Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,025 --> 00:00:20,896
♪ If I was leaning
on a rainbow ♪
2
00:00:20,929 --> 00:00:24,768
♪ Where stars shine
and moonbeams glow ♪
3
00:00:24,801 --> 00:00:28,070
♪ I could leave my
troubles, forget my woes ♪
4
00:00:28,103 --> 00:00:31,907
♪ If I was leaning
on a rainbow ♪
5
00:00:35,445 --> 00:00:39,582
♪ If I was sitting
on top of the world ♪
6
00:00:39,616 --> 00:00:43,318
♪ With fine wine,
diamonds and pearls ♪
7
00:00:43,352 --> 00:00:46,523
♪ Ain't nobody would
bring me down ♪
8
00:00:46,556 --> 00:00:50,560
♪ If I was sitting
on top of the world ♪
9
00:01:00,804 --> 00:01:01,704
Oh.
10
00:01:04,741 --> 00:01:06,241
Uh.
11
00:01:06,275 --> 00:01:09,211
Come on, you blithering idiot.
12
00:01:09,244 --> 00:01:11,381
There's only 26 letters
in the damned alphabet.
13
00:01:11,414 --> 00:01:14,016
All you've gotta do is put
them in the right bloody order.
14
00:01:19,321 --> 00:01:20,657
Write something.
15
00:01:21,658 --> 00:01:22,492
Anything.
16
00:01:40,910 --> 00:01:42,044
Right.
17
00:01:42,779 --> 00:01:43,580
Music.
18
00:01:56,860 --> 00:01:57,660
Charles.
19
00:02:04,166 --> 00:02:05,401
Think.
20
00:02:31,461 --> 00:02:32,294
Charles?
21
00:02:33,496 --> 00:02:34,764
Darling?
22
00:02:34,797 --> 00:02:38,333
Charles? They can
hear you in Timbuktu!
23
00:02:43,606 --> 00:02:44,707
Much obliged.
24
00:02:50,279 --> 00:02:52,882
If you insist on living
like a nocturnal animal,
25
00:02:52,916 --> 00:02:55,418
at least be civil enough
to hide your tracks.
26
00:02:57,219 --> 00:02:58,755
Morning, Edith.
27
00:02:58,788 --> 00:02:59,989
Good morning, ma'am.
28
00:03:00,023 --> 00:03:02,825
Oh, he's finally
gone through with it.
29
00:03:02,859 --> 00:03:05,528
Oh yes.
Scandalous, isn't it?
30
00:03:05,562 --> 00:03:07,296
On the contrary, I
think giving up the throne
31
00:03:07,329 --> 00:03:08,932
for love is awfully romantic.
32
00:03:08,965 --> 00:03:11,868
I'll have a grilled grapefruit
and a strong coffee please.
33
00:03:15,038 --> 00:03:16,606
Mr. Condomine's
asked for his eggs
34
00:03:16,639 --> 00:03:17,907
to be brought out
to his study again.
35
00:03:17,941 --> 00:03:19,341
Well, given his
mood, I hope they're
36
00:03:19,374 --> 00:03:21,176
being served sunny side up.
37
00:03:22,979 --> 00:03:24,514
Here we go.
38
00:03:24,547 --> 00:03:30,587
Two soft-boiled eggs.
For William Shakespeare.
39
00:03:30,620 --> 00:03:32,589
And what does Her Majesty
want this morning?
40
00:03:32,622 --> 00:03:34,691
She's sticking to the
Hollywood diet.
41
00:03:34,724 --> 00:03:35,692
Hollywood diet.
42
00:03:37,627 --> 00:03:40,228
It'll take a lot more
than an exotic fruit
43
00:03:40,262 --> 00:03:42,065
to turn her into Greta Garbo.
44
00:03:42,097 --> 00:03:44,067
Oh.
45
00:03:44,099 --> 00:03:46,035
And don't dilly-dally
in the garden, Edith.
46
00:03:46,069 --> 00:03:48,705
He'll only send it back,
if the toast is cold.
47
00:04:02,385 --> 00:04:04,721
I'm not a bad man.
48
00:04:04,754 --> 00:04:07,056
I mean, yes, I like
to flirt a bit.
49
00:04:08,725 --> 00:04:11,728
And the occasional flutter.
50
00:04:14,030 --> 00:04:15,832
Excuse me, sir.
Your breakfast.
51
00:04:28,411 --> 00:04:29,244
Edith.
52
00:04:30,380 --> 00:04:32,382
Yes, sir?
53
00:04:32,415 --> 00:04:34,884
Would you remind Edna
that the word 'toast'
54
00:04:34,917 --> 00:04:38,253
is derived from
the Latin 'tostare',
55
00:04:38,286 --> 00:04:41,624
meaning 'to scorch' or
'to roast'?
56
00:04:41,658 --> 00:04:46,663
Whereas this... is a
cold, hard piece of bread.
57
00:04:49,132 --> 00:04:50,533
Apologies, sir.
58
00:04:51,366 --> 00:04:52,234
Thank you.
59
00:04:53,569 --> 00:04:55,004
Do you need anything else?
60
00:04:56,139 --> 00:04:57,440
Divine intervention.
61
00:05:02,545 --> 00:05:04,847
It's wonderfully
patriotic, Harold.
62
00:05:04,881 --> 00:05:06,916
You've really excelled yourself.
63
00:05:06,949 --> 00:05:08,818
And I'm certain the
judges will agree.
64
00:05:12,021 --> 00:05:13,122
Oh!
65
00:05:25,001 --> 00:05:26,669
How was it so easy for you,
66
00:05:28,137 --> 00:05:29,639
my Manhattan muse?
67
00:05:33,776 --> 00:05:35,310
Charles.
68
00:05:35,343 --> 00:05:37,780
You really should be
praying to Cadmus
69
00:05:37,814 --> 00:05:39,482
and not decapitating him.
70
00:05:39,515 --> 00:05:41,249
I'm sorry.
71
00:05:41,283 --> 00:05:44,286
You've been commissioned to
write a 90-page screenplay,
72
00:05:44,319 --> 00:05:46,189
not War and Peace.
73
00:05:47,289 --> 00:05:49,092
I'm at my wits' end.
74
00:05:49,125 --> 00:05:51,160
I just don't understand
how it can be so problematic
75
00:05:51,194 --> 00:05:54,063
to adapt a story that
you've already written.
76
00:05:55,330 --> 00:05:56,899
I'm sorry, Charles. I
just don't know how long
77
00:05:56,933 --> 00:05:59,202
I can go on like
this, with you stuck
78
00:05:59,234 --> 00:06:03,606
in an imaginary world and
me alone in the real one.
79
00:06:04,741 --> 00:06:05,675
I miss you.
80
00:06:08,010 --> 00:06:08,845
I miss us.
81
00:06:10,947 --> 00:06:11,781
So do I.
82
00:06:20,757 --> 00:06:21,824
Look at that.
83
00:06:24,427 --> 00:06:26,662
Just found it
amongst some papers.
84
00:06:26,696 --> 00:06:29,165
It's sweet of you to
try and spare my feelings.
85
00:06:29,198 --> 00:06:31,033
And a little naive.
86
00:06:31,067 --> 00:06:32,367
Why?
87
00:06:32,401 --> 00:06:34,570
Because you imagine that I
mind you thinking of Elvira.
88
00:06:35,337 --> 00:06:37,272
Well, don't you?
89
00:06:37,305 --> 00:06:41,911
No. I'm not in
the least bit jealous of her.
90
00:06:41,944 --> 00:06:43,679
I just wonder if I died,
whether you'd continue
91
00:06:43,713 --> 00:06:45,280
to look at photographs of me.
92
00:06:46,382 --> 00:06:47,216
Darling.
93
00:06:50,285 --> 00:06:51,788
You're not the dying type.
94
00:06:54,490 --> 00:06:55,591
Ha!
95
00:06:55,625 --> 00:06:58,127
He's simply
incorrigible, Violet.
96
00:06:58,161 --> 00:07:01,464
I found him mooning over
pictures of Elvira yesterday.
97
00:07:01,497 --> 00:07:02,765
Elvira?
98
00:07:02,799 --> 00:07:05,300
He's been shirking work
and pining for the ex-wife.
99
00:07:06,636 --> 00:07:07,837
Ah!
100
00:07:07,870 --> 00:07:08,538
Oh!
101
00:07:09,438 --> 00:07:10,540
Game, set and match.
102
00:07:13,209 --> 00:07:16,112
There's really nothing
to feel insecure about.
103
00:07:16,145 --> 00:07:17,613
Elvira may have been
very attractive,
104
00:07:17,647 --> 00:07:19,682
but the poor woman's gone.
105
00:07:19,715 --> 00:07:21,884
As has the spark
in our relationship.
106
00:07:21,918 --> 00:07:23,318
Charles is a man.
107
00:07:23,351 --> 00:07:24,319
You can't expect him to juggle
108
00:07:24,352 --> 00:07:26,155
more than one thing at a time.
109
00:07:26,189 --> 00:07:29,458
My advice... leave him
to worry about the words
110
00:07:29,492 --> 00:07:31,661
and find someone else
to shake your sheets.
111
00:07:32,895 --> 00:07:34,897
Oh come on, don't be a prude.
112
00:07:34,931 --> 00:07:38,100
One must be practical for a
marriage to run the course.
113
00:07:38,134 --> 00:07:39,468
Do you remember
what you learnt
114
00:07:39,502 --> 00:07:41,971
in our last lesson,
Mrs. Bradman?
115
00:07:42,004 --> 00:07:45,708
Strong, firm grip.
How could I forget?
116
00:07:53,249 --> 00:07:56,886
So, what seems to be
the trouble, old chap?
117
00:07:56,919 --> 00:07:59,789
Things don't seem to be
flowing as they used to.
118
00:07:59,822 --> 00:08:01,991
Oh.
119
00:08:02,024 --> 00:08:03,993
Name me a wordsmith who
hasn't wrestled with a bout
120
00:08:04,026 --> 00:08:07,530
of writer's block
once in a while, eh.
121
00:08:07,563 --> 00:08:09,599
And the truth is,
it's not just the words
122
00:08:09,632 --> 00:08:10,566
that have dried up.
123
00:08:12,268 --> 00:08:13,769
Hm-hm.
124
00:08:13,803 --> 00:08:15,671
Big Ben's stopped chiming.
125
00:08:17,707 --> 00:08:19,108
Hm.
126
00:08:19,141 --> 00:08:22,178
Mr. Peasbody's
got stage fright.
127
00:08:22,211 --> 00:08:24,447
Oh, you poor fellow.
128
00:08:24,480 --> 00:08:26,415
It's like playing
billiards with a rope.
129
00:08:29,952 --> 00:08:32,255
Try a couple of these.
130
00:08:32,288 --> 00:08:34,323
Should put some
fuel back in your tank.
131
00:08:34,357 --> 00:08:35,291
What are they?
132
00:08:35,324 --> 00:08:36,859
Benzedrine sulfate.
133
00:08:36,893 --> 00:08:39,562
amphetamine.
134
00:08:39,595 --> 00:08:41,831
Enhances cheerfulness,
135
00:08:41,864 --> 00:08:44,533
alertness, and as
Violet would testify,
136
00:08:44,567 --> 00:08:47,069
does wonders for your libido.
137
00:08:47,103 --> 00:08:49,405
Sounds too good to be
true. Is it habit forming?
138
00:08:49,438 --> 00:08:52,074
No, not at all. Been
using them for years.
139
00:09:00,283 --> 00:09:01,617
Ah.
140
00:09:01,651 --> 00:09:03,486
Ah, slow down.
141
00:09:03,519 --> 00:09:05,221
Charles, you'll give
us both a coronary.
142
00:09:05,254 --> 00:09:08,257
I've never
felt more alive.
143
00:09:08,291 --> 00:09:09,859
Why? What's happened?
144
00:09:09,892 --> 00:09:11,994
I decided to take your advice
145
00:09:12,028 --> 00:09:13,829
and look on the positives.
146
00:09:13,863 --> 00:09:16,198
Surely it's better
to be up than down.
147
00:09:16,232 --> 00:09:17,466
I just don't want
you to exhaust yourself
148
00:09:17,500 --> 00:09:19,936
before the medium show
at the theater tonight.
149
00:09:19,969 --> 00:09:21,437
Ugh.
150
00:09:21,470 --> 00:09:23,606
Nobody in their right mind
would waste a perfectly
151
00:09:23,639 --> 00:09:25,574
pleasant evening
pretending to be fascinated
152
00:09:25,608 --> 00:09:27,710
by someone holding a
one-way conversation.
153
00:09:28,511 --> 00:09:29,345
- Ah.
- Ah.
154
00:09:33,417 --> 00:09:35,952
Ladies and
gentlemen, please take your seats.
155
00:09:35,985 --> 00:09:39,355
This evening's performance
will commence in two minutes.
156
00:09:39,389 --> 00:09:40,957
Isn't that your cook?
157
00:09:42,325 --> 00:09:44,560
And your maid?
158
00:09:44,593 --> 00:09:47,029
Oh yes. So it is.
159
00:09:47,063 --> 00:09:48,331
Poor Edith.
160
00:09:48,364 --> 00:09:50,132
She's been very taken
with this sort of thing
161
00:09:50,166 --> 00:09:53,836
since she lost her brother
fighting the fascists in Spain.
162
00:09:53,869 --> 00:09:56,372
Primitive superstition
can be very persuasive.
163
00:09:56,406 --> 00:09:58,207
Especially with the
emotionally susceptible.
164
00:09:58,240 --> 00:09:59,809
Hm.
165
00:10:14,590 --> 00:10:16,859
Ladies and gentlemen,
166
00:10:16,892 --> 00:10:19,862
welcome to an evening
that will change
167
00:10:19,895 --> 00:10:23,467
your perceptions of
the world we inhabit.
168
00:10:25,668 --> 00:10:28,170
That will answer, irrefutably,
169
00:10:29,505 --> 00:10:33,075
the question that has
confounded mankind
170
00:10:33,109 --> 00:10:35,044
since the dawn of time.
171
00:10:38,848 --> 00:10:42,051
Is there life after death?
172
00:10:43,686 --> 00:10:44,488
No.
173
00:10:52,261 --> 00:10:53,362
There she is.
174
00:11:03,272 --> 00:11:06,809
Mesdames et messeurs, bonsoir.
175
00:11:09,879 --> 00:11:14,283
From the Great Pyramid
of Cholula in the West
176
00:11:15,519 --> 00:11:19,155
to Mount Taishan in the east,
177
00:11:19,188 --> 00:11:21,757
from Whanganui-a-Tara
in the south
178
00:11:21,791 --> 00:11:23,759
to Uppsala in the north,
179
00:11:24,627 --> 00:11:27,096
I have traveled the globe,
180
00:11:27,129 --> 00:11:31,567
communing with gurus,
swamis and shaman.
181
00:11:32,568 --> 00:11:36,205
These wise sages have guided me
182
00:11:36,238 --> 00:11:39,608
to a deeper dimension
183
00:11:39,642 --> 00:11:44,647
where finally I
experienced an epiphany
184
00:11:44,680 --> 00:11:49,419
and broke through
to the other side.
185
00:11:57,993 --> 00:12:02,532
I am certain that everyone here
186
00:12:02,566 --> 00:12:06,936
has sensed the spirits of
their departed loved ones.
187
00:12:06,969 --> 00:12:09,839
And I am certain we all wish
188
00:12:09,872 --> 00:12:13,543
we could communicate
with them again
189
00:12:13,577 --> 00:12:17,880
to say the things
we never got to say.
190
00:12:17,913 --> 00:12:19,348
- I've got it. Sorry.
- Shh.
191
00:12:19,382 --> 00:12:24,387
Tonight, I will use the
precious mystical gift
192
00:12:26,255 --> 00:12:28,757
to make that possible.
193
00:12:31,127 --> 00:12:32,795
Bugger!
194
00:12:41,203 --> 00:12:43,372
Madame Arcati.
195
00:12:43,406 --> 00:12:46,242
Oh, it's a conjuring trick.
196
00:12:46,275 --> 00:12:48,378
I told you. She's a fraud.
197
00:12:48,411 --> 00:12:50,580
That's an
outrageous accusation.
198
00:12:51,847 --> 00:12:53,483
I merely lost contact.
199
00:12:53,517 --> 00:12:55,951
Charles was right. It
was all a put-up job.
200
00:12:56,819 --> 00:12:58,053
Where'd he go?
201
00:12:58,921 --> 00:13:00,189
Please, please.
202
00:13:01,824 --> 00:13:03,859
Madame Arcati has
just been through
203
00:13:03,893 --> 00:13:06,295
a very traumatic experience.
204
00:13:06,328 --> 00:13:08,398
Please just... Please.
205
00:13:08,431 --> 00:13:10,400
I would
ask you to respect
206
00:13:10,433 --> 00:13:13,969
her privacy at this
difficult time.
207
00:13:14,003 --> 00:13:15,704
Oh, my giddy aunt!
208
00:13:19,909 --> 00:13:21,611
I've
told you, Mandeep,
209
00:13:21,645 --> 00:13:23,979
I don't want to
see a living soul.
210
00:13:24,947 --> 00:13:27,283
My name is Charles Condomine.
211
00:13:27,316 --> 00:13:28,851
I'm an award-winning writer.
212
00:13:28,884 --> 00:13:31,220
And especially not
the gutter press.
213
00:13:31,253 --> 00:13:34,256
Look, I'm not a reporter.
I write crime novels,
214
00:13:34,290 --> 00:13:35,525
and screenplays.
215
00:13:35,559 --> 00:13:38,194
Well, I can't abide
fiction or fantasy.
216
00:13:42,499 --> 00:13:43,332
Madame Arcati?
217
00:13:45,134 --> 00:13:47,803
I'm not here to
question your integrity.
218
00:13:47,836 --> 00:13:51,541
Faking an exotic accent doesn't
mean your gift isn't real.
219
00:13:51,575 --> 00:13:54,710
I fully understand that, like
me, you occasionally have
220
00:13:54,743 --> 00:13:57,780
to employ a certain
artistic license
221
00:13:57,813 --> 00:13:59,649
to entertain the masses.
