Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,952 --> 00:01:37,008
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,790 --> 00:01:48,934
Episode Twenty-Three
4
00:01:58,692 --> 00:02:00,942
My lady, Mistress Lau has come to see you.
5
00:02:01,025 --> 00:02:02,574
My lady.
6
00:02:02,574 --> 00:02:05,240
What brings you here, Mistress Lau?
7
00:02:05,240 --> 00:02:08,516
I've designed several hairpins
for the fall season for your ladyship.
8
00:02:08,516 --> 00:02:12,338
See if you want to modify anything.
9
00:02:18,750 --> 00:02:20,367
Are you unhappy with them, my lady?
10
00:02:20,892 --> 00:02:23,427
I'm grounded by the
empress for half a year.
11
00:02:23,427 --> 00:02:27,541
I must stay away from
tours and banquets.
12
00:02:27,541 --> 00:02:30,449
Even though the hairpins are beautiful,
no one would admire them.
13
00:02:30,449 --> 00:02:34,252
Actually, if you want to visit me,
Sam Ho, you can just say so.
14
00:02:34,252 --> 00:02:36,793
I consider you as my good friend.
15
00:02:36,800 --> 00:02:39,549
I don't want your ladyship
to feel bored or upset.
16
00:02:39,550 --> 00:02:42,717
So I came to see you using
the hairpin as an excuse.
17
00:02:42,759 --> 00:02:47,409
I live a quiet life as a result
of the punishment. It isn't bad.
18
00:02:47,409 --> 00:02:49,753
I can stay away from conflicts.
19
00:02:49,753 --> 00:02:52,403
I just focus on copying scriptures
for the monasteries outside.
20
00:02:52,403 --> 00:02:54,651
I'm doing so to seek blessings
for my deceased mom
21
00:02:54,692 --> 00:02:56,859
and His Majesty's deceased child.
22
00:02:56,901 --> 00:02:59,778
You are copying the
Wonderful Lotus Scripture?
23
00:02:59,778 --> 00:03:02,913
The Three Realms are restless
as if it's a house on fire.
24
00:03:02,913 --> 00:03:05,892
Many people live a bitter life
without being aware of it
25
00:03:05,975 --> 00:03:08,434
because of greed
hate, fame, and fortune.
26
00:03:08,518 --> 00:03:12,975
They're like living in a burning house.
They get burned. They're helpless.
27
00:03:13,934 --> 00:03:18,642
It seems that your ladyship has already
escaped from the burning house.
28
00:03:18,725 --> 00:03:20,337
It's too early to say so.
29
00:03:20,363 --> 00:03:24,682
I just know kindness yields beauty.
Truthfulness yields sincerity.
30
00:03:24,708 --> 00:03:27,876
Compassion yields gentility.
And innocence yields enlightenment.
31
00:03:27,876 --> 00:03:29,464
I feel lonely in the chamber.
32
00:03:29,464 --> 00:03:32,085
I still long for His Majesty's love.
33
00:03:32,142 --> 00:03:34,857
But I've learned to let go of the desire
for favor.
34
00:03:34,892 --> 00:03:37,559
I no longer fight for it,
it just causes me trouble.
35
00:03:37,599 --> 00:03:41,767
Half a year will be over very soon.
Your ladyship is so positive and kind.
36
00:03:41,809 --> 00:03:44,559
God will bless you, and His Majesty
will come to see you again.
37
00:03:46,599 --> 00:03:48,798
I hope so.
38
00:03:49,850 --> 00:03:53,725
When I first came to the throne,
I gave the order to renovate the monastery.
39
00:03:53,767 --> 00:03:58,392
Now half of the works is already completed.
Thanks to you, master, for the effort.
40
00:03:58,476 --> 00:04:03,725
Your Majesty rebuilds the monastery
to preach the Buddhist philosophy.
41
00:04:03,767 --> 00:04:10,351
It's a blessing for the people.
Your Majesty is so kind.
42
00:04:10,518 --> 00:04:13,683
Back then, I left the palace
and didn't have a place to go.
43
00:04:13,725 --> 00:04:16,642
It's all thanks to you for taking me in.
44
00:04:16,683 --> 00:04:20,767
So I always want to do something
for the monastery in return.
45
00:04:20,809 --> 00:04:26,434
Please don't mention it, Your Majesty.
May Buddha bless Tang.
46
00:04:36,892 --> 00:04:41,017
It's the Wonderful Lotus Scripture?
It's my mom's most favorite Buddhist book.
47
00:04:41,059 --> 00:04:47,267
The strokes are subtle and peaceful.
They look neat and elegant.
48
00:04:47,309 --> 00:04:51,392
They blend in well with the scripture.
Who's the master that wrote this?
49
00:04:51,476 --> 00:04:55,059
Your Majesty, Lady Yin did so.
50
00:04:55,059 --> 00:04:59,683
She copies scriptures for the monasteries
in town to enlighten the people.
51
00:04:59,683 --> 00:05:05,767
This is such a kind deed of hers.
She's as generous as Your Majesty.
52
00:05:05,809 --> 00:05:08,518
How come Lady Yin never told me about it?
53
00:05:09,809 --> 00:05:13,850
Her ladyship is grounded,
she can't appear at the banquets.
54
00:05:13,892 --> 00:05:16,026
She wouldn't have the chance
to talk to Your Majesty.
55
00:05:16,026 --> 00:05:18,459
Sam Ho visits her from time to time.
56
00:05:18,459 --> 00:05:21,112
I heard that her ladyship has been on
a vegetarian diet for months
57
00:05:21,112 --> 00:05:23,459
to seek blessing for Your Majesty
and the empress.
58
00:05:23,459 --> 00:05:24,520
Really?
59
00:05:24,520 --> 00:05:26,939
Now Your Majesty has seen
her ladyship's handwriting
60
00:05:26,965 --> 00:05:28,506
and learned about her intention.
61
00:05:28,506 --> 00:05:35,840
Maybe this is a reward for her kindness.
It's the work of fate.
62
00:05:50,980 --> 00:05:53,772
Here comes His Majesty.
63
00:05:56,646 --> 00:05:59,761
- Your Majesty.
- At ease.
64
00:05:59,761 --> 00:06:02,017
Much obliged, Your Majesty.
65
00:06:05,627 --> 00:06:07,947
I've got a lot of free time
66
00:06:07,947 --> 00:06:11,139
so I copy the scriptures
for spiritual replenishment.
67
00:06:12,372 --> 00:06:16,997
During this period, you've already
copied ten scripture books, right?
68
00:06:16,997 --> 00:06:21,197
This morning I went to Tsz Kwong Monastery
and talked to Master Sheung Chi.
69
00:06:21,197 --> 00:06:23,010
I know you've been on
a vegetarian diet for months.
70
00:06:23,010 --> 00:06:25,159
You are doing so for
your deceased mom and my son.
71
00:06:25,159 --> 00:06:27,391
It's also for seeking blessing and
a long life for the empress.
72
00:06:27,391 --> 00:06:29,092
Am I right about it?
73
00:06:29,519 --> 00:06:32,356
I know Your Majesty believes in Buddhism.
74
00:06:32,356 --> 00:06:34,232
I just want to do something for the
monasteries by copying the scriptures.
75
00:06:34,232 --> 00:06:37,665
I've failed to report this to Your Majesty.
I beg for your forgiveness.
76
00:06:37,665 --> 00:06:40,749
You're doing this out of a kind intent.
