Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,526
English Subtitles by VIU, Viki, DramaFever
2
00:00:04,550 --> 00:00:09,629
Alih Bahasa: Artha Regina@xoartharegina
3
00:00:43,490 --> 00:00:44,720
Ahjussi!
4
00:00:53,520 --> 00:00:56,390
"Massa tidak sebanding dengan volume."
5
00:01:18,020 --> 00:01:20,750
"Seorang gadis kecil bagaikan
bunga lembayung..."
6
00:01:22,920 --> 00:01:25,620
"Seorang gadis kecil
yang bergerak seperti kelopak bunga..."
7
00:01:27,590 --> 00:01:30,690
"...menarikku ke arahnya dengan
tekanan yang lebih dari massa-nya."
8
00:01:38,090 --> 00:01:39,320
"Saat itulah...,"
9
00:01:40,790 --> 00:01:42,850
"...seperti teori apel Newton...,"
10
00:01:43,820 --> 00:01:46,550
"Aku berlari ke arahnya tanpa
henti sampai aku jatuh hati padanya..."
11
00:01:53,350 --> 00:01:55,090
"...dengan bunyi dentuman."
12
00:01:57,750 --> 00:01:59,850
"Dengan bunyi dentuman."
13
00:02:14,550 --> 00:02:16,890
Tadi itu karpet merah yang keren.
Apa Ahjussi yang melakukannya?
14
00:02:17,120 --> 00:02:18,550
Keren sekali.
15
00:02:25,350 --> 00:02:26,350
Ahjussi.
16
00:02:28,620 --> 00:02:30,190
"Jantungku terus memantul dari langit..."
17
00:02:30,190 --> 00:02:32,350
"...sampai ke tanah,
seperti gerakan pendulum."
18
00:02:36,050 --> 00:02:37,520
Ahjussi, kau marah?
19
00:02:39,350 --> 00:02:40,590
"Dia cinta pertamaku."
20
00:02:55,890 --> 00:02:57,350
[Episode 5]
21
00:03:19,850 --> 00:03:20,850
Aku...
22
00:03:22,820 --> 00:03:24,290
...jalan kaki saja dari sini.
23
00:03:26,590 --> 00:03:29,250
Kau bisa turunkan aku di sana.
24
00:03:30,720 --> 00:03:33,350
Aku tahu area sekitaran hotel.
25
00:03:33,350 --> 00:03:35,150
Aku jalan saja.../
Baiklah.
26
00:03:49,520 --> 00:03:51,220
Sampai jumpa.
27
00:04:49,090 --> 00:04:51,350
Hanya pengantin goblin-lah...
28
00:04:51,850 --> 00:04:53,950
...yang mampu menarik pedang tersebut.
29
00:04:54,620 --> 00:04:55,990
Setelah pedang tersebut tertarik...,
30
00:04:56,220 --> 00:04:59,120
...kau akan menjadi debu dan
beristirahat dalam damai.
31
00:05:23,390 --> 00:05:27,220
Hidup bagaikan campuran dari
segala macam genre.
32
00:05:27,720 --> 00:05:30,390
Apa genre hidupmu hari ini?
33
00:05:31,620 --> 00:05:33,050
Romantis komedi?
34
00:05:34,090 --> 00:05:36,590
Fantasi yang aneh nan indah?
35
00:05:36,990 --> 00:05:38,250
Melodrama yang menyedihkan?
36
00:06:02,990 --> 00:06:04,720
Bisa tidak kau tidak
usah muncul seperti itu?
37
00:06:04,720 --> 00:06:06,520
Bicaralah padaku seperti orang normal saja.
38
00:06:06,520 --> 00:06:08,020
Kau barusan membuatku ketakutan.
39
00:06:08,020 --> 00:06:09,620
Maaf kalau aku menakutimu.
40
00:06:09,620 --> 00:06:11,150
Aku harus minta bantuan padamu.
41
00:06:11,250 --> 00:06:12,920
Maaf sekali...
42
00:06:12,920 --> 00:06:16,590
...tapi bisakah kau pergi ke
tempat tinggalku dan mengisi kulkasnya?
43
00:06:17,820 --> 00:06:18,820
Kulkas?
44
00:06:18,820 --> 00:06:21,390
Ya. Aku mati baru-baru ini...
45
00:06:21,390 --> 00:06:24,350
...dan ibuku terlalu sibuk
mengurusi acara pemakaman nanti.
46
00:06:24,650 --> 00:06:27,190
Ibuku pasti sedih melihat...
47
00:06:27,190 --> 00:06:29,990
...kulkasku kosong.
Tolong bantu aku.
48
00:06:31,490 --> 00:06:32,490
Tapi...
49
00:06:33,890 --> 00:06:35,520
...aku tidak punya uang.
50
00:06:38,450 --> 00:06:41,290
Ah, aku tidak berpikir sejauh itu.
51
00:06:41,650 --> 00:06:42,650
Maaf.
52
00:06:47,120 --> 00:06:48,350
Aku punya solusi lain.
53
00:07:43,750 --> 00:07:44,850
Terima kasih.
54
00:09:31,090 --> 00:09:32,320
Tehnya mulai dingin.
55
00:09:35,720 --> 00:09:38,220
Kau sudah hidup dengan
baik di dunia ini.
56
00:09:39,050 --> 00:09:41,790
Jaga dirimu dalam perjalanan
ke dunia lain nanti.
57
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
Apa ini?
58
00:10:18,490 --> 00:10:19,620
Apa ini kebetulan?
59
00:10:20,290 --> 00:10:21,320
Bukan salahku.
60
00:10:21,590 --> 00:10:23,343
Kenapa kau tidak menelepon?
Aku menunggumu.
61
00:10:23,343 --> 00:10:24,314
Katamu kau yang
akan meneleponku.
62
00:10:26,450 --> 00:10:28,620
Aku akan menghubungimu. Sekarang.
63
00:10:30,450 --> 00:10:33,550
Kau mau kemana?
Mau cari telepon umum?
64
00:10:34,590 --> 00:10:37,590
Aku mau pulang. Teleponku
ada di rumah. Aku akan menghubungimu.
65
00:10:37,590 --> 00:10:38,750
Lucu sekali kau.
66
00:10:40,350 --> 00:10:41,890
Kita barusan bertemu.
67
00:10:44,550 --> 00:10:45,750
Senang bertemu denganmu.
68
00:10:47,720 --> 00:10:48,850
Gila.
69
00:10:52,790 --> 00:10:55,050
Bagaimana kalau kita minum kopi
saja daripada teleponan?
70
00:10:55,620 --> 00:10:57,150
Ada banyak kafe di
sekitar sini...
71
00:10:57,150 --> 00:10:58,550
...dan aku punya banyak waktu.
72
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
Maaf.
73
00:11:27,150 --> 00:11:29,020
Apa kita cuma minum kopi saja?
74
00:11:29,020 --> 00:11:30,050
Matahari sudah terbenam, tahu.
75
00:11:34,020 --> 00:11:35,720
Bukankah hari berlalu begitu cepat?
76
00:11:36,650 --> 00:11:38,020
Tidak.
77
00:11:38,120 --> 00:11:40,290
Kau daritadi
duduk seperti itu selama satu jam.
78
00:11:41,620 --> 00:11:44,220
Bukankah kita harusnya saling menyapa dan
bertukar kabar?
79
00:11:44,220 --> 00:11:45,720
Bukankah kita
harusnya saling bicara?
80
00:11:49,050 --> 00:11:52,250
Halo. Selama ini, bagaimana kabarmu?
81
00:11:58,620 --> 00:12:00,950
Kabarku baik-baik saja, kalau kau?
82
00:12:00,950 --> 00:12:03,620
Bagaimana cincinku?
Kau masih belum punya ponsel?
83
00:12:04,650 --> 00:12:06,820
Ya, kabarku baik-baik saja.
84
00:12:07,190 --> 00:12:08,650
Cincinmu juga.
85
00:12:08,850 --> 00:12:10,150
Aku tidak punya ponsel.
86
00:12:18,920 --> 00:12:20,190
Jujurlah padaku.
87
00:12:21,020 --> 00:12:22,590
Kau tidak ingat namaku, 'kan?
88
00:12:23,950 --> 00:12:24,950
Sun Hee-yo.
89
00:12:24,950 --> 00:12:26,550
Yang benar Sunny, bukan Sun Hee.
90
00:12:32,290 --> 00:12:35,020
Kau ini pria lucu juga.
91
00:12:37,890 --> 00:12:39,290
Apa tingkahmu itu
disengaja?
92
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
Kenapa kau menatapku?
93
00:12:47,020 --> 00:12:48,020
Aku tidak bisa menahannya...
94
00:12:48,790 --> 00:12:49,820
...saat kau tersenyum.
95
00:13:00,020 --> 00:13:02,290
Kalau kupikir-pikir,
aku juga belum tahu namamu.
96
00:13:02,590 --> 00:13:03,690
Siapa namamu?
97
00:13:34,490 --> 00:13:35,750
Dia menanyai namaku.
98
00:13:36,620 --> 00:13:39,450
Tapi aku tidak ingat namaku.
99
00:13:42,150 --> 00:13:43,650
Dia pun menanyai kabarku.
100
00:13:44,790 --> 00:13:47,720
Dia menanyaiku begitu padahal
aku saja sudah mati.
101
00:14:04,750 --> 00:14:06,150
Senyumnya...
102
00:14:08,720 --> 00:14:11,350
...mencerminkan terangnya
cahaya matahari.
103
00:14:13,220 --> 00:14:15,920
Mengingatkanku akan saat dimana
hidupku direnggut.
104
00:14:21,050 --> 00:14:22,390
Aku sudah menentukan keputusanku.
105
00:14:24,750 --> 00:14:26,250
Aku harus menghilang...
106
00:14:29,590 --> 00:14:31,250
...sebelum aku merasakan
kerinduan yang kuat selama hidupku.
107
00:14:33,390 --> 00:14:35,020
Sebelum aku jadi lebih bahagia
dari sekarang.
108
00:14:39,050 --> 00:14:40,150
Inilah keputusan...
109
00:14:42,420 --> 00:14:43,950
...yang harus kutentukan bagimu.
110
00:14:45,890 --> 00:14:47,390
Aku harus mengakhiri hidupku.
111
00:14:48,890 --> 00:14:49,890
Tapi...,
112
00:14:51,850 --> 00:14:53,290
...aku bisa mendengar suaramu.
113
00:14:56,920 --> 00:14:58,120
Kau sungguh akan mati?
114
00:15:01,490 --> 00:15:02,490
Ya.
