Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,242 --> 00:01:36,626
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,827 --> 00:01:49,820
Episode Twenty-Two
4
00:01:50,451 --> 00:01:53,250
Old master, Mistress Yuen
has come to see you.
5
00:01:53,525 --> 00:01:55,209
General Man.
6
00:01:55,250 --> 00:01:58,501
It's so late, Mistress Yuen.
What's the matter?
7
00:01:58,501 --> 00:02:01,584
I heard that you're taking
your wife back to her hometown.
8
00:02:01,584 --> 00:02:07,042
I came to give you a bottle
of myrrh to help preserve her body.
9
00:02:08,909 --> 00:02:12,159
She minded her appearance very much
when she's alive.
10
00:02:12,242 --> 00:02:16,868
She's never in lack of makeup.
Now she's on the way to heaven.
11
00:02:16,949 --> 00:02:20,159
The makeup in the human world
is no longer applicable.
12
00:02:20,200 --> 00:02:26,284
Your bottle of myrrh is exactly
what she needs. Thank you.
13
00:02:26,409 --> 00:02:32,868
I've also made a mirror. Please put it
next to Missus Man when she's buried.
14
00:02:32,949 --> 00:02:36,821
She can use it when putting
on makeup in heaven.
15
00:02:36,847 --> 00:02:39,058
I hope she will go happily.
16
00:02:40,534 --> 00:02:44,659
Mistress Yuen, you're so thoughtful.
You're really kind to my wife.
17
00:02:44,659 --> 00:02:49,492
General Man, please don't be so sad.
You must mind your health.
18
00:02:49,576 --> 00:02:52,367
Don't make Missus Man
worry about you in heaven.
19
00:02:52,451 --> 00:02:55,451
I've worked as a soldier for my whole life.
20
00:02:55,534 --> 00:02:59,784
I kill the enemies in battlefield to serve
His Majesty and protect the country.
21
00:02:59,868 --> 00:03:05,409
I've never thought of spending some
quality time with my wife and my daughter.
22
00:03:05,451 --> 00:03:08,451
Now she's gone already.
23
00:03:08,534 --> 00:03:11,367
Back then when I moved to the palace.
24
00:03:11,409 --> 00:03:17,200
I thought I could give her a stable
and comfortable life. I came here happily.
25
00:03:17,284 --> 00:03:22,534
But now my wife will leave the palace
and hit the road alone.
26
00:03:22,868 --> 00:03:26,742
How come the happy days are so short?
27
00:03:26,742 --> 00:03:31,701
General, you are so deeply in love
with your wife. You're really admirable.
28
00:03:31,784 --> 00:03:36,200
People say a woman is the most beautiful
if she dies before her husband does.
29
00:03:36,200 --> 00:03:42,826
Although Missus Man died early,
I'm sure she will feel your love for her.
30
00:03:42,950 --> 00:03:48,200
- She won't have any regret.
- I only hope.
31
00:03:48,200 --> 00:03:51,784
When are you leaving, General?
32
00:03:51,826 --> 00:03:58,617
His Majesty has given me permission
to leave in three days.
33
00:03:58,659 --> 00:04:01,159
- You take care, General.
- Thank you.
34
00:04:04,159 --> 00:04:06,942
She gave the myrrh to General Man
so late at night?
35
00:04:06,942 --> 00:04:09,166
Mistress Yuen is busy.
36
00:04:09,166 --> 00:04:11,992
But she went there so late at night.
It's suspicious.
37
00:04:12,075 --> 00:04:16,925
Right... Is their love rekindled?
38
00:04:16,925 --> 00:04:22,430
General Man's married before,
but now his wife's dead.
39
00:04:22,430 --> 00:04:29,409
Given his current status, he can ask
His Majesty to grant him the permission
40
00:04:29,492 --> 00:04:32,008
to marry Mistress Yuen if he does love her.
41
00:04:32,008 --> 00:04:36,157
Actually, General Man always
cared about Mistress Yuen.
42
00:04:36,157 --> 00:04:40,426
But Missus Man picked on her,
so General Man dare not cross the line.
43
00:04:40,509 --> 00:04:44,175
No wonder Mistress Yuen is so conscientious
in helping General Man
44
00:04:44,175 --> 00:04:46,467
to take Missus Man's
body to her hometown for burial.
45
00:04:46,467 --> 00:04:49,092
Between the two of them
who loves whom more?
46
00:04:49,125 --> 00:04:53,209
You guys love talking nonsense
more than working.
47
00:04:53,417 --> 00:04:55,209
Mistress Chung.
48
00:04:55,792 --> 00:04:57,792
You guys are so friendly
talking about other people.
49
00:04:57,792 --> 00:04:59,209
Why aren't you so eager at work too?
50
00:04:59,209 --> 00:05:01,084
I'll get back to work right away.
51
00:05:01,167 --> 00:05:02,334
Bye, Mistress Chung.
52
00:05:02,417 --> 00:05:03,917
I'll deliver things to the empress.
53
00:05:08,750 --> 00:05:10,042
What are you two doing?
54
00:05:10,125 --> 00:05:13,125
We are... Be careful. Are you alright?
55
00:05:13,167 --> 00:05:14,376
I'm fine.
56
00:05:14,459 --> 00:05:18,209
I was really scared.
My heart keeps pounding.
57
00:05:18,292 --> 00:05:22,750
Godfather, your sweetheart
is standing right next to you.
58
00:05:23,125 --> 00:05:25,875
I'll go inside to get the pot and wine out.
59
00:05:25,917 --> 00:05:31,000
Go, go, go. What's the matter with you?
Sit down. Why were you so careless?
60
00:05:31,000 --> 00:05:32,474
Were you thinking about something?
61
00:05:32,474 --> 00:05:34,590
Just now I passed by the
Hundred Flowers Garden.
62
00:05:34,609 --> 00:05:38,109
I saw the Deputy Heads and some maids
gossiping about Yuen Tsui Wan there.
63
00:05:38,151 --> 00:05:41,525
Were they talking about
Mistress Yuen and General Man?
64
00:05:41,567 --> 00:05:43,115
You've heard about it too?
65
00:05:43,141 --> 00:05:46,567
I couldn't put up with them,
so I reprimanded the maids.
66
00:05:46,609 --> 00:05:50,400
They must hate me for doing so,
they are gossiping about me now.
67
00:05:50,442 --> 00:05:55,067
Dear guests, the food isn't ready yet.
Why don't you use some wine first?
68
00:05:55,151 --> 00:05:57,068
Sure.
69
00:05:57,068 --> 00:06:00,746
What's the occasion today?
There's hot pot and wine.
70
00:06:00,746 --> 00:06:03,202
Just now I performed magic for
the empress and Lady Lai.
71
00:06:03,202 --> 00:06:07,059
Her Highness was so happy,
she told me to learn some more tricks.
72
00:06:07,059 --> 00:06:09,386
She said she would ask me
to perform for her again.
73
00:06:09,386 --> 00:06:11,118
It's really worth celebrating.
74
00:06:11,118 --> 00:06:15,251
I've trained my godson personally.
