Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,847
(Ship's horn)
2
00:00:23,560 --> 00:00:25,961
You know, some people
don't like Miami.
3
00:00:26,040 --> 00:00:29,203
They talk about this year's hotel
with next year's prices
4
00:00:29,280 --> 00:00:30,930
and last year's food.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,162
But for me, there's no place like it.
6
00:00:45,560 --> 00:00:48,643
There's water-skiing, fishing,
swimming, sailing,
7
00:00:48,720 --> 00:00:50,722
a climate that's...
8
00:00:54,040 --> 00:00:55,530
Er...
9
00:01:08,120 --> 00:01:10,600
You know, she didn't catch that fish.
10
00:01:10,680 --> 00:01:14,127
It leapt into the boat and said,
"Honey, adopt me!"
11
00:01:14,200 --> 00:01:17,363
Go fishing with her,
you don't need bait.
12
00:01:17,440 --> 00:01:19,408
Now, where was I?
13
00:01:19,480 --> 00:01:21,369
Oh, yes...
14
00:01:21,440 --> 00:01:23,283
He)', Dan!
15
00:01:23,360 --> 00:01:25,931
Dan Morrow! Dan, nice to see you.
16
00:01:26,000 --> 00:01:31,211
How's the famous scoundrel-chasing,
criminal-catching Simon Templar?
17
00:02:06,040 --> 00:02:09,886
You mean you came to Miami Beach
to go fishing? No banks to rob?
18
00:02:09,960 --> 00:02:12,691
- Hmm?
- No bank robberies, no criminals?
19
00:02:12,760 --> 00:02:16,685
- You sound disappointed.
- There's been a jump in smuggling.
20
00:02:16,760 --> 00:02:19,127
Don't look at me, I'm on vacation.
21
00:02:19,200 --> 00:02:21,362
Where's this charter boat captain?
22
00:02:21,440 --> 00:02:24,250
That's Patsy O'Kevin -
skipper of the Colleen.
23
00:02:24,320 --> 00:02:26,561
Come on down and meet him.
24
00:02:38,640 --> 00:02:40,608
Hiya, Patsy.
25
00:02:40,680 --> 00:02:43,650
- How's the old sea dog?
- Still getting my feet wet.
26
00:02:43,720 --> 00:02:47,008
To what do I owe the honour
of a visit from the coastguard?
27
00:02:47,080 --> 00:02:49,208
I've a friend who's looking for you.
28
00:02:49,280 --> 00:02:52,329
- Have you now?
- Simon Templar, Patsy O'Kevin.
29
00:02:52,400 --> 00:02:54,448
The man people call the Saint?
30
00:02:54,520 --> 00:02:56,488
Amongst other things, yes.
31
00:02:56,560 --> 00:02:59,530
- Pleased to meet you, I'm sure.
- Nice meeting you.
32
00:02:59,600 --> 00:03:02,604
- This lazy no-gooder's my mate, Des.
- Hi, Des.
33
00:03:02,680 --> 00:03:06,924
Why is Simon Templar looking for
a God-fearing charter boat captain?
34
00:03:07,000 --> 00:03:09,321
I want to go fishing,
over Bimini way.
35
00:03:09,400 --> 00:03:12,006
- That all?
- Isn't that enough?
36
00:03:12,080 --> 00:03:14,811
Mighty sorry I am not to be able
to oblige you.
37
00:03:14,880 --> 00:03:17,167
I'm booked up for three weeks.
38
00:03:17,240 --> 00:03:19,322
- Not one free day?
- Afraid not.
39
00:03:19,400 --> 00:03:21,607
Not until after the end of the month.
40
00:03:21,680 --> 00:03:23,921
Been booked by a couple
named Uckrose.
41
00:03:24,000 --> 00:03:27,846
Try Captain Ducher out of Fort
Lauderdale. He's a good skipper.
42
00:03:27,920 --> 00:03:32,289
- Thanks all the same.
- Before you go, have a beer with me.
43
00:03:32,360 --> 00:03:35,045
- We accept.
- Greatest of pleasure.
44
00:03:35,120 --> 00:03:37,646
- Where are you staying?
- Vista Del Mar.
45
00:03:37,720 --> 00:03:40,929
Are you now? That's a coincidence.
46
00:03:41,000 --> 00:03:43,082
My clients are staying there, too.
47
00:03:43,160 --> 00:03:45,322
Well, at least the wife is.
48
00:03:51,240 --> 00:03:53,208
(Phone)
49
00:03:57,080 --> 00:03:58,844
Hello?
50
00:03:58,920 --> 00:04:00,888
Hello, Patsy.
51
00:04:01,680 --> 00:04:05,810
Simon Templar?
Here at the Vista Del Mar?
52
00:04:06,800 --> 00:04:10,850
Well, whoever said Miami was dull
in the summer?
53
00:04:12,120 --> 00:04:14,282
Thanks, Patsy. Bye.
54
00:04:31,960 --> 00:04:33,928
(# Jazz on piano)
55
00:04:49,240 --> 00:04:50,810
(Simon) Don't!
56
00:04:50,880 --> 00:04:53,963
It's a sin to desecrate
a work of art.
57
00:04:56,360 --> 00:05:00,843
Why, thank you. You're the man that
was at Patsy O'Kevin's boat earlier.
58
00:05:00,920 --> 00:05:04,049
- Yes. My name's Simon Templar.
- Mine's Gloria Uckrose.
59
00:05:04,120 --> 00:05:06,771
- I know.
- How?
60
00:05:06,840 --> 00:05:10,970
I saw you getting mail at the desk.
I asked the clerk.
61
00:05:11,040 --> 00:05:13,611
- Why?
- Take another look in the mirror.
62
00:05:17,400 --> 00:05:21,564
If you're not going to ask me to sit,
I'll ask you to join me at the bar.
63
00:05:21,640 --> 00:05:23,529
Would you? I'd rather be at the bar
64
00:05:23,600 --> 00:05:26,046
but they don't serve
unescorted ladies.
65
00:05:26,120 --> 00:05:27,610
Ma'am.
66
00:05:31,720 --> 00:05:34,644
Perfect timing, madam.
I just finished it.
67
00:05:35,720 --> 00:05:38,451
- What's that?
- A frozen daiquiri.
68
00:05:38,520 --> 00:05:40,409
I'll have the same.
69
00:05:40,480 --> 00:05:42,528
That's what I thought.
70
00:05:42,600 --> 00:05:44,329
I made two.
71
00:05:48,920 --> 00:05:50,490
What shall we drink to?
72
00:05:50,560 --> 00:05:54,849
If you can bear it, an early dinner.
I'm absolutely famished.
73
00:05:54,920 --> 00:05:58,163
To an early dinner...
and a late night.
74
00:06:04,640 --> 00:06:07,291
(# Slow jazz - saxophone and piano)
75
00:06:17,360 --> 00:06:19,044
It must be very late.
76
00:06:19,120 --> 00:06:22,363
- Let's not think about the time.
