,513
Han er derinde.
684
01:24:06,964 --> 01:24:08,841
Herovre.
685
01:24:17,474 --> 01:24:22,521
-Du er ikke så skræmmende i virkeligheden.
-Lige hvad en ikke-bange mand ville sige.
686
01:24:22,563 --> 01:24:24,565
Sid ned.
687
01:24:30,904 --> 01:24:33,156
Virkelig ikke bange.
688
01:24:34,533 --> 01:24:37,744
Nu har du set,
hvordan man transplanterer organer.
689
01:24:37,828 --> 01:24:40,581
Organtransplantation for rige folk.
690
01:24:40,622 --> 01:24:47,713
Kan du ikke lide virksomheder,
der tilbyder eksklusive biler eller sko?
691
01:24:47,796 --> 01:24:51,300
Sammenligner du virkelig
kropsdele med sko?
692
01:24:51,383 --> 01:24:55,846
-Jeg troede, du kunne relatere.
-For alle kvinder elsker sko.
693
01:24:55,929 --> 01:24:59,266
Okay, vi springer over småsnakken.
Hvad vil du?
694
01:25:02,436 --> 01:25:06,690
Jeg vil have jer til at holde op.
Med alt. Pak det sammen.
695
01:25:07,691 --> 01:25:09,526
Og forsvind.
696
01:25:15,741 --> 01:25:20,787
Jeg er tilhænger
af cost-benefit-analyser.
697
01:25:20,871 --> 01:25:24,917
At finde ud af om noget er det værd,
selvom det mislykkes.
698
01:25:25,626 --> 01:25:28,962
Jeg troede, at vores møde
ikke ville koste mig meget.
699
01:25:29,046 --> 01:25:33,008
En ekstra dag. Nogle rokerede spilbrikker.
700
01:25:33,133 --> 01:25:36,803
Jeg behøver muligvis ikke starte forfra.
701
01:25:36,887 --> 01:25:42,017
Det sparer mig nogle penge,
eller en masse penge for at være ærlig.
702
01:25:43,602 --> 01:25:50,275
Jeg troede, du ledte efter penge
eller sikker udrejse fra landet.
703
01:25:50,359 --> 01:25:54,905
Tavshed har altid en pris.
704
01:25:54,988 --> 01:26:00,661
Men at jeg skal opgive det?
Så er alt det her måske spild af tid.
705
01:26:00,702 --> 01:26:05,374
Jeg... ser ikke nogen fordele ved dette.
706
01:26:07,417 --> 01:26:11,839
Jeg... tager gerne det slag.
707
01:26:13,340 --> 01:26:17,219
-Det forsikrer jeg dig.
-Jeg siger, du har et valg.
708
01:26:17,302 --> 01:26:20,264
Et valg om at være bedre.
709
01:26:20,347 --> 01:26:23,350
-Jeg er nok den første, der siger det.
-Valg?
710
01:26:23,433 --> 01:26:26,228
Du giver ikke folk valg. Det gør jeg.
711
01:26:26,311 --> 01:26:29,940
Kan du lade min søster være?
Hun var ikke involveret.
712
01:26:30,023 --> 01:26:35,320
Hun er meget involveret.
Hun er involveret og ikke kontrolleret.
713
01:26:35,404 --> 01:26:41,243
Og hun er en, hvis pålidelighed
vi ikke kan garantere.
714
01:26:41,326 --> 01:26:44,454
Har du ikke penge nok?
Hvad får du ud af det?
715
01:26:44,538 --> 01:26:50,669
Du er ikke min revisor, så sig ikke,
hvor meget jeg har brug for, okay?
716
01:26:50,711 --> 01:26:54,715
Jeg har arbejdet for hårdt
til bare at holde op.
717
01:26:56,884 --> 01:27:00,888
-Lad os bare få det overstået.
-Du prøver at male mig som et monster.
718
01:27:00,971 --> 01:27:04,516
Jeg har ansvaret for en monsterhær,
der gør uhyrlige ting.
719
01:27:05,225 --> 01:27:09,688
Tænker du lige så skidt om en,
der indsamler pant?
720
01:27:09,730 --> 01:27:13,317
Det er affald, der alligevel ville
rådne på lossepladsen.
721
01:27:13,400 --> 01:27:18,822
Når folk dør uden at donere deres organer.
Hår, hud, nethinder.
722
01:27:18,906 --> 01:27:22,743
Hvad sker der med det?
Det ender på en menneskelig losseplads.
723
01:27:22,826 --> 01:27:28,790
Vi drager fordel af det. Vi redder liv,
vi giver folk mulighed for at gå
724
01:27:28,874 --> 01:27:31,502
eller at se, eller at leve
et par år længere.
725
01:27:31,585 --> 01:27:34,671
Mennesker, der har råd til det,
men sådan er verden.
726
01:27:34,755 --> 01:27:38,091
Du minder mig om min datter.
