All language subtitles for w-utoya.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,451 D700M :ترجمة Twi: @D700mka 2 00:00:24,650 --> 00:00:30,490 يوم الجُمعة, 22 يوليو, 2011 .تعرّضت النّرويج هجومَين من قبل الإرهاب 3 00:00:32,810 --> 00:00:38,010 ،إنفجار سيّارة في مقرّ الحكومة 4 00:00:38,170 --> 00:00:45,130 الصّيفي AUF و مجزرَة مخيّم .في جزيرة (أوتويا) 5 00:00:47,930 --> 00:00:53,890 وكان مُرتكب الجريمة يبلغ من العمر 32 عاماً .من أقصى اليمين النّرويجي 6 00:01:10,455 --> 00:01:17,415 (أوسلو) الساعة, 15:17 7 00:02:16,090 --> 00:02:25,290 .جزيرة (أوتويا) 8 00:02:43,883 --> 00:02:47,508 الساعة, 17:06 9 00:03:05,530 --> 00:03:09,450 هل سمعتُم أيّ شيء عن (أوسلو)؟ - .كلّا, فإنّ التّغطية ضعيفة جدّاً - 10 00:03:30,010 --> 00:03:33,010 .لن تفهمين أبداً 11 00:03:35,130 --> 00:03:38,210 .فقط ... استمعي لِما أقوله 12 00:03:38,370 --> 00:03:40,570 اتّفقنا؟ 13 00:03:46,010 --> 00:03:50,730 ... أجل, ولكن .أقصد, لهذا السّبب فإنّه من الضّروري أن نكون هنا 14 00:03:56,050 --> 00:03:59,290 ،نعم, أمي, أنا أفهم ذلك ...ولكن 15 00:03:59,450 --> 00:04:02,770 .نحن على جزيرة .إنّه المكان الأكثر أماناً 16 00:04:02,930 --> 00:04:06,450 خُذِ الأمر ببساطة, اتّفقنا؟ .لا داعي للقلق 17 00:04:10,450 --> 00:04:12,370 (إيميليا)؟ 18 00:04:17,210 --> 00:04:20,050 .كلّا, أنا لا أراها حاليّاً 19 00:04:20,210 --> 00:04:24,410 ولكن سأخبركِ, حسناً؟ .يُمكنني فعل ذلك, إن شئتِ 20 00:04:26,050 --> 00:04:29,130 .ثمّ 21 00:04:29,290 --> 00:04:33,730 من المُمكن أنّها نفدت البطارية .أو شيئاً من هذا القبيل 22 00:04:35,730 --> 00:04:39,210 .أجل هذا مُمكن 23 00:04:39,370 --> 00:04:42,770 .ولكن.. لكن سنكون قد سمعنا 24 00:04:42,930 --> 00:04:45,930 .أجل, سأفعل ذلك .حسناً 25 00:04:46,090 --> 00:04:49,450 .إلى اللّقاء, أحبّكِ - .مرحباً - 26 00:04:51,370 --> 00:04:53,570 .مرحباً هل سمعتِ أيّ خبر آخر؟ 27 00:04:53,730 --> 00:04:58,090 .كلّا, تواصلتُ مع جارتنا .لقد قالت أنّه لا أحد كان في المنزل معنا 28 00:04:58,250 --> 00:05:00,170 (إيميليا)؟ 29 00:05:00,330 --> 00:05:02,730 !دعني أذهب 30 00:05:05,170 --> 00:05:07,290 (إيميليا)؟ 31 00:05:13,970 --> 00:05:18,690 المكانُ هادئ, حسناً؟ .ولكن انتظري هنا فحسب, سأعود 32 00:05:36,410 --> 00:05:40,170 هل ستذهبين إلى السّاحة الكبيرة؟ - .أجل, ولكن استمرّوا, أنا قادمة - 33 00:05:50,330 --> 00:05:52,770 !مرحباً - .مرحباً - 34 00:05:59,810 --> 00:06:02,850 ألم تسمعيني وأنا أناديكِ, صحيح؟ 35 00:06:03,010 --> 00:06:07,250 .لقد أخذنا للتّو حمّاماً - .أجل أرى ذلك - 36 00:06:09,770 --> 00:06:12,010 !إيّاكِ 37 00:06:15,570 --> 00:06:17,970 ما هذه الفوضى التي أحدثتيها هنا؟ 38 00:06:19,010 --> 00:06:21,730 أتوجد حفلة, صحيح؟ 39 00:06:22,970 --> 00:06:28,450 كلّا, إنّها فقط (إيميليا) .مُسبّبة للمتاعب ومُهملة 40 00:06:28,610 --> 00:06:31,290 أيُمكنك مُساعدتي؟ - .أجل - 41 00:06:36,010 --> 00:06:39,170 .لننظُر ماذا هنا, حسناً - .أجل, اخدم نفسك - 42 00:06:39,330 --> 00:06:41,450 .بالتأكيد شكراً لكِ 43 00:06:43,250 --> 00:06:45,010 !ياللقرف 44 00:06:46,370 --> 00:06:51,170 (بيتر)! ما ذلك الشّيء؟ - !إنّه مُقرف - 45 00:06:53,130 --> 00:06:57,810 ماذا, هل تذوّقته؟ - .طعمهُ كان مثل البطاطا المهروسة - 46 00:06:57,970 --> 00:07:01,930 أتُريدين؟ - .لا يجب أن آكُل بطاطا مهروسة من شعرك - 47 00:07:02,090 --> 00:07:05,410 .حسناً لقد انتهيتِ, صحيح؟ 48 00:07:05,570 --> 00:07:09,490 .أجل. ولكن اذهب أنت فحسب - متى بعد ذلك؟ - 49 00:07:09,650 --> 00:07:12,850 .لقد تأخّرت .لا أعلم, اذهب فحسب 50 00:07:15,690 --> 00:07:19,570 ينبغي لجميع هذه الملابس أن تكون مُلقاةً على الأرض فحسب, أليس كذلك؟ 51 00:07:19,730 --> 00:07:22,210 لا بأس بذلك, صحيح؟ 52 00:07:24,930 --> 00:07:28,850 !مهلاً! لا - هل الأمر صعبٌ للغاية أن تتحلّين بالقليل من الإحترام؟ - 53 00:07:29,010 --> 00:07:33,890 .اهدئي! سأقوم بتعليقها لاحقاً - .ليس هذا ما أتحدّثُ عنه - 54 00:07:35,010 --> 00:07:39,930 النّاس في حالة صَدمة وأنتِ حينها تصرُخين وتستمرّين في الصّراخ؟ 55 00:07:40,090 --> 00:07:43,450 .يالكِ من مسكينة هل أحرجتكٍ؟ 56 00:07:44,650 --> 00:07:47,130 ...كلّا ولكن 57 00:07:48,290 --> 00:07:51,730 .(إيميليا), الأمر لا يبدو جيّداً 58 00:07:52,890 --> 00:07:56,050 .لا يهمّني كيف يبدو الأمر 59 00:07:56,210 --> 00:07:58,130 .حسناً 60 00:07:58,290 --> 00:08:01,610 .آسفة لأنّني قضيتُ وقتاً مُمتعاً .ظننتُ أنّ ذلك هو المقْصَد 61 00:08:01,770 --> 00:08:04,770 ولكن هل أدركتِ ما الذي حدَثْ؟ 62 00:08:04,930 --> 00:08:07,330 .لقد أخذتُ حمّاماً 63 00:08:11,810 --> 00:08:16,050 (إيميليا), والدة (أودا) تعمل بالفعل .داخل حيّ الحكومة 64 00:08:16,210 --> 00:08:19,490 .لم أكُن أعرف ذلك آنذاك 65 00:08:24,530 --> 00:08:26,850 .عموماً, هذه هي 66 00:08:27,010 --> 00:08:31,010 ماذا بعد؟ - .عليكِ أن تكوني مثاليّة دائماً - 67 00:08:34,130 --> 00:08:37,810 أنا فقط أقول أنّه عليكِ .أن تتحلّين ببعض الإهتمام 68 00:08:37,970 --> 00:08:39,490 ".حسناً إذاً, يا "أمي 69 00:08:39,650 --> 00:08:43,170 .إنّها تتّصل عليكِ مِئات المرّات لماذا لا ترُدّين؟ 70 00:08:43,330 --> 00:08:46,410 !كُل شيء أفعله هو خطأ 71 00:08:46,570 --> 00:08:48,890 ...(إيميلي) 72 00:08:49,050 --> 00:08:52,290 أنتِ تُزعجيني لأتعرّف على الناس وعندما أقوم بذلك 73 00:08:52,450 --> 00:08:55,370 !إذاً فهذا خطأ أيضاً 74 00:08:58,850 --> 00:09:01,690 .ليس هذا ما قصدتّه 75 00:09:01,850 --> 00:09:05,530 .ما كان عليّ أن أتبعكِ - .كان فقط بسبب إزعاجكِ - 76 00:09:05,690 --> 00:09:08,130 .(إيميليا), لم يكُن الأمر كذلك 77 00:09:08,290 --> 00:09:10,650 .أرجوكِ 78 00:09:15,330 --> 00:09:17,250 إذاً؟ 79 00:09:19,610 --> 00:09:25,010 ألا يُمكنكِ فقط الخروج والعزف على الغيتار أو جلب السّلام إلى العالم؟ 80 00:09:26,610 --> 00:09:29,850 .كلّا, أنتِ الآن تتصرّفين بصبيانيّة فحسب 81 00:09:30,010 --> 00:09:33,170 .إذاً أنا صبيانيّة وبعد ذلك .