- I'm afraid I have to.
77
00:06:22,440 --> 00:06:24,408
I have to be up at seven.
78
00:06:24,480 --> 00:06:28,451
- Oh? Why?
- Patsy's taking me to Bimini.
79
00:06:28,520 --> 00:06:30,966
- It's a nice spot.
- Like it?
80
00:06:31,040 --> 00:06:33,008
I love it.
81
00:06:33,080 --> 00:06:36,971
- What are you doing in Miami?
- A vacation, some fishing.
82
00:06:37,040 --> 00:06:38,804
Nothing in particular?
83
00:06:38,880 --> 00:06:42,248
I was planning on renting Patsy's
boat but you beat me to it.
84
00:06:42,320 --> 00:06:45,130
So I was told.
It's a pretty big boat.
85
00:06:45,200 --> 00:06:46,565
Mm-hm?
86
00:06:46,640 --> 00:06:49,689
Would you like to come
with me to Bimini?
87
00:06:49,760 --> 00:06:51,330
Anywhere.
88
00:06:51,400 --> 00:06:54,210
- (Ian you get up early?
- The crack of dawn.
89
00:06:54,280 --> 00:06:58,126
I think I ought to tell you
I have a husband in Bimini.
90
00:06:58,200 --> 00:07:00,168
I'm broad-minded.
91
00:07:00,240 --> 00:07:03,608
- You are?
- I think about nothing else.
92
00:07:27,280 --> 00:07:30,602
- There you are, Mr Templar.
- Thanks, Des.
93
00:07:36,320 --> 00:07:40,325
Now we can relax and enjoy the
morning. The rest is up to the fish.
94
00:07:40,400 --> 00:07:42,209
You make it seem so easy.
95
00:07:42,280 --> 00:07:45,727
My husband fusses
from the minute he comes on board.
96
00:07:45,800 --> 00:07:47,962
Maybe fishing is not his sport.
97
00:07:48,040 --> 00:07:51,328
He worries about everything.
He's a very nervous man.
98
00:07:54,760 --> 00:07:57,604
Hey! There's a marlin out there!
99
00:07:59,000 --> 00:08:01,651
I don't think he sees the bait.
100
00:08:03,680 --> 00:08:08,322
He sees it all right. He's
smelling it. He's being cautious.
101
00:08:10,080 --> 00:08:11,844
- He's got it!
- Not yet.
102
00:08:11,920 --> 00:08:14,287
He thinks it's alive.
He wants to kill it.
103
00:08:18,120 --> 00:08:21,647
Now he's drifting back
to find out what happened.
104
00:08:28,520 --> 00:08:30,761
(Simon) Now!
105
00:08:36,280 --> 00:08:40,490
You've hooked him! Play him as gently
as if you had him tied to a cobweb.
106
00:08:40,560 --> 00:08:43,291
Me and my colleague will do the rest!
107
00:08:46,720 --> 00:08:48,927
Never knew it was so much work.
108
00:08:49,000 --> 00:08:51,128
The work's just beginning.
109
00:08:57,520 --> 00:09:01,525
The fish hooked himself.
Landing him's up to Patsy and me.
110
00:09:06,360 --> 00:09:08,328
Sweet mother of mercy!
111
00:09:08,400 --> 00:09:11,802
That's the biggest marlin
these eyes ever hope to see!
112
00:09:14,000 --> 00:09:17,686
This sounds silly,
but can't you just reel him in?
113
00:09:17,760 --> 00:09:22,049
Reel in a fighting fish weighing
100 pounds on a "SS-thread line?
114
00:09:22,120 --> 00:09:23,645
He'd break it in a second.
115
00:09:35,920 --> 00:09:38,287
If he can snap it, why doesn't he?
116
00:09:41,400 --> 00:09:44,370
The fish doesn't know
it's a "SS-thread line.
117
00:09:44,440 --> 00:09:46,602
All he knows is he wants to get away.
118
00:09:46,680 --> 00:09:51,242
Never resist his pull with any more
pressure than the line will stand.
119
00:10:05,440 --> 00:10:07,408
How long will this take?
120
00:10:07,480 --> 00:10:09,448
That depends on the fish.
121
00:10:36,520 --> 00:10:39,171
- What's the time?
- Getting worried?
122
00:10:39,240 --> 00:10:44,087
It's getting late, and my husband
has a fixation about punctuality.
123
00:10:44,160 --> 00:10:46,811
Watch him, Mr Templar,
he's running this way.
124
00:11:02,360 --> 00:11:05,011
Reverse!
The line's in our propellers!
125
00:11:12,040 --> 00:11:15,203
See what I mean about
snapping a "SS-thread line?
126
00:11:15,280 --> 00:11:19,888
- What happened?
- There's no one to blame but myself.
127
00:11:19,960 --> 00:11:25,205
Would you be kind and cut my throat
before you throw me to the sharks?
128
00:11:25,280 --> 00:11:27,442
- Forget it, Patsy.
- What happened?
129
00:11:27,520 --> 00:11:30,888
I fumbled throwing the clutches
going from reverse.
130
00:11:30,960 --> 00:11:33,964
He went under the boat,
the line fouled the propellers.
131
00:11:34,040 --> 00:11:36,566
Simon, my boy, I'm sorry.
132
00:11:36,640 --> 00:11:41,009
Maybe it's just as well. Mrs Uckrose
is getting worried about the time.
133
00:11:41,080 --> 00:11:44,209
We're further from Bimini now
than when we left Miami.
134
00:11:44,280 --> 00:11:47,045
Clinton is going to be furious!
135
00:11:47,720 --> 00:11:51,122
She's over three hours late!
Something's gone wrong.
136
00:11:51,200 --> 00:11:55,091
- Do you hear me, Vincent?
- I hear you, Mr Uckrose.
137
00:11:55,160 --> 00:11:57,766
Well, say something!
Suggest something!
138
00:11:57,840 --> 00:12:01,003
Call the Miami police
and have them send out an alarm.
139
00:12:01,080 --> 00:12:04,004
Vincent, I am very sick.
Stop agitating me.
140
00:12:04,080 --> 00:12:06,731
Stop agitating yourself.
I'm just as worried.
141
00:12:06,800 --> 00:12:10,691
But there is nothing we can do until
we know the score. So calm down.
142
00:12:16,640 --> 00:12:19,405
You're driving me nuts.
Have a drink.
143
00:12:19,480 --> 00:12:23,246
- Drinking is bad for my ulcer.
- Worrying is bad for your heart.
144
00:12:23,320 --> 00:12:25,084
Waiter!
145
00:12:25,160 --> 00:12:28,448
Bring me a double Scotch
and a large glass of milk, mixed.
146
00:12:28,520 --> 00:12:30,204
Very good, sir.
147
00:12:30,280 --> 00:12:32,362
Isn't milk bad for your liver?
148
00:12:36,520 --> 00:12:41,208
You can't see Bimini harbour
until you're practically in it.