Så selvsikker på noget,
727
01:27:38,175 --> 01:27:41,386
som hun ikke har nogen idé om.
728
01:27:41,803 --> 01:27:45,474
Og når det ikke virker,
surmuler hun og græder.
729
01:27:46,892 --> 01:27:51,355
Derfor ansætter jeg ikke kvinder.
De er for følelsesladede.
730
01:27:52,105 --> 01:27:55,275
-De laver fejl.
-Jeg lavede ingen fejl i dag.
731
01:27:55,359 --> 01:27:58,028
I dag var du heldig!
732
01:27:58,111 --> 01:28:00,781
Tror du, jeg er dum nok
til at lade det ske igen?
733
01:28:00,822 --> 01:28:06,078
-Det ved jeg ikke. Spørg din datter.
-Du ved intet om mig, hende eller noget.
734
01:28:06,161 --> 01:28:09,414
Jeg har opdraget hende
til at være tre gange den, du er.
735
01:28:09,498 --> 01:28:13,335
Jeg lærer hende, jeg beskytter og sikrer,
hun ikke møder de forkerte fyre.
736
01:28:13,418 --> 01:28:15,796
Hun skulle nødigt vælge sin egen kæreste.
737
01:28:15,879 --> 01:28:19,883
Du af alle burde vide, at piger
dater forkerte fyre, som vil én ting.
738
01:28:19,967 --> 01:28:23,512
-Så du beskytter hendes vagina?
-Vov ikke at nævne...
739
01:28:23,595 --> 01:28:26,181
Hendes fisse?
Den fisse, som du tror, du ejer.
740
01:28:26,306 --> 01:28:28,767
-Du er ynkelig.
-Nej, du er ynkelig.
741
01:28:28,809 --> 01:28:31,228
Hvem behandler sin datter som kvæg?
742
01:28:31,353 --> 01:28:34,064
-Du har ingen ære.
-Du ved intet om ære.
743
01:28:34,147 --> 01:28:37,901
Du har været en taber hele dit liv.
Du sidder der og har det godt,
744
01:28:37,985 --> 01:28:42,030
selvom du er et sekund væk fra
at være kropsdele på min hylde
745
01:28:42,114 --> 01:28:44,741
og nuller i regnskabet!
746
01:28:44,825 --> 01:28:48,412
Ville du sælge din datters kropsdele,
hvis hun var uartig?
747
01:28:48,495 --> 01:28:51,373
Sælge hendes kønsorganer,
hvis den forkerte rørte hende?
748
01:28:51,456 --> 01:28:53,125
Hold kæft!
749
01:28:54,001 --> 01:28:59,840
Tro ikke, du ved, hvordan jeg tager mig
af min familie! Du ved intet!
750
01:28:59,923 --> 01:29:03,927
Min familie? Alt dette?
Jeg byggede det op fra bunden.
751
01:29:04,011 --> 01:29:08,807
Det starter og slutter med mig.
Forstår du, din ynkelige luder? Mig!
752
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
-Hvem er vred nu?
-Ved du, hvad der gør mig vred?
753
01:29:11,727 --> 01:29:14,646
Ludere som dig,
der ikke kan passe sig selv.
754
01:29:14,730 --> 01:29:17,691
Jeg kender fædre som dig.
Jeg ved, hvad I gør med jeres døtre.
755
01:29:17,774 --> 01:29:22,112
I manipulerer og kontrollerer dem.
I får dem til at tro, at I ved bedst.
756
01:29:22,196 --> 01:29:26,491
I får dem til at sætte spørgsmålstegn
ved deres valg, og så udnytter I dem.
757
01:29:26,575 --> 01:29:29,786
Du skal ikke antyde,
at jeg udnytter min datter!
758
01:29:29,870 --> 01:29:33,498
Intet kurerer "far-komplekser"
som sex med tilfældige mænd.
759
01:29:34,666 --> 01:29:37,961
Sig ét ord mere! Jeg advarer dig!
760
01:29:38,045 --> 01:29:41,465
Jeg tæsker dig, til du skider knogler!
761
01:29:44,635 --> 01:29:46,512
Kvinder er for følelsesladede.
762
01:29:59,816 --> 01:30:01,652
Sådan.
763
01:30:25,133 --> 01:30:29,096
I kan gå jeres vej nu.
764
01:30:29,680 --> 01:30:34,142
Få jer et andet job, et nyt liv.
I har valget.
765
01:30:35,018 --> 01:30:37,938
Men I skal tage det nu.
766
01:32:40,435 --> 01:32:44,147
-Er vi frie?
-Som om du behøver at spørge.
767
01:33:16,930 --> 01:33:18,682
Alex!
768
01:33:25,230 --> 01:33:27,232
Bliv her.
769
01:33:34,239 --> 01:33:38,160
Godmorgen, frøken Nelson.
Det er bare mig i dag.