المعذرة 82 00:09:45,410 --> 00:09:47,570 .إذاً 83 00:09:48,450 --> 00:09:50,850 .آسفة 84 00:09:54,730 --> 00:09:58,010 .اتبعيني بعدها 85 00:09:58,170 --> 00:10:00,730 .أرجوكِ 86 00:10:02,570 --> 00:10:05,930 .نحن نفترض بأنّنا سنقوم بالشّواء وما شابه 87 00:10:07,450 --> 00:10:10,090 ..."وما شابه" 88 00:10:10,250 --> 00:10:13,610 .حسناً .سُحقاً للأمر إذاً 89 00:10:13,770 --> 00:10:17,210 .هذا القميص يخصّني وأنتِ تعرفين ذلك 90 00:10:32,650 --> 00:10:35,250 .يا أنتِ أتعرفين كم السّاعة الآن؟ 91 00:10:36,410 --> 00:10:39,410 مرحباً؟ الوقت؟ 92 00:10:40,290 --> 00:10:43,770 .إنّها... العاشرة والخمس دقائق - .اللّعنة - 93 00:10:43,930 --> 00:10:46,930 هل فاتني الإجتماع؟ 94 00:10:47,090 --> 00:10:49,650 هل نُمت حتى الآن؟ 95 00:10:49,810 --> 00:10:53,050 .مُتنقّل رُغم ذلك 96 00:10:53,210 --> 00:10:55,410 ربّما أنّك لم تسمع عنه؟ 97 00:10:55,570 --> 00:10:59,410 عن ماذا؟ - .انفجار قُنبلة في (أوسلو) - 98 00:10:59,570 --> 00:11:02,850 حقّاً؟ - .هُم لا يعلمون ما إذا كانت قُنبلة أم لا - 99 00:11:03,010 --> 00:11:06,370 .ولكنّه انفجار بجوار المنطقة الحكوميّة 100 00:11:06,530 --> 00:11:10,450 هل هُم الإرهاب, أيضاً؟ - .لا أعلم - 101 00:11:10,610 --> 00:11:12,050 .تبّاً 102 00:11:12,210 --> 00:11:16,650 .إنّهم يصِلون شاشة كبيرة في المقهى - !أجل, لكن انتظري, حسناً - 103 00:11:26,290 --> 00:11:30,410 .(ماغنوس). أنا جديد, جئتُ بالأمس - .مرحباً, (كاجا) - 104 00:11:30,570 --> 00:11:33,170 .هل أنا بدين؟ - .أجل, بدين - 105 00:11:33,330 --> 00:11:36,970 مرحباً, (ماغنوس) ألديك بعضٌ من أعواد الثّقاب؟ 106 00:11:37,130 --> 00:11:39,170 .أجل - .أشكُرك - 107 00:11:39,330 --> 00:11:41,610 .أراك لاحقاً 108 00:11:42,730 --> 00:11:45,730 أتعلمين أين يُمكنني أن أجد شبكة إنترنت؟ 109 00:11:45,890 --> 00:11:51,570 هُناك تغطية ضعيفة في كلّ مكان .ولكن يُمكنك المُحاولة في الدّاخل 110 00:11:51,730 --> 00:11:56,890 حسناً, بالدّاخل؟ أيُمكنني شحنهُ أيضاً؟ - .أجل, توجد أسلاك موصولة بالكهرباء هناك - 111 00:11:57,050 --> 00:12:01,130 أين سنلتقي إذاً؟ - هل كُنت في السّاحة الكبيرة من قبل, هاه؟ 112 00:12:01,290 --> 00:12:04,850 ...حسناً, إذاً فهي 113 00:12:05,010 --> 00:12:08,210 أجل, لكن في السّاحة الكبيرة؟ - .نعم, أين هي؟ المعذرة - 114 00:12:08,370 --> 00:12:12,730 إذا ذهبت مُباشرةً على هذا الطّريق .فستكون على الجانب الأيسر, حيثُ يوجد التّجمّع 115 00:12:12,890 --> 00:12:16,770 .سأكون هُناك إذاً - ماذا؟ - 116 00:12:16,930 --> 00:12:21,450 .سأكون هُناك لاحقاً .بمُجرّد أن أقوم بتحميلها 117 00:12:21,610 --> 00:12:24,930 ...أجل .أجل, حسناً 118 00:12:28,930 --> 00:12:32,170 لقد اتّصلَت, لا أحد منهم كان في المدينة .عندما حدثَ الإنفجار 119 00:12:32,330 --> 00:12:35,330 .يالهُ من أمرٍ رائع أجل, أليس هذا جيّد؟ 120 00:12:35,490 --> 00:12:38,570 .تماماً - .كوني سعيدة إذاً - 121 00:12:38,730 --> 00:12:41,090 .أنتِ لا تَبدين سعيدةً جدّاً 122 00:12:41,250 --> 00:12:44,450 هل كان رائعاً, أم ماذا؟ - .أجل, كل شيء بخير - 123 00:12:44,610 --> 00:12:48,130 ...كنت أعرف أنّها حقّاً لن تعمل, لكن 124 00:12:48,290 --> 00:12:50,490 .يجب أن تكون مُرهق قليلاً اليوم 125 00:12:50,650 --> 00:12:55,050 (كاجا)؟ لقد طلبتُ اثنين, لكن يُمكنني عليها كلّها أتُريدين واحدة؟ 126 00:12:55,210 --> 00:12:57,730 هل أحصُل عليه منكِ؟ 127 00:12:57,890 --> 00:13:00,570 لماذا لا يُمكنني الحصول على قطعة؟ 128 00:13:02,170 --> 00:13:07,530 ولكن يجب أن نذهب للمنزل, كذلك؟ - .كلّا, لا أحد عليه الذّهاب للمنزل, (كريستين) - 129 00:13:07,690 --> 00:13:12,250 أشعُر بالغرابة عندما أكون .بعيدة جدّاً عن كلّ شيء 130 00:13:12,410 --> 00:13:17,770 .خُذي الأمور بسهولة وحسب .نحن في المخيّم, إنّه مُمتع 131 00:13:18,930 --> 00:13:22,250 (كريستين), لا يُمكنكِ فعل أيّ شيء .في المنزل في كلّ الأحوال 132 00:13:22,410 --> 00:13:26,450 .فقط استمتعي بنفسكِ طالما تستطيعين - .لا تدعين هذا يُخرّب كلّ شيء - 133 00:13:26,610 --> 00:13:32,290 من المُفترض أن نشوي, نأكُل جيّداً .نتسكّع... وبعدها هناك صالة للرّقص 134 00:13:32,450 --> 00:13:36,010 شاهدوا (عيسى) .إنّه مُناسب جدّاً للرّقص 135 00:13:36,170 --> 00:13:40,050 ماذا؟ هل هي جاهزة؟ - حقّاً؟ - 136 00:13:40,210 --> 00:13:44,690 .هذا ليس مُفاجئاً - .ولكن عندما أرقص لوحدي - 137 00:13:44,850 --> 00:13:47,850 .غناء بدون موسيقى .يُمكنني أن أريكم 138 00:13:48,010 --> 00:13:52,370 غناء بدون موسيقى"؟" (بيتر), أنت تعرف أنّه يوجد غناء بدون موسيقى؟ 139 00:13:52,530 --> 00:13:55,810 .إنّها ليست بالإسبانيّة - !مهووس - 140 00:13:55,970 --> 00:13:59,010 .نحن سنجلس هناك - .حسناً أراكم لاحقاً - 141 00:14:00,130 --> 00:14:03,850 .أتمنّى فقط ألّا يكون هناك مسلمون قاموا بذلك 142 00:14:04,010 --> 00:14:08,810 .لا يوجد أحد يقول ذلك - .كلّا, ولكن فكّري مجدّداً - 143 00:14:09,770 --> 00:14:11,850 .سيُصبح الوضع كالجحيم 144 00:14:12,010 --> 00:14:16,490 .الخبر ليس مؤكّد أنّه كان إرهاباً .ربّما كان انفجار غاز 145 00:14:16,650 --> 00:14:23,050 .لا يوجد فيها أحدٌ يتحدّث عن الإنتقال - أنابيب غاز حيّ الحكومة؟ - 146 00:14:23,210 --> 00:14:26,610 .هذا مُمكن - .بالطّبع كان انفجار غاز - 147 00:14:26,770 --> 00:14:29,850 .إنّه مريضٌ تماماً .كابوس في الأراضي النّرويجيّة 148 00:14:30,010 --> 00:14:33,650 و أنت...؟ - .(ماغنوس), من (ستافانغر) - 149 00:14:33,810 --> 00:14:36,810 .(بيتر) - .مرحباً, (كارولين). نحن من (أوسلو) 150 00:14:36,970 --> 00:14:40,770 هل وجدتّ جهات الإتّصال؟ - .نعم, لم يكُن الأمر صعبٌ للغاية - 151 00:14:40,930 --> 00:14:45,130 ...ولكن مقرّ الحكومة .لابدّ أنّه تنظيم القاعدة أو ما شابه 152 00:14:45,290 --> 00:14:48,610 .كلّا, يُمكنك الآن أن تُقدّم نفسك 153 00:14:48,770 --> 00:14:53,690 .لا أحد منّا يعلم شيئاً .سيكون من الغبَاء أن نُخمّن وحسب 154 00:14:53,850 --> 00:14:56,490 .لا يُمكنك أن تلُوم القاعدة على كل شيء 155 00:14:56,650 --> 00:15:01,650 .إنّه يقول أنّ الجميع يعتقد ذلك فقط - .