149
00:12:46,360 --> 00:12:50,763
Don't tell me, I saw it.
She's finally rounding the point.
150
00:12:50,840 --> 00:12:54,003
I knew you were getting all
worked up for nothing.
151
00:13:02,000 --> 00:13:04,765
What the...?
She must be out of her mind.
152
00:13:04,840 --> 00:13:08,481
- Now what?
- She's got someone with her - a man!
153
00:13:11,480 --> 00:13:13,050
Let me have a look.
154
00:13:19,560 --> 00:13:21,927
You can't trust any of them, can you?
155
00:13:27,480 --> 00:13:30,165
She'd better have a good story,
that's all.
156
00:13:30,240 --> 00:13:35,451
Just a minute, Vincent! This is
my problem and I'll handle it myself!
157
00:13:42,160 --> 00:13:46,484
- OK, Patsy, she's all tied off.
- You'd make a fine first mate.
158
00:13:46,560 --> 00:13:48,642
If that's an offer I might accept!
159
00:13:48,720 --> 00:13:51,644
Maybe I'd better explain
to your husband.
160
00:13:51,720 --> 00:13:53,802
Please don't. You don't know him.
161
00:13:53,880 --> 00:13:55,245
(Uckrose) Gloria!
162
00:13:55,320 --> 00:13:58,210
Do you realise you are
four hours late?
163
00:13:58,280 --> 00:14:01,409
What were you doing?
Who the devil is this?
164
00:14:01,480 --> 00:14:04,086
If you'll calm down, darling,
I'll explain.
165
00:14:04,160 --> 00:14:06,003
Don't "darling" me!
166
00:14:06,080 --> 00:14:08,048
And don't expect me to be calm
167
00:14:08,120 --> 00:14:10,885
after waiting all day
in the blazing heat!
168
00:14:10,960 --> 00:14:13,008
What were you doing on my boat?
169
00:14:13,080 --> 00:14:15,321
Mr Uckrose, that is not your boat.
170
00:14:15,400 --> 00:14:17,641
It is as long as I'm paying for it.
171
00:14:17,720 --> 00:14:21,566
- I'm not paying for it for you!
- In that case, you be my guest.
172
00:14:21,640 --> 00:14:23,722
I demand a full explanation!
173
00:14:23,800 --> 00:14:26,565
Get your hands off Mr Uckrose, buddy!
174
00:14:29,000 --> 00:14:30,764
(Screams)
175
00:14:42,960 --> 00:14:46,931
- Where is your man?
- Taking a bath. Don't you knock?
176
00:14:47,000 --> 00:14:49,367
Since when did you worry about that?
177
00:14:49,440 --> 00:14:51,408
You're being a bore.
178
00:14:51,480 --> 00:14:54,211
Don't give me that phony routine.
179
00:14:54,280 --> 00:14:56,806
Come on, baby, unfreeze.
180
00:14:56,880 --> 00:14:58,848
Take your hands off me!
181
00:14:58,920 --> 00:15:00,888
He'll be out in a minute.
182
00:15:00,960 --> 00:15:03,406
You sure it's him
you're worrying about?
183
00:15:03,480 --> 00:15:05,642
You are a fool, Vincent.
184
00:15:06,800 --> 00:15:11,124
Ah, Vincent! I'm glad you dropped in,
I want to have a chat with you.
185
00:15:11,200 --> 00:15:14,443
Well, I want a drink.
See you downstairs.
186
00:15:19,680 --> 00:15:21,728
What's the matter with her?
187
00:15:21,800 --> 00:15:24,804
Vincent, we made
a terrible blunder today.
188
00:15:24,880 --> 00:15:27,645
- We did?
- Yes, you and I.
189
00:15:27,720 --> 00:15:30,530
We nearly ruined everything.
190
00:15:30,600 --> 00:15:33,251
You mean that character
Gloria brought back?
191
00:15:33,320 --> 00:15:37,006
That character, Vincent,
is Simon Templar...
192
00:15:37,080 --> 00:15:38,445
the Saint.
193
00:16:13,320 --> 00:16:16,767
If you're sure of it, Uckrose,
let's get rid of him.
194
00:16:16,840 --> 00:16:19,491
That may not be easy.
He's a tough customer.
195
00:16:19,560 --> 00:16:22,882
He doesn't scare me. Next time
I'll know how to handle him.
196
00:16:22,960 --> 00:16:25,884
There won't be a next time!
Don't be idiotic!
197
00:16:25,960 --> 00:16:28,691
What's idiotic about getting the guy?
198
00:16:28,760 --> 00:16:30,762
It's dangerous, we don't need it.
199
00:16:30,840 --> 00:16:33,844
We can get out of here
before he knows what's going on.
200
00:16:33,920 --> 00:16:36,890
- Maybe he knows already.
- Maybe, maybe not.
201
00:16:36,960 --> 00:16:40,646
Let's find out before we go off
half-cock. Come on.
202
00:16:49,680 --> 00:16:54,208
Mr Templar. Could you possibly excuse
my outrageous behaviour,
203
00:16:54,280 --> 00:16:56,681
if I can explain what brought it on?
204
00:16:56,760 --> 00:16:59,081
- You were sore.
- I was in agony.
205
00:16:59,160 --> 00:17:02,801
- I'm a very sick man...
- Have a drink and let bygones be.
206
00:17:02,880 --> 00:17:05,850
Only if you agree to have dinner
with us.
207
00:17:05,920 --> 00:17:07,570
I'd love to.
208
00:17:11,480 --> 00:17:14,051
- What'll you have?
- I'd like one of those.
209
00:17:14,120 --> 00:17:16,964
A large glass of milk
and a double Scotch, mixed.
210
00:17:17,040 --> 00:17:18,087
Very good, sir.
211
00:17:18,160 --> 00:17:21,926
I insist on explaining.
It was so hot this morning,
212
00:17:22,000 --> 00:17:24,321
and I was so worried about my wife.
213
00:17:24,400 --> 00:17:28,962
Mr Uckrose, we all get overheated
at times. At least no one was killed.
214
00:17:29,040 --> 00:17:34,490
- By the way, who was that fellow?
- Vincent lnnutio. Vincent is...
215
00:17:36,920 --> 00:17:39,890
- Thanks. Cheers.
- Cheers.
216
00:17:45,800 --> 00:17:48,565
Awful stuff. I need the milk
for my ulcers.
217
00:17:48,640 --> 00:17:52,804
Oh, Vincent. Yes.
He's a kind of an assistant to me.
218
00:17:52,880 --> 00:17:56,089
In Europe he drives my car,
supervises my staff...
219
00:17:56,160 --> 00:17:59,482
- We live in Monte Carlo.
- What are you doing over here?
220
00:17:59,560 --> 00:18:01,767
We come every summer for the fishing.
221
00:18:01,840 --> 00:18:05,162
That's quite a trip.
Does Vincent always come?
