All language subtitles for Ashura-jo.No.Hitomi.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,443 --> 00:00:48,881 'Brambles, katsura tree, King of the Evil Path... 4 00:00:50,016 --> 00:00:55,283 'Fallen leaves, red spiders, the pretender overthrown... 5 00:00:55,522 --> 00:01:00,755 'The realms of man and demon are reversed... 6 00:01:01,428 --> 00:01:06,923 'A crimson thread entwines their fate... 7 00:01:08,034 --> 00:01:11,026 '... and passion calls across a thousand years. ' 8 00:01:11,137 --> 00:01:15,130 A demon kid... a very bad omen. 9 00:01:16,109 --> 00:01:17,770 I'm not a 'kid'. 10 00:01:18,878 --> 00:01:19,970 I'm Emishi. 11 00:01:31,658 --> 00:01:33,558 You read his mind? 12 00:01:46,706 --> 00:01:53,771 Well! I've heard a beautiful woman led the demons, but... 13 00:01:56,049 --> 00:01:59,485 Are you the 'Bizan' they speak of? 14 00:02:02,555 --> 00:02:08,824 You've sure got your nerve, appearing like this before... 15 00:02:09,628 --> 00:02:11,062 ...the Demon Wardens. 16 00:02:11,831 --> 00:02:16,564 Through untold ages have the demons of Edo slept. 17 00:02:17,137 --> 00:02:19,697 Now they rise and walk forth. 18 00:02:20,273 --> 00:02:25,210 There will be no stopping them until final accounts are rendered. 19 00:02:26,045 --> 00:02:29,776 By that you mean Ashura? 20 00:02:33,686 --> 00:02:36,211 Prepare to gaze into hell. 21 00:02:46,399 --> 00:02:48,094 What's 'Ashura'? 22 00:02:49,269 --> 00:02:50,964 The demon monarch. 23 00:02:54,207 --> 00:02:58,200 The time of rebirth draws near. 24 00:03:05,185 --> 00:03:14,355 ASHURA 25 00:03:18,998 --> 00:03:21,296 For a thousand years... 26 00:03:21,568 --> 00:03:26,471 ... Beings from the dark realm had lodged In human bodies. 27 00:03:27,707 --> 00:03:31,803 The people of Edo feared them as 'demons' 28 00:03:33,079 --> 00:03:37,982 As fear gave birth to hatred the constables sent against them. ... 29 00:03:38,685 --> 00:03:43,384 ...called 'Demon Wardens', faced an endless task. 30 00:04:35,875 --> 00:04:37,034 Demon Wardens! 31 00:04:37,176 --> 00:04:38,666 Run! 32 00:04:55,795 --> 00:04:57,159 You enjoy this, Jaku. 33 00:04:59,332 --> 00:05:01,892 As if you didn't, Izumo... 34 00:05:02,535 --> 00:05:07,029 Be grateful. If not for the demons, we'd have to kill men. 35 00:05:08,941 --> 00:05:11,239 Speak for yourself. 36 00:05:12,445 --> 00:05:16,745 Show no mercy. Exterminate the demons! 37 00:05:22,922 --> 00:05:24,582 Demon Wardens! 38 00:05:30,797 --> 00:05:32,424 I'm not a demon! 39 00:09:19,659 --> 00:09:20,990 A child... 40 00:09:24,931 --> 00:09:26,193 Kill me. 41 00:09:33,773 --> 00:09:35,070 Was that you? 42 00:09:37,977 --> 00:09:40,639 It's all right. I'm not a demon. 43 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 Yes, you are. 44 00:09:46,552 --> 00:09:47,484 Kill me... 45 00:09:48,287 --> 00:09:50,084 ... If you can. 46 00:09:51,090 --> 00:09:52,318 What?! 47 00:09:58,130 --> 00:09:59,654 Kill me. 48 00:10:00,566 --> 00:10:01,828 Kill me. 49 00:10:06,772 --> 00:10:09,900 Because if you don't... 50 00:10:12,778 --> 00:10:14,143 Kill me. 51 00:10:14,447 --> 00:10:16,915 Now. 52 00:10:18,150 --> 00:10:18,946 Now! 53 00:10:19,051 --> 00:10:20,143 Quickly! 54 00:10:35,801 --> 00:10:38,998 Another bad dream, was it? 55 00:10:39,505 --> 00:10:43,236 Yes. One from five years ago. 56 00:10:44,410 --> 00:10:46,378 What a shame it is! 57 00:10:47,613 --> 00:10:53,279 Drawn to each other in body, and torn apart in mind. 58 00:10:57,923 --> 00:11:03,418 'Were my head to fly from my shoulders, I would not lie still! ' 59 00:11:06,565 --> 00:11:10,194 I wish you'd speak of love to me that way. 60 00:11:14,707 --> 00:11:18,268 'Thus I speak of love each and every day... 61 00:11:18,644 --> 00:11:22,546 '... at the Nakamura Theatre. ' 62 00:11:24,016 --> 00:11:25,984 You're mean! 63 00:11:26,085 --> 00:11:27,052 Ow! 64 00:11:27,687 --> 00:11:28,745 That hurt! 65 00:12:06,158 --> 00:12:08,718 After them! 66 00:12:09,762 --> 00:12:12,230 Constabulary 67 00:12:13,099 --> 00:12:14,691 Bring the ladders! 68 00:13:14,960 --> 00:13:16,086 Up on the roof! 69 00:13:37,783 --> 00:13:43,881 'At the Inn of Sedoya... 70 00:13:44,223 --> 00:13:49,320 '... plant a pine seed... 71 00:13:49,995 --> 00:13:52,725 'Plant a pine seed... 72 00:13:52,832 --> 00:13:58,429 '... so it may bloom forever. ' 73 00:14:00,439 --> 00:14:03,408 The 'Night Camellia' again? 74 00:14:05,177 --> 00:14:09,307 'I steal, but I am not unjust... ' 75 00:14:10,549 --> 00:14:14,178 That's a face I'd like to gaze on once. 76 00:14:24,430 --> 00:14:25,920 'Sumida River... 77 00:14:26,732 --> 00:14:30,498 'Mirrored there on its surface, upside-down... 78 00:14:31,604 --> 00:14:33,868 'Upside-down... 79 00:14:47,953 --> 00:14:53,084 'The Night Camellia, upside-down... ' 80 00:15:06,772 --> 00:15:08,637 She's pretty! 81 00:15:10,743 --> 00:15:11,732 This way! 82 00:15:22,988 --> 00:15:25,513 'The camellia of the night... 83 00:15:26,125 --> 00:15:29,060 '... has left me a souvenir. ' 84 00:15:31,463 --> 00:15:33,226 A souvenir? 85 00:15:36,268 --> 00:15:37,792 I'll keep this for you! 86 00:15:39,772 --> 00:15:41,069 Keep what? 87 00:16:26,885 --> 00:16:28,250 What's this?! 88 00:16:44,970 --> 00:16:46,437 Is something wrong? 89 00:17:45,097 --> 00:17:46,655 Did you see? 90 00:17:49,501 --> 00:17:50,661 Yes. 91 00:17:55,707 --> 00:17:59,939 The rebirth of Ashura begins. 92 00:18:01,847 --> 00:18:03,474 Step right up! 93 00:18:03,682 --> 00:18:05,582 The very spirit of Edo! 94 00:18:05,684 --> 00:18:10,849 The Nakamura Theatre presents scenes from the kabuki drama... 95 00:18:10,956 --> 00:18:15,120 ...'The Tale of Tokubei', starring... 96 00:18:15,327 --> 00:18:19,024 ...Izumo Wakuraba! 97 00:18:21,266 --> 00:18:24,702 'Release me! Release me! ' 98 00:18:25,170 --> 00:18:28,537 'The twin threads of love and desire... 99 00:18:28,640 --> 00:18:32,838 '... torment me like the flames of hell! 100 00:18:40,786 --> 00:18:43,914 'Were this body of mine to be boiled in oil... 101 00:18:44,189 --> 00:18:47,022 '... and these bones ground to powder... 102 00:18:47,326 --> 00:18:51,490 '... still I would love! 103 00:18:51,797 --> 00:18:54,027 'Shall I then... ' 104 00:18:54,566 --> 00:18:55,362 Pour it on! 105 00:18:55,501 --> 00:18:58,527 '... speak my love? ' 106 00:19:04,676 --> 00:19:07,110 'Speak your love! ' 107 00:19:08,013 --> 00:19:09,139 Izumo! 108 00:19:09,348 --> 00:19:10,781 Izumo! 109 00:19:11,250 --> 00:19:12,615 Izumo! 110 00:19:31,970 --> 00:19:34,939 'Tokubei Tenjiku, leader of this band of thieves... 