You haven't done anything wrong.
77
00:06:41,063 --> 00:06:42,217
Your Majesty.
78
00:06:42,217 --> 00:06:45,194
Words may be deceitful.
Emotions can be faked.
79
00:06:45,194 --> 00:06:49,522
Yet I believe I can tell the character of
a person by looking at her handwriting.
80
00:06:49,562 --> 00:06:53,605
These characters show that the writer
has a clean and peaceful mind.
81
00:06:53,646 --> 00:06:57,397
She has no desires or dirty thoughts.
She isn't spoiled anymore.
82
00:06:57,481 --> 00:07:01,230
Honestly speaking, I still have desires.
83
00:07:01,272 --> 00:07:04,064
But my desire is satisfied seeing
Your Majesty now.
84
00:07:09,189 --> 00:07:12,214
This is a petty gift from me.
85
00:07:12,214 --> 00:07:15,814
It's the ink slab from Qingzhou?
It's moist and crystal clear.
86
00:07:15,814 --> 00:07:19,326
It's of prime quality.
Thank you for the gift, Your Majesty.
87
00:07:20,355 --> 00:07:24,938
Please use this ink slab to copy the
Political Wisdom of Ching Koon for me.
88
00:07:24,938 --> 00:07:28,189
I want to put it in my bedroom to
read from time to time for reference.
89
00:07:28,189 --> 00:07:29,611
The Political Wisdom of Ching Koon
90
00:07:29,611 --> 00:07:32,522
teaches one how to be a good emperor
and how to rule the country.
91
00:07:32,562 --> 00:07:36,646
I love the part where Emperor Tai Chung
taught the prince by saying that
92
00:07:36,688 --> 00:07:39,571
a bent piece of wood will
straighten with the help of a string.
93
00:07:39,571 --> 00:07:44,403
There isn't one fixed way, but if he
listens to others, he'll be a good emperor.
94
00:07:45,265 --> 00:07:47,772
That's the part I like the most too.
95
00:07:47,813 --> 00:07:50,314
Now I understand it's the same for life.
96
00:07:50,314 --> 00:07:53,105
You follow the rules
and your conduct will be right.
97
00:07:53,105 --> 00:07:56,110
Ask the imperial kitchen
to prepare a vegetarian meal.
98
00:07:56,110 --> 00:07:58,660
I want to eat with
Lady Yin in Fairy Chamber.
99
00:07:58,660 --> 00:08:00,288
Yes, Your Majesty.
100
00:08:21,897 --> 00:08:25,151
I went to the Jewels Department,
but didn't see you there.
101
00:08:25,151 --> 00:08:26,838
I knew you would be here.
102
00:08:27,147 --> 00:08:29,897
Thank you for coming here
to pay respect to my mom.
103
00:08:29,897 --> 00:08:33,230
Today is the twentieth.
It's the anniversary of madam's death.
104
00:08:33,230 --> 00:08:35,064
How will I fail to come?
105
00:08:35,522 --> 00:08:40,574
I remember when I came here before,
I always came with you together.
106
00:08:40,574 --> 00:08:45,671
But ever since I became a lady,
we don't anymore.
107
00:08:45,671 --> 00:08:48,980
I don't understand what's on your mind.
108
00:08:49,064 --> 00:08:51,772
My thoughts are always simple.
109
00:08:51,813 --> 00:08:55,147
You don't understand
because you've made it too complicated.
110
00:08:59,022 --> 00:09:04,119
I remember when madam told us
that we are like sisters.
111
00:09:04,119 --> 00:09:07,081
We must help each other out.
We must support each other.
112
00:09:07,081 --> 00:09:12,607
No matter what happens, we mustn't
team up with others to bully each other.
113
00:09:12,607 --> 00:09:18,938
Although I call Lady Yin my sister, we
trick each other competing for favor.
114
00:09:18,980 --> 00:09:21,688
You are my only good sister, Sam Ho.
115
00:09:21,688 --> 00:09:24,903
So you'd better go to the
Fairy Chamber less often
116
00:09:24,929 --> 00:09:27,030
unless it's absolutely necessary.
117
00:09:28,439 --> 00:09:32,563
You think His Majesty forgave her
because I talked her up?
118
00:09:32,563 --> 00:09:36,964
You're wrong. I didn't talk to
His Majesty about Lady Yin at all.
119
00:09:36,964 --> 00:09:40,932
She's forgiven because she copies
the Buddhist scriptures.
120
00:09:40,932 --> 00:09:45,105
She's shown true repentance.
She's forgiven because of her own kindness.
121
00:09:45,147 --> 00:09:49,562
Her kind deed has moved His Majesty
and changed his view about her.
122
00:09:49,605 --> 00:09:51,563
How come you still don't understand it?
123
00:09:51,605 --> 00:09:56,407
I don't. She and her mom got my son killed,
but you keep defending them.
124
00:09:56,407 --> 00:10:00,439
You even blamed on me. She just
repents by copying the scriptures.
125
00:10:00,481 --> 00:10:03,730
What kind of good deed is that?
I just covered up for a maid.
126
00:10:03,772 --> 00:10:07,980
Do you call that an evil deed? Why?
Why do you criticize me that way?
127
00:10:08,022 --> 00:10:10,855
My lady, do you still remember
what mom taught us before?
128
00:10:10,938 --> 00:10:12,481
You must distinguish good from evil.
129
00:10:12,522 --> 00:10:16,189
If you harbor evil thoughts, you will
only alienate the people around you.
130
00:10:16,189 --> 00:10:18,772
It's impossible that you don't
understand this.
131
00:10:19,688 --> 00:10:23,147
I won't interrupt your paying respect
to my mom. Please excuse me.
132
00:10:33,522 --> 00:10:36,855
Oh, I came to pay respect to my mom
as I've got time today.
133
00:10:36,897 --> 00:10:40,646
Mom's death anniversary
is on the twentieth of next month.
134
00:11:03,646 --> 00:11:05,473
His Majesty read and
approved the reports
135
00:11:05,499 --> 00:11:07,938
in the imperial study from
seven till one in the morning.
136
00:11:07,980 --> 00:11:10,730
He's perused a total of eighteen reports.
137
00:11:10,772 --> 00:11:13,147
Ever since I returned from
the offering ceremony.
138
00:11:13,147 --> 00:11:15,189
I've claimed to be sick for
less than half a month.
139
00:11:15,189 --> 00:11:17,562
His Majesty went to the
morning meetings everyday
140
00:11:17,563 --> 00:11:19,563
and approved the reports personally.
141
00:11:19,605 --> 00:11:21,562
He's given the order to carry out
works for the infrastructure.
142
00:11:21,562 --> 00:11:23,897
He's also assigned revenue for the
development of canal transportation.
143
00:11:23,897 --> 00:11:26,481
He wants to show everyone that
he's a good emperor.
144
00:11:29,105 --> 00:11:32,563
I'm informed that recently His Majesty
has summoned several military commanders
145
00:11:32,605 --> 00:11:35,439
in the city for the preparation of
training a new army in the palace.
146
00:11:35,439 --> 00:11:38,237
He's also asked about the formation of and
weapons used by the Special Tactics Force.
147
00:11:38,237 --> 00:11:40,772
It seems that he's got a plan.
148
00:11:40,772 --> 00:11:43,188
I've been in command of the
Special Tactics Force for years.
149
00:11:43,188 --> 00:11:45,688
He has no right to make any inquiry
about the force.