222
00:18:05,240 --> 00:18:07,641
No, this is the first time.
223
00:18:07,720 --> 00:18:12,487
I suppose when he hasn't got servants
to supervise he gets restless.
224
00:18:12,560 --> 00:18:14,528
Please don't misjudge him
225
00:18:14,600 --> 00:18:17,604
on the basis of
an unfortunate incident.
226
00:18:17,680 --> 00:18:20,763
Under that rough exterior
he's rather sweet.
227
00:18:20,840 --> 00:18:23,844
He is quick-tempered.
That's his Italian blood.
228
00:18:23,920 --> 00:18:26,605
He can be fiercely loyal,
and a devoted friend.
229
00:18:26,680 --> 00:18:29,001
All right, I'm sold on Vincent.
230
00:18:29,080 --> 00:18:31,447
Where is he
so we can kiss and make up?
231
00:18:31,520 --> 00:18:34,967
He'll join us for dinner.
He's probably getting dressed.
232
00:18:35,040 --> 00:18:37,008
Or dried.
233
00:19:28,040 --> 00:19:30,441
Bimini's got one big advantage.
234
00:19:30,520 --> 00:19:33,410
In Monte Carlo, I work.
Here, I'm on vacation...
235
00:19:33,480 --> 00:19:36,768
- "practically.
- I think I've seen Vincent before.
236
00:19:36,840 --> 00:19:40,447
I get around, Mr Templar. One end
of Monte Carlo to the other...
237
00:19:40,520 --> 00:19:42,363
when he lets me off the leash.
238
00:19:42,440 --> 00:19:44,966
I was thinking of
somewhere closer to home.
239
00:19:45,040 --> 00:19:48,761
- Ever been to Chicago?
- I've never even been to the States.
240
00:19:48,840 --> 00:19:51,366
Where did you pick up the accent?
241
00:19:51,440 --> 00:19:54,523
Yeah, I picked it up
from the Gls in Naples.
242
00:19:54,600 --> 00:19:56,728
But the words I picked up!
243
00:19:56,800 --> 00:20:02,204
I had to study the language for years
to find out which words NOT to use!
244
00:20:04,600 --> 00:20:08,366
It's been a lovely evening
but I'm afraid it's bedtime for us.
245
00:20:08,440 --> 00:20:12,445
I want to get out early
in the morning. Come on, Vincent.
246
00:20:12,520 --> 00:20:15,763
I never go to bed early,
but if you feel like turning in...
247
00:20:15,840 --> 00:20:19,003
Three gentlemen,
and not one cares how I feel.
248
00:20:19,080 --> 00:20:21,048
How do you feel?
249
00:20:21,120 --> 00:20:23,202
I'd like another brandy.
250
00:20:23,280 --> 00:20:25,647
Do you mind my keeping
your wife company?
251
00:20:25,720 --> 00:20:29,281
Of course I mind, but Vincent
and I must get some sleep.
252
00:20:29,360 --> 00:20:31,408
Just don't stay up too late.
253
00:20:31,480 --> 00:20:33,687
- Promise.
- Good night, Templar.
254
00:20:33,760 --> 00:20:36,286
- Good night.
- Come on, Vincent.
255
00:20:42,360 --> 00:20:45,364
Why is everybody suddenly
so cooperative?
256
00:20:45,440 --> 00:20:49,525
It's not cooperation,
it's exhaustion. He's very tired.
257
00:20:49,600 --> 00:20:51,568
Waiter, two more brandies.
258
00:20:51,640 --> 00:20:54,291
He's not the type
I'd have imagined for you.
259
00:20:54,360 --> 00:20:57,250
- Is he better or worse.
- Both.
260
00:20:57,320 --> 00:21:01,962
He's a very kind man, and unusually
intelligent. But he's such a worrier.
261
00:21:02,040 --> 00:21:04,520
Do you know why we live
in Monte Carlo?
262
00:21:04,600 --> 00:21:08,924
- Don't tell me, he's a gambler.
- Clinton? He's never taken a chance.
263
00:21:09,000 --> 00:21:13,528
He picked Monte Carlo because it's
legal there not to pay income tax.
264
00:21:13,600 --> 00:21:15,568
You sound annoyed.
265
00:21:15,640 --> 00:21:17,927
I'm not annoyed, I'm bored.
266
00:21:18,000 --> 00:21:21,243
All right, then.
What shall we drink to?
267
00:21:21,320 --> 00:21:23,288
Not to be bored.
268
00:21:24,880 --> 00:21:26,848
For just a little while.
269
00:21:38,640 --> 00:21:40,608
You're imagining things.
270
00:21:40,680 --> 00:21:43,251
I didn't imagine
that crack about Chicago.
271
00:21:43,320 --> 00:21:45,891
- It doesn't mean anything.
- Not to you.
272
00:21:45,960 --> 00:21:49,328
Because it's my neck
that's in the sling.
273
00:21:49,400 --> 00:21:53,962
Get this straight, Vincent. If your
neck is in any sling, so is mine.
274
00:21:54,040 --> 00:21:56,486
The same applies
the other way around.
275
00:21:56,560 --> 00:21:59,211
Why don't we get rid of him?
I'll do it.
276
00:21:59,280 --> 00:22:04,047
Because it involves unnecessary risk,
the one thing I've always avoided.
277
00:22:04,120 --> 00:22:07,602
This operation is foolproof,
I've spent years working on it.
278
00:22:07,680 --> 00:22:09,648
Let's not wreck it by panicking.
279
00:22:09,720 --> 00:22:13,964
With luck, we can be out of here in a
couple of days and forget about him.
280
00:22:14,040 --> 00:22:17,089
By next year,
he'll have forgotten about us.
281
00:22:17,160 --> 00:22:19,925
Supposing he catches on
before we're out?
282
00:22:20,000 --> 00:22:21,968
If that happens...
283
00:22:22,040 --> 00:22:24,247
we'll handle him your way.
284
00:22:31,320 --> 00:22:33,288
I really must go.
285
00:22:35,360 --> 00:22:37,567
Good night, Gloria.
286
00:22:52,440 --> 00:22:54,408
I like you.
287
00:22:54,480 --> 00:22:56,687
The feeling's mutual.
288
00:22:56,760 --> 00:22:59,331
It's no good pretending
I'm a devoted wife.
289
00:22:59,400 --> 00:23:01,289
But you are a wife.
290
00:23:02,240 --> 00:23:05,289
I know. I'm sorry,
I threw myself at you.
291
00:23:08,280 --> 00:23:10,248
Good night, Simon.
292
00:24:05,400 --> 00:24:07,368
- Morning.
- Morning.
293
00:24:28,440 --> 00:24:30,602
Like a beer, Mrs Uckrose?
294
00:24:30,680 --> 00:24:32,967
No, thanks, Des. You have one.
295
00:24:40,000 --> 00:24:41,968
(Groaning from cabin)
296
00:24:45,800 --> 00:24:47,768
Lots of people get seasick.