111 00:19:35,207 --> 00:19:36,765 '... do not move... 112 00:19:37,843 --> 00:19:40,937 '... from that spot! ' 113 00:19:41,413 --> 00:19:44,905 'You dare to raise your sword against mine? 114 00:19:45,050 --> 00:19:48,213 'Oh, paradise! 115 00:19:48,453 --> 00:19:52,389 'Paradise! 116 00:20:09,441 --> 00:20:13,138 'On this spot will I build... 117 00:20:13,712 --> 00:20:18,615 '... a mountain of the dead! ' 118 00:20:21,086 --> 00:20:22,451 Izumo! 119 00:20:33,999 --> 00:20:34,761 Boring. 120 00:20:36,168 --> 00:20:38,329 People can hear you! 121 00:20:39,571 --> 00:20:40,538 This is boring. 122 00:20:40,639 --> 00:20:42,004 Master! 123 00:21:05,097 --> 00:21:08,157 Magotaro... you were great. 124 00:21:08,567 --> 00:21:10,125 Thank you. 125 00:21:10,235 --> 00:21:11,896 Just kidding! 126 00:21:14,840 --> 00:21:15,807 Well done. 127 00:21:15,941 --> 00:21:17,909 Good show. 128 00:21:18,577 --> 00:21:19,703 Sash... 129 00:21:20,979 --> 00:21:24,745 Izumo... do you have any good ideas? 130 00:21:25,117 --> 00:21:30,111 With demons all over Edo now, the public wants something with depth. 131 00:21:32,291 --> 00:21:36,853 Nanboku Tsuruya IV cannot write of what he hasn't seen. 132 00:21:37,362 --> 00:21:39,387 You sound proud of it! 133 00:21:44,002 --> 00:21:46,766 Takiji, Hyozo... 134 00:21:48,974 --> 00:21:52,068 ...the great Nanboku bows to you. 135 00:21:55,147 --> 00:21:59,550 Follow the Wardens, and get yourselves eaten by demons. 136 00:22:00,652 --> 00:22:02,085 No, thank you! 137 00:22:02,220 --> 00:22:05,348 From that I will compose a masterpiece. 138 00:22:05,490 --> 00:22:08,152 Master! You don't mean that! 139 00:22:08,260 --> 00:22:09,921 I'm serious. 140 00:22:10,362 --> 00:22:14,093 A masterpiece is worth the sacrifice of two disciples. 141 00:22:14,700 --> 00:22:17,430 That's no use to us if we're dead! 142 00:22:17,736 --> 00:22:22,901 You will live in a work that will last for generations to come. 143 00:22:23,241 --> 00:22:25,607 Please, Master! 144 00:22:31,383 --> 00:22:32,680 Dear, dear! 145 00:22:32,951 --> 00:22:34,077 How about you? 146 00:22:41,827 --> 00:22:44,057 I couldn't, Master! 147 00:22:44,262 --> 00:22:46,526 A demon who ate me would get... 148 00:22:46,631 --> 00:22:48,223 ...pretty damn sick! 149 00:22:52,204 --> 00:22:53,466 You're right. 150 00:22:57,576 --> 00:22:59,100 Gracious me! 151 00:22:59,211 --> 00:23:01,304 They've got no guts! 152 00:23:02,647 --> 00:23:06,083 Perhaps a demon's got you already. 153 00:23:06,852 --> 00:23:11,448 If I could still write, I wouldn't mind if it had. 154 00:23:33,345 --> 00:23:34,903 You're the best! 155 00:23:35,414 --> 00:23:40,283 'Flitting from flower to flower, from place to place... 156 00:23:40,385 --> 00:23:43,513 '... with acrobatic feats from distant lands... 157 00:23:43,622 --> 00:23:45,954 '... and wonders never seen. 158 00:23:46,591 --> 00:23:49,754 'If it pleases you please! A token of appreciation... 159 00:23:49,861 --> 00:23:52,557 '... for the traveling singsong girls. ' 160 00:24:06,445 --> 00:24:08,436 Wonders never seen! 161 00:24:08,547 --> 00:24:10,481 If it please you, please! 162 00:24:10,649 --> 00:24:12,344 A token... 163 00:24:12,851 --> 00:24:14,079 Thank you. 164 00:24:14,186 --> 00:24:15,517 That was great! 165 00:24:15,620 --> 00:24:17,110 Thank you. 166 00:24:17,989 --> 00:24:19,047 Thanks! 167 00:24:19,758 --> 00:24:20,520 Good, eh? 168 00:24:20,625 --> 00:24:22,286 Thank you. 169 00:24:30,502 --> 00:24:33,471 Nakamura Theatre 170 00:24:59,698 --> 00:25:01,290 Ribbet! 171 00:25:06,171 --> 00:25:08,401 An assignation... I love it! 172 00:25:15,514 --> 00:25:19,109 Don't worry. I won't call the constables. 173 00:25:19,217 --> 00:25:23,244 Anyway, the authorities... 174 00:25:23,355 --> 00:25:28,190 ...would never believe the famous 'Night Camellia' was so beautiful. 175 00:25:34,633 --> 00:25:40,230 But this hairpin must be important to make you come to get it. 176 00:25:49,814 --> 00:25:50,940 It suits you. 177 00:25:51,049 --> 00:25:52,516 What do you want?! 178 00:25:53,351 --> 00:25:55,683 At least wear lipstick! 179 00:25:57,856 --> 00:26:00,051 Here, I'll help. 180 00:26:01,326 --> 00:26:04,693 One thing an actor knows is makeup. 181 00:26:05,130 --> 00:26:06,495 Don't! 182 00:26:08,033 --> 00:26:13,130 Since you've gone to the trouble of sneaking in here at least talk to me! 183 00:26:28,353 --> 00:26:30,821 We've met before, haven't we. 184 00:26:31,523 --> 00:26:32,785 Is that a line? 185 00:26:53,445 --> 00:26:54,844 Oh no you don't! 186 00:27:01,353 --> 00:27:02,183 What the...?! 187 00:27:02,487 --> 00:27:04,580 The magic crimson thread! 188 00:27:04,856 --> 00:27:08,849 The thread of fate. You can't see it, but it binds us. 189 00:27:08,960 --> 00:27:11,053 Cut it and it will not part! 190 00:27:11,463 --> 00:27:12,191 Stop it! 191 00:27:18,269 --> 00:27:22,433 We've met before. I knew the moment I saw you. 192 00:27:22,540 --> 00:27:25,065 I don't know when, but we have, haven't we. 193 00:27:25,777 --> 00:27:26,675 I wouldn't know! 194 00:27:28,179 --> 00:27:30,704 I won't let go till I remember! 195 00:27:38,857 --> 00:27:40,882 I remember nothing. 196 00:28:18,329 --> 00:28:21,560 It's just like the demons say. 197 00:28:24,302 --> 00:28:29,706 This can only be a sign that Ashura is coming back to life. 198 00:28:31,643 --> 00:28:33,838 'When Ashura awakes... 199 00:28:35,213 --> 00:28:39,650 '... her castle will rise upside down from the sky... 200 00:28:41,453 --> 00:28:45,685 '... and demons will rule. ' 201 00:28:53,465 --> 00:28:54,955 Ashura, huh? 202 00:29:10,949 --> 00:29:15,886 O cursed bridge that links the realms of the living and the dead... 203 00:29:17,856 --> 00:29:22,953 ...with thunder of the Greatest God I forever seal you off. 204 00:30:01,232 --> 00:30:05,191 Sister Bizan... I must thank you. 205 00:30:06,638 --> 00:30:07,605 Thank me? 206 00:30:18,516 --> 00:30:23,954 The bridge that rises only for demons to cross... 207 00:30:24,622 --> 00:30:27,785 ...the point where demon and human realms meet! 208 00:30:29,327 --> 00:30:32,023 That's what I've been waiting for! 209 00:30:43,308 --> 00:30:47,938 What will fall first? The bridge, or your head? 210 00:30:54,452 --> 00:30:59,856 Let the life of the Demon Wardens' chief console the spirits... 211 00:30:59,958 --> 00:31:02,188 ...of those you have slaughtered. 212 00:32:01,619 --> 00:32:03,086 Bizan! 213 00:32:03,988 --> 00:32:08,891 Do you so fear to lose the way by which Ashura will cross? 214 00:32:15,400 --> 00:32:17,265 Don't flatter yourself. 215 00:32:17,869 --> 00:32:20,895 Ashura already walks this world. 216 00:32:24,876 --> 00:32:29,973 Here its strongest man will find her. 217 00:32:32,317 --> 00:32:36,083 Perhaps it is you. Your murderous intent... 