150
00:11:45,688 --> 00:11:49,861
He wants to train a new army to replace
my soldiers? He must be dreaming.
151
00:11:49,938 --> 00:11:55,009
He's done so many things while I'm sick.
He thinks he can do so without my notice.
152
00:11:55,813 --> 00:12:00,355
It has never occurred to him that
the faster he runs, the harder he falls.
153
00:12:00,397 --> 00:12:02,222
General, you mean?
154
00:12:02,222 --> 00:12:05,103
His Majesty is so
hardworking for the people.
155
00:12:05,355 --> 00:12:11,686
As an officer, I should
give him my compliment.
156
00:12:23,314 --> 00:12:24,355
What happened?
157
00:12:24,439 --> 00:12:26,501
Someone dug a tunnel to
escape from the cell of
158
00:12:26,527 --> 00:12:28,563
the Special Tactics Force
day before yesterday.
159
00:12:28,605 --> 00:12:30,578
They wanted to search the place thoroughly
so some of the prisoners were taken here.
160
00:12:30,578 --> 00:12:32,439
But we didn't have enough room,
so we doubled up the prisoners.
161
00:12:32,439 --> 00:12:34,855
We thought nothing would go wrong.
162
00:12:37,064 --> 00:12:38,813
Dad, how are you?
163
00:12:38,897 --> 00:12:41,772
I'm all right... My foot.
164
00:12:42,147 --> 00:12:43,453
Dad, your face?
165
00:12:43,453 --> 00:12:46,550
- Why were you beaten up?
- My hand.
166
00:12:46,550 --> 00:12:49,679
What happened? Why did you two fight?
167
00:12:49,679 --> 00:12:55,706
I didn't hit him. He hit me.
It's already so pathetic to be put in jail.
168
00:12:55,706 --> 00:13:04,029
I was even locked up with a crazy guy.
I just asked him what his charge was.
169
00:13:04,029 --> 00:13:06,313
Then he beat me up.
170
00:13:06,313 --> 00:13:09,822
He said what the Special Tactics Force
did was none of my business.
171
00:13:09,822 --> 00:13:13,470
He said I had no control of it. He's crazy.
172
00:13:13,470 --> 00:13:14,657
What else did he say?
173
00:13:14,657 --> 00:13:18,968
He said don't ever think he's sick
and plan something against him.
174
00:13:18,968 --> 00:13:26,131
When did I ever treat him as a sick person?
He beat me hard. He's so strong.
175
00:13:26,131 --> 00:13:30,303
He kept saying that the
Special Tactics Force could beat me up
176
00:13:30,303 --> 00:13:31,813
whenever they wanted to.
177
00:13:31,813 --> 00:13:33,355
No one could stop him from doing so.
178
00:13:33,397 --> 00:13:38,397
He's telling everyone that
he wanted to launch a counter attack.
179
00:13:39,688 --> 00:13:42,189
Dr. Ng went to the imperial cell
to see your father.
180
00:13:42,230 --> 00:13:44,064
His internal organs aren't wounded.
181
00:13:44,064 --> 00:13:47,790
He's been already given the
necessary medicine.
182
00:13:47,790 --> 00:13:49,469
He will get well in a couple of days.
183
00:13:49,469 --> 00:13:51,045
Thank you very much, Your Majesty.
184
00:13:51,045 --> 00:13:53,362
The medicine can help
him for the time being
185
00:13:53,362 --> 00:13:57,179
but to deliver your dad from the plight,
I need to do something else.
186
00:13:57,179 --> 00:13:59,812
I do worry about my dad's safety.
187
00:13:59,812 --> 00:14:02,442
I also worry about
Your Majesty's authority.
188
00:14:02,442 --> 00:14:04,772
You mean Ma Yuen Chi
has given me a warning?
189
00:14:04,772 --> 00:14:06,439
He's becoming more and more arrogant.
190
00:14:06,522 --> 00:14:11,439
He said clearly that no one could stop the
Special Tactics Force from doing anything.
191
00:14:11,439 --> 00:14:14,355
In other words, even Your Majesty
has no authority to interfere with it.
192
00:14:14,439 --> 00:14:20,163
I know Ma Yuen Chi
fakes his illness to test me.
193
00:14:20,163 --> 00:14:27,561
I didn't cover up at all because I want him
to know I'm not afraid of showing him
194
00:14:27,561 --> 00:14:29,104
what kind of person I truly am.
195
00:14:29,104 --> 00:14:32,497
Your Majesty, you want to confront
Ma Yuen Chi face to face?
196
00:14:35,147 --> 00:14:39,772
Neither party has the certainty of winning
this game. He dare not yell at me directly.
197
00:14:39,772 --> 00:14:47,278
He hurt your dad to deal me a blow,
he's still afraid of me.
198
00:14:47,855 --> 00:14:53,314
He's right. I can't control him
for the time being.
199
00:14:53,355 --> 00:14:55,813
But he can't control me either.
200
00:14:55,897 --> 00:14:59,646
Your Majesty just need to build up
your strength in due course.
201
00:14:59,730 --> 00:15:02,355
When he gets mad and makes a mistake
202
00:15:02,439 --> 00:15:07,522
you can grab the chance to take him out
once and for all then.
203
00:15:08,147 --> 00:15:11,481
I have the patience
to wait for such a chance.
204
00:15:11,562 --> 00:15:13,492
Ma Yuen Chi is relentless.
205
00:15:13,492 --> 00:15:18,330
To give us a warning, he sent someone
to the imperial cell to harm my father.
206
00:15:18,855 --> 00:15:22,562
I'm afraid next time
he will fatally hurt him.
207
00:15:22,980 --> 00:15:24,980
To ensure your dad's safety
208
00:15:25,022 --> 00:15:28,813
I need to find an excuse to transfer him
to the cell on the southern side.
209
00:15:28,813 --> 00:15:32,355
Then I'll deploy several guards who are
loyal to me to protect him round the clock.
210
00:15:32,355 --> 00:15:34,230
Then Ma Yuen Chi can't hurt him.
211
00:15:34,272 --> 00:15:40,439
I'll keep my fingers crossed
that dad would be safe till he's rescued.
212
00:15:59,688 --> 00:16:02,572
- What are you doing?
- I've brought you food.
213
00:16:02,572 --> 00:16:08,688
It's so late at night. What food
have you brought me? Is it poison?
214
00:16:08,730 --> 00:16:12,272
There are bruises all over your body.
215
00:16:12,314 --> 00:16:13,813
Help ... Don't kill me ...
Don't lie on my leg.
216
00:16:13,855 --> 00:16:17,559
It hurts... You...
217
00:16:18,228 --> 00:16:20,397
H-How are you?
218
00:16:20,397 --> 00:16:24,479
What's the matter with you?
Help! Help! Help!
219
00:16:29,646 --> 00:16:32,620
According to you, master, the
renovation of Tsz Kwong Monastery
220
00:16:32,646 --> 00:16:33,855
is already half completed.
221
00:16:33,897 --> 00:16:36,481
The remaining half will be
completed as scheduled, right?
222
00:16:36,562 --> 00:16:41,730
With the blessing of Buddha,
I hope it will be done accordingly.
223
00:16:41,772 --> 00:16:44,897
Tsz Kwong Monastery has survived
so many difficulties.
224
00:16:44,897 --> 00:16:50,563
Now only the hall on the left is open.
There are already many worshipers.
225
00:16:50,563 --> 00:16:55,230
I believe when the monastery is fully open,
it will surely be a grand event.