297
00:24:49,040 --> 00:24:51,008
Gloria!
298
00:24:52,800 --> 00:24:54,962
GLORIA, COME HERE!
299
00:25:00,320 --> 00:25:02,288
(Uckrose) Gloria...
300
00:25:03,360 --> 00:25:04,725
(Sighs)
301
00:25:04,800 --> 00:25:06,848
Gloria?
302
00:25:09,200 --> 00:25:11,168
Gloria, come here!
303
00:25:21,920 --> 00:25:26,164
- I'm dying.
- It's as calm as a mill pond.
304
00:25:26,240 --> 00:25:28,481
Tell Patsy to turn back.
305
00:25:28,560 --> 00:25:30,881
But we've only been out an hour.
306
00:25:30,960 --> 00:25:33,327
TELL PATSY TO GO BACK TO BIMINI!
307
00:25:37,920 --> 00:25:41,766
- Patsy, I'm sorry...
- I heard him. All Bimini heard him!
308
00:26:05,120 --> 00:26:07,646
_ UK, Patsy'?
_ “Ye, away YOU (Am
309
00:26:11,000 --> 00:26:14,971
- Morning, Patsy.
- Simon, you're welcome. Come aboard.
310
00:26:17,080 --> 00:26:19,287
I'm proud to shake the hand
311
00:26:19,360 --> 00:26:22,250
that knocked that spaghetti merchant
into the drink.
312
00:26:22,320 --> 00:26:24,891
You can ask for anything,
except the Colleen.
313
00:26:24,960 --> 00:26:28,328
- I'll settle for a can of beer.
- With Uckrose for a client,
314
00:26:28,400 --> 00:26:30,402
my locker looks like a brewery!
315
00:26:34,240 --> 00:26:37,005
If only you'd knocked him
into the water.
316
00:26:37,080 --> 00:26:40,402
- Rough morning?
- He's no fisherman, Simon.
317
00:26:40,480 --> 00:26:45,247
All he'll use is the heaviest tackle,
so all he has to do is haul it in.
318
00:26:45,320 --> 00:26:47,971
If I had a derrick and a winch
he'd use that.
319
00:26:48,040 --> 00:26:50,771
What's more, he'd get seasick
in a bathtub.
320
00:26:50,840 --> 00:26:52,808
- Was Vincent along?
- Yeah.
321
00:26:52,880 --> 00:26:56,885
- What do you know about him?
- I don't like the cut of his jib.
322
00:26:56,960 --> 00:26:59,850
- Somehow he doesn't fit in.
- How do you mean?
323
00:26:59,920 --> 00:27:02,924
- I don't know.
- You think they're up to something?
324
00:27:03,000 --> 00:27:04,764
There's something crooked.
325
00:27:04,840 --> 00:27:06,808
- Crooked?
- It's just a hunch.
326
00:27:06,880 --> 00:27:10,646
It's funny how a man with a guilty
conscience gives himself away.
327
00:27:10,720 --> 00:27:12,688
I came here to catch a few fish.
328
00:27:12,760 --> 00:27:15,650
They're acting
as if I wanted to catch them.
329
00:27:15,720 --> 00:27:19,042
- How?
- Little lies, contradictions.
330
00:27:19,120 --> 00:27:23,330
- What are they trying to cover up?
- Oh, I'd have no idea.
331
00:27:23,400 --> 00:27:26,768
But you might get a hint
from the glorious Gloria.
332
00:27:26,840 --> 00:27:29,207
She's getting tired of Uckrose.
333
00:27:29,280 --> 00:27:32,648
Only today she was saying how bored
she is with his fishing.
334
00:27:32,720 --> 00:27:36,884
But he won't have me take her out
alone if it's too rough for him.
335
00:27:37,600 --> 00:27:38,965
What do you mean?
336
00:27:39,040 --> 00:27:41,486
A woman as ready for trouble
as that one
337
00:27:41,560 --> 00:27:44,291
could be interesting
in more ways than one.
338
00:27:44,360 --> 00:27:48,888
Patsy, all I am interested in now
is an early lunch and a siesta.
339
00:27:48,960 --> 00:27:52,726
I'm not used to this hard life
of Loafing. I'm exhausted!
340
00:27:52,800 --> 00:27:54,768
Thanks for the beer.
341
00:27:56,080 --> 00:27:58,048
So long, Simon.
342
00:28:12,520 --> 00:28:14,010
(Knocking)
343
00:28:20,680 --> 00:28:23,286
I wondered if you'd care to join me
for a swim.
344
00:28:23,360 --> 00:28:26,011
I'd love to join you for a swim.
345
00:28:26,080 --> 00:28:27,889
I'll meet you in five minutes.
346
00:28:27,960 --> 00:28:30,167
I'll settle for just joining.
347
00:28:32,000 --> 00:28:33,968
Why don't you shut the door?
348
00:28:34,040 --> 00:28:37,010
What about your husband?
He mightn't understand.
349
00:28:37,080 --> 00:28:40,527
- He might burst in with a revolver.
- And shoot you?
350
00:28:40,600 --> 00:28:42,648
He'd probably be acquitted.
351
00:28:42,720 --> 00:28:46,042
He had three double daiquiris.
He's snoring his head off.
352
00:28:46,120 --> 00:28:48,930
- What room do you have?
- Twenty.
353
00:28:49,000 --> 00:28:53,210
Would you think me unduly nervous if
I went and listened to this snoring?
354
00:28:53,280 --> 00:28:56,284
- Go ahead.
- In that case, I won't.
355
00:28:56,360 --> 00:29:00,684
What if Vincent notices something
he thinks Clinton should know about?
356
00:29:00,760 --> 00:29:02,728
He had Dramamine on the boat.
357
00:29:02,800 --> 00:29:06,122
He could hardly keep his eyes open
during lunch.
358
00:29:08,840 --> 00:29:11,844
It's nice to know someone
who's so wide awake.
359
00:29:13,400 --> 00:29:17,166
It's nice to know someone...
who's so nice.
360
00:29:27,760 --> 00:29:30,525
- Simon, I'm leaving him.
- Oh?
361
00:29:30,600 --> 00:29:32,682
I wonder why I married him.
362
00:29:32,760 --> 00:29:37,800
He's dull and drab and jealous.
He's suspicious of everyone, even me.
363
00:29:37,880 --> 00:29:41,009
I can see how that would make life
uncomfortable.
364
00:29:42,080 --> 00:29:45,050
You're so different, so strong.
365
00:29:46,200 --> 00:29:48,168
You're a man.
366
00:29:51,320 --> 00:29:54,290
Oh, Simon, this has happened so fast!
367
00:29:54,360 --> 00:29:56,124
Yes.
368
00:29:56,200 --> 00:29:59,966
I've fallen in love with you.
I...just can't help it.
369
00:30:03,320 --> 00:30:07,370
I've asked Clinton for a divorce. I
said I was going to Nassau tomorrow.