222
00:13:59,683 --> 00:14:02,686
They expect me to
deliver a spectacle,
223
00:14:02,718 --> 00:14:07,223
a transcendental miracle,
night after night.
224
00:14:07,256 --> 00:14:10,226
Of course, of course. There's
no need to justify yourself.
225
00:14:10,259 --> 00:14:11,227
I'm a believer.
226
00:14:13,496 --> 00:14:15,632
I'm simply here to
invite you to conduct
227
00:14:15,665 --> 00:14:18,133
a private seance at my home.
228
00:14:18,167 --> 00:14:20,403
Well. I'm not a traveling
banjo player, Mr. Condomine.
229
00:14:20,437 --> 00:14:23,138
I don't do requests.
230
00:14:23,172 --> 00:14:26,308
Well, there might be some
influential guests attending.
231
00:14:27,711 --> 00:14:29,546
Could be the perfect
opportunity to fend off
232
00:14:29,579 --> 00:14:33,282
any bad publicity from
tonight's unfortunate events.
233
00:14:36,553 --> 00:14:38,854
When were you wishing
this to take place?
234
00:14:39,922 --> 00:14:41,023
As soon as possible.
235
00:14:42,858 --> 00:14:45,395
Then I suggest this Thursday,
236
00:14:45,428 --> 00:14:49,331
midsummer night, the solstice.
237
00:14:49,365 --> 00:14:53,068
The sacred turning
point of the seasons.
238
00:14:56,473 --> 00:14:58,475
Perfect.
239
00:14:58,508 --> 00:15:00,510
I told her how
profoundly interested I was
240
00:15:00,543 --> 00:15:01,910
in anything to do
with the occult,
241
00:15:01,944 --> 00:15:03,380
and she blossomed like a rose.
242
00:15:03,413 --> 00:15:05,080
Well, hosting an evening
with a professional charlatan
243
00:15:05,114 --> 00:15:06,616
sounds like an absolute scream.
244
00:15:06,650 --> 00:15:07,983
Doesn't it?
245
00:15:08,017 --> 00:15:09,852
But will it get you closer
to finishing your screenplay?
246
00:15:09,885 --> 00:15:11,253
Well, I need the
old girl to show me
247
00:15:11,287 --> 00:15:12,756
a few tricks of the trade.
248
00:15:12,788 --> 00:15:14,356
That's what's gonna make
my new hero truly unique.
249
00:15:14,391 --> 00:15:16,526
What's so unique about him?
250
00:15:16,559 --> 00:15:17,359
He's dead.
251
00:15:17,394 --> 00:15:18,193
Dead?
252
00:15:18,227 --> 00:15:19,396
As a doornail.
253
00:15:19,429 --> 00:15:21,196
He's the victim of a
vicious unsolved murder
254
00:15:21,230 --> 00:15:23,332
and communicates with the
living through a medium
255
00:15:23,365 --> 00:15:25,635
who helps bring people
back from beyond the grave.
256
00:15:25,669 --> 00:15:28,237
Maybe she could resurrect
your career at the same time.
257
00:15:28,270 --> 00:15:29,439
Daddy's on the warpath.
258
00:15:29,472 --> 00:15:30,674
He's certain to
find another writer
259
00:15:30,707 --> 00:15:32,308
if you don't deliver soon.
260
00:15:58,802 --> 00:16:00,503
Is anybody there?
261
00:16:04,741 --> 00:16:07,142
Is anybody there?
262
00:16:07,176 --> 00:16:10,879
One rap for yes,
two raps for no.
263
00:16:14,249 --> 00:16:15,084
Ooh.
264
00:16:16,553 --> 00:16:18,187
Is that you, Maia?
265
00:16:18,220 --> 00:16:19,188
Who's Maia?
266
00:16:19,221 --> 00:16:21,123
My spirit guide.
267
00:16:21,156 --> 00:16:23,325
She was Tutankhamun's wet nurse.
268
00:16:24,561 --> 00:16:26,228
I do hope she's
not still lactating.
269
00:16:28,097 --> 00:16:32,167
I would ask you not to
be flippant, Dr. Bradman.
270
00:16:32,201 --> 00:16:36,305
She may be in Shamballa, but
the woman still has feelings.
271
00:16:36,338 --> 00:16:39,074
Please forgive
me, Madame Arcati.
272
00:16:39,108 --> 00:16:40,643
I didn't mean to cause offense.
273
00:17:04,868 --> 00:17:07,369
Now we're getting somewhere.
274
00:17:09,304 --> 00:17:11,373
Is it me you wish to speak to?
275
00:17:13,810 --> 00:17:16,446
Is it Dr. Bradman?
Or perhaps one
276
00:17:16,479 --> 00:17:18,848
of his less fortunate patients?
277
00:17:21,551 --> 00:17:22,752
Mrs. Bradman?
278
00:17:26,489 --> 00:17:27,690
Mrs. Condomine?
279
00:17:29,358 --> 00:17:30,926
Oh, behave yourself, Maia.
280
00:17:32,595 --> 00:17:33,830
Mr. Condomine?
281
00:17:38,802 --> 00:17:40,603
It appears that
someone wishes to speak
282
00:17:40,637 --> 00:17:43,305
to you, Mr. Condomine.
283
00:17:43,338 --> 00:17:44,874
Do you know anyone
who has recently
284
00:17:44,908 --> 00:17:46,942
passed over to the other side?
285
00:17:46,975 --> 00:17:48,210
Only my old literary agent,
286
00:17:48,243 --> 00:17:49,412
but it's unlikely
he'd make contact.
287
00:17:49,446 --> 00:17:51,581
He died owing me a
fortune in royalties.
288
00:17:53,850 --> 00:17:56,886
Are you Mr. Condomine's
literary agent.
289
00:18:00,824 --> 00:18:02,459
No.
290
00:18:02,492 --> 00:18:04,059
I'm afraid we've drawn a blank.
291
00:18:06,429 --> 00:18:09,532
Is there anyone on the other
side you think of often?
292
00:18:16,773 --> 00:18:18,273
No, well, there's
nothing for it.
293
00:18:18,307 --> 00:18:20,008
I shall have to
go into a trance.
294
00:18:22,545 --> 00:18:24,980
This is the moment I hate.
295
00:18:25,013 --> 00:18:27,383
Are, are you nervous, or?
296
00:18:27,417 --> 00:18:29,419
When I was a child,
I used to be sick.
297
00:18:30,687 --> 00:18:31,888
Mm-hm.
298
00:18:31,921 --> 00:18:33,590
Now let's see,
what have we here?
299
00:18:35,123 --> 00:18:37,460
Oh, Brahms. No, that's
too dark and depressing.
300
00:18:38,761 --> 00:18:40,797
Rachmaninoff. No, too florid.
301
00:18:43,031 --> 00:18:44,734
Oh no, this is better.
302
00:18:44,767 --> 00:18:45,768
Always.
303
00:18:47,069 --> 00:18:48,370
Does it have to be that song?
304
00:18:48,404 --> 00:18:51,474
Well Maia likes a tune
she can hum along to.
305
00:19:05,488 --> 00:19:07,557
♪ Always ♪
306
00:19:12,996 --> 00:19:16,633
♪ I'll be loving you Always ♪
307
00:19:17,634 --> 00:19:22,472
♪ With a love
that's true Always ♪
308
00:19:22,505 --> 00:19:24,908
♪ Then the things you plan ♪
309
00:19:24,941 --> 00:19:27,410
♪ Need a helping hand ♪
310
00:19:27,443 --> 00:19:29,111
♪ I will understand ♪
311
00:19:37,554 --> 00:19:38,588
Crikey.
312
00:19:45,895 --> 00:19:47,497
What the devil's going on?
313
00:19:47,530 --> 00:19:49,364
Must be a power cut.
314
00:19:52,167 --> 00:19:56,305
Madame Arcati? Madame
Arcati, can you hear me?
315
00:19:56,338 --> 00:19:57,272
Is she breathing?
316
00:19:57,306 --> 00:19:59,909
She's having some sort of fit.
317
00:19:59,943 --> 00:20:01,778
Please, do something,
Dr. Bradman.
318
00:20:07,050 --> 00:20:07,984
Oh.
319
00:20:08,017 --> 00:20:09,318
Oh, thank goodness.
320
00:20:09,351 --> 00:20:10,553
What happened?
321
00:20:10,587 --> 00:20:11,688
Apart from the French
windows blowing open,
322
00:20:11,721 --> 00:20:12,989
nothing supernatural.
323
00:20:13,022 --> 00:20:16,325
Something
substantial took place.
324
00:20:16,358 --> 00:20:18,494
I can feel it in my base chakra.
325
00:20:18,528 --> 00:20:20,530
Probably trapped wind.
326
00:20:22,899 --> 00:20:24,734
No poltergeists, at any rate.
327
00:20:25,835 --> 00:20:27,670
Any apparitions?
328
00:20:27,704 --> 00:20:29,338
Uh, not that we saw.
329
00:20:29,371 --> 00:20:30,740
What about ectoplasm?
330
00:20:30,773 --> 00:20:32,207
I'm not quite
sure what that is.
331
00:20:32,240 --> 00:20:35,645
A supernatural viscous
substance that exudes
332
00:20:35,678 --> 00:20:38,514
from the body of one in
a spiritualistic trance
333
00:20:38,548 --> 00:20:42,819
and forms the material for
the manifestation of spirits.
334
00:20:42,852 --> 00:20:45,054
No, I definitely would
have remembered that.
335
00:20:45,088 --> 00:20:45,888
Mm-hm.
336
00:20:47,590 --> 00:20:49,859
Well. I suppose I should get
going before the storm rolls in.
337
00:20:49,892 --> 00:20:51,226
Would you care for
some refreshments
338
00:20:51,259 --> 00:20:52,695
before you return to your hotel?
339
00:20:52,729 --> 00:20:56,365
Oh. no, thank you, Mrs. Condomine.
I like to travel light.
340
00:20:56,399 --> 00:20:57,700
Congratulations,
Madame Arcati.
341
00:20:57,734 --> 00:20:59,535
It was a thrilling evening.
342
00:20:59,569 --> 00:21:03,673
I'm well aware of the irony
in your voice, Dr. Bradman.
343
00:21:03,706 --> 00:21:06,375
May I be so bold as to remind
you that modern medicine
344
00:21:06,409 --> 00:21:09,612
is a recent phenomena, and
that physicians have found
345
00:21:09,646 --> 00:21:13,449
value in scientifically
inexplicable practices
346
00:21:13,483 --> 00:21:16,052
since the beginning
of civilization?
347
00:21:16,085 --> 00:21:16,886
Quite so.
348
00:21:17,920 --> 00:21:20,355
Well, good night, everyone.
349
00:21:21,391 --> 00:21:23,960
I'm sorry so little eventuated.
350
00:21:23,993 --> 00:21:27,697
Probably something to
do with a cosmic flux.
351
00:21:27,730 --> 00:21:30,033
Thank you so much for agreeing
to do this, Madame Arcati.
352
00:21:30,066 --> 00:21:32,702
It's been an education
on so many levels.
353
00:21:32,735 --> 00:21:35,071
Merci, Monsieur Condomine.
354
00:21:36,873 --> 00:21:37,874
Et au revoir.
355
00:21:46,049 --> 00:21:48,017
Sh, sh sh, sh sh sh.
356
00:21:48,051 --> 00:21:49,819
She might hear us, sh.
357
00:21:49,852 --> 00:21:51,654
I can't. Really, I can't.
358
00:21:59,862 --> 00:22:03,231
I can't quite put my
finger on it, Donald.
359
00:22:03,265 --> 00:22:05,601
I've never experienced
anything like it in my life.
360
00:22:07,003 --> 00:22:09,105
It genuinely felt as if
361
00:22:10,973 --> 00:22:12,809
something tremendous
had happened.
362
00:22:18,748 --> 00:22:19,582
Oh well.
363
00:22:21,117 --> 00:22:22,317
Maybe next time.
364
00:22:24,887 --> 00:22:26,456
Good night, my love.
365
00:22:43,906 --> 00:22:46,576
Did you get everything you
need for your screenplay?
366
00:22:46,609 --> 00:22:50,480
Oh, everything
and more.
367
00:22:50,513 --> 00:22:53,315
You're not thinking of turning
in for the night, are you?
368
00:22:53,348 --> 00:22:54,150
What?
369
00:22:55,718 --> 00:22:56,986
Wouldn't it be
prudent to get down
370
00:22:57,019 --> 00:22:58,988
the ideas whilst
they're still fresh?
371
00:23:02,125 --> 00:23:04,794
Yes, well, absolutely.
372
00:23:04,827 --> 00:23:09,732
I shall, fix myself
a drink and dig in.
373
00:23:09,766 --> 00:23:11,467
Carpe diem,
darling.
374
00:23:13,669 --> 00:23:14,771
Carpe diem.
375
00:23:57,446 --> 00:23:58,481
Jesus Christ.
376
00:24:00,216 --> 00:24:01,117
Charles?
377
00:24:03,286 --> 00:24:05,121
What on Earth have you done?
378
00:24:07,557 --> 00:24:10,593
The room looks like
a giant peach melba.
379
00:24:13,095 --> 00:24:14,964
And where's my Italian
chandelier gone?
380
00:24:19,802 --> 00:24:20,603
What?
381
00:24:31,981 --> 00:24:32,815
Oh, God.
382
00:24:36,219 --> 00:24:37,587
Hello.
383
00:24:41,958 --> 00:24:45,061
Please tell me you haven't
ruined the rest of the house.
384
00:24:45,094 --> 00:24:46,562
No.
385
00:24:47,797 --> 00:24:51,334
My Moroccan mosaics. Charles.
386
00:24:51,366 --> 00:24:53,769
One weekend away and
the whole place has had
387
00:24:53,803 --> 00:24:56,572
the life and soul
sucked out of it.
388
00:24:56,606 --> 00:24:57,607
This can't be happening.
389
00:24:57,640 --> 00:24:58,908
I must be hallucinating.
390
00:24:58,941 --> 00:25:00,943
Well, judging from
the decor, I would say
391
00:25:00,977 --> 00:25:03,546
that's the understatement
of the century.
392
00:25:09,719 --> 00:25:12,255
I should have known
this wasn't down to you.
393
00:25:15,024 --> 00:25:15,858
Who is she?
394
00:25:17,460 --> 00:25:18,895
It's not what you think.
395
00:25:18,928 --> 00:25:23,666
Please do not humiliate
either one of us any further.
396
00:25:23,699 --> 00:25:25,067
If you've got
something to tell me,
397
00:25:25,101 --> 00:25:27,303
be a man and spit it out.
398
00:25:29,305 --> 00:25:32,808
Elvira... You're dead.
399
00:25:32,842 --> 00:25:34,543
How dare you?
400
00:25:51,160 --> 00:25:53,329
The last thing I
remember is competing
401
00:25:53,362 --> 00:25:56,299
in the South Downs
point-to-point.
402
00:25:56,332 --> 00:25:59,735
That's right, and the
conditions were treacherous,
403
00:25:59,769 --> 00:26:02,104
and as with most things, you
refused to listen to reason.
404
00:26:02,138 --> 00:26:04,106
Well I couldn't miss
the most prestigious meet
405
00:26:04,140 --> 00:26:05,508
of the season, Charles.
406
00:26:05,541 --> 00:26:07,276
Well, you paid the ultimate
price for your folly
407
00:26:07,310 --> 00:26:08,945
and fell at the final fence,
408
00:26:08,978 --> 00:26:11,914
instantly breaking your neck.
409
00:26:11,948 --> 00:26:12,949
The whole episode
was very distressing
410
00:26:12,982 --> 00:26:15,184
for everyone involved.
411
00:26:15,217 --> 00:26:19,021
Well, presumably not as
distressing as it was for me.
412
00:26:19,055 --> 00:26:20,890
They did rename the
jump in your honor.
413
00:26:20,923 --> 00:26:22,792
Oh.
414
00:26:22,825 --> 00:26:24,060
How thoughtful.
415
00:26:27,029 --> 00:26:28,197
I don't understand.
416
00:26:28,230 --> 00:26:30,900
If I'm dead, then how
and why am I here?
417
00:26:30,933 --> 00:26:32,868
I have absolutely no idea.
418
00:26:35,204 --> 00:26:37,106
Maybe you're a ghost.
419
00:26:37,139 --> 00:26:40,710
What? No!.
420
00:26:40,743 --> 00:26:42,379
Please, don't get hysterical.
421
00:26:42,412 --> 00:26:43,479
Hysterical?
422
00:26:44,381 --> 00:26:46,482
Concerned, more like.
423
00:26:46,515 --> 00:26:48,351
Procrastination is the
thief of time, Charles,
424
00:26:48,385 --> 00:26:50,586
and yours is running out.
425
00:26:50,619 --> 00:26:51,520
Who's she?
426
00:26:51,554 --> 00:26:52,655
My wife, Ruth.
427
00:26:52,688 --> 00:26:54,156
Yes? Are you all right?
428
00:26:54,190 --> 00:26:55,324
I'm your wife.
429
00:26:55,358 --> 00:26:56,325
Not anymore.
430
00:26:56,359 --> 00:26:57,860
Why? What's the matter?
431
00:26:57,893 --> 00:27:00,663
Ruth, I'm not speaking to
you. I'm talking to Elvira.
432
00:27:00,696 --> 00:27:01,897
Elvira?
433
00:27:01,931 --> 00:27:03,099
Yeah, surely you can see her.
434
00:27:03,132 --> 00:27:04,600
She's standing
right next to you.
435
00:27:04,633 --> 00:27:06,335
Charles, what are you
playing at? Elvira's dead.
436
00:27:06,369 --> 00:27:09,271
Ugh, why does everyone
have to keep saying that?
437
00:27:09,305 --> 00:27:10,573
Elvira, darling, this is Ruth.
438
00:27:10,606 --> 00:27:12,174
Ruth, darling, this is Elvira.
