Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,028 --> 00:00:18,238
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL.
2
00:00:18,238 --> 00:00:20,508
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL.
3
00:00:21,368 --> 00:00:24,438
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
4
00:00:24,438 --> 00:00:27,048
- Hello, I'm Seo Ki Tae.
- Seo Ki Tae!
5
00:00:27,247 --> 00:00:29,848
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
6
00:00:35,387 --> 00:00:37,788
Dad! Dad!
7
00:00:38,057 --> 00:00:39,258
Dad!
8
00:00:44,697 --> 00:00:46,258
Dad!
9
00:00:46,928 --> 00:00:48,627
Dad!
10
00:00:48,968 --> 00:00:50,667
Dad!
11
00:00:53,767 --> 00:00:55,807
Please save my dad, Jin Woo.
12
00:00:57,637 --> 00:01:00,078
TIMES
13
00:01:11,818 --> 00:01:14,357
I know it's hard to believe what I'm saying.
14
00:01:14,728 --> 00:01:17,258
How could one believe such nonsense?
15
00:01:18,598 --> 00:01:22,167
But since it happened already,
why don't you just believe me?
16
00:01:22,568 --> 00:01:25,467
To put it bluntly, you and I can't
die like this, am I not right?
17
00:01:25,697 --> 00:01:27,568
The hunting is over.
They're going to kill us!
18
00:01:28,607 --> 00:01:30,908
Are you going to do nothing even
when you know what will happen?
19
00:01:31,508 --> 00:01:33,107
You know you're going to die there,
20
00:01:33,107 --> 00:01:34,978
but you're still thinking
of crawling in there?
21
00:01:35,547 --> 00:01:37,478
I sacrificed so much to get here.
22
00:01:37,818 --> 00:01:39,318
I tolerated so much...
23
00:01:39,318 --> 00:01:41,947
and did whatever I need
to do to get myself here.
24
00:01:43,087 --> 00:01:44,587
In order for us to survive,
25
00:01:45,057 --> 00:01:48,658
in order to avoid being a dog killed
and eaten after the hunt is over...
26
00:01:49,288 --> 00:01:50,327
Dad.
27
00:01:52,158 --> 00:01:53,928
Breaking news.
28
00:01:53,928 --> 00:01:56,327
At the halfway point of counting the votes,
29
00:01:56,327 --> 00:01:59,167
candidate Seo Ki Tae leads,
with a good chance for victory.
30
00:02:01,208 --> 00:02:02,268
He did it.
31
00:02:02,268 --> 00:02:03,937
CURRENT BALLOT COUNT
32
00:02:07,648 --> 00:02:09,878
SEO KI TAE
33
00:02:17,558 --> 00:02:19,387
You worked hard for this, Dad.
34
00:02:20,788 --> 00:02:22,588
So did you, my daughter.
35
00:02:24,897 --> 00:02:26,228
We need to bite first.
36
00:02:26,528 --> 00:02:27,797
Before he makes a move,
37
00:02:27,797 --> 00:02:31,498
we need to cut his head off.
38
00:02:31,938 --> 00:02:35,508
That's how we'll survive.
That's how Korea will survive.
39
00:02:36,068 --> 00:02:37,677
Here he comes.
40
00:02:38,378 --> 00:02:40,378
He's here.
41
00:02:40,647 --> 00:02:42,577
You've become the President.
42
00:02:42,848 --> 00:02:44,647
Congratulations.
43
00:02:45,318 --> 00:02:47,588
Congratulations.
44
00:02:48,248 --> 00:02:51,218
Hooray.
45
00:02:51,218 --> 00:02:52,258
POLICE
46
00:02:52,987 --> 00:02:54,528
- Seo Ki Tae.
- Seo Ki Tae.
47
00:02:54,788 --> 00:02:57,427
- Seo Ki Tae.
- Seo Ki Tae.
48
00:02:58,957 --> 00:03:01,927
Mr. Seo, please say something.
49
00:03:02,267 --> 00:03:03,968
Mr. President, a word.
50
00:03:09,207 --> 00:03:11,308
2019, PRESIDENT SEO KI TAE
IN HIS FOURTH YEAR IN OFFICE
51
00:03:11,308 --> 00:03:13,237
NATIONAL APPROVAL RATINGS AT
78 PERCENT FOR PRESIDENT SEO
52
00:03:13,237 --> 00:03:14,878
NATIONAL APPROVAL RATINGS AT
78 PERCENT FOR PRESIDENT SEO
53
00:03:14,878 --> 00:03:17,878
THE HIGHEST RECORD OF ANY PRESIDENT TO DATE
54
00:03:18,017 --> 00:03:19,848
EPISODE 1
55
00:03:33,457 --> 00:03:36,098
POLICE
56
00:03:43,308 --> 00:03:45,838
The VIP will arrive at the
Blue House in 30 minutes.
57
00:03:50,107 --> 00:03:52,177
Don't let down your guard before
the entry point and launch.
58
00:04:02,327 --> 00:04:05,697
I think I need to revise the speech a little.
59
00:04:06,498 --> 00:04:08,427
No, there's nothing wrong with it.
60
00:04:08,797 --> 00:04:11,468
I just want to say something
more personal to them.
61
00:04:12,297 --> 00:04:14,167
The reporters are my juniors.
62
00:04:14,438 --> 00:04:18,307
I should talk to them as a
mentor, not just the President.
63
00:04:21,648 --> 00:04:22,948
At the Blue House...
64
00:04:23,617 --> 00:04:24,648
Secretary Park?
65
00:04:25,348 --> 00:04:26,417
Secretary Park?
66
00:04:27,148 --> 00:04:28,187
What happened?
67
00:04:28,588 --> 00:04:31,057
Mr. President, they said there's
been an accident on the way.
68
00:04:31,057 --> 00:04:32,658
- Really?
- Yes.
69
00:04:34,958 --> 00:04:37,057
Let the emergency vehicles go first then.
70
00:04:38,127 --> 00:04:39,828
Stop. All stop.
71
00:04:41,828 --> 00:04:43,468
POLICE
72
00:04:55,908 --> 00:04:58,778
Is that the accident?
73
00:04:59,218 --> 00:05:00,218
Yes, sir.
74
00:05:01,588 --> 00:05:02,788
Any casualties?
75
00:05:03,588 --> 00:05:05,958
They said there haven't been any,
thankfully, because it was small,
76
00:05:05,958 --> 00:05:08,788
but there has been a
disruption in communications.
77
00:05:08,788 --> 00:05:11,297
I request your understanding
despite the inconvenience.
78
00:05:13,698 --> 00:05:14,698
Goodness.
79
00:05:27,177 --> 00:05:29,348
DAUGHTER
80
00:05:29,348 --> 00:05:32,778
Then I can't use my cell
phone to call this one now?
81
00:05:33,888 --> 00:05:35,648
Are you trying to get in
touch with your daughter?
82
00:05:35,987 --> 00:05:38,788
Yes. She's so busy these days.
83
00:05:39,317 --> 00:05:42,328
I feel like she's busier
than the President, somehow.
84
00:05:49,927 --> 00:05:52,198
Former President Baek, under
investigation currently...
85
00:05:52,198 --> 00:05:53,737
for his role in the creation of
a 300 million dollar slush fund,
86
00:05:53,737 --> 00:05:56,138
was interrogated by the
prosecutor's office this morning.
87
00:05:56,567 --> 00:05:57,778
During the interrogation process,
88
00:05:57,778 --> 00:06:00,448
President Baek denied all
personal involvement...
89
00:06:00,448 --> 00:06:02,278
- in this crime.
- He's coming out.
90
00:06:02,278 --> 00:06:03,877
Please say something.
91
00:06:03,877 --> 00:06:05,578
Considering you've denied
all the allegations...
92
00:06:05,578 --> 00:06:07,588
How do you feel about these
charges as the former President?
93
00:06:07,588 --> 00:06:09,948
Why do you feel that this
investigation is unfair?
94
00:06:09,948 --> 00:06:11,557
I've heard...
95
00:06:11,557 --> 00:06:13,187
that you denied all allegations
of personal involvement.
96
00:06:13,187 --> 00:06:14,757
How do you feel about being
investigated like this?
97
00:06:14,757 --> 00:06:16,158
Please say something.
98
00:06:18,698 --> 00:06:20,627
Seo Jung In, what are you
doing in a place like this?
99
00:06:24,167 --> 00:06:25,867
I'm reporter Seo Jung In for DBS.
100
00:06:25,867 --> 00:06:29,567
I'm here to cover this incident,
just like the other reporters.
101
00:06:29,567 --> 00:06:31,778
The current President's daughter...
102
00:06:31,778 --> 00:06:33,877
digging up dirt on the former President.
103
00:06:33,877 --> 00:06:36,078
What a joke.
104
00:06:37,078 --> 00:06:39,377
Fine, what's your question?
105
00:06:39,377 --> 00:06:43,247
I'll answer all your questions.
106
00:06:46,458 --> 00:06:48,857
I heard you've denied all
the allegations against you.
107
00:06:48,857 --> 00:06:50,057
Because they're not true.
108
00:06:50,388 --> 00:06:52,497
This all the work of those in power...
109
00:06:52,497 --> 00:06:54,528
trying to dominate those
who were formerly in power.
110
00:06:54,528 --> 00:06:57,497
You're saying it's a political move?
111
00:06:57,497 --> 00:06:59,598
You made similar declarations
many times in the past.
112
00:06:59,598 --> 00:07:00,708
Do you remember them?
113
00:07:01,338 --> 00:07:03,038
In 2011, during your term,
114
00:07:03,038 --> 00:07:05,237
even when the illegal use of
campaign funds came to light...
115
00:07:05,237 --> 00:07:07,848
This is simply a political move targeting me.
116
00:07:07,948 --> 00:07:11,648
In 2014, when your son was
involved in a bribery scandal...
117
00:07:11,978 --> 00:07:14,747
This is simply political maneuvering,
118
00:07:14,747 --> 00:07:17,357
which negatively impacts our citizens.
119
00:07:17,357 --> 00:07:19,187
You always said the same thing.
120
00:07:19,888 --> 00:07:22,528
Your sibling, Baek Jeong Min,
121
00:07:22,857 --> 00:07:24,958
already confessed to the bribe...
122
00:07:24,958 --> 00:07:26,757
and even provided evidence.
123
00:07:26,757 --> 00:07:30,328
Even in that situation, you insisted
there was political maneuvering.
124
00:07:30,797 --> 00:07:33,268
Do you believe that all investigations...