He will become outstanding for sure.
75
00:06:15,292 --> 00:06:17,668
Actually I'm not the only one
who should feel happy today.
76
00:06:17,749 --> 00:06:19,434
You should feel the same, Mistress Chung.
77
00:06:19,434 --> 00:06:24,229
- It's double happiness.
- Why?
78
00:06:24,229 --> 00:06:29,254
I heard Lady Lai praise Mistress Chung
before Empress Zheng.
79
00:06:29,254 --> 00:06:33,341
She said she's skillful and thoughtful.
80
00:06:33,349 --> 00:06:37,515
I guess it's very likely that
she'll become the Bureau Chief.
81
00:06:37,515 --> 00:06:42,182
I guess not. Yuen Tsui Wan
will become the Bureau Chief.
82
00:06:42,182 --> 00:06:45,390
The empress hasn't given the order yet.
That means there still isn't a decision.
83
00:06:45,390 --> 00:06:47,932
The situation will change any time.
84
00:06:47,974 --> 00:06:54,139
The inauguration ceremony for the new
Bureau Chief will officially begin now.
85
00:06:54,766 --> 00:07:00,058
- Chung Suet Ha.
- Yes, Your Highness.
86
00:07:03,599 --> 00:07:05,682
The Imperial Household Bureau
87
00:07:05,766 --> 00:07:08,974
coordinates the four departments in serving
the three palaces and six chambers.
88
00:07:09,058 --> 00:07:10,484
Its responsibilities are heavy.
89
00:07:10,510 --> 00:07:12,624
Chung Suet Ha,
you are the Bureau Chief now.
90
00:07:12,682 --> 00:07:15,891
You must use your best endeavors
to serve the government.
91
00:07:15,932 --> 00:07:18,349
You must work diligently.
Do you understand?
92
00:07:18,349 --> 00:07:27,016
Yes, Your Highness. I will do my very best
to serve in the palace wholeheartedly.
93
00:07:27,016 --> 00:07:31,390
Chung Suet Ha, I'll give you a gift.
What would you like to get?
94
00:07:32,390 --> 00:07:33,978
Let me...
95
00:07:33,978 --> 00:07:38,687
Your Highness, I have a wish.
96
00:07:38,687 --> 00:07:39,745
What is it?
97
00:07:39,745 --> 00:07:42,552
Bo Kat Cheung is thoughtful
and considerate.
98
00:07:42,578 --> 00:07:44,099
He's funny and optimistic.
99
00:07:44,140 --> 00:07:49,390
I would gratefully ask for
your permission to be with him.
100
00:07:49,474 --> 00:07:51,891
I hope Your Highness
will grant me this wish.
101
00:07:51,974 --> 00:07:54,099
Granted. Granted. Let's be together.
102
00:07:54,140 --> 00:07:55,474
- Be together.
- Be together.
103
00:07:55,557 --> 00:07:59,432
Enough, are you two done?
Get the pot out quickly and heat the water.
104
00:07:59,515 --> 00:08:01,313
Otherwise, we can't eat till the night.
105
00:08:01,313 --> 00:08:03,028
Let's eat... I'll throw
you a banquet tonight.
106
00:08:03,028 --> 00:08:04,528
You are lucky.
107
00:08:04,528 --> 00:08:09,211
I won't be lucky just for tonight.
You two are with me everyday.
108
00:08:09,211 --> 00:08:11,058
I'll get nice food everyday.
109
00:08:11,058 --> 00:08:12,307
This is great.
110
00:08:14,107 --> 00:08:16,182
Chief Choi has left the palace
for a long time.
111
00:08:16,265 --> 00:08:19,557
The Bureau needs a Chief.
The four departments need a leader.
112
00:08:19,641 --> 00:08:21,497
Today I summoned you all here
113
00:08:21,497 --> 00:08:23,985
to tell you who will become
the new Bureau Chief.
114
00:08:23,985 --> 00:08:27,859
Mistress Chung, you've been in charge of
the Embroideries Department for years.
115
00:08:27,859 --> 00:08:34,441
Your performance is outstanding.
You're both thoughtful and skillful.
116
00:08:34,524 --> 00:08:37,158
In all these years, you've
done your very best.
117
00:08:37,184 --> 00:08:39,049
You've trained a lot of students.
118
00:08:39,107 --> 00:08:45,482
Mistress Lau is the best example.
This shows you're a very competent person.
119
00:08:45,524 --> 00:08:47,024
I'll rely heavily on you in future.
120
00:08:47,107 --> 00:08:51,773
Now I appoint you to take up
the Furnishings Department as well.
121
00:08:51,815 --> 00:08:57,107
As to the post of Bureau Chief
it will be taken up by Mistress Yuen.
122
00:08:59,690 --> 00:09:01,274
I'm grateful to Your Highness.
123
00:09:01,357 --> 00:09:03,337
I will do my very best to coordinate
124
00:09:03,337 --> 00:09:05,316
the four departments to
serve Your Highness.
125
00:09:05,357 --> 00:09:08,977
The inauguration ceremony will be held
on the fifth day of next month then.
126
00:09:08,977 --> 00:09:10,536
Congratulations.
127
00:09:10,536 --> 00:09:13,884
Congratulations, Mistress Yuen...
No, I should say Chief Yuen.
128
00:09:13,884 --> 00:09:17,309
You're the best candidate to take up
the post of Bureau Chief. Congratulations.
129
00:09:17,309 --> 00:09:18,333
Thank you.
130
00:09:18,333 --> 00:09:19,987
Congratulations, Mistress Yuen.
131
00:09:19,987 --> 00:09:22,757
Congratulations, Mistress Yuen.
132
00:09:22,757 --> 00:09:24,138
Thank you.
133
00:09:24,138 --> 00:09:25,906
Chief Yuen will be our leader.
134
00:09:25,906 --> 00:09:28,099
The four departments will be
more united than before.
135
00:09:28,099 --> 00:09:30,278
We'll do a much better job.
136
00:09:30,278 --> 00:09:32,752
I'll count on everyone
of you in future.
137
00:09:33,945 --> 00:09:35,563
In particular, I'll count
on you, Mistress Chung.
138
00:09:35,563 --> 00:09:38,633
I believe the four departments
will help and support each other.
139
00:09:38,633 --> 00:09:40,208
Our friendship will be more solid
than before.
140
00:09:49,299 --> 00:09:51,550
I was going to the Furnishings Department
to see you.
141
00:09:51,550 --> 00:09:53,857
What a coincidence? I want to see you too.
142
00:09:53,899 --> 00:09:55,728
Let's sit down.
143
00:09:56,877 --> 00:09:58,924
I've got a gift for you.
144
00:09:58,982 --> 00:10:02,232
Congratulations on your
becoming the Bureau Chief.
145
00:10:02,566 --> 00:10:04,732
Look at this piece of pillow cloth.
Do you think it's beautiful?
146
00:10:04,732 --> 00:10:06,689
It's so beautiful. It's peonies.
147
00:10:06,690 --> 00:10:11,024
Peonies are the champion among flowers.
This matches you the best.