439
00:27:12,208 --> 00:27:13,909
Are you drunk?
440
00:27:13,943 --> 00:27:16,480
Ruth, Elvira is here
with us in the room.
441
00:27:16,512 --> 00:27:19,315
Madame Arcati must have summoned
her up during the seance.
442
00:27:19,348 --> 00:27:23,953
Madame Arcati's a fraud.
You said so yourself.
443
00:27:23,986 --> 00:27:28,190
I'm going to bed, and I
suggest that you retire too.
444
00:27:28,224 --> 00:27:30,726
Finally some time to ourselves
so we can get reacquainted.
445
00:27:30,760 --> 00:27:32,828
That's a thoroughly
immoral suggestion.
446
00:27:32,862 --> 00:27:37,333
Oh, I wasn't for a moment
insinuating we share a bed.
447
00:27:37,366 --> 00:27:38,502
No...
448
00:27:38,534 --> 00:27:39,935
I've come to terms with
your recent inability
449
00:27:39,969 --> 00:27:41,471
to perform in that department.
450
00:27:42,538 --> 00:27:44,040
Hm.
451
00:27:44,073 --> 00:27:46,308
I can't imagine you ever
did with that sourpuss.
452
00:27:46,342 --> 00:27:48,478
Be quiet. You're behaving
like a guttersnipe.
453
00:27:48,512 --> 00:27:52,014
It is your behavior,
Charles, that is unpardonable.
454
00:27:52,048 --> 00:27:54,183
Good night.
455
00:27:54,216 --> 00:27:55,718
Hooray.
456
00:27:55,751 --> 00:27:57,253
What a frightful woman.
457
00:27:57,286 --> 00:27:59,855
I can only assume it was
a marriage of convenience?
458
00:28:02,492 --> 00:28:03,325
Hmm.
459
00:28:03,359 --> 00:28:04,827
I've gone mad.
460
00:28:04,860 --> 00:28:07,296
That's what it is
Stark raving mad.
461
00:28:14,270 --> 00:28:17,441
It will ruin your life if you
allow it to get hold of you.
462
00:28:17,474 --> 00:28:18,741
Once and for all, Ruth,
463
00:28:18,774 --> 00:28:21,277
last night had nothing
to do with alcohol.
464
00:28:21,310 --> 00:28:23,012
I wasn't in the least drunk.
465
00:28:23,045 --> 00:28:25,881
Something very peculiar
happened to me.
466
00:28:25,915 --> 00:28:27,451
A one-off psychic delusion,
467
00:28:27,484 --> 00:28:29,251
likely brought on
by work pressure.
468
00:28:29,285 --> 00:28:31,821
A deadline doesn't explain
why when I calmly suggested
469
00:28:31,854 --> 00:28:33,589
that you should return to
bed, you said with a most
470
00:28:33,622 --> 00:28:35,157
disgusting leer that it
was an immoral suggestion.
471
00:28:35,191 --> 00:28:37,760
I thought I was
talking to Elvira.
472
00:28:37,793 --> 00:28:39,728
Well, if you were, I can
only say it conjures up
473
00:28:39,762 --> 00:28:41,531
a fragrant picture of
your first marriage.
474
00:28:41,565 --> 00:28:43,732
My first marriage
was perfectly charming.
475
00:28:43,766 --> 00:28:45,968
And it's in the worst possible
taste for you to sneer at it.
476
00:28:46,001 --> 00:28:47,670
I'm not nearly so interested
in your first marriage
477
00:28:47,703 --> 00:28:49,772
as you think I am.
478
00:28:49,805 --> 00:28:51,273
In fact, its your
second marriage
479
00:28:51,307 --> 00:28:52,808
that's absorbing
me at the moment.
480
00:28:52,842 --> 00:28:54,143
It's headed for the rocks.
481
00:28:58,381 --> 00:29:02,151
Well, it's 155 over
99. It is quite high.
482
00:29:03,219 --> 00:29:04,421
I'm not surprised,
483
00:29:04,454 --> 00:29:06,088
given the intensity
of the hallucination.
484
00:29:07,790 --> 00:29:10,693
I genuinely believed Elvira
was in the room talking to me.
485
00:29:11,627 --> 00:29:14,431
She was as real as you or I.
486
00:29:14,464 --> 00:29:16,932
Probably best you stop taking
the tablets, old chap.
487
00:29:20,269 --> 00:29:21,804
Darling.
488
00:29:24,206 --> 00:29:27,444
I hate to see you so upset.
489
00:29:27,477 --> 00:29:29,712
Please accept my heartfelt
apology for anything untoward
490
00:29:29,745 --> 00:29:31,847
I might have said last night.
491
00:29:31,881 --> 00:29:32,882
Or this morning.
492
00:29:34,250 --> 00:29:37,454
Apology accepted. Let's
never mention it again.
493
00:29:38,455 --> 00:29:40,856
How are you feeling?
494
00:29:40,890 --> 00:29:43,792
I believe Dr. Bradman
might have solved the riddle.
495
00:29:44,727 --> 00:29:46,729
Ah, well, thank goodness.
496
00:29:46,762 --> 00:29:49,932
Now, let's go and
see your father.
497
00:29:49,965 --> 00:29:51,167
I want to check he
likes my new idea
498
00:29:51,200 --> 00:29:52,435
before committing
it to the page.
499
00:29:52,469 --> 00:29:54,737
I do not want to be late.
500
00:30:07,450 --> 00:30:08,851
Charles?
501
00:30:13,322 --> 00:30:15,925
And so, you see, Henry,
it's only through the medium
502
00:30:15,958 --> 00:30:17,460
that the killer can
be brought to justice,
503
00:30:17,494 --> 00:30:19,762
based on new evidence that he
gathers from beyond the grave.
504
00:30:19,795 --> 00:30:22,331
I like the premise,
Charles, but not enough
505
00:30:22,364 --> 00:30:24,668
to wait another six
months to see a script.
506
00:30:24,700 --> 00:30:27,236
Charles will deliver
in a few weeks, Daddy.
507
00:30:27,269 --> 00:30:28,505
You have my word.
508
00:30:30,105 --> 00:30:31,441
And mine.
509
00:30:31,474 --> 00:30:33,242
- Cut!
- And we've cut!
510
00:30:33,275 --> 00:30:35,445
Right, come on, let's go and
watch the next scene.
511
00:30:35,478 --> 00:30:38,582
I think Hitch will be the
perfect director for our film.
512
00:30:38,615 --> 00:30:41,283
Just don't get under his feet.
513
00:30:41,317 --> 00:30:43,620
Come on, darling.
514
00:30:43,653 --> 00:30:45,721
Bring Miss Withers
some makeup, please.
515
00:30:45,754 --> 00:30:47,923
Googie, darling,
how lovely to see you.
516
00:30:47,957 --> 00:30:49,426
Charles Condomine.
517
00:30:49,459 --> 00:30:51,428
Ah, I'm a big fan of
your books, Mr. Condomine.
518
00:30:51,461 --> 00:30:53,128
When can we expect
Detective Flowers
519
00:30:53,162 --> 00:30:54,730
to crack his next case?
520
00:30:54,763 --> 00:30:58,033
Ah, Charles has actually made
the leap into screenwriting.
521
00:30:58,067 --> 00:30:59,134
With Daddy's help.
522
00:30:59,168 --> 00:31:00,069
Oh, how exciting.
523
00:31:01,504 --> 00:31:03,673
I'd die to play one of your
strong-willed female characters.
524
00:31:03,707 --> 00:31:06,075
Where do you draw
your inspiration from?
525
00:31:06,108 --> 00:31:07,977
Where do you think?
526
00:31:08,010 --> 00:31:11,180
Oh, how romantic,
to marry your muse.
527
00:31:11,213 --> 00:31:14,817
Not so romantic
to replace her.
528
00:31:14,850 --> 00:31:16,252
Why don't you tell her
the truth, Charles,
529
00:31:16,285 --> 00:31:18,220
that you're an astral bigamist?
530
00:31:18,254 --> 00:31:20,490
Be quiet. Stop
behaving like a harlot.
531
00:31:21,658 --> 00:31:22,659
I beg your pardon?
532
00:31:23,627 --> 00:31:24,960
Admit it, Charles.
533
00:31:24,994 --> 00:31:27,564
All of your female
characters are based on me.
534
00:31:27,597 --> 00:31:30,132
You always were vain
and self-obsessed.
535
00:31:30,165 --> 00:31:32,702
How dare you speak to
my leading lady like that?
536
00:31:32,736 --> 00:31:34,870
No, no no.
537
00:31:39,576 --> 00:31:42,244
Get a grip, Charles.
What on earth is going on?
538
00:31:42,278 --> 00:31:43,112
Elvira is here.
539
00:31:45,515 --> 00:31:46,782
I can see her.
540
00:31:46,815 --> 00:31:48,284
She's right there.
541
00:31:48,317 --> 00:31:51,521
I insist you go home
immediately and lie down.
542
00:31:51,554 --> 00:31:53,255
I have no desire to go to bed
543
00:31:53,289 --> 00:31:54,524
in the middle of the afternoon.
544
00:31:54,557 --> 00:31:56,593
My, how things have changed.
545
00:31:56,626 --> 00:31:58,628
I remember a time
when we could barely
546
00:31:58,662 --> 00:32:00,863
drag ourselves out
of our double divan.
547
00:32:00,896 --> 00:32:03,633
Stop being indecent.
Get out of my sight.
548
00:32:03,667 --> 00:32:06,436
How dare you speak to
my daughter like that!
549
00:32:06,469 --> 00:32:07,537
No, I wasn't speaking to her.
550
00:32:07,570 --> 00:32:09,805
Get off my set.
551
00:32:09,838 --> 00:32:10,640
You're in trouble now.
552
00:32:10,674 --> 00:32:11,741
Don't be so infantile.
553
00:32:11,775 --> 00:32:14,143
I'll give you infantile.
554
00:32:14,176 --> 00:32:15,144
Ooh!
555
00:32:15,177 --> 00:32:16,178
Ooh.
556
00:32:16,211 --> 00:32:17,012
Oww!
557
00:32:17,046 --> 00:32:17,880
Ah.
558
00:32:21,718 --> 00:32:22,985
Does it hurt?
559
00:32:24,320 --> 00:32:25,921
Only if I breathe.
560
00:32:25,954 --> 00:32:27,990
Let me see it, darling.
561
00:32:28,023 --> 00:32:29,325
What about now?
562
00:32:29,358 --> 00:32:30,593
Oh, God!
563
00:32:32,161 --> 00:32:34,263
I suggest you take
yourself to your study.
564
00:32:34,296 --> 00:32:35,565
The only way my father
will forgive you
565
00:32:35,598 --> 00:32:37,767
is if you deliver an
Oscar-worthy script.
566
00:32:37,801 --> 00:32:39,436
How am I supposed to
write in this state?
567
00:32:39,469 --> 00:32:40,869
Well you better try.
568
00:32:40,903 --> 00:32:43,839
Either start typing and
prove you're not barking mad,
569
00:32:43,872 --> 00:32:45,775
or I'll be forced
to call Dr. Bradman
570
00:32:45,809 --> 00:32:48,277
and have you referred
to a nerve specialist.
571
00:32:48,310 --> 00:32:50,714
Ruth, I'm not in
the least neurotic.
572
00:32:50,747 --> 00:32:51,681
And never have been.
573
00:32:51,715 --> 00:32:53,616
Well, psychoanalyst, then.
574
00:32:53,650 --> 00:32:55,184
Ugh.
575
00:32:55,217 --> 00:32:57,721
I refuse to endure months
of expensive humiliation,
576
00:32:57,754 --> 00:32:59,288
only to be told at the end of it
577
00:32:59,321 --> 00:33:01,323
that at the age of four I was
in love with my rocking horse.
578
00:33:01,357 --> 00:33:03,626
Don't take that flippant tone
with me, Charles Condomine.
579
00:33:03,660 --> 00:33:05,695
I'm not the one who
started seeing things.
580
00:33:05,729 --> 00:33:07,029
Ah, so you do believe me then?
581
00:33:07,062 --> 00:33:08,263
Of course I don't.
582
00:33:08,297 --> 00:33:10,265
There's no such thing
as ghosts or ghouls.
583
00:33:26,248 --> 00:33:28,117
I call upon Donald Keeling,
584
00:33:29,853 --> 00:33:31,388
Second Lieutenant
585
00:33:32,722 --> 00:33:36,626
in the 92nd Regiment
of Gordon Highlanders.
586
00:33:38,293 --> 00:33:42,965
Who died on February
the 27th, 1881,
587
00:33:45,234 --> 00:33:47,269
at the Battle of Majuba Hill.
588
00:33:49,071 --> 00:33:49,972
Come forth
589
00:33:51,441 --> 00:33:53,510
and make yourself known to me.
590
00:33:55,645 --> 00:34:00,517
Cecily, your ever devoted wife.
591
00:34:07,956 --> 00:34:11,994
Donald... Is that you?
592
00:34:12,027 --> 00:34:14,664
It's housekeeping.
Do you need fresh towels?
593
00:34:34,451 --> 00:34:36,285
What are you doing here?
594
00:34:36,318 --> 00:34:38,755
Despite removing
every trace of me,
595
00:34:38,788 --> 00:34:40,790
this is still my home.
596
00:34:40,824 --> 00:34:43,091
Besides, I have no
idea how to get back
597
00:34:43,125 --> 00:34:45,428
even if I wanted to.
598
00:34:45,462 --> 00:34:47,062
Are you saying you're
staying indefinitely?
599
00:34:47,095 --> 00:34:48,465
Why?
600
00:34:48,498 --> 00:34:50,299
Would you hate it
so much if I did?
601
00:34:51,568 --> 00:34:54,269
Honestly, Charles, I
really am a little hurt.
602
00:34:54,303 --> 00:34:56,439
You're the only one who
could have called me back.
603
00:34:56,473 --> 00:34:59,074
I most emphatically did
not send for you, Elvira.
604
00:35:08,618 --> 00:35:09,819
Ruth and I are
about to celebrate
605
00:35:09,853 --> 00:35:11,721
our fifth wedding
anniversary together.
606
00:35:11,754 --> 00:35:13,423
Five?
607
00:35:13,456 --> 00:35:14,557
What is that, leather?
608
00:35:15,692 --> 00:35:16,659
Wood.
609
00:35:16,693 --> 00:35:18,193
Watch out for the splinters.
610
00:35:22,532 --> 00:35:23,833
Mrs. Condomine.
611
00:35:36,713 --> 00:35:37,981
I'll call Dr. Bradman, see
612
00:35:38,013 --> 00:35:40,148
if he'll accompany
us to the sanitarium.
613
00:35:40,182 --> 00:35:42,284
Ruth, please, listen to me.
614
00:35:42,317 --> 00:35:43,753
I haven't gone mad.
615
00:35:43,786 --> 00:35:45,955
The ghost of my first wife,
Elvira, has crossed over
616
00:35:45,989 --> 00:35:47,155
from the other side and is here
617
00:35:47,189 --> 00:35:48,357
in the room with us right now.
618
00:35:48,391 --> 00:35:49,859
Yes, dear.
619
00:35:49,893 --> 00:35:52,160
I know. I see her
perfectly well,
620
00:35:52,194 --> 00:35:54,263
along with the zebras
and chimpanzees
621
00:35:54,296 --> 00:35:56,365
hiding under the piano.
622
00:35:56,399 --> 00:35:58,701
Ruth, I have always
looked upon you as a woman
623
00:35:58,735 --> 00:36:01,336
of perception and understanding.
624
00:36:01,370 --> 00:36:02,939
I am, but if you say
you're not drinking,
625
00:36:02,972 --> 00:36:05,742
there must be something
pressing on your brain.
626
00:36:06,643 --> 00:36:07,911
Elvira, do something to reveal
627
00:36:07,944 --> 00:36:09,913
that you really
are here, please.
628
00:36:09,946 --> 00:36:11,614
She's going to
have me committed.
629
00:36:13,416 --> 00:36:16,184
Do you remember when we
first heard our song, Charles?
630
00:36:17,520 --> 00:36:21,691
♪ I'll be loving
you Always, Oooh ♪
631
00:36:38,508 --> 00:36:40,009
See? What did I tell you?
632
00:36:40,043 --> 00:36:41,243
It's a cruel trick, Charles,
633
00:36:41,276 --> 00:36:43,111
using some sort
of auto suggestion
634
00:36:43,145 --> 00:36:45,448
or hypnotism to scare me.
635
00:36:45,481 --> 00:36:47,584
It isn't. I swear
it isn't. Darling.
636
00:36:50,620 --> 00:36:51,921
Darling.
637
00:36:51,955 --> 00:36:53,556
Elvira, do something
else, for God sake.
638
00:36:53,590 --> 00:36:54,891
Oh, anything to oblige.
639
00:36:59,829 --> 00:37:00,597
Look.
640
00:37:05,969 --> 00:37:07,102
Lord.
641
00:37:09,839 --> 00:37:10,540
Ahh!
642
00:37:14,844 --> 00:37:16,579
Adios, interloper.
643
00:37:18,481 --> 00:37:19,482
Oops.
644
00:37:25,855 --> 00:37:27,724
I'm afraid we
need the room back.
645
00:37:27,757 --> 00:37:29,692
I told you I'll
be packed and ready
646
00:37:29,726 --> 00:37:31,728
to go within an hour.
647
00:37:46,241 --> 00:37:49,012
Ah, thank God I caught you.
648
00:37:49,045 --> 00:37:50,847
You are my only hope.
649
00:37:50,880 --> 00:37:52,915
Something terrible
has taken place.
650
00:37:52,949 --> 00:37:55,385
You heard strange
noises in the night?
651
00:37:55,418 --> 00:37:57,319
Boards creaking? Doors slamming?
652
00:37:57,352 --> 00:38:00,222
A subdued moaning
in the passages?
653
00:38:00,255 --> 00:38:02,058
Eh, no, none of those.
654
00:38:02,091 --> 00:38:03,126
Oh.