ليس أنا, لن أذهب هناك - 156 00:15:01,810 --> 00:15:07,290 .(عيسى), لا أحد هنا يعتقد ذلك - .أنا أتحدّث عن الناس الذين هناك - 157 00:15:07,450 --> 00:15:09,450 .لِذا فهو دائم 158 00:15:09,610 --> 00:15:13,890 .لم أكُن أعني ذلك .كنتُ أفكّر بشأن أفغانستان وهكذا 159 00:15:14,050 --> 00:15:18,050 ماذا تعني "أفغانستان"؟ أنّه له علاقة بالحرب؟ 160 00:15:18,210 --> 00:15:21,410 .كان (يوناس) من تحدّث عنها بالأمس - أيّ حرب؟ - 161 00:15:21,570 --> 00:15:25,690 .لا توجد حرب - .(كاجا) إنّنا في حرب - 162 00:15:25,850 --> 00:15:27,730 .إنّها ليست حرب 163 00:15:27,890 --> 00:15:32,450 .هناك قوّات حفظ السّلام - .الجنود النّرويجيّون يُطلقون النار على الناس هناك - 164 00:15:32,610 --> 00:15:35,970 .إنّهم يُساهمون في الأمن و الإستقرار 165 00:15:36,130 --> 00:15:38,650 الأمن؟ 166 00:15:38,810 --> 00:15:42,170 .إنّه حوارٌ مُختلف على كلّ حال 167 00:15:42,330 --> 00:15:46,530 الناس في أفغانستان لا يكترثون بشأن .ما يُناشده رئيس الوزراء النّرويجي 168 00:15:46,690 --> 00:15:50,050 .الحرب هي الحرب - .لا أستطيع المُجاراة أكثر - 169 00:15:50,210 --> 00:15:52,650 .هَذان الإثنان دائماً ما يتشاجران 170 00:15:52,810 --> 00:15:55,890 .نحن لسنا كذلك - .ولكنّنا في حرب - 171 00:15:56,050 --> 00:16:00,370 .ليس لها أيّ علاقة بذلك .إنّه كلام (عيسى) وحسب 172 00:16:00,530 --> 00:16:03,930 .أنا لا أتحدّث عن (أوسلو) الآن .أتحدّث بشأن أفغانستان 173 00:16:04,090 --> 00:16:06,610 .(عيسى) يتّفق معي - .توقّف - 174 00:16:06,770 --> 00:16:11,090 .لا تُدخلني بالموضوع - .ولكنّك أنت من قال ذلك - 175 00:16:11,250 --> 00:16:13,490 (بيتر), حقّاً؟ 176 00:16:13,650 --> 00:16:17,770 ألن تُناقشوا؟ .ظننتُ أنّ هذا سبب وجودنا هنا 177 00:16:17,930 --> 00:16:20,690 .اهدأ الآن 178 00:16:23,770 --> 00:16:26,810 ما سيحدُث لحفلة الشّواء؟ هل ستكون مجرّد سجَقْ, أم ماذا؟ 179 00:16:26,970 --> 00:16:29,250 أأنت جائع كثيراً؟ .لقد أكلتَ الكعك للتّو 180 00:16:29,410 --> 00:16:32,410 .ولكن أريد لحم السّجَقْ - .لديك كعك - 181 00:16:32,570 --> 00:16:34,490 ...حسناً, (كاجا) 182 00:16:34,650 --> 00:16:36,650 أنابيب السّلام؟ 183 00:16:38,210 --> 00:16:43,730 .كعك السّلام؟ قلبي - .لديّ قطعتين من كعك السّلام - 184 00:16:43,890 --> 00:16:46,290 .لا شكراً 185 00:16:47,930 --> 00:16:50,570 .شمّي هذا إذاً - .أكرهُ رائحتها - 186 00:16:50,730 --> 00:16:54,530 .رائحة السّلام - .رائحتها مُقرفة جدّاً - 187 00:16:54,690 --> 00:16:58,170 !ابعدهُ عنّي - ...رائحة السّلام - 188 00:16:58,330 --> 00:17:01,170 أيُمكنني أخذ قطعة بنفسي؟ 189 00:17:01,330 --> 00:17:03,530 هل هي رقائق صينيّة؟ 190 00:17:03,690 --> 00:17:06,570 .هذه ليسَتْ رقائق صينيّة 191 00:17:09,490 --> 00:17:12,010 ماذا كان ذلك؟ - ما الذي يحدُث؟ - 192 00:17:12,170 --> 00:17:13,970 ما الأمر؟ 193 00:17:14,130 --> 00:17:17,570 .(كريستين), اهدئي .الأمر على ما يُرام 194 00:17:17,730 --> 00:17:20,810 .كلّا, هذا ليس مُمتع - !تماسكوا - 195 00:17:20,970 --> 00:17:23,490 ما الذي يحدُث؟ - !تماسكوا - 196 00:17:23,650 --> 00:17:26,770 .ادخلوا, ادخلوا هناك - !تعالوا! ادخلوا - 197 00:17:29,770 --> 00:17:32,810 !ادخلوا, ادخلوا, ادخلوا - !اختبئوا - 198 00:17:33,970 --> 00:17:36,610 !أغلقوا الباب! أغلقوا الباب 199 00:17:38,130 --> 00:17:41,250 !ادخلوا - !أغلقوا الباب - 200 00:17:41,410 --> 00:17:45,050 !اركضوا - !هدوء! اهدأوا - 201 00:17:45,210 --> 00:17:47,730 !اجلسوا 202 00:17:51,770 --> 00:17:55,930 (كارولين), ماذا يحدُث؟ - .تحرّكوا - 203 00:17:56,090 --> 00:17:59,050 !ادخلوا !اذهبوا لمكان بعيد 204 00:18:03,610 --> 00:18:08,610 .تحرّكوا لمكان أبعد! ادخلوا حتى النّهاية - .ادخلوا, ادخلوا - 205 00:18:08,770 --> 00:18:10,530 .تعالي 206 00:18:14,010 --> 00:18:16,410 !كلّا! كلّا 207 00:18:26,610 --> 00:18:29,970 !أغلق الباب, اللّعنة - !لا يُمكنكم الدّخول الآن - 208 00:18:30,130 --> 00:18:32,330 !أقفليه! أقفليه 209 00:18:33,490 --> 00:18:37,490 ما الذي يحدُث؟ - !ادخلوا حتى نهاية المكان - 210 00:18:55,090 --> 00:18:57,650 !لا يُمكنني الجلوس هنا !عليّ أن أخرُج 211 00:18:57,810 --> 00:18:59,730 !كلّا, اجلس 212 00:19:04,650 --> 00:19:08,610 .(كارولين), (إيميليا) في المخيّم هل أستطيع الذّهاب والبحث عنها؟ 213 00:19:08,770 --> 00:19:10,930 .كلّا, لا يُمكنكِ الخروج 214 00:19:11,090 --> 00:19:14,170 .أرجوكِ - .كلّا, اجلسي - 215 00:19:14,330 --> 00:19:18,930 .اجلسي - .يجب أن أعرف أين هي - 216 00:19:21,570 --> 00:19:23,690 .كونوا هادئين 217 00:19:33,010 --> 00:19:35,690 هل رأيت (إيميليا)؟ هل كانت معك؟ 218 00:19:35,850 --> 00:19:37,770 .كلّا 219 00:19:48,410 --> 00:19:51,490 !(كاجا)! أريد أن أعود للمنزل 220 00:19:51,650 --> 00:19:55,090 .(كريستين), كوني هادئة 221 00:19:55,250 --> 00:19:57,050 .كوني هادئة 222 00:19:57,210 --> 00:20:00,770 هل تعلمين إلى أين ركضوا الآخرين؟ - .لا أعلم, ركضتُ فحسب - 223 00:20:00,930 --> 00:20:03,050 .كونوا هادئين .كونوا هادئين 224 00:20:06,970 --> 00:20:09,530 .(إيميليا) ذهبت إلى المخيّم - ماذا؟ - 225 00:20:09,690 --> 00:20:11,850 .(إيميليا) في المخيّم 226 00:20:12,810 --> 00:20:14,850 !اجلسوا 227 00:20:17,450 --> 00:20:19,490 !اجلسوا 228 00:20:20,410 --> 00:20:22,890 .اجلسي 229 00:20:35,370 --> 00:20:40,010 هل يُمكن لأحدٍ أن يُخبرني بما يحدُث؟ - .لا نعرف - 230 00:20:46,650 --> 00:20:49,890 !لنتّخذِ القرار الآن - !اخرجوا - 231 00:21:00,930 --> 00:21:05,010 اسرعي! (كريستين) هل تستطيعين التحكّم بنفسكِ؟ 232 00:21:06,130 --> 00:21:08,450 !لا تترُكيني 233 00:21:14,450 --> 00:21:17,930 .عليكِ أن تركُضي بنفسك !لا أستطيع أن أسحبُك 234 00:21:19,890 --> 00:21:24,450 !(كريستين) اركُضي بنفسك !لا أستطيع أن أسحبُكِ, لقد قلتُ لكِ 235 00:21:35,010 --> 00:21:38,010 .عليكِ أن تركُضي بنفسك 236 00:21:55,410 --> 00:21:57,450 ما خطبُك؟ 237 00:22:36,610 --> 00:22:39,170 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 238 00:22:40,130 --> 00:22:45,010 .