148
00:10:11,107 --> 00:10:13,440
It's made by you personally.
149
00:10:13,466 --> 00:10:17,299
It's a unique treasure.
Thank you very much.
150
00:10:17,399 --> 00:10:20,524
I've got a gift for you too.
151
00:10:20,608 --> 00:10:22,649
A gift for me?
152
00:10:24,689 --> 00:10:28,689
Actually, I made it earlier
for your birthday.
153
00:10:28,732 --> 00:10:30,982
But it happened that Empress Kwok
had passed away.
154
00:10:30,982 --> 00:10:33,274
Empress Zheng gave the order to cancel
all the celebrations.
155
00:10:33,274 --> 00:10:38,149
So I couldn't give it to you.
It's better late than never.
156
00:10:38,441 --> 00:10:42,441
The craftsmanship is so delicate
Thank you very much.
157
00:10:42,608 --> 00:10:45,857
This is the first time we exchange gifts
158
00:10:45,982 --> 00:10:50,649
ever since we were disqualified
from leaving the palace.
159
00:10:51,232 --> 00:10:56,932
As you say, it's better late than never.
160
00:10:57,963 --> 00:10:59,857
Well, how about you
and General Man?
161
00:10:59,857 --> 00:11:05,032
It isn't too late to
start over again, right?
162
00:11:05,681 --> 00:11:08,444
Now Missus Man is dead.
163
00:11:08,444 --> 00:11:12,638
Is it really impossible for Man Kim Fung
and you to start over again?
164
00:11:15,773 --> 00:11:22,316
General Man loves his wife deeply.
No one can take her place.
165
00:11:22,399 --> 00:11:27,815
I've been through so much trouble.
I really don't want to drag it on.
166
00:11:29,899 --> 00:11:32,441
My passion is dead already.
167
00:11:32,482 --> 00:11:36,107
I don't want to bring any harm to
General Man's reputation either.
168
00:11:36,149 --> 00:11:41,689
As it didn't happen before,
let it stay put then.
169
00:11:48,690 --> 00:11:52,566
Suet Ha, I've brought you
your favorite tea.
170
00:11:52,608 --> 00:11:55,274
It's from Shouzhou.
171
00:11:55,441 --> 00:12:01,107
Is it your favorite or mine? What?
You want me to make tea for you tomorrow?
172
00:12:01,399 --> 00:12:02,624
You think I would forget it?
173
00:12:02,650 --> 00:12:04,899
You want to remind me it's
your birthday tomorrow?
174
00:12:04,940 --> 00:12:07,152
You don't need to say so expressly.
175
00:12:07,178 --> 00:12:10,455
What's the matter?
You're so touchy today.
176
00:12:10,455 --> 00:12:13,982
Are you unhappy because you didn't
become the Bureau Chief?
177
00:12:13,982 --> 00:12:21,481
At first I wasn't. It's your fault.
You gave me hope. Now I feel disappointed.
178
00:12:22,292 --> 00:12:29,024
I hate to see you unhappy. How about this?
You punish me. You'll feel pacified then.
179
00:12:29,107 --> 00:12:33,107
Punish what? You know my character.
I just spill everything out.
180
00:12:33,191 --> 00:12:39,815
Then I'll be fine.
I wish Tsui Wan would talk like I do.
181
00:12:39,940 --> 00:12:44,357
She keeps everything to herself.
It's so painful.
182
00:12:44,482 --> 00:12:47,940
Is Mistress Yuen troubled?
183
00:12:48,065 --> 00:12:53,107
I talked to her just now. I can tell
she still has feelings for General Man.
184
00:12:53,149 --> 00:12:54,732
But she won't admit it.
185
00:12:54,815 --> 00:12:59,649
She keeps saying that General Man is
deeply in love with his deceased wife.
186
00:12:59,732 --> 00:13:03,024
She said she doesn't have
the passion anymore.
187
00:13:03,107 --> 00:13:05,760
If this is true, she won't
be so conscious of it.
188
00:13:05,760 --> 00:13:09,443
She tries to avoid it.
189
00:13:10,191 --> 00:13:16,857
She doesn't want to talk about Man Kim Fung
lest his reputation be tainted.
190
00:13:16,940 --> 00:13:19,895
They are in love.
191
00:13:19,895 --> 00:13:22,268
But they can't allow it to happen.
192
00:13:22,268 --> 00:13:24,399
Is she still in love with General Man?
193
00:13:24,482 --> 00:13:26,561
So what? They are like a broken kite.
194
00:13:26,587 --> 00:13:29,049
It's been broken for
more than twenty years.
195
00:13:29,149 --> 00:13:33,524
They can't get back together again.
196
00:13:33,566 --> 00:13:38,690
But, if they know the thread
for the kite isn't broken
197
00:13:38,773 --> 00:13:44,357
and it's been there all the time,
they can then be together again, right?
198
00:13:44,399 --> 00:13:46,689
What are you talking about?
199
00:13:53,649 --> 00:13:57,321
I know a secret about Mistress Yuen.
200
00:13:57,347 --> 00:14:00,299
It should be related
to General Man.
201
00:14:02,065 --> 00:14:03,232
What secret?
202
00:14:03,316 --> 00:14:08,690
I dare not talk about it before, I didn't
know what's on Mistress Yuen's mind?
203
00:14:08,773 --> 00:14:11,367
Besides, Missus Man was
still alive back then.
204
00:14:11,393 --> 00:14:13,591
It's no good to ruin someone's family.
205
00:14:13,649 --> 00:14:17,596
But the situation is different now.
Missus Man is already dead.
206
00:14:17,596 --> 00:14:19,815
There isn't an obstacle
between them anymore.
207
00:14:19,815 --> 00:14:24,940
If I tell Mistress Yuen this secret,
maybe they'll have a happy ending.
208
00:14:25,065 --> 00:14:30,690
If she becomes Missus Man, you'll get
the post of Bureau Chief then.
209
00:14:30,815 --> 00:14:33,773
You've been babbling all the time.
I don't know what you're talking about.
210
00:14:34,024 --> 00:14:36,940
Give me your ear.
211
00:14:42,274 --> 00:14:43,470
Is this true?
212
00:14:44,437 --> 00:14:47,633
This is so serious.
You mustn't make it up.
213
00:14:47,689 --> 00:14:49,940
Sit down.
Let me tell you the story in detail.
214
00:15:04,191 --> 00:15:06,024
What are you doing?
215
00:15:06,065 --> 00:15:07,441
You've scared me.
216
00:15:07,524 --> 00:15:12,482
You've scared me. Why do you look
so nervous? What are you holding?
217
00:15:13,316 --> 00:15:16,065
I want to give your godfather a gift.
218
00:15:16,107 --> 00:15:17,482
Let me see what it is.
219
00:15:17,524 --> 00:15:23,689
No. I want him to open it personally.
He'll be so happy.
220
00:15:23,732 --> 00:15:30,065
What will make godfather feel so happy?
Give me some hints.
221
00:15:34,024 --> 00:15:37,274
Anyway, if he gets a family
with the family members together
222
00:15:37,357 --> 00:15:40,732
he will feel happy then.