655
00:38:03,158 --> 00:38:05,561
But, it appears that
after the seance
656
00:38:05,595 --> 00:38:07,930
my husband's first wife, Elvira,
657
00:38:07,964 --> 00:38:12,267
who died seven years
ago, is back among us.
658
00:38:12,300 --> 00:38:18,775
At last. A genuine
materialization.
659
00:38:18,808 --> 00:38:22,177
I knew something stupendous
had happened to me that night.
660
00:38:22,210 --> 00:38:24,514
I felt it in my spinal cortex.
661
00:38:24,547 --> 00:38:28,685
Oh, after all these years
of, of spiritual devotion,
662
00:38:28,718 --> 00:38:32,789
I've finally been
rewarded.
663
00:38:32,822 --> 00:38:35,458
I appreciate the pride
in your achievement,
664
00:38:35,491 --> 00:38:36,759
but I would like to
point out it's making
665
00:38:36,793 --> 00:38:38,661
my position in my
home untenable,
666
00:38:38,695 --> 00:38:41,698
and I hold you
entirely responsible.
667
00:38:41,731 --> 00:38:44,467
Oh, forgive me,
Mrs. Condomine.
668
00:38:44,500 --> 00:38:46,602
I'm being abominably selfish.
669
00:38:46,636 --> 00:38:49,639
Just to help me get
this clear in my mind,
670
00:38:49,672 --> 00:38:53,109
y-you yourself have not
seen this manifestation?
671
00:38:53,142 --> 00:38:58,614
No, but Charles claims
he can see and talk to her.
672
00:38:58,648 --> 00:39:01,249
Well, if the emotional
connection is strong,
673
00:39:01,283 --> 00:39:03,486
that is sometimes possible.
674
00:39:03,519 --> 00:39:05,088
What?
675
00:39:05,121 --> 00:39:08,991
It can sometimes develop
676
00:39:09,025 --> 00:39:11,594
into a level ten,
677
00:39:11,627 --> 00:39:14,097
something I've never
even dared dream of.
678
00:39:16,766 --> 00:39:20,536
Can he, by any
chance, touch her?
679
00:39:22,739 --> 00:39:24,507
I sincerely hope not.
680
00:39:26,909 --> 00:39:28,411
Why?
681
00:39:28,444 --> 00:39:29,912
Can that happen?
682
00:39:29,946 --> 00:39:34,150
Well. if the returning spirit
feels welcome... it can
683
00:39:36,018 --> 00:39:41,557
gradually become
physically... substantial.
684
00:39:42,725 --> 00:39:44,259
Thank you, Mrs. Bradman.
685
00:39:44,292 --> 00:39:46,963
Well, please do let me know
if you hear from her.
686
00:39:51,067 --> 00:39:53,603
She's not there either.
687
00:39:53,636 --> 00:39:55,370
I remember when you
couldn't wait to spend
688
00:39:55,404 --> 00:39:57,607
an afternoon alone with me.
689
00:39:57,640 --> 00:40:00,610
Please refrain from
playing with my affections.
690
00:40:00,643 --> 00:40:01,844
I feel strange enough.
691
00:40:01,878 --> 00:40:03,846
So you do still
find me attractive?
692
00:40:03,880 --> 00:40:05,148
Elvira, please.
693
00:40:06,816 --> 00:40:08,050
This isn't appropriate.
694
00:40:09,018 --> 00:40:10,086
Look into my eyes.
695
00:40:13,288 --> 00:40:15,323
And tell me you don't
love me anymore.
696
00:40:18,094 --> 00:40:19,962
I shall always love
the memory of you.
697
00:40:19,996 --> 00:40:23,199
Memories are about
the past, Charles.
698
00:40:23,232 --> 00:40:24,366
But I'm here.
699
00:40:25,367 --> 00:40:27,136
And this is the present.
700
00:40:28,538 --> 00:40:30,173
Why don't we take the boat out
701
00:40:30,206 --> 00:40:32,608
like we used to
and get some air?
702
00:40:35,077 --> 00:40:37,013
I can't. I'm on a deadline.
703
00:40:38,381 --> 00:40:41,284
What are you writing? Checks?
704
00:40:41,316 --> 00:40:42,518
I'll have you know
I've been commissioned
705
00:40:42,552 --> 00:40:44,453
to adapt my first
novel for the screen.
706
00:40:45,521 --> 00:40:46,856
Your first novel?
707
00:40:48,858 --> 00:40:50,259
Nearly wore my
fingers to the bone
708
00:40:50,293 --> 00:40:52,195
committing this
story to the page.
709
00:40:52,228 --> 00:40:53,696
Let's face it, darling.
710
00:40:53,729 --> 00:40:55,498
It's not a coincidence
that you haven't published
711
00:40:55,531 --> 00:40:58,835
a word since my demise.
712
00:40:58,868 --> 00:41:01,571
I won't deny, you did have
a certain flair for plot.
713
00:41:01,604 --> 00:41:02,772
Mm-hmm.
714
00:41:02,805 --> 00:41:03,606
And character.
715
00:41:03,639 --> 00:41:05,007
And?
716
00:41:06,142 --> 00:41:07,109
And dialogue.
717
00:41:07,143 --> 00:41:08,177
Right.
718
00:41:13,616 --> 00:41:15,017
The biggest problem
you have is the twist
719
00:41:15,051 --> 00:41:16,185
into the third act.
720
00:41:16,219 --> 00:41:17,553
It isn't dramatic
enough, which is why you
721
00:41:17,587 --> 00:41:20,022
don't have a satisfying climax.
722
00:41:20,056 --> 00:41:21,424
Tell me something
I don't know.
723
00:41:21,457 --> 00:41:22,992
Wouldn't it be smarter
to put the whole thing
724
00:41:23,025 --> 00:41:25,494
on its head and reveal
the husband as the killer?
725
00:41:26,596 --> 00:41:27,763
Oh that's good.
726
00:41:27,797 --> 00:41:29,866
Or, what would
be more interesting
727
00:41:29,899 --> 00:41:31,667
is if it's the wife
who set him up.
728
00:41:33,569 --> 00:41:35,771
Why would the wife send
her husband to the gallows?
729
00:41:35,805 --> 00:41:37,039
It's obvious, darling.
730
00:41:37,073 --> 00:41:39,141
Susan Rutherford becomes
the prime suspect
731
00:41:39,175 --> 00:41:41,777
when her alibi fails to
materialize, and we naturally
732
00:41:41,811 --> 00:41:44,280
assume that she's trying
to protect the reputation
733
00:41:44,313 --> 00:41:46,215
of the foreign secretary,
whose aspirations
734
00:41:46,249 --> 00:41:48,918
of becoming the prime minister
would be severely compromised
735
00:41:48,951 --> 00:41:52,788
if it was revealed that
he was having an affair.
736
00:41:52,822 --> 00:41:55,858
But, in reality, nothing could
be further from the truth,
737
00:41:55,892 --> 00:41:58,127
which is what we learn
from the victim himself.
738
00:41:58,160 --> 00:42:00,863
And it's only through the medium
that they can work it out.
739
00:42:02,064 --> 00:42:03,165
Work what out?
740
00:42:03,199 --> 00:42:04,166
That she's pregnant
with the dead
741
00:42:04,200 --> 00:42:05,234
foreign secretary's child.
742
00:42:07,536 --> 00:42:09,205
Oh, that's good.
743
00:42:09,238 --> 00:42:10,506
Mm.
744
00:42:10,539 --> 00:42:13,709
Well even I
didn't see that one coming.
745
00:42:13,743 --> 00:42:15,011
Of course you didn't, darling.
746
00:42:15,044 --> 00:42:16,178
You're just the writer.
747
00:42:19,048 --> 00:42:22,285
I'm afraid, Mrs.
Condomine, the time has come
748
00:42:22,318 --> 00:42:24,520
for me to admit quite frankly,
749
00:42:24,553 --> 00:42:27,423
I haven't the foggiest
idea how to send her back.
750
00:42:28,824 --> 00:42:31,093
I have my own personal
reasons for wishing
751
00:42:31,127 --> 00:42:33,629
to communicate
with the departed,
752
00:42:33,663 --> 00:42:36,265
but I never for a moment
considered the possibility
753
00:42:36,299 --> 00:42:38,467
of having to send someone back.
754
00:42:38,501 --> 00:42:41,470
Well I suggest
that you find a way.
755
00:42:41,504 --> 00:42:44,473
I refuse to share my
husband with anyone,
756
00:42:44,507 --> 00:42:46,842
especially his dead ex-wife.
757
00:42:46,876 --> 00:42:49,045
Well if I thought for a
moment that your husband
758
00:42:49,078 --> 00:42:51,480
wished to get in
touch with the spirit
759
00:42:51,514 --> 00:42:53,816
of his dead ex-wife,
I would have of course
760
00:42:53,849 --> 00:42:55,051
consulted you first.
761
00:42:55,084 --> 00:42:57,053
After all, noblesse oblige.
762
00:42:57,086 --> 00:42:58,955
He had no intention of
getting in touch with her.
763
00:42:58,988 --> 00:43:00,156
I can assure you.
764
00:43:00,189 --> 00:43:01,490
The whole thing was
planned in order
765
00:43:01,524 --> 00:43:04,560
to get material for
his new project.
766
00:43:04,593 --> 00:43:08,364
Am I to understand I was
invited in the spirit of mockery?
767
00:43:08,398 --> 00:43:09,999
He merely wanted
to make some notes
768
00:43:10,032 --> 00:43:11,734
of the tricks of the trade.
769
00:43:11,767 --> 00:43:13,035
Tricks of the trade?
770
00:43:13,069 --> 00:43:15,439
I've never been so
insulted in my life.
771
00:43:15,471 --> 00:43:17,073
I'm sorry, that
all came out wrong.
772
00:43:17,106 --> 00:43:19,608
I'm, I'm rather overwrought
with the whole affair.
773
00:43:21,811 --> 00:43:23,813
Please, I implore
you to help us.
774
00:43:25,781 --> 00:43:27,650
I will go to the
Spiritual Alliance
775
00:43:27,683 --> 00:43:31,320
on my way back to Sussex
and ask them for guidance.
776
00:43:31,354 --> 00:43:36,158
Sussex? You can't abandon
us in our hour of need.
777
00:43:36,192 --> 00:43:37,927
Well, due to my
recent circumstances,
778
00:43:37,960 --> 00:43:40,229
I can no longer
afford to stay here,
779
00:43:40,262 --> 00:43:41,431
but you can contact me.
780
00:43:43,232 --> 00:43:46,302
I can cover your hotel
bill, and any expenses,
781
00:43:46,335 --> 00:43:49,171
till this terrifying
ordeal has been resolved.
782
00:43:56,078 --> 00:43:57,313
Susan
Rutherford leans
783
00:43:57,346 --> 00:43:58,681
over the foreign secretary.
784
00:43:59,682 --> 00:44:01,517
Don't stop.
785
00:44:01,550 --> 00:44:06,255
'The Soviet Union can wait.'
Says the foreign secretary.
786
00:44:06,288 --> 00:44:10,192
He turns, and looks
at Susan longingly.
787
00:44:10,226 --> 00:44:13,529
'This can't, ' he
whispers urgently.
788
00:44:15,965 --> 00:44:19,368
And then... he starts to slowly
789
00:44:21,037 --> 00:44:21,871
unbutton
790
00:44:22,972 --> 00:44:25,141
her silk blouse,
791
00:44:25,174 --> 00:44:29,912
as they start to
passionately kiss.
792
00:44:32,715 --> 00:44:35,684
Okay. That takes us up
to the first act turn.
793
00:44:38,287 --> 00:44:40,356
You can't just stop mid-flow.
794
00:44:40,390 --> 00:44:43,259
I'm tired, and I'm thirsty,
795
00:44:43,292 --> 00:44:45,561
and I want to go into
town and drink Negronis
796
00:44:45,594 --> 00:44:47,497
like we used to.
797
00:44:47,531 --> 00:44:49,899
But it's, it's getting late.
798
00:44:49,932 --> 00:44:51,634
You really have got a
little too comfortable
799
00:44:51,667 --> 00:44:52,968
in your slippers, Charles.
800
00:44:59,375 --> 00:45:04,213
♪ The price of inspiration ♪
801
00:45:04,246 --> 00:45:08,418
♪ Would be too high ♪
802
00:45:08,452 --> 00:45:14,323
♪ If, to inspire my creation, ♪
803
00:45:14,356 --> 00:45:17,827
♪ we had to say goodbye ♪
804
00:45:17,860 --> 00:45:20,464
♪ If you're putting
pen to paper ♪
805
00:45:20,497 --> 00:45:22,499
♪ A singer with a song ♪
806
00:45:22,532 --> 00:45:24,166
♪ nothing's got the rhythm
for the line ♪
807
00:45:24,200 --> 00:45:25,935
What do you want, Elvira?
808
00:45:25,968 --> 00:45:27,236
- Want?
- Hmm.
809
00:45:27,269 --> 00:45:29,705
I don't know what you mean.
810
00:45:29,738 --> 00:45:31,774
I remember whenever you
were overwhelmingly demure,
811
00:45:31,807 --> 00:45:34,110
it usually meant that
you wanted something.
812
00:45:34,143 --> 00:45:37,680
It's horrid of you
to be so suspicious.
813
00:45:37,713 --> 00:45:41,317
All I want is to
be alone with you.
814
00:45:41,350 --> 00:45:44,053
I can't deny, I do feel rather
peculiar seeing you again.
815
00:45:46,655 --> 00:45:49,024
I've missed you
more than life itself.
816
00:45:51,093 --> 00:45:52,194
I've missed you too.
817
00:45:54,063 --> 00:45:55,331
My American dream.
818
00:46:00,102 --> 00:46:03,339
I was utterly heartbroken
after the accident.
819
00:46:08,478 --> 00:46:09,613
The truth is, I
don't believe I ever
820
00:46:09,645 --> 00:46:10,980
really got over losing you.
821
00:46:14,584 --> 00:46:15,684
Do you love Ruth?
822
00:46:17,454 --> 00:46:18,320
Of course I do.
823
00:46:20,689 --> 00:46:22,291
As much as you loved me?
824
00:46:24,326 --> 00:46:25,761
Don't be silly.
825
00:46:28,565 --> 00:46:30,567
It's entirely different.
826
00:46:33,002 --> 00:46:35,572
I'm so glad.
827
00:46:35,605 --> 00:46:38,040
Nothing could have ever been
quite the same, could it?
828
00:46:46,081 --> 00:46:47,517
Let's go to SoHo.
829
00:46:50,019 --> 00:46:52,556
Swap the slippers for
some dancing shoes?
830
00:46:57,661 --> 00:47:01,163
♪ You gotta give a
little, take a little ♪
831
00:47:01,197 --> 00:47:04,200
♪ Let your poor heart
break a little ♪
832
00:47:04,233 --> 00:47:09,606
♪ That's the story of,
that's the glory of love ♪
833
00:47:09,639 --> 00:47:12,975
♪ You gotta laugh a
little, cry a little ♪
834
00:47:13,008 --> 00:47:15,911
♪ Let the clouds
roll back a little ♪
835
00:47:15,945 --> 00:47:21,317
♪ That's the story of,
that's the glory of love ♪
836
00:47:21,350 --> 00:47:26,288
♪ As long as there's the two of us
we got the world and all its charms ♪
837
00:47:26,322 --> 00:47:27,823
I think
I'm gonna be sick.
838
00:47:27,856 --> 00:47:28,824
Oh, God.
839
00:47:28,857 --> 00:47:29,892
Charles!
840
00:47:33,896 --> 00:47:36,700
I love being back
behind the wheel of a car.
841
00:47:36,732 --> 00:47:38,801
Can't say the
feeling's mutual.
842
00:47:38,834 --> 00:47:40,470
Charles?
843
00:47:40,503 --> 00:47:42,505
Where on earth have you
been? I've been worried sick.
844
00:47:42,539 --> 00:47:45,040
It's too bad
it's not terminal.
845
00:47:45,074 --> 00:47:48,545
I wanted to clear my head,
so I took a long drive.
846
00:47:48,578 --> 00:47:50,513
In the passenger seat?
847
00:47:50,547 --> 00:47:54,149
Look, let's not quarrel
when we should be celebrating.
848
00:47:54,183 --> 00:47:55,985
I finished the first
act of my screenplay,
849
00:47:56,018 --> 00:47:58,187
and it's rather good.
850
00:47:58,220 --> 00:48:00,356
My screenplay more like.
851
00:48:00,390 --> 00:48:02,124
How did you manage
that in a day?
852
00:48:04,226 --> 00:48:05,629
Elvira helped me.
853
00:48:05,662 --> 00:48:08,130
Do you mean to tell me
that not only has she bullied
854
00:48:08,163 --> 00:48:10,132
her way back over the threshold,
855
00:48:10,165 --> 00:48:12,935
she's trying to work
with you now as well?
856
00:48:12,968 --> 00:48:14,136
What do you mean trying?
857
00:48:14,169 --> 00:48:15,639
I've written 15
books in your name.
858
00:48:15,672 --> 00:48:18,207
Elvira, this is neither
the time nor the place.
859
00:48:18,240 --> 00:48:20,809
Oh, this is intolerable.
860
00:48:20,843 --> 00:48:23,912
Elvira, now you listen to me.
861
00:48:23,946 --> 00:48:24,714
Darling?
862
00:48:24,748 --> 00:48:25,548
I... Yes?
863
00:48:25,582 --> 00:48:27,016
She's over there.
864
00:48:27,049 --> 00:48:27,883
Right.
865
00:48:31,954 --> 00:48:33,623
Now listen here, Elvira.
866
00:48:33,657 --> 00:48:35,425
I've been to see Madame Arcati.
867
00:48:35,458 --> 00:48:36,992
She's going to send you back
868
00:48:37,026 --> 00:48:39,962
to wherever it is she
regrettably dragged you from.
869
00:48:41,096 --> 00:48:41,930
Charles?
870
00:48:42,732 --> 00:48:43,566
Charles?
871
00:48:45,635 --> 00:48:46,969
Don't.
872
00:49:00,550 --> 00:49:02,818
Darling, please don't be upset.