125
00:07:33,268 --> 00:07:36,038
into the former President's
crimes are simply political ploys?
126
00:07:37,007 --> 00:07:39,708
Don't you think you're the
one who's politicking now?
127
00:07:43,047 --> 00:07:44,317
Are your questions over?
128
00:07:46,218 --> 00:07:48,547
Then let me respond.
129
00:07:51,958 --> 00:07:53,828
- What's he saying?
- What is it?
130
00:07:55,228 --> 00:07:57,458
What is he saying?
131
00:08:03,768 --> 00:08:06,567
- Just one word further.
- One more question.
132
00:08:06,567 --> 00:08:10,507
- How do you feel?
- Former President Baek.
133
00:08:12,877 --> 00:08:17,348
I believe Former President
Baek knows the truth very well.
134
00:08:17,778 --> 00:08:20,588
The Current Events Desk promises
to continue searching...
135
00:08:20,588 --> 00:08:23,588
for the truth no matter what.
136
00:08:23,588 --> 00:08:25,317
Thank you, reporter Seo Jung In.
137
00:08:25,317 --> 00:08:28,888
CURRENT EVENTS DESK
138
00:08:28,888 --> 00:08:30,088
Here's the next piece of news.
139
00:08:30,388 --> 00:08:33,428
Members of the ruling party have
scoffed at the investigation,
140
00:08:33,698 --> 00:08:35,968
calling it an investigation
to "brush off the dust".
141
00:08:35,968 --> 00:08:37,198
At a meeting with prominent
leaders of the ruling party,
142
00:08:37,198 --> 00:08:39,698
President Seo made a comment...
143
00:08:39,698 --> 00:08:42,308
to add to that sentiment.
144
00:08:42,308 --> 00:08:44,777
Let's listen to his remarks.
145
00:08:46,178 --> 00:08:48,448
What did he say?
146
00:08:48,448 --> 00:08:51,117
- What?
- What did Baek Kyu Min say to you?
147
00:08:51,647 --> 00:08:53,887
Oh, that.
148
00:08:54,287 --> 00:08:55,517
Just...
149
00:08:55,818 --> 00:08:57,558
You think your father will be any different?
150
00:08:58,257 --> 00:09:01,127
As soon as his term is
over, he'll end up like me.
151
00:09:01,657 --> 00:09:02,857
That's what he said.
152
00:09:04,497 --> 00:09:06,397
Wow, that's strong.
153
00:09:06,828 --> 00:09:08,328
Are you all right after
hearing something like that?
154
00:09:09,198 --> 00:09:10,938
Why wouldn't I be?
155
00:09:11,168 --> 00:09:13,968
"She got her job at the broadcasting
company because of her dad."
156
00:09:13,968 --> 00:09:15,208
"She just praises the Seo Administration,"
157
00:09:15,208 --> 00:09:17,338
"and only got what she has
because her dad has power."
158
00:09:17,338 --> 00:09:18,877
I hear that kind of thing too.
159
00:09:19,237 --> 00:09:20,747
It's all right. I'm fine.
160
00:09:20,747 --> 00:09:22,147
BLUE HOUSE
161
00:09:22,147 --> 00:09:25,247
Are you mentally strong, or
do you just have no manners?
162
00:09:25,848 --> 00:09:27,887
I get curious about that
when I hear you talk.
163
00:09:28,688 --> 00:09:31,157
To ignore lies, revere the truth,
164
00:09:31,157 --> 00:09:33,818
and uncover the facts. Isn't
that what a reporter does?
165
00:09:34,958 --> 00:09:36,157
As long as I have this,
166
00:09:36,157 --> 00:09:38,428
I'm not the President's daughter.
167
00:09:38,857 --> 00:09:40,397
I'm a reporter for DBS.
168
00:09:41,568 --> 00:09:44,468
I'll take off first. See you.
169
00:09:48,237 --> 00:09:51,838
These people will suffer even
more if we close our eyes.
170
00:09:51,838 --> 00:09:54,377
Aren't we here right now...
171
00:09:54,377 --> 00:09:56,308
to try to alleviate the suffering of others?
172
00:09:56,747 --> 00:09:58,777
Both myself and you, the legislators.
173
00:09:58,777 --> 00:10:01,548
Two days ago, a fire broke out...
174
00:10:01,548 --> 00:10:04,117
at a switchboard building in
Jongpo whose cause remains unknown.
175
00:10:04,117 --> 00:10:08,757
Even now, wireless communications
in the area are down.
176
00:10:09,058 --> 00:10:11,397
The authorities say it will
take a bit more time...
177
00:10:24,507 --> 00:10:25,808
2018 EXCELLENCE IN REPORTING AWARD
178
00:10:30,607 --> 00:10:32,318
TITLE: ILLEGAL LOBBYING IN 5G MARKET
179
00:10:32,318 --> 00:10:34,188
If you consider that to be right...
180
00:10:59,877 --> 00:11:01,948
Hello, this is reporter Seo Jung In of DBS...
181
00:11:05,078 --> 00:11:06,117
Dad?
182
00:11:07,987 --> 00:11:09,188
Now?
183
00:11:44,657 --> 00:11:45,857
Dad.
184
00:11:47,387 --> 00:11:48,428
Dad.
185
00:11:52,558 --> 00:11:56,468
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
186
00:11:56,698 --> 00:12:00,537
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
187
00:12:00,598 --> 00:12:05,037
- Happy birthday dear Reporter Seo
- Happy birthday dear Reporter Seo
188
00:12:05,037 --> 00:12:08,607
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
189
00:12:08,848 --> 00:12:11,078
Happy birthday, my daughter.
190
00:12:12,747 --> 00:12:14,117
What is this?
191
00:12:14,387 --> 00:12:16,348
You should blow out the candles.
The wax will fall on the cake.
192
00:12:25,558 --> 00:12:26,698
Here you go.
193
00:12:30,568 --> 00:12:34,208
Did you make all of this since this morning?
194
00:12:34,767 --> 00:12:35,867
Yes, I did.
195
00:12:42,948 --> 00:12:46,117
I thought you might be too busy to eat.
196
00:12:46,478 --> 00:12:48,318
Please eat a lot.
197
00:12:48,318 --> 00:12:49,588
You've lost so much weight.
198
00:12:49,588 --> 00:12:52,487
What do you mean? I haven't lost any weight.
199
00:12:52,487 --> 00:12:54,588
It looks like that to me, you punk.
200
00:13:00,458 --> 00:13:02,668
I saw the news yesterday.
201
00:13:02,828 --> 00:13:05,468
What did that man, President Baek, say?
202
00:13:05,938 --> 00:13:08,308
He just told me to do my best...
203
00:13:08,308 --> 00:13:10,668
until the day I become a
great reporter like you.
204
00:13:11,637 --> 00:13:12,938
Is that what he really said?
205
00:13:13,907 --> 00:13:15,877
You're not lying to me, are you?
206
00:13:17,548 --> 00:13:19,818
I only told you what's 100 percent true.
207
00:13:20,718 --> 00:13:22,918
"Do your best. Then you'll become..."
208
00:13:22,918 --> 00:13:24,458
"a great reporter like your father."
209
00:13:25,318 --> 00:13:26,517
That's what I heard.
210
00:13:31,928 --> 00:13:33,558
I'm telling the truth.
211
00:13:33,558 --> 00:13:36,468
Who would lie to the
president of South Korea?
212
00:13:37,198 --> 00:13:39,098
Is that so? Okay, then.
213
00:13:39,537 --> 00:13:42,267
Why did you say that at the conference?
214
00:13:42,267 --> 00:13:44,037
A lot of people are saying
that you provoked...
215
00:13:44,037 --> 00:13:45,377
the members of the ruling
party for no reason.
216
00:13:45,637 --> 00:13:48,007
I wanted to break their wrong ideas.
217
00:13:48,007 --> 00:13:50,548
I have nothing to say regarding
Former President Baek's...
218
00:13:50,548 --> 00:13:52,517
prosecution investigation.
219
00:13:52,517 --> 00:13:54,318
I can't do anything about it,
220
00:13:54,318 --> 00:13:56,088
and I shouldn't tell them what to do either.
221
00:13:56,188 --> 00:13:59,218
Let's talk about the bill
for the dispatched work act.
222
00:13:59,517 --> 00:14:01,657
There is nothing that the
current president can do...
223
00:14:01,657 --> 00:14:03,787
for the sake of the former
president's clemency.
224
00:14:04,198 --> 00:14:06,098
I wanted to portray this message...
225
00:14:06,397 --> 00:14:08,728
to the members of my party and the citizens.
226
00:14:08,828 --> 00:14:10,997
"This administration will
not have the president..."
227
00:14:10,997 --> 00:14:13,438
"abuse his power under the notion..."
228
00:14:13,438 --> 00:14:16,737
"of custom and practice like
previous administrations."
229
00:14:17,107 --> 00:14:18,237
Is that the message?
230
00:14:18,678 --> 00:14:19,737
Yes.
231
00:14:20,578 --> 00:14:22,647
We must right what is wrong.
232
00:14:22,647 --> 00:14:25,178
Turning a blind eye to
it won't make it go away.
233
00:14:25,178 --> 00:14:28,348
Rather than ignoring it, we
must face it and go head-on.
234
00:14:29,117 --> 00:14:30,688
That's how the world will change.
235
00:14:42,897 --> 00:14:44,867
A report fell through for
tomorrow. It's an emergency.
236
00:14:45,298 --> 00:14:46,897
Dad. I need to go to work.
237
00:14:47,267 --> 00:14:48,737
Isn't today your day off?
238
00:14:48,737 --> 00:14:50,068
A report fell through. I need to go.
239
00:14:50,068 --> 00:14:51,607
Have a bite first.
240
00:14:51,607 --> 00:14:53,938
- I have to go.
- Have a bite before you go.
241
00:14:54,178 --> 00:14:56,948
We'll take a look at the
core values of our company.
242
00:14:57,178 --> 00:14:59,017
Okay. Precision management.
243
00:14:59,448 --> 00:15:01,448
We will be true to the
fundamentals and principles,
244
00:15:01,448 --> 00:15:03,548
and we always strive for precision.
245
00:15:03,548 --> 00:15:06,887
Quality. We aim to be the first in
the world for quality inspection,
246
00:15:07,088 --> 00:15:10,997
and we create products in accordance
with GNP and ISO regulations.
247
00:15:11,527 --> 00:15:14,367
Trust. We respect our customers.