370
00:30:07,440 --> 00:30:10,205
Oh, Simon, come with me, please!
371
00:30:14,120 --> 00:30:16,521
- I know it's impossible.
- Why?
372
00:30:16,600 --> 00:30:20,161
Remember when we arrived together?
If we leave together...
373
00:30:20,240 --> 00:30:23,847
Wait...there must be a charter plane
service in Miami.
374
00:30:23,920 --> 00:30:25,763
Yes, on the MacArthur Causeway.
375
00:30:25,840 --> 00:30:27,968
There could be a plane here
in an hour.
376
00:30:28,040 --> 00:30:31,601
You could say you've gone to Miami,
then after you've taken off...
377
00:30:31,680 --> 00:30:34,923
- Say I've changed my mind.
- And fly on to Nassau.
378
00:30:35,000 --> 00:30:38,049
- Where you'd meet me tomorrow?
- Yes, Simon.
379
00:30:38,120 --> 00:30:41,841
Clinton will never guess
we're going to meet. Please!
380
00:30:41,920 --> 00:30:43,888
Angel, you've got a deal.
381
00:31:05,880 --> 00:31:10,010
Will you stop fussing? I've told you,
everything is under control.
382
00:31:10,080 --> 00:31:12,970
- What makes you so sure?
- You should know.
383
00:31:13,040 --> 00:31:16,408
- You think he believed you?
- I can be pretty convincing.
384
00:31:16,480 --> 00:31:18,562
As we all know only too well.
385
00:31:18,640 --> 00:31:20,608
Whose idea was it?
386
00:31:20,680 --> 00:31:23,365
- (Plane overhead)
- Listen!
387
00:31:24,400 --> 00:31:26,448
- See it?
- No.
388
00:31:27,480 --> 00:31:29,448
There it is.
389
00:31:43,600 --> 00:31:46,968
Congratulations.
I didn't think he'd fall for it.
390
00:31:47,040 --> 00:31:51,967
Now that Mr Templar is out of
the way, we can get down to business.
391
00:32:21,560 --> 00:32:22,925
Patsy!
392
00:32:25,040 --> 00:32:29,170
- Oh, it's yourself, Simon.
- Still swiping Uckrose's beer?
393
00:32:29,240 --> 00:32:31,402
You'll keep quiet
if I share the spoils?
394
00:32:31,480 --> 00:32:33,323
It's a deal.
395
00:32:36,280 --> 00:32:39,124
- Thanks, Patsy.
- What's with the suitcase?
396
00:32:39,200 --> 00:32:43,091
- Not deserting us, are you?
- Let's go below. I'll explain.
397
00:32:43,160 --> 00:32:45,162
After yourself.
398
00:32:49,720 --> 00:32:52,963
- Where's Des?
- Spending the night with friends.
399
00:32:53,040 --> 00:32:55,805
- Here. Your good health.
- Thanks.
400
00:32:55,880 --> 00:32:58,042
Well, did you talk to Gloria?
401
00:32:58,120 --> 00:33:01,442
Yes. She wants me to meet her
in Nassau tomorrow.
402
00:33:01,520 --> 00:33:03,807
Ah! When are you leaving?
403
00:33:03,880 --> 00:33:05,848
I'm not.
404
00:33:05,920 --> 00:33:10,209
What?! You're turning down
that glorious, gorgeous dish?
405
00:33:10,280 --> 00:33:13,762
Not exactly.
She wants me to meet her in Nassau
406
00:33:13,840 --> 00:33:16,207
but she has no intention of going.
407
00:33:16,280 --> 00:33:18,647
- Are you sure?
- I'm positive.
408
00:33:18,720 --> 00:33:20,802
It was beautifully handled.
409
00:33:20,880 --> 00:33:25,044
I had to go ahead because
if she left first I might not follow.
410
00:33:25,120 --> 00:33:27,248
Why pull a dirty trick like that?
411
00:33:27,320 --> 00:33:29,800
To get me out of Bimini peacefully.
412
00:33:29,880 --> 00:33:31,962
What in the name of heavens for?
413
00:33:32,040 --> 00:33:34,884
For fear of what I might find out.
414
00:33:34,960 --> 00:33:37,566
Do you know of anything
they're doing wrong?
415
00:33:37,640 --> 00:33:39,404
Not at the moment.
416
00:33:39,480 --> 00:33:41,562
But they're up to something,
417
00:33:41,640 --> 00:33:44,849
otherwise they wouldn't go
to all this trouble.
418
00:33:44,920 --> 00:33:49,244
Panic and a guilty conscience make
people put ropes around their necks.
419
00:33:49,320 --> 00:33:52,722
Is it wise to credit them
with all sorts of wickedness
420
00:33:52,800 --> 00:33:55,804
when really they're just
a bit soft in the head?
421
00:33:58,000 --> 00:34:00,970
Patsy, they're up to something,
I know it.
422
00:34:01,040 --> 00:34:02,246
(Footsteps)
423
00:34:02,320 --> 00:34:05,290
There's someone coming.
You sit tight.
424
00:34:08,720 --> 00:34:10,688
Oh, it's you, Mr lnnutio.
425
00:34:13,120 --> 00:34:15,646
Mr Uckrose wants the boat ready
at 6am.
426
00:34:15,720 --> 00:34:18,007
It'll be ready any time he is.
427
00:34:19,680 --> 00:34:22,650
The hotel will pack a lunch,
you needn't bother.
428
00:34:22,720 --> 00:34:25,087
You'll warn him about
his delicate stomach?
429
00:34:25,160 --> 00:34:27,731
(lnnutio) And he doesn't like
your jokes.
430
00:34:27,800 --> 00:34:32,488
All the more reason for telling them.
Now, if you'll excuse me.
431
00:34:41,400 --> 00:34:43,767
You can relax. He's gone.
432
00:34:43,840 --> 00:34:47,845
If they're doing something illegal,
I'd better drop them as clients,
433
00:34:47,920 --> 00:34:50,002
before I get caught in their schemes.
434
00:34:50,080 --> 00:34:52,765
No, you stick with them.
You may be able to help.
435
00:34:52,840 --> 00:34:57,050
How could a simple sailor be of help
to a man of your own trade?
436
00:34:57,120 --> 00:35:00,124
- I want them to think I went.
- Why?
437
00:35:00,200 --> 00:35:04,205
If they know I'm here they may take
drastic methods to get rid of me.
438
00:35:04,280 --> 00:35:06,760
You know a place I can sleep
for the night?
439
00:35:06,840 --> 00:35:10,811
I think I know the place. A nice room
in a house run by a friend.
440
00:35:10,880 --> 00:35:15,124
Come on, Simon, we'll show
the conniving snakes a thing or two.
441
00:35:30,840 --> 00:35:33,571
This is my only vacancy, number five.
442
00:35:39,880 --> 00:35:42,201
- This suit you, Simon?
- It's fine.
443
00:35:42,280 --> 00:35:46,330
- Thank you very much.