226
00:16:56,605 --> 00:17:00,105
Your Majesty is so kind
to renovate the monastery.
227
00:17:00,147 --> 00:17:04,730
I want to thank you on behalf
of the Buddhist believers.
228
00:17:04,772 --> 00:17:10,397
Back then His Majesty was seriously ill,
but he was cured in the monastery.
229
00:17:10,397 --> 00:17:13,018
It shows that His Majesty is
predestined to become a Buddhist.
230
00:17:13,018 --> 00:17:17,906
How will His Majesty refuse to
do something for the monastery?
231
00:17:17,906 --> 00:17:21,620
General Ma, you talk loudly.
You got a cold earlier.
232
00:17:21,620 --> 00:17:23,389
I bet you've completely recovered, right?
233
00:17:23,389 --> 00:17:25,486
Thank you for asking, Your Majesty.
234
00:17:25,486 --> 00:17:30,770
I've taken the medicine and recovered
completely. I feel better than before.
235
00:17:30,770 --> 00:17:35,710
Great. Well, did you enjoy the
vegetarian meal today?
236
00:17:35,710 --> 00:17:39,562
A vegetarian diet is good for health.
237
00:17:39,855 --> 00:17:44,064
In particular, I like this cold dumpling
with honey the best.
238
00:17:44,105 --> 00:17:47,646
Lady Yin knows
Your Highness' taste the best.
239
00:17:48,522 --> 00:17:53,229
She made this cold dumpling with
honey specifically for you.
240
00:17:53,229 --> 00:17:54,740
Send Lady Yin in.
241
00:17:54,740 --> 00:17:58,351
Yes, Your Majesty. Send Lady Yin in.
242
00:17:58,355 --> 00:17:59,439
Lady Yin has come?
243
00:18:05,314 --> 00:18:08,688
Your Majesty, Your Highness.
244
00:18:08,730 --> 00:18:11,147
- At ease.
- Much obliged, Your Majesty.
245
00:18:11,563 --> 00:18:14,738
Recently Lady Yin has stayed
in her chamber copying the scriptures.
246
00:18:14,738 --> 00:18:17,100
She is devoted to Buddhism.
This is a very kind act.
247
00:18:17,100 --> 00:18:21,440
So I asked her to arrange for the
vegetarian meal today.
248
00:18:22,048 --> 00:18:25,105
Your ladyship is devoted to Buddhism?
249
00:18:25,397 --> 00:18:28,688
The scriptures Lady Yin copied has been
sent to different monasteries and temples
250
00:18:28,730 --> 00:18:31,105
for the monks and the followers to read.
251
00:18:31,105 --> 00:18:34,772
Now everyone can feel the mercy of Buddha.
252
00:18:34,813 --> 00:18:38,022
They will be enlightened
by the Buddhist philosophy.
253
00:18:38,064 --> 00:18:43,022
Master is right.
Lady Yin has saved people this way.
254
00:18:43,064 --> 00:18:47,397
Your ladyship is really so generous.
255
00:18:47,439 --> 00:18:49,122
Thank you for your compliment, master.
256
00:18:49,122 --> 00:18:53,739
I just copied the scriptures that I found
useful and shared them with everyone.
257
00:18:53,739 --> 00:18:55,785
It's a spiritual exercise for myself.
258
00:18:55,785 --> 00:18:59,234
I hope it will help to enlighten
other people. It's no big deal at all.
259
00:18:59,234 --> 00:19:03,522
Your ladyship is kind
and merciful like Buddha.
260
00:19:03,980 --> 00:19:06,646
Mom, I want to relieve Lady Yin
of her punishment
261
00:19:06,688 --> 00:19:09,688
so she can walk
freely in the palace again.
262
00:19:09,730 --> 00:19:11,563
What do you think?
263
00:19:11,605 --> 00:19:15,901
Your Majesty is so right. Lady Yin
helps people with the scriptures.
264
00:19:15,901 --> 00:19:18,630
Even Your Majesty said
she's rescued people that way.
265
00:19:18,630 --> 00:19:20,149
This can be used to set
off her wrongdoings.
266
00:19:20,149 --> 00:19:23,565
Besides, kindness and righteousness
are the basis for the ruling of Tang.
267
00:19:23,565 --> 00:19:27,855
Now Lady Yin has done a good deed.
She should be awarded.
268
00:19:27,897 --> 00:19:32,230
General Ma is right. Mom.
269
00:19:35,022 --> 00:19:40,688
Alright, as Lady Yin has shown remorse,
I'll waive her punishment then.
270
00:19:40,772 --> 00:19:43,397
Much obliged, Your Highness.
271
00:19:43,439 --> 00:19:46,355
It's such a happy day today.
272
00:19:46,397 --> 00:19:49,980
Master, this is your first time coming
in the palace. Let me show you around.
273
00:19:50,022 --> 00:19:53,189
Guard Ko, you make the arrangement.
274
00:19:53,230 --> 00:19:54,688
Yes, Your Majesty.
275
00:19:58,772 --> 00:20:01,813
Guard Ko, is your father Master Ko Yiu On?
276
00:20:02,439 --> 00:20:04,772
- Is my dad all right?
- I want to bow to you.
277
00:20:05,314 --> 00:20:07,064
What are you doing? Please get up.
278
00:20:07,980 --> 00:20:08,980
What's going on?
279
00:20:10,105 --> 00:20:13,855
My name is Cheung Biu. I'm a guard.
I'm guilty for disturbing Your Majesty.
280
00:20:13,897 --> 00:20:18,855
I've waited here for Guard Ko for a
long time to say thank you to him.
281
00:20:19,855 --> 00:20:21,105
For what?
282
00:20:21,189 --> 00:20:23,605
My only nephew, Cheung Yung,
is a guard in the imperial cell.
283
00:20:23,646 --> 00:20:26,897
Last night his illness suddenly relapsed.
He almost died.
284
00:20:26,938 --> 00:20:30,906
Thanks to Master Ko Yiu On,
his life is saved.
285
00:20:30,906 --> 00:20:32,233
I don't have any child.
286
00:20:32,233 --> 00:20:34,860
My nephew is the only child
in the Cheung's family.
287
00:20:35,030 --> 00:20:38,105
Now Master Ko has saved his life.
Everyone in the Cheung's family owes him.
288
00:20:39,189 --> 00:20:43,481
Guard Ko, I want to thank you for this.
289
00:20:43,562 --> 00:20:47,105
Guard Cheung, please don't mention it.
Please get up.
290
00:20:47,272 --> 00:20:51,605
I want to return your favor. I'm willing
to go to jail in place of Master Ko.
291
00:20:51,605 --> 00:20:53,133
I would beg for your permission,
Your Majesty.
292
00:20:53,133 --> 00:20:55,817
Nonsense. His Majesty made
the judgment according to the law.
293
00:20:55,817 --> 00:20:57,945
How can you make such
a suggestion for replacement?
294
00:20:59,022 --> 00:21:03,639
Your Majesty, just now General Ma said
Lady Yin had saved others.
295
00:21:03,639 --> 00:21:05,623
It could be used to set
off her wrongdoings.
296
00:21:05,623 --> 00:21:07,775
Now my dad has saved
someone's life.
297
00:21:07,775 --> 00:21:09,747
Can this be used to set off
his wrongdoings too?
298
00:21:10,855 --> 00:21:14,522
You're right. General Ma said kindness
299
00:21:14,522 --> 00:21:17,239
and righteousness were the basis
for the ruling of Tang.