248
00:15:14,527 --> 00:15:17,068
We put mutual trust between employees first.
249
00:15:17,068 --> 00:15:18,968
I think this company is really nice.
250
00:15:20,068 --> 00:15:22,607
- Pardon?
- This company. It seems very nice.
251
00:15:23,068 --> 00:15:26,338
I see. Right. It seems like a nice company.
252
00:15:26,978 --> 00:15:29,448
If I'm being completely honest,
253
00:15:29,448 --> 00:15:32,048
I thought I would never be able to get a job.
254
00:15:32,048 --> 00:15:34,617
I've been preparing to get
a job for over 10 years,
255
00:15:34,617 --> 00:15:36,787
and I've never been on a proper interview.
256
00:15:36,787 --> 00:15:38,718
But I got hired here.
257
00:15:38,718 --> 00:15:40,387
They said I had a good first impression.
258
00:15:40,558 --> 00:15:42,657
They said I seemed warm and kind...
259
00:15:42,657 --> 00:15:44,157
and that I reminded them of a piggy bank.
260
00:15:46,798 --> 00:15:48,127
Congratulations.
261
00:15:49,168 --> 00:15:53,267
That's why I intend to do
my best for this company.
262
00:15:53,338 --> 00:15:54,737
- I'll...
- I'm sorry.
263
00:15:56,007 --> 00:15:57,637
Can you please be quiet?
264
00:15:57,907 --> 00:15:59,938
I can't hear what he's saying.
265
00:15:59,938 --> 00:16:01,308
Oh, I'm sorry.
266
00:16:01,647 --> 00:16:04,517
I was being tactless. I was so
excited to have gotten a job.
267
00:16:04,777 --> 00:16:07,247
I know how you feel, so please be quiet.
268
00:16:07,348 --> 00:16:08,487
Please do that for me.
269
00:16:08,918 --> 00:16:11,357
I'm sorry to have bothered you
when we just met. I'm sorry.
270
00:16:12,017 --> 00:16:16,027
At the same time, We at Ark Communication...
271
00:16:16,928 --> 00:16:18,298
have a PV system.
272
00:16:18,897 --> 00:16:22,098
PV system. It's an employee point system.
273
00:16:22,098 --> 00:16:24,767
This PV system, the employee point system,
274
00:16:24,867 --> 00:16:28,168
is a revolutionary and creative system...
275
00:16:28,168 --> 00:16:32,007
for a performance assessment that
is unique to Ark Communication.
276
00:16:32,007 --> 00:16:33,407
- Excuse me.
- Let's take a closer look.
277
00:16:34,407 --> 00:16:36,808
- The PV system...
- I understand that...
278
00:16:36,808 --> 00:16:38,418
it was hard for you to get employed,
279
00:16:38,418 --> 00:16:39,978
but don't work for this company.
280
00:16:39,978 --> 00:16:42,348
Pardon? Why would you say that?
281
00:16:43,017 --> 00:16:45,857
This company is an illegal pyramid scheme.
282
00:16:45,857 --> 00:16:48,627
They use employment as a
way to bait naive people...
283
00:16:48,627 --> 00:16:51,058
into selling weird products.
284
00:16:51,058 --> 00:16:53,058
Gosh, no way.
285
00:16:53,428 --> 00:16:54,767
I'm telling the truth.
286
00:16:56,468 --> 00:16:58,438
That system was created so that
those with low performance...
287
00:16:58,438 --> 00:17:00,397
can bring in more people.
288
00:17:00,397 --> 00:17:03,107
They raise your status
and your pay with that.
289
00:17:03,208 --> 00:17:05,438
Then victims will bring in other victims.
290
00:17:05,878 --> 00:17:07,608
This is a scam.
291
00:17:07,608 --> 00:17:09,247
Don't fall for these things.
292
00:17:09,247 --> 00:17:11,378
How do you know all of this?
293
00:17:13,378 --> 00:17:14,948
To be honest, I'm...
294
00:17:16,218 --> 00:17:17,958
- a reporter.
- A reporter?
295
00:17:21,628 --> 00:17:24,597
- Are you here to cover a story?
- Yes.
296
00:17:24,928 --> 00:17:27,658
How do you film or record?
297
00:17:32,597 --> 00:17:34,567
- That's incredible.
- My gosh.
298
00:17:35,837 --> 00:17:38,077
That's so cool. Hold on.
299
00:17:38,837 --> 00:17:40,237
You're so cool.
300
00:17:40,537 --> 00:17:42,148
- Hold on.
- Where are you going?
301
00:17:44,448 --> 00:17:45,948
A reporter.
302
00:17:46,017 --> 00:17:48,418
What? What is this?
303
00:17:51,658 --> 00:17:53,158
Beat him up, okay?
304
00:17:53,458 --> 00:17:56,327
Okay. I'll take care of it, Mr. Chairman.
305
00:17:56,628 --> 00:17:58,327
Hey. Go grab that man.
306
00:17:59,628 --> 00:18:01,128
Hold on. Hold on a second.
307
00:18:01,128 --> 00:18:02,928
There must be a misunderstanding.
308
00:18:02,928 --> 00:18:04,027
What are you doing? Get him!
309
00:18:14,648 --> 00:18:16,077
Where are you going? Stop right there!
310
00:18:16,077 --> 00:18:17,178
Get him!
311
00:18:19,178 --> 00:18:20,277
My gosh.
312
00:18:22,888 --> 00:18:24,618
- My gosh.
- Gosh.
313
00:18:27,257 --> 00:18:29,458
- Move over.
- My goodness.
314
00:18:29,458 --> 00:18:30,628
We have to get him!
315
00:18:32,527 --> 00:18:33,928
What do you want for lunch?
316
00:18:34,257 --> 00:18:35,928
- What do you think about jjigae?
- That sounds good.
317
00:18:36,468 --> 00:18:37,968
Over there!
318
00:18:38,938 --> 00:18:41,237
Hey, an article will come out tomorrow,
319
00:18:41,368 --> 00:18:43,368
so tell that pig to sue me.
320
00:18:43,567 --> 00:18:45,037
I'm reporter Lee Jin Woo from Times.
321
00:18:45,037 --> 00:18:46,537
Get over here!
322
00:18:46,537 --> 00:18:48,108
- Bye!
- Darn it.
323
00:18:49,007 --> 00:18:51,007
- Darn it.
- My gosh!
324
00:18:56,787 --> 00:18:58,057
Gosh, I'm exhausted.
325
00:19:06,198 --> 00:19:07,497
DBS, SEO JEONG IN
326
00:19:07,497 --> 00:19:09,868
The recovery of the base
station accident in Jongpo...
327
00:19:09,868 --> 00:19:11,237
has been moved up,
328
00:19:11,237 --> 00:19:13,737
and it will be completely
restored within an hour.
329
00:19:14,468 --> 00:19:17,567
After the accident at the base
station, there are various issues...
330
00:19:17,567 --> 00:19:19,378
such as failed credit card transactions.
331
00:19:19,837 --> 00:19:21,807
The Provisional Government
Building Management Office...
332
00:19:21,807 --> 00:19:23,408
announced that they will create
statues and historical recordings...
333
00:19:23,408 --> 00:19:25,017
of eight ministers...
334
00:19:25,017 --> 00:19:28,047
as a part of the business to
honor the provisional government.
335
00:19:33,057 --> 00:19:34,728
Dad!
336
00:19:50,608 --> 00:19:52,037
Where am I?
337
00:19:53,307 --> 00:19:55,448
What is this?
338
00:19:55,608 --> 00:19:57,478
"ASSEMBLYMAN KIM HAE GYUN CAUGHT
UP IN SEXUAL IDENTITY CONTROVERSY"
339
00:19:57,478 --> 00:19:58,747
Hey, Seo Jeong In!
340
00:19:59,978 --> 00:20:01,787
Why would you have ox knee soup?
341
00:20:01,987 --> 00:20:03,918
Everyone had ox bone soup which is 8 dollars,
342
00:20:03,918 --> 00:20:06,787
so why did you use the company card
to eat a 15-dollar ox knee soup?
343
00:20:07,658 --> 00:20:08,987
- Who are you?
- What?
344
00:20:09,128 --> 00:20:10,628
- What?
- Who am I?
345
00:20:10,757 --> 00:20:12,327
- Yes.
- Who am I?
346
00:20:12,928 --> 00:20:13,958
Yes, who are you?
347
00:20:13,958 --> 00:20:16,797
Then who are you to sit at a
desk in someone else's company...
348
00:20:16,797 --> 00:20:19,797
and have ox knee soup using the company card?
349
00:20:21,097 --> 00:20:24,168
- I did?
- Yes, you did. You did that.
350
00:20:25,108 --> 00:20:27,537
Did I say something wrong?
351
00:20:27,708 --> 00:20:29,608
Do you know how much money
we spend on your food?
352
00:20:29,847 --> 00:20:33,448
I don't even remember the
last time I had ox knee soup.
353
00:20:33,448 --> 00:20:34,847
Has it been 20 years?
354
00:20:34,847 --> 00:20:36,688
When my dad was doing really well,
355
00:20:36,688 --> 00:20:38,487
my entire family went out to dinner and...
356
00:20:38,618 --> 00:20:40,458
- the dish I was excited about...
- Enough.
357
00:20:40,458 --> 00:20:42,287
was ox knee soup.
358
00:20:42,388 --> 00:20:45,228
Stop getting mad over what someone ate.
359
00:20:45,228 --> 00:20:46,658
It's not like I said something wrong.
360
00:20:50,297 --> 00:20:51,537
Are you okay, Jeong In?
361
00:20:51,737 --> 00:20:52,938
Do you know me?
362
00:20:54,337 --> 00:20:56,537
What's wrong, Jeong In? Do you feel sick?
363
00:20:56,537 --> 00:20:57,978
It doesn't seem like you have a fever.
364
00:20:57,978 --> 00:20:59,878
Sick, my foot.
365
00:20:59,878 --> 00:21:01,777
She's just acting like that
because she has nothing to say.
366
00:21:02,148 --> 00:21:04,577
Why would you use the company
card to eat something so fancy?
367
00:21:04,577 --> 00:21:05,948
The CEO orders a donkatsu...
368
00:21:05,948 --> 00:21:07,648
- and eats it for lunch and dinner.
- Be quiet!
369
00:21:07,648 --> 00:21:09,517
- You're so noisy!
- My goodness!
370
00:21:09,787 --> 00:21:12,557
I think there's been a misunderstanding.