873
00:49:02,851 --> 00:49:05,655
Upset? You've just spent
the night with your ex-wife.
874
00:49:05,689 --> 00:49:07,923
How do you expect me to feel?
875
00:49:07,956 --> 00:49:09,258
Ecstatic.
876
00:49:09,291 --> 00:49:10,627
Oooh.
877
00:49:10,660 --> 00:49:14,930
Our dream of going to Hollywood
is finally within our grasp.
878
00:49:14,963 --> 00:49:16,165
As soon as I deliver
this screenplay,
879
00:49:16,198 --> 00:49:17,434
we'll be crossing the Atlantic
880
00:49:17,467 --> 00:49:19,669
quicker than you can
say Sunset Boulevard.
881
00:49:21,904 --> 00:49:24,940
Think of the glitz.
The glamour.
882
00:49:26,308 --> 00:49:29,078
The good times
we're gonna share.
883
00:49:29,111 --> 00:49:32,014
You won't be reading about
other people's lives anymore.
884
00:49:32,047 --> 00:49:33,483
They'll be reading about ours.
885
00:49:44,561 --> 00:49:47,397
And you can't
do it without her?
886
00:49:48,565 --> 00:49:50,533
Of course I can.
887
00:49:50,567 --> 00:49:52,167
It'll just be a lot
quicker this way.
888
00:49:55,070 --> 00:49:57,306
There's really no need
for you to be jealous.
889
00:49:58,775 --> 00:50:01,845
You're the one I love.
890
00:50:01,877 --> 00:50:04,079
Forgive me that I
don't tell you enough.
891
00:50:07,650 --> 00:50:09,419
Now that the words are flowing,
892
00:50:09,452 --> 00:50:12,888
I feel unblocked
in other areas too.
893
00:50:19,161 --> 00:50:21,330
Promise me you
can't touch her.
894
00:50:23,800 --> 00:50:26,870
Darling, she's a ghost.
895
00:50:29,304 --> 00:50:31,875
And besides, the only woman
I want to touch is you.
896
00:51:13,750 --> 00:51:16,419
Listen here, lady.
897
00:51:16,453 --> 00:51:19,021
You may have summoned
me into this world,
898
00:51:19,054 --> 00:51:22,826
but there's no way I'm going
to let you send me back again.
899
00:51:24,494 --> 00:51:25,929
I'm here to stay.
900
00:51:26,896 --> 00:51:27,730
Is that clear?
901
00:51:49,853 --> 00:51:50,653
Oh.
902
00:51:51,454 --> 00:51:52,455
Mm.
903
00:51:53,355 --> 00:51:54,156
Hmm.
904
00:52:02,599 --> 00:52:06,235
How dare you ignore me,
you meddling old crone?
905
00:52:06,268 --> 00:52:09,439
Either you leave me in
your peace to live my life,
906
00:52:09,472 --> 00:52:12,040
or I'll haunt you
until the day you die.
907
00:52:24,119 --> 00:52:26,689
The Tower. Symbol of chaos,
908
00:52:28,290 --> 00:52:29,191
destruction
909
00:52:30,827 --> 00:52:31,961
and devastation.
910
00:52:45,875 --> 00:52:46,843
Wakey-wakey.
911
00:52:47,677 --> 00:52:49,111
Rise and shine.
912
00:52:50,914 --> 00:52:53,683
What was I, Charles?
The warm-up act?
913
00:52:57,787 --> 00:52:59,856
If I was you, I'd keep it there.
914
00:53:04,259 --> 00:53:05,728
Good afternoon, ma'am.
915
00:53:05,762 --> 00:53:07,864
I'm going to have
to correct you, Edith.
916
00:53:07,897 --> 00:53:10,633
It's not a good afternoon.
It's a glorious one.
917
00:53:12,234 --> 00:53:13,870
Shall I prepare lunch?
918
00:53:13,903 --> 00:53:15,337
Ah, yes please.
You read my mind.
919
00:53:15,370 --> 00:53:16,873
I'm absolutely famished.
920
00:53:16,906 --> 00:53:20,108
I'd like a cheese and pickle
platter. With extra pickle.
921
00:53:21,811 --> 00:53:22,912
Yes, ma'am.
922
00:53:24,013 --> 00:53:24,681
Oh.
923
00:53:26,416 --> 00:53:28,317
What happened to your leg?
924
00:53:28,350 --> 00:53:29,852
Oh, I slipped
down the staircase.
925
00:53:29,886 --> 00:53:31,387
You really must
refrain from doing
926
00:53:31,421 --> 00:53:32,622
everything at the double.
927
00:53:32,655 --> 00:53:34,156
You're not in the
navy, you know.
928
00:53:34,189 --> 00:53:35,625
I wasn't hurrying, ma'am.
929
00:53:35,658 --> 00:53:38,260
There was axle grease smeared
all over the top step.
930
00:53:44,934 --> 00:53:46,769
Yes, her
agent loves the pitch,
931
00:53:46,803 --> 00:53:49,338
thinks it would be a
perfect vehicle for her.
932
00:53:49,371 --> 00:53:50,740
Seriously? Greta Garbo?
933
00:53:50,773 --> 00:53:52,775
Yes.
934
00:53:52,809 --> 00:53:55,110
Mata Hari speaking my words
would be a dream come true.
935
00:53:55,143 --> 00:53:57,480
Charles, are
you still on track?
936
00:53:57,513 --> 00:53:58,948
Yes, absolutely
still on track.
937
00:53:58,982 --> 00:54:00,148
I'll send the next ream of pages
938
00:54:00,182 --> 00:54:01,784
over as I reach the
second act turn.
939
00:54:01,818 --> 00:54:03,019
Don't let me down.
940
00:54:03,052 --> 00:54:05,021
Thank you, Henry.
And I appreciate your
941
00:54:05,054 --> 00:54:06,789
continued patience and belief.
942
00:54:06,823 --> 00:54:07,490
Splendid.
943
00:54:07,523 --> 00:54:08,223
Goodbye, g...
944
00:54:57,740 --> 00:54:59,207
Elvira, what are you doing?
945
00:54:59,241 --> 00:55:01,577
Greta Garbo speaking my words?
946
00:55:01,611 --> 00:55:03,012
Darling, what am
I supposed to say?
947
00:55:03,046 --> 00:55:05,548
That I've got a ghostwriter?
948
00:55:06,549 --> 00:55:07,717
Stop it.
949
00:55:07,750 --> 00:55:09,118
Elvira, that's one
of our wedding gifts.
950
00:55:09,152 --> 00:55:11,454
Not ours, Charles, Hers.
951
00:55:15,758 --> 00:55:17,225
You care more about
breaking china
952
00:55:17,259 --> 00:55:19,162
than you do about
breaking my heart.
953
00:55:23,733 --> 00:55:26,669
Elvira, I was unwaveringly
loyal and faithful
954
00:55:26,703 --> 00:55:28,905
to you in all our
years of marriage.
955
00:55:28,938 --> 00:55:30,907
What was I supposed
to do after you died?
956
00:55:30,940 --> 00:55:33,308
Become a recluse and
wear a black armband
957
00:55:33,341 --> 00:55:34,544
for the rest of my life?
958
00:55:38,147 --> 00:55:40,383
Ma'am, the garden
judges are here.
959
00:55:41,283 --> 00:55:42,350
Ah.
960
00:55:42,385 --> 00:55:43,218
Thank you, Edith.
961
00:55:55,098 --> 00:55:57,700
Oh, we've been sabotaged.
962
00:56:15,985 --> 00:56:18,721
Oh, that is an
outrageous suggestion.
963
00:56:18,755 --> 00:56:21,057
As the national director
of the Spiritual Alliance,
964
00:56:21,090 --> 00:56:22,759
my job is to protect
the reputation
965
00:56:22,792 --> 00:56:25,161
of genuine psychic practitioners,
not undermine them.
966
00:56:25,194 --> 00:56:26,429
I see.
967
00:56:26,462 --> 00:56:29,499
And I vow, along with
my friend Harry Houdini,
968
00:56:29,532 --> 00:56:33,368
to investigate and expose
every fraudulent spiritualist
969
00:56:33,402 --> 00:56:34,570
operating in this country.
970
00:56:34,604 --> 00:56:35,538
Very good sir.
971
00:56:36,371 --> 00:56:37,540
Come in.
972
00:56:38,775 --> 00:56:40,342
Madame Arcati here
to see you, sir.
973
00:56:40,375 --> 00:56:41,376
Thank you very
much for your time, sir.
974
00:56:41,410 --> 00:56:43,813
Yes... well no-no-no,
thank you.
975
00:56:43,846 --> 00:56:44,847
Thank you.
976
00:56:44,881 --> 00:56:46,382
Always a pleasure to
talk to the press.
977
00:56:46,415 --> 00:56:47,784
Goodbye, sir.
978
00:56:47,817 --> 00:56:48,951
Well you've got a cheek,
979
00:56:48,985 --> 00:56:51,788
showing your face
while you're suspended.
980
00:56:51,821 --> 00:56:53,523
I'm sorry to turn
up unannounced,
981
00:56:53,556 --> 00:56:56,559
but I urgently
need your guidance.
982
00:56:56,592 --> 00:57:00,730
I have pulled off a
level-ten manifestation.
983
00:57:02,231 --> 00:57:04,200
And was this before
or after you conned
984
00:57:04,233 --> 00:57:06,402
800 people into paying
to see you levitate?
985
00:57:06,435 --> 00:57:08,070
No, really, you must
believe me, Harry.
986
00:57:08,104 --> 00:57:12,008
And it is possible this
presence has a physical form.
987
00:57:14,644 --> 00:57:16,245
Margot, where
are the scissors?
988
00:57:16,279 --> 00:57:18,514
Drawer.
989
00:57:18,548 --> 00:57:21,918
So you're telling me that the
first level-ten manifestation
990
00:57:21,951 --> 00:57:25,454
reported in over three
centuries was the result
991
00:57:25,488 --> 00:57:27,256
of an ordinary
common-or-garden seance.
992
00:57:27,290 --> 00:57:28,524
Yes, that is correct.
993
00:57:30,293 --> 00:57:32,428
What did you use as a guide?
994
00:57:32,461 --> 00:57:36,799
Oh, um, this. TheArt of the Seance.
995
00:57:36,833 --> 00:57:37,633
Ohh.
996
00:57:40,203 --> 00:57:41,404
Can you help me?
997
00:57:41,437 --> 00:57:43,439
Yes, Madame Arcati,
yes, I think I can.
998
00:57:43,472 --> 00:57:45,842
Do you have your
membership card?
999
00:57:45,875 --> 00:57:47,310
Membership card, eh...
1000
00:57:50,046 --> 00:57:51,814
Yes.
1001
00:57:51,848 --> 00:57:53,049
I'm going to start
by terminating
1002
00:57:53,082 --> 00:57:55,284
your membership with
immediate effect.
1003
00:57:55,318 --> 00:57:59,856
This is no place for
fantasists or frauds.
1004
00:57:59,889 --> 00:58:02,992
Margot. Madame
Arcati's leaving now.
1005
00:58:12,802 --> 00:58:15,972
Meet me at Temple
Square in an hour.
1006
00:58:29,385 --> 00:58:31,888
Chapter four,
page nine, paragraph six.
1007
00:58:37,026 --> 00:58:39,262
A banishing spell.
1008
00:58:39,295 --> 00:58:42,131
Oh, Margot, thank you.
1009
00:58:42,164 --> 00:58:43,566
We don't have long.
1010
00:58:43,599 --> 00:58:44,800
I need to replace it in the safe
1011
00:58:44,834 --> 00:58:46,802
before Mr. Price
returns from lunch.
1012
00:58:46,836 --> 00:58:50,406
It's recorded in
ancient Druidic text.
1013
00:58:50,439 --> 00:58:52,675
I'm a little rusty,
but I'll do my best.
1014
00:58:52,708 --> 00:58:54,911
Oh, oh wait.
1015
00:59:02,318 --> 00:59:05,955
Take Ceridwens's
brew of Devil's Claw.
1016
00:59:06,956 --> 00:59:07,857
Devil's Claw.
1017
00:59:07,890 --> 00:59:10,526
Poisoned root of Aconite.
1018
00:59:10,559 --> 00:59:11,994
Oh, yes.
1019
00:59:12,028 --> 00:59:14,430
Elixir of Vervain flowers.
1020
00:59:14,463 --> 00:59:17,600
Verr..Oh, yes, of course,
that's the enchanter's plant.
1021
00:59:25,074 --> 00:59:28,110
The sacrificial offering
is at its strongest
1022
00:59:28,144 --> 00:59:29,312
with a waning moon.
1023
00:59:29,345 --> 00:59:31,948
A waning moon.
1024
00:59:31,981 --> 00:59:34,083
Sprinkle black salt
on a stone altar.
1025
00:59:35,251 --> 00:59:36,452
Salt.
1026
00:59:36,485 --> 00:59:39,855
Then lay the freshly torn
bladder of a carnivore.
1027
00:59:39,889 --> 00:59:41,157
The bl-bladder?
1028
00:59:43,225 --> 00:59:45,127
Oh, no.
1029
00:59:45,161 --> 00:59:47,563
Freshly torn bladderwort.
1030
00:59:47,596 --> 00:59:48,798
Oh.
1031
00:59:48,831 --> 00:59:52,268
Of the carnivorous aquatic
Utricularia plant family.
1032
00:59:52,301 --> 00:59:53,769
Oh, thank heaven.
1033
00:59:53,803 --> 00:59:56,138
I thought for a minute I was going
to have to get my hands dirty.
1034
01:00:00,444 --> 01:00:02,712
Au revoir, Madame Arcati.
1035
01:00:04,246 --> 01:00:05,081
Good luck.
1036
01:00:12,788 --> 01:00:14,523
Will you excuse me?
1037
01:00:16,225 --> 01:00:17,394
What about Clark Gable?
1038
01:00:17,427 --> 01:00:19,996
He'd make a dashing
Detective Frank Flowers.
1039
01:00:20,029 --> 01:00:22,064
Good actor, terrible breath.
1040
01:00:22,098 --> 01:00:23,032
Oh.
1041
01:00:23,065 --> 01:00:24,300
Very tricky for
the leading ladies.
1042
01:00:24,333 --> 01:00:25,735
I was thinking Cary Grant.
1043
01:00:25,768 --> 01:00:27,404
Now we're talking.
1044
01:00:27,437 --> 01:00:29,839
I look forward to making his
acquaintance at the premiere.
1045
01:00:29,872 --> 01:00:31,007
Well I'm afraid
you're getting ahead
1046
01:00:31,040 --> 01:00:32,341
of yourself there, Mrs. Bradman.
1047
01:00:32,375 --> 01:00:35,111
Even I can't make a
film without a script.
1048
01:00:35,144 --> 01:00:37,813
Be rather like trying to perform
surgery without a patient.
1049
01:00:39,115 --> 01:00:40,850
The typewriter can be a
cruel and demanding mistress.
1050
01:00:40,883 --> 01:00:42,118
Yes, well, let's hope that's
1051
01:00:42,151 --> 01:00:44,320
the only affair
Charles is having.
1052
01:00:49,959 --> 01:00:51,495
Hello, Daddy.
1053
01:00:51,527 --> 01:00:53,362
Time for a speech.
1054
01:00:53,397 --> 01:00:54,464
Ah.
1055
01:00:58,200 --> 01:01:01,137
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen.
1056
01:01:02,605 --> 01:01:04,907
Ha-ha. Oh.
1057
01:01:04,940 --> 01:01:07,276
As a writer, people
are always expecting me
1058
01:01:07,309 --> 01:01:09,446
to come up with lots of words.
1059
01:01:09,479 --> 01:01:11,013
Hm.
1060
01:01:11,047 --> 01:01:13,049
Well, today I'm sure you'll
all be relieved to hear
1061
01:01:13,082 --> 01:01:15,951
that I'm going to keep
things short and sweet.
1062
01:01:15,985 --> 01:01:17,186
Just like my wife.
1063
01:01:18,988 --> 01:01:21,624
If I were to create a
character as beautiful,
1064
01:01:21,657 --> 01:01:24,960
as poised, as perfect as Ruth,
1065
01:01:24,994 --> 01:01:28,297
my fans would accuse me
of straying into fantasy.
1066
01:01:28,330 --> 01:01:29,399
Oh.
1067
01:01:29,433 --> 01:01:31,033
But thankfully we
are all here today
1068
01:01:31,067 --> 01:01:33,969
to celebrate the fact
that Ruth is my reality,
1069
01:01:34,003 --> 01:01:38,240
and has been for
five fabulous years.
1070
01:01:38,274 --> 01:01:41,077
So, let us be
upstanding, upstandingly,
1071
01:01:41,110 --> 01:01:44,914
and raise our
glasses to true love.
1072
01:01:44,947 --> 01:01:47,950
- True love.
- True love.
1073
01:01:47,983 --> 01:01:49,118
True love.
1074
01:01:50,319 --> 01:01:51,353
Never dies.
1075
01:01:57,960 --> 01:02:00,397
♪ I wish I could I
shimmy like my sister Kate ♪
1076
01:02:00,430 --> 01:02:02,998
♪ She can shake like
a jelly on a plate ♪
1077
01:02:03,032 --> 01:02:05,334
♪ My mama wanted to
know last night ♪
1078
01:02:05,367 --> 01:02:07,770
♪ Why all the boys
treat Kate so nice ♪
1079
01:02:07,803 --> 01:02:10,139
♪ All the boys in
the neighborhood ♪
1080
01:02:10,172 --> 01:02:12,341
♪ Know that she
can shimmy good ♪
1081
01:02:12,374 --> 01:02:14,478
♪ You may be late but
you'll be up to date ♪
1082
01:02:14,511 --> 01:02:17,146
♪ When you can shimmy like
my sister Kate, oh yeah ♪
1083
01:02:17,179 --> 01:02:19,449
♪ Shimmy like my sister Kate ♪
1084
01:02:19,483 --> 01:02:22,284
♪ I went to a dance
with sister Kate ♪
1085
01:02:22,318 --> 01:02:24,620
♪ Everyone thought
that she was great ♪
1086
01:02:24,653 --> 01:02:25,788
♪ I looked around for
something new ♪
1087
01:02:25,821 --> 01:02:26,755
Lord Almighty.