218 00:32:36,254 --> 00:32:38,188 ...may waken her. 219 00:33:05,950 --> 00:33:07,315 Jaku! 220 00:33:34,345 --> 00:33:37,178 To kill one's master is villainy most foul. 221 00:33:38,149 --> 00:33:40,743 It is to walk the demon path. 222 00:33:42,220 --> 00:33:45,246 What do you wish from forsaking your humanity? 223 00:33:45,957 --> 00:33:48,118 The same as you. 224 00:33:51,195 --> 00:33:54,653 The power of Ashura will be mine! 225 00:34:01,339 --> 00:34:06,299 If you are the strongest man, you will seek Ashura. 226 00:34:07,078 --> 00:34:12,607 You will awaken her, and together rule this world. 227 00:34:17,655 --> 00:34:20,623 But you will need followers. 228 00:34:32,437 --> 00:34:33,768 Squire Jaku... 229 00:34:37,408 --> 00:34:39,273 Look at this. 230 00:34:39,976 --> 00:34:44,437 Find the woman who bears this mark. 231 00:35:03,267 --> 00:35:06,168 Something's making me restless... 232 00:35:07,572 --> 00:35:09,699 Is it the demons? 233 00:35:14,112 --> 00:35:18,412 If you turned out to be one I wouldn't mind. 234 00:35:39,036 --> 00:35:41,129 I remember nothing. 235 00:35:54,218 --> 00:35:59,622 It's good you got that hairpin back, since you'd risk your life for it. 236 00:36:01,325 --> 00:36:06,922 Even getting it back doesn't help me remember more than five years ago. 237 00:36:26,017 --> 00:36:29,043 We've met before. 238 00:37:05,590 --> 00:37:06,852 I see you! 239 00:37:15,266 --> 00:37:16,631 Who are you? 240 00:37:17,301 --> 00:37:20,964 A demon. Just like you. 241 00:37:44,762 --> 00:37:45,990 We meet again. 242 00:38:15,259 --> 00:38:18,660 'Alas, I am too late! 243 00:38:18,963 --> 00:38:22,364 'My wife dead in child-birth with her babe... 244 00:38:22,733 --> 00:38:25,531 '... and with her my future! ' 245 00:38:39,250 --> 00:38:40,547 The fireball! 246 00:38:42,253 --> 00:38:43,242 Takiji! 247 00:38:48,326 --> 00:38:51,159 'Spirits! I curse you! ' 248 00:38:57,134 --> 00:38:58,795 Yes yes yes yes yes! 249 00:39:04,875 --> 00:39:05,705 There! 250 00:39:09,714 --> 00:39:10,681 The scroll! 251 00:39:11,816 --> 00:39:13,681 The rushing torrent... 252 00:39:13,784 --> 00:39:17,584 'And what is this? ' 253 00:39:28,432 --> 00:39:30,957 This way! Over this way! 254 00:39:31,068 --> 00:39:32,433 No! This way! 255 00:39:38,609 --> 00:39:39,598 Hello. 256 00:39:43,714 --> 00:39:44,874 Huh? 257 00:39:45,015 --> 00:39:45,777 Hey! 258 00:39:56,327 --> 00:39:58,761 Great! That's perfect! 259 00:39:58,996 --> 00:40:00,759 But the sword... 260 00:40:01,399 --> 00:40:05,699 'I hate you, Squire lyemon! ' 261 00:40:05,803 --> 00:40:10,672 More 'oomph' in it. Like he's slashing all ties with his loving Iwa. 262 00:40:13,778 --> 00:40:15,211 You've never slashed. 263 00:40:15,312 --> 00:40:15,744 No. 264 00:40:15,846 --> 00:40:17,006 It's obvious. 265 00:40:17,415 --> 00:40:19,781 Right! Now read the scroll. 266 00:40:23,220 --> 00:40:24,778 'The rushing torrent... 267 00:40:26,957 --> 00:40:30,757 '.... breaks on the rock, and becomes two streams. 268 00:40:32,797 --> 00:40:35,630 'We think we must part, but soon... 269 00:40:36,033 --> 00:40:39,002 '... I know we will meet again. ' 270 00:40:39,136 --> 00:40:40,967 Yes! That's great! 271 00:40:41,071 --> 00:40:42,265 Great, Izumo! 272 00:40:42,373 --> 00:40:43,533 Like that! 273 00:40:43,674 --> 00:40:46,973 A stream wanting to be one breaks in two on a rock. 274 00:40:47,244 --> 00:40:49,712 Enter Iwa. 275 00:40:49,980 --> 00:40:51,470 Ready in the hole? 276 00:40:52,249 --> 00:40:53,807 Ready! 277 00:40:54,385 --> 00:40:57,877 'I hate you, Squire lyemon! 278 00:40:57,988 --> 00:41:01,287 'I will draw you into hell with me!' 279 00:41:08,132 --> 00:41:08,791 Excuse me... 280 00:41:08,899 --> 00:41:09,957 Yes? 281 00:41:10,167 --> 00:41:12,328 'The rushing torrent... 282 00:41:12,670 --> 00:41:17,607 '... breaks on the rock, and becomes two streams. 283 00:41:19,944 --> 00:41:22,879 'We think we must part, but soon... ' 284 00:41:24,048 --> 00:41:28,041 'I know we will meet again. ' 285 00:41:29,854 --> 00:41:33,255 You'd do anything to see me! I'm so happy! 286 00:41:33,357 --> 00:41:34,517 That's what you think! 287 00:41:36,594 --> 00:41:38,494 I'm just someone passing by. 288 00:41:38,596 --> 00:41:41,224 I'd appreciate it if you could pretend... 289 00:41:41,499 --> 00:41:42,830 ...you hadn't seen me. 290 00:41:42,933 --> 00:41:43,991 Are they after you? 291 00:41:44,101 --> 00:41:45,193 Don't ask. 292 00:41:46,637 --> 00:41:47,695 Women are unclean! 293 00:41:47,805 --> 00:41:49,705 They're not allowed on stage. 294 00:41:49,840 --> 00:41:52,604 I love it! Keep going. 295 00:41:54,111 --> 00:41:55,510 Stop right there! 296 00:41:57,948 --> 00:42:00,382 Demon Wardens! 297 00:42:01,318 --> 00:42:03,479 Oh, please! 298 00:42:03,888 --> 00:42:05,219 Now what? 299 00:42:06,257 --> 00:42:07,087 This. 300 00:42:07,191 --> 00:42:07,885 Hey! 301 00:42:09,159 --> 00:42:09,921 Sorry. 302 00:42:10,027 --> 00:42:12,052 I value my life more than yours. 303 00:42:12,162 --> 00:42:14,995 I just love a self-centered woman! 304 00:42:15,099 --> 00:42:16,088 Thanks. 305 00:42:16,400 --> 00:42:19,995 Take one step forward and this man dies. 306 00:42:20,905 --> 00:42:22,896 Do it, if you can. 307 00:42:24,808 --> 00:42:27,504 If you're good enough... 308 00:42:28,345 --> 00:42:30,973 ...to kill him with that hairpin... 309 00:42:32,516 --> 00:42:36,316 ...you'll have no problem getting away from us. 310 00:42:39,657 --> 00:42:42,956 It's been a while, Izumo Wakuraba... 311 00:42:44,728 --> 00:42:48,630 ...or should I say 'Izumo the Demon Slayer'. 312 00:42:50,968 --> 00:42:52,060 'Mama! ' 313 00:42:54,071 --> 00:42:55,003 Jaku... 314 00:42:55,606 --> 00:42:59,372 ...the star enters on that walkway. You've risen in the world. 315 00:42:59,577 --> 00:43:01,169 We'll take the girl. 316 00:43:02,079 --> 00:43:02,875 Sorry. 317 00:43:04,481 --> 00:43:05,345 What? 318 00:43:05,816 --> 00:43:09,013 I can't let her go. She's just my type! 319 00:43:10,754 --> 00:43:13,552 Can I trust you? 320 00:43:13,657 --> 00:43:17,991 Right now I'm six parts for you. The other four depend on you. 321 00:43:18,095 --> 00:43:20,928 We'll have a long talk then. 322 00:43:21,098 --> 00:43:22,122 Not too long. 323 00:43:23,133 --> 00:43:27,399 It looks like I keep her till we've had a chance to talk. 324 00:43:28,105 --> 00:43:32,132 Even if she helped kill Master Kuninari? 325 00:43:32,843 --> 00:43:34,003 Master Kuninari? 326 00:43:35,045 --> 00:43:37,240 I've never heard of him! 327 00:43:38,382 --> 00:43:39,644 You heard her. 328 00:43:41,185 --> 00:43:42,846 The guilty all say that. 329 00:43:42,953 --> 00:43:44,853 So do the innocent. 