لا أعلم ما الذي يحدُث - هل كان ذلك إطلاق نار؟ هل يقتلون النّاس؟ - 239 00:22:45,170 --> 00:22:51,490 .لابُدّ أنّهم يخوضون تدريب - .ربّما علينا أن نتعلّم كيف نتعامل مع الذّعر - 240 00:22:51,650 --> 00:22:55,850 .في هذه الحالة, كان أمراً سيّئاً جدّاً - .لابُدّ أنّ الآخرين أصيبوا هناك - 241 00:22:56,010 --> 00:23:00,570 هل رأى أحدُكم (إيميليا)؟ شقيقتي؟ هل رأيتُم شقيقتي الصّغيرة؟ 242 00:23:00,730 --> 00:23:03,290 .الجميع مشَى من فوقي 243 00:23:04,450 --> 00:23:07,250 .لقد كُنت في الخيمة وبعدها بدأ الجميع بالصّراخ 244 00:23:07,410 --> 00:23:11,770 هل كُنتِ في المخيّم؟ أرأيتِ شخص مُرتدياً قميص أصفر وشعر أشقر؟ 245 00:23:17,050 --> 00:23:20,370 .يا إلهي .يا إلهي 246 00:23:22,770 --> 00:23:25,570 .يجب أن أعثُر عليها 247 00:23:41,370 --> 00:23:44,130 .الطّلقات تأتي من كلّ الإتّجاهات 248 00:23:44,290 --> 00:23:48,450 .لا يوجد مكانٌ للإختباء .إنّهم في كلّ مكان 249 00:23:48,610 --> 00:23:53,450 .من المُمكن أن يكون هذا مجرّد تدريب - Sharpen you. 250 00:23:53,610 --> 00:23:57,450 .هذا إطلاق نار - .(عيسى), لا بأس, اهدأ - 251 00:23:57,610 --> 00:24:02,130 .لقد سمعتُ هذه الطّلقات من قبل .هذا... هذا ليس بتدريب 252 00:24:02,290 --> 00:24:04,690 .يا إلهي 253 00:24:21,410 --> 00:24:25,290 أيوجد أحدٌ يستطيع الإتّصال بالشّرطة؟ 254 00:24:27,450 --> 00:24:30,490 .يجب أن أتّصل بشقيقتي - هل تتّصلين بالشّرطة؟ - 255 00:24:30,650 --> 00:24:33,530 .كلّا, بشقيقتي 256 00:24:33,690 --> 00:24:35,810 .إنّها الوحدة العسكريّة 257 00:24:48,770 --> 00:24:52,930 ...إنّه الفتى, الذي كان يكذب هناك - ماذا به؟ 258 00:24:53,090 --> 00:24:57,370 هل كان...؟ ...أقصد 259 00:25:00,810 --> 00:25:03,210 لم يمُت؟ 260 00:25:12,170 --> 00:25:17,090 .لا نستطيع القول أنّ الآخرين قد لقوا حتفهُم - .لا تقولي ذلك - 261 00:25:26,010 --> 00:25:30,970 .الخطّ فقط مشغول لدى الشّرطة - اللّعنة! لماذا لا يُجيبوا؟ - 262 00:25:50,810 --> 00:25:54,690 .قدَمي... أعتقد أنّها قد كُسرت 263 00:25:54,850 --> 00:25:59,050 أيُمكنكِ أن تصمُتي؟ هلّا أنزلتي ساقكِ اللّعين؟ 264 00:26:08,010 --> 00:26:09,930 .(إيميليا) 265 00:26:10,090 --> 00:26:12,850 .إنّه أنا (كاجا) أيُمكنكِ الإتّصال بي؟ 266 00:26:13,010 --> 00:26:15,970 أيُمكنكِ الإتّصال بي فحسب؟ 267 00:26:18,050 --> 00:26:21,290 .ستكون بخير .ستكون على ما يُرام 268 00:26:21,450 --> 00:26:23,450 .يا إلهي 269 00:26:24,650 --> 00:26:26,810 .هيّا, (إيميليا) 270 00:26:54,610 --> 00:26:57,090 (إيميليا)؟ 271 00:27:08,290 --> 00:27:10,210 .إنّهم لا يُجيبون 272 00:27:10,370 --> 00:27:13,130 ألم يُجيبون؟ - .إنّها صفّارة فحسب - 273 00:27:13,290 --> 00:27:17,770 .إذاً الأمر ليس خطير - .كان عليهم الرّد - 274 00:27:20,810 --> 00:27:23,730 هل توقّفوا؟ 275 00:27:29,330 --> 00:27:32,610 .الجزيرة صغيرة جدّاً .لا توجد أماكن للإختباء فيها 276 00:27:32,770 --> 00:27:34,890 .اهدأ 277 00:27:37,330 --> 00:27:39,690 ...مرحباً 278 00:27:40,850 --> 00:27:43,770 ...مرحباً 279 00:27:43,930 --> 00:27:48,050 .نحن على جزيرة (أوتويا) .هناك شخصٌ ما يُطلق علينا 280 00:27:50,450 --> 00:27:54,010 .يوجد شخصٌ ما يُطلق علينا في (أوتويا) 281 00:27:55,210 --> 00:27:57,970 .كلّا, لا أعرف 282 00:28:00,410 --> 00:28:05,850 .أجل, ثمّة أشخاصٌ أصيبوا هنا .أشخاصٌ أصيبوا 283 00:28:08,010 --> 00:28:12,170 .كلّا, ليس أنا, ولكن يُمكننا سماعُ ذلك .يُمكننا سماعُ ذلك 284 00:28:12,330 --> 00:28:17,090 ...كلّا, لم أرى .لم أرى أيّ أحد أصيب بطلق ناري 285 00:28:19,010 --> 00:28:23,250 .مرحباً, أنا (بيتر ليغارد) هل هو تدريبٌ عسكريّ في (أوتويا) أم لا؟ 286 00:28:25,170 --> 00:28:28,130 أجل, يُمكنك أن تتحقّق من ذلك؟ 287 00:28:30,330 --> 00:28:33,010 .حسناً .حسناً 288 00:28:35,170 --> 00:28:37,450 .حسناً, شكراً لك 289 00:28:37,610 --> 00:28:40,410 ما خطبُك؟ - .إنّهم قادمون - 290 00:28:40,570 --> 00:28:42,850 .لقد تحدّثت إليهم - .سنبقى مُختبئين - 291 00:28:43,010 --> 00:28:48,050 .لا يُمكنك أخذ هاتفي بهذه الطّريقة - .كُنت أحاول المُساعدة فحسب - 292 00:29:22,450 --> 00:29:26,290 .اطفئوا الهاتف النقّال .ضعوه على وضع الصّامت 293 00:29:29,130 --> 00:29:32,010 .ماذا لو أنّهم سيقتلوننا 294 00:29:50,970 --> 00:29:53,770 هل قالوا كم ستطول مُدّة وصولهم؟ 295 00:29:53,930 --> 00:29:56,970 .أخبروني أنّهم قادمون فحسب 296 00:30:00,050 --> 00:30:01,890 .يا إلهي, يا إلهي 297 00:30:02,050 --> 00:30:05,090 !إخرسي .كوني هادئة 298 00:30:06,450 --> 00:30:10,970 .هذا ليس بتدريب .لا يُمكننا أن نستلقي هنا وننتظر 299 00:30:11,130 --> 00:30:14,850 هلّا توقّفت عن كونُك سلبيّ للغاية؟ - ماذا كُنت تعتقد أنّه ينبغي علينا أن نفعل؟ - 300 00:30:15,010 --> 00:30:17,010 .في كلّ الأحوال, لا نجلس هنا 301 00:30:17,170 --> 00:30:20,370 .ذلك لا يُساعد أيّ أحدٍ هنا أنّك تُخيف النّاس 302 00:30:20,530 --> 00:30:23,650 .لقد قالوا أنّهم في طريقهم وأنّنا يجب أن نختبئ 303 00:30:23,810 --> 00:30:26,970 سنبقى هنا وننتظر, مفهوم؟ 304 00:30:43,210 --> 00:30:47,290 ما الذي يحدُث؟ ما الأمر؟ 305 00:30:47,450 --> 00:30:49,650 أنت, ماذا يحدُث؟ 306 00:30:54,530 --> 00:30:57,490 .إنّهم يُطلقون في كلّ مكان 307 00:30:59,770 --> 00:31:03,330 .(أولي)... لقد سقطَ فجأة 308 00:31:07,250 --> 00:31:10,010 من الذي يُطلق؟ 309 00:31:11,130 --> 00:31:13,570 من الذي يُطلق النار؟ - .الشّرطة - 310 00:31:13,730 --> 00:31:16,010 هل أتوا؟ 311 00:31:17,130 --> 00:31:19,650 .إنّها الشّرطة التي تُطلق النار 312 00:31:20,810 --> 00:31:23,410 .إنّها الشّرطة التي تُطلق النار 313 00:31:29,890 --> 00:31:32,250 الشّرطة؟ 314 00:31:32,410 --> 00:31:35,050 .يا إلهي 315 00:31:46,050 --> 00:31:49,570 لماذا الشّرطة تُطلق النار؟ 316 00:31:52,290 --> 00:31:56,130 لقد كانوا كثيرون, أليس كذلك؟ هل يوجد الكثير منهم؟ 317 00:31:56,290 --> 00:32:00,730 هل يوجد الكثير منهم؟ - .لا أدري, أعتقد ذلك - 318 00:32:03,090 --> 00:32:07,770 هل رأيت أيّ شيء آخر؟ هل كان هناك الكثير ممّن أطلق النار عليهم؟ 