115
00:15:03,820 --> 00:15:05,220
Sebelum salju pertama turun tahun ini.
116
00:15:39,750 --> 00:15:41,290
Apa kau habis minum-minum?
117
00:15:41,620 --> 00:15:43,550
Tidak./
Ya, kau habis minum.
118
00:15:44,120 --> 00:15:45,690
Kulkasnya kosong semua.
119
00:15:45,690 --> 00:15:48,890
Kau pesan dan makan semua cokelat, kacang,
dan juga dendeng daging sapi.
120
00:15:50,590 --> 00:15:52,790
Tak apa. Aku memaklumimu.
121
00:15:53,050 --> 00:15:55,590
Tapi kenapa kau membuang
semua botol itu?
122
00:15:55,820 --> 00:15:57,650
Kau pikir aku tidak bakal tahu
kalau kau membuangnya?
123
00:16:00,390 --> 00:16:02,920
Ada alasan aku membuangnya.
124
00:16:03,420 --> 00:16:07,020
Ketua Yu bilang aku harus minta
bantuanmu kalau ada yang kubutuhkan.
125
00:16:07,020 --> 00:16:10,890
Maaf, tapi bisakah kau yang bayar
tagihannya? Aku tak punya uang sama sekali.
126
00:16:12,320 --> 00:16:14,690
Aku juga tidak punya uang.
Aku tidak...
127
00:16:17,320 --> 00:16:19,050
Aku tidak punya uang.
128
00:16:32,750 --> 00:16:34,820
Aku barusan mau bayar... Oh, astaga.
129
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
Aku masuk, ya.
130
00:16:45,550 --> 00:16:46,990
Ahjussi, kenapa kemari?
131
00:16:47,550 --> 00:16:49,350
Apa Deok Hwa Oppa yang
memberitahu semuanya?
132
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
Beritahu apa?
133
00:16:51,820 --> 00:16:52,950
Begini...
134
00:16:54,620 --> 00:16:57,650
Aku tadi dimarahi Deok Hwa.
135
00:16:57,650 --> 00:17:00,250
Dia biasanya tidak
pernah memarahi orang lain.
136
00:17:01,420 --> 00:17:03,820
Aku menghabiskan semua
isi kulkas.
137
00:17:06,420 --> 00:17:08,550
Kau bisa bayar tagihannya itu?
138
00:17:08,720 --> 00:17:11,120
Nanti aku akan mengembalikan uangmu
kalau aku sudah dapat gaji.
139
00:17:15,860 --> 00:17:17,150
Kau tak bisa?
140
00:17:19,860 --> 00:17:22,490
Sebenarnya, Ahjussi orang
yang mabuk.
141
00:17:22,590 --> 00:17:24,320
Aku memberikan sisa botolnya
demi kebaikan orang lain.
142
00:17:24,320 --> 00:17:26,860
Kalau kau terus mengabaikanku,
akan kutiup semua lilin itu.
143
00:17:26,990 --> 00:17:29,590
Aku bisa membuatmu
keluar masuk dari sini sepanjang hari.
144
00:17:40,120 --> 00:17:41,290
Kau tidak perlu buat permohonan lagi.
145
00:17:45,590 --> 00:17:46,690
Itu tidak ada gunanya.
146
00:17:47,320 --> 00:17:48,820
Aku akan berada di sisimu
mulai sekarang.
147
00:17:53,820 --> 00:17:54,820
Ayo pulang.
148
00:17:56,720 --> 00:17:58,290
Rumah siapa?
149
00:17:59,520 --> 00:18:00,620
Rumahku.
150
00:18:04,720 --> 00:18:06,150
Karena kau itu pengantin goblin.
151
00:18:09,420 --> 00:18:10,490
Ahjussi.
152
00:18:11,390 --> 00:18:12,720
Apa kau mencintaiku?
153
00:18:15,020 --> 00:18:16,920
Aku akan mencintaimu
kalau kau butuh.
154
00:18:21,860 --> 00:18:22,890
Aku mencintaimu.
155
00:18:58,310 --> 00:18:59,310
Ahjussi.
156
00:19:00,180 --> 00:19:01,510
Apa kau mencintaiku?
157
00:19:03,880 --> 00:19:05,710
Aku akan mencintaimu
kalau kau butuh.
158
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
Aku mencintaimu.
159
00:19:41,850 --> 00:19:43,610
Apa kau sebenci itu padaku?
160
00:19:45,550 --> 00:19:47,180
Seberapa banyak
kau membenciku...
161
00:19:48,580 --> 00:19:50,680
...sampai kau sedih
seperti ini?
162
00:19:53,080 --> 00:19:54,950
Hujan deras di luar.
163
00:20:02,210 --> 00:20:03,280
Lupakan saja, kalau begitu.
164
00:20:04,780 --> 00:20:07,210
Meskipun kau membenciku
dan aku membuatmu sedih...,
165
00:20:08,450 --> 00:20:10,510
...aku akan tinggal bersamamu.
166
00:20:12,380 --> 00:20:14,439
Kondisiku sekarang tidak
memungkinkan buat aku jadi pilih-pilih...
167
00:20:14,464 --> 00:20:16,404
...apa aku pengantin
goblin atau tidak.
168
00:20:17,010 --> 00:20:20,250
Aku hanya perlu menarik pedangnya, 'kan?
169
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
Ya.
170
00:20:25,550 --> 00:20:26,550
Itu saja yang
harus kaulakukan.
171
00:20:31,380 --> 00:20:33,650
Tunggu di sini. Aku akan
mengemasi barang-barangku.
172
00:20:55,650 --> 00:20:57,550
Ahjussi, siapa namamu?
173
00:21:04,710 --> 00:21:07,710
Aku tidak menanyaimu
karena aku sepenasaran itu.
174
00:21:09,780 --> 00:21:10,910
Aku tahu hubungan kita ini...
175
00:21:11,350 --> 00:21:13,710
...sekarang berada di antara pernikahan
dan menjadi rekan serumah.
176
00:21:13,710 --> 00:21:15,150
Aku sadar ada ambiguitas
di hubungan itu.
177
00:21:15,280 --> 00:21:17,210
Aku seharusnya jadi istri goblin.
178
00:21:17,850 --> 00:21:21,150
Jadi aku harus tahu siapa nama suamiku.
179
00:21:31,010 --> 00:21:32,150
Apa kita...
180
00:21:34,050 --> 00:21:35,980
Benar juga, hubungan kita belum
pantas jadi "kita".
181
00:21:38,550 --> 00:21:41,310
Hubungan antara kau dan aku
sudah dimulai jauh sebelum kau lahir.
182
00:21:44,250 --> 00:21:45,380
Hubungan kita.
183
00:21:51,480 --> 00:21:55,810
Terkadang, aku Yu Jung Shin
dan kadang, aku Yu Ji Shin.
184
00:21:56,280 --> 00:21:58,010
Sekarang, aku Yu Shin Jae.
185
00:21:59,250 --> 00:22:00,750
Nama asliku...
186
00:22:03,110 --> 00:22:04,250
...Kim Shin.
187
00:22:11,880 --> 00:22:15,110
Jalan. Lampunya sudah hijau.
188
00:22:42,010 --> 00:22:44,750
Hari ini adalah hari sampah.
189
00:22:45,850 --> 00:22:48,580
Aku jadi melihat sisi barumu
setiap hari.
190
00:22:49,550 --> 00:22:51,710
Sini. Biar aku yang buang
sampahnya.
191
00:22:55,150 --> 00:22:57,950
Kenapa dia itu? Kenapa dia baik padaku?
192
00:22:58,150 --> 00:22:59,910
Dia akan tinggal di sini mulai hari ini.
193
00:23:02,950 --> 00:23:06,310
Inilah keputusan yang harus
kutentukan untukmu.
194
00:23:07,350 --> 00:23:08,980
Aku harus mengakhiri hidupku.
195
00:23:14,680 --> 00:23:17,450
Mulai sekarang aku akan mendukungmu
dan semua tindakanmu.
196
00:23:17,580 --> 00:23:20,550
Ayo masuk./
Ya. Mohon bantuannya.
197
00:23:20,750 --> 00:23:24,750
Sepertinya banyak pekerjaan rumah tangga
yang harus kukerjakan mulai sekarang.
198
00:23:33,610 --> 00:23:34,910
Harusnya empat digit, 'kan?
199
00:23:35,580 --> 00:23:38,910
Kebanyakan orang, biasanya mengakhiri
passwordnya dengan menekan tanda bintang.
200
00:23:39,480 --> 00:23:43,480
Kalian tidak tahu password-nya?
201
00:23:46,450 --> 00:23:48,250
Biasanya kami tidak pernah tekan
apapun buat masuk ke dalam.
202
00:23:48,380 --> 00:23:49,850
Aku jadi teringat sesuatu.
203
00:23:50,480 --> 00:23:51,850
Kita seakan-akan pergi ke...
204
00:23:51,850 --> 00:23:54,010
...rumah berhantu di taman hiburan.
205
00:23:54,580 --> 00:23:56,480
Menakutkan tapi juga menyenangkan.
206
00:23:56,810 --> 00:23:59,010
Kau tidak tahu apa yang menunggumu disana.
207
00:23:59,650 --> 00:24:03,380
Kau bertanya-tanya apa kau
bisa keluar darisana hidup-hidup.
208
00:24:09,150 --> 00:24:10,150
Masuklah.
209
00:24:21,550 --> 00:24:22,610
Apa?
210
00:24:25,610 --> 00:24:27,010
Kenapa kau...
211
00:24:27,150 --> 00:24:30,050
Kenapa dia ada di sini? Sejak kapan?
Bagaimana bisa?
212
00:24:30,050 --> 00:24:32,980
Dia tinggal di sini mulai sekarang./
Mohon bantuannya.
213
00:24:32,980 --> 00:24:34,650
Kasih tahu dia password rumahnya.
214
00:24:35,110 --> 00:24:37,780
1004. Kenapa dia tinggal di sini?
215
00:24:37,780 --> 00:24:39,280
Terus aku, aku?
216
00:24:39,280 --> 00:24:41,450
Minum saja itu.
Kau harus sadar dari mabukmu itu dulu.
217
00:24:50,710 --> 00:24:53,150
Sebelah sini sangat cocok
buat kursi gaya baroque.
218
00:24:53,410 --> 00:24:54,580
Memangnya ini studio foto apa?
219
00:24:54,850 --> 00:24:57,010
Lebih baik belikan saja sofa warna
pastel biar bisa menenangkan anak itu.
220
00:24:57,010 --> 00:24:58,310
Memangnya ini tempat penitipan anak?