300
00:21:17,239 --> 00:21:18,813
Lady Yin was awarded for her good deed.
301
00:21:18,813 --> 00:21:22,813
Now Ko Yiu On has saved someone's life,
he should be awarded too.
302
00:21:24,562 --> 00:21:28,355
Your Majesty, General Ma said
proper award and punishment
303
00:21:28,397 --> 00:21:30,688
is the principle in ruling a country.
304
00:21:30,730 --> 00:21:33,230
Will Your Majesty please pardon my father?
305
00:21:33,355 --> 00:21:37,064
I can't do so. The wrongdoings of
Ko Yiu On and Lady Yin are different.
306
00:21:37,064 --> 00:21:38,813
You can't make the comparison.
307
00:21:38,855 --> 00:21:42,189
Ko Yiu On trespassed the Internal Services
without authority. It's a serious offense.
308
00:21:42,189 --> 00:21:43,855
He can't be released so easily.
309
00:21:44,397 --> 00:21:47,688
Well, I'll transfer Ko Yiu On to the cell
on the southern side.
310
00:21:47,688 --> 00:21:49,481
He will assist in the
renovation of the cell.
311
00:21:49,481 --> 00:21:51,481
He will get a chance to exercise himself.
312
00:21:51,522 --> 00:21:53,855
He can do something positive
even though he's guilty.
313
00:21:53,855 --> 00:21:55,688
Although he isn't pardoned,
he's already got a much better treatment.
314
00:21:55,688 --> 00:21:57,522
Much obliged, Your Majesty.
315
00:21:57,562 --> 00:22:01,399
General Ma, do you think
my decision is right?
316
00:22:01,425 --> 00:22:03,547
Absolutely, Your Majesty.
317
00:22:23,938 --> 00:22:25,105
Mistress Yuen.
318
00:22:25,855 --> 00:22:28,397
Sam Ho, you came so late at night?
319
00:22:28,439 --> 00:22:30,563
I want to see how you're doing.
320
00:22:32,189 --> 00:22:35,522
You just finished collating the checklist
for the period of Wui Cheong.
321
00:22:35,562 --> 00:22:38,809
Now you only have to collate the records
for twenty years within ten days.
322
00:22:38,809 --> 00:22:43,528
- Can you manage?
- I'll do my best.
323
00:22:43,528 --> 00:22:47,234
Did anything happen between
you and Chief Chung?
324
00:22:47,234 --> 00:22:48,932
Why?
325
00:22:48,932 --> 00:22:51,509
You two had already made up
with each other.
326
00:22:51,509 --> 00:22:53,315
But now that she's the Bureau Chief
327
00:22:53,315 --> 00:22:56,772
she keeps picking on you as if
she wants to give you a hard time.
328
00:22:56,813 --> 00:23:00,027
Suet Ha got the post recently.
She's under pressure.
329
00:23:00,027 --> 00:23:02,508
It's understandable that she's
aggressive and anxious.
330
00:23:02,508 --> 00:23:06,581
I'm her good friend.
I should work harder to support her.
331
00:23:06,581 --> 00:23:10,572
It's great that everything is fine.
I had hope I over-worried.
332
00:23:10,572 --> 00:23:13,230
Well, is there anything I can do for you?
333
00:23:13,272 --> 00:23:17,562
No, thanks. I really can't believe this.
334
00:23:17,563 --> 00:23:21,688
There are more than fifty designs
for pillow cases.
335
00:23:21,688 --> 00:23:27,445
There are so many other designs
for quilts and clothes.
336
00:23:27,445 --> 00:23:29,527
Why don't I give you a hand?
337
00:23:29,527 --> 00:23:32,807
Have you forgotten that I worked as a maid
in the Embroideries Department before?
338
00:23:32,807 --> 00:23:35,670
- This isn't too difficult for me.
- Well...
339
00:23:35,670 --> 00:23:38,646
The Bureau Chief didn't say
you can't have assistance.
340
00:23:38,646 --> 00:23:42,783
Why don't I help you classify
the different designs?
341
00:23:42,809 --> 00:23:44,838
You take the record then.
342
00:23:50,314 --> 00:23:51,481
Bureau Chief.
343
00:23:53,897 --> 00:23:58,230
I assigned you a job,
but you asked Sam Ho to help you?
344
00:23:58,272 --> 00:24:02,005
It isn't Mistress Yuen's fault. I said
I was more familiar with the designs.
345
00:24:02,005 --> 00:24:03,272
I offered to help her voluntarily.
346
00:24:03,314 --> 00:24:05,605
Did you ask for my consent beforehand?
347
00:24:05,646 --> 00:24:08,897
You didn't say I couldn't receive
assistance from other people.
348
00:24:08,938 --> 00:24:13,022
I didn't say so, but it doesn't amount to
my approval. You are a department head.
349
00:24:13,064 --> 00:24:16,563
If you can't finish the job,
it means you're incompetent.
350
00:24:16,563 --> 00:24:20,086
You must admit your
incompetence honestly.
351
00:24:20,112 --> 00:24:22,646
How dare you make up excuses?
352
00:24:22,688 --> 00:24:25,481
Bureau Chief, actually...
353
00:24:25,522 --> 00:24:26,692
You don't need to say anything further.
354
00:24:26,692 --> 00:24:29,794
Mistress Yuen must be punished
for her negligence.
355
00:24:29,794 --> 00:24:34,338
Otherwise, she will think she doesn't
need to do her job personally.
356
00:24:34,338 --> 00:24:39,165
Bureau Chief, I offered voluntarily
to work out the checklist.
357
00:24:39,165 --> 00:24:43,092
If this is wrong, I should be
the one to be punished.
358
00:24:43,092 --> 00:24:46,689
You've got nothing to do with this.
You don't need to defend her.
359
00:24:46,689 --> 00:24:48,316
Sam Ho, let it go.
360
00:24:48,316 --> 00:24:51,161
Shouldn't a person distinguish
right from wrong?
361
00:24:51,161 --> 00:24:53,130
Just now I offered to help.
362
00:24:53,130 --> 00:24:54,793
It isn't your fault at all.
363
00:24:54,793 --> 00:24:59,949
I made a mistake. But you take up the
consequence. Such a decision is unfair.
364
00:24:59,949 --> 00:25:02,311
It will harm the Bureau Chief's reputation.
365
00:25:02,311 --> 00:25:04,831
Do you insist on taking up
the responsibility?
366
00:25:04,831 --> 00:25:06,801
I know I'm stubborn.
367
00:25:06,801 --> 00:25:08,838
I insist on distinguishing
right from wrong.
368
00:25:08,838 --> 00:25:11,240
This is so unreasonable.
I really don't get it.
369
00:25:11,240 --> 00:25:17,171
Fine. I said you weren't involved.
But you insist on taking up the fault.
370
00:25:17,171 --> 00:25:20,442
You want to be punished with her.
Your wish is granted.
371
00:25:20,442 --> 00:25:23,149
Mistress Yuen, I want you
to give me ten designs
372
00:25:23,149 --> 00:25:24,588
on chrysanthemums and other flowers.
373
00:25:24,588 --> 00:25:27,314
Mistress Lau, I want you to
give me ten designs for
374
00:25:27,340 --> 00:25:29,189
gold hairpins with
butterflies as the theme.
375
00:25:29,189 --> 00:25:30,879
You have three days to get the jobs done.