- I'm in number three if you need me.
444
00:35:46,400 --> 00:35:48,846
Breakfast is 7.30 to 9.30.
445
00:35:48,920 --> 00:35:51,890
- Thank you. Good night.
- Good night, sir.
446
00:35:51,960 --> 00:35:54,361
Well, it's not fancy, but it's clean.
447
00:35:54,440 --> 00:35:57,250
What's more, it's well off
the beaten track.
448
00:35:57,320 --> 00:35:59,322
Keep an eye on them, will you?
449
00:35:59,400 --> 00:36:01,767
Don't worry, I'll report everything.
450
00:36:01,840 --> 00:36:04,684
- Good night, Simon.
- See you tomorrow.
451
00:36:04,760 --> 00:36:06,762
Right. Sleep well.
452
00:38:01,320 --> 00:38:03,721
- It's after midnight.
- So?
453
00:38:03,800 --> 00:38:06,280
Vincent should have been back
an hour ago.
454
00:38:06,360 --> 00:38:10,524
- What do you want me to do about it?
- Nothing, you had your chance.
455
00:38:10,600 --> 00:38:15,049
Mr Templar apparently found
no difficulty resisting your charms.
456
00:38:16,680 --> 00:38:20,924
Just for the record, I've no
difficulty in resisting your charms.
457
00:38:25,600 --> 00:38:28,365
Tranquillisers!
You eat them like popcorn.
458
00:38:28,440 --> 00:38:31,091
If you had my nerves
you'd understand.
459
00:38:31,160 --> 00:38:33,731
Any more tranquil
and you'll be paralysed!
460
00:38:33,800 --> 00:38:36,804
Stop needling me!
This is a delicate operation!
461
00:38:36,880 --> 00:38:41,044
All I get from you is complaints!
All I get from Vincent is mistakes!
462
00:38:41,120 --> 00:38:43,088
He'll be back.
463
00:38:43,160 --> 00:38:46,721
Vincent is an hour late
and a Neapolitan idiot.
464
00:38:50,400 --> 00:38:52,368
- OK, sir.
- Mm-hm.
465
00:38:52,440 --> 00:38:56,968
Mr lnnutio, your position is highly
delicate. I suggest you cooperate.
466
00:38:57,040 --> 00:38:58,804
Drop dead.
467
00:38:58,880 --> 00:39:01,531
- Where's your passport?
- A little bird has it.
468
00:39:01,600 --> 00:39:04,490
Have you a permit for this gun?
469
00:39:04,560 --> 00:39:09,521
You fired it four times, thinking
you were aiming at Mr Templar. Why?
470
00:39:09,600 --> 00:39:13,082
I'm not answering any questions
till I see a lawyer.
471
00:39:13,160 --> 00:39:17,848
Take him. Tell the Inspector there'll
be a charge of attempted murder.
472
00:39:33,760 --> 00:39:37,128
Now, I should like to know
what's behind all this.
473
00:39:37,200 --> 00:39:39,965
- The Uckroses are smuggling.
- Smuggling what?
474
00:39:40,040 --> 00:39:43,408
Something a man could carry easily
from Europe to Nassau.
475
00:39:43,480 --> 00:39:47,929
That could be anything. Bahamian
customs are casual with Americans.
476
00:39:48,000 --> 00:39:52,210
It has to be small and valuable
so it can be taken on a charter boat,
477
00:39:52,280 --> 00:39:56,444
which would only get a casual
going-over coming back from Bimini.
478
00:39:56,520 --> 00:39:59,967
I would say...
probably narcotics or jewellery.
479
00:40:00,040 --> 00:40:03,408
That's a problem of interest
only to the US customs.
480
00:40:03,480 --> 00:40:05,960
- It's also of interest to me.
- Why?
481
00:40:06,040 --> 00:40:08,407
Laughing boy took four shots at me.
482
00:40:08,480 --> 00:40:11,723
Apart from that I have a friend
in the US Coast Guard.
483
00:40:11,800 --> 00:40:13,564
That's up to you.
484
00:40:13,640 --> 00:40:17,406
The only item within my jurisdiction
is this attempt on your life.
485
00:40:17,480 --> 00:40:20,689
How long has this Vincent
worked for Uckrose?
486
00:40:20,760 --> 00:40:23,843
- No idea.
- Do you think he was under orders?
487
00:40:23,920 --> 00:40:27,163
- I'm sure of it.
- I'll fetch Uckrose in.
488
00:40:27,240 --> 00:40:30,528
Good idea.
I'll take care of Mrs Uckrose.
489
00:40:37,640 --> 00:40:39,881
Something's gone wrong,
I can feel it.
490
00:40:39,960 --> 00:40:44,124
- Well, brains, think of something.
- We'll leave first thing tomorrow.
491
00:40:44,200 --> 00:40:47,249
- What about the shipment?
- We'll have to take it back.
492
00:40:47,320 --> 00:40:49,288
But we're nearly broke.
493
00:40:49,360 --> 00:40:52,489
Pff! Which do you prefer,
poverty or prison?
494
00:40:52,560 --> 00:40:57,441
- Do you think Vincent's been caught?
- If he has, we'll deny everything.
495
00:40:57,520 --> 00:40:59,284
We'll hang it all on him.
496
00:40:59,360 --> 00:41:02,603
When the police find out
he was deported from Chicago,
497
00:41:02,680 --> 00:41:04,603
they'll believe us.
498
00:41:04,680 --> 00:41:06,409
(Knocking)
499
00:41:16,320 --> 00:41:19,608
- Are you Mr Clinton Uckrose?
- Yes, I am.
500
00:41:19,680 --> 00:41:22,126
Superintendent Marsh. Nassau police.
501
00:41:22,200 --> 00:41:24,487
(Uckrose) ls, er, something wrong?
502
00:41:24,560 --> 00:41:26,927
- I'd like you to come to police HQ.
- Why?
503
00:41:27,000 --> 00:41:29,765
- I want to ask you some questions.
- Ask them here.
504
00:41:29,840 --> 00:41:33,208
- I don't intend to.
- But it's three in the morning!
505
00:41:33,280 --> 00:41:36,841
I'm aware of the time.
If I haven't made myself clear,
506
00:41:36,920 --> 00:41:38,888
I'm arresting you.
507
00:41:38,960 --> 00:41:41,440
That's ridiculous! On what charge?
508
00:41:41,520 --> 00:41:45,969
Conspiracy, with intent to murder.
Please don't waste my time.
509
00:41:47,360 --> 00:41:49,931
This is a complete nonsense!
510
00:41:50,000 --> 00:41:52,765
I've been here with my wife
all evening!
511
00:41:52,840 --> 00:41:55,969
I don't want to use force,
Mr Uckrose.
512
00:41:56,040 --> 00:41:58,441
Will you come, please?
513
00:41:58,520 --> 00:42:00,602
I'd like to put on a shirt.
514
00:42:00,680 --> 00:42:02,682
That's not necessary.