221
00:24:59,610 --> 00:25:02,680
Kita bisa menggantung lukisan romantis
abad ke-19 dan memasang perapian di situ.
222
00:25:02,680 --> 00:25:05,550
Memangnya ini pondok? Kita
akan memasang wallpaper...
223
00:25:05,550 --> 00:25:07,210
Memangnya ini model house?
Dia itu tamuku.
224
00:25:07,210 --> 00:25:09,650
Ini rumahku./
Ini kamarku.
225
00:25:11,250 --> 00:25:12,980
Aku tak keberatan kamarnya
seperti apa.
226
00:25:13,450 --> 00:25:15,910
Aku bisa memasang wallpaper romantis
abad ke-19 di sebelah sini...
227
00:25:16,010 --> 00:25:19,550
...dan menaruh sofa pastel
di sebelah sini. Biar adil.
228
00:25:20,410 --> 00:25:23,580
Kalau begitu, apa aku harus
tidur di sofa ruang tamu buat hari ini?
229
00:25:23,610 --> 00:25:24,610
Kalau kalian risih...,
230
00:25:24,610 --> 00:25:26,580
...aku tidak keberatan tidur di
taman bunga di halaman luar.
231
00:25:26,610 --> 00:25:29,250
Kondisiku sekarang tidak memungkinkanku
buat pilih-pilih aku harus tidur dimana.
232
00:25:29,250 --> 00:25:32,580
Karena itulah kau harus belikan ranjang.../
Tidur saja di kamarku.
233
00:25:33,310 --> 00:25:34,650
Bersama Ahjussi?
234
00:25:36,310 --> 00:25:37,510
Tidak!
235
00:25:38,180 --> 00:25:39,750
Terus Ahjussi tidur dimana?
236
00:25:46,710 --> 00:25:47,810
Apa-apaan ini?
237
00:25:47,810 --> 00:25:51,050
Aku bisa tidur di tempat tidur,
jadi jangan khawatir.
238
00:25:51,050 --> 00:25:53,110
Kau bisa tidur dengan nyaman di sofa.
239
00:25:53,950 --> 00:25:56,310
Apa maksud si goblin gila ini?
240
00:25:56,310 --> 00:25:58,610
Tidak bisa. Ini tempat tidurku.
Jangan nodai tempat tidurku.
241
00:25:59,150 --> 00:26:01,550
Aku tahu. Aku sudah
bilang tidak perlu khawatir.
242
00:26:02,250 --> 00:26:04,450
Ada sofa di luar./
Aku tidak bisa tidur di sana.
243
00:26:04,550 --> 00:26:06,850
Nanti dia pasti keliling-keliling rumah./
Ke hotel saja, kalau begitu.
244
00:26:06,850 --> 00:26:09,710
Aku tidak bisa tidur di
hotel kalau dia sendirian.
245
00:26:13,180 --> 00:26:14,250
Mau kemana kau?
246
00:26:16,480 --> 00:26:18,950
Aku akan memaksa si jiwa yang hilang itu
tidur di taman bunga di halaman.
247
00:26:20,080 --> 00:26:22,110
Apa kau selalu tak berperasaan
seperti ini?/ Ya.
248
00:26:22,110 --> 00:26:24,180
Kalau begitu aku tidur di sofa saja./
Juga, jangan bicara denganku.
249
00:26:25,650 --> 00:26:27,350
Baik-baiklah padanya.
250
00:26:41,380 --> 00:26:43,480
Nyaman sekali.
251
00:26:45,510 --> 00:26:47,210
Apa dia duduk seperti ini?
252
00:26:50,150 --> 00:26:51,210
Ini 'kan bukuku.
253
00:26:52,810 --> 00:26:55,510
Aku menyuruhnya membacanya,
bukan menyimpannya.
254
00:26:56,010 --> 00:26:57,480
[Bintang Mungkin Akan
Menghapus Kesedihanmu]
255
00:27:21,150 --> 00:27:22,610
Dia menyimpannya, rupanya.
256
00:27:25,010 --> 00:27:27,310
Apa dia juga menjaga
dengan baik daun ini?
257
00:27:31,180 --> 00:27:33,110
Buku apa ini?
258
00:27:35,480 --> 00:27:37,080
Oh ya, aku tidak tahu aksara Cina.
259
00:27:49,150 --> 00:27:52,680
Perang pun tidak berhenti
di negeri yang asing ini.
260
00:27:54,510 --> 00:27:58,410
Pedang dan panah memungkinkan mengambil
seisi negeri dan makanan...,
261
00:27:58,510 --> 00:28:00,080
...dan begitu juga nyawa orang.
262
00:28:00,680 --> 00:28:03,550
Dewa di sini dan di Goryeo...
263
00:28:03,810 --> 00:28:05,310
...semuanya sama saja.
264
00:28:07,380 --> 00:28:11,550
Cucu dari anak kecil yang
kutinggalkan di Goryeo...,
265
00:28:11,880 --> 00:28:15,450
...serta keturunan-keturunannya,
semua dimakamkan.
266
00:28:17,110 --> 00:28:20,550
Di kursi di pojokan ruangan yang kecil...,
267
00:28:21,410 --> 00:28:23,350
...duduklah aku menghabiskan
siang dan malam.
268
00:28:24,610 --> 00:28:29,110
Kehendakku bukan kata-kata terakhirku
sebelum dihadapkan oleh kematian.
269
00:28:31,450 --> 00:28:32,550
Yang Terhormat Dewa...,
270
00:28:33,450 --> 00:28:37,950
...kehendakku adalah permintaanku padamu
untuk memberikanku kematian.
271
00:28:39,010 --> 00:28:41,710
Terkadang, aku menganggap hidup ini
sebagai hadiah...
272
00:28:41,980 --> 00:28:44,350
...tapi nyatanya, ini adalah hukuman.
273
00:28:45,910 --> 00:28:47,650
Aku tidak pernah melupakan...
274
00:28:49,110 --> 00:28:50,810
...kematian siapa pun.
275
00:28:52,280 --> 00:28:53,680
Karena itulah...
276
00:28:55,050 --> 00:28:57,150
...aku sangat ingin mengakhiri hidup ini.
277
00:28:58,950 --> 00:29:03,510
Namun, ternyata dewa rupanya
sudah tuli akan teriakan permohonanku.
278
00:29:05,780 --> 00:29:07,610
Pernahkah kau melihat dewa?
279
00:29:13,910 --> 00:29:17,180
Apa mungkin sekarang kau melihat dewa?
280
00:29:21,080 --> 00:29:22,710
Kubilang, tak usah bicara denganku.
281
00:29:23,150 --> 00:29:25,450
Mana mungkin seorang malaikat pencabut
nyawa yang biasa ini bisa melihat dewa?
282
00:29:29,280 --> 00:29:30,950
Aku pernah melihatnya.
283
00:29:32,350 --> 00:29:34,880
Seperti apa dia?/
Begitulah.
284
00:29:39,180 --> 00:29:40,480
Dia itu kupu-kupu.
285
00:29:41,750 --> 00:29:43,150
Dia seperti itu rupanya.
286
00:29:43,780 --> 00:29:47,010
Dia selalu saja seperti itu. Dia membuatmu
tidak bisa menyentuh kupu-kupu yang lewat.
287
00:29:47,780 --> 00:29:49,710
Jika dia membiarkanku
melihat wajahnya...,
288
00:29:50,550 --> 00:29:53,080
...setidaknya aku pasti bisa membencinya.
289
00:29:55,580 --> 00:29:56,750
Betul.
290
00:29:59,680 --> 00:30:04,410
Jika dewa memberikanmu cobaan yang
bisa kauhadapi...,
291
00:30:05,380 --> 00:30:08,110
...menurutku dia pasti mengira
aku terlalu hebat.
292
00:30:09,980 --> 00:30:11,110
Apa berat bagimu?
293
00:30:12,210 --> 00:30:16,110
Jangan khawatir. Aku tidak
akan menangis dalam pelukanmu.
294
00:30:20,150 --> 00:30:22,680
Manusia bisa melihat dia
sepanjang waktu...,
295
00:30:23,780 --> 00:30:25,980
...tapi kita tidak bisa melihatnya.
Tidak sekali pun.
296
00:30:57,410 --> 00:31:00,210
Oh aku sekarang ada
di rumah Tn. Goblin.
297
00:31:03,350 --> 00:31:05,510
Mereka sarapan apa, ya?
298
00:31:06,680 --> 00:31:08,850
Apa mereka juga beli bahan makanan?
299
00:31:16,410 --> 00:31:18,350
Dia punya segalanya...,
300
00:31:19,150 --> 00:31:21,080
...tapi kamarnya saja
masih terasa sepi.
301
00:31:38,410 --> 00:31:39,850
Bagusnya!
302
00:31:40,480 --> 00:31:42,750
Aku bertanya-tanya bagaimana
gaya hidup pria.
303
00:31:43,150 --> 00:31:46,710
Sudah lama sekali sejak
seseorang memasak buatku.
304
00:31:46,980 --> 00:31:48,280
Aku tidak bilang ini
untukmu.
305
00:31:54,380 --> 00:31:55,910
Terima kasih makanannya.
306
00:31:57,850 --> 00:32:00,150
Aku nanti dapat uang
hasil kerjaanku sendiri.
307
00:32:00,150 --> 00:32:02,410
Mulai besok, aku akan
mengurus makananku sendiri.
308
00:32:02,410 --> 00:32:03,910
Aku juga akan bayar
sendiri tagihan binatuku.
309
00:32:03,910 --> 00:32:05,210
Kami juga begitu setiap harinya.
310
00:32:05,210 --> 00:32:07,980
Biasanya, orang yang tinggal di rumah besar
punya pembantu...
311
00:32:13,310 --> 00:32:14,750
Apa kau selama ini
diam-diam sudah berlatih?
312
00:32:14,750 --> 00:32:16,610
Mood-mu pasti bagus hari ini, ya.
313
00:32:23,280 --> 00:32:25,310
Karena ini ya...
314
00:32:25,450 --> 00:32:27,050
...kalian tidak bisa
mempekerjakan pembantu.
315
00:32:30,510 --> 00:32:33,950
Aku sudah menulis sesuatu
dalam konteks yang sama.
316
00:32:34,380 --> 00:32:36,350
Aku akan berterima kasih kalau
kalian mau mendengarnya.
317
00:32:38,510 --> 00:32:39,510
Surat permohonan.
318
00:32:39,850 --> 00:32:42,750
Satu. Kuharap hujan tidak
selalu turun terus-terusan.