376
00:25:55,980 --> 00:25:58,433
My lady, Chief Chung has come.
377
00:25:58,433 --> 00:26:02,060
- Lady Lai.
- Please have a seat.
378
00:26:02,060 --> 00:26:04,288
Thank you, my lady.
379
00:26:05,688 --> 00:26:09,384
I heard that Mistress Yuen and
Mistress Lau made a mistake.
380
00:26:09,384 --> 00:26:11,692
You were so mad, Chief Chung.
381
00:26:11,692 --> 00:26:16,161
You punished them severely. Is that true?
382
00:26:16,161 --> 00:26:17,542
It's true.
383
00:26:17,542 --> 00:26:20,980
Chief Chung, can you please tell me
what their mistakes were?
384
00:26:21,005 --> 00:26:23,230
Mistress Yuen was incompetent.
385
00:26:23,314 --> 00:26:24,646
To evade the punishment
386
00:26:24,688 --> 00:26:28,397
she asked Mistress Lau to help her
without my permission.
387
00:26:28,397 --> 00:26:29,980
She should be punished.
388
00:26:31,439 --> 00:26:36,980
Fair enough. But Mistress Lau offered to
help her. Why is she punished too?
389
00:26:37,439 --> 00:26:41,337
At first, I only wanted
to punish Mistress Yuen
390
00:26:41,337 --> 00:26:45,719
but Mistress Lau tried to protect her
as they were mentor and student before.
391
00:26:45,719 --> 00:26:49,010
She thought she could make me
forgive Mistress Yuen
392
00:26:49,010 --> 00:26:51,316
because of her
kind intention and kind conduct.
393
00:26:51,316 --> 00:26:55,297
But it's the rule in the palace that
the wrongdoer be punished
394
00:26:55,297 --> 00:26:58,838
Everyone should follow
and observe the rules.
395
00:26:58,838 --> 00:27:01,891
If I fail to punish the wrongdoer
396
00:27:01,891 --> 00:27:06,146
because of nepotism, all the rules
will be rendered ineffective.
397
00:27:06,755 --> 00:27:11,147
I know your ladyship and
Mistress Lau are like sisters.
398
00:27:11,189 --> 00:27:13,522
I just did so according to the law.
399
00:27:13,522 --> 00:27:16,730
If I've offended your ladyship,
I'm willing to be punished.
400
00:27:16,772 --> 00:27:22,466
Do you think I won't
distinguish right from wrong?
401
00:27:22,466 --> 00:27:25,138
I won't punish you, Chief Chung.
402
00:27:25,138 --> 00:27:29,436
On the contrary, I think your decision
is right and appropriate.
403
00:27:29,436 --> 00:27:32,468
When I worked in the Jewels Department
404
00:27:32,468 --> 00:27:37,527
I saw how Chief Choi worked with nepotism
to protect those who're related to her.
405
00:27:37,527 --> 00:27:40,037
You are just and firm.
406
00:27:40,037 --> 00:27:43,071
You didn't take into account that
Mistress Yuen was your colleague for years.
407
00:27:43,071 --> 00:27:46,303
You didn't take into account my
friendship with Mistress Lau either.
408
00:27:46,303 --> 00:27:48,034
You duly punished them.
409
00:27:48,034 --> 00:27:50,652
You've changed the corrupt practices
in the Imperial Household Bureau.
410
00:27:50,772 --> 00:27:52,574
I feel glad about it.
411
00:27:53,013 --> 00:27:58,498
I hope you will carry on such a good
practice in running the four departments.
412
00:28:04,562 --> 00:28:11,772
Thank you for your compliment, my lady.
I know you talked me up before the empress.
413
00:28:11,772 --> 00:28:13,688
I'm so grateful.
414
00:28:14,147 --> 00:28:17,170
I'm right about you.
415
00:28:17,170 --> 00:28:19,938
You are the only one in
the four departments
416
00:28:19,980 --> 00:28:23,463
who can take up
the job of the Bureau Chief.
417
00:28:23,463 --> 00:28:27,272
In future, just feel free to do
whatever you think is right.
418
00:28:27,314 --> 00:28:32,813
Be it Yuen Tsui Wan or Lau Sam Ho,
feel free to scold them or punish them.
419
00:28:32,813 --> 00:28:35,064
I'll back you up fully.
420
00:28:35,105 --> 00:28:36,730
Much obliged, your lady.
421
00:28:41,897 --> 00:28:47,855
Siu Shun, what are you doing?
What are you doing?
422
00:28:48,147 --> 00:28:50,813
I'm taking this down.
423
00:28:50,855 --> 00:28:55,397
I want to remove godfather's stuff
so you won't feel sad seeing them.
424
00:28:55,439 --> 00:28:58,562
How can you do that
without asking me first?
425
00:28:58,563 --> 00:29:02,563
Put everything back.
Don't remove anything.
426
00:29:02,605 --> 00:29:05,980
Don't be so mad.
I'll put it back right away.
427
00:29:06,522 --> 00:29:11,272
I didn't mean to yell at you.
I know you're doing this for my benefit.
428
00:29:11,439 --> 00:29:13,189
Ever since Kat Cheung's gone
429
00:29:13,397 --> 00:29:18,792
my only consolation is coming here to look
430
00:29:18,818 --> 00:29:24,064
at everything that belonged to him before.
431
00:29:24,105 --> 00:29:35,562
When I touch his clothes or pillow, I feel
like he's still here keeping me company.
432
00:29:35,563 --> 00:29:37,646
He's never left.
433
00:29:37,730 --> 00:29:44,355
I get it. I will take care of godfather's
stuff. I will keep them well maintained.
434
00:29:44,522 --> 00:29:48,730
I won't remove anything here.
435
00:29:59,897 --> 00:30:01,980
What are you writing?
436
00:30:03,147 --> 00:30:04,813
I'm writing a love poem.
437
00:30:04,897 --> 00:30:10,672
A love poem? You aren't literate at all.
How can you write?
438
00:30:10,672 --> 00:30:12,772
It takes literary talent to write poems.
439
00:30:12,813 --> 00:30:14,338
How do you know I
don't have talent?
440
00:30:14,338 --> 00:30:16,772
Great. I've finished writing it.
You're lucky.
441
00:30:16,813 --> 00:30:18,022
I'll show you.
442
00:30:20,105 --> 00:30:24,938
What is this? There are drawings
and crosses. What did you write?
443
00:30:24,980 --> 00:30:28,189
It's clearly written there.
You don't get it?
444
00:30:28,230 --> 00:30:29,980
What is this piece of stuff?
445
00:30:30,064 --> 00:30:33,230
It's a wine pot. It stands for love.
446
00:30:33,272 --> 00:30:36,397
How about here? What are these? Stones?
447
00:30:36,439 --> 00:30:38,105
These are sugar.
448
00:30:38,646 --> 00:30:42,855
Okay. How about this? There are several
big pieces. Are they sweet potatoes?
449
00:30:42,897 --> 00:30:46,605
How will sweet potatoes be
so uniform in size? They are gold.
450
00:30:46,646 --> 00:30:50,897
Gold and sugar? What's the poem about?
451
00:30:50,938 --> 00:30:54,813
Don't guess it. Just look at the poem.
I'll read it aloud for you.
452
00:30:56,563 --> 00:31:03,064
I don't know how to say I love you.
I can only draw the sugar.
453
00:31:03,105 --> 00:31:08,897
You are a little flower.