1088
01:02:26,789 --> 01:02:28,290
Ruth, what on earth
are you doing?
1089
01:02:28,324 --> 01:02:29,658
Cooling off.
1090
01:02:29,692 --> 01:02:32,294
All that dancing got
me hot and sticky!
1091
01:02:34,230 --> 01:02:36,198
Everybody's looking.
1092
01:02:36,232 --> 01:02:39,168
I didn't know it was going
to be one of those parties.
1093
01:02:39,201 --> 01:02:40,903
You're as wet as
an otter's pocket.
1094
01:02:40,936 --> 01:02:42,238
What happened to your dress?
1095
01:02:42,271 --> 01:02:44,707
Well what happened
to yours, Daddy?
1096
01:02:45,841 --> 01:02:46,909
Everybody!
1097
01:02:46,942 --> 01:02:48,110
Yes, that's lovely, darling.
1098
01:02:48,144 --> 01:02:49,579
I'm not sure the fish
are enjoying this.
1099
01:02:49,613 --> 01:02:52,314
Why don't you come upstairs
and have a little lie-down, hm?
1100
01:02:52,348 --> 01:02:54,016
Only if you're
going to join me.
1101
01:02:59,389 --> 01:03:02,559
Oh, make love to me like
it was the first time.
1102
01:03:04,628 --> 01:03:05,995
Whee!
1103
01:03:06,028 --> 01:03:08,632
Does Mr. Peasbody want
to come out and play?.
1104
01:03:09,732 --> 01:03:10,567
Oh!
1105
01:03:11,300 --> 01:03:11,967
Ah.
1106
01:03:13,436 --> 01:03:14,803
Well, I'm not
surprised she doesn't
1107
01:03:14,837 --> 01:03:16,772
like to do it with
the lights on.
1108
01:03:16,805 --> 01:03:17,873
Don't be so vulgar, Elvira.
1109
01:03:18,741 --> 01:03:19,576
She's in here?!
1110
01:03:21,010 --> 01:03:23,746
Now you listen to me,
you low-rent hussy.
1111
01:03:23,779 --> 01:03:26,650
This is my party, my bedroom,
1112
01:03:26,682 --> 01:03:29,985
my house, and Charles
is my husband.
1113
01:03:31,687 --> 01:03:32,788
What did she say?
1114
01:03:32,821 --> 01:03:34,023
She apologized unreservedly
1115
01:03:34,056 --> 01:03:36,025
and has taken herself
back downstairs.
1116
01:03:36,058 --> 01:03:37,026
Oh.
1117
01:03:37,059 --> 01:03:38,160
You should have been
an actor, Charles.
1118
01:03:38,194 --> 01:03:39,496
You really are rather good.
1119
01:03:41,096 --> 01:03:42,331
I'm sorry, Charles.
1120
01:03:42,364 --> 01:03:45,267
I'm just... I'm not
in the mood anymore.
1121
01:03:49,138 --> 01:03:49,972
I am.
1122
01:03:50,973 --> 01:03:51,807
Oh.
1123
01:04:09,758 --> 01:04:10,926
Morning, darling.
1124
01:04:12,596 --> 01:04:14,263
You look shattered.
1125
01:04:14,296 --> 01:04:17,366
Yes, had a bit
of a restless night.
1126
01:04:17,400 --> 01:04:18,635
Yes.
1127
01:04:18,668 --> 01:04:20,670
Yes, I thought you were
thrashing around a bit.
1128
01:04:23,272 --> 01:04:25,874
I had Edna prepare Norfolk
kippers, your favorite.
1129
01:04:25,908 --> 01:04:27,677
Hm, that's very sweet.
1130
01:04:27,711 --> 01:04:29,679
I could do with
something hearty.
1131
01:04:29,713 --> 01:04:33,916
I fear I rather overdid
on the bubbles yesterday.
1132
01:04:33,949 --> 01:04:36,553
The party went by in
a bit of a blur.
1133
01:04:38,254 --> 01:04:39,054
Hm.
1134
01:04:39,855 --> 01:04:41,056
What are you stuck on?
1135
01:04:41,090 --> 01:04:43,460
22 down. Greek
god of retribution.
1136
01:04:43,493 --> 01:04:46,328
Seven letters. Third
letter M, seventh letter S.
1137
01:04:49,298 --> 01:04:50,332
Oh, Nemesis.
1138
01:04:51,534 --> 01:04:52,368
Hmm.
1139
01:05:04,614 --> 01:05:05,749
Ah!
1140
01:05:16,225 --> 01:05:18,395
What on Earth has happened?
1141
01:05:18,428 --> 01:05:21,030
She said the place is cursed.
1142
01:05:23,633 --> 01:05:25,334
Not safe!
Not safe at all!
1143
01:05:25,367 --> 01:05:26,670
Edna? Ah.
1144
01:05:27,903 --> 01:05:28,772
You can't leave us!
1145
01:05:28,804 --> 01:05:30,005
You can keep your job.
1146
01:05:30,039 --> 01:05:31,574
No, I'm getting out of here.
1147
01:05:31,608 --> 01:05:32,374
Go away!
1148
01:05:33,543 --> 01:05:34,910
I'm having nothing to do with
you, Go away!
1149
01:05:34,943 --> 01:05:36,546
Stay Edna. Please.
1150
01:05:36,579 --> 01:05:39,014
You stick your bleeding
job up your bum!
1151
01:05:53,262 --> 01:05:54,930
Ah, there you are.
1152
01:05:55,898 --> 01:05:57,066
There you are.
1153
01:05:57,900 --> 01:05:59,402
Now, to work.
1154
01:06:04,973 --> 01:06:05,974
Yes.
1155
01:06:18,153 --> 01:06:18,987
Hmm.
1156
01:06:19,656 --> 01:06:20,590
Where are you?
1157
01:06:21,990 --> 01:06:23,827
- Detective,
I don't see how you can blame a girl
1158
01:06:23,859 --> 01:06:26,228
for falling in love
with the right guy
1159
01:06:26,261 --> 01:06:27,863
for the wrong reasons.
1160
01:06:27,896 --> 01:06:31,133
But what about
that poor sap of a husband of yours?
1161
01:06:31,166 --> 01:06:32,535
Guys like him are
a dime a dozen.
1162
01:06:32,569 --> 01:06:34,269
What was he, the right
guy at the wrong place
1163
01:06:34,303 --> 01:06:35,638
at the wrong time?
1164
01:06:35,672 --> 01:06:39,476
- Oh, Detective,
just being close to you,
1165
01:06:39,509 --> 01:06:43,312
I feel as if I am
completely naked.
1166
01:06:43,345 --> 01:06:46,014
How do you always manage
to see right through me?
1167
01:06:48,083 --> 01:06:51,053
I see
things just the way they are.
1168
01:06:51,086 --> 01:06:53,390
The rest of the
world needs bifocals.
1169
01:06:56,826 --> 01:06:57,861
I'm not sure about
that last line.
1170
01:06:57,893 --> 01:07:00,397
It feels too, florid.
1171
01:07:00,430 --> 01:07:03,265
Need something simple
and to the point,
1172
01:07:03,298 --> 01:07:08,303
like... 'That's my job,
sweetie. I just do it.'
1173
01:07:10,607 --> 01:07:12,675
Ha.
1174
01:07:12,709 --> 01:07:15,377
Whatever you prefer. It's
your name on the script.
1175
01:07:19,482 --> 01:07:22,485
And fade to black.
1176
01:07:24,153 --> 01:07:25,187
Mm.
1177
01:07:25,220 --> 01:07:27,089
Well, dare I say,
1178
01:07:27,122 --> 01:07:29,592
I think the film's gonna be
even better than the book.
1179
01:07:29,626 --> 01:07:31,528
And we finished ahead
of the deadline.
1180
01:07:32,662 --> 01:07:34,464
Just wait till I tell Ruth.
1181
01:07:34,497 --> 01:07:35,297
Mmm.
1182
01:07:39,402 --> 01:07:41,438
Let's not tell her just yet.
1183
01:07:48,143 --> 01:07:50,145
Oh, for heaven's sake.
1184
01:07:51,346 --> 01:07:52,482
Fiddlesticks.
1185
01:07:52,515 --> 01:07:54,216
Oh. Ah!
1186
01:07:56,486 --> 01:07:58,086
Damn and blast.
1187
01:07:58,120 --> 01:07:59,456
Oh, you alright, darling?
1188
01:07:59,489 --> 01:08:01,056
Knowing you're working fingers
to the bone makes it easier
1189
01:08:01,089 --> 01:08:03,526
for me to enjoy a few
blisters and burns.
1190
01:08:07,530 --> 01:08:09,198
Out of suffering have emerged
1191
01:08:09,231 --> 01:08:10,934
the strongest souls, my dear.
1192
01:08:13,035 --> 01:08:15,070
I've nothing to serve
for lunch, I'm afraid.
1193
01:08:15,103 --> 01:08:16,238
Oh, please don't
worry about it.
1194
01:08:16,271 --> 01:08:18,441
I'm not in the least hungry.
1195
01:08:18,475 --> 01:08:20,309
Dare I ask how it's
going over there?
1196
01:08:22,110 --> 01:08:24,346
The finishing line
is almost in sight.
1197
01:08:24,380 --> 01:08:25,782
Oh, thank goodness.
1198
01:08:25,815 --> 01:08:28,618
I don't like you alone
with her one iota,
1199
01:08:28,651 --> 01:08:30,553
but if it means
you're going to be able
1200
01:08:30,587 --> 01:08:31,888
to deliver the damn script,
1201
01:08:31,921 --> 01:08:33,790
then I can just
about tolerate it.
1202
01:08:35,357 --> 01:08:37,393
You and I do make
a good team, darling.
1203
01:08:37,427 --> 01:08:38,260
Hm.
1204
01:08:42,030 --> 01:08:45,033
I'd like us to move our beds
back together.
1205
01:08:45,067 --> 01:08:46,268
Permanently.
1206
01:08:47,837 --> 01:08:51,541
I think if we're going to be
separated during the days,
1207
01:08:51,574 --> 01:08:54,076
the least we could do is
spend our nights together
1208
01:08:54,109 --> 01:08:55,945
as, as man and wife.
1209
01:08:58,180 --> 01:08:59,649
I should like nothing more.
1210
01:09:02,752 --> 01:09:04,420
I'm going to take a walk.
1211
01:09:05,488 --> 01:09:06,723
Try to clear my head.
1212
01:09:16,900 --> 01:09:19,602
Remember when we used to
play hide-and-seek along here?
1213
01:09:19,636 --> 01:09:22,639
And your reward when
you found me?
1214
01:09:28,377 --> 01:09:29,846
Look. Isn't he handsome?
1215
01:09:32,047 --> 01:09:33,650
He's magnificent.
1216
01:09:35,618 --> 01:09:38,287
He can sense me.
1217
01:09:38,320 --> 01:09:40,823
How wonderful not be
frightened of the unknown.
1218
01:09:44,527 --> 01:09:46,796
You're not frightened,
are you, Charles?
1219
01:09:47,897 --> 01:09:49,465
Of what?
1220
01:09:49,499 --> 01:09:51,434
Falling back in love.
1221
01:09:53,368 --> 01:09:55,270
How is that possible
when we're existing
1222
01:09:55,304 --> 01:09:56,839
on two different planes?
1223
01:09:58,073 --> 01:09:59,074
I'm alive, and you're...
1224
01:09:59,107 --> 01:10:01,276
Don't. Don't say it.
1225
01:10:04,547 --> 01:10:07,684
I'm so sorry, Elvira, there's
no easy way to say this.
1226
01:10:11,086 --> 01:10:14,490
But I'm struggling to
see a future in us.
1227
01:10:28,404 --> 01:10:31,774
You know, Charles, when you
give someone an eternity ring,
1228
01:10:31,808 --> 01:10:34,343
it's supposed to be a
love that lasts forever.
1229
01:10:36,779 --> 01:10:37,914
Charles?
1230
01:11:14,917 --> 01:11:16,653
Charles, watch out!
1231
01:11:19,489 --> 01:11:20,322
Damn.
1232
01:11:24,494 --> 01:11:26,562
She's dangerous, Charles.
1233
01:11:26,596 --> 01:11:28,865
Edna was almost scalped.
1234
01:11:28,898 --> 01:11:30,500
And look what happened to Edith.
1235
01:11:30,533 --> 01:11:32,568
What are you suggesting?
1236
01:11:32,602 --> 01:11:35,405
It's blindingly obvious
that Elvira came here
1237
01:11:35,438 --> 01:11:38,107
for one purpose and
one purpose only.
1238
01:11:38,141 --> 01:11:40,877
She came here to have
you to herself, forever.
1239
01:11:42,078 --> 01:11:43,913
Ow! How?
1240
01:11:43,946 --> 01:11:45,815
By killing you off, of course.
1241
01:11:45,848 --> 01:11:47,116
That's absurd.
1242
01:11:47,150 --> 01:11:48,718
Do you really think
the cabinet climbed up
1243
01:11:48,751 --> 01:11:50,987
onto the roof and jumped
off of its own accord?
1244
01:11:51,020 --> 01:11:53,690
Elvira might be prone
to temper tantrums,
1245
01:11:53,723 --> 01:11:55,458
but she still loves me.
1246
01:11:55,491 --> 01:11:57,727
She'd never wish me any harm.
1247
01:11:57,760 --> 01:11:59,028
Ah.
1248
01:11:59,062 --> 01:12:02,065
If you were dead, it would
be her final triumph over me.
1249
01:12:02,098 --> 01:12:04,634
She'd have you all to herself
on her beastly astral plane,
1250
01:12:04,667 --> 01:12:06,402
and I'd be left high and dry.
1251
01:12:06,436 --> 01:12:09,772
She's probably planning some
sort of spiritual remarriage.
1252
01:12:14,376 --> 01:12:16,112
What are we gonna do?
1253
01:12:16,145 --> 01:12:21,084
Yes, the guest's name
is Madame Arcati, room 14.
1254
01:12:21,117 --> 01:12:22,719
One moment.
1255
01:12:22,752 --> 01:12:23,953
I'm sorry, but she
left yesterday.
1256
01:12:23,986 --> 01:12:26,522
Oh dear. Did she
leave any messages?
1257
01:12:26,556 --> 01:12:28,057
I'm afraid not.
1258
01:12:28,091 --> 01:12:28,891
Thank you.
1259
01:12:30,193 --> 01:12:31,928
She checked out yesterday.
1260
01:12:34,997 --> 01:12:36,165
Well, there's nothing for it.
1261
01:12:36,199 --> 01:12:37,767
I shall have to get
myself arrested.
1262
01:12:37,800 --> 01:12:39,267
Spend the night locked
up in the cells.
1263
01:12:39,301 --> 01:12:41,804
No. We just have
to create our own
1264
01:12:41,838 --> 01:12:43,305
safe place for the night.
1265
01:12:44,272 --> 01:12:45,074
Right.
1266
01:12:47,777 --> 01:12:49,545
Now, gently does it.
1267
01:12:50,713 --> 01:12:51,714
Oh.
1268
01:12:56,052 --> 01:12:57,887
Oh, precious.
1269
01:12:59,655 --> 01:13:00,423
Herba veneris.
1270
01:13:01,924 --> 01:13:04,427
Nature's divine protector.
1271
01:13:16,973 --> 01:13:17,874
What are you doing with that?
1272
01:13:17,907 --> 01:13:19,041
I've just removed all the heavy
1273
01:13:19,075 --> 01:13:20,510
and sharp objects for a reason.
1274
01:13:20,543 --> 01:13:22,545
I thought you could keep
going with your script
1275
01:13:22,578 --> 01:13:24,247
while we're holed up in here.
1276
01:13:24,279 --> 01:13:27,683
Ah, umm... I've already
finished it.
1277
01:13:27,717 --> 01:13:31,487
Well, I thought you
said you were struggling.
1278
01:13:31,521 --> 01:13:33,723
On reflection, I
think I was overthinking
1279
01:13:33,756 --> 01:13:35,958
through the whole thing.
1280
01:13:35,992 --> 01:13:37,593
I'll give the manuscript
a quick read and drive it
1281
01:13:37,627 --> 01:13:38,795
over to the studio first
thing in the morning.
1282
01:13:38,828 --> 01:13:41,531
Oh, Charles, what
wonderful news.
1283
01:13:41,564 --> 01:13:44,299
Daddy's gonna be over
the moon. As am I.
1284
01:13:44,332 --> 01:13:45,568
Thank you, darling.
1285
01:13:45,601 --> 01:13:48,604
Now we can both
focus on banishing Elvira
1286
01:13:48,638 --> 01:13:51,207
into oblivion once and for all.
1287
01:13:51,240 --> 01:13:52,708
Not a moment too soon.
1288
01:13:52,742 --> 01:13:55,244
Two's company.
Three's a nightmare.
1289
01:13:59,949 --> 01:14:01,150
Nearly there.
1290
01:14:05,721 --> 01:14:09,392
Vervain and dill hinder
witches from their will.
1291
01:14:36,252 --> 01:14:37,086
Charles.
1292
01:14:39,422 --> 01:14:40,256
Charles.
1293
01:15:09,819 --> 01:15:10,987
Hello?
1294
01:15:11,020 --> 01:15:13,356
Mrs. Condomine, I have news.
1295
01:15:13,389 --> 01:15:15,958
Doors are opening, and
change is in the air.
1296
01:15:15,992 --> 01:15:18,027
This is no time for
riddles, Madame Arcati.
1297
01:15:18,060 --> 01:15:20,029
We've been urgently
trying to contact you.
1298
01:15:20,062 --> 01:15:22,431
Charles's life is
in grave danger.
1299
01:15:22,465 --> 01:15:25,034
Elvira is trying to murder him.