319
00:32:42,750 --> 00:32:44,226
Karena semua orang akan
kesusahan kalau ada hujan...,
320
00:32:44,251 --> 00:32:45,510
...jadi kumohon
tetaplah bahagia...
321
00:32:45,510 --> 00:32:46,980
...selama aku tinggal di rumah ini.
322
00:32:47,450 --> 00:32:50,150
Dua. Bicaralah denganku kalau ada
yang tidak kausukai dari sikapku.
323
00:32:50,150 --> 00:32:51,750
Kuharap kau tidak akan
membawaku ke dunia orang mati...,
324
00:32:51,775 --> 00:32:53,350
...atau
berencana membawaku...,
325
00:32:53,350 --> 00:32:56,710
...atau memutuskan untuk membawaku.
326
00:32:56,710 --> 00:32:59,080
Tiga. Dalam keadaan darurat, hubungi aku.
327
00:32:59,080 --> 00:33:00,950
Jangan muncul begitu saja
tanpa pemberitahuan.
328
00:33:00,950 --> 00:33:03,950
Ji Eun Tak. Hubungi aku di nomor
010-1234-1234.
329
00:33:03,950 --> 00:33:05,480
Asal kalian tahu saja,
jangan hubungi aku pada saat jam kelas.
330
00:33:05,480 --> 00:33:06,510
Dan juga jangan hubungi
aku waktu aku lagi kerja.
331
00:33:06,510 --> 00:33:07,950
Aku juga mematikan
ponselku di perpustakaan.
332
00:33:07,950 --> 00:33:08,950
Sekian.
333
00:33:12,350 --> 00:33:13,880
Aku pamit berangkat sekolah sekarang, ya.
334
00:33:21,410 --> 00:33:23,110
Jadi maksud dia itu,
kita harus meneleponnya atau tidak?
335
00:33:23,710 --> 00:33:26,510
Apa dia barusan meremehkan kita...
336
00:33:27,210 --> 00:33:28,350
...karena kita tidak punya ponsel?
337
00:33:29,350 --> 00:33:30,350
Benarkah?
338
00:33:34,380 --> 00:33:35,380
Ini dia.
339
00:33:40,110 --> 00:33:42,180
Aku mau yang warna hitam.
Aku suka.
340
00:33:42,180 --> 00:33:43,910
Kau yang biru saja.
Kau suka?
341
00:33:45,820 --> 00:33:47,276
Dia terlalu kegirangan sekarang.
342
00:33:47,276 --> 00:33:48,604
Dia tidak pernah melihat benda
seperti itu sebelumnya.
343
00:33:48,880 --> 00:33:49,880
Jelaskan padanya.
344
00:33:50,050 --> 00:33:52,320
Kau bisa menghafal nomormu nanti saja.
345
00:33:52,450 --> 00:33:54,480
Ini namanya smartphone.
346
00:33:55,080 --> 00:33:56,752
Tak usah jelaskan padaku.
Jelaskan saja pada orang ini...
347
00:33:56,777 --> 00:33:58,234
...karena dia tidak
pernah melihatnya.
348
00:33:59,710 --> 00:34:02,610
Dia benar. Kau bisa
jelaskan saja padaku.
349
00:34:04,080 --> 00:34:05,175
Memang Paman sudah tahu
cara menggunakannya?
350
00:34:05,322 --> 00:34:06,680
Tapi ponsel itu sangat pintar.
351
00:34:06,680 --> 00:34:08,610
Kau pikir aku tidak menggunakannya
karena aku tidak tahu caranya?
352
00:34:08,950 --> 00:34:11,050
Aku tidak membutuhkannya./
Kalau di drama...,
353
00:34:11,050 --> 00:34:12,610
...orang saling bicara
tatap muka, bagaimana caranya?
354
00:34:12,610 --> 00:34:14,060
Kalau kau sedang terburu-buru
seperti itu...,
355
00:34:14,085 --> 00:34:15,534
...kau harusnya sudah membelinya
300 tahun yang lalu.
356
00:34:15,610 --> 00:34:17,150
Dasar, paman-paman ini.
357
00:34:17,250 --> 00:34:18,880
Aku akan mengajarimu yang bagian itu
nanti saja.
358
00:34:19,180 --> 00:34:22,350
Pertama, masuklah ke playstore.
(toko aplikasi)
359
00:34:22,780 --> 00:34:24,280
Sekarang?/
Apa?
360
00:34:26,080 --> 00:34:27,080
Kenapa kau berdiri?
361
00:34:28,010 --> 00:34:29,380
Katamu kita harus pergi masuk ke
toko aplikasi.
362
00:34:29,380 --> 00:34:30,380
Ya.
363
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
Apa tempatnya jauh?
364
00:34:37,480 --> 00:34:38,710
Kenapa kau?
Ambil mantelmu.
365
00:34:38,710 --> 00:34:39,710
Ya.
366
00:35:01,410 --> 00:35:03,010
Katamu, kau ingin bicara tatap muka.
367
00:35:03,010 --> 00:35:04,010
Ya.
368
00:35:04,710 --> 00:35:05,780
Tapi aku tidak melihat wajahmu.
369
00:35:05,850 --> 00:35:08,210
Apa kau meletakkannya di telingamu?
Geserkan itu.
370
00:35:08,680 --> 00:35:09,680
Geser apa?
371
00:35:10,320 --> 00:35:12,750
Tanganmu. Geserkan tanganmu
jauh dari wajahmu.
372
00:35:13,250 --> 00:35:14,250
Seperti ini.
373
00:35:15,150 --> 00:35:16,150
Tanganku.
374
00:35:18,080 --> 00:35:19,080
Ya.
375
00:35:21,550 --> 00:35:22,550
Seperti ini?
376
00:35:24,650 --> 00:35:25,650
Seperti ini?
377
00:35:29,820 --> 00:35:30,820
Aku masih tidak bisa melihatmu.
378
00:35:33,610 --> 00:35:34,880
Harus kuapakan kau ini?
379
00:35:36,110 --> 00:35:37,210
[Kim Shin]
380
00:35:39,880 --> 00:35:42,680
[Perwira militer dari zaman Dinasti Goryeo]
381
00:35:43,150 --> 00:35:44,980
Perwira militer.
382
00:35:46,350 --> 00:35:49,850
Apa dia seorang panglima? Berarti dia
dulu bekerja bagi pemerintahan kerajaan.
383
00:35:51,050 --> 00:35:52,280
Itu pekerjaan yang
cukup stabil juga.
384
00:35:54,480 --> 00:35:57,210
Kenapa tidak ada banyak data tentang dia?
385
00:35:58,150 --> 00:35:59,580
Apa dia tidak cukup sukses?
386
00:36:07,880 --> 00:36:10,750
Siapa ini? Aku tidak kenal nomornya.
387
00:36:13,320 --> 00:36:14,320
Halo?
388
00:36:14,910 --> 00:36:17,410
Kau sudah bisa pakai smartphone
ya sekarang.
389
00:36:17,410 --> 00:36:19,410
Layarnya qHD 5,5 inci...,
390
00:36:19,410 --> 00:36:23,710
...Exypnos 8890, prosesor octa-core,
dan RAM 4GB.
391
00:36:23,910 --> 00:36:26,410
Terbuat dari kaca keras,
ringan dan tipis.
392
00:36:26,410 --> 00:36:27,950
Kenapa kau menghafal semua itu?
393
00:36:28,450 --> 00:36:29,450
Apa yang kau butuhkan?
394
00:36:30,180 --> 00:36:32,610
Sikat gigi. Banyak sikat gigi
dan handuk di rumah.
395
00:36:32,610 --> 00:36:34,180
Ahjussi tidak tahu apa ini, 'kan?
396
00:36:34,180 --> 00:36:35,850
Ini sebenarnya adalah Ahjussi.
397
00:36:36,450 --> 00:36:39,450
Pipinya itu merah.
Aku tidak seperti itu.
398
00:36:39,450 --> 00:36:41,450
Bukan itu maksudku.
Orang ini sebenarnya adalah goblin...,
399
00:36:41,450 --> 00:36:42,950
...tapi karena orang-orang
takut padanya...,
400
00:36:42,950 --> 00:36:44,610
...dia menutupi dirinya dengan
makanan favorit, jelly sobanya...
401
00:36:44,610 --> 00:36:46,450
...untuk menyamarkan dirinya.
402
00:36:46,450 --> 00:36:48,850
Menggemaskan, bukan?
Kau tahu maksudku, 'kan?
403
00:36:50,950 --> 00:36:54,180
Ahjussi, inilah apa yang orang pakai
buat belajar di malam hari.
404
00:36:54,180 --> 00:36:55,910
Ahjussi, ini...
405
00:36:56,980 --> 00:36:58,010
Ada lagi?
406
00:36:58,180 --> 00:36:59,580
Ini sudah lebih dari cukup.
407
00:36:59,580 --> 00:37:01,580
Nanti malah merepotkan bawa barang ini
kalau-kalau aku pindah.
408
00:37:01,580 --> 00:37:03,950
Apa maksudmu?/ Kita tidak pernah
tahu apa yang akan terjadi.
409
00:37:03,950 --> 00:37:05,780
Aku mungkin saja pergi dari rumah./
Bukan itu.
410
00:37:05,980 --> 00:37:08,150
Apa maksudmu kau akan
membawa barang ini kalau kau pindah?
411
00:37:08,450 --> 00:37:09,710
Apa aku tadi bilang kau
boleh membawanya?
412
00:37:40,910 --> 00:37:41,910
[Tanda Terima]
413
00:37:45,080 --> 00:37:50,410
[Tanda Tangan: Malaikat Pencabut Nyawa Kim]
414
00:37:53,320 --> 00:37:55,610
Kalau dipikir-pikir,
aku juga belum tahu namamu.
415
00:37:55,880 --> 00:37:56,980
Siapa namamu?
416
00:38:03,050 --> 00:38:04,050
Ini bukannya aku bertanya...
417
00:38:04,320 --> 00:38:06,650
...berapa banyak gajimu,
seberapa kayanya dirimu...,
418
00:38:06,650 --> 00:38:08,250
...atau apa kau mewarisi apapun.
419
00:38:08,250 --> 00:38:11,380
Bisa-bisanya kau berdiri dan langsung
pergi karena aku menanyai namamu?
420
00:38:11,380 --> 00:38:13,150
Aku sensitif kalau
ada orang yang menanyai namaku.
421
00:38:13,480 --> 00:38:14,980
Maaf, Sun Hee-ssi.
422
00:38:14,980 --> 00:38:16,910
Bukan Sun Hee, tapi Sunny.