770
01:33:40,662 --> 01:33:43,248
Må jeg åbne bagsmækken?
771
01:33:52,090 --> 01:33:57,346
Du kan se det som en gave,
en betaling for din tavshed...
772
01:33:57,429 --> 01:33:59,848
-...eller som en ansættelsesbonus.
-For hvad?
773
01:33:59,932 --> 01:34:02,184
Undskyld manden, som vi lod tro,
at han bestemte.
774
01:34:02,267 --> 01:34:06,104
Du afsluttede ét skakspil.
Ikke skakspillet.
775
01:34:07,231 --> 01:34:11,068
Du lavede hakket kød af flere mænd,
som vi mente var gode til deres job.
776
01:34:11,151 --> 01:34:13,779
Jeg blev sendt
for at tilbyde dig et job...
777
01:34:13,862 --> 01:34:17,199
-...og vi ansætter sjældent kvinder.
-Nej tak.
778
01:34:17,282 --> 01:34:20,035
Vi ved, du ved ting.
779
01:34:20,118 --> 01:34:26,458
Og vi ved, at du vil være tavs,
for alle mord kan ikke være i selvforsvar.
780
01:34:26,542 --> 01:34:31,171
Du har fået lov at leve de sidste
par måneder. Det var ikke garanteret.
781
01:34:31,213 --> 01:34:36,009
Ledelsen ser dig som et ikke-problem,
men hvis du afviser tilbuddet,
782
01:34:36,093 --> 01:34:40,180
kan det resultere i,
at nogen højere oppe skifter mening
783
01:34:40,264 --> 01:34:43,976
og sender mænd for at fjerne det,
der betragtes som "for risikabelt".
784
01:34:44,059 --> 01:34:46,395
Farvel.
785
01:34:49,523 --> 01:34:52,985
-Du har glemt dine penge.
-Pengene tilhører dig.
786
01:34:53,068 --> 01:34:57,030
-Jeg vil ikke have dem.
-Penge er ikke intet for os.
787
01:34:57,114 --> 01:35:00,033
Behold dem. Køb noget fint til dig selv.
788
01:35:01,326 --> 01:35:06,081
Opgrader til et hjem, der ikke har
fire hul, hvoraf det ene er punkteret.
789
01:35:06,957 --> 01:35:10,836
Vi holder øje med dig.
Du behøver ikke at bo midt i naturen.
790
01:35:23,515 --> 01:35:25,434
Held og lykke.
791
01:35:44,995 --> 01:35:47,039
Skal vi rejse?
792
01:35:47,831 --> 01:35:50,125
Ikke hvis vi ikke vil.
793
01:35:56,590 --> 01:36:01,303
Jeg læste en gammel bog derinde
om 2. verdenskrig.
794
01:36:01,386 --> 01:36:05,474
Der var en fyr, som altid klokkede i det.
795
01:36:05,557 --> 01:36:08,769
Han blev smidt ud af hæren i vanære.
796
01:36:08,852 --> 01:36:13,774
Men han blev hvervet igen,
da de manglede folk til krigen.
797
01:36:13,857 --> 01:36:17,486
Han løj sig til at blive
USA's officielle bøddel.
798
01:36:18,904 --> 01:36:22,366
Vidste du, at det var bøddel
og ikke bødler?
799
01:36:22,449 --> 01:36:26,620
Han hang omkring hundrede mand
og var virkelig stolt af det.
800
01:36:26,703 --> 01:36:31,333
Han pralede konstant med det.
Han elskede at hænge mennesker.
801
01:36:32,918 --> 01:36:36,296
Er det ikke vanvittigt?
Hvem laver en karriere ud af det?
802
01:36:36,338 --> 01:36:40,425
Hvem sidder der og siger: "Jeg vil
være morder, når jeg bliver stor."
803
01:36:42,970 --> 01:36:45,681
Hvad skete der med ham?
804
01:36:46,390 --> 01:36:51,144
Krigen sluttede. Hvad gjorde bødlen?
805
01:36:52,646 --> 01:36:57,484
Han fik et fatalt elektrisk stød,
da han hængte lys op på en militærbase.
806
01:37:03,907 --> 01:37:07,828
Nogle gange undrer jeg mig over,
hvem vores fædre var eller er.
807
01:37:09,621 --> 01:37:13,333
En af dem kan være et sygt svin,
der ville være bøddel.
808
01:37:13,417 --> 01:37:17,004
Eller ham, der giver giftindsprøjtninger
i fængslet.
809
01:37:17,087 --> 01:37:20,424
Det er ikke meget sandsynligt, men...
810
01:37:20,507 --> 01:37:23,510
Jeg spekulerer stadig på,
hvem de er nogle gange.
811
01:37:23,594 --> 01:37:26,763
Hvad deres historie er.
812
01:37:29,933 --> 01:37:31,977
Det er da lige meget.
68352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.