330 00:43:47,491 --> 00:43:52,929 Anyway, what are you doing here with two demons? 331 00:43:55,232 --> 00:43:59,726 And, Jaku, your sword reeks of human blood. 332 00:44:01,572 --> 00:44:05,565 I won't let you have that woman. 333 00:44:22,393 --> 00:44:23,121 Jaku! 334 00:44:23,627 --> 00:44:27,222 If you and I start, it's for real. 335 00:45:18,515 --> 00:45:20,312 Let's call it a day. 336 00:45:21,452 --> 00:45:25,445 I'd appreciate that. I'm trying to rehearse. 337 00:45:25,923 --> 00:45:27,788 The woman's gone. 338 00:45:28,859 --> 00:45:30,417 It'd be a farce 339 00:45:36,033 --> 00:45:40,868 But someday you'll have to die at my hand. 340 00:45:48,779 --> 00:45:51,441 Great! Fantastic! 341 00:45:53,984 --> 00:45:55,884 You son of a gun! 342 00:45:56,220 --> 00:46:00,748 You were a Demon Warden? Why did you hide that all this time? 343 00:46:00,858 --> 00:46:04,555 I didn't hide it. No one ever asked me. 344 00:46:06,497 --> 00:46:10,365 A man leaves the Demon Wardens, who even small children fear... 345 00:46:10,601 --> 00:46:13,536 ...and hides out as an actor. 346 00:46:14,671 --> 00:46:20,303 To him comes a mysterious woman, those same Demon Wardens in pursuit. 347 00:46:22,045 --> 00:46:23,512 Fascinating! 348 00:46:24,815 --> 00:46:26,578 What happens next? 349 00:46:27,851 --> 00:46:30,285 That's what I'd like to know. 350 00:46:33,390 --> 00:46:37,793 What does the girl with the mark have to do with Ashura? 351 00:46:39,963 --> 00:46:43,364 All in good time, Squire Jaku. 352 00:46:45,869 --> 00:46:51,330 It's not that girl I want. It's the power of Ashura. 353 00:46:59,683 --> 00:47:05,315 You said the world's strongest man would have Ashura, didn't you. 354 00:47:07,858 --> 00:47:10,793 Strength alone will not bring her birth. 355 00:47:16,266 --> 00:47:21,135 Have you ever been in love, Squire Jaku? 356 00:47:24,007 --> 00:47:26,100 You're one sly woman... 357 00:47:45,395 --> 00:47:49,627 Does a demon like me seem a woman to you? 358 00:47:53,003 --> 00:47:58,441 We make a great pair... a lecherous nun and a Demon Warden. 359 00:48:02,980 --> 00:48:05,175 I'll bring Ashura back. 360 00:48:10,787 --> 00:48:12,778 I'll look forward to it. 361 00:48:33,143 --> 00:48:35,202 'Paper, scissors stone! ' 362 00:48:37,347 --> 00:48:38,609 Ow! 363 00:48:41,885 --> 00:48:42,874 Now look... 364 00:48:43,020 --> 00:48:43,816 ...down! 365 00:48:44,554 --> 00:48:46,954 What's wrong with you? 366 00:48:50,160 --> 00:48:51,286 My, my! 367 00:48:57,367 --> 00:48:58,629 Magotaro... 368 00:48:59,503 --> 00:49:00,663 ...that'll be fine. 369 00:49:03,707 --> 00:49:05,299 You can leave now. 370 00:49:06,944 --> 00:49:07,672 From here? 371 00:49:07,978 --> 00:49:09,138 Yes! 372 00:49:09,246 --> 00:49:13,114 Quick! Now look... over there! 373 00:49:14,451 --> 00:49:16,783 I'm looking over there! 374 00:49:21,692 --> 00:49:22,716 Magotaro! 375 00:49:26,129 --> 00:49:28,290 I haven't asked your name. 376 00:49:29,599 --> 00:49:30,793 Tsubaki. 377 00:49:31,268 --> 00:49:32,599 'Tsubaki'. 378 00:49:32,970 --> 00:49:35,370 As in 'camellia'... 379 00:49:35,472 --> 00:49:36,734 I think. 380 00:49:38,608 --> 00:49:43,136 I don't remember anything before five years ago. 381 00:49:44,047 --> 00:49:47,847 Not my name, or where I was born... 382 00:49:48,151 --> 00:49:51,712 All I remember is some singsong girls taking me in. 383 00:49:52,723 --> 00:49:56,625 All I had was this hairpin. 384 00:49:57,160 --> 00:49:58,957 Hence 'Tsubaki'? 385 00:50:00,163 --> 00:50:01,858 It's a nice name. 386 00:50:04,267 --> 00:50:10,297 You said you'd met me somewhere before, didn't you. 387 00:50:12,342 --> 00:50:15,072 When was it? Where? 388 00:50:16,747 --> 00:50:21,878 I'm sure we've met, but I can't remember where. 389 00:50:31,261 --> 00:50:32,285 You don't worry? 390 00:50:33,930 --> 00:50:34,794 Huh? 391 00:50:35,799 --> 00:50:39,735 About what happened five years ago. 392 00:50:40,570 --> 00:50:45,803 What if it's something so bad you're better off not knowing? 393 00:50:48,378 --> 00:50:50,073 I don't care. 394 00:50:51,048 --> 00:50:54,506 It's horrible not even knowing who you are. 395 00:50:59,589 --> 00:51:01,056 We're opposites. 396 00:51:02,759 --> 00:51:04,056 Opposites? 397 00:51:05,929 --> 00:51:08,830 You want to get back who you were. 398 00:51:09,566 --> 00:51:12,865 I want to forget who I was until five years ago. 399 00:51:21,878 --> 00:51:23,505 Hey! Not here! 400 00:51:23,647 --> 00:51:25,444 Don't get the wrong idea. 401 00:51:31,621 --> 00:51:32,679 What's that? 402 00:51:33,223 --> 00:51:36,681 It came when I met you. 403 00:51:37,294 --> 00:51:38,556 It keeps growing. 404 00:51:43,366 --> 00:51:47,029 Does this mark mean anything to you? 405 00:51:54,611 --> 00:51:55,543 No. 406 00:52:02,586 --> 00:52:03,746 Let go! 407 00:52:10,861 --> 00:52:15,389 I won't let go. We're opposites bound by fate. 408 00:52:16,733 --> 00:52:20,169 Fear not, Tsubaki. I'll take your case. 409 00:52:20,437 --> 00:52:23,463 You, this mark, and all it means. 410 00:52:26,610 --> 00:52:27,838 Izumo... 411 00:52:35,785 --> 00:52:37,275 What's wrong, Tsubaki? 412 00:52:51,101 --> 00:52:52,591 No! Stop! 413 00:52:54,237 --> 00:52:55,295 Tsubaki! 414 00:53:10,320 --> 00:53:11,446 Tsubaki! 415 00:53:24,167 --> 00:53:25,191 Tsubaki! 416 00:53:30,207 --> 00:53:31,538 Tsubaki... 417 00:54:52,822 --> 00:54:53,652 Wait for me! 418 00:55:01,798 --> 00:55:03,459 Come with me. 419 00:55:24,287 --> 00:55:27,279 I'll be waiting, Izumo. 420 00:55:29,392 --> 00:55:30,552 Tsubaki! 421 00:55:46,142 --> 00:55:48,235 Well, isn't that clever! 422 00:55:52,048 --> 00:55:58,476 All right, Jaku... this once I'll do what you want. 423 00:56:05,995 --> 00:56:07,519 Awaken 424 00:56:13,370 --> 00:56:15,065 What are you doing?! 425 00:56:15,171 --> 00:56:16,035 Hey! 426 00:56:17,040 --> 00:56:18,564 What's this mark? 427 00:56:21,111 --> 00:56:23,204 It's beautiful! 428 00:56:25,382 --> 00:56:29,409 The sign we demons have awaited all these years... 429 00:56:29,919 --> 00:56:32,353 ...the mark of Ashura! 430 00:56:33,022 --> 00:56:34,080 'Ashura'? 431 00:56:36,092 --> 00:56:41,359 'When Ashura awakes, her castle will rise upside-down from the sky... 432 00:56:41,798 --> 00:56:44,028 '... and demons will rule. 433 00:56:45,802 --> 00:56:50,796 'When Ashura awakes, her castle will rise upside-down from the sky... 434 00:56:50,907 --> 00:56:53,171 '... and demons will rule. ' 435 00:57:00,450 --> 00:57:03,078 I don't like the sound of that! 436 00:57:08,024 --> 00:57:09,457 How did you get here?! 437 00:57:10,727 --> 00:57:13,958 You could have at least said 'I hoped you'd come! '. 