223
00:15:43,399 --> 00:15:46,982
Where is my happy godfather now?
224
00:15:50,857 --> 00:15:54,940
He's got something very important to do.
He'll be back later.
225
00:15:55,024 --> 00:15:57,107
Very important?
226
00:15:57,399 --> 00:16:00,353
Yes. It's something nice.
227
00:16:02,683 --> 00:16:07,725
It's the tea from Shouzhou!
I'll make tea for him.
228
00:16:11,815 --> 00:16:16,024
Oh no. Oh no. Mistress Chung.
Something bad has happened to Master Bo.
229
00:16:16,399 --> 00:16:20,524
Hey, today is his birthday.
Don't say anything unlucky.
230
00:16:20,608 --> 00:16:23,524
Master Bo tripped and bumped
his head against a rock.
231
00:16:23,608 --> 00:16:24,732
What are you talking about?
232
00:16:24,815 --> 00:16:28,524
- Master Bo is dead.
- Mistress Chung.
233
00:16:28,773 --> 00:16:34,316
Why? I want to celebrate
his birthday with him.
234
00:17:03,357 --> 00:17:09,441
We are family. Two pots. Three pairs
of chopsticks. It's a blessed family.
235
00:17:11,399 --> 00:17:19,566
Kat Cheung, you said you would come back.
You told me to make tea for you.
236
00:17:19,649 --> 00:17:25,608
Why are you gone now?
Today should be your birthday.
237
00:17:25,689 --> 00:17:28,815
How come it's become the day you died?
238
00:17:31,690 --> 00:17:34,149
Suet Ha.
239
00:17:34,357 --> 00:17:37,232
We came to offer
a joss stick to Master Bo.
240
00:17:37,274 --> 00:17:39,399
Thank you.
241
00:17:42,732 --> 00:17:44,721
Don't be so sad.
242
00:17:44,747 --> 00:17:50,466
Master Bo would feel
hurt to see you so sad.
243
00:17:57,399 --> 00:18:02,274
Kat Cheung went to see you.
Did you see him?
244
00:18:03,065 --> 00:18:07,065
He came to see me? I didn't see him.
245
00:18:07,316 --> 00:18:14,690
That means it happened
before he went to see you.
246
00:18:18,815 --> 00:18:23,107
Master Bo, you've taken care of me
for so many years.
247
00:18:23,191 --> 00:18:25,815
Now I can't return your favor.
248
00:18:25,940 --> 00:18:29,857
I hope this joss stick will make you
feel happy in heaven.
249
00:18:36,690 --> 00:18:41,675
Kat Cheung, your life
shouldn't be so short.
250
00:18:42,603 --> 00:18:45,466
You should live a very long life.
251
00:19:08,441 --> 00:19:11,232
- Oh no... Are you alright?
- I'm fine.
252
00:19:11,316 --> 00:19:15,232
I'm so scared. My heart keeps pounding.
253
00:19:17,524 --> 00:19:20,524
It's my fault. It's my mistake.
254
00:19:20,608 --> 00:19:24,899
In ancient times, Emperor Yau tricked
his allies so as to make his woman laugh.
255
00:19:24,982 --> 00:19:30,566
Now I'll copy him. I'll trick the pig head.
256
00:19:35,524 --> 00:19:37,149
Mandarin ducks playing on water?
257
00:19:37,232 --> 00:19:38,899
Open it.
258
00:19:41,689 --> 00:19:45,690
We are the mandarin ducks?
So I've got three members in the family.
259
00:19:45,773 --> 00:19:50,566
I've got a wife and a son.
There's no regret in my life.
260
00:19:50,815 --> 00:19:54,732
What's the point for me to eat alone?
You should join me.
261
00:19:54,815 --> 00:19:56,441
I'll feel happy then.
262
00:19:57,024 --> 00:20:01,732
Right. Eating together. It's happy
to be together. I'll buy one more pot.
263
00:20:01,815 --> 00:20:04,608
One for each of us. We'll eat together.
264
00:20:05,024 --> 00:20:08,507
He's such a nice guy.
265
00:20:08,507 --> 00:20:16,025
But I didn't cherish him.
I was so stupid.
266
00:20:17,107 --> 00:20:24,065
Kat Cheung, I've brought you a gift.
We'll eat together.
267
00:20:26,674 --> 00:20:32,689
We need some beautiful bowls
and chopsticks to eat together.
268
00:20:35,732 --> 00:20:43,107
Mistress Chung, we want
to offer this to Master Bo.
269
00:20:43,191 --> 00:20:46,815
We knew you would come here to pay
respect to him, so we've taken it here.
270
00:20:46,940 --> 00:20:48,107
Thank you.
271
00:20:48,316 --> 00:20:51,556
When I saw Master Bo today, he was fine.
272
00:20:51,582 --> 00:20:55,216
I can't believe it's the
last time I saw him.
273
00:20:55,316 --> 00:20:58,441
You saw Master Bo? When?
274
00:20:58,689 --> 00:20:59,689
This afternoon.
275
00:20:59,715 --> 00:21:03,715
I had just delivered a hairpin to
the empress in Ching Sz palace.
276
00:21:03,773 --> 00:21:07,316
I passed by the imperial garden. I saw him
and Mistress Yuen together from a distance.
277
00:21:07,357 --> 00:21:08,399
What were they doing?
278
00:21:08,482 --> 00:21:12,399
I thought they were chatting.
I didn't know what they were talking about.
279
00:21:12,608 --> 00:21:16,107
But Mistress Yuen looked very anxious.
280
00:21:16,191 --> 00:21:20,149
I got some other things to do
at that time, so I just left.
281
00:21:22,690 --> 00:21:26,673
Kat Cheung went to see you.
Did you see him?
282
00:21:26,815 --> 00:21:32,482
What? He came to see me? I didn't see him.
283
00:21:38,649 --> 00:21:44,357
Is this true? This is so serious.
Don't make it up.
284
00:21:44,608 --> 00:21:48,399
Sit down.
Let me tell you the story in detail.
285
00:21:48,773 --> 00:21:52,274
Mistress Yuen doesn't know
I have knowledge of this secret.
286
00:21:52,357 --> 00:21:56,024
No one except me knows this secret.
287
00:21:57,274 --> 00:22:01,274
If this is made known,
both of them will be executed.
288
00:22:27,815 --> 00:22:32,763
Suet Ha, why are you standing there?
Come on in.
289
00:22:33,749 --> 00:22:35,924
Master Bo suddenly died.
290
00:22:35,924 --> 00:22:39,894
You must be heartbroken.
You can't fall asleep?
291
00:22:39,894 --> 00:22:43,397
If I can't find out the truth,
I will never fall asleep again.
292
00:22:46,443 --> 00:22:48,018
Tell me.
293
00:22:48,274 --> 00:22:54,566
Did you see Kat Cheung today?
Tell me the truth. Don't lie to me.
294
00:22:55,940 --> 00:22:57,482
You've found out?
295
00:22:57,608 --> 00:23:00,689
If you don't want people to find out,
don't do it then.