515
00:42:02,760 --> 00:42:06,128
We're fairly informal
at headquarters.
516
00:42:06,200 --> 00:42:07,964
I'll be back.
517
00:42:08,040 --> 00:42:10,771
Not tonight, I'm afraid.
518
00:42:32,240 --> 00:42:35,528
- Patsy, wake up!
- Ooh! Mrs Uckrose!
519
00:42:35,600 --> 00:42:39,241
- I want to go to Miami now.
- It's the middle of the night!
520
00:42:39,320 --> 00:42:43,689
The Colleen is chartered on a 24-hour
basis. I want to cast off now.
521
00:42:43,760 --> 00:42:46,843
Will you get out of here?!
Let me get on my clothes!
522
00:42:46,920 --> 00:42:48,888
Well, hurry up, then.
523
00:43:22,200 --> 00:43:23,964
Gloria.
524
00:43:24,040 --> 00:43:28,011
Stowing away on a boat this size
is difficult, but I managed.
525
00:43:28,080 --> 00:43:30,128
You frightened the wits out of me.
526
00:43:30,200 --> 00:43:34,250
Me frighten you?
When you love me so much?
527
00:43:35,320 --> 00:43:38,642
- I-I'll tell Patsy you're on board.
- No, you won't.
528
00:43:38,720 --> 00:43:42,247
I've got to hand it to you,
it was beautifully done.
529
00:43:42,320 --> 00:43:46,405
- Well, almost.
- Simon, what are you talking about?
530
00:43:46,480 --> 00:43:49,450
Your first big mistake,
it was in Miami.
531
00:43:49,520 --> 00:43:52,205
You were too friendly, too fast.
532
00:43:52,280 --> 00:43:56,001
Your guilty conscience wouldn't let
you accept the simple fact
533
00:43:56,080 --> 00:43:59,323
that I truly wanted to go to Bimini
for the fishing.
534
00:43:59,400 --> 00:44:03,450
You thought I was on
the trail of this racket.
535
00:44:03,520 --> 00:44:07,411
- What racket? You must be dreaming.
- Oh, no, I'm mad.
536
00:44:08,480 --> 00:44:12,804
I get kind of annoyed
when people start shooting at me.
537
00:44:12,880 --> 00:44:15,963
In fact, even thinking about it
makes my blood boil.
538
00:44:17,360 --> 00:44:20,728
Why don't we go upstairs
where it's cooler?
539
00:44:27,600 --> 00:44:30,171
Simon, how did you get on board?
540
00:44:30,240 --> 00:44:32,811
Through the fire hatch
while you were asleep.
541
00:44:32,880 --> 00:44:37,647
- What's going on?
- He's got some idea we're smugglers.
542
00:44:37,720 --> 00:44:40,610
- Simon, surely you're joking.
- I'm not.
543
00:44:40,680 --> 00:44:43,206
This is my boat
and I've a right to know!
544
00:44:43,280 --> 00:44:46,921
You're right, Patsy.
Brother Vincent tried to kill me.
545
00:44:47,000 --> 00:44:50,243
Why, that double-dealing
son of a murderer! Why?
546
00:44:50,320 --> 00:44:53,005
That's what the police are trying
to find out.
547
00:44:53,080 --> 00:44:55,162
They've got Vincent and Mr Uckrose.
548
00:44:55,240 --> 00:44:57,322
No! This true?
549
00:44:57,400 --> 00:45:00,165
If it is, I don't know
anything about it.
550
00:45:00,240 --> 00:45:04,723
The Uckroses were using the Colleen
to sneak contraband into the States?
551
00:45:04,800 --> 00:45:09,169
- They weren't peddling it in Bimini.
- How could they get it on my boat?
552
00:45:09,240 --> 00:45:11,686
In their pockets.
You never search anyone.
553
00:45:11,760 --> 00:45:15,924
- He's crazy!
- I'll thank you to go below.
554
00:45:16,000 --> 00:45:19,766
Simon Templar's not a man
to accuse people unjustly.
555
00:45:24,560 --> 00:45:26,528
I might have expected it.
556
00:45:26,600 --> 00:45:30,366
I knew they were the kind I'd like
to be rich enough to turn down.
557
00:45:30,440 --> 00:45:32,841
Patsy, it takes all kinds.
558
00:45:46,600 --> 00:45:48,568
Miami in half an hour.
559
00:45:48,640 --> 00:45:50,005
Yeah.
560
00:45:50,080 --> 00:45:53,402
- Morning.
- There's some coffee if you want it.
561
00:45:53,480 --> 00:45:56,086
And kill the effect
of all this whisky?
562
00:45:56,160 --> 00:45:58,367
I'll get you a beer.
563
00:46:02,000 --> 00:46:04,128
Hey, this one's higher than Everest!
564
00:46:04,200 --> 00:46:06,965
- DON'T!
- Why not? It's way over the hill.
565
00:46:07,040 --> 00:46:09,646
- It's mine!
- What are you going to do with it?
566
00:46:09,720 --> 00:46:13,406
- We've got a trophy room at home...
- This in a trophy room?
567
00:46:13,480 --> 00:46:14,891
PATSY!
568
00:46:19,440 --> 00:46:22,523
Patsy, you really insist
on giving yourself away.
569
00:46:22,600 --> 00:46:25,968
When Dan Morrow told you
I was looking for you,
570
00:46:26,040 --> 00:46:28,042
you went as white as a sheet.
571
00:46:28,120 --> 00:46:31,647
You couldn't believe I wanted
to go to Bimini for the fishing.
572
00:46:31,720 --> 00:46:35,406
Now you try to climb me at the worst
psychological moment.
573
00:46:35,480 --> 00:46:37,642
Go on, take us on to Miami.
574
00:46:46,520 --> 00:46:51,526
Judging from the lump in his gullet
I'd say he died from indigestion.
575
00:46:51,600 --> 00:46:55,844
I think maybe we should conduct
a little post-mortem.
576
00:46:57,400 --> 00:46:59,289
We ll, we ll.
577
00:47:06,840 --> 00:47:10,208
My darling, your fishing days
are over for a while.
578
00:47:10,280 --> 00:47:14,330
You won't mind if I hand these over
to Dan Morrow, will you?
579
00:47:14,400 --> 00:47:17,131
What's the matter, Gloria?
Are you mad at me?
580
00:47:17,200 --> 00:47:21,922
I get it. "Hell hath no fury
like a woman scorned," is that it?
581
00:47:23,480 --> 00:47:28,281
You see, I couldn't very well take
what you were offering so generously.
582
00:47:28,360 --> 00:47:30,522
I had to behave like a gentleman
583
00:47:30,600 --> 00:47:34,730
because you were going to be
handed over to the US Coastguard.
584
00:47:34,800 --> 00:47:38,441
In fact, in the face
of irresistible temptation,
585
00:47:38,520 --> 00:47:41,490
I really behaved like a saint!
47397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.