371
00:21:12,557 --> 00:21:15,188
I'm sorry. I need to go
to work. I'll come back...
372
00:21:16,557 --> 00:21:19,257
No, I'm sorry for the inconvenience.
373
00:21:19,257 --> 00:21:21,468
Jeong In.
374
00:21:21,468 --> 00:21:23,067
Where are you going?
375
00:21:23,868 --> 00:21:25,138
Does she have two jobs?
376
00:21:25,767 --> 00:21:26,938
I'm not sure.
377
00:21:34,747 --> 00:21:36,108
DAILY SEARCH
378
00:21:40,418 --> 00:21:41,418
Taxi!
379
00:21:45,787 --> 00:21:47,517
- Can you take me to DBS?
- No problem.
380
00:22:03,507 --> 00:22:04,507
DAILY SEARCH REPORTER JANG YOUNG JOON
381
00:22:05,007 --> 00:22:06,878
You're going to get fired if
you don't come in ten minutes.
382
00:22:09,108 --> 00:22:11,307
DAILY SEARCH REPORTER JUNG YU MI
383
00:22:14,837 --> 00:22:16,567
You're that person, aren't you?
384
00:22:18,107 --> 00:22:19,938
- Excuse me?
- The daughter of Seo Ki Tae.
385
00:22:20,307 --> 00:22:22,208
Yes, I am.
386
00:22:22,778 --> 00:22:25,107
Cheer up, all right? Don't lose courage.
387
00:22:36,021 --> 00:22:37,051
Thank you.
388
00:22:39,592 --> 00:22:40,592
Hello.
389
00:22:48,301 --> 00:22:51,062
Let me go in. I forgot to bring my ID card.
390
00:22:51,531 --> 00:22:53,471
NO ENTRY
391
00:22:53,471 --> 00:22:54,872
Can you open the door, please?
392
00:22:55,402 --> 00:22:57,201
If you're a visitor, get a pass...
393
00:22:57,471 --> 00:22:58,941
and go to the gate for visitors.
394
00:22:58,941 --> 00:23:00,912
What do you mean I should get a pass?
395
00:23:00,912 --> 00:23:02,281
You know I work here.
396
00:23:06,912 --> 00:23:08,951
I've been enjoying your articles.
397
00:23:09,951 --> 00:23:11,491
Thank you.
398
00:23:11,491 --> 00:23:13,322
Get home safely.
399
00:23:15,662 --> 00:23:17,922
I'm Seo Jung In from Current Events Desk.
400
00:23:17,922 --> 00:23:19,832
You said you've been enjoying my articles...
401
00:23:20,461 --> 00:23:22,602
- yesterday.
- I've never said that.
402
00:23:22,602 --> 00:23:25,031
Get a pass and go to the
gate on the other side.
403
00:23:25,031 --> 00:23:26,672
Wait.
404
00:23:33,142 --> 00:23:36,142
Shin Wook, can you help me?
I forgot to bring my ID.
405
00:23:36,142 --> 00:23:37,211
Ms. Seo?
406
00:23:38,951 --> 00:23:40,011
Do you know me?
407
00:23:45,322 --> 00:23:47,051
I guess the rumor is true.
408
00:23:47,352 --> 00:23:49,362
- What do you mean?
- Ms. Seo.
409
00:23:50,461 --> 00:23:53,092
Even if it's too hard to
live on, this doesn't help.
410
00:23:53,362 --> 00:23:54,961
You should at least get a grip.
411
00:23:58,632 --> 00:24:00,072
Shin Wook, what are you talking about?
412
00:24:00,072 --> 00:24:02,471
I'm saying this because I feel sorry for you.
413
00:24:02,471 --> 00:24:03,941
I know you went through a lot,
414
00:24:03,941 --> 00:24:05,271
but just because you did,
415
00:24:06,312 --> 00:24:08,112
it's not okay to hear that you're crazy.
416
00:24:08,981 --> 00:24:12,281
What would your father think if
he sees you living like this?
417
00:24:15,951 --> 00:24:16,951
Shin Wook.
418
00:24:18,152 --> 00:24:19,892
GATE FOR EMPLOYEES
419
00:24:26,791 --> 00:24:29,402
Yes, Ms. Kim. What made you call me?
420
00:24:29,801 --> 00:24:30,961
What are you talking about?
421
00:24:31,231 --> 00:24:33,471
We're supposed to have
dinner for your birthday.
422
00:24:33,701 --> 00:24:35,541
I'm on the way to your office.
423
00:24:35,541 --> 00:24:37,441
My office? Are you coming to DBS?
424
00:24:37,441 --> 00:24:39,241
What are you talking about?
425
00:24:39,971 --> 00:24:41,312
I can't believe it.
426
00:24:42,142 --> 00:24:43,781
GATE FOR EMPLOYEES
427
00:24:44,582 --> 00:24:47,082
Ms. Kim, people are being weird.
428
00:24:47,182 --> 00:24:49,422
They keep telling me that I don't work here.
429
00:24:49,422 --> 00:24:50,882
Where are you, Jung In?
430
00:24:50,882 --> 00:24:53,191
I'm at work. DBS.
431
00:24:54,961 --> 00:24:58,092
I got it. It won't take long. Stay there.
432
00:25:01,092 --> 00:25:02,832
How long does it take to get to DBS?
433
00:25:04,001 --> 00:25:05,372
Five minutes.
434
00:25:13,172 --> 00:25:14,211
Please get out.
435
00:25:15,312 --> 00:25:16,812
Wait a minute.
436
00:25:18,352 --> 00:25:20,182
Let go of me for a moment.
437
00:25:21,312 --> 00:25:22,622
I said let go of me!
438
00:25:22,822 --> 00:25:23,852
SPECIAL COVERAGE ON LATE SEO KI TAE
FOR 4TH ANNIVERSARY OF HIS DEATH
439
00:25:23,852 --> 00:25:26,852
It's the incident that shocked
everyone in the country.
440
00:25:27,422 --> 00:25:31,062
Current Events Desk is
preparing a special coverage...
441
00:25:31,062 --> 00:25:33,691
on Seo Ki Tae for the 4th
anniversary of his death.
442
00:25:34,062 --> 00:25:36,301
October 12, 2015.
443
00:25:36,301 --> 00:25:38,701
Not long after Mr. Seo came up to
a podium at Hankuk University...
444
00:25:38,701 --> 00:25:42,172
to deliver a speech, a
sound of gunfire was heard,
445
00:25:42,672 --> 00:25:44,741
which caused mayhem.
446
00:25:44,741 --> 00:25:47,372
The then-candidate collapsed
with gunshot wounds.
447
00:25:48,112 --> 00:25:50,812
He died at the scene.
448
00:25:51,041 --> 00:25:52,711
The whole country was shocked...
449
00:25:52,711 --> 00:25:54,382
by the death of the presidential candidate...
450
00:25:54,382 --> 00:25:56,652
with the highest approval rating.
451
00:25:56,652 --> 00:25:58,822
- The number is not in service.
- Please get out.
452
00:25:58,822 --> 00:26:01,791
The police shot Kim Jin Chul in his tracks.
453
00:26:02,521 --> 00:26:05,432
What led him to make such a choice?
454
00:26:05,691 --> 00:26:07,432
Let's go back...
455
00:26:07,432 --> 00:26:09,662
SEO KI TAE
456
00:26:09,932 --> 00:26:12,132
DIED: OCTOBER 12, 2015
457
00:26:15,201 --> 00:26:17,771
Hello, I'm Seo Ki Tae.
458
00:26:22,281 --> 00:26:23,642
SHOOTER KIM JIN CHUL SHOT BY POLICE...
459
00:26:23,642 --> 00:26:25,312
FOR SAFETY OF CITIZENS
460
00:26:25,312 --> 00:26:28,211
Candidate Seo Ki Tae was assassinated.
461
00:26:28,211 --> 00:26:29,622
Shooter Kim Jin Chul...
462
00:26:29,622 --> 00:26:31,622
was fired because of Seo Ki Tae's
report on the poor investigation...
463
00:26:31,622 --> 00:26:34,251
of the police when he was a reporter.
464
00:26:34,251 --> 00:26:35,662
He said he lost his job
and his life is ruined...
465
00:26:35,662 --> 00:26:37,021
because of Seo Ki Tae.
466
00:26:37,021 --> 00:26:38,892
Diagnosed with megalomania,
467
00:26:38,892 --> 00:26:41,632
he was prescribed medications.
468
00:26:50,771 --> 00:26:51,812
Please get out.
469
00:26:53,672 --> 00:26:54,711
Jung In.
470
00:26:58,981 --> 00:27:00,112
I'll take her.
471
00:27:02,152 --> 00:27:04,082
- Let's get out for now.
- No.
472
00:27:04,882 --> 00:27:06,652
I should find my dad first.
473
00:27:06,652 --> 00:27:07,922
Where is he?
474
00:27:08,691 --> 00:27:10,021
At the Blue House?
475
00:27:13,031 --> 00:27:15,562
It's because I can't understand
what's going on right now.
476
00:27:15,562 --> 00:27:16,902
Where is my dad?
477
00:27:17,632 --> 00:27:19,402
Where is he?
478
00:27:20,372 --> 00:27:23,102
What are you talking about, Jung In?
479
00:27:23,201 --> 00:27:25,842
He's dead. You know it.
480
00:27:27,812 --> 00:27:29,142
Why would he die?
481
00:27:29,541 --> 00:27:30,882
He was definitely with me.
482
00:27:32,281 --> 00:27:34,652
He even made seaweed soup for my birthday.
483
00:27:36,021 --> 00:27:37,922
Why would he die of all a sudden?
484
00:27:45,031 --> 00:27:46,892
You better mind your own business, Ms. Kim.
485
00:27:48,402 --> 00:27:49,902
I'll find my dad myself.
486
00:27:51,031 --> 00:27:52,072
Jung In.
487
00:27:58,072 --> 00:27:59,241
I got it.
488
00:28:00,172 --> 00:28:01,511
Let's go to see your dad.
489
00:28:27,771 --> 00:28:30,642
THE LATE SEO KI TAE
490
00:28:54,491 --> 00:28:57,062
THE LATE SEO KI TAE, FROM JUNE
6, 1956, TO OCTOBER 12, 2015
491
00:28:59,801 --> 00:29:01,572
HERE LIES ONE WHO DIDN'T BACK
DOWN AND FOUGHT AGAINST THE WORLD.