296
00:23:00,690 --> 00:23:03,191
Yes, I did see him.
297
00:23:03,232 --> 00:23:06,899
Then why did you lie to me
when I asked you about it earlier?
298
00:23:06,982 --> 00:23:11,065
It's because... Today I asked Master Bo
to give something to General Man for me.
299
00:23:11,149 --> 00:23:13,024
Just now everyone was there.
300
00:23:13,025 --> 00:23:15,065
If I told you what happened
people might gossip.
301
00:23:15,149 --> 00:23:17,274
That's why I lied to you.
302
00:23:17,357 --> 00:23:23,399
That means you saw Kat Cheung, right?
He told you everything, right?
303
00:23:24,940 --> 00:23:31,815
Master Bo didn't tell me anything.
He said he wanted to talk to me.
304
00:23:31,982 --> 00:23:37,316
But back then General Man was about to
leave the palace with Missus Man's casket.
305
00:23:37,399 --> 00:23:40,316
So I urged Master Bo to deliver the
candle stand to him first.
306
00:23:40,399 --> 00:23:44,689
I said I would talk to him later,
but I don't get the chance anymore.
307
00:23:46,107 --> 00:23:49,857
Are you done making up stories?
What candle stand?
308
00:23:50,232 --> 00:23:53,982
What did you ask Kat Cheung to deliver
for you? Where's the candle stand?
309
00:23:54,065 --> 00:23:56,608
How come I've never seen it before?
310
00:23:56,649 --> 00:23:58,232
I don't know why it's disappeared.
311
00:23:58,274 --> 00:24:00,982
Maybe Master Bo had given it to
General Man already.
312
00:24:01,024 --> 00:24:03,399
Maybe he had asked someone
to do the job for him.
313
00:24:03,482 --> 00:24:07,357
If you don't believe it, you can ask
General Man when he returns to the palace.
314
00:24:07,441 --> 00:24:09,802
You are using a lie to
cover up another lie.
315
00:24:09,828 --> 00:24:11,715
General Man is acquainted with you.
316
00:24:11,773 --> 00:24:15,232
He will help you,
he will confirm whatever you say.
317
00:24:15,357 --> 00:24:17,232
You two can't fool me.
318
00:24:17,274 --> 00:24:22,566
Suet Ha, I know you're heartbroken
because of Master Bo's death.
319
00:24:22,649 --> 00:24:25,689
But this is an accident.
No one wants it to happen.
320
00:24:25,773 --> 00:24:28,274
Of course you want everyone
to think it's an accident.
321
00:24:28,357 --> 00:24:30,689
You don't think I've killed
Master Bo, do you?
322
00:24:30,773 --> 00:24:31,899
You admit it at last?
323
00:24:31,940 --> 00:24:34,940
I didn't. Why do you get such an idea?
324
00:24:35,024 --> 00:24:37,899
It's because Kat Cheung knew
the secret between you two.
325
00:24:37,940 --> 00:24:40,940
You killed him for self-preservation.
326
00:24:41,274 --> 00:24:45,940
What secret? I don't know
what you're talking about at all.
327
00:24:46,690 --> 00:24:49,689
I know Master Bo's death
is a heavy blow to you.
328
00:24:49,732 --> 00:24:52,441
But you can't talk nonsense here
to accuse me.
329
00:24:52,482 --> 00:24:56,690
I'm telling the truth.
I know you still love General Man.
330
00:24:56,815 --> 00:25:01,232
You still care about him.
You want to protect him.
331
00:25:01,399 --> 00:25:07,524
But you shouldn't kill my Kat Cheung
for the sake of protecting him.
332
00:25:07,608 --> 00:25:12,191
If Master Bo died because of me,
I'm so sorry.
333
00:25:12,274 --> 00:25:15,649
But I really didn't kill him.
Why would I do that?
334
00:25:15,689 --> 00:25:19,815
It's because Kat Cheung knew your secret.
You wanted to keep the secret.
335
00:25:19,899 --> 00:25:22,232
So you killed him.
336
00:25:22,316 --> 00:25:27,316
Do you know Kat Cheung had kept
the secret for so many years.
337
00:25:27,399 --> 00:25:30,065
He wouldn't tell anyone at all.
338
00:25:30,107 --> 00:25:34,690
He went to see you because
he wanted to tell you about it.
339
00:25:34,773 --> 00:25:39,399
He wanted you two to be happy.
He didn't want you two to get killed.
340
00:25:39,482 --> 00:25:42,399
But then you killed him.
341
00:25:43,940 --> 00:25:46,441
You keep saying that I've killed someone.
342
00:25:46,482 --> 00:25:50,732
If you get the evidence,
you can turn me in. I didn't do it.
343
00:25:50,982 --> 00:25:58,357
I know you're very sad right now.
I understand why you talk nonsense.
344
00:25:58,399 --> 00:26:01,940
But I really don't want to quarrel
with you at this juncture. Please leave.
345
00:26:02,065 --> 00:26:05,773
Return to your room to get some rest.
346
00:26:22,940 --> 00:26:26,649
Today is a big day for us.
347
00:26:27,982 --> 00:26:34,649
I, Chung Suet Ha, and Bo Kat Cheung
will get married.
348
00:26:39,566 --> 00:26:47,399
You've kept me company all these years.
349
00:26:47,482 --> 00:26:51,608
Although we can't be
together in the end...
350
00:26:51,689 --> 00:27:02,482
I'm sure I'll be with you till
we grow old together in our after life.
351
00:27:10,608 --> 00:27:19,399
Kat Cheung, from now onward,
I'm your wife and you're my husband.
352
00:27:19,773 --> 00:27:26,065
I will avenge your murder.
353
00:27:41,316 --> 00:27:44,149
The craftsmanship for
the Bureau Chief's uniform is so delicate.
354
00:27:44,149 --> 00:27:47,649
Our Embroideries Department
has put in a lot of effort.
355
00:27:49,399 --> 00:27:54,608
But don't ever think you will
get the uniform.
356
00:27:54,649 --> 00:27:57,773
The bedroom for the Bureau Chief
is so big and beautiful.
357
00:27:57,857 --> 00:28:01,566
You may not be the one who lives here.
358
00:28:01,773 --> 00:28:03,732
What do you want again?
359
00:28:12,357 --> 00:28:17,232
I want to wear this uniform.
I want to live in this bedroom.
360
00:28:17,357 --> 00:28:19,815
I want to become the Bureau Chief.
361
00:28:22,857 --> 00:28:28,566
Kat Cheung knew very well that it's
my objective to become the Bureau Chief.
362
00:28:28,649 --> 00:28:34,107
He wanted my dream to come true.
Now he's gone.
363
00:28:34,191 --> 00:28:39,815
The only thing I can do for him is to
keep working hard and fighting for this.
364
00:28:39,899 --> 00:28:42,232
I want to make our dream come true.
365
00:28:42,316 --> 00:28:46,321
It isn't our call to decide who
will become the Bureau Chief.
366
00:28:46,347 --> 00:28:48,090
It isn't up to you at all.