423
00:38:21,210 --> 00:38:22,980
Apa sekarang kita sudah berpisah?
424
00:38:24,050 --> 00:38:26,980
Katamu tadi kita minum kopi dulu sebentar.
Dan sekarang aku sudah menghabiskan kopiku.
425
00:38:27,610 --> 00:38:28,980
Tak masuk akal orang ini.
426
00:38:29,080 --> 00:38:30,150
Tapi, begini...,
427
00:38:30,880 --> 00:38:34,210
...kau tadi mengambil struk
saat kau mau minta refill kopi.
428
00:38:35,080 --> 00:38:36,820
Kau belum mengembalikannya padaku.
429
00:38:38,410 --> 00:38:40,750
Kenapa kau mengira aku
tadi minta refill kopi?
430
00:38:40,910 --> 00:38:42,980
Apa kau sangat menyukai kopi?
431
00:38:45,210 --> 00:38:46,680
Tolong kembalikan struknya.
432
00:38:47,080 --> 00:38:48,880
Perusahaanku itu harus tahu
menahu semua uang habisnya kemana.
433
00:39:29,580 --> 00:39:31,050
Baiklah. Aku mengerti.
434
00:39:31,150 --> 00:39:33,280
[Tambahkan ke kontak]
435
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
[Tambah]
436
00:39:42,110 --> 00:39:43,650
[Sun Hee]
437
00:39:44,780 --> 00:39:45,780
[Sun Hee]
438
00:39:53,350 --> 00:39:54,980
[Sunny, bukan Sun Hee]
439
00:39:58,080 --> 00:39:59,610
[Simpan]
440
00:40:04,380 --> 00:40:06,250
[Sunny, bukan Sun Hee]
441
00:40:26,980 --> 00:40:29,580
Masuklah ke kamarmu.
Aku sudah menatanya.
442
00:40:30,910 --> 00:40:31,910
Benarkah?
443
00:40:33,250 --> 00:40:34,250
Berat sekali.
444
00:40:55,850 --> 00:40:56,850
Kau suka?
445
00:40:59,150 --> 00:41:01,950
Kau nyatanya kesini juga, tapi kau
membuatku membawa semua barang itu.
446
00:41:01,950 --> 00:41:03,480
Tanganku harus istirahat.
447
00:41:03,880 --> 00:41:05,750
Ini, ini.
448
00:41:06,650 --> 00:41:08,320
Tangan ini sudah
menghabiskan terlalu banyak uang.
449
00:41:10,410 --> 00:41:11,410
Apa tangan yang ini, ya?
450
00:41:12,320 --> 00:41:15,150
Apa ini surga? Aku suka sekali.
451
00:41:16,080 --> 00:41:18,680
Apa kau melakukannya sendirian? Dengan
tangan-tangan yang kelihatan lemah itu?
452
00:41:18,750 --> 00:41:21,450
Aku melakukannya karena
aku sendiri yang mau.
453
00:41:26,150 --> 00:41:27,180
Istirahatlah.
454
00:41:28,650 --> 00:41:29,880
Tidak boleh pasang paku di dinding.
455
00:41:29,880 --> 00:41:32,780
Kamarku di lantai bawah, jadi
berjinjitlah kalau kau sedang berjalan.
456
00:41:34,250 --> 00:41:35,450
Baik. Selamat malam.
457
00:41:46,650 --> 00:41:48,010
Dia memindahkan vas bunga rupanya.
458
00:41:50,450 --> 00:41:52,010
Harusnya menghadap selatan.
459
00:41:58,280 --> 00:41:59,350
Baguslah.
460
00:42:03,820 --> 00:42:05,380
Dia suka tempat tidurnya.
461
00:42:10,910 --> 00:42:12,510
Dia sedang keluar dari kamar.
462
00:42:15,250 --> 00:42:17,250
Aku tidak bisa konsentrasi sama sekali.
463
00:42:28,080 --> 00:42:30,610
Seorang anak perempuan
akan belajar...
464
00:42:31,280 --> 00:42:32,780
...karena dia anak SMA.
465
00:42:38,050 --> 00:42:39,110
Apa?
466
00:42:39,980 --> 00:42:41,110
Nama?
467
00:42:44,550 --> 00:42:45,750
Kenapa kau bertanya?
468
00:42:47,010 --> 00:42:48,450
Apa mungkin seperti itu?
469
00:42:49,510 --> 00:42:53,550
Kata orang, jika Malaikat Pencabut Nyawa
menyebut namamu tiga kali, kau akan mati.
470
00:42:54,810 --> 00:42:56,510
Aku akan menikah sekarang.
471
00:42:56,910 --> 00:42:58,780
Aku berbeda sekarang.
472
00:42:58,780 --> 00:43:00,350
Aku punya keluarga.
473
00:43:00,880 --> 00:43:04,510
Nama depanku sekarang nama depan
suamiku, jadi aku bukan lagi Ji Eun Tak.
474
00:43:07,880 --> 00:43:10,010
Aku bukan Ji Eun Tak.
475
00:43:11,510 --> 00:43:12,680
Bukan namamu.
476
00:43:12,980 --> 00:43:15,550
Tapi nama seorang pria
yang akan disukai wanita.
477
00:43:17,350 --> 00:43:18,350
Apa?
478
00:43:19,450 --> 00:43:20,480
Aku tidak...
479
00:43:20,980 --> 00:43:22,850
...punya nama.
480
00:43:23,910 --> 00:43:25,350
Karena itulah aku menanyaimu.
481
00:43:25,750 --> 00:43:26,780
Apa itu nama populer?
482
00:43:26,780 --> 00:43:28,510
Ahjussi tidak punya nama?
483
00:43:28,580 --> 00:43:30,550
Goblin Ahjussi saja punya.
484
00:43:31,980 --> 00:43:32,980
Apa namanya?
485
00:43:33,650 --> 00:43:35,810
Kim Shin. Bukankah namanya bagus?
486
00:43:37,480 --> 00:43:38,510
Menjengkelkan.
487
00:43:39,480 --> 00:43:42,080
Apa ada nama yang kausukai?
488
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
Hyuk...
489
00:43:47,150 --> 00:43:48,180
Joon...
490
00:43:51,380 --> 00:43:52,380
Min?
491
00:43:56,450 --> 00:43:58,680
Jika kau ingin punya
nama yang disukai wanita...,
492
00:43:59,280 --> 00:44:00,980
...aku punya tiga contoh.
493
00:44:02,680 --> 00:44:03,680
Hyun Bin.
494
00:44:04,250 --> 00:44:05,250
Won Bin.
495
00:44:05,750 --> 00:44:06,850
Kim Woo Bin.
496
00:44:09,150 --> 00:44:10,180
Bin.
497
00:44:15,880 --> 00:44:19,150
Dia tidak mungkin menamai
dirinya Hyun Bin, Won Bin...,
498
00:44:19,150 --> 00:44:20,680
...atau Kim Woo Bin, 'kan?
499
00:44:21,280 --> 00:44:24,150
Namamu juga *Yu Deok Hwa, 'kan?
500
00:44:22,691 --> 00:44:25,549
{\an8}(=nama asli Andy Lau (aktor Hong Kong): Liu Dehua)
501
00:44:25,550 --> 00:44:28,380
Ada cerita menyebalkan di balik nama itu.
502
00:44:28,550 --> 00:44:31,650
Kenapa Paman dulu sangat mengidolakan
Andy Lau waktu tahun 1991?
503
00:44:31,650 --> 00:44:33,350
Aku saja masih belum menonton
"Infernal Affairs" karena itu.
504
00:44:33,510 --> 00:44:34,550
Aku memboikot-nya.
505
00:44:35,080 --> 00:44:36,480
Meskipun aku jadi ketua Chunwoo Group...,
506
00:44:36,480 --> 00:44:38,650
...namaku pasti muncul di bawah
nama dia di situs pencarian online.
507
00:44:38,810 --> 00:44:41,010
Tapi, aku saja mungkin
kalah saing denganmu.
508
00:44:42,150 --> 00:44:43,780
Apa maksudnya itu?
509
00:44:44,180 --> 00:44:46,680
Kau memegang hal penting bagiku
di telapak tanganmu.
510
00:44:46,680 --> 00:44:47,680
Apa?
511
00:44:47,680 --> 00:44:48,710
Kartu kreditku.
512
00:44:48,880 --> 00:44:50,980
Itu lebih penting bagiku daripada
hidupku sendiri.
513
00:44:51,004 --> 00:44:52,509
Wow.
514
00:44:52,510 --> 00:44:53,510
Apanya yang "wow"?
515
00:44:53,650 --> 00:44:57,380
Kukira aku tidak lahir
dengan apa-apa...,
516
00:44:57,710 --> 00:45:01,580
...tapi sekarang kelihatannya banyak
yang kupunya. Jadi ini sungguh keren.
517
00:45:02,180 --> 00:45:03,180
Sebelah sini.
518
00:45:04,710 --> 00:45:06,780
Turunkan aku di depan
restoran ayam itu.
519
00:45:08,480 --> 00:45:11,350
Jangan bilang itu tempatmu bekerja.
520
00:45:11,710 --> 00:45:12,980
Ya. Kenapa?
521
00:45:26,367 --> 00:45:27,697
Dengarkan perkataan ini.
522
00:45:28,067 --> 00:45:30,997
Soal restoran ayam yang kubicarakan
denganmu sebelumnya...
523
00:45:32,197 --> 00:45:34,067
Aku berarti sedang diserang
tiba-tiba rupanya.
524
00:45:34,067 --> 00:45:35,997
Lupakan perkataanku tadi.
Batalkan saja.
525
00:45:35,997 --> 00:45:38,527
Tidak perlu khawatir.
Aku juga tidak melakukannya.
526
00:45:41,397 --> 00:45:43,697
Kurasa inilah apa kata orang saat kesialan
berubah menjadi keberuntungan.
527
00:45:43,697 --> 00:45:44,997
Jadi aku penasaran...
528
00:45:44,997 --> 00:45:47,897
Apa kakekku menyuruhmu
memberikan sesuatu padaku?
529
00:45:48,367 --> 00:45:49,367
Ya.
530
00:45:50,067 --> 00:45:51,697
Beliau menyuruhku menyampaikan padamu,
kau harus menjaga Nona Ji Eun Tak...
531
00:45:51,727 --> 00:45:53,527
...karena ujian masuk perguruan
tinggi sebentar lagi dilaksanakan.
532
00:45:53,567 --> 00:45:56,597
Apa? Dia tidak menitipkan
kartu kredit padamu?