492
00:29:01,572 --> 00:29:03,041
HERE LIES ONE WHO DIDN'T BACK
DOWN AND FOUGHT AGAINST THE WORLD.
493
00:29:03,501 --> 00:29:05,172
You said it before.
494
00:29:05,572 --> 00:29:07,312
That you'll never bring shame to your father.
495
00:29:08,842 --> 00:29:10,842
I will never bring shame to you.
496
00:29:13,352 --> 00:29:14,981
I will try even harder to
live life to the fullest.
497
00:29:18,491 --> 00:29:19,592
So...
498
00:29:20,652 --> 00:29:21,991
So I don't have to worry.
499
00:29:23,021 --> 00:29:24,562
Even if it's hard, let's
try to live like that.
500
00:29:25,261 --> 00:29:28,362
If you're doing this, I don't
know how I can face him.
501
00:29:29,102 --> 00:29:30,761
We have to live on because we're alive.
502
00:29:56,592 --> 00:29:57,961
OCTOBER 12, I'LL NEVER
FORGET YOU. I MISS YOU.
503
00:29:57,961 --> 00:29:59,291
YOU BECAME A STAR THAT
SHINES SO BRILLIANTLY.
504
00:31:19,412 --> 00:31:21,912
Jung In, it's because you're
alone in a place like this...
505
00:31:21,912 --> 00:31:24,241
that it's harder for you to accept reality.
506
00:32:00,312 --> 00:32:01,711
SEO KI TAE
507
00:32:09,162 --> 00:32:11,422
Let's let go of the past now.
508
00:32:13,691 --> 00:32:15,162
Let's live in the present,
509
00:32:15,501 --> 00:32:17,432
even if it's hard or difficult.
510
00:32:54,102 --> 00:32:55,941
It's been a year,
511
00:32:56,902 --> 00:32:59,041
but I can still remember
it so clearly even now.
512
00:32:59,541 --> 00:33:03,781
In a single day, everything changed,
513
00:33:04,882 --> 00:33:06,382
as though someone was behind it all.
514
00:33:06,582 --> 00:33:08,951
Do you still believe that?
515
00:33:09,321 --> 00:33:12,991
All the records, all the people...
516
00:33:14,051 --> 00:33:15,692
they all point in that direction.
517
00:33:16,721 --> 00:33:18,261
I accept it.
518
00:33:19,192 --> 00:33:20,962
You told me...
519
00:33:21,292 --> 00:33:23,232
that it's because I can't
accept my father's death...
520
00:33:24,502 --> 00:33:27,531
that I've ended up altering my own memories.
521
00:33:30,502 --> 00:33:31,772
I think that's true.
522
00:33:32,372 --> 00:33:35,312
My memories are different
after my father died.
523
00:33:36,082 --> 00:33:38,982
Is that why you keep holding
on to your father's death?
524
00:33:39,352 --> 00:33:41,682
That's not as his daughter,
but as a reporter.
525
00:33:42,051 --> 00:33:45,082
There are so many elements of
the investigation I can't accept.
526
00:33:46,192 --> 00:33:48,491
Letting those points slide
when they don't make sense...
527
00:33:49,091 --> 00:33:50,491
would be wrong as a reporter.
528
00:33:51,921 --> 00:33:55,192
She's improved tremendously
since she first came.
529
00:33:55,932 --> 00:33:58,332
Thank you so much. Please
continue caring for her.
530
00:33:58,602 --> 00:34:01,131
She's like my niece, so I
want to help as much as I can.
531
00:34:02,741 --> 00:34:07,341
PRESIDENT NAM SEONG BEOM MEETS
WITH CHAIRMAN OF NATIONAL ASSEMBLY
532
00:34:07,412 --> 00:34:09,011
THE LOCAL POLICE ARE RELIABLE
PARTNERS IN THE COMMUNITY
533
00:34:13,951 --> 00:34:17,921
SERIOUS CRIME TEAM 2
534
00:34:23,522 --> 00:34:25,792
Have you seen Detective Yoon?
535
00:34:26,692 --> 00:34:27,962
I think he just left.
536
00:34:28,692 --> 00:34:29,761
Oh, thank you.
537
00:34:38,372 --> 00:34:39,412
Did she leave?
538
00:34:41,312 --> 00:34:44,042
Gosh, she's psychic, I swear.
539
00:34:50,252 --> 00:34:51,421
Detective Yoon.
540
00:34:54,692 --> 00:34:56,022
Why are you avoiding me?
541
00:34:57,292 --> 00:34:59,192
Who, me? When? I didn't.
542
00:34:59,192 --> 00:35:01,292
What do you mean? You just hid from me.
543
00:35:01,292 --> 00:35:03,932
I wasn't hiding.
544
00:35:04,131 --> 00:35:07,031
I'm not a hider. I'm someone
who catches people who hide.
545
00:35:09,542 --> 00:35:10,741
But why are you here?
546
00:35:11,071 --> 00:35:12,942
Same reason as always.
547
00:35:13,042 --> 00:35:14,611
Why are you being like this to me?
548
00:35:15,142 --> 00:35:18,212
When that happened to Mr. Seo, I
was just the sole of that shoe.
549
00:35:18,212 --> 00:35:20,412
I'm still doing grunt work.
550
00:35:21,852 --> 00:35:23,281
I have no power to help you.
551
00:35:24,352 --> 00:35:26,892
I don't expect anything grand from you.
552
00:35:26,892 --> 00:35:28,921
I just want you to suggest
reinvestigating the case.
553
00:35:29,361 --> 00:35:31,421
Just suggest it to the brass.
554
00:35:31,421 --> 00:35:33,932
I told you that's no easy thing to do.
555
00:35:33,932 --> 00:35:35,701
So just quit because it's not easy?
556
00:35:35,932 --> 00:35:38,361
Even if there's a problem with
the investigation, it's over?
557
00:35:38,361 --> 00:35:40,301
What's the problem?
558
00:35:40,301 --> 00:35:41,801
That's just your opinion.
559
00:35:41,801 --> 00:35:44,301
I'm just saying the police
report doesn't make any sense.
560
00:35:44,301 --> 00:35:47,542
On the day of the incident, the
traffic flow makes no sense.
561
00:35:52,912 --> 00:35:54,111
Maybe I should stop being so patient.
562
00:35:54,111 --> 00:35:55,982
Maybe I should just throw
myself in front of the station.
563
00:35:56,221 --> 00:35:57,721
I should do that.
564
00:35:58,151 --> 00:35:59,522
I should just lie on the
ground even though it's cold.
565
00:35:59,892 --> 00:36:02,091
What are you talking
about? It's cold outside.
566
00:36:02,091 --> 00:36:04,321
Last time, you only lasted
because it was summer.
567
00:36:04,321 --> 00:36:07,232
People shouldn't just roll around
wherever they want. Don't do that.
568
00:36:07,232 --> 00:36:11,301
I know, right. So just help me this one time.
569
00:36:12,232 --> 00:36:13,732
You're driving me crazy.
570
00:36:14,901 --> 00:36:16,071
Where was it again?
571
00:36:17,372 --> 00:36:20,741
This is my business card, which
I picked up from the trash.
572
00:36:21,511 --> 00:36:24,011
Why do you keep throwing
out my business card?
573
00:36:24,381 --> 00:36:26,812
I've given you so many now.
574
00:36:26,812 --> 00:36:28,921
- Why was that in the trash?
- Because you threw it out.
575
00:36:28,921 --> 00:36:30,921
Because you threw it out.
That's why it was in the trash.
576
00:36:33,892 --> 00:36:36,792
If you make any progress,
please get in touch with me.
577
00:36:36,792 --> 00:36:37,792
I'm asking you as a favor.
578
00:36:37,792 --> 00:36:39,432
Okay, okay.
579
00:36:40,062 --> 00:36:41,562
I'll go now. Thanks.
580
00:36:46,131 --> 00:36:48,671
DETECTIVE DIVISION
581
00:36:56,712 --> 00:36:58,712
Why would you even listen
to her in the first place?
582
00:36:58,712 --> 00:37:01,582
How can I ignore her when
she is talking in my face?
583
00:37:02,482 --> 00:37:03,482
Director Han.
584
00:37:05,721 --> 00:37:07,892
- Don't do it.
- Director Han.
585
00:37:11,921 --> 00:37:14,761
Can't you just review this case
to see if we can reopen it?
586
00:37:14,761 --> 00:37:17,761
I'm losing sleep over that woman.
587
00:37:17,932 --> 00:37:19,932
I even talk in my sleep,
588
00:37:20,031 --> 00:37:22,071
"Seo Jung In, don't do
this. Go home and sleep."
589
00:37:22,071 --> 00:37:24,502
That's what I said when my wife was there.
590
00:37:24,502 --> 00:37:27,471
She's been asking me who
the heck Seo Jung In is.
591
00:37:27,471 --> 00:37:29,982
Give it up already. What reinvestigation?
592
00:37:29,982 --> 00:37:31,182
Do you not have enough work?
593
00:37:31,582 --> 00:37:32,611
Director Han.
594
00:37:34,051 --> 00:37:35,082
Don't ever do it.
595
00:37:35,082 --> 00:37:38,151
If I just work hard...
596
00:37:38,151 --> 00:37:41,091
Seong Ho, just work hard at
the cases you already have.
597
00:37:41,091 --> 00:37:43,162
Do you not have enough work?
598
00:37:43,162 --> 00:37:44,261
- I don't.
- Why this little...
599
00:37:44,261 --> 00:37:45,761
Stop it, you two.
600
00:37:45,792 --> 00:37:48,932
You're all working hard today
to preserve the peace in Korea.
601
00:37:50,062 --> 00:37:51,232
Please have one of these.
602
00:37:52,971 --> 00:37:54,171
Thank you.
603
00:37:54,171 --> 00:37:55,531
I have another one here.
604
00:37:57,102 --> 00:37:59,542
Anyway, let's just go eat.
605
00:37:59,542 --> 00:38:00,812
All right.
606
00:38:01,511 --> 00:38:04,942
Every time I meet Seo Jung
In, I end up so drained.
607
00:38:06,082 --> 00:38:07,252
But...
608
00:38:08,712 --> 00:38:11,651
I just heard...
609
00:38:11,651 --> 00:38:14,392
about Seo Jung In. Does
she come here that often?
610
00:38:14,392 --> 00:38:17,022
She's always here asking us to reopen a case.
611
00:38:17,022 --> 00:38:19,531
What does she expect us
to do about a closed case?