367
00:28:48,191 --> 00:28:50,649
The Bureau Chief is
appointed by the empress.
368
00:28:50,690 --> 00:28:52,689
No one can change her decision.
369
00:28:53,191 --> 00:28:55,649
- But you can do so.
- How come?
370
00:28:55,732 --> 00:28:59,274
You can even kill.
What else is too difficult for you?
371
00:28:59,357 --> 00:29:00,482
I told you I didn't kill...
372
00:29:00,524 --> 00:29:02,732
Let's not argue anymore.
373
00:29:05,399 --> 00:29:07,689
When you see this ...
374
00:29:07,732 --> 00:29:14,274
you will even get me the moon
375
00:29:19,649 --> 00:29:22,357
How come it's in your possession?
376
00:29:22,649 --> 00:29:27,857
You want an answer? No problem.
Give me the post of the Bureau Chief.
377
00:29:28,065 --> 00:29:30,815
I'll tell you then.
378
00:29:41,689 --> 00:29:44,524
This screen uses the
four seasons as the theme.
379
00:29:44,608 --> 00:29:46,357
The picture with the river
and the clouds
380
00:29:46,399 --> 00:29:48,834
uses hawksbill turtle shells
and pearls as ornaments.
381
00:29:48,860 --> 00:29:50,257
It's so elegant and beautiful.
382
00:29:50,316 --> 00:29:54,857
Mistress Yuen, your design is really
unique. I like it so much.
383
00:29:54,857 --> 00:29:56,566
Thank you for your compliment,
Your Highness.
384
00:29:56,566 --> 00:29:59,104
The inauguration ceremony for the new
Bureau Chief will take place in two days.
385
00:29:59,107 --> 00:30:00,441
Is everything set?
386
00:30:00,524 --> 00:30:03,773
Your Highness, everything is set.
387
00:30:04,274 --> 00:30:08,040
Your Highness, may I
talk about the ceremony?
388
00:30:08,066 --> 00:30:09,561
Go ahead.
389
00:30:09,561 --> 00:30:12,954
I'm grateful to your Highness
for appointing me as the Bureau Chief.
390
00:30:12,954 --> 00:30:15,089
But I'm afraid I'm not good
enough for the post.
391
00:30:15,089 --> 00:30:16,904
I hope Your Highness will withdraw
the appointment
392
00:30:16,904 --> 00:30:18,107
and find someone able
to take up the post.
393
00:30:18,107 --> 00:30:19,880
Mistress Yuen, why do you say so?
394
00:30:19,880 --> 00:30:21,475
Ever since Your Highness
appointed me to take up the post
395
00:30:21,475 --> 00:30:23,494
I've been so worried
about failing Your Highness.
396
00:30:23,494 --> 00:30:26,280
I get so nervous.
I can't sleep every night.
397
00:30:26,280 --> 00:30:28,107
I'm afraid I can't take up
such a great responsibility.
398
00:30:28,107 --> 00:30:29,898
Therefore I want to resign from the post.
399
00:30:29,898 --> 00:30:31,443
I hope Your Highness will approve
my resignation.
400
00:30:31,443 --> 00:30:33,369
But ever since Chief Choi left the palace
401
00:30:33,369 --> 00:30:36,554
you've been in charge of everything
in the Imperial Household Bureau.
402
00:30:36,554 --> 00:30:39,190
You've done a very good job,
I'm happy with your performance.
403
00:30:39,190 --> 00:30:41,341
Why do you think you aren't good enough?
404
00:30:41,341 --> 00:30:44,856
Mistress Yuen, you are mature and able.
Everyone knows that.
405
00:30:44,856 --> 00:30:46,302
How come you can't handle this?
406
00:30:46,302 --> 00:30:49,907
Mistress Yuen, are there some untold
reasons that make you resign from the post?
407
00:30:49,907 --> 00:30:52,294
I know I'm not good enough.
408
00:30:52,294 --> 00:30:56,253
I implore Your Highness to relieve me
from the duties of the Bureau Chief
409
00:30:56,253 --> 00:30:58,367
so I can sleep well at night.
410
00:30:58,367 --> 00:31:00,732
But the Imperial Household Bureau
can't work without a leader.
411
00:31:00,732 --> 00:31:03,524
There are so many able persons
in the four departments.
412
00:31:03,608 --> 00:31:05,657
In terms of ability and competence.
413
00:31:05,657 --> 00:31:08,482
I think Mistress Chung can
do a better job than I
414
00:31:08,566 --> 00:31:10,482
if she takes up the post of Bureau Chief.
415
00:31:10,524 --> 00:31:14,357
Her skills are better than mine.
She's got so many new ideas.
416
00:31:14,399 --> 00:31:18,815
Your Highness, she's the best candidate
for the post of Bureau Chief.
417
00:31:18,899 --> 00:31:23,024
It's a blessing for the four departments
if you appoint her to the post.
418
00:31:23,065 --> 00:31:25,316
You're right. In terms
of competence and virtue
419
00:31:25,316 --> 00:31:27,982
Mistress Chung is really
a very good candidate.
420
00:31:28,024 --> 00:31:31,940
- If so, Mistress Chung.
- Yes, Your Highness.
421
00:31:32,024 --> 00:31:33,649
You'll become the Bureau Chief then.
422
00:31:33,649 --> 00:31:36,316
The inauguration ceremony will take place
as scheduled. Is there a problem?
423
00:31:36,316 --> 00:31:39,107
Thank you for your grace, Your Highness.
424
00:31:39,191 --> 00:31:42,149
I will certainly do my very best
to coordinate the four departments.
425
00:31:42,191 --> 00:31:45,551
I won't let you down, Your Highness.
426
00:31:45,551 --> 00:31:48,132
I won't fail Mistress Yuen either.
427
00:31:51,399 --> 00:31:54,274
I remember I sneaked into the palace
when I was a kid.
428
00:31:54,357 --> 00:31:57,232
Master Bo took me to my mom.
429
00:31:57,316 --> 00:32:02,399
Then when mom died.
Master Bo got me fruits to offer to her.
430
00:32:02,482 --> 00:32:06,232
In all these years Master Bo
treated me like family.
431
00:32:06,689 --> 00:32:15,690
He's kind and jolly. But a person's life
is predestined. There's nothing we can do.
432
00:32:15,940 --> 00:32:21,982
We can only cherish what we've got.
433
00:32:26,608 --> 00:32:31,024
Just now I went to Purple Bamboo Wood.
The place is so clean.
434
00:32:31,107 --> 00:32:34,608
Siu Shun has kept the place very tidy.
435
00:32:34,689 --> 00:32:38,232
Siu Shun said Mistress Chung goes there
everyday to tidy up the place.
436
00:32:38,316 --> 00:32:41,940
She's the most heartbroken person
over Master Bo's death.
437
00:32:42,024 --> 00:32:44,649
Master Bo cared about
Mistress Chung the most.
438
00:32:44,690 --> 00:32:46,357
Maybe he's given her his blessing
439
00:32:46,441 --> 00:32:51,065
so that she can replace Mistress Yuen as
the Bureau Chief. Her dream has come true.