533
00:45:56,597 --> 00:45:58,367
"Satu. Kau tak boleh
bicara pada Ji Eun Tak."
534
00:45:58,367 --> 00:46:00,067
"Dua. Ingat, diam itu adalah emas."
535
00:46:00,067 --> 00:46:02,097
"Tiga. Kau akan menjadi orang pendiam.
Empat. Tutup mulutmu."
536
00:46:02,097 --> 00:46:06,297
Dia berharap kau akan berhasil
menjalankan tugas-tugas sulit ini.
537
00:46:07,067 --> 00:46:08,167
Jadi tidak ada kartu kredit?
538
00:46:08,167 --> 00:46:09,167
Tidak ada.
539
00:46:42,574 --> 00:46:44,444
Kalau kau bosan belajar...
540
00:46:44,604 --> 00:46:45,744
Ingat tarik pedangnya.
541
00:46:50,504 --> 00:46:52,374
Aku tahu kau sibuk belajar...,
542
00:46:52,674 --> 00:46:54,174
...tapi kalau kau punya waktu...
Tolong tarik pedangnya.
543
00:47:00,474 --> 00:47:02,344
Aku tahu kau bosan belajar...,
544
00:47:02,774 --> 00:47:04,404
...tapi sebentar saja...
Pedangnya.
545
00:47:14,774 --> 00:47:16,874
Aku tahu kau jadi kesepian
karena belajar...,
546
00:47:16,974 --> 00:47:18,844
....tapi kalau kau punya
waktu luang... Tolong tarik pedangnya.
547
00:47:18,944 --> 00:47:20,644
Aku mendukungmu seperti ini
secara diam-diam.
548
00:47:24,404 --> 00:47:25,444
Astaga.
549
00:47:27,144 --> 00:47:28,244
Apa impianmu?
550
00:47:28,874 --> 00:47:29,874
Kau ingin jadi apa?
551
00:47:29,874 --> 00:47:32,044
Kau makan sebanyak ini
tapi kau tidak mau menarik pedangnya.
552
00:47:32,044 --> 00:47:33,804
Yang kaulakukan cuma belajar. Apa impianmu?
553
00:47:33,874 --> 00:47:35,104
Radio PD.
554
00:47:35,474 --> 00:47:37,674
Aku berencana mau masuk
jurusan itu.
555
00:47:38,344 --> 00:47:39,674
Bukan itu maksudku.
556
00:47:39,674 --> 00:47:41,474
Mana mungkin kau bisa masuk
kuliah kalau kau sebodoh ini?
557
00:47:41,474 --> 00:47:43,104
Teganya kau berkata kejam
seperti itu?
558
00:47:47,444 --> 00:47:48,574
Aku sudah...
559
00:47:49,174 --> 00:47:51,174
...merenungkannya...,
560
00:47:51,604 --> 00:47:53,244
...dan sepertinya
aku mau menunda...
561
00:47:53,604 --> 00:47:55,104
...membuatmu jadi tampan.
562
00:47:56,044 --> 00:47:58,074
Kau menundanya?
Kau yakin kau sudah merenungkannya?
563
00:47:58,074 --> 00:47:59,944
Bagaimana kalau kau nanti
mengusirku...
564
00:47:59,974 --> 00:48:01,674
...karena aku tidak berharga
lagi jadi pengantinmu?
565
00:48:01,674 --> 00:48:04,404
Memikirkan itu saja membuatku stres
dan tak bisa belajar.
566
00:48:04,404 --> 00:48:06,844
Kalau kau tidak bisa belajar,
kenapa kau makan semua makanan itu?
567
00:48:07,144 --> 00:48:09,444
Lihat? Lihat? Sekarang, kau
menunjukkan dirimu sesungguhnya.
568
00:48:09,574 --> 00:48:10,674
Apa kau merasa
terkhianati?
569
00:48:10,774 --> 00:48:13,474
Apa kubilang? Kau harusnya sudah setuju
waktu aku menawarkanmu...
570
00:48:13,474 --> 00:48:15,044
...memberikan 5 juta won padaku.
571
00:48:15,044 --> 00:48:16,604
Sekarang pun...,
572
00:48:16,774 --> 00:48:20,244
...aku ini goblin yang tak ada
tandingannya. Aku seperti air dan api.
573
00:48:20,244 --> 00:48:22,474
Mana bisa aku buat kesepakatan pakai
uang? Itu sangat kasar.
574
00:48:22,474 --> 00:48:24,544
Lagipula, aku akan menerimanya
dengan penuh sahaja.
575
00:48:27,974 --> 00:48:29,044
Tapi...
576
00:48:29,504 --> 00:48:31,474
...kenapa selalu 5 juta won?
577
00:48:31,674 --> 00:48:33,874
Aku bertanya karena itu
jumlah yang ambigu.
578
00:48:34,044 --> 00:48:35,974
Jumlah segitu saja tidak cukup
menyewa tempat di Seoul.
579
00:48:35,974 --> 00:48:38,144
Lagipula, impianku bukan bisa
tinggal di Seoul.
580
00:48:38,404 --> 00:48:41,404
Itu jumlah uang yang cukup buat
tidur di sauna sampai aku dewasa.
581
00:48:41,604 --> 00:48:44,574
Dan jika aku masuk perguruan tinggi,
aku harus membayar uang kuliah...
582
00:48:44,574 --> 00:48:46,304
Jadi aku akan menyisakan
uang 2 juta won-nya.
583
00:48:46,674 --> 00:48:50,404
Itu jumlah yang tepat setelah menghitung
pinjaman mahasiswa...
584
00:48:50,504 --> 00:48:53,004
...dan semua biaya hidup.
585
00:48:54,504 --> 00:48:56,004
Bagi seseorang yang tidak
punya apa-apa seperti aku...,
586
00:48:56,204 --> 00:48:59,004
...5 juta won itu sama besarnya
dengan 500 juta won.
587
00:48:59,404 --> 00:49:00,404
Kau sudah mengerti sekarang?
588
00:49:04,144 --> 00:49:05,804
Berikan saja dia 5 juta won (ohbaek).
589
00:49:06,044 --> 00:49:07,404
Bisa-bisanya kau masih...
590
00:49:08,044 --> 00:49:09,144
...bersikap jadi ular berhati dingin.
591
00:49:10,274 --> 00:49:12,474
Aku punya pertanyaan./ Aku tidak akan
memberikan 5 juta (oh Baek) won.
592
00:49:12,474 --> 00:49:13,574
Astaga.
593
00:49:14,174 --> 00:49:15,604
Kukira kau mau menyatakan
perasaanmu (gobaek) padaku.
594
00:49:15,604 --> 00:49:17,304
Berikan dia 5 juta won (oh Baek).
595
00:49:18,374 --> 00:49:20,174
Perbaiki dulu pengucapanmu itu.
Kau membuatku kaget saja.
596
00:49:20,174 --> 00:49:21,874
"Berikan dia oh Baek (5 juta won)."
597
00:49:22,004 --> 00:49:23,344
Itu yang dia katakan.
598
00:49:23,444 --> 00:49:24,544
Cepatlah belajar kau itu.
599
00:49:33,674 --> 00:49:37,244
Tapi apa namamu Kim Shin?
600
00:49:38,074 --> 00:49:39,744
Ya. Kenapa?
601
00:49:41,774 --> 00:49:42,774
Namamu...
602
00:49:44,144 --> 00:49:45,304
...keren sekali.
603
00:49:58,704 --> 00:49:59,874
Dasar.
604
00:50:00,574 --> 00:50:01,644
Kau tidak akan menelepon?
605
00:50:02,144 --> 00:50:03,144
Cepat telepon.
606
00:50:03,574 --> 00:50:05,144
Bos, kau sibuk?
607
00:50:05,944 --> 00:50:07,704
Aku tidak tahu kapan
terakhir kalinya aku sibuk.
608
00:50:12,374 --> 00:50:15,744
Kalau begitu, boleh aku memanggilmu Unni?
609
00:50:15,874 --> 00:50:18,204
Aku tidak punya kakak
sebagai tempat mencurahkan perasaanku.
610
00:50:19,144 --> 00:50:20,912
Kalau kau butuh kakak untuk
membicarakan sesuatu...,
611
00:50:20,937 --> 00:50:22,598
...maka topik pembicaraannya
sudah jelas sekali.
612
00:50:23,704 --> 00:50:26,244
Apa kau hamil?/
Tidak, kok.
613
00:50:26,544 --> 00:50:28,144
Terus apa?/
Begini..
614
00:50:28,574 --> 00:50:31,674
...bagaimana tanggapanmu
kalau aku menikah muda?
615
00:50:34,444 --> 00:50:36,504
Berapa umur prianya? 19? 20?
616
00:50:36,844 --> 00:50:37,944
Sedikit lebih tua dari itu.
617
00:50:38,104 --> 00:50:40,844
Berapa umurnya?
Seperti apa dia?
618
00:50:44,344 --> 00:50:48,504
Dia suka membaca, dan dia tahu banyak
soal musik dan karya seni.
619
00:50:49,074 --> 00:50:51,604
Dia pernah melayani pemerintahan.../
Bukan itu.
620
00:50:51,774 --> 00:50:54,244
Bagaimana sikapnya padamu?
Apa dia baik padamu?
621
00:51:00,244 --> 00:51:02,404
Untuk saat ini. Dia membutuhkanku.
622
00:51:02,404 --> 00:51:04,204
Dan kau? Apa kau menyukainya?
623
00:51:04,204 --> 00:51:05,904
Tidak./
Terus dia?
624
00:51:05,904 --> 00:51:07,244
Apa dia menyukaimu?
625
00:51:11,874 --> 00:51:12,974
Tidak.
626
00:51:14,104 --> 00:51:17,604
Terus kenapa kalian mau menikah kalau
tak satu pun dari kalian saling suka?
627
00:51:19,374 --> 00:51:20,604
Benar juga, ya.
628
00:51:26,174 --> 00:51:27,574
Kenapa ini sebenarnya?
629
00:51:30,644 --> 00:51:32,004
Lanjutkan kesibukanmu, Bos.
630
00:51:41,204 --> 00:51:44,604
Ahjussi. Apa kau mencintaiku?
631
00:51:45,404 --> 00:51:47,504
Aku akan mencintaimu
kalau kau butuh.
632
00:51:50,374 --> 00:51:51,544
Aku mencintaimu.
633
00:51:52,274 --> 00:51:54,044
Aku tidak butuh cinta seperti itu.
634
00:51:55,574 --> 00:51:57,504
Kuharap Ahjussi juga tidak membutuhkannya.