319 00:32:07,930 --> 00:32:12,170 .نعم... هنالك الكثير منهم - !يا إلهي - 320 00:32:12,330 --> 00:32:17,730 .لن أجلس هنا وأنتظر حتى يُطلق النار عليّ 321 00:32:17,890 --> 00:32:23,050 إذا كانوا رجال الشّرطة الذين يُطلقون النار حينها..؟ - .لا يُمكن مُقاضاتهم - 322 00:32:26,690 --> 00:32:30,050 ،علينا الوصول إلى البحر .كي نسبَحْ إذا تحتّم الأمرُ علينا 323 00:32:30,210 --> 00:32:32,410 .كلّا, إنّه بعيدٌ جدّاً 324 00:32:32,570 --> 00:32:34,810 .يعتمد على المكان الذي سوف نسبَحْ إليه 325 00:32:34,970 --> 00:32:38,690 .لا تتعدّى 10 درجات مئويّة تحت البحر - .ستموت خلال عشر دقائق - 326 00:32:38,850 --> 00:32:42,570 .لا يُمكننا الجلوس هنا وحسب - .بإمكانهم أخذنا إلى القارب, أيضاً - 327 00:32:42,730 --> 00:32:46,210 من سينضمّ معي؟ - .أنا سآتي معكِ - 328 00:32:55,010 --> 00:33:00,370 .إنّه ليس شديد البرُودة, (إيميليا) استحمّت به - .إنّه ليس الأمر نفسه - 329 00:33:05,490 --> 00:33:07,570 .أنا سآتي معكم 330 00:33:07,730 --> 00:33:13,050 ،لقد قالوا علينا الإختباء .لدينا هنا مكان للإختباء في كلّ الأحوال 331 00:33:13,210 --> 00:33:18,810 .لقد سمِعت ما قاله .سوف يعثرون علينا 332 00:33:18,970 --> 00:33:21,130 .سوف يعثرون علينا 333 00:33:21,290 --> 00:33:23,930 .يجب أن نرحل من هنا 334 00:33:27,090 --> 00:33:30,130 .سوف يعثرون علينا في كلّ الأحوال 335 00:33:35,050 --> 00:33:37,570 .يجب أن نرحل من هنا .(كاجا) 336 00:33:37,730 --> 00:33:39,770 (كاجا), ماذا علينا أن نفعل؟ 337 00:33:43,650 --> 00:33:47,810 ليس لدينا خَيار, (بيتر) أسمِعت ذلك؟ 338 00:33:53,290 --> 00:33:55,650 .حسناً, حسناً 339 00:33:55,810 --> 00:33:58,610 .حسناً, إن كُنتِ ستذهبين سأذهب معكم إذاً 340 00:33:58,770 --> 00:34:01,810 .حسناً, الجميع ...إذا سمعتُم الكثير من الطّلقات الآن 341 00:34:01,970 --> 00:34:05,810 حيث سنهرُب من جهة الطّلقات إلى البَحر, مفهوم؟ 342 00:34:05,970 --> 00:34:09,090 الآن ننتظر صوت الطّلقة القادمة, مفهوم؟ 343 00:34:10,250 --> 00:34:13,810 .ضعهُ على الصّامت - .أغلقه - 344 00:34:18,530 --> 00:34:20,890 .أوقف الصّوت 345 00:34:24,610 --> 00:34:29,650 !أغلقيه !لا يُمكنكِ التحدّث على الهاتف الآن 346 00:34:32,250 --> 00:34:34,770 أمي؟ 347 00:34:39,690 --> 00:34:41,730 ...يا إلهي 348 00:34:44,410 --> 00:34:46,330 أمي؟ 349 00:34:49,050 --> 00:34:52,650 .هناك أحدٌ يُطلق النّار علينا 350 00:34:54,170 --> 00:34:58,810 .هناك أحدٌ يُطلق النار في (أوتويا) .إنّهم يُطلقون النار علينا 351 00:35:00,650 --> 00:35:03,450 .لا أعرف من هم 352 00:35:14,450 --> 00:35:17,810 .أجل, نحن مُختبئين 353 00:35:22,450 --> 00:35:28,210 كلّا, لم أتأذّى. ألم تسمعي؟ .هناك أحدٌ يُطلق النار علينا 354 00:35:33,490 --> 00:35:36,970 .أمي, أنا لم أتأذّى 355 00:35:38,250 --> 00:35:40,170 (إيميليا)؟ 356 00:35:47,810 --> 00:35:53,050 .أمي, لا يُمكنني التحدّث أكثر يجب أن أنهي المُكالمة, حسناً؟ 357 00:35:53,210 --> 00:35:56,730 !حسناً, الآن !هيّا, أسرعوا 358 00:35:58,250 --> 00:36:01,090 (كاجا), أين تذهبين؟ !(كاجا) 359 00:37:27,170 --> 00:37:29,130 مرحباً؟ 360 00:37:32,890 --> 00:37:35,210 .هيّا بنا 361 00:37:35,370 --> 00:37:36,850 .هيّا 362 00:37:37,010 --> 00:37:40,810 أأنت بخير؟ هل حدثَ شيء؟ 363 00:37:42,890 --> 00:37:44,250 .لنذهب 364 00:37:44,410 --> 00:37:48,290 .أنا أنتظر (يوناس) - من هو (يوناس)؟ - 365 00:37:48,450 --> 00:37:52,730 من هو (يوناس)؟ - .إنّه أخي - 366 00:37:54,610 --> 00:37:57,050 ماذا حدَثْ لأخيك؟ 367 00:37:57,210 --> 00:38:00,210 .لقد أخبرني أن آتي هنا 368 00:38:01,650 --> 00:38:06,250 .هيّا, لا يُمكنك الجلوس هنا - .أخي سيأتي هنا - 369 00:38:06,410 --> 00:38:10,970 إلى الخيمة؟ - .إنّه قادم - 370 00:38:11,130 --> 00:38:14,130 .يجب أن تهرُب - .هو أخبرني أن آتي إلى هنا - 371 00:38:14,290 --> 00:38:17,890 .لا يُمكنك أن تجلس هنا وحسب - .إنّهم يرَونك من مسافة بعيدة - 372 00:38:18,050 --> 00:38:23,250 .لا يُمكنك الجلوس هنا هل تسمعني؟ 373 00:38:23,410 --> 00:38:28,690 ...ولكن (يوناس) - (يوناس) ليس موجودٌ الآن, هل تفهم ذلك؟ - 374 00:38:28,850 --> 00:38:32,570 .هيّا بنا, يجب أن تكون حذِر, هيّا 375 00:38:36,810 --> 00:38:40,130 ما اسمُك؟ ما هو اسمُك؟ 376 00:38:41,290 --> 00:38:45,730 .(توبياس) - .حسناً, (توبياس), اسمعني الآن, انظُر إليّ - 377 00:38:45,890 --> 00:38:51,210 .الآن أنا أقول ما يُريد (يوناس) أن تفعله هل تفهم؟ 378 00:38:51,370 --> 00:38:55,770 .لا أعلم - .(يوناس) يُريدك أن تختبئ - 379 00:38:57,970 --> 00:39:02,850 .هيّا الآن, اهرُب عبر الغابة .أيُمكنك تحمّل ذلك؟ إنّها ليست بعيدة 380 00:39:03,010 --> 00:39:06,890 أيُمكنك تحمّل الأمر؟ .و اخلَعْ معطفك 381 00:39:07,050 --> 00:39:09,730 .عليك أن تخلَعْ معطفك 382 00:39:12,170 --> 00:39:15,170 .يجب أن تختبئ أتستطيع فعل ذلك؟ 383 00:39:15,330 --> 00:39:19,690 .لا أريد أن أختبئ - .هيّا, يُمكنك فعلها, هيّا - 384 00:39:19,850 --> 00:39:22,610 .هذا جيّد .اركُض 385 00:39:22,770 --> 00:39:26,570 .يجب أن تركُض, لا تمشي .و اخلَعْ معطفك 386 00:39:47,130 --> 00:39:49,010 (إيميليا)؟ 387 00:39:50,090 --> 00:39:52,170 (إيميليا)؟ 388 00:41:22,410 --> 00:41:24,570 .يا إلهي 389 00:43:26,130 --> 00:43:28,170 ...أمي 390 00:43:29,330 --> 00:43:33,570 أمي؟ .أمي, اسمعي 391 00:43:33,730 --> 00:43:37,130 .لا يُمكنني العثور على (إيميليا) 392 00:43:40,690 --> 00:43:43,370 هل تسمعين؟ 393 00:43:44,810 --> 00:43:48,450 .أنا لا أجِد (إيميليا) 394 00:43:56,130 --> 00:43:59,450 .لا أعرف أين هي 395 00:44:03,330 --> 00:44:05,610 .أنا آسفة 396 00:44:09,090 --> 00:44:12,610 .كلّا, لم تكُن هناك 397 00:44:13,770 --> 00:44:16,090 .كلّا 398 00:44:17,690 --> 00:44:20,530 ...أمي 399 00:44:21,850 --> 00:44:23,890 أمي؟ 400 00:44:24,050 --> 00:44:27,770 .أمي؟ سأعثُر عليها حسناً؟ 401 00:44:34,330 --> 00:44:36,530 .ثمّ 402 00:44:37,770 --> 00:44:40,290 ثمّ 403 00:44:48,850 --> 00:44:53,250 .أجل, ولكن سأعثُر عليها 404 00:45:02,810 --> 00:45:05,530 .