I'm a big tree trunk.
454
00:31:09,563 --> 00:31:14,772
Are the flowers beautifully drawn?
Look. This big tree is me. Am I strong?
455
00:31:15,397 --> 00:31:17,230
Finish reading it.
456
00:31:17,272 --> 00:31:18,289
Alright.
457
00:31:18,315 --> 00:31:22,380
Although I don't have tons of gold.
458
00:31:22,439 --> 00:31:25,096
It's gold, not sweet potatoes.
459
00:31:25,096 --> 00:31:29,838
I'm a devoted lover. There's more.
I'll carry on.
460
00:31:30,938 --> 00:31:37,897
There are flowers everyday.
I'll go to the lotus pond with you.
461
00:31:38,147 --> 00:31:41,628
There's more. The last page.
The last page. It's very important.
462
00:31:41,628 --> 00:31:43,780
I want... Look at me.
463
00:31:45,780 --> 00:31:50,374
Look at me.
I want to be with you.
464
00:31:51,201 --> 00:31:53,336
I want to marry you.
465
00:31:54,808 --> 00:31:55,938
Isn't it well written?
466
00:31:55,938 --> 00:31:58,397
You see the poem in the picture?
You see the picture in the poem?
467
00:31:58,397 --> 00:31:59,605
There's both love and devotion.
468
00:32:06,481 --> 00:32:10,355
Chief Chung, why do you cry?
You miss godfather?
469
00:32:10,439 --> 00:32:14,439
I've promised your godfather
never to cry again.
470
00:32:16,688 --> 00:32:23,605
But he wrote this poems
with all the knowledge he had.
471
00:32:26,688 --> 00:32:31,022
What are these pieces of stuff?
Are they sweet potatoes?
472
00:32:31,688 --> 00:32:33,855
What's the matter, Chief Chung?
473
00:32:35,147 --> 00:32:37,272
You are exactly like your godfather.
474
00:32:37,272 --> 00:32:40,662
You two can make me cry and
laugh at the same time.
475
00:32:40,662 --> 00:32:43,588
You are really his godson.
476
00:32:47,605 --> 00:32:53,448
Chief Chung, since you've
already married godfather...
477
00:32:53,474 --> 00:32:56,339
That makes you my godmother.
478
00:32:56,397 --> 00:32:59,562
Why don't I serve you the way
I served godfather?
479
00:33:01,189 --> 00:33:04,938
- Good boy, Siu Shun.
- Godmother.
480
00:33:07,688 --> 00:33:09,522
Let's not cry anymore.
481
00:33:09,562 --> 00:33:14,105
Let's laugh and feel happy everyday
for the sake of your godfather.
482
00:33:14,397 --> 00:33:21,502
Why don't we have hotpot
with your godfather tonight?
483
00:33:21,502 --> 00:33:25,253
We are one family... two pots.
484
00:33:25,481 --> 00:33:32,605
Three pairs of chopsticks...
A blessed family.
485
00:33:46,064 --> 00:33:47,272
I want to see you.
486
00:33:49,562 --> 00:33:52,064
If I had known you would be
waiting for me here
487
00:33:52,105 --> 00:33:54,563
I would have stayed in
Purple Bamboo Wood longer.
488
00:33:55,938 --> 00:34:00,897
Tonight is the first day of the month.
There's a crescent moon.
489
00:34:02,646 --> 00:34:06,522
You said before that if you
can see the moon tonight
490
00:34:06,522 --> 00:34:08,605
you will tell me where the baby is.
491
00:34:08,646 --> 00:34:14,605
Is that the moon? It looks like a knife.
It's a murder weapon.
492
00:34:14,646 --> 00:34:21,605
I don't mind you are being cynical.
Please tell me where the baby is.
493
00:34:21,855 --> 00:34:24,059
Is he alive or dead?
494
00:34:24,059 --> 00:34:28,360
What? You were always so tough.
You never beg anyone.
495
00:34:28,360 --> 00:34:35,955
Why are you so concerned now?
Is he your son?
496
00:34:35,955 --> 00:34:40,481
Oh, you can't get him back.
You'll get killed.
497
00:34:40,505 --> 00:34:44,646
However, I will keep my promise.
498
00:34:45,022 --> 00:34:51,695
As you came to beg me now, I'll tell you
whether your son is alive or dead.
499
00:34:51,695 --> 00:34:56,827
- He's alive.
- Where is he now?
500
00:34:56,827 --> 00:35:00,991
Why would I tell you?
I've lost my Kat Cheung.
501
00:35:00,991 --> 00:35:04,359
Why would I allow you
to see your son again?
502
00:35:04,359 --> 00:35:06,680
You've taken away my most precious thing.
503
00:35:06,680 --> 00:35:10,347
You've made me lose the person
who cherished me the most.
504
00:35:10,347 --> 00:35:14,395
I won't allow you to live an easy life.
You want to know where your son is, right?
505
00:35:14,395 --> 00:35:16,621
No problem.
506
00:35:16,621 --> 00:35:21,414
When you can't see the moon on the
fifteenth, you come to see me again.
507
00:35:21,414 --> 00:35:22,731
Now get lost.
508
00:35:32,147 --> 00:35:35,022
Kat Cheung, Kat Cheung.
509
00:35:35,064 --> 00:35:39,314
If you can hear me in heaven,
please come to my dream.
510
00:35:39,355 --> 00:35:45,230
Tell me where I can find the evidence
to convict Yuen Tsui Wan
511
00:35:45,230 --> 00:35:50,230
so I can avenge your murder.
512
00:35:58,064 --> 00:36:00,605
- My lady.
- What did Master Bao say?
513
00:36:00,688 --> 00:36:05,505
He said His Majesty was having a vegetarian
meal with Lady Yin in Fairy Chamber.
514
00:36:05,505 --> 00:36:07,565
Then he will stay there to
listen to music with her.
515
00:36:07,565 --> 00:36:08,670
He won't come over tonight.
516
00:36:08,670 --> 00:36:10,279
When did His Majesty start
a vegetarian diet?
517
00:36:10,279 --> 00:36:11,951
I don't know.
518
00:36:11,951 --> 00:36:14,176
Don't know? Don't know?
Why didn't you ask?
519
00:36:14,176 --> 00:36:15,784
Shall I teach you phrase by phrase?
520
00:36:15,784 --> 00:36:17,367
Is this your first day serving me?
521
00:36:17,367 --> 00:36:20,367
You don't understand what your master
needs? How do you do your job?
522
00:36:20,897 --> 00:36:23,147
Please don't kill me, my lady.
No, please don't.
523
00:36:23,230 --> 00:36:25,772
What are you talking about?
Who wants to kill you?
524
00:36:28,772 --> 00:36:32,605
I dreamed about Master Bo in the past
few nights. He's covered in blood.
525
00:36:32,646 --> 00:36:34,605
He stared at me. I was so freaked out.
526
00:36:34,605 --> 00:36:35,970
It's your fault.
527
00:36:35,970 --> 00:36:38,954
You said no one would see us if
we met Dr. Sze in a quiet place.
528
00:36:38,954 --> 00:36:40,790
How come Master Bo showed up there?
529
00:36:41,409 --> 00:36:47,100
It used to be a quiet place there.
I don't know why Master Bo showed up.
530
00:36:47,100 --> 00:36:50,988
It's because you're stupid.
No wonder Master Bo came to see you.
531
00:36:51,843 --> 00:36:55,070
If you want peace of mind, you burn
some paper money for him right away.