635
00:51:58,904 --> 00:52:00,944
Aku tidak akan membuatmu
jadi tampan.
636
00:52:10,904 --> 00:52:12,604
Aku pulang.
637
00:52:25,704 --> 00:52:28,074
Kau sedang melipat cucian?
Biar kubantu.
638
00:52:30,174 --> 00:52:33,244
Apa kau melakukan ini sendirian?
Aku bisa tahu dari melihatnya.
639
00:52:33,304 --> 00:52:34,574
Aku senang kau tahu itu.
640
00:52:34,774 --> 00:52:38,104
Kau juga yang
melipat semua handuk mandi.
641
00:52:38,304 --> 00:52:40,274
Keterampilanmu hebat
setengah mati, ya.
642
00:52:41,844 --> 00:52:44,944
Aku lebih suka kalau kau tidak pakai
kata "mati" di dekatku.
643
00:52:45,604 --> 00:52:47,304
Maaf.
644
00:52:48,244 --> 00:52:50,074
Aku suka handuknya.
645
00:52:50,074 --> 00:52:53,544
Lembut, mewah, dan halus.
646
00:52:55,674 --> 00:52:56,944
Terima kasih.
647
00:52:58,774 --> 00:53:01,704
Lukisan ini dilukis oleh pelukis
Belanda abad ke-17...
648
00:53:02,244 --> 00:53:05,304
...Rembrandt van Rijn memanfaatkan
cahaya dan bayangan saat melukisnya.
649
00:53:05,344 --> 00:53:07,274
Orang menyebut ini lukisan
"Sang Penjaga Malam"...,
650
00:53:07,674 --> 00:53:11,104
...tapi judul asli lukisan ini adalah,
"Perusahaan Milisi Kapten Frans Banning Cocq".
651
00:53:11,104 --> 00:53:13,204
Aku harus menggantung ini dimana?
652
00:53:23,804 --> 00:53:26,544
Sepertinya kau sudah memakai
syal itu sejak umur 9 tahun.
653
00:53:26,544 --> 00:53:28,574
Apa itu syal yang sama?/
Ya.
654
00:53:30,104 --> 00:53:31,674
Ibuku mewariskan ini padaku.
655
00:53:32,204 --> 00:53:36,704
Menurut ibuku, aku bisa lihat
hantu karena ada tanda lahir di leherku.
656
00:53:36,974 --> 00:53:39,874
Dia membuatku memakai syal
karena menurutnya...
657
00:53:39,874 --> 00:53:42,904
...kalau aku menutupi tanda lahir
ini, maka aku tidak akan melihat hantu.
658
00:53:42,904 --> 00:53:44,544
Tapi ternyata tidak berhasil...,
659
00:53:45,074 --> 00:53:46,844
...dan ternyata aku jadi
kebiasaan memakai syal itu.
660
00:53:47,644 --> 00:53:49,544
Aku bisa merasakan ada ibuku
kalau pakai ini.
661
00:53:54,004 --> 00:53:56,544
Berikan dia uang./
Kenapa harus aku?
662
00:53:56,544 --> 00:53:59,804
Dan kau. Kenapa semua tentangmu
itu selalu menyedihkan?
663
00:53:59,804 --> 00:54:01,004
Aku jadi takut bertanya sekarang.
664
00:54:01,644 --> 00:54:04,104
Kenapa dia?/
Aku 'kan tidak bicara dengan Ahjussi.
665
00:54:04,104 --> 00:54:05,474
Dia cepat marah sekali hari ini.
666
00:54:05,474 --> 00:54:06,844
Kau pasti kesusahan
gara-gara dia.
667
00:54:07,204 --> 00:54:09,144
Tapi, kau sudah memutuskan
mau pakai nama apa?
668
00:54:09,344 --> 00:54:11,474
Oi, anak SMA. Bukannya kau harus belajar?
669
00:54:11,904 --> 00:54:13,504
Kau mungkin bisa gagal masuk kuliah,
kalau kau "beruntung."
670
00:54:13,504 --> 00:54:16,244
Kalau aku beruntung, aku
bisa kuliah.
671
00:54:16,244 --> 00:54:18,244
Terserahlah. Cepat belajar.
672
00:54:18,344 --> 00:54:20,504
Kalau kau seperti ini, kau takkan
bisa jadi radio PD.
673
00:54:20,504 --> 00:54:22,844
Bukannya itu impianmu?
Kedengarannya keren.
674
00:54:22,874 --> 00:54:26,074
Aku suka dengar radio
sejak aku masih kecil.
675
00:54:27,044 --> 00:54:29,044
Aku tadi yang bilang radio padamu.
Kenapa kau bicara dengannya?
676
00:54:29,044 --> 00:54:31,604
Orang yang tinggal bersama
boleh saling mengobrol.
677
00:54:31,604 --> 00:54:32,604
"Orang"?
678
00:54:32,804 --> 00:54:35,104
Memangnya kita semua ini
orang sungguhan?
679
00:54:35,204 --> 00:54:36,874
Kau lihat pedang di tubuhku?
680
00:54:36,944 --> 00:54:40,044
Ahjussi, kalau kau belum
memilih namanya...,
681
00:54:40,044 --> 00:54:42,474
...bagaimana kalau Park Bo *Geom
(pedang) saja?
682
00:54:43,304 --> 00:54:44,404
Park Bo Geom?
683
00:54:44,404 --> 00:54:45,704
Geom (pedang) apa?
684
00:54:45,974 --> 00:54:48,944
Beraninya kau bercanda
soal pedang ini!
685
00:54:49,344 --> 00:54:50,444
Tak masuk akal.
686
00:54:51,844 --> 00:54:55,674
Salah siapa aku punya tanda lahir
dan bisa melihat hantu?
687
00:54:56,344 --> 00:54:58,274
Tanda lahirmu juga biasa-biasa saja./
Omo.
688
00:54:59,704 --> 00:55:01,674
Barusan Ahjussi mengibaskan rambutku?
689
00:55:02,874 --> 00:55:04,674
Pantas saja ada pedang di dalam jantungimu.
690
00:55:04,744 --> 00:55:08,074
Jika ada orang yang tertusuk pedang
seperti itu, pasti ada alasan yang bagus.
691
00:55:08,404 --> 00:55:12,144
Teganya kau bercanda soal kelemahan
seseorang? Apa kau itu psikopat?
692
00:55:12,204 --> 00:55:14,274
Kau pikir Ahjussi beda dari aku?
693
00:55:14,274 --> 00:55:17,474
"Kau itu bukanlah pengantin goblin.
Hiduplah berdasarkan realitas."
694
00:55:17,474 --> 00:55:20,374
Kau saja mengatakan itu
dengan kejamnya.
695
00:55:20,374 --> 00:55:22,974
Aku mengatakan semua itu demi
kebaikan dirimu.
696
00:55:23,004 --> 00:55:25,144
Jika kau peduli padaku,
carikan aku pacar.
697
00:55:25,144 --> 00:55:26,504
Pekerjaan paruh waktuku,
keluarga bibiku, dan pacar.
698
00:55:26,504 --> 00:55:29,174
Pelindung macam apa kau?
Permohonanku tak pernah terkabul.
699
00:55:29,174 --> 00:55:30,304
Pacarmu ini di sini!
700
00:55:30,304 --> 00:55:31,374
Dimana? Aku tidak melihatnya!
701
00:55:31,374 --> 00:55:33,144
Di sini di depanmu. Aku!
702
00:56:17,244 --> 00:56:19,304
Dia pasti sudah gila. Dia pacarku?
703
00:56:19,304 --> 00:56:21,804
Kata siapa dia pacarku?
Apa dia menyukaiku?
704
00:56:23,674 --> 00:56:24,944
Konyol sekali.
705
00:56:32,304 --> 00:56:34,044
Butuh 900 tahun agar
aku bisa bertemu dengannya.
706
00:56:34,844 --> 00:56:37,244
Tunggu, aku sebenarnya adalah suaminya,
bukan pacarnya.
707
00:56:37,644 --> 00:56:39,644
Haruskah aku menemui
dan menjelaskan padanya?
708
00:56:41,004 --> 00:56:42,704
Bingung sekali aku.
709
00:56:54,504 --> 00:56:55,674
Siapapun...
710
00:56:56,304 --> 00:56:59,644
...tidak bisa menelepon
karena dia tidak punya nama.
711
00:57:01,244 --> 00:57:02,574
Dasar dua brandal itu...
712
00:57:06,774 --> 00:57:07,874
Siapapun itu...
713
00:57:08,674 --> 00:57:11,844
...tidak bisa menelepon karena
dia tidak punya nama.
714
00:57:12,844 --> 00:57:14,374
Dasar, dua brandal itu...
715
00:57:15,144 --> 00:57:17,274
Kenapa gelap sekali di sini?
716
00:57:17,704 --> 00:57:18,804
Kau sedang apa?
717
00:57:18,874 --> 00:57:20,174
Kau masih saja di sini?
718
00:57:20,174 --> 00:57:21,544
Keluar, kalian berdua.
719
00:57:21,544 --> 00:57:23,274
Kenapa Paman ini?
720
00:57:23,274 --> 00:57:25,804
Dari wajahnya, ini pasti
masalah wanita.
721
00:57:27,104 --> 00:57:28,974
Apa? Kenapa? Dimana?
722
00:57:29,174 --> 00:57:32,144
Ini pasti nomor teleponnya.
Lihat tanda ciuman ini.
723
00:57:32,604 --> 00:57:34,404
Kembalikan, sebelum aku memaksamu.
724
00:57:34,404 --> 00:57:38,144
Apa Paman juga mencium tanda ini di sini
atau tidak? Jujurlah.
725
00:57:38,144 --> 00:57:41,344
Kau harus ikut bersamaku.
Kita akan pergi ke tempat yang mengerikan.
726
00:57:41,644 --> 00:57:44,044
Paman.../
Ponselnya berdering.
727
00:57:44,544 --> 00:57:46,944
Jangan telepon dia./
Terus buat apa kau minta nomor teleponnya?
728
00:57:46,944 --> 00:57:49,904
Buat pura-pura jadi manusia. Siapa tahu
aku bisa meneleponnya kapan-kapan.
729
00:57:49,904 --> 00:57:51,574
Kapan-kapan itu berarti hari ini./
Halo?
730
00:57:51,574 --> 00:57:53,504
Bicaralah seperti manusia. Cepat.
731
00:58:05,304 --> 00:58:09,944
[Sunny, bukan Sun Hee]
732
00:58:13,844 --> 00:58:15,744
Halo, aku...