612
00:38:20,361 --> 00:38:21,392
I see.
613
00:38:21,932 --> 00:38:23,361
It must be hard for you.
614
00:38:23,361 --> 00:38:26,332
So in other words, the
daughter of Seo Ki Tae...
615
00:38:26,332 --> 00:38:28,102
comes to the station every single day,
616
00:38:28,102 --> 00:38:29,772
causing a scene and obstructing police work.
617
00:38:30,042 --> 00:38:31,602
Could I interpret it that way?
618
00:38:31,801 --> 00:38:33,712
It is sort of like that, I guess.
619
00:38:34,241 --> 00:38:35,912
But why are you asking me that?
620
00:38:36,611 --> 00:38:39,812
I think I might be able to
relieve some of your worries.
621
00:38:43,421 --> 00:38:44,622
What are you talking about?
622
00:38:44,622 --> 00:38:46,221
The country's in trouble,
and so is the economy.
623
00:38:46,221 --> 00:38:48,292
Let's give the people some entertainment.
624
00:38:49,261 --> 00:38:51,292
Isn't that the job of a reporter?
625
00:38:52,631 --> 00:38:53,631
SEO JUNG IN
626
00:38:53,631 --> 00:38:54,692
UNLOCKED
627
00:38:58,562 --> 00:38:59,872
Good morning.
628
00:38:59,901 --> 00:39:01,332
Are you out of your mind?
629
00:39:02,232 --> 00:39:03,872
Letters of resignation at this time?
630
00:39:03,872 --> 00:39:05,372
Not just for one of you, but both of you?
631
00:39:05,372 --> 00:39:06,671
- We're sorry.
- We're sorry.
632
00:39:06,671 --> 00:39:08,511
If you're sorry, don't quit.
633
00:39:08,511 --> 00:39:11,281
Even if you resign, just
leave when you're not sorry.
634
00:39:13,151 --> 00:39:15,651
We're not that sorry, to be honest.
635
00:39:18,522 --> 00:39:20,551
Is a company a place you enter when you want,
636
00:39:20,551 --> 00:39:22,252
and leave when you want?
637
00:39:22,252 --> 00:39:23,991
Are you looking down on it
because it's going bankrupt?
638
00:39:23,991 --> 00:39:25,292
No, that's not it.
639
00:39:25,292 --> 00:39:26,892
Of course, it is.
640
00:39:26,892 --> 00:39:29,502
Don't leave. You need my permission to leave.
641
00:39:29,901 --> 00:39:34,031
I thought Daily Search was
a huge company, so I came.
642
00:39:34,031 --> 00:39:36,372
But yesterday,
643
00:39:36,372 --> 00:39:37,542
I translated an American drama.
644
00:39:37,542 --> 00:39:39,002
There's one that our CEO watches,
645
00:39:39,002 --> 00:39:41,772
but the subtitles weren't ready
yet, so he asked me to do it.
646
00:39:41,772 --> 00:39:43,281
And I did.
647
00:39:43,442 --> 00:39:45,912
My life officially sucks. It sucks.
648
00:39:46,281 --> 00:39:47,312
Calm down.
649
00:39:47,352 --> 00:39:49,122
Just hold off on resigning for now.
650
00:39:49,122 --> 00:39:52,252
Just for a few months. Just a month or two.
651
00:39:52,551 --> 00:39:55,221
If we all leave, no one
will be here for Young Jae.
652
00:39:55,651 --> 00:39:57,462
DAILY SEARCH CEO
653
00:40:02,031 --> 00:40:03,631
Yes, we're coming back now.
654
00:40:05,971 --> 00:40:06,971
What?
655
00:40:08,002 --> 00:40:09,401
Let's go.
656
00:40:10,471 --> 00:40:11,571
It's Seo Jung In.
657
00:40:11,642 --> 00:40:13,341
- There she is.
- It's Seo Jung In.
658
00:40:13,341 --> 00:40:15,312
Are you really trying to get
the police to reopen the case?
659
00:40:15,312 --> 00:40:17,812
We heard you're getting
psychological treatment.
660
00:40:17,812 --> 00:40:19,951
Is it true you've asked the
police to reinvestigate the case?
661
00:40:19,982 --> 00:40:21,912
Is this all true?
662
00:40:21,912 --> 00:40:24,082
We heard you're still going
to visit the police station.
663
00:40:24,082 --> 00:40:25,151
What is this?
664
00:40:25,151 --> 00:40:26,692
What's the reason you've
asked for a reinvestigation?
665
00:40:28,221 --> 00:40:30,562
What do you think you're
doing in front of my company?
666
00:40:31,162 --> 00:40:32,591
Seo Jung In, get back to work.
667
00:40:32,991 --> 00:40:34,261
- Hold on!
- My gosh.
668
00:40:34,261 --> 00:40:36,062
- Say a word!
- My goodness. Move over.
669
00:40:36,062 --> 00:40:37,901
Don't take a photograph!
670
00:40:37,901 --> 00:40:40,272
Don't take a photograph. It's over. Go.
671
00:40:40,272 --> 00:40:41,932
- My gosh.
- My goodness.
672
00:40:41,932 --> 00:40:43,901
- Go. I said go!
- I waited for an hour.
673
00:40:43,901 --> 00:40:45,102
- Go back.
- She's over there!
674
00:40:45,102 --> 00:40:46,372
- What?
- What are you doing?
675
00:40:46,812 --> 00:40:48,111
Hey! Lower the blinds!
676
00:40:48,111 --> 00:40:50,312
- Get a photograph!
- Don't take a photograph!
677
00:40:50,312 --> 00:40:52,651
- My gosh.
- Don't take a photograph!
678
00:40:52,651 --> 00:40:54,482
- Don't do it.
- Don't take a photograph.
679
00:40:54,482 --> 00:40:56,921
Gosh. Move.
680
00:40:57,551 --> 00:40:59,551
My goodness. Don't take any photographs!
681
00:41:00,192 --> 00:41:01,451
I'm going to call the police.
682
00:41:01,451 --> 00:41:03,122
This is why you guys get criticized.
683
00:41:03,122 --> 00:41:04,622
- What, you punk?
- "What, you punk?"
684
00:41:04,622 --> 00:41:05,692
Yes. "What, you punk?"
685
00:41:05,692 --> 00:41:07,392
You little...
686
00:41:08,732 --> 00:41:11,102
Don't take any photographs.
687
00:41:13,631 --> 00:41:14,701
Gosh, you punk.
688
00:41:14,901 --> 00:41:16,741
DAILY SEARCH
689
00:41:20,442 --> 00:41:21,772
My stomach!
690
00:41:22,071 --> 00:41:24,042
Seo Jeong In, the daughter
of the late Seo Ki Tae,
691
00:41:24,042 --> 00:41:26,051
has raised suspicions
regarding her father's death.
692
00:41:26,451 --> 00:41:29,082
She said the police are at fault
for failing to reveal the truth...
693
00:41:29,082 --> 00:41:30,852
and has requested a complete
reinvestigation on the case.
694
00:41:30,852 --> 00:41:32,752
Let's meet a detective who
was in charge of the case..
695
00:41:32,752 --> 00:41:34,421
and hear what he has to say.
696
00:41:34,421 --> 00:41:36,562
Why did Ms. Seo Jeong In
request a reinvestigation?
697
00:41:36,562 --> 00:41:37,622
"WHAT IS THE TRUTH BEHIND THE
HANGUK UNIVERSITY ASSASSINATION?"
698
00:41:37,622 --> 00:41:40,491
Well, I suppose it's paranoia.
699
00:41:40,491 --> 00:41:44,102
Furthermore, I was told that at first...
700
00:41:44,102 --> 00:41:46,232
she claimed that her father,
701
00:41:46,232 --> 00:41:49,171
the late Assemblyman Seo
Ki Tae, was still alive.
702
00:41:49,701 --> 00:41:52,971
She kept coming and demanding
that we reinvestigate the case.
703
00:41:52,971 --> 00:41:55,471
- Detective Yoon, that jerk.
- One day...
704
00:41:56,281 --> 00:41:58,942
What they're saying is untrue.
705
00:41:58,942 --> 00:42:00,852
It's been edited maliciously.
706
00:42:00,852 --> 00:42:02,312
I don't have paranoia,
707
00:42:02,312 --> 00:42:04,482
and I didn't obstruct justice.
708
00:42:04,482 --> 00:42:05,682
Do you want to stay, or do you want to leave?
709
00:42:07,221 --> 00:42:08,591
Do you want to stay, or do you want to leave?
710
00:42:08,591 --> 00:42:09,692
You can decide.
711
00:42:10,962 --> 00:42:13,062
- Young Jae.
- I want to fire you,
712
00:42:13,062 --> 00:42:15,491
but I'm worried about your
severance pay, so I can't do that.
713
00:42:15,491 --> 00:42:18,031
I'll give you a chance to
write a letter of resignation.
714
00:42:18,031 --> 00:42:19,332
Or if you're going to stay...
715
00:42:20,372 --> 00:42:22,171
My gosh. Seriously.
716
00:42:25,142 --> 00:42:28,571
How many times must I tell
you to empty the trash can?
717
00:42:28,571 --> 00:42:29,712
Please!
718
00:42:29,712 --> 00:42:30,912
Who's in charge of it today?
719
00:42:30,912 --> 00:42:32,881
- It's you.
- It's you.
720
00:42:33,051 --> 00:42:34,082
Is it me?
721
00:42:37,321 --> 00:42:39,491
I'm your CEO. Do you see
me as such a pushover?
722
00:42:39,692 --> 00:42:40,852
My gosh!
723
00:42:44,792 --> 00:42:47,462
Gosh. What's going on?
724
00:42:47,631 --> 00:42:50,102
Why is he acting like that
again? Why is making such a fuss?
725
00:42:53,332 --> 00:42:54,772
Are we late on the rent again?
726
00:42:56,442 --> 00:42:57,571
My goodness.
727
00:43:12,451 --> 00:43:13,451
Jeong In!
728
00:43:14,892 --> 00:43:16,122
- Goodness.
- Thank you.
729
00:43:18,321 --> 00:43:20,562
Don't think about it too much.
730
00:43:20,562 --> 00:43:23,662
Do Young Jae is a jerk all the time.
731
00:43:25,261 --> 00:43:26,832
Do Young Jae needs to change everything...
732
00:43:26,832 --> 00:43:29,801
from his face to his personality.
733
00:43:29,801 --> 00:43:31,401
He can't say anything at home,
734
00:43:31,401 --> 00:43:33,442
so why does he act like
that when he's outside?