438 00:57:14,831 --> 00:57:16,765 I hoped you'd come. 439 00:57:19,335 --> 00:57:22,133 It looks like the time has come. 440 00:57:24,741 --> 00:57:28,973 I wanted to kill you right in front of this woman. 441 00:57:30,280 --> 00:57:33,374 Don't try it, Jaku. You're not up to it. 442 00:57:34,083 --> 00:57:35,812 I'm taking her with me. 443 00:57:40,457 --> 00:57:42,925 I wonder if you can. 444 00:57:43,726 --> 00:57:47,218 Who are you? That's pretty tough talk for a nun. 445 00:57:48,097 --> 00:57:49,997 My name is Bizan. 446 00:57:51,301 --> 00:57:55,032 Not the Bizan whose demons are all over Edo now? 447 00:57:55,405 --> 00:57:59,171 You flatter me. I am only here to prepare the way. 448 00:57:59,409 --> 00:58:04,005 For Ashura? What's that got to do with Tsubaki? 449 00:58:04,481 --> 00:58:06,472 That you will learn. 450 00:58:07,917 --> 00:58:09,817 Ashura is mine. 451 00:58:41,818 --> 00:58:42,546 Izumo! 452 00:58:43,186 --> 00:58:44,278 Master! 453 00:59:01,371 --> 00:59:03,134 I don't know who 'Ashura' is... 454 00:59:03,239 --> 00:59:06,800 ...but f you want me, you'll leave him alone. 455 00:59:06,943 --> 00:59:07,773 Move! 456 00:59:08,244 --> 00:59:10,212 You'd give your life... 457 00:59:11,381 --> 00:59:12,780 ...for him? 458 00:59:13,616 --> 00:59:14,548 Yes 459 00:59:14,651 --> 00:59:16,084 No, Tsubaki! 460 00:59:16,185 --> 00:59:17,243 You sad... 461 00:59:17,620 --> 00:59:19,679 ...we're opposites. 462 00:59:19,856 --> 00:59:23,121 How could I let you die here?! 463 00:59:24,527 --> 00:59:25,494 Wait! 464 00:59:33,536 --> 00:59:37,165 Nanboku... forgive our unseemly behavior. 465 00:59:37,840 --> 00:59:39,967 Take them with you. 466 00:59:40,376 --> 00:59:41,707 They are hurt. 467 00:59:42,045 --> 00:59:44,775 Prepare them a bed for the night. 468 00:59:46,916 --> 00:59:48,042 Thank you! 469 00:59:48,918 --> 00:59:49,942 Izumo! 470 00:59:53,489 --> 00:59:57,255 Sorry! The demons are just such a great story! 471 00:59:59,678 --> 01:00:00,906 Why? 472 01:00:03,114 --> 01:00:04,706 Why, Bizan?! 473 01:00:07,152 --> 01:00:09,780 Ashura still sleeps. 474 01:00:10,855 --> 01:00:15,724 We must wait a little for the occasion of her waking. 475 01:00:17,429 --> 01:00:18,521 What? 476 01:00:54,366 --> 01:00:55,526 Izumo? 477 01:01:04,370 --> 01:01:05,359 You're awake? 478 01:01:06,272 --> 01:01:10,368 What a relief! Shame on you far worrying us! 479 01:01:12,912 --> 01:01:13,879 Right! 480 01:01:14,513 --> 01:01:18,643 I'll get your stand-in ready, or else there'll be no show tonight. 481 01:01:20,119 --> 01:01:23,953 I'll leave you young people to do what's best. 482 01:01:25,991 --> 01:01:31,122 You’re no use to me dead. Or to my play. 483 01:01:31,263 --> 01:01:32,491 What?! 484 01:01:32,665 --> 01:01:33,495 Ow! 485 01:01:33,599 --> 01:01:34,725 Keep still! 486 01:01:35,267 --> 01:01:37,895 You're bleeding again! 487 01:01:40,539 --> 01:01:41,767 That's fine. 488 01:01:42,241 --> 01:01:46,075 At least that blood won't rush to my head. 489 01:01:46,212 --> 01:01:48,908 Don't be silly! 490 01:02:10,136 --> 01:02:12,400 I'm sorry I got you hurt. 491 01:02:14,106 --> 01:02:15,573 Don't worry. 492 01:02:36,362 --> 01:02:37,420 Te me... 493 01:02:39,231 --> 01:02:42,598 ...what am I? 494 01:02:47,006 --> 01:02:48,234 Am I... 495 01:02:49,942 --> 01:02:51,102 ...a demon? 496 01:02:54,913 --> 01:02:57,781 Don't let them fool you. 497 01:02:58,017 --> 01:02:59,507 'M scared! 498 01:03:00,553 --> 01:03:01,986 I can't bear it! 499 01:03:02,788 --> 01:03:04,380 Tsubaki... 500 01:03:05,724 --> 01:03:07,248 Inside me... 501 01:03:08,394 --> 01:03:09,861 ...it's not me. 502 01:03:10,696 --> 01:03:12,027 Something's... 503 01:03:14,166 --> 01:03:16,396 ...something's hidden... 504 01:03:18,003 --> 01:03:19,732 It makes me think... 505 01:03:25,611 --> 01:03:30,480 ...I shouldn't have tried to remember. 506 01:03:34,687 --> 01:03:38,817 Don't worry. I feel the same way. 507 01:03:42,127 --> 01:03:47,190 A long time ago, I saw a side of myself that terrified me. 508 01:03:49,134 --> 01:03:50,658 I was a demon! 509 01:03:53,772 --> 01:03:55,569 If you're one... 510 01:03:57,042 --> 01:03:58,669 ...so am I. 511 01:04:06,118 --> 01:04:07,483 Izumo... 512 01:04:46,625 --> 01:04:48,388 Sorry, Izumo. 513 01:04:49,662 --> 01:04:55,862 But Nanboku Tsuruya IV can only write what he sees. 514 01:04:58,437 --> 01:05:03,534 Like the demon nun asked... I gave you a bed for the night. 515 01:05:04,877 --> 01:05:09,779 So what's the story you're going to show me now? 516 01:05:31,270 --> 01:05:32,703 We're on fire! 517 01:05:33,772 --> 01:05:35,137 The mark... 518 01:06:03,936 --> 01:06:05,369 Izumo! 519 01:06:07,940 --> 01:06:09,305 Tsubaki! 520 01:06:38,037 --> 01:06:39,197 Izumo! 521 01:06:40,372 --> 01:06:41,600 Izumo! 522 01:06:41,974 --> 01:06:43,236 Tsubaki! 523 01:06:44,109 --> 01:06:47,010 As the red, hot blood... 524 01:06:47,112 --> 01:06:51,481 ...flows from your body... 525 01:06:52,284 --> 01:06:56,152 ...mine drinks it in! 526 01:09:48,559 --> 01:09:49,754 Where am I? 527 01:09:53,298 --> 01:09:54,458 Izumo... 528 01:10:02,074 --> 01:10:04,167 I killed a girl here. 529 01:10:11,883 --> 01:10:13,577 Five years ago... 530 01:10:14,519 --> 01:10:19,149 ...as Lieutenant of the Demon Wardens, I spent my days killing demons. 531 01:10:26,765 --> 01:10:31,202 'Izumo the Demon Slayer', they called me, and I was proud of t. 532 01:10:32,471 --> 01:10:34,302 Then one day... 533 01:10:40,746 --> 01:10:45,376 Those eyes said it: I was the demon. 534 01:10:46,184 --> 01:10:47,651 They were right. 535 01:10:49,187 --> 01:10:51,621 The demons cowered before me. 536 01:10:53,625 --> 01:10:54,717 I was... 537 01:10:58,797 --> 01:11:01,527 ...Izumo the Demon Slayer... 538 01:11:02,501 --> 01:11:06,301 ...but suddenly I was terrified. 539 01:11:07,539 --> 01:11:13,171 That child’s eyes frightened me more than could stand. 540 01:11:15,414 --> 01:11:16,711 Was no match. 541 01:11:18,083 --> 01:11:20,017 I couldn't fight her. 542 01:11:20,852 --> 01:11:21,716 Izumo... 543 01:11:21,853 --> 01:11:25,619 The next second, a voce echoed in my head... 544 01:11:28,260 --> 01:11:29,352 'Kill me. ' 545 01:11:32,197 --> 01:11:33,528 Kill me. 546 01:11:35,500 --> 01:11:36,728 Kill me... 547 01:11:37,002 --> 01:11:38,333 ... if you can. 548 01:11:39,671 --> 01:11:40,933 'Kill me... 549 01:11:42,374 --> 01:11:44,308 '... if you can. ' 550 01:11:45,309 --> 01:11:46,607 Kill me... 551 01:11:47,779 --> 01:11:49,713 ...if you can. 552 01:12:00,826 --> 01:12:03,989 Because if you don't... 553 01:12:06,865 --> 01:12:11,234 'Because if you don't... ' 554 01:12:12,070 --> 01:12:13,434 Kill me. 555 01:12:13,705 --> 01:12:14,831 Now. 556 01:12:16,508 --> 01:12:17,600 Now! 557 01:12:18,510 --> 01:12:21,240 Quickly! 