أمي, لا يُمكني التحدّث أكثر 405 00:45:05,690 --> 00:45:09,210 .لا تتّصلي بي لا تتّصلي بي, حسناً؟ 406 00:45:11,250 --> 00:45:14,050 ...أمي 407 00:45:14,210 --> 00:45:18,090 .أحبّكِ و أحبّ أبي .حسناً 408 00:45:22,450 --> 00:45:24,850 .لا أستطيع التحدّث أكثر 409 00:45:48,970 --> 00:45:51,170 .لن أستسلم 410 00:45:52,330 --> 00:45:54,410 .ساعديني 411 00:46:00,370 --> 00:46:03,290 .مرحباً .هيّا, انهضي 412 00:46:07,010 --> 00:46:11,050 .هيّا بنا - .فليكُن... كلّا - 413 00:46:17,050 --> 00:46:21,850 لذلك, سأجد شخصٌ ما لكي يُساعدكِ, مفهوم؟ 414 00:46:22,010 --> 00:46:27,010 .أرجوكِ, لا تذهبي - .سأعود, أعدُكِ - 415 00:46:28,810 --> 00:46:30,970 مرحباً؟ 416 00:46:49,610 --> 00:46:52,210 هل أنتِ بخير؟ 417 00:46:53,370 --> 00:46:55,170 .لقد أطلق النار عليّ 418 00:46:55,330 --> 00:46:57,930 .لقد هربت وبعدها أطلقَ النار عليّ 419 00:47:01,570 --> 00:47:04,010 .اجلسي 420 00:47:07,450 --> 00:47:10,170 .يا إلهي 421 00:47:18,090 --> 00:47:19,690 ماذا؟ 422 00:47:19,850 --> 00:47:21,730 .لا شيء 423 00:47:21,890 --> 00:47:26,410 هل هو خطير؟ - .كلّا - 424 00:47:26,570 --> 00:47:30,090 .سيكون الأمر على ما يُرام 425 00:47:35,770 --> 00:47:38,570 .إنّكِ بخير 426 00:48:05,370 --> 00:48:07,730 أيُمكنكِ الاستلقاء على العُشب؟ 427 00:48:17,490 --> 00:48:20,170 أتعتقدين أنّه يُمكنكِ فعل ذلك هنا قليلاً؟ 428 00:48:20,330 --> 00:48:23,170 .كلّا, أرجوكِ .لا تذهبي 429 00:48:26,570 --> 00:48:29,570 .أرجوكِ, لا يجب عليكِ أن تذهبي 430 00:48:36,610 --> 00:48:41,010 ماذا لو مُتنا؟ ماذا لو مُتنا اليوم؟ 431 00:48:45,570 --> 00:48:48,410 ..إنّه الكتِفْ فقط .لن تموتين بسببه 432 00:48:48,570 --> 00:48:52,850 .لا أعرف, الأمرُ لا يبدو جيّداً جدّاً 433 00:48:53,010 --> 00:48:57,130 .ولكنّهم قادمون, حينها ستحصُلين على المُساعدة - هل تحدّثتي إليهم؟ - 434 00:48:57,290 --> 00:48:59,650 .أجل, هُم في طريقهم إلى هنا, أعدُكِ - أأنتِ مُتأكدة؟ - 435 00:48:59,810 --> 00:49:02,330 أجل, اتّفقنا؟ 436 00:49:15,330 --> 00:49:18,090 أنتِ ستبقين هنا قليلاً, أليس كذلك؟ 437 00:49:18,250 --> 00:49:21,730 نعم, أين عساي أن أذهب؟ 438 00:50:03,970 --> 00:50:06,930 .الجوّ باردٌ جدّاً - ماذا؟ - 439 00:50:07,090 --> 00:50:11,010 .أنا أتجمّد - هل تشعُرين بالبرد؟ - 440 00:50:19,810 --> 00:50:23,410 ...لو مُتّ - .كلّا - 441 00:50:23,570 --> 00:50:25,410 .كلّا, لن تموتين 442 00:50:25,570 --> 00:50:30,770 هل تستطيعين إخبار أمي أنّني أفكّر فيها, وأحبّها كثيراً؟ 443 00:50:31,930 --> 00:50:34,970 .لن تموتين .سوف تعودين للمنزل 444 00:50:35,130 --> 00:50:37,890 .أريد أمي 445 00:50:39,250 --> 00:50:41,210 ما اسمُها؟ 446 00:50:41,370 --> 00:50:44,970 .(توريل) - هل هي بالمنزل؟ - 447 00:50:45,130 --> 00:50:48,130 .إنّها في الكوخ - أين يقع؟ - 448 00:50:48,290 --> 00:50:52,410 .في منطقة (أستيفول) - أهذه في "النّرويج الغربيّة"؟ - 449 00:50:55,330 --> 00:50:58,290 هل المكان جميلٌ هناك؟ 450 00:50:59,810 --> 00:51:04,890 أيوجد هناك بَحْر؟ - .أجل - .هذا جيّد, كم هو رائع - 451 00:51:06,450 --> 00:51:10,730 أخبرينا أكثر قليلاً عن (أستيفول) .وما تفعلينه هناك 452 00:51:11,810 --> 00:51:14,610 ...عن 453 00:51:14,770 --> 00:51:16,850 .(إيريك) 454 00:51:17,010 --> 00:51:19,690 ماذا؟ ماذا قُلتِ؟ 455 00:51:19,850 --> 00:51:25,250 هل فعلتي ذلك؟ هل أنتِ بخير؟ مرحباً؟ 456 00:51:25,410 --> 00:51:28,090 ...جاء... 457 00:51:28,250 --> 00:51:30,410 ماذا تقولين؟ 458 00:51:30,570 --> 00:51:33,690 ...الميناء... - .أنتِ - 459 00:51:34,610 --> 00:51:36,690 .لا يُمكنكِ أن تنامين 460 00:51:36,850 --> 00:51:42,130 مرحباً, من هو (إيريك)؟ هل هو أخيك؟ من هو (إيريك)؟ 461 00:51:42,610 --> 00:51:45,090 هل هذا صديقكِ؟ ...نحن - 462 00:51:45,250 --> 00:51:48,250 أنتِ... أجل؟ .أكملي 463 00:51:48,410 --> 00:51:53,890 ...نذهب... - .ماذا؟ أنتِ, هيّا - 464 00:51:54,050 --> 00:51:56,890 .أكملي 465 00:51:57,050 --> 00:52:00,730 !مهلاً, أنتِ 466 00:52:00,890 --> 00:52:07,010 هل ذهبتُما أنتِ و (إيريك) إلى الكوخ؟ هل ستذهبون إلى هناك معاً؟ 467 00:52:07,170 --> 00:52:12,010 إلى (استيفول) في غرب النّرويج؟ - !أنتِ... مهلاً 468 00:52:16,650 --> 00:52:18,770 ...دُخان 469 00:52:20,250 --> 00:52:22,570 ...دُخان 470 00:52:34,410 --> 00:52:36,730 !مهلاً !أنتِ 471 00:52:36,890 --> 00:52:40,290 .لا يُمكنكِ أن تنامين 472 00:52:41,090 --> 00:52:45,250 .هل تسمعيني؟ مهلاً أأنتِ بخير؟ 473 00:52:45,410 --> 00:52:50,130 أنتِ, ماذا يحدُث؟ 474 00:52:52,370 --> 00:52:55,410 .أريدُ أن أرى أمي 475 00:52:55,570 --> 00:52:57,450 .أفهمُ ذلك 476 00:52:57,610 --> 00:53:01,010 انتظري دقيقة, وستعودين إلى أمّكِ, حسناً؟ 477 00:53:02,130 --> 00:53:05,450 أيُمكنكِ الصّمود حتى ذلك الحين؟ 478 00:53:05,610 --> 00:53:07,970 .ستكونين بخير 479 00:53:08,130 --> 00:53:13,530 .أعتقد أن النّزيف قد توقّف 480 00:53:13,690 --> 00:53:15,690 .هذا جيّد 481 00:53:15,850 --> 00:53:18,250 أنتِ, هل أنتِ بخير؟ 482 00:53:18,410 --> 00:53:21,730 مهلاً, أنتِ؟ 483 00:53:21,890 --> 00:53:23,330 مرحباً؟ 484 00:53:23,490 --> 00:53:27,730 .مهلاً, أنتِ 485 00:53:27,890 --> 00:53:31,930 !مرحباً؟ أنتِ 486 00:53:32,090 --> 00:53:34,810 .مرحباً 487 00:53:34,970 --> 00:53:37,130 !أنتِ 488 00:53:38,050 --> 00:53:40,890 هل أنتِ معي؟ 489 00:53:41,050 --> 00:53:43,930 .لا, لا, لا, مهلاً 490 00:53:44,090 --> 00:53:46,170 .أنتِ 491 00:53:46,330 --> 00:53:49,410 .أرجوكِ 492 00:53:49,570 --> 00:53:52,850 .كلّا, أرجوكِ, لا 493 00:53:54,010 --> 00:53:56,530 .بربّكِ 494 00:54:24,210 --> 00:54:26,530 495 00:54:28,410 --> 00:54:30,210 496 00:54:31,650 --> 00:54:34,290 ما اسمُكِ؟ 497 00:54:38,090 --> 00:54:40,930 .هيّا 498 00:54:42,010 --> 00:54:45,650 !بربّكِ! أنا لا أعرف اسمكِ حتى 499 00:54:47,770 --> 00:54:50,490 .كفى 500 00:54:50,650 --> 00:54:53,290 !استيقظي 501 00:57:04,730 --> 00:57:07,810 .