735
00:43:33,442 --> 00:43:35,442
It's understandable that he'd be mad.
736
00:43:35,442 --> 00:43:38,412
Even if that's the case, he
shouldn't have said that.
737
00:43:38,412 --> 00:43:40,252
Why would he do that? In
front of everyone at that.
738
00:43:40,852 --> 00:43:43,852
Whenever he acts like that, I
want to punch him in the face.
739
00:43:44,852 --> 00:43:46,122
You should be careful.
740
00:43:46,122 --> 00:43:47,591
Won Dong is kicking.
741
00:43:50,421 --> 00:43:54,692
You understand why he's
acting like that, right?
742
00:43:55,062 --> 00:43:56,261
Yes, I do.
743
00:43:56,662 --> 00:44:00,071
You told me about his
friend a couple of times.
744
00:44:00,971 --> 00:44:03,071
You said I remind him of his friend.
745
00:44:03,071 --> 00:44:06,241
That's right. He was very similar to you.
746
00:44:07,111 --> 00:44:09,942
After his brother died, he pretty
much lived at the police station...
747
00:44:10,482 --> 00:44:12,011
to reveal the truth.
748
00:44:13,682 --> 00:44:16,622
I felt really bad for him, just like you.
749
00:44:18,281 --> 00:44:22,122
But now that I think about it,
do you know what's really sad?
750
00:44:23,421 --> 00:44:25,692
I don't remember his life.
751
00:44:25,792 --> 00:44:28,031
He was an older brother who was
hung up on his brother's case.
752
00:44:28,031 --> 00:44:30,462
He was a reporter who had a strong
sense of vocation for his work.
753
00:44:31,062 --> 00:44:32,932
I remember those things about him,
754
00:44:34,872 --> 00:44:37,201
but I don't remember what
kind of person he was.
755
00:44:39,002 --> 00:44:41,412
He gave up on everything he wanted to do.
756
00:44:45,942 --> 00:44:47,151
So Jeong In,
757
00:44:48,551 --> 00:44:51,381
don't make that your entire life.
758
00:44:52,421 --> 00:44:55,951
Don't live life while holding
on to the past like him.
759
00:44:59,221 --> 00:45:00,292
Okay?
760
00:45:59,321 --> 00:46:03,721
DAILY SEARCH
761
00:46:07,192 --> 00:46:09,292
- Are you waiting for someone?
- Who am I waiting for?
762
00:46:09,531 --> 00:46:11,401
It seemed like you're waiting for someone.
763
00:46:11,401 --> 00:46:13,571
No, I'm not waiting for anyone.
Who do I have to wait for?
764
00:46:19,511 --> 00:46:20,571
Good morning.
765
00:46:21,542 --> 00:46:24,182
What's so good about this
morning? Come to work on time!
766
00:46:24,182 --> 00:46:25,942
Are you saying it doesn't matter
since we're practically bankrupt?
767
00:46:26,082 --> 00:46:27,651
You're so rude. How dare you
write a letter of resignation?
768
00:46:28,451 --> 00:46:29,921
Good morning.
769
00:46:34,622 --> 00:46:37,562
Good morning, everyone.
Let's have a good day today.
770
00:46:37,562 --> 00:46:39,832
Why don't you all have some coffee?
771
00:46:39,832 --> 00:46:41,832
Young Jin, make some coffee for everyone.
772
00:46:41,962 --> 00:46:43,801
QUALITY OVER QUANTITY
773
00:46:51,272 --> 00:46:55,412
DAILY SEARCH
774
00:46:58,912 --> 00:47:00,281
What? What is it?
775
00:47:01,881 --> 00:47:03,182
I'm sorry, Young Jae.
776
00:47:03,381 --> 00:47:04,852
I reflected on myself.
777
00:47:04,852 --> 00:47:06,051
I'll do as you say...
778
00:47:06,051 --> 00:47:07,921
- Okay.
- Pardon?
779
00:47:07,921 --> 00:47:09,991
Aren't you going to say
that you'll do your best?
780
00:47:09,991 --> 00:47:12,091
It's fine as long as you're
here. Go and write an article.
781
00:47:12,861 --> 00:47:13,892
Okay.
782
00:47:16,662 --> 00:47:17,861
What kind of article?
783
00:47:18,761 --> 00:47:20,372
I got some intel that there are no trouts...
784
00:47:20,372 --> 00:47:21,732
at the Trout Festival.
785
00:47:21,732 --> 00:47:23,201
Do an in-depth coverage of the story.
786
00:47:23,201 --> 00:47:24,502
You like in-depth covers.
787
00:47:25,142 --> 00:47:28,071
Okay. I'll do it.
788
00:47:36,281 --> 00:47:39,991
DAILY SEARCH
789
00:47:42,221 --> 00:47:43,991
THE DAILY SEARCH IN-DEPTH COVER
TEAM HEARD THE TROUT FESTIVAL...
790
00:48:03,042 --> 00:48:05,111
"PRESIDENTIAL CANDIDATE
SEO KI TAE ASSASSINATED..."
791
00:48:05,111 --> 00:48:07,151
"DURING CAMPAIGN AT HANKUK UNIVERSITY"
792
00:48:28,801 --> 00:48:29,942
Gosh, that surprised me.
793
00:48:44,321 --> 00:48:46,551
DAILY SEARCH
794
00:48:55,261 --> 00:48:56,332
Hello?
795
00:48:56,761 --> 00:48:58,432
WRONGFUL TERMINATION, REINSTATEMENT
796
00:48:58,432 --> 00:49:01,272
I'm reporter Lee Jin Woo from Times.
797
00:49:03,385 --> 00:49:04,456
Hello?
798
00:49:05,086 --> 00:49:07,956
I'm reporter Lee Jin-woo from Times.
799
00:49:07,956 --> 00:49:09,325
Yes, what is it?
800
00:49:09,325 --> 00:49:11,226
I called regarding the interview questions.
801
00:49:11,226 --> 00:49:12,425
Did you get them?
802
00:49:13,595 --> 00:49:15,126
What are you talking about?
803
00:49:15,126 --> 00:49:18,135
I sent you a list of questions
regarding our interview tomorrow.
804
00:49:18,436 --> 00:49:20,066
I wanted to see if you reviewed all of them.
805
00:49:20,066 --> 00:49:21,735
I never agreed to an interview.
806
00:49:21,735 --> 00:49:23,005
UNITY, FIGHT
807
00:49:23,005 --> 00:49:24,675
You said you wanted to do
the interview tomorrow.
808
00:49:24,675 --> 00:49:26,275
That's what you said when we
spoke on the phone last time.
809
00:49:26,275 --> 00:49:28,005
You have the wrong number.
810
00:49:28,005 --> 00:49:29,405
Isn't this Ms. Seo Jeong-in's...
811
00:49:29,405 --> 00:49:30,476
Hello?
812
00:49:31,715 --> 00:49:33,916
What's this?
813
00:49:33,916 --> 00:49:35,916
What kind of reporter...
814
00:49:35,916 --> 00:49:37,985
doesn't check the number of the source?
815
00:49:39,956 --> 00:49:41,025
It's the police.
816
00:49:42,996 --> 00:49:44,155
What are they doing here?
817
00:49:47,566 --> 00:49:50,396
You disobeyed the restrictions on rallies...
818
00:49:50,396 --> 00:49:52,135
and the dissolution order.
819
00:49:52,135 --> 00:49:54,666
From now on, we will force the execution.
820
00:49:54,965 --> 00:49:57,706
I think it's going to be tough today.
821
00:49:57,706 --> 00:50:00,146
- You better go back.
- Yes, you should.
822
00:50:00,575 --> 00:50:03,075
I have nothing to do at home.
823
00:50:03,715 --> 00:50:07,615
- I'll just stay.
- You'll end up in jail.
824
00:50:07,686 --> 00:50:09,246
I'll go if I have to go.
825
00:50:09,316 --> 00:50:11,286
I'm okay with it. It's more
comfortable than it looks.
826
00:50:11,316 --> 00:50:13,186
We will force the execution!
827
00:50:16,086 --> 00:50:18,856
You will be taken to the police
station if you obstruct the police.
828
00:50:23,036 --> 00:50:24,036
Let go of me!
829
00:50:24,036 --> 00:50:25,166
You can't do this!
830
00:50:28,206 --> 00:50:30,436
EL NINO WILL BE AROUND
LATE FALL OR EARLY WINTER.
831
00:50:32,606 --> 00:50:33,905
I'm done.
832
00:50:37,175 --> 00:50:38,246
THERE IS NO INTERNET CONNECTION.
833
00:50:39,516 --> 00:50:40,546
What's wrong?
834
00:50:41,115 --> 00:50:42,385
THERE IS NO INTERNET CONNECTION.
835
00:51:07,746 --> 00:51:09,405
THERE IS NO NETWORK CONNECTION.
836
00:51:09,646 --> 00:51:11,445
What's the matter?
837
00:51:19,786 --> 00:51:21,786
NO SIGNAL FOUND
838
00:51:21,786 --> 00:51:23,126
CONNECTING
839
00:51:23,396 --> 00:51:27,195
After the accident at the base
station in Jongpo last year,
840
00:51:27,266 --> 00:51:30,166
another telecommunications
accident has occurred.
841
00:51:30,635 --> 00:51:34,965
Some 60 people from the
police and fire station...
842
00:51:34,965 --> 00:51:38,675
and 22 equipments were mobilized
to extinguish the fire at the...
843
00:51:38,675 --> 00:51:42,845
underground telecommunications
center at JC Telecommunication.
844
00:51:43,476 --> 00:51:45,345
Despite the rain tonight,
845
00:51:45,345 --> 00:51:47,445
the fire broke out underground,
846
00:51:47,445 --> 00:51:49,786
which makes it hard to extinguish.
847
00:51:50,316 --> 00:51:52,255
The telecommunications problems
caused by the accident...
848
00:51:52,255 --> 00:51:54,755
have put citizens to inconvenience.
849
00:51:54,755 --> 00:51:58,655
They promised a fast restoration
to resolve inconveniences.
850
00:52:00,925 --> 00:52:02,025
ONLY CASH IS ACCEPTED DUE TO
THE TELECOMMUNICATIONS ERROR.
851
00:52:02,025 --> 00:52:03,865
There are 14 areas affected by
the telecommunications error,
852
00:52:03,865 --> 00:52:06,166
including Seoraemun...