440
00:32:51,149 --> 00:32:55,732
I can't believe Mistress Yuen would quit
suddenly. Maybe this really is destiny.
441
00:32:55,815 --> 00:32:57,649
There are so many surprises in life.
442
00:32:57,649 --> 00:32:59,940
Mistress Chung lost someone and
gained something in less than ten days.
443
00:32:59,940 --> 00:33:03,690
Who would expect such a drastic change?
444
00:33:03,815 --> 00:33:07,524
I hope the post of Bureau Chief
will give her some consolation.
445
00:33:18,007 --> 00:33:26,857
Kat Cheung, I've become
the Bureau Chief now.
446
00:33:29,191 --> 00:33:36,566
I've become the Bureau Chief now. So what?
You aren't here to share the joy with me.
447
00:33:39,815 --> 00:33:45,815
I've promised you that I won't cry.
Let me cry this one last time.
448
00:33:46,065 --> 00:33:49,982
In future, the one who cries will be
Yuen Tsui Wan.
449
00:33:50,065 --> 00:33:54,232
I won't allow her to live an easy life.
450
00:34:32,024 --> 00:34:34,149
Bureau Chief.
451
00:34:34,191 --> 00:34:38,232
From today onward, I'll be in charge
of the four departments.
452
00:34:38,274 --> 00:34:44,024
I hope all of you will be united.
Do your best to serve in the palace.
453
00:34:44,107 --> 00:34:46,940
Yes, Bureau Chief.
454
00:34:47,024 --> 00:34:52,689
By the order of the empress, Mistress Yuen
will be in charge of two departments.
455
00:34:52,732 --> 00:34:55,441
It will be tough for you.
456
00:34:55,482 --> 00:34:58,024
I'll do my very best.
457
00:34:58,399 --> 00:35:04,065
I know you're competent. Why don't we
start with the Embroideries Department.
458
00:35:04,149 --> 00:35:06,940
The empress will go on a picnic
in the coming Cleansing Festival.
459
00:35:07,024 --> 00:35:09,857
We need to make a shawl for her.
Do you get any idea?
460
00:35:09,857 --> 00:35:12,065
I've just taken up the duties in the
Embroideries Department.
461
00:35:12,065 --> 00:35:13,940
I'm afraid I need to spend some time
462
00:35:14,065 --> 00:35:16,232
to get a more thorough
understanding of needlework.
463
00:35:16,316 --> 00:35:17,608
Therefore, the design of the shawl...
464
00:35:17,649 --> 00:35:21,899
This is just an excuse.
All four departments need creativity.
465
00:35:22,024 --> 00:35:26,024
How will there be any obstacles just
because of the difference in the jobs?
466
00:35:26,065 --> 00:35:28,899
If you are competent, you can excel
in any department.
467
00:35:29,024 --> 00:35:32,232
Unless you aren't really that competent.
468
00:35:32,689 --> 00:35:36,191
But the empress has appointed you to take
charge of two departments at once.
469
00:35:36,274 --> 00:35:42,399
You must be more competent than others.
How can a shawl be so difficult for you?
470
00:35:42,815 --> 00:35:46,316
The Cleansing Festival on
the third day of March is the day
471
00:35:46,316 --> 00:35:48,857
when Goddess Nuwa differentiate the
female from the male and fixes marriages.
472
00:35:48,857 --> 00:35:51,024
Men and women engage on that day.
It's a happy day.
473
00:35:51,107 --> 00:35:53,608
We can use Chinese peonies
as the theme for the robe.
474
00:35:53,608 --> 00:35:55,232
It's recorded in the Book of Poems that
475
00:35:55,232 --> 00:35:58,608
the gentlemen and the ladies chat happily
and exchange Chinese peonies.
476
00:35:58,690 --> 00:36:01,024
Therefore, Chinese peonies
are the flowers of love.
477
00:36:01,065 --> 00:36:03,982
Cut it out. Don't talk about
birds and flowers anymore.
478
00:36:03,982 --> 00:36:06,065
Before, the Embroideries Department sewed
a Hundred Birds Worshiping the Phoenix
479
00:36:06,065 --> 00:36:08,649
for Empress Kwok's sixtieth birthday.
480
00:36:08,690 --> 00:36:13,149
When Emperor Mo Chung came to the throne,
they made the Thousand Flowers picture.
481
00:36:13,191 --> 00:36:17,107
During Man Chung's reign,
they made The Eastern Sun.
482
00:36:17,232 --> 00:36:20,316
The Embroideries Department
made all those things before.
483
00:36:20,399 --> 00:36:23,899
Although you worked in the
Jewels Department back then
484
00:36:23,982 --> 00:36:28,441
didn't you pay attention to what
the other departments made?
485
00:36:28,524 --> 00:36:33,149
Bureau Chief, back then Mistress Yuen wasn't
promoted to the post of Head or Deputy yet.
486
00:36:33,232 --> 00:36:35,482
She had no authority
to handle those things.
487
00:36:35,566 --> 00:36:39,441
Mistress Tam is so right. She can even tell
you weren't the Deputy Head back then.
488
00:36:39,524 --> 00:36:46,024
She's so observant. Earlier Lady Wong
was so sick. She got no appetite at all.
489
00:36:46,107 --> 00:36:49,562
Mistress Tam mixed the
medicine in the food.
490
00:36:49,562 --> 00:36:52,174
She even made the food
look like a picture.
491
00:36:52,232 --> 00:36:57,357
It's so mouthwatering.
This is what I call creativity.
492
00:36:57,482 --> 00:36:59,982
- Cho Miu Fun.
- Yes, Bureau Chief.
493
00:37:00,065 --> 00:37:02,773
Mistress Yuen thinks she doesn't get
enough knowledge about this.
494
00:37:02,815 --> 00:37:04,188
You are the Deputy Head.
495
00:37:04,214 --> 00:37:07,132
What's the theme you will
you use for this shawl?
496
00:37:07,441 --> 00:37:12,316
What? Eh... The Cleansing Festival
is a time for men and women to date.
497
00:37:12,357 --> 00:37:16,232
Why don't we sew the sun or the moon?
498
00:37:16,274 --> 00:37:22,399
Good. The sun brings light and joy.
Men and women work together as couples.
499
00:37:22,482 --> 00:37:28,316
The moon is so romantic. Men and women
meet under the moonlight.
500
00:37:28,357 --> 00:37:32,857
It fits the image of goddess Nuwa
fixing marriages. Very good.
501
00:37:34,191 --> 00:37:39,232
Mistress Yuen, this is exactly what I want.
You aren't as good as a Deputy Head.
502
00:37:39,316 --> 00:37:43,399
Have you got no more tricks
or are you incompetent?
503
00:37:43,482 --> 00:37:48,399
Bureau Chief, maybe Mistress Yuen are
unwell recently. She's exhausted.
504
00:37:48,482 --> 00:37:52,065
She's never done any needlework before,
so she can't master it yet.
505
00:37:52,065 --> 00:37:55,357
Maybe we can discuss this again after she's
acquainted with the work in the department.
506
00:37:55,357 --> 00:37:59,149
I hope she's really tired as you said.