(كاجا), مرحباً 502 00:57:07,970 --> 00:57:11,410 مرحباً, هل أنتِ بخير؟ 503 00:57:14,610 --> 00:57:17,090 .يا إلهي 504 00:57:21,610 --> 00:57:24,570 .تعالي, هيّا 505 00:57:26,250 --> 00:57:29,410 .(كاجا), أنا أعرفها 506 00:57:40,010 --> 00:57:43,890 .(كارولين) هيّا - .أنا أعرفُها - 507 00:57:46,010 --> 00:57:48,930 .علينا مُغادرة المكان 508 00:58:45,490 --> 00:58:48,890 .لم يكونوا الشّرطة .كان معهم كاميرات 509 00:58:50,010 --> 00:58:52,850 !ارجعي - !مرحباً - .لا يستطيعون الوقوف - 510 00:58:53,010 --> 00:58:56,210 .لا يستطيعون أن يدعوننا و شأننا وحسب 511 00:58:57,410 --> 00:59:00,170 إلى أين هم ذاهبون؟ 512 01:00:57,050 --> 01:01:00,210 .لا يوجد مكانٌ هنا .لا توجد مساحة 513 01:01:38,650 --> 01:01:41,410 .مرحباً - .لا توجد سِعة - 514 01:01:41,570 --> 01:01:45,410 .سوف يرَوننا - !تعالي, تعالي هنا - 515 01:01:45,570 --> 01:01:48,810 .لا توجد سِعة - .بلى يوجد مجال - 516 01:01:48,970 --> 01:01:53,690 .اخرسي! يوجد مجال بالتأكيد 517 01:01:53,850 --> 01:01:56,010 .كلّا 518 01:01:57,330 --> 01:02:00,370 أنتِ, هل أنتِ بخير؟ 519 01:02:02,730 --> 01:02:05,410 هل تأذّيتي؟ .مرحباً 520 01:02:10,090 --> 01:02:13,410 .لقد ركضتُ فحسب, إلى هنا 521 01:02:13,570 --> 01:02:16,010 .ركضتُ مثل المجنون 522 01:02:17,050 --> 01:02:20,650 .لا أعرف كيف وصلتُ إلى هنا حتى 523 01:02:20,810 --> 01:02:24,690 كعادتي, أسألُ نفسي لماذا أنا هنا بحقّ الجحيم؟ 524 01:02:27,010 --> 01:02:30,770 .أتيتُ إلى هنا فقط لكي أنظُر للفتيات 525 01:02:36,650 --> 01:02:38,810 .سأصمُت 526 01:02:55,730 --> 01:03:00,650 لماذا لا يأتي أحد ويُساعدنا؟ 527 01:03:00,810 --> 01:03:04,010 ...لماذا نحن جالسين هنا للأبد 528 01:03:04,170 --> 01:03:07,130 ولم يأتي إلينا أيّ قارب ليُساعدنا؟ 529 01:03:07,290 --> 01:03:09,050 لماذا؟ 530 01:03:11,010 --> 01:03:14,970 لماذا؟ - .سيأتون قريباً - 531 01:03:16,930 --> 01:03:19,010 .كلّا 532 01:03:26,570 --> 01:03:31,090 .انسي ذلك .أنا لن أذهب إلى هناك 533 01:03:51,570 --> 01:03:55,770 .علينا أن نرحل من هنا .يجب أن نسبَحْ بعيداً 534 01:03:55,930 --> 01:03:58,530 .حتى لو كان الأمر صعب, لابُدّ أن نرحل - .لن أسبَحْ - 535 01:03:58,690 --> 01:04:02,570 .بلى, لابُدّ أن نرحل - .انسي ذلك - 536 01:04:10,370 --> 01:04:14,650 .اهدئي .بالتأكيد سيأتي شخصٌ ما قريباً 537 01:04:14,810 --> 01:04:16,890 حسناً, من هو؟ 538 01:04:17,050 --> 01:04:19,770 الشّرطة؟ 539 01:04:25,490 --> 01:04:28,930 .أجل, ولكن... انظُر هناك .انظُر أكثر 540 01:04:29,090 --> 01:04:33,930 .توجد قواربٌ هناك لماذا هم هناك؟ 541 01:04:34,090 --> 01:04:38,410 لماذا لا أحد سيأتي لإنقاذنا؟ 542 01:04:56,850 --> 01:04:59,250 هل ستهرُبين مع الآخرين؟ 543 01:05:01,570 --> 01:05:04,370 .كان عليّ أن أجِد شقيقتي 544 01:05:04,530 --> 01:05:06,970 ألم تجدينها؟ 545 01:05:07,130 --> 01:05:09,370 .كلّا 546 01:05:10,930 --> 01:05:13,850 ألا تملكين هاتف؟ 547 01:05:14,010 --> 01:05:16,410 .بلى 548 01:05:17,810 --> 01:05:20,010 ما حاجتُك للهاتف؟ 549 01:05:22,210 --> 01:05:25,570 .كان يجب أن تّصلي بها 550 01:05:29,250 --> 01:05:33,130 .اعثُري عليها من خلال فيديوهات القطط 551 01:05:33,290 --> 01:05:36,010 .أو شيء من هذا القبيل 552 01:05:37,050 --> 01:05:40,130 .هذا ليس مُسلّياً 553 01:05:40,290 --> 01:05:44,370 .في الحقيقة هذا ليس مُمتعاً 554 01:05:45,290 --> 01:05:47,490 .توقّف 555 01:05:49,170 --> 01:05:50,890 !كُفّ عن ذلك 556 01:05:51,050 --> 01:05:55,130 .توقّفْ - .توقّفي, الأمر ليس مُضحكاً - 557 01:06:19,650 --> 01:06:24,210 .يجب أن نذهب معهم, بلى, علينا الذّهاب - .لا, لا تذهبي - 558 01:06:24,370 --> 01:06:29,450 يُمكنك فعل أيّ شيء تُريده .ولكنّي سأنجو من ذلك 559 01:06:29,610 --> 01:06:31,530 !كلّا, لا تفعل ذلك - .بلى - 560 01:06:31,690 --> 01:06:33,690 !انتظر 561 01:06:48,450 --> 01:06:53,090 أيجبُ علينا أن فعل مثلهم؟ نسبَحْ؟ 562 01:06:56,010 --> 01:06:58,450 .كلّا, عليّ أن أجِد شقيقتي 563 01:06:58,610 --> 01:07:01,810 .على كلّ حال, لا يُمكننا البحث الآن 564 01:07:15,930 --> 01:07:20,370 .سيكون الأمر على ما يُرام .علينا أن نجلس هنا حتى يُصبح الوضع آمن 565 01:07:20,530 --> 01:07:23,090 .لِذا سنذهب و نبحث عن شقيقتُكِ لاحقاً 566 01:07:23,250 --> 01:07:25,810 .أو اذهبي أنتِ وابحثي عنها لوحدك 567 01:07:32,850 --> 01:07:36,730 .ما زِلت لستُ حريصٌ جدّاً على السّباحة 568 01:07:53,010 --> 01:07:56,410 ماذا ستفعلين لو كنتِ في المنزل؟ 569 01:08:00,130 --> 01:08:02,610 !...ماذا لو كنتُ أنا في المنزل 570 01:08:09,970 --> 01:08:12,530 .كلّا, لن أكون 571 01:08:19,930 --> 01:08:23,010 .كان عليّ الإستحمام 572 01:08:30,290 --> 01:08:33,090 .كان عليّ الإستحمام بحمّامٍ ساخن 573 01:08:33,250 --> 01:08:35,290 حمّام؟ 574 01:08:35,450 --> 01:08:38,210 .يُمكنكِ السّباحة هنا بالطّبع 575 01:08:38,370 --> 01:08:41,210 .ها أنتِ هنا .الجوّ رائعٌ هنا 576 01:08:44,410 --> 01:08:47,650 .أودّ أن أشتري كباب ضخم 577 01:08:49,090 --> 01:08:50,930 كباب؟ 578 01:08:52,050 --> 01:08:55,050 .يوجد محلّ كباب في (بيديرسغاتا) 579 01:08:55,210 --> 01:08:58,170 .أؤكّد لكِ, إنّها البلاد الأفضل 580 01:09:02,850 --> 01:09:06,530 .تأثيره قويّ, مع الفلفل الحارّ الإضافي 581 01:09:10,410 --> 01:09:12,730 .على حسابي 582 01:09:12,890 --> 01:09:17,930 ماذا تقولين؟ .أعدُكِ أنّها الأفضل في البلاد 583 01:09:18,090 --> 01:09:20,450 هل أنتِ موافقة؟ 584 01:09:21,490 --> 01:09:25,290 كباب؟ - .من فضلكِ - 585 01:09:30,690 --> 01:09:32,450 .وبعدها 586 01:09:32,610 --> 01:09:34,850 وبعدها؟ 587 01:09:53,690 --> 01:09:56,890 ماذا يجب أن تفعلين عندما تعودين للمنزل بعد ذلك؟ 588 01:09:57,050 --> 01:09:59,570 أنت ماذا ستفعل؟ 589 01:10:03,010 --> 01:10:06,930 .عشرة أمور عليكِ فعلُها قبل أن تموتين 590 01:10:07,090 --> 01:10:10,130 .أوّلاً - .توقّفْ - 591 01:10:10,290 --> 01:10:13,450 .هيّا, عشرة أمور فحسب 592 01:10:14,690 --> 01:10:18,850 .