558 01:12:27,552 --> 01:12:28,450 That was... 559 01:12:32,624 --> 01:12:34,114 That girl... 560 01:12:35,894 --> 01:12:37,555 ...her eyes... 561 01:12:39,765 --> 01:12:41,062 They were... 562 01:12:42,200 --> 01:12:43,827 Your eyes! 563 01:13:06,925 --> 01:13:08,119 That was... 564 01:13:10,962 --> 01:13:12,224 ...me? 565 01:13:14,566 --> 01:13:17,034 No! How could it be? 566 01:13:17,202 --> 01:13:21,536 She couldn't have changed that much in just five years! 567 01:13:47,032 --> 01:13:48,659 Hey! 568 01:13:49,367 --> 01:13:50,129 Hey! 569 01:13:52,304 --> 01:13:54,101 I'm burning! 570 01:13:56,675 --> 01:13:57,869 Tsubaki! 571 01:14:03,648 --> 01:14:05,206 Izumo! 572 01:14:08,253 --> 01:14:10,221 What's happening to me?! 573 01:14:10,755 --> 01:14:14,623 I don't want to be a demon! 574 01:14:14,726 --> 01:14:15,784 Tsubaki! 575 01:14:16,561 --> 01:14:19,257 Don't worry. It'll be all right! 576 01:14:19,598 --> 01:14:20,792 We're together. 577 01:14:20,899 --> 01:14:25,063 I'll never eave you alone! 578 01:14:26,137 --> 01:14:27,570 Izumo! 579 01:15:03,842 --> 01:15:05,275 Tsubaki! 580 01:15:06,878 --> 01:15:08,903 Tsubaki! 581 01:15:24,262 --> 01:15:25,524 Tsubaki... 582 01:15:29,134 --> 01:15:31,034 Tsubaki! 583 01:15:50,021 --> 01:15:51,750 I hate you... 584 01:15:53,725 --> 01:15:54,817 ...Squire Izumo. 585 01:15:57,796 --> 01:16:02,665 If I am to turn demon... 586 01:16:05,103 --> 01:16:06,798 ...then that s my fate. 587 01:16:06,972 --> 01:16:08,667 Fate?! 588 01:16:09,341 --> 01:16:10,808 Don't be stupid! 589 01:16:11,209 --> 01:16:14,508 I've taken your case... all of it! 590 01:16:16,247 --> 01:16:21,809 This a happened because I fell in love with you. 591 01:16:24,055 --> 01:16:25,147 Tsubaki... 592 01:16:27,125 --> 01:16:28,353 Tsubaki! 593 01:16:50,248 --> 01:16:51,044 Tsubaki! 594 01:16:51,349 --> 01:16:52,281 No! 595 01:16:52,384 --> 01:16:54,875 Tsubaki! Tsubaki! 596 01:17:17,008 --> 01:17:19,340 Your part is done. 597 01:17:20,045 --> 01:17:24,505 Now if you profane our sight any longer... 598 01:17:24,683 --> 01:17:26,412 ...you will deal with me. 599 01:17:26,785 --> 01:17:28,275 My 'part'? 600 01:17:28,787 --> 01:17:32,348 Bizan! What have you done to Tsubaki?! 601 01:17:32,724 --> 01:17:34,521 You still don't understand? 602 01:17:34,993 --> 01:17:38,895 We have done nothing. It was you. 603 01:17:39,497 --> 01:17:40,293 What?! 604 01:17:41,132 --> 01:17:46,195 The child you cut down five years ago was indeed Tsubaki. 605 01:17:48,039 --> 01:17:53,032 Ashura is barn into this world in the form of a child... 606 01:17:55,547 --> 01:17:58,846 ...who does not age, does not die... 607 01:17:59,384 --> 01:18:04,083 ...who only waits to meet the one who will kill her. 608 01:18:06,191 --> 01:18:10,719 What brings Ashura's rebirth is a surge of emotion. 609 01:18:11,696 --> 01:18:17,657 In rage and fear at her murder, she transforms into a young woman. 610 01:18:25,175 --> 01:18:27,269 And when that woman... 611 01:18:29,647 --> 01:18:33,174 ...falls n love, she becomes a demon. 612 01:18:36,287 --> 01:18:38,312 That is Ashura! 613 01:18:39,424 --> 01:18:40,982 The stronger the man... 614 01:18:41,459 --> 01:18:43,188 ...and the greater his passion... 615 01:18:43,361 --> 01:18:46,057 ...the stronger Ashura becomes. 616 01:18:47,031 --> 01:18:51,434 Izumo! Your very strength has brought disaster! 617 01:18:51,702 --> 01:18:53,671 What?! 618 01:19:19,297 --> 01:19:20,355 Tsubaki! 619 01:19:21,766 --> 01:19:26,066 That is her woman's name Now she is Ashura! 620 01:19:26,371 --> 01:19:29,340 You shut up! I'm talking to Tsubaki! 621 01:19:30,508 --> 01:19:31,668 Tsubaki! 622 01:19:32,210 --> 01:19:33,609 What's gong on?! 623 01:19:34,279 --> 01:19:35,644 Answer me! 624 01:19:42,420 --> 01:19:47,255 Ashura, my queen! Have you awoken? 625 01:19:54,332 --> 01:19:55,993 So this is Ashura? 626 01:19:58,837 --> 01:20:03,740 Jaku... this is no time for you to speak. 627 01:20:05,309 --> 01:20:08,211 You have done well. 628 01:20:09,247 --> 01:20:11,772 So I was only your attack dog? 629 01:20:14,352 --> 01:20:16,411 I won't just walk away! 630 01:20:18,890 --> 01:20:20,187 Squire Jaku... 631 01:20:22,427 --> 01:20:24,759 ...can you kill that man? 632 01:20:29,434 --> 01:20:34,371 Stop his breath for me here and now... 633 01:20:34,505 --> 01:20:37,099 ...and you may enter my castle. 634 01:20:43,081 --> 01:20:47,279 Izumo! The love of your life is a demon... 635 01:20:47,852 --> 01:20:50,650 ...to her last drop of blood. 636 01:20:53,458 --> 01:20:55,550 Quite the love story! 637 01:20:57,028 --> 01:20:58,154 Jaku! 638 01:20:58,897 --> 01:21:01,695 Don't make me madder than I am. 639 01:21:02,967 --> 01:21:07,267 What'll you do, wounded like that? You can barely stand. 640 01:21:07,906 --> 01:21:13,640 Right now I'm in no mood to show mercy for old times' sake. 641 01:21:16,214 --> 01:21:17,943 You will die. 642 01:21:19,717 --> 01:21:20,911 You mean... 643 01:21:22,387 --> 01:21:24,684 ...it wasn't for real before? 644 01:21:30,327 --> 01:21:32,228 I was simply... 645 01:21:35,733 --> 01:21:36,825 ...being kind. 646 01:21:38,702 --> 01:21:42,036 Then you shall rue that kindness in Hell! 647 01:21:59,390 --> 01:22:01,153 Did you see, Ashura?! 648 01:22:03,361 --> 01:22:06,057 With one stroke, I am human no more! 649 01:22:06,164 --> 01:22:08,689 I am a demon who slays demons! 650 01:22:09,300 --> 01:22:14,101 You can become Ashura, but you can't cut the thread that binds us! 651 01:22:15,273 --> 01:22:20,472 If my love for you has made me a demon... 652 01:22:20,812 --> 01:22:23,280 ...then this body, humanity, demons... 653 01:22:24,215 --> 01:22:26,273 ...and you, Squire Izumo... 654 01:22:27,452 --> 01:22:28,817 ...I now curse. 655 01:22:32,323 --> 01:22:36,123 Humans and demons, may you al fall into Hel! 656 01:22:37,695 --> 01:22:39,253 I hate you... 657 01:22:41,398 --> 01:22:45,392 ...Squire Izumo. 658 01:22:47,138 --> 01:22:49,038 You hate me? 659 01:22:50,441 --> 01:22:53,706 And you curse Squire Izuma? 660 01:22:54,345 --> 01:23:00,079 Fine! If I have won Ashura's love, then my allure is real. 661 01:23:00,485 --> 01:23:02,680 What more could a man ask? 662 01:23:03,621 --> 01:23:10,424 But if you have become a demon, I will not stand idly by! 663 01:23:10,762 --> 01:23:14,425 Will you cut me down again? 664 01:23:19,470 --> 01:23:23,634 Certainly those wounds... 665 01:23:24,475 --> 01:23:27,410 ...are not enough to kill you. 666 01:23:29,647 --> 01:23:33,640 Were my head to fly from my shoulders... 