507
00:37:59,232 --> 00:38:03,316
Mistress Yuen, you must spend more time
and effort on your work.
508
00:38:03,441 --> 00:38:07,982
Don't ever think you can get away
by making excuses.
509
00:38:08,065 --> 00:38:10,524
Thank you for your teaching, Bureau Chief.
510
00:38:10,608 --> 00:38:14,357
To help you get acquainted with the work
in the Embroideries Department
511
00:38:14,441 --> 00:38:17,815
I want you to use three days' time to make
a list and classify all the products
512
00:38:17,857 --> 00:38:22,689
made by the Embroideries Department during
the period of the late emperor Mo Chung.
513
00:38:22,690 --> 00:38:26,773
Then you can learn and improve.
514
00:38:26,982 --> 00:38:32,274
The period of Mo Chung lasted six years.
I'm afraid there are over a thousand items.
515
00:38:32,316 --> 00:38:33,815
But she's only got three days.
516
00:38:33,857 --> 00:38:38,482
Look. Even Mistress Lau thinks you aren't
competent enough to complete the job.
517
00:38:38,566 --> 00:38:41,940
Now everyone doubts your ability.
518
00:38:42,024 --> 00:38:45,671
You should grab this chance
to prove your competence.
519
00:38:45,697 --> 00:38:47,924
Don't make them worry about you.
520
00:38:47,982 --> 00:38:51,232
I promise I will finish
the job within time.
521
00:38:51,232 --> 00:38:52,316
You alone?
522
00:38:52,316 --> 00:38:56,566
Yes. I'll submit the list in three days.
523
00:39:06,107 --> 00:39:10,164
I knew you would come.
But it's a bit early.
524
00:39:10,190 --> 00:39:12,689
Have you finished your job?
525
00:39:12,732 --> 00:39:17,149
Don't worry. I've given you my promise.
I'll get it done.
526
00:39:17,191 --> 00:39:20,608
Now you are already the Bureau Chief.
I've kept my promise.
527
00:39:20,649 --> 00:39:23,232
Now it's your turn to keep yours.
528
00:39:23,732 --> 00:39:27,608
Am I the Bureau Chief?
How come no one bows to me?
529
00:39:28,566 --> 00:39:30,940
- Bureau Chief.
- Yes.
530
00:39:32,065 --> 00:39:41,079
I hope you will keep your promise
and tell me where you got this thing.
531
00:39:42,649 --> 00:39:49,345
Mistress Yuen, isn't this bell so cute?
532
00:39:49,345 --> 00:39:53,276
It looks like your handiwork.
533
00:39:53,690 --> 00:39:57,107
Where did you get the bell?
534
00:39:57,191 --> 00:39:59,899
Ring, ring, ring.
Keep the baby healthy and safe.
535
00:39:59,940 --> 00:40:05,690
You want the baby to grow up healthily?
It didn't work.
536
00:40:05,773 --> 00:40:10,441
The person who made it is cold-blooded.
Of course the thing she made didn't work.
537
00:40:10,482 --> 00:40:11,899
What do you mean?
538
00:40:12,649 --> 00:40:15,316
I can't believe you're so concerned.
539
00:40:15,399 --> 00:40:21,566
Back then how could you be so cold-blooded
to abandon the new born baby in the river?
540
00:40:21,649 --> 00:40:23,024
You were at the river that night?
541
00:40:23,024 --> 00:40:26,107
I wasn't. But Kat Cheung was there.
542
00:40:27,399 --> 00:40:30,732
He returned to the palace that day
after he had finished his jobs outside.
543
00:40:30,815 --> 00:40:34,149
He passed by the river. He saw someone
putting a wooden basin in the river.
544
00:40:34,524 --> 00:40:38,232
He felt curious. When that person had left
545
00:40:38,316 --> 00:40:44,811
he took the wooden basin and saw
a baby inside with a bell tied to it.
546
00:40:44,811 --> 00:40:49,815
It was a baby boy.
547
00:40:51,977 --> 00:40:56,232
I know you and General Man were
in love in breach of the rules.
548
00:40:56,316 --> 00:41:01,191
But I can't believe you even got pregnant.
You thought you could leave the palace.
549
00:41:01,274 --> 00:41:05,982
But then Choi Chung Ping tricked you.
You were disqualified.
550
00:41:06,024 --> 00:41:09,065
You were afraid that if people learned
about your pregnancy
551
00:41:09,149 --> 00:41:10,899
both you and General Man would be executed.
552
00:41:10,982 --> 00:41:15,399
To stay alive, you abandoned your own son.
You just left him in the river.
553
00:41:15,524 --> 00:41:18,940
You're such a cold-blooded mother.
554
00:41:19,024 --> 00:41:21,441
I don't know what you're talking about.
555
00:41:21,524 --> 00:41:25,566
I just want to know what Master Bo had done
to the baby. Where is the baby now?
556
00:41:25,608 --> 00:41:28,065
Why do you yell at me?
You want to kill me too?
557
00:41:28,191 --> 00:41:31,024
When Kat Cheung went to see you
the other day.
558
00:41:31,065 --> 00:41:32,940
you pressed him for an answer like this?
559
00:41:33,065 --> 00:41:36,689
You were afraid he would expose you
and get you two killed.
560
00:41:36,690 --> 00:41:39,274
Therefore, you killed Kat Cheung like
how you abandoned your son
561
00:41:39,316 --> 00:41:41,107
in the river back then, right?
562
00:41:41,149 --> 00:41:44,857
I didn't kill Master Bo. He tripped!
563
00:41:44,899 --> 00:41:48,399
You want to kill me too, right?
Tell you what.
564
00:41:48,482 --> 00:41:51,399
I've written down what Kat Cheung told me.
565
00:41:51,482 --> 00:41:56,316
If something bad happens to me
someone will tell the secret.
566
00:41:56,441 --> 00:42:03,357
You and General Man can't get away.
You two will be executed.
567
00:42:03,482 --> 00:42:06,808
Don't get General Man involved.
568
00:42:08,770 --> 00:42:11,704
You've given me the bell.
569
00:42:12,024 --> 00:42:16,648
Please also tell me whether
the baby is still alive.
570
00:42:16,648 --> 00:42:18,626
I really want to know.
571
00:42:18,626 --> 00:42:21,010
I want Kat Cheung to come alive too.
Is that possible?
572
00:42:21,010 --> 00:42:24,486
Let's not fight anymore.
How can I make you tell me?
573
00:42:25,357 --> 00:42:27,899
If you can make me feel happy,
I'll tell you then.
574
00:42:27,982 --> 00:42:33,486
You've become the Bureau Chief already.
What else do you want me to do?
575
00:42:33,508 --> 00:42:37,574
I don't know yet. Don't
look at me this way.
576
00:42:37,574 --> 00:42:38,936
I'll feel unhappy.
577
00:42:40,649 --> 00:42:46,441
Fine. If I can see the moon on the first
day of the month, I'll tell you then.
578
00:42:52,882 --> 00:42:57,882
Subtitles by TVB USA
51306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.