أخبريني بأموركِ - قبل أن أموت؟ - 593 01:10:21,570 --> 01:10:23,410 ...سوف 594 01:10:48,370 --> 01:10:52,490 سأذهب لنهائي دوري أبطال أوروبا .مع نادي مانشستر يونايتد 595 01:10:52,650 --> 01:10:55,810 دوري أبطال أوروبا؟ 596 01:10:55,970 --> 01:10:59,890 .مُباشر .في غُرفة كبار الشّخصيّات 597 01:11:17,370 --> 01:11:20,730 .سأذهب إلى مجلس البرلمان - ماذا؟ - 598 01:11:21,890 --> 01:11:24,650 .أريد أن أدخُل مجلس البرلمان 599 01:11:24,810 --> 01:11:27,530 .حسناً, مثالي جدّاً 600 01:11:27,690 --> 01:11:30,450 حسناً؟ ماذا بعد ذلك؟ 601 01:11:31,650 --> 01:11:34,610 ...أنتِ فقط 602 01:11:34,770 --> 01:11:38,410 .أنتِ فقط من النّوع الذي سيُصوّت له الناس 603 01:11:38,570 --> 01:11:41,330 ...أشعُر أنّني 604 01:11:42,530 --> 01:11:45,450 .فاشل... 605 01:11:54,130 --> 01:11:56,570 و أنت؟ 606 01:11:57,650 --> 01:12:00,330 ماذا ستكون؟ 607 01:12:02,050 --> 01:12:04,570 .مشهور 608 01:12:04,730 --> 01:12:09,330 .أو ممثّل, أو كلاهُما - ..بالتأكيد - 609 01:12:15,330 --> 01:12:17,690 ماذا أيضاً؟ 610 01:12:21,770 --> 01:12:24,090 .سأتزوّج 611 01:12:24,250 --> 01:12:28,370 .آملُ ذلك على كلّ حال .أن أحظى بطفلين 612 01:12:29,570 --> 01:12:32,410 لماذا يجب عليك أن تحظى بطفلين؟ 613 01:12:34,770 --> 01:12:37,050 .نحن أربعة 614 01:12:38,210 --> 01:12:43,490 .إنّه عدد كثير .أربعة أولاد, أيضاً 615 01:12:43,650 --> 01:12:46,090 .أفكّر في الأم 616 01:13:14,890 --> 01:13:17,490 .نحن فقط اثنان 617 01:13:19,610 --> 01:13:22,290 .أنا و (إيميليا) 618 01:13:40,250 --> 01:13:43,450 ،حسناً إذاً ...يا رئيسة الوزراء (كاجا) 619 01:13:47,130 --> 01:13:49,450 وماذا أيضاً؟ 620 01:13:58,330 --> 01:14:00,210 .هيّا 621 01:14:00,370 --> 01:14:05,010 لابدّ أن تُحبّين شيئاً أكثر .من العبث مع (بيتر) والعصابة 622 01:14:11,930 --> 01:14:15,010 هل تستطيعين...؟ - .أنا أغنّي مع فِرقة - 623 01:14:16,170 --> 01:14:18,010 حقّاً؟ 624 01:14:19,770 --> 01:14:22,370 أهُناك مشكلة في ذلك أيضاً الآن؟ - .كلّا - 625 01:14:22,530 --> 01:14:24,530 .كلّا .هذا رائع 626 01:14:26,530 --> 01:14:29,050 .غنّي قليلاً 627 01:14:30,130 --> 01:14:34,010 .كلّا - .من فضلكِ, هيّا - 628 01:14:41,370 --> 01:14:43,410 .أرجوكِ 629 01:16:33,370 --> 01:16:37,210 (كاجا)؟ أهذا أنتِ؟ هل هذا غناؤكِ؟ 630 01:16:38,370 --> 01:16:40,810 (أودا)؟ - .هنا بالأعلى - 631 01:16:42,170 --> 01:16:45,850 .لا أستطيع أن أراك - ماذا؟ - 632 01:16:48,650 --> 01:16:51,290 أين؟ 633 01:16:51,450 --> 01:16:54,650 هل رأيت (إيميليا)؟ 634 01:16:54,810 --> 01:16:58,690 .كانت في المكان الذي ذهبنا للسّباحة فيه بالأمس .حول المخيّم عارية 635 01:17:21,370 --> 01:17:23,570 .لا تنظُر 636 01:17:27,730 --> 01:17:30,010 .يا إلهي 637 01:19:08,530 --> 01:19:10,970 .(كاجا) - .عليّ أن أجدها - 638 01:19:11,130 --> 01:19:13,850 أين ستذهبين بحقّ الجحيم؟ 639 01:19:14,010 --> 01:19:16,450 (كاجا)؟ 640 01:19:23,810 --> 01:19:26,890 .(كاجا), أرجوكِ !تعالي هنا 641 01:19:27,050 --> 01:19:29,130 .أرجوكِ 642 01:21:14,330 --> 01:21:16,730 ...يا إلهي 643 01:21:16,890 --> 01:21:19,770 .لا يُمكنني تحمّل ذلك 644 01:21:44,930 --> 01:21:47,770 !(إيميليا)! (إيميليا) 645 01:21:47,930 --> 01:21:50,170 !(إيميليا) 646 01:21:56,410 --> 01:21:59,570 .كلّا, لا 647 01:21:59,730 --> 01:22:01,730 .أرجوك 648 01:22:25,330 --> 01:22:27,610 ما الأمر؟ 649 01:22:29,610 --> 01:22:32,370 .(كاجا), الأمر على ما يُرام 650 01:22:32,530 --> 01:22:35,570 .انهضي, الأمر بخير 651 01:22:41,490 --> 01:22:46,370 .أخبرتهُ أن يخلَعْ معطفه - .(كاجا), هل ترَين القارب؟ هناك 652 01:22:46,530 --> 01:22:49,050 يُمكننا المُساعدة, هل تفهمين؟ 653 01:22:52,010 --> 01:22:54,730 .أرجوك, دعني أذهب 654 01:22:54,890 --> 01:23:00,090 سنحصُل على المُساعدة, أتفهمين؟ .هيّا, أرجوكِ 655 01:23:01,170 --> 01:23:04,610 ...(كاجا) - ...هو لم يتمكّن - 656 01:23:04,770 --> 01:23:09,850 ...لقد أخبرتُه - .إنه ليس بسببكِ - 657 01:23:10,010 --> 01:23:13,650 لا شيء مّما حدَثْ هو بسببكِ, حسناً؟ 658 01:23:16,930 --> 01:23:20,730 لا يُساعد شقيقتُكِ لو كنتِ ميّتة, أليس كذلك؟ 659 01:23:21,890 --> 01:23:26,850 لن يُساعد, حسناً؟ .من المُفترض أن تكوني رئيسة الوزراء, (كاجا) 660 01:23:27,010 --> 01:23:31,290 .سأصوّت من أجلكِ .سأرافقكِ إلى مجلس البرلمان 661 01:23:33,050 --> 01:23:37,010 !(كاجا) - !(ماغنوس)! (ماغنوس) - 662 01:25:21,930 --> 01:25:24,210 .لا بأس 663 01:25:55,850 --> 01:26:00,770 .الهجوم على جزيرة (أوتويا) استغرقَ 72 دقيقة 664 01:26:04,650 --> 01:26:09,290 .77 شخص مات أثناء الهجوم .99 شخص أصبحَ من الصّعب مُعالجتهم 665 01:26:09,450 --> 01:26:14,770 .وأكثر من 300 شخص يعيشون بقلق وضرَرْ عقلي كبير 666 01:26:19,330 --> 01:26:22,290 كان المقصود من عمليّات الهجوم .كمثابة تحذير ليوم الحساب 667 01:26:22,450 --> 01:26:25,570 .إذا لم يُغيّر حزب العمل سياسته 668 01:26:25,730 --> 01:26:29,530 في المحكمة أخبر المُجرم أنّه .قد فعل الشّيء نفسه مرّة أخرى 669 01:26:35,410 --> 01:26:38,930 قدّمت محكمة "22 يوليو" بلاغاً مُحدّداً 670 01:26:39,090 --> 01:26:43,290 أنّ الهجوم على مقرّ الحكومة ...من الممكن أن يُمنَعْ 671 01:26:43,450 --> 01:26:47,210 و أنّ قُدرة السّلطات على حماية الناس في (أوتويا) قد تلاشت 672 01:26:47,370 --> 01:26:50,410 .وكان يجب أن يكون الإستعداد أفضل 673 01:26:53,650 --> 01:26:57,890 .الشّخصيات و القصّة في هذا الفيلم خياليّة 674 01:26:58,050 --> 01:27:01,450 الفيلم مبنيّ على شهادة مُفصّلة 675 01:27:01,610 --> 01:27:05,090 .تروي و تتوسّط حسب عدّة ناجين 676 01:27:34,370 --> 01:27:38,130 الحركات اليمينيّة المُتطرّفة .تنتشر في أوروبا وفي الغَرب 677 01:27:38,290 --> 01:27:41,770 .مشَاهد العدوّ الإرهابي تحدُث كلّ ثلاثة أشهُر 678 01:27:41,930 --> 01:27:44,650 .وهذه الآراء أصبحَتْ أكثر شُيوعاً 679 01:27:47,476 --> 01:27:51,895 D700M :ترجمة Twi: @D700mka 62926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.