667 01:23:34,952 --> 01:23:41,221 ...I would not lie still! 668 01:24:03,648 --> 01:24:05,013 Great! 669 01:24:06,651 --> 01:24:08,243 Fascinating! 670 01:24:37,482 --> 01:24:40,849 Pease pardon those indignities. 671 01:24:41,719 --> 01:24:47,351 They were all meant to waken you from your deep sleep. 672 01:24:59,837 --> 01:25:01,805 Are you still alive? 673 01:25:03,273 --> 01:25:06,869 Bizan, why did you join with this man? 674 01:25:07,612 --> 01:25:10,547 I sought a powerful man... 675 01:25:10,882 --> 01:25:13,907 ...to make you all the stronger. 676 01:25:16,053 --> 01:25:19,853 At first I thought it would be Jaku... 677 01:25:20,324 --> 01:25:25,660 ...but one more powerful appeared. I was too hasty. 678 01:25:28,132 --> 01:25:31,532 Jaku was only a pitiful worm. 679 01:25:34,972 --> 01:25:35,996 Was that it? 680 01:25:38,476 --> 01:25:40,967 Was that why you joined with me? 681 01:25:41,846 --> 01:25:43,336 Jaku! 682 01:25:46,550 --> 01:25:49,384 For a worm, you are tough. 683 01:25:51,689 --> 01:25:55,489 Yes, I am a worm. 684 01:25:57,562 --> 01:26:01,464 But no ordinary worm! 685 01:26:04,602 --> 01:26:08,436 You don't kill me that easily. 686 01:26:12,243 --> 01:26:13,870 Ashura! 687 01:26:16,314 --> 01:26:18,145 Give me... 688 01:26:19,250 --> 01:26:20,410 ...your strength! 689 01:26:23,287 --> 01:26:24,447 Jaku... 690 01:26:25,890 --> 01:26:27,881 ...what is it you seek? 691 01:26:29,660 --> 01:26:31,093 Izumo. 692 01:26:33,564 --> 01:26:34,826 I will... 693 01:26:37,335 --> 01:26:38,893 ...kill him. 694 01:26:55,353 --> 01:26:56,650 My queen! 695 01:27:03,761 --> 01:27:05,193 Squire Jaku... 696 01:27:06,864 --> 01:27:09,856 ...receive new life from the dark power. 697 01:27:24,515 --> 01:27:26,608 What caprice is this? 698 01:27:27,285 --> 01:27:29,014 That man... 699 01:27:30,254 --> 01:27:32,848 ...is sure to come to me. 700 01:27:33,291 --> 01:27:34,451 My queen... 701 01:27:35,259 --> 01:27:37,784 ...do your thoughts yet dwell on him? 702 01:27:37,895 --> 01:27:38,952 Ridiculous! 703 01:27:40,431 --> 01:27:42,422 Ashura's rebirth... 704 01:27:43,601 --> 01:27:47,469 ...will not be complete while that man still breathes. 705 01:27:48,005 --> 01:27:52,532 So you have revived Jaku... 706 01:27:53,711 --> 01:27:55,144 ...to kill Izumo? 707 01:28:05,356 --> 01:28:08,450 Tell the demons and the ogres... 708 01:28:09,559 --> 01:28:11,585 ...lurking in Edo's dark... 709 01:28:12,596 --> 01:28:14,063 ...Ashura is awake. 710 01:28:16,233 --> 01:28:20,192 Set fires. Burn it all! 711 01:28:20,338 --> 01:28:22,829 Let fire rage a thousand years! 712 01:28:23,240 --> 01:28:27,870 O castle risen upside-down! Ashura's castle! 713 01:28:28,245 --> 01:28:32,113 Come with me and we will proclaim the Ream of Darkness! 714 01:29:20,097 --> 01:29:20,654 Demons! 715 01:29:21,165 --> 01:29:23,565 Demons! 716 01:29:24,434 --> 01:29:26,460 Demons! Demons! 717 01:29:36,647 --> 01:29:38,706 Goodness me! 718 01:29:38,949 --> 01:29:42,214 Master! It's horrible! 719 01:29:42,318 --> 01:29:44,253 Edo's full of demons! 720 01:29:44,388 --> 01:29:45,878 Oh, dear! 721 01:29:58,469 --> 01:29:59,697 Well! 722 01:30:00,070 --> 01:30:01,934 Things are getting interesting! 723 01:30:02,039 --> 01:30:04,473 Let's just get out of here. 724 01:30:04,775 --> 01:30:11,146 It'd really help the story if you were eaten by demons... 725 01:30:12,950 --> 01:30:14,440 He means it. 726 01:30:25,729 --> 01:30:26,923 Magotaro... 727 01:30:27,698 --> 01:30:29,188 Oh, sir! 728 01:30:30,534 --> 01:30:32,263 You get yourself eaten! 729 01:30:34,305 --> 01:30:35,932 See ya! 730 01:31:39,103 --> 01:31:40,365 Master... 731 01:31:41,138 --> 01:31:43,834 Izumo... take me with you. 732 01:31:44,842 --> 01:31:48,903 Could live a thousand years and not see this demon story again. 733 01:31:49,346 --> 01:31:51,871 Want to witness the whole thing. 734 01:32:10,000 --> 01:32:11,763 'The rushing torrent... 735 01:32:12,303 --> 01:32:15,136 '... breaks on the rack, and becomes two streams. 736 01:32:15,906 --> 01:32:20,605 'We think we must part, but soon I know we will meet again. ' 737 01:32:33,357 --> 01:32:35,552 The public will love this! 738 01:32:36,794 --> 01:32:38,989 Let's go! 739 01:32:41,699 --> 01:32:46,159 This is between me and her. 740 01:32:51,141 --> 01:32:52,300 I see... 741 01:33:05,522 --> 01:33:08,514 Welcome, Izumo Wakuraba. 742 01:33:09,460 --> 01:33:13,988 It is easy to cross to the demon castle, but hard... 743 01:33:14,098 --> 01:33:15,429 ...to return. 744 01:33:15,766 --> 01:33:20,499 What does that matter? I have no intention of returning. 745 01:33:23,073 --> 01:33:25,666 Then I'll write... 746 01:33:26,276 --> 01:33:28,244 ...the whole story! 747 01:33:28,379 --> 01:33:29,175 Izumo! 748 01:33:29,813 --> 01:33:32,577 Your name will live forever! 749 01:34:55,264 --> 01:34:57,893 Not now, damn it! 750 01:35:06,610 --> 01:35:07,804 Out of the way! 751 01:36:21,652 --> 01:36:24,746 The lights of Edo make great stars! 752 01:36:26,456 --> 01:36:28,014 This is strange! 753 01:36:32,830 --> 01:36:33,990 Where are you?! 754 01:36:44,942 --> 01:36:46,773 Izumo Wakuraba... 755 01:36:52,749 --> 01:36:57,448 No man who dares set foot in Ashura's castle of demons... 756 01:36:57,788 --> 01:37:00,621 ...can expect to eave it alive 757 01:37:01,225 --> 01:37:06,288 Izumo... consider this castle your grave 758 01:37:07,464 --> 01:37:11,332 I'm afraid not. A Demon Slayer has no grave... 759 01:37:11,702 --> 01:37:13,362 ...in this world, or any other! 760 01:37:41,665 --> 01:37:42,689 Wait! 761 01:37:48,772 --> 01:37:50,831 You? Man, you're tough! 762 01:37:51,208 --> 01:37:54,769 As long as you're alive, I'll never die. 763 01:37:59,750 --> 01:38:01,273 One side, Jaku! 764 01:38:02,519 --> 01:38:04,851 I don't have time for you right now! 765 01:38:15,632 --> 01:38:16,894 Not this time! 766 01:38:32,516 --> 01:38:33,983 You've gotten better. 767 01:38:34,351 --> 01:38:37,582 You won't kill me the way I am now! 768 01:38:57,674 --> 01:39:01,041 Sorry. I can't let you kill me here. 769 01:39:01,445 --> 01:39:03,242 I've got a lady waiting. 770 01:39:08,684 --> 01:39:10,084 Izuma... 771 01:39:20,797 --> 01:39:22,264 ...you win. 772 01:39:26,103 --> 01:39:27,661 Finish it. 773 01:39:30,507 --> 01:39:32,737 Right through the heart. 774 01:39:34,577 --> 01:39:36,478 Put me at peace! 775 01:39:37,214 --> 01:39:38,237 I will. 776 01:39:39,282 --> 01:39:41,546 Rise to Buddha. 777 01:39:42,952 --> 01:39:45,285 Say your prayers! 778 01:40:12,082 --> 01:40:14,243 Sucker! 779 01:40:15,452 --> 01:40:16,782 Bizan! 