853
00:52:06,166 --> 00:52:08,166
- and Maseo.
- I'll pay with card.
854
00:52:08,166 --> 00:52:09,505
In the areas affected by the accident,
855
00:52:09,505 --> 00:52:12,005
wired and wireless service, the internet,
856
00:52:12,005 --> 00:52:14,646
and IT devices are not in service.
857
00:52:14,876 --> 00:52:16,615
The telecommunications company
said the internet and...
858
00:52:16,615 --> 00:52:20,246
wireless services will be restored
first at a press conference.
859
00:52:20,246 --> 00:52:21,586
We only accept cash.
860
00:52:21,586 --> 00:52:23,586
How many minutes do we have to post it?
861
00:52:23,686 --> 00:52:24,885
Two minutes left.
862
00:52:24,885 --> 00:52:26,255
Can anyone do it?
863
00:52:26,286 --> 00:52:28,286
- Can you do it?
- I can't!
864
00:52:28,356 --> 00:52:30,496
- Darn it.
- I think it will take some time.
865
00:52:30,695 --> 00:52:32,555
What's the problem?
866
00:52:32,555 --> 00:52:36,095
Can you make the hotspot
work quickly at least?
867
00:52:36,095 --> 00:52:37,566
- Give me a moment!
- Did you hear me?
868
00:52:37,595 --> 00:52:38,766
What? Hey!
869
00:52:39,166 --> 00:52:42,106
- What are you doing?
- I'm calling them!
870
00:52:42,436 --> 00:52:44,635
Just hang up. The hotspot doesn't work!
871
00:52:44,876 --> 00:52:46,005
It still doesn't work?
872
00:52:46,106 --> 00:52:48,805
Can't you see? The internet
and the phones are not working.
873
00:52:49,175 --> 00:52:51,976
Isn't it your mobile carrier as well?
874
00:52:52,746 --> 00:52:55,186
Oh, right! I didn't post
the article yesterday!
875
00:52:55,186 --> 00:52:57,686
I can't check the tip-offs and get
confirmation from the promoter too!
876
00:52:58,155 --> 00:52:59,456
What's going on?
877
00:53:00,186 --> 00:53:01,655
What is wrong with him?
878
00:53:01,655 --> 00:53:03,055
Are you okay?
879
00:53:05,695 --> 00:53:07,325
- Are you all right?
- I'm okay.
880
00:53:07,325 --> 00:53:09,595
It's really not working.
Darn it. I couldn't post it.
881
00:53:10,296 --> 00:53:12,296
- Are you hurt a lot?
- No, I'm fine.
882
00:53:13,095 --> 00:53:15,965
The phone is working.
883
00:53:19,606 --> 00:53:22,146
This is Seo Jung In from Daily Search.
884
00:53:22,175 --> 00:53:23,575
You worked hard.
885
00:53:23,575 --> 00:53:26,115
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
886
00:53:26,115 --> 00:53:27,316
- Bye.
- Thank you.
887
00:53:27,316 --> 00:53:28,686
Thank you.
888
00:53:29,316 --> 00:53:31,816
I'm sorry. I called you a
little late. I had a problem.
889
00:53:32,016 --> 00:53:33,686
Sorry? Who is this?
890
00:53:33,726 --> 00:53:35,985
What do you mean? This is
Lee Jin Woo from Times.
891
00:53:35,985 --> 00:53:37,226
We talked over the phone yesterday.
892
00:53:38,095 --> 00:53:41,025
Excuse me, I definitely told
you it's not the case yesterday.
893
00:53:41,025 --> 00:53:42,595
You're still doing this?
894
00:53:42,595 --> 00:53:43,796
What's wrong with you?
You're making me frustrated.
895
00:53:43,796 --> 00:53:46,166
You agreed to do an interview and
you suddenly pretend not to know.
896
00:53:46,166 --> 00:53:48,706
I'm not pretending.
897
00:53:48,706 --> 00:53:51,036
I think you're seriously mistaken.
898
00:53:51,036 --> 00:53:53,746
- I'm not mistaken at all.
- You called a wrong person. Bye.
899
00:53:54,805 --> 00:53:57,175
How many times do I have to tell
him he got the wrong number?
900
00:53:57,175 --> 00:53:58,246
Hello?
901
00:54:03,985 --> 00:54:05,086
What should I do?
902
00:54:12,155 --> 00:54:14,566
Young Jun, the hotspot...
903
00:54:16,666 --> 00:54:17,766
Come on.
904
00:54:19,396 --> 00:54:20,436
You're going to do this?
905
00:54:20,666 --> 00:54:22,436
I'm not answering.
906
00:54:34,845 --> 00:54:38,856
Why, just why? I said
you got the wrong number!
907
00:54:38,856 --> 00:54:41,385
What do you mean I got the wrong
number? I called the right person.
908
00:54:41,385 --> 00:54:43,296
You said you wanted to help your father.
909
00:54:43,655 --> 00:54:45,655
- Sorry?
- You said you'll do an interview...
910
00:54:45,655 --> 00:54:47,066
if that helps Seo Ki Tae.
911
00:54:47,066 --> 00:54:48,296
That's what you said.
912
00:54:48,296 --> 00:54:50,195
Why are you doing this to me out of the blue?
913
00:54:50,195 --> 00:54:51,635
I can't understand it at all.
914
00:54:54,836 --> 00:54:56,505
Why are you doing this to me?
915
00:54:56,505 --> 00:54:57,836
What do you think?
916
00:54:57,836 --> 00:54:59,836
I've been telling you why until now.
917
00:54:59,836 --> 00:55:01,606
I want to interview you, Ms. Seo Jung In.
918
00:55:01,606 --> 00:55:03,005
You said you'll do it.
919
00:55:03,005 --> 00:55:04,516
I'm the one that should ask you why!
920
00:55:04,516 --> 00:55:05,876
Where are you?
921
00:55:05,876 --> 00:55:07,686
Why? You want to do it now?
922
00:55:07,686 --> 00:55:10,016
- Come to the War Memorial of Korea.
- The War Memorial of Korea?
923
00:55:10,186 --> 00:55:11,286
You're really there?
924
00:55:11,485 --> 00:55:12,916
Wait for me right there.
925
00:55:14,786 --> 00:55:17,496
She's a lunatic.
926
00:55:17,825 --> 00:55:19,856
He's crazy.
927
00:55:22,296 --> 00:55:23,496
Taxi.
928
00:55:28,965 --> 00:55:30,005
Hi.
929
00:55:36,505 --> 00:55:38,115
You're dead.
930
00:55:57,766 --> 00:55:59,735
- Where are you?
- You're already here?
931
00:56:00,206 --> 00:56:01,706
I guess you were near here.
932
00:56:03,605 --> 00:56:05,005
Just tell me where you are.
933
00:56:09,146 --> 00:56:11,545
So short, so efficient.
934
00:56:11,775 --> 00:56:12,875
Excuse me.
935
00:56:13,846 --> 00:56:16,416
What do you mean where I am?
I'm at the campaign rally.
936
00:56:16,886 --> 00:56:18,815
- Excuse me.
- At the campaign rally?
937
00:56:18,815 --> 00:56:20,326
Are you at the War Memorial of Korea?
938
00:56:20,326 --> 00:56:22,985
Do you think I'm at the
Independence Hall Of Korea then?
939
00:56:24,025 --> 00:56:25,295
It's so loud.
940
00:56:25,855 --> 00:56:26,925
Listen.
941
00:56:27,996 --> 00:56:30,366
You can heart the sound,
right? Come to find me.
942
00:56:30,835 --> 00:56:32,036
What are you talking about?
943
00:56:32,036 --> 00:56:34,206
There's no one around here.
944
00:56:35,806 --> 00:56:38,806
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
945
00:56:38,806 --> 00:56:40,646
It's your father's campaign rally today.
946
00:56:40,675 --> 00:56:42,246
Are you not with him here?
947
00:56:42,905 --> 00:56:46,016
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
948
00:56:46,016 --> 00:56:49,286
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
949
00:56:49,286 --> 00:56:52,485
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
950
00:56:52,485 --> 00:56:54,255
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
951
00:56:55,625 --> 00:57:00,195
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
952
00:57:10,036 --> 00:57:13,206
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
953
00:57:13,206 --> 00:57:15,045
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
954
00:57:15,045 --> 00:57:16,505
- You came?
- Jin Woo!
955
00:57:16,505 --> 00:57:19,646
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
956
00:57:20,116 --> 00:57:21,886
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Why don't you say anything?
957
00:57:21,985 --> 00:57:23,246
You still can't find it?
958
00:57:23,246 --> 00:57:24,786
Let's do an interview quickly.
959
00:57:25,215 --> 00:57:27,155
Why is it so hard to see your face?
960
00:57:28,625 --> 00:57:29,985
DEMOCRATIC PEOPLE'S PARTY, SEO KI TAE
961
00:57:37,596 --> 00:57:40,706
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
962
00:57:40,706 --> 00:57:41,735
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
- Seo Ki Tae! Seo Ki Tae!
963
00:57:41,735 --> 00:57:44,436
Hello, I'm Seo Ki Tae.
964
00:57:52,370 --> 00:57:54,609
A SPECIAL THANKS TO ACTOR
GO GYU PIL FOR THE CAMEO
965
00:58:18,560 --> 00:58:20,576
TIMES
966
00:58:21,005 --> 00:58:23,146
The voice I'm hearing now... Whose is it?
967
00:58:23,146 --> 00:58:24,875
That's right. He died five years ago.
968
00:58:24,875 --> 00:58:27,516
She said she isn't stupid to
be fooled by a guy like me.
969
00:58:27,516 --> 00:58:29,146
It's 2020 here.
970
00:58:29,146 --> 00:58:31,556
Are you trying to say this
is connected with the future?
971
00:58:31,556 --> 00:58:35,025
If you promised not to be obsessed
with the past, keep your word!
972
00:58:35,025 --> 00:58:36,355
What on earth are you doing?
973
00:58:36,355 --> 00:58:38,556
My father will die tomorrow.
974
00:58:38,625 --> 00:58:40,295
Mr. Seo will die?
975
00:58:40,366 --> 00:58:42,025
Please save my father, Jin Woo.
976
00:58:42,025 --> 00:58:43,366
What should I do?
977
00:58:43,366 --> 00:58:44,636
To save Mr. Seo.
978
00:58:44,766 --> 00:58:47,206
If you do this right, both can live.
979
00:58:47,206 --> 00:58:49,065
My father and you.
73006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.