1300
01:15:25,067 --> 01:15:27,837
I feared she might
become a malevolent spirit.
1301
01:15:27,870 --> 01:15:30,339
That's putting it
mildly. Where are you?
1302
01:15:30,373 --> 01:15:31,807
In Sussex.
1303
01:15:31,841 --> 01:15:34,210
I've gathered everything
together and now I'm ready.
1304
01:15:34,243 --> 01:15:35,444
For what?
1305
01:15:35,478 --> 01:15:36,979
Well, to send her
back, of course.
1306
01:15:37,013 --> 01:15:39,548
Stay put, Madame Arcati.
I'll come and collect you.
1307
01:15:43,886 --> 01:15:45,087
The telephone woke me.
1308
01:15:45,988 --> 01:15:47,723
Apologies if I scared you.
1309
01:15:47,757 --> 01:15:50,359
Ah, when Mr. Condomine
wakes up, tell him I've gone
1310
01:15:50,394 --> 01:15:53,796
to fetch Madame Arcati and I
shall be back before lunch.
1311
01:15:53,829 --> 01:15:56,766
Madame Arcati...
before...
1312
01:16:33,970 --> 01:16:36,205
Don't hurt me, I beg you.
1313
01:16:36,238 --> 01:16:38,307
You all right in
there, Mr. Condomine?
1314
01:16:38,341 --> 01:16:40,076
I've never stopped loving you.
1315
01:16:40,109 --> 01:16:41,677
Oh.
1316
01:16:41,711 --> 01:16:44,381
I don't know what to say, sir.
1317
01:16:44,414 --> 01:16:47,950
You have a funny way
of showing it, Charles.
1318
01:16:47,984 --> 01:16:49,485
I was gonna put your
name on the manuscript
1319
01:16:49,518 --> 01:16:52,154
before I delivered it
this morning, I promise.
1320
01:16:52,188 --> 01:16:53,923
That won't be necessary, sir.
1321
01:16:53,956 --> 01:16:55,392
I'm a woman, Charles.
1322
01:16:55,425 --> 01:16:56,892
We're used to not getting
the credit we deserve.
1323
01:16:56,926 --> 01:16:59,762
No, I insist. I'll get changed
and leave straightaway.
1324
01:16:59,795 --> 01:17:02,131
Mrs. Condomine left
in the car a while ago.
1325
01:17:02,164 --> 01:17:04,700
She said she would
be back by lunchtime.
1326
01:17:06,002 --> 01:17:08,270
Elvira, what have you done?
1327
01:17:20,750 --> 01:17:21,584
Oops.
1328
01:17:27,690 --> 01:17:32,462
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1329
01:17:34,096 --> 01:17:39,101
♪ Like the wind and
the rain and the snow ♪
1330
01:17:40,770 --> 01:17:47,176
♪ You've completely
over-powered my soul ♪
1331
01:17:47,209 --> 01:17:51,680
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1332
01:17:53,916 --> 01:17:58,921
♪ You make it summer
every day of the year ♪
1333
01:18:00,390 --> 01:18:06,796
♪ One glance from you and
the clouds disappear ♪
1334
01:18:06,829 --> 01:18:12,735
♪ Like forces of nature
we were meant to be here ♪
1335
01:18:12,768 --> 01:18:19,675
♪ Now this flame in my
heart burns for you ♪
1336
01:18:19,708 --> 01:18:23,779
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1337
01:18:25,482 --> 01:18:31,787
♪ Passing time, the
seasons, growing old ♪
1338
01:18:31,821 --> 01:18:38,227
♪ You've completely
over-powered my soul ♪
1339
01:18:38,260 --> 01:18:43,132
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1340
01:18:44,934 --> 01:18:47,336
Mr. Condomine, I would
just like to say that
1341
01:18:47,369 --> 01:18:51,575
I reproach myself bitterly.
1342
01:18:51,607 --> 01:18:53,843
You are not to
blame, Madame Arcati.
1343
01:18:53,876 --> 01:18:56,045
The fault lies squarely
on my shoulders.
1344
01:18:57,447 --> 01:18:59,483
It was my ambition and ego
1345
01:18:59,516 --> 01:19:02,885
that dragged us into
this unbearable mess.
1346
01:19:02,918 --> 01:19:04,488
And that's something I
shall have to live with
1347
01:19:04,521 --> 01:19:05,721
for the rest of my life.
1348
01:19:07,089 --> 01:19:09,493
The last time I spoke
with Mrs. Condomine,
1349
01:19:09,526 --> 01:19:11,760
your life was in danger.
1350
01:19:11,794 --> 01:19:13,262
I urge you to come and see me
1351
01:19:13,295 --> 01:19:15,532
at your earliest
possible convenience.
1352
01:19:15,565 --> 01:19:17,400
Here is my card.
1353
01:19:17,434 --> 01:19:18,267
I'll be waiting.
1354
01:19:20,269 --> 01:19:22,705
You're not going to
stay for refreshments?
1355
01:19:22,738 --> 01:19:25,509
Oh, please don't think
me rude, but I prefer
1356
01:19:25,542 --> 01:19:28,210
to contemplate the
passing of a spirit
1357
01:19:28,244 --> 01:19:30,012
in my own private way.
1358
01:19:34,417 --> 01:19:37,319
My sincerest condolences,
Mr. Condomine.
1359
01:19:43,292 --> 01:19:45,227
Shouldn't that
be congratulations?
1360
01:19:46,762 --> 01:19:48,398
What the hell
are you doing here?
1361
01:19:48,431 --> 01:19:50,332
Have you no shame?
1362
01:19:50,366 --> 01:19:53,470
It was an accident, Charles.
I was trying to kill you.
1363
01:19:53,503 --> 01:19:55,505
How can you be so heartless?
1364
01:19:56,772 --> 01:19:58,542
Death does that to you.
1365
01:19:58,575 --> 01:20:00,910
You know, you can always
tell how well regarded
1366
01:20:00,943 --> 01:20:04,013
someone is by the
attendance at their funeral.
1367
01:20:04,046 --> 01:20:05,247
What's that supposed to mean?
1368
01:20:05,281 --> 01:20:07,584
Bit of a poor turnout
today, if you ask me.
1369
01:20:07,617 --> 01:20:09,018
I barely counted forty people.
1370
01:20:10,953 --> 01:20:12,054
That does it.
1371
01:20:13,789 --> 01:20:15,559
Come here!
1372
01:20:15,592 --> 01:20:18,227
Just like old times,
Charles.
1373
01:20:18,260 --> 01:20:21,363
Ahh! With you chasing me
round the garden!
1374
01:20:21,398 --> 01:20:23,365
Only today there's gonna
be a different outcome!
1375
01:20:31,240 --> 01:20:33,042
- Will you excuse me?
- Of course.
1376
01:20:42,117 --> 01:20:45,054
I'm sorry for your
loss, Mr. Mackintosh.
1377
01:20:45,087 --> 01:20:47,890
Ruth was a fine woman,
and a good friend.
1378
01:20:49,091 --> 01:20:51,060
I'm going to miss her deeply.
1379
01:20:51,093 --> 01:20:54,763
Thank you, Mrs. Bradman. I
know she was fond of you too.
1380
01:20:56,232 --> 01:20:57,833
I can't quite
believe she's gone.
1381
01:21:00,202 --> 01:21:02,405
My mother always said
that time is a physician
1382
01:21:02,439 --> 01:21:04,273
that heals every grief.
1383
01:21:12,948 --> 01:21:14,183
Ohh!
1384
01:21:14,216 --> 01:21:15,784
You never were
much of an opponent
1385
01:21:15,818 --> 01:21:17,654
on the croquet lawn, Charles.
1386
01:21:18,488 --> 01:21:20,122
You repulse me.
1387
01:21:23,125 --> 01:21:25,194
I'm going to kill you.
1388
01:21:28,197 --> 01:21:30,634
Don't be an imbecile.
I'm already dead.
1389
01:21:30,667 --> 01:21:32,268
You better fetch
your medicinal bag
1390
01:21:32,301 --> 01:21:35,070
before someone else gets killed.
1391
01:21:35,104 --> 01:21:39,442
Edna was right.
This place is cursed.
1392
01:21:39,476 --> 01:21:41,877
I can't bear to
see you ever again.
1393
01:21:41,910 --> 01:21:43,446
The feeling's mutual, Charles.
1394
01:21:43,480 --> 01:21:47,651
With age and disappointment,
you've become a pompous ass.
1395
01:21:47,684 --> 01:21:50,085
Charles, Charles!
1396
01:21:51,787 --> 01:21:53,088
Everything's gonna be splendid.
1397
01:21:53,122 --> 01:21:54,056
Not while she's
here, it won't.
1398
01:21:54,089 --> 01:21:55,958
Not while who's here?
1399
01:21:55,991 --> 01:21:56,825
Elvira!
1400
01:22:15,311 --> 01:22:16,413
Where am I?
1401
01:22:16,446 --> 01:22:17,447
In the loony bin.
1402
01:22:30,694 --> 01:22:32,395
There's no point in
struggling, Charles.
1403
01:22:32,429 --> 01:22:35,964
The more you thrash around,
the longer they'll keep you in.
1404
01:22:35,998 --> 01:22:37,266
Why am I here?
1405
01:22:37,299 --> 01:22:39,001
You've been sectioned under
the Mental Treatment Act
1406
01:22:39,034 --> 01:22:42,104
and held under mandatory
observation for the next 28 days.
1407
01:22:42,137 --> 01:22:44,808
I hope you rot in hell.
1408
01:22:44,840 --> 01:22:47,076
It's not wise
to be bad-tempered
1409
01:22:47,109 --> 01:22:48,745
with the only person
who can help you.
1410
01:22:48,778 --> 01:22:50,979
I'd rather eat my own
tongue than ask you for help.
1411
01:22:51,013 --> 01:22:52,716
Hmm, You might
just get to do that.
1412
01:22:52,749 --> 01:22:54,883
Dr. McEwan is planning on
taking you down the corridor
1413
01:22:54,917 --> 01:22:57,620
in 15 minutes for
electric shock treatment.
1414
01:22:57,654 --> 01:22:59,422
- What?
- Mm.
1415
01:22:59,456 --> 01:23:01,624
No! No, come back. Wait.
1416
01:23:03,593 --> 01:23:05,094
Of course,
there's usually a way
1417
01:23:05,127 --> 01:23:06,696
around these things.
1418
01:23:06,730 --> 01:23:08,197
What do you want from me?
1419
01:23:11,100 --> 01:23:13,470
I know you're never going
to forgive me, Charles,
1420
01:23:13,503 --> 01:23:16,105
and being stuck in
purgatory with you grieving
1421
01:23:16,138 --> 01:23:19,609
over another woman is a
fate worse than death.
1422
01:23:19,642 --> 01:23:21,910
I couldn't agree more.
1423
01:23:21,944 --> 01:23:24,980
Which is why I want a divorce.
1424
01:23:25,981 --> 01:23:27,015
With pleasure.
1425
01:23:28,752 --> 01:23:31,153
And I know just the person
who can execute that.
1426
01:23:41,464 --> 01:23:42,364
Good.
1427
01:23:47,837 --> 01:23:49,572
Oh, move over.
1428
01:23:49,606 --> 01:23:51,441
No way I'm putting my
life in your hands again.
1429
01:23:51,474 --> 01:23:53,375
Don't flatter
yourself, Charles.
1430
01:23:53,410 --> 01:23:55,445
When I think of what might
have happened if I'd succeeded
1431
01:23:55,478 --> 01:23:57,714
in getting you to the other
side, it makes me shudder.
1432
01:23:57,747 --> 01:24:00,215
Nothing but bickering and
squabbling for eternity.
1433
01:24:03,218 --> 01:24:04,754
Drive.
1434
01:24:11,260 --> 01:24:12,961
Looking back on
our married years,
1435
01:24:12,995 --> 01:24:14,497
I can see now with
horrid clarity,
1436
01:24:14,531 --> 01:24:16,433
they were nothing but a mockery.
1437
01:24:16,466 --> 01:24:19,436
You were feckless,
irresponsible,
1438
01:24:20,269 --> 01:24:22,806
morally unstable.
1439
01:24:22,839 --> 01:24:24,339
I think I realized that before
we left Budleigh Salterton.
1440
01:24:24,373 --> 01:24:26,643
Nobody but a monumental
bore would have thought
1441
01:24:26,676 --> 01:24:29,278
of going to Budleigh
Salterton for a honeymoon.
1442
01:24:29,311 --> 01:24:30,713
What's the matter
with Budleigh Salterton?
1443
01:24:30,747 --> 01:24:33,315
Seven hours a day
on a damn golf course
1444
01:24:33,348 --> 01:24:36,719
and a three-piece orchestra
playing Merrie England.
1445
01:24:36,753 --> 01:24:39,154
I'm surprised you didn't
complain at the time.
1446
01:24:39,188 --> 01:24:40,657
I remember you being
quite good at that.
1447
01:24:40,690 --> 01:24:42,090
I did complain.
1448
01:24:42,124 --> 01:24:44,627
But you wouldn't listen.
1449
01:24:44,661 --> 01:24:47,397
That's why I took a
romantic stroll on the moors
1450
01:24:47,430 --> 01:24:49,866
with Captain Bracegirdle.
1451
01:24:49,899 --> 01:24:51,200
What a blind fool I was.
1452
01:24:52,735 --> 01:24:54,369
Did he make love to you?
1453
01:24:54,404 --> 01:24:56,371
Only very discretely.
1454
01:25:02,044 --> 01:25:06,014
Mr. Condomine. I'm so
relieved you've arrived safely.
1455
01:25:06,048 --> 01:25:07,484
Follow me.
1456
01:25:07,517 --> 01:25:09,853
Tonight the moon is full, and
we must harness its power.
1457
01:25:09,886 --> 01:25:10,986
We're both ready to perform
1458
01:25:11,019 --> 01:25:12,755
the banishment
ceremony immediately.
1459
01:25:14,591 --> 01:25:15,425
She's here?
1460
01:25:16,559 --> 01:25:17,827
Yes.
1461
01:25:17,861 --> 01:25:20,864
Are you sure she's
amenable to the process?
1462
01:25:20,897 --> 01:25:21,865
- Yes.
- Yes.
1463
01:25:28,270 --> 01:25:34,109
With this magic smoke I
invoke the spirit of moon fire,
1464
01:25:34,142 --> 01:25:37,947
dancer of time, mistress
of endings and beginnings.
1465
01:25:39,248 --> 01:25:43,151
To return our sacred sister
to her rightful sphere.
1466
01:25:44,420 --> 01:25:45,555
Still here?
1467
01:25:45,588 --> 01:25:46,456
- Yes.
- Yes.
1468
01:25:49,626 --> 01:25:52,695
To you, the spirit of earth.
1469
01:25:52,729 --> 01:25:54,363
To you, the element of air.
1470
01:25:55,899 --> 01:25:58,535
To you, the force of water.
1471
01:25:58,568 --> 01:26:00,703
To you, the power of fire.
1472
01:26:01,671 --> 01:26:04,206
And the gift of enchanter's dew.
1473
01:26:09,579 --> 01:26:10,914
She still here?
1474
01:26:10,947 --> 01:26:12,180
Yes.
1475
01:26:12,214 --> 01:26:14,182
Yes.
1476
01:26:14,216 --> 01:26:17,587
Ghostly specter,
ghoul and fiend,
1477
01:26:17,620 --> 01:26:19,756
never more be thou convened.
1478
01:26:20,590 --> 01:26:23,258
Wolfsbane and holy rite,
1479
01:26:23,292 --> 01:26:25,227
banish thee into the night.
1480
01:26:28,798 --> 01:26:31,034
Oh, bladderwort, bladderwort.
1481
01:26:31,066 --> 01:26:32,067
Bladderwort.
1482
01:26:33,302 --> 01:26:34,303
Oh.
1483
01:26:34,336 --> 01:26:35,170
Oh yes.
1484
01:26:36,338 --> 01:26:37,172
Yes.
1485
01:26:38,140 --> 01:26:40,375
And bladderwort.
1486
01:26:46,315 --> 01:26:47,249
Ruth.
1487
01:26:47,282 --> 01:26:48,017
Ruth?
1488
01:26:49,284 --> 01:26:50,520
Darling, I'm so
happy to see you again.
1489
01:26:53,022 --> 01:26:54,824
Blast. How could I
have been such a duffer?
1490
01:26:54,857 --> 01:26:57,259
Something must have
gone hideously wrong.
1491
01:26:57,292 --> 01:26:59,161
Yes, not for the first time.
1492
01:26:59,194 --> 01:27:00,663
You hussy.
1493
01:27:00,697 --> 01:27:02,097
Darling.
1494
01:27:02,130 --> 01:27:05,300
Save yourself the
effort. I'm already dead.
1495
01:27:05,334 --> 01:27:07,202
And more to the
point, so are you.
1496
01:27:07,235 --> 01:27:09,072
You popped your
clogs last Tuesday.
1497
01:27:09,104 --> 01:27:11,139
Don't be so insensitive.
1498
01:27:11,173 --> 01:27:12,609
Darling, are you in any pain?
1499
01:27:14,343 --> 01:27:16,779
Charles, what happened to me?
1500
01:27:18,615 --> 01:27:19,749
There was a car accident.
1501
01:27:19,782 --> 01:27:22,685
Which, I have to
admit, I had a hand in.
1502
01:27:22,719 --> 01:27:23,886
I'm sorry, Ruth.
1503
01:27:23,920 --> 01:27:26,254
I'm afraid sorry
doesn't quite cut it.
1504
01:27:26,288 --> 01:27:29,659
Well, even so, in the
spirit of complete openness,
1505
01:27:29,692 --> 01:27:31,628
I'd also like to
apologies for conducting
1506
01:27:31,661 --> 01:27:35,098
an affair with Charles
right under your nose.
1507
01:27:35,130 --> 01:27:37,567
Well, technically, we
are still married, so...
1508
01:27:37,600 --> 01:27:40,937
Stop it, Elvira. Ruth has
been through quite enough.
1509
01:27:40,970 --> 01:27:43,205
What are they
saying, Mr. Condomine?