780 01:40:23,427 --> 01:40:28,728 You seem to have forgotten how obsessed Jaku is with you. 781 01:40:30,133 --> 01:40:32,260 Let go of me! 782 01:40:34,071 --> 01:40:39,304 I hate to be alone. I just can't face dying by myself. 783 01:40:40,877 --> 01:40:44,244 I hate to ask, but will you come with me? 784 01:40:46,450 --> 01:40:50,250 Come, Bizan! Run us both through! 785 01:40:52,556 --> 01:40:58,392 You're enjoying this, aren't you. You're a pain in the neck! 786 01:40:59,396 --> 01:41:00,829 That's it! 787 01:41:01,764 --> 01:41:03,630 That's the face I wanted to see! 788 01:41:05,669 --> 01:41:09,503 Izumo! The power of Ashura is in my blood! 789 01:41:10,173 --> 01:41:14,200 No mere man can ever break my grip! 790 01:41:17,080 --> 01:41:21,540 This is the final curse of Jaku! 791 01:41:23,620 --> 01:41:26,851 Do your worst Bizan! Run us through! 792 01:41:31,128 --> 01:41:32,094 Bizan... 793 01:41:37,267 --> 01:41:38,325 What?! 794 01:41:48,712 --> 01:41:53,342 Sorry couldn't go with you, Jaku. 795 01:41:57,120 --> 01:41:58,485 What the hell. 796 01:42:00,924 --> 01:42:02,915 It was just demon life. 797 01:42:08,064 --> 01:42:11,500 My queen! Why?! 798 01:42:12,269 --> 01:42:13,531 Bizan... 799 01:42:14,971 --> 01:42:17,769 ...you labor under a delusion. 800 01:42:21,878 --> 01:42:28,010 You brought Jaku back to accompany me into death? 801 01:42:48,538 --> 01:42:50,529 Jaku... 802 01:43:06,089 --> 01:43:08,580 Destruction is salvation? 803 01:43:09,693 --> 01:43:12,958 To be saved, the demons must be destroyed? 804 01:43:14,564 --> 01:43:16,759 Is that the way of Ashura? 805 01:43:21,638 --> 01:43:23,037 My queen... 806 01:43:25,108 --> 01:43:31,343 ...though we leave our bodies the love for you within us... 807 01:43:32,782 --> 01:43:34,841 ...will last forever! 808 01:43:47,330 --> 01:43:50,299 I will await you in Hell. 809 01:44:54,931 --> 01:44:56,262 Sorry I'm late. 810 01:44:57,032 --> 01:44:59,398 Not at all. 811 01:45:01,603 --> 01:45:04,129 'Tsubaki'... 812 01:45:04,708 --> 01:45:08,235 Nothing of her remains in me. 813 01:45:08,577 --> 01:45:11,445 Then what did you mean by stopping Bizan? 814 01:45:12,315 --> 01:45:14,579 If it meant anything at all... 815 01:45:15,151 --> 01:45:17,915 ...it meant a means to hate you all the more. 816 01:45:19,755 --> 01:45:22,554 You hate me that much? 817 01:45:24,127 --> 01:45:25,458 Enough to kill you. 818 01:45:37,173 --> 01:45:39,903 Perfect! 819 01:45:40,510 --> 01:45:42,410 We're alone at last! 820 01:45:43,279 --> 01:45:45,543 I'll enjoy this tryst to the full. 821 01:45:46,850 --> 01:45:49,341 Heaven's flames burn man's city. 822 01:45:50,387 --> 01:45:54,255 This blood rages hotter than those flames. 823 01:45:55,325 --> 01:45:57,555 Will you now quench... 824 01:45:58,361 --> 01:46:00,124 ...its seething? 825 01:46:01,064 --> 01:46:02,291 With pleasure. 826 01:46:03,133 --> 01:46:05,795 I'll use all the skill I have to send you... 827 01:46:07,570 --> 01:46:08,798 ...out of this word. 828 01:46:10,507 --> 01:46:12,099 Brave words! 829 01:47:20,309 --> 01:47:23,768 Yes... your sword cuts well. 830 01:47:26,616 --> 01:47:31,576 But that will not suffice to cool the burning within me. 831 01:47:33,089 --> 01:47:38,459 What I want, Squire Izumo, is your soul. 832 01:47:56,212 --> 01:47:57,873 You fight well, Ashura. 833 01:47:59,215 --> 01:48:01,683 I knew you would. 834 01:48:02,684 --> 01:48:05,380 But Izumo the Demon Slayer... 835 01:48:05,989 --> 01:48:09,618 ...would not wish you to be disappointed in him. 836 01:48:10,393 --> 01:48:12,952 I hope you mean that. 837 01:48:30,280 --> 01:48:31,941 What da you say now?! 838 01:48:39,289 --> 01:48:41,757 You left your mark when you transformed. 839 01:48:43,425 --> 01:48:46,623 If by that mark you are Ashura... 840 01:48:47,263 --> 01:48:49,389 ...then I am a demon, too! 841 01:48:50,600 --> 01:48:53,501 Your shoulder and my palm... 842 01:48:54,304 --> 01:48:58,832 The opposites of our fate bind us fast! 843 01:49:19,696 --> 01:49:22,688 That's right. Your hairpin! 844 01:49:34,110 --> 01:49:37,079 You sad you wanted my soul... 845 01:49:39,616 --> 01:49:41,481 Will you accept this... 846 01:49:42,885 --> 01:49:46,184 ...'Tsubaki'? 847 01:49:49,359 --> 01:49:50,656 Izuma... 848 01:49:55,598 --> 01:49:57,088 This time... 849 01:49:59,135 --> 01:50:02,298 ...will you take me all the way? 850 01:50:04,307 --> 01:50:05,672 I promise. 851 01:50:07,276 --> 01:50:08,538 'Promise'? 852 01:50:10,380 --> 01:50:13,041 I will run you through... 853 01:50:16,686 --> 01:50:20,246 ...with al the love there is between us! 854 01:50:35,038 --> 01:50:37,029 'The rushing torrent... ' 855 01:50:41,911 --> 01:50:45,210 'Breaks on the rock. ' 856 01:50:46,782 --> 01:50:48,978 'And becomes two streams. ' 857 01:50:55,458 --> 01:50:58,085 'We think we must part, but soon... 858 01:50:58,895 --> 01:51:01,864 '... I know we will meet again. ' 859 01:51:26,489 --> 01:51:28,252 Funny, isn't it. 860 01:51:30,425 --> 01:51:34,862 The last time we did this, you were holding the hairpin... 861 01:51:35,698 --> 01:51:38,462 ...at my throat. 862 01:51:43,906 --> 01:51:45,134 Izumo... 863 01:51:46,576 --> 01:51:47,736 What? 864 01:51:52,815 --> 01:51:54,510 Your blood... 865 01:51:56,686 --> 01:51:58,916 ...was delicious. 866 01:52:04,727 --> 01:52:07,662 Demon! 867 01:52:16,806 --> 01:52:18,637 Tsubaki! 868 01:53:05,788 --> 01:53:09,781 Ashura: 'Your blood... was delicious. ' 869 01:53:17,099 --> 01:53:23,436 This world, the next, or that of the demons... 870 01:53:25,341 --> 01:53:27,969 Each is its own paradise. 871 01:53:29,712 --> 01:53:31,737 Be my eyes. 872 01:53:32,748 --> 01:53:37,048 Everything you’ve seen I'll write into plays. 873 01:53:39,055 --> 01:53:41,250 All right, Emishi? 874 01:54:03,946 --> 01:54:08,679 Ashura sinks her teeth into Izumo's neck. 875 01:54:09,018 --> 01:54:13,785 Like petals from a flower, the castle may be fallen... 876 01:54:14,123 --> 01:54:17,559 ...but their love is eternal. 877 01:54:20,362 --> 01:54:24,527 'The Sad Tale of Ashura' 878 01:54:27,870 --> 01:54:33,775 Izumo Wakuraba Somegoro Ichikawa 879 01:54:34,877 --> 01:54:40,782 Tsubaki Rie Miyazawa 880 01:54:45,221 --> 01:54:48,054 Bizan Kanako Higuchi 881 01:55:11,246 --> 01:55:14,080 Nanboku Tsuruya IV Fumiyo Kohinata 882 01:55:15,584 --> 01:55:18,416 Kunnar Takashi Naito 883 01:55:20,089 --> 01:55:23,581 Jaku Atsuro Watabe 884 01:58:26,642 --> 01:58:31,636 Directed by Yojiro Takita 885 01:58:32,281 --> 01:58:38,447 © ASHURA Film Partners 886 01:58:39,455 --> 01:58:43,448 Subtitles Ian MacDougall 887 01:58:53,449 --> 01:58:56,249 Ripped by: SkyFury 54600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.