733
00:58:16,774 --> 00:58:18,474
Tidak, jelek sekali suaraku.
734
00:58:18,644 --> 00:58:20,444
Haruskah suaraku kasar?
735
00:58:20,444 --> 00:58:22,274
Apa? Kau tidak tahu suaraku?
736
00:58:22,374 --> 00:58:24,004
Aku sangat sulit melupakan...
737
00:58:24,374 --> 00:58:25,574
Itu juga tidak cocok.
738
00:58:26,044 --> 00:58:28,404
Halo? Omo, halo.
739
00:58:28,404 --> 00:58:30,444
Halo?/
Yang 'halo' ketiga saja.
740
00:58:31,344 --> 00:58:33,574
Halo?/
Apa kalian daritadi mendengarku?
741
00:58:34,004 --> 00:58:36,274
Kenapa kalian bergerak?/
Bukankah aku ini keren?
742
00:58:36,274 --> 00:58:37,544
Cepatlah hubungi dia.
743
00:58:38,104 --> 00:58:39,904
Aku juga bisa melakukannya.
744
00:58:41,904 --> 00:58:42,944
Bergeraklah.
745
00:58:49,244 --> 00:58:50,804
Apa ini?/
Makan itu.
746
00:58:52,674 --> 00:58:53,744
Jangan bergerak.
747
00:58:56,504 --> 00:58:57,504
Halo?
748
00:59:04,344 --> 00:59:05,344
Halo?
749
00:59:07,104 --> 00:59:10,104
Kau rupanya tahu cara
menelepon orang.
750
00:59:10,744 --> 00:59:13,544
Kukira kau tidak bisa, atau
jarimu patah.
751
00:59:13,544 --> 00:59:14,674
Ah, ya.
752
00:59:15,004 --> 00:59:17,244
Aku sudah belajar caranya.
Dan jariku tidak patah.
753
00:59:17,504 --> 00:59:18,574
Terima kasih atas perhatianmu.
754
00:59:18,574 --> 00:59:20,604
Jadi kau masih punya nomorku, ya.
755
00:59:20,674 --> 00:59:23,074
Ya. Nomormu masih kusimpan.
756
00:59:23,974 --> 00:59:25,544
Aku selama ini menunggumu menelepon.
757
00:59:25,904 --> 00:59:27,674
Ah, ya.
758
00:59:33,844 --> 00:59:37,174
Bukankah kau seharusnya bicara
lagi setelah mengucapkan "Ah, ya."?
759
00:59:37,504 --> 00:59:39,474
Bukannya ada yang perlu
kaubicarakan padaku?
760
00:59:40,604 --> 00:59:43,044
Seperti apa?/
"Pagi, siang, malam,"
761
00:59:43,044 --> 00:59:44,574
"Kapan kau ada waktu?"
762
00:59:44,674 --> 00:59:47,644
Pagi, siang, malam, kapan kau ada waktu?
763
00:59:47,644 --> 00:59:50,344
Aku lebih suka bertemu waktu
pagi atau malam hari.
764
00:59:53,044 --> 00:59:55,104
Aku harus kelihatan seperti manusia,
berarti aku jalan kaki saja.
765
00:59:56,104 --> 00:59:57,204
Masuklah.
766
00:59:58,204 --> 01:00:00,274
Tidak ada manusia yang bisa berjalan kaki
sampai ke Incheon.
767
01:00:10,674 --> 01:00:12,044
Pacarmu ini di sini!
768
01:00:12,044 --> 01:00:14,344
Dimana? Aku tidak melihatnya./
Tepat di hadapanmu. Aku!
769
01:00:20,944 --> 01:00:22,774
Kau membuatku kaget saja.
770
01:00:26,104 --> 01:00:27,974
Aku haus tadi.
771
01:00:28,274 --> 01:00:29,604
Aku...
772
01:00:30,874 --> 01:00:32,004
Aku harus berangkat kerja.
773
01:00:32,204 --> 01:00:33,204
Ji Eun Tak.
774
01:00:35,744 --> 01:00:36,744
Ya?
775
01:00:37,944 --> 01:00:38,944
Apa?
776
01:00:39,104 --> 01:00:40,774
Barusan kau memanggilku.
777
01:00:40,774 --> 01:00:41,874
Aku?/
Ya.
778
01:00:41,874 --> 01:00:43,674
Kenapa?/
Makanya aku ingin tahu.
779
01:00:47,074 --> 01:00:48,174
Aku merasa canggung.
780
01:00:52,404 --> 01:00:53,404
Aku juga.
781
01:00:59,804 --> 01:01:01,374
Haruskah aku...
782
01:01:02,404 --> 01:01:05,644
...bilang kalau aku ini
sebenarnya lapar?
783
01:01:07,544 --> 01:01:08,544
Ya.
784
01:01:08,674 --> 01:01:10,574
Kalau begitu, aku akan bertanya...
785
01:01:10,774 --> 01:01:13,244
...apa kau mau daging sapi.
786
01:01:13,904 --> 01:01:16,144
Aku ambil mantel dulu, kalau begitu.
787
01:01:16,874 --> 01:01:18,744
Ahjussi, kau juga harus ganti baju.
788
01:01:24,804 --> 01:01:27,374
Aku sudah siap. Ayo pergi. Ayo.
789
01:01:29,844 --> 01:01:31,404
Ini kedua kalinya aku disini.
790
01:01:31,404 --> 01:01:33,274
Kalau seperti ini terus,
aku bisa jadi langganan disini.
791
01:01:33,274 --> 01:01:34,944
Itu tempat duduk kita
waktu itu.
792
01:01:43,374 --> 01:01:45,804
Selamat datang di Quebec.
Silahkan duduk.
793
01:02:13,804 --> 01:02:16,644
Makanya itu. Aku tak
pernah ke luar negeri sebelumnya.
794
01:02:16,644 --> 01:02:19,374
Jadi, kenapa kau di luar negeri sekarang
jam 9 pagi?
795
01:02:19,374 --> 01:02:22,644
Waktu aku masih umur 29 tahun saja, aku
jarang jalan-jalan ke supermarket saja.
796
01:02:23,104 --> 01:02:25,604
Serius?/ Ya, karena aku
tidak punya alasan kesana.
797
01:02:25,604 --> 01:02:28,604
Aku juga sudah keliling-keliling disini...
798
01:02:28,604 --> 01:02:30,044
...padahal aku tak pernah
ke luar negeri sebelumnya.
799
01:02:30,644 --> 01:02:32,804
Aku saja jarang tersesat dan
aku tidak pernah lupa makan.
800
01:02:32,804 --> 01:02:34,674
Sekarang, aku mau makan daging sapi.
801
01:02:35,244 --> 01:02:39,144
Aku lagi ada di restoran yang keren,
bersama seorang pria.
802
01:02:39,144 --> 01:02:41,774
Siapa yang peduli restorannya keren?
Yang penting prianya yang keren.
803
01:02:41,774 --> 01:02:42,944
Aku ngantuk. Sudah, ya.
804
01:02:42,944 --> 01:02:44,574
Ya. Selamat tidur.
805
01:02:51,774 --> 01:02:53,074
Sebelah sini.
806
01:03:19,204 --> 01:03:20,674
Di usia 29 tahun pun...,
807
01:03:21,904 --> 01:03:23,304
...kau tetap masih bersinar.
808
01:03:28,474 --> 01:03:29,774
Tapi aku tidak...
809
01:03:32,104 --> 01:03:33,344
...berada di sisimu.
810
01:03:37,004 --> 01:03:38,544
Hidup kekalku...
811
01:03:40,944 --> 01:03:42,644
...akhirnya harus berakhir.
812
01:03:44,844 --> 01:03:46,274
Bertahun-tahun setelah kematianku...,
813
01:03:47,404 --> 01:03:49,804
...kau masih sering kesini.
814
01:03:52,404 --> 01:03:54,474
Kau telah melupakanku...
815
01:03:55,844 --> 01:03:59,774
...dan hidupmu sudah sempurna
karena aku telah pergi.
816
01:04:03,574 --> 01:04:05,104
Aku harus menghilang.
817
01:04:07,104 --> 01:04:09,204
Untuk membuatmu tersenyum.
818
01:04:11,774 --> 01:04:13,304
Inilah keputusan yang
harus kutentukan.
819
01:04:16,544 --> 01:04:18,044
Aku harus mengakhiri hidupku.
820
01:04:44,704 --> 01:04:45,804
Akhirnya...,
821
01:04:49,574 --> 01:04:51,104
...itulah keputusan yang kutentukan.
822
01:05:49,243 --> 01:06:04,240
Indonesian Subtitle by Artha Regina@xoartharegina
823
01:06:15,244 --> 01:06:18,314
[Goblin]
824
01:06:18,314 --> 01:06:20,404
Dia masih tampan...
825
01:06:20,404 --> 01:06:22,004
...dan masih aneh.
826
01:06:22,604 --> 01:06:24,604
Aku tahu dia aneh...,
827
01:06:24,604 --> 01:06:26,544
...tapi ketika aku melihat wajahnya,
aku melupakan semuanya.
828
01:06:26,544 --> 01:06:29,574
Kau tidak seharusnya
menekan itu kuat-kuat seperti itu.
829
01:06:33,974 --> 01:06:36,774
Kau hanya perlu membelainya saja.
830
01:06:38,344 --> 01:06:39,344
Bisakah sekarang...
831
01:06:41,574 --> 01:06:43,474
...kau membuatku lebih tampan?
832
01:06:44,974 --> 01:06:45,974
Baik.
833
01:06:46,704 --> 01:06:48,344
Kau tidak harus terluka lagi.
834
01:06:50,374 --> 01:06:51,674
Kau selama ini sudah terluka berkali-kali.
835
01:06:53,604 --> 01:06:55,344
Aku sudah menaruh
sertifikat rumahnya di ruangan ini.
836
01:06:59,404 --> 01:07:00,904
Sekarang ini sudah jadi rumahmu.
837
01:07:05,074 --> 01:07:06,904
Hiduplah yang panjang dan berbahagialah.
838
01:07:07,814 --> 01:07:09,104
Dan aku butuh bantuan.
839
01:07:12,474 --> 01:07:15,814
Ketika aku menghilang,
tanda lahirnya pun akan menghilang.
840
01:07:17,004 --> 01:07:18,074
Ketika itu terjadi...,
841
01:07:19,904 --> 01:07:21,444
...tolong hapuslah ingatannya.
842
01:07:22,374 --> 01:07:24,144
Jangan biarkan dia
menyalahkan dirinya sendiri.
87852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.