532
00:36:55,070 --> 00:36:56,291
I will.
533
00:37:02,855 --> 00:37:04,893
I didn't want to do that.
534
00:37:04,919 --> 00:37:09,180
It wasn't my fault...
It wasn't my fault.
535
00:37:09,180 --> 00:37:11,443
I really didn't want to do that.
536
00:37:17,688 --> 00:37:19,581
Last time you said you wanted to quit
537
00:37:19,607 --> 00:37:21,805
and return to your hometown
to look after your mom.
538
00:37:21,805 --> 00:37:24,813
After careful consideration, I don't
think that's an appropriate decision.
539
00:37:24,855 --> 00:37:28,875
Ever since Missus Man was executed,
I've been so worried.
540
00:37:28,875 --> 00:37:34,813
I can't eat or sleep. I really can't
serve your ladyship anymore.
541
00:37:34,813 --> 00:37:38,708
You've been doing a great job.
How come you can't serve me?
542
00:37:42,897 --> 00:37:47,897
You want to leave because your mom's sick.
You're afraid no one will take care of her.
543
00:37:47,980 --> 00:37:51,522
Take the money. You can hire
several doctors to treat your mom.
544
00:37:51,563 --> 00:37:55,546
Just feel free to stay here to serve me.
545
00:37:55,546 --> 00:37:56,563
My lady.
546
00:37:56,563 --> 00:37:58,481
I've already asked for
His Majesty's permission.
547
00:37:58,481 --> 00:38:05,646
From now on, you're in charge of my health.
His Majesty has already approved that.
548
00:38:05,688 --> 00:38:09,938
You can't leave during
this period, Dr. Sze.
549
00:38:09,980 --> 00:38:14,064
As your ladyship has such
a high regard of me, I'll stay.
550
00:38:16,105 --> 00:38:18,355
If there's nothing further,
may I be excused.
551
00:38:21,522 --> 00:38:24,272
My lady, do you think this is alright?
552
00:38:25,730 --> 00:38:28,272
He covered up my miscarriage.
553
00:38:28,355 --> 00:38:33,646
Then he faked the symptoms
before His Majesty and the empress.
554
00:38:33,730 --> 00:38:36,925
He also planted the evidence
to set up Suen Ka Bik.
555
00:38:36,925 --> 00:38:40,937
After all that, he can't back out now.
556
00:38:44,439 --> 00:38:45,855
Master Bo!
557
00:38:57,397 --> 00:39:01,178
Master Bo, stop running.
Master Bo...
558
00:39:03,939 --> 00:39:05,235
Master Bo.
559
00:39:05,235 --> 00:39:07,567
I happened to pass by.
I don't know anything at all.
560
00:39:07,567 --> 00:39:09,329
Did you hear anything just now?
561
00:39:09,329 --> 00:39:11,792
No. I didn't hear anything at all.
562
00:39:20,439 --> 00:39:22,092
You've asked for this.
563
00:39:22,118 --> 00:39:23,595
It isn't my fault.
564
00:39:23,595 --> 00:39:29,041
You made me do it. It isn't my fault.
565
00:39:46,314 --> 00:39:50,022
Last night I told you to burn
paper money for a peace of mind.
566
00:39:50,064 --> 00:39:52,646
How come you still can't focus?
567
00:39:52,813 --> 00:39:55,780
I did burn the paper money.
I didn't have any nightmare last night.
568
00:39:55,780 --> 00:39:57,388
I just don't get enough sleep.
569
00:39:57,388 --> 00:40:00,388
You don't sleep well because
you haven't figured it out yet.
570
00:40:00,388 --> 00:40:04,866
Master Bo was a slave. I'm the master.
571
00:40:04,866 --> 00:40:07,316
When a slave does something wrong
to make the master mad
572
00:40:07,316 --> 00:40:09,772
it's no big deal that he's killed
as a punishment.
573
00:40:10,730 --> 00:40:14,272
You'd better think about me
instead of Master Bo.
574
00:40:15,314 --> 00:40:19,022
You and I are in the same boat.
The boat has already set sail afar.
575
00:40:19,147 --> 00:40:21,230
There's no turning back.
576
00:40:21,397 --> 00:40:23,274
I understand it, my lady.
577
00:40:23,274 --> 00:40:26,067
The money here is equivalent to
your wages for a year.
578
00:40:26,067 --> 00:40:27,193
My lady.
579
00:40:27,193 --> 00:40:29,541
I always award those who help me.
580
00:40:31,230 --> 00:40:32,938
Much obliged, my lady.
581
00:40:33,855 --> 00:40:36,041
Go to see Chief Chung.
582
00:40:36,041 --> 00:40:40,784
Tell her that I want to make an offering
to Master Bo in Purple Bamboo Wood.
583
00:40:40,784 --> 00:40:42,276
My lady, you still want to go there?
584
00:40:42,276 --> 00:40:46,478
As there's no turning back,
we must look forward.
585
00:40:46,478 --> 00:40:50,718
You must force yourself to face the thing
that you dread the most.
586
00:40:50,718 --> 00:40:53,919
You must remember this.
587
00:40:55,397 --> 00:40:57,980
I'll prepare the candles and offerings.
588
00:40:58,064 --> 00:41:00,147
Then I'll make an appointment
with Chief Chung.
589
00:41:00,522 --> 00:41:01,938
Good.
590
00:41:14,355 --> 00:41:16,537
Master Bo is really lucky.
591
00:41:16,563 --> 00:41:20,422
You came in person to
offer him joss sticks.
592
00:41:20,422 --> 00:41:23,272
I met Master Bo when I was a kid.
593
00:41:23,314 --> 00:41:27,980
He's the first person I met
when I came to the palace.
594
00:41:28,147 --> 00:41:29,803
Time flies.
595
00:41:29,803 --> 00:41:33,731
That was more than
twenty years ago.
596
00:41:33,731 --> 00:41:35,855
Master Bo was kind-hearted.
597
00:41:35,938 --> 00:41:40,064
He took care of the junior eunuchs and
student maids new to the palace.
598
00:41:40,105 --> 00:41:43,730
I remember he always carried
a bag of candies and snacks.
599
00:41:43,772 --> 00:41:45,439
He would give them to the student maids.
600
00:41:45,439 --> 00:41:48,605
I really can't believe his kindness
wasn't duly awarded.
601
00:41:48,605 --> 00:41:53,813
He died in such an accident.
It's really unexpected.
602
00:41:53,855 --> 00:41:57,147
How would this be an accident?
Someone caused his death.
603
00:41:58,813 --> 00:42:03,147
Chief Chung, why did you say that?
Did someone caused this?
604
00:42:03,314 --> 00:42:07,605
It was my plan
to get married with Master Bo.
605
00:42:07,646 --> 00:42:11,813
We thought we could be together,
but it didn't work out.
606
00:42:11,855 --> 00:42:17,230
It's beyond your control.
Don't be so sad, Chief Chung.
607
00:42:18,022 --> 00:42:19,646
Please take the money here
608
00:42:19,688 --> 00:42:26,230
and burn some paper money for Master Po
every month on my behalf.
609
00:42:27,938 --> 00:42:34,481
If Kat Cheung knows you're so nice to him,
he will give you his blessing for sure.
610
00:42:34,562 --> 00:42:36,897
My lady, you can offer the joss sticks now.
611
00:42:54,058 --> 00:42:59,058
Subtitles by TVB USA
53929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.