1510
01:27:43,238 --> 01:27:44,407
Not now, Madame Arcati.
1511
01:27:44,440 --> 01:27:45,942
Things are becoming
quite strained.
1512
01:27:45,975 --> 01:27:48,544
You know, I should have
squeezed malum citrea
1513
01:27:48,578 --> 01:27:50,013
at the crucial point.
1514
01:27:50,046 --> 01:27:52,048
That's lemon juice. Lemon juice.
1515
01:27:53,449 --> 01:27:55,350
The only reason he was able
to get through that screenplay
1516
01:27:55,385 --> 01:27:57,387
in five days flat is
because I wrote it.
1517
01:27:58,488 --> 01:27:59,489
Yes...
1518
01:27:59,522 --> 01:28:01,189
Charles, is that true?
1519
01:28:01,223 --> 01:28:03,860
Not exactly.
1520
01:28:03,893 --> 01:28:06,161
And Charles didn't want
to tell you we'd finished
1521
01:28:06,194 --> 01:28:08,865
because he wanted to spend
more time alone with me.
1522
01:28:10,298 --> 01:28:11,333
Ugh.
1523
01:28:11,366 --> 01:28:12,468
Charles.
1524
01:28:13,368 --> 01:28:15,237
Let's not fight, darling.
1525
01:28:15,270 --> 01:28:17,607
Which darling are
you referring to?
1526
01:28:17,640 --> 01:28:19,341
But after everything
I put up with,
1527
01:28:19,374 --> 01:28:20,877
how could you do that to me?
1528
01:28:20,910 --> 01:28:23,780
It's not that
straightforward, darlings.
1529
01:28:23,813 --> 01:28:25,515
I mean, really, Charles,
1530
01:28:25,548 --> 01:28:27,684
you never loved Elvira or me.
1531
01:28:27,717 --> 01:28:31,219
The only person that
you loved is yourself.
1532
01:28:31,253 --> 01:28:32,689
No.
1533
01:28:32,722 --> 01:28:34,991
Finally, something
we do agree on.
1534
01:28:37,593 --> 01:28:38,895
If you wrote the script,
1535
01:28:40,463 --> 01:28:42,165
did he write any of those books?
1536
01:28:42,197 --> 01:28:43,032
No, not a word.
1537
01:28:43,066 --> 01:28:44,400
He took all the glory?
1538
01:28:44,434 --> 01:28:45,802
Aren't you staying
for the second act?
1539
01:28:45,835 --> 01:28:47,036
I think it's best I leave.
1540
01:28:47,070 --> 01:28:50,205
Hell hath no fury
like a woman scorned.
1541
01:28:50,238 --> 01:28:51,339
Try two of them.
1542
01:28:52,775 --> 01:28:54,077
Good luck with the lemons.
1543
01:28:56,612 --> 01:28:57,513
Where did he go?
1544
01:28:58,781 --> 01:29:00,616
Huh, he can run...
1545
01:29:00,650 --> 01:29:02,018
But he can't hide.
1546
01:29:17,100 --> 01:29:20,036
Ghostly specter,
ghoul or fiend,
1547
01:29:20,069 --> 01:29:22,939
never more be thou convened.
1548
01:29:22,972 --> 01:29:26,209
Bladderwort, wolfsbane
and holy rite,
1549
01:29:27,275 --> 01:29:29,946
banish thee into the night.
1550
01:29:44,326 --> 01:29:45,260
Donald?
1551
01:30:16,259 --> 01:30:18,661
Alright, I'm gonna start
with this medium shot here.
1552
01:30:18,694 --> 01:30:20,696
Then I'm gonna come
a little closer, okay?
1553
01:30:20,730 --> 01:30:22,265
Alright, let's
have some passion.
1554
01:30:22,297 --> 01:30:23,633
Alright, roll camera.
1555
01:30:26,836 --> 01:30:28,738
- Quiet, please.
- Quiet, please. Sound running.
1556
01:30:28,771 --> 01:30:30,506
Scene 84, take one.
1557
01:30:31,373 --> 01:30:33,176
And action.
1558
01:30:33,209 --> 01:30:36,311
Just being close
to you, Frank,
1559
01:30:36,344 --> 01:30:38,815
I feel as if I'm
completely naked.
1560
01:30:40,216 --> 01:30:44,487
How do you always manage
to see right through me?
1561
01:30:45,521 --> 01:30:47,557
That's
my job, sweetie.
1562
01:30:47,590 --> 01:30:48,391
I just do it.
1563
01:30:49,826 --> 01:30:50,793
Cut.
1564
01:30:52,195 --> 01:30:52,995
Reset.
1565
01:30:55,031 --> 01:30:58,100
I'm not, er... I'm not
feeling the last line.
1566
01:30:59,502 --> 01:31:01,237
Boy wonder, what else you got?
1567
01:31:01,270 --> 01:31:03,172
Uh... wh... uhh...
1568
01:31:07,276 --> 01:31:11,447
What about... 'I see things
just the way they are.
1569
01:31:11,480 --> 01:31:13,783
The rest of the
world needs bifocals.'
1570
01:31:16,485 --> 01:31:17,820
I love it.
1571
01:31:17,854 --> 01:31:19,422
Okay, reset.
1572
01:31:19,455 --> 01:31:20,756
Make-up.
1573
01:31:20,790 --> 01:31:22,124
I wanna move in closer.
1574
01:31:23,726 --> 01:31:25,862
You're a genius, Charles.
1575
01:31:25,895 --> 01:31:28,865
Audiences are gonna devour
the whole spiritualist angle.
1576
01:31:28,898 --> 01:31:29,732
Yes.
1577
01:31:32,134 --> 01:31:35,905
Just a shame Ruth
isn't here to enjoy it.
1578
01:31:39,408 --> 01:31:43,012
Mr. Condomine. Hedda
Hopper, Los Angeles Times.
1579
01:31:43,045 --> 01:31:43,880
Oh.
1580
01:31:45,882 --> 01:31:47,016
Hello.
1581
01:31:47,049 --> 01:31:48,718
How does it feel to
be the talk of the town?
1582
01:31:48,751 --> 01:31:50,152
Oh, that's awfully sweet
of you, but I'm not sure
1583
01:31:50,186 --> 01:31:52,221
anybody's really interested
in the lowly writer.
1584
01:31:53,756 --> 01:31:55,725
Oh, I have a hunch that
my 35 million readers
1585
01:31:55,758 --> 01:31:59,528
will be enthralled by the
story of a serial plagiarist.
1586
01:31:59,562 --> 01:32:01,130
Plagiarist?
1587
01:32:01,163 --> 01:32:03,499
I know you revel in gossip
and scandal, Miss Hopper,
1588
01:32:03,532 --> 01:32:04,800
but that's a
completely outrageous
1589
01:32:04,834 --> 01:32:06,469
and unfounded accusation.
1590
01:32:06,502 --> 01:32:08,337
There is nothing
unfounded about the writ
1591
01:32:08,371 --> 01:32:10,373
that Senor Morales is serving.
1592
01:32:10,406 --> 01:32:12,708
Would you care to
comment on the fact
1593
01:32:12,742 --> 01:32:15,578
that your 15 Detective
Frank Flowers whodunnits
1594
01:32:15,611 --> 01:32:18,981
are based word for word on
the Inspector Francisco Flores
1595
01:32:19,015 --> 01:32:22,451
crime novels, which are
bestsellers across all of Mexico?
1596
01:32:22,485 --> 01:32:25,054
Say cheese, Mr. Condomine.
1597
01:32:26,789 --> 01:32:29,258
You.
1598
01:32:29,292 --> 01:32:31,127
Don't look so
shocked, Charles.
1599
01:32:31,160 --> 01:32:32,962
You and I both know
there's no such thing
1600
01:32:32,995 --> 01:32:35,031
as an original story.
1601
01:32:35,064 --> 01:32:36,265
How could you?
1602
01:32:36,299 --> 01:32:37,500
Can't
you just be quiet?
1603
01:32:37,533 --> 01:32:39,302
I'm trying to make
a picture here.
1604
01:32:39,335 --> 01:32:42,972
You scheming little witch.
1605
01:32:43,005 --> 01:32:44,974
So much for the
famous British charm.
1606
01:32:46,208 --> 01:32:50,146
♪ I'll be loving you Always ♪
1607
01:32:50,179 --> 01:32:51,547
♪ With a love
that's true... ♪
1608
01:32:51,580 --> 01:32:52,281
Stop it. Stop it.
1609
01:32:52,315 --> 01:32:53,049
♪ Always ♪
1610
01:32:53,883 --> 01:32:55,518
Stop it! No.
1611
01:32:55,551 --> 01:32:58,721
Your first novel?
Greta Garbo speaking my words?
1612
01:32:58,754 --> 01:32:59,889
Stop it!
1613
01:32:59,922 --> 01:33:01,557
You and I both know
there's no such thing
1614
01:33:01,590 --> 01:33:02,892
as an original story.
1615
01:33:02,925 --> 01:33:03,826
Promise
you can't touch her.
1616
01:33:03,859 --> 01:33:05,294
I'm a woman, Charles.
1617
01:33:05,328 --> 01:33:06,762
We're used to not getting
the credit we deserve.
1618
01:33:06,796 --> 01:33:09,532
The only person
that you loved is yourself.
1619
01:33:11,801 --> 01:33:12,635
Ooh.
1620
01:33:16,939 --> 01:33:18,641
What the hell do you
think you're doing?
1621
01:33:18,674 --> 01:33:20,444
You could have killed me.
1622
01:33:20,476 --> 01:33:21,477
I just did.
1623
01:33:23,413 --> 01:33:24,680
Oh.
1624
01:33:27,049 --> 01:33:27,883
Oh.
1625
01:33:31,320 --> 01:33:34,458
Nobody will ever
forget you, Charles.
1626
01:33:34,490 --> 01:33:36,492
They'll remember
what a fraud you were.
1627
01:33:36,525 --> 01:33:37,360
Always.
1628
01:33:38,995 --> 01:33:41,398
♪ Au revoir, auf wiedersehen ♪
1629
01:33:41,431 --> 01:33:43,566
♪ We'll never meet again ♪
1630
01:33:43,599 --> 01:33:46,102
♪ Heaven's kinda
nice for roaming ♪
1631
01:33:46,135 --> 01:33:48,137
Farewell,
Mr. Peasbody!
1632
01:33:49,406 --> 01:33:50,940
You can't
just leave me here.
1633
01:33:52,108 --> 01:33:54,343
♪ Off to paradise
we're strolling ♪
1634
01:33:55,644 --> 01:33:58,482
♪ Hanging off the
chandeliers all evening ♪
1635
01:33:58,514 --> 01:34:01,385
♪ While you lie in my web
of lies you're weaving ♪
1636
01:34:01,418 --> 01:34:02,486
Read all about it.
1637
01:34:02,518 --> 01:34:03,652
Read all about it.
1638
01:34:03,686 --> 01:34:05,287
Murdered British
crime writer revealed
1639
01:34:05,321 --> 01:34:07,189
to be serial plagiarist.
1640
01:34:09,258 --> 01:34:12,061
Oh, poor Charles.
How dreadful.
1641
01:34:14,163 --> 01:34:16,332
It's like a plot from
one of his novels.
1642
01:34:16,365 --> 01:34:18,367
Or perhaps from
someone else's.
1643
01:34:25,674 --> 01:34:27,411
Is anybody there?
1644
01:34:28,478 --> 01:34:30,112
Is anybody there?
1645
01:34:30,146 --> 01:34:33,549
One knock for yes,
two knocks for no.
1646
01:34:33,582 --> 01:34:35,385
Yes, I'm here.
1647
01:34:35,419 --> 01:34:37,920
Whatever happened to leaving
someone to rest in peace?
1648
01:34:37,953 --> 01:34:40,356
Mr.
Condomine, I simply wanted
1649
01:34:40,390 --> 01:34:42,892
to apologize for any
part I may have played
1650
01:34:42,925 --> 01:34:45,061
in your untimely demise.
1651
01:34:45,094 --> 01:34:46,829
You weren't behind
the wheel, Madame Arcati.
1652
01:34:46,862 --> 01:34:48,964
, No,
but I fear I may have
1653
01:34:48,998 --> 01:34:50,633
put fuel in the tank.
1654
01:34:50,666 --> 01:34:52,368
Well, c'est la vie.
1655
01:34:52,402 --> 01:34:55,539
I also
wanted to express my gratitude.
1656
01:34:55,604 --> 01:34:58,074
Without you, I would
still be searching.
1657
01:34:58,107 --> 01:34:59,175
Well,
at least one of us
1658
01:34:59,208 --> 01:35:01,277
is enjoying a happy ending.
1659
01:35:01,310 --> 01:35:04,680
May
I be so bold as to ask
1660
01:35:04,713 --> 01:35:06,816
what it's like on
the other side?
1661
01:35:06,849 --> 01:35:07,650
Charles.
1662
01:35:07,683 --> 01:35:08,717
Charles.
1663
01:35:08,751 --> 01:35:09,952
Complicated.
1664
01:35:16,759 --> 01:35:18,861
♪ Your hand is on my hand ♪
1665
01:35:18,894 --> 01:35:21,465
♪ When I'm putting
pen to paper ♪
1666
01:35:21,498 --> 01:35:23,766
♪ We're in harmony ♪
1667
01:35:23,799 --> 01:35:26,168
♪ Trumpets in a band ♪
1668
01:35:26,202 --> 01:35:28,505
♪ Soprano and a tenor ♪
1669
01:35:28,538 --> 01:35:32,241
♪ Where you are is where I am ♪
1670
01:35:36,546 --> 01:35:41,485
♪ My fellow, isn't it
swell to be with me ♪
1671
01:35:44,421 --> 01:35:50,560
♪ You were made to
stand in the shade ♪
1672
01:35:50,594 --> 01:35:56,165
♪ Now you're the
notes of my symphony ♪
1673
01:35:56,198 --> 01:36:00,302
♪ Our fingers intertwine when
I go to paint the picture ♪
1674
01:36:00,336 --> 01:36:02,439
♪ We're a vintage wine ♪
1675
01:36:02,472 --> 01:36:05,007
♪ The hourglass in the sand ♪
1676
01:36:05,040 --> 01:36:07,143
♪ A blessed gin and tonic ♪
1677
01:36:07,176 --> 01:36:11,747
♪ Where you are is where I am ♪
1678
01:36:11,780 --> 01:36:15,619
♪ Where you are is where I am ♪
1679
01:36:24,293 --> 01:36:28,030
♪ I'm the top banana
in the greenhouse ♪
1680
01:36:28,063 --> 01:36:31,133
♪ I'm the cream
on the apple pie ♪
1681
01:36:31,167 --> 01:36:34,571
♪ It's hard to be humble
when you're genius ♪
1682
01:36:34,604 --> 01:36:38,073
♪ Eclipses the
stars in the sky ♪
1683
01:36:38,107 --> 01:36:41,478
♪ I'm light on my feet, the
toast of German Street ♪
1684
01:36:41,511 --> 01:36:45,080
♪ I'm the prince of Piccadilly,
dear, you'll wanna meet ♪
1685
01:36:45,114 --> 01:36:48,518
♪ So if you wanna say ahoy ♪
1686
01:36:48,552 --> 01:36:52,721
♪ Swing by the Savoy ♪
1687
01:36:52,755 --> 01:36:56,025
♪ I'm the top banana
in the greenhouse ♪
1688
01:36:56,058 --> 01:36:59,361
♪ I'm a champagne kind of guy ♪
1689
01:36:59,396 --> 01:37:03,165
♪ I'm a champagne kind of guy ♪
1690
01:37:13,443 --> 01:37:18,280
♪ This life flies passed ♪
1691
01:37:18,314 --> 01:37:21,951
♪ No time to wait
in the shadows ♪
1692
01:37:21,984 --> 01:37:26,822
♪ This love might last ♪
1693
01:37:26,855 --> 01:37:31,160
♪ For a hit, follow the arrow ♪
1694
01:37:31,193 --> 01:37:34,930
♪ I feel the change
in the weather ♪
1695
01:37:34,964 --> 01:37:39,402
♪ Dark clouds are
gathering together ♪
1696
01:37:39,436 --> 01:37:43,105
♪ You're the sun that puts
the shine in my shoes ♪
1697
01:37:43,138 --> 01:37:46,710
♪ Takes away my blues ♪
1698
01:37:46,742 --> 01:37:51,113
♪ So let's sing, do I think ♪
1699
01:37:51,146 --> 01:37:55,084
♪ Like two birds we
belong together ♪
1700
01:37:55,117 --> 01:37:59,723
♪ Let's dance, take a chance ♪
1701
01:37:59,755 --> 01:38:03,359
♪ Make a moment last forever ♪
1702
01:38:03,393 --> 01:38:05,729
♪ Let's dance ♪
1703
01:38:21,243 --> 01:38:24,913
♪ I feel a change
in the weather ♪
1704
01:38:24,947 --> 01:38:29,351
♪ Dark clouds are
gathering together ♪
1705
01:38:29,386 --> 01:38:33,022
♪ You're the sun that puts
the shine in my shoes ♪
1706
01:38:33,055 --> 01:38:36,493
♪ And takes away my blues ♪
1707
01:38:36,526 --> 01:38:41,398
♪ So let's sing, do I think ♪
1708
01:38:41,431 --> 01:38:44,967
♪ Like two birds we
belong together ♪
1709
01:38:45,000 --> 01:38:50,873
♪ Let's dance, take a chance ♪
1710
01:38:50,906 --> 01:38:53,510
♪ Make a moment last forever ♪
1711
01:38:53,543 --> 01:38:59,416
♪ Let's dance ♪
1712
01:38:59,449 --> 01:39:01,751
♪ Make a moment last forever ♪
1713
01:39:01,785 --> 01:39:07,657
♪ Let's dance ♪
1714
01:39:07,691 --> 01:39:12,529
♪ Make a moment last forever ♪
1715
01:39:12,562 --> 01:39:14,764
♪ Let's dance ♪
123279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.