All language subtitles for thspal01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,760 Bruselas, B�lgica. 2 00:00:24,960 --> 00:00:30,090 Buen d�a. Para aquellos que no me conocen soy la agente Rose Dubois. 3 00:00:30,240 --> 00:00:36,690 Ya conocen al agente Juha Virtanen y este es nuestro asistente Morten Kelso. 4 00:00:36,840 --> 00:00:40,680 Ustedes probablemente han o�do hablar del artista callejero Arturo. 5 00:00:40,840 --> 00:00:46,640 Este artista de graffiti cubr�a no s�lo las paredes de la ciudades europeas... 6 00:00:46,800 --> 00:00:50,520 dejando detr�s su etiqueta, Espiral, en lugares simb�licos. 7 00:00:50,680 --> 00:00:54,680 �l tiene siempre un mensaje pol�tico-social. Siguiente. 8 00:00:54,840 --> 00:00:58,920 Esta etiqueta la encontramos el a�o pasado en Oslo... 9 00:00:59,080 --> 00:01:02,970 para recordar la promesa de Obama de cerrar Guant�namo. 10 00:01:03,120 --> 00:01:08,160 El a�o pasado Arturo dirigi� sin embargo sus flechas contra otras potencias... 11 00:01:08,320 --> 00:01:11,480 grandes empresas y la industria de la publicidad... 12 00:01:11,640 --> 00:01:14,120 para concientizar a las personas de sus mentiras. 13 00:01:14,280 --> 00:01:18,920 Algunos encontrar�n su trabajo excitante o emocionante... 14 00:01:19,080 --> 00:01:20,680 pero en los �ltimos 15 a�os... 15 00:01:20,840 --> 00:01:24,810 Arturo le ha costado a los municipios y museos de toda Europa... 16 00:01:24,960 --> 00:01:27,800 m�s de 26 millones de euros. 17 00:01:28,840 --> 00:01:33,200 Es por eso que estoy feliz de reportar que hemos detenido a Arturo. 18 00:01:52,880 --> 00:01:54,720 Los medios de comunicaci�n... 19 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 No quieren que todo el mundo sea artista. 20 00:01:58,440 --> 00:02:02,160 Me refiero a la gente que elige su propio camino. 21 00:02:23,200 --> 00:02:26,200 Momentos importantes. Momentos juntos. 22 00:02:55,600 --> 00:03:02,160 No somos dictadura. No explicamos nada, hacemos las preguntas correctas. 23 00:03:04,124 --> 00:03:07,200 EPISODIO 1 24 00:03:08,840 --> 00:03:12,200 2 MESES ANTES COPENHAGUEN, DINAMARCA 25 00:03:42,280 --> 00:03:46,410 Hola. �Qu� es esto? Eso es mi guitarra, no una maldita mesa. 26 00:03:46,560 --> 00:03:49,720 Esta cosas ya tiene un siglo. Rel�jate, hombre. 27 00:03:49,880 --> 00:03:52,360 Bien, estoy bien. 28 00:03:52,520 --> 00:03:55,250 Bolsa de mierda. 29 00:04:02,840 --> 00:04:05,000 Es cuesti�n de tiempo. 30 00:04:09,160 --> 00:04:12,560 Vamos, llegamos tarde. Tenemos que vestirnos. 31 00:04:14,680 --> 00:04:20,280 The Warehouse es un gran desorden. �Por qu� Victor no es m�s exigente? 32 00:04:20,440 --> 00:04:21,444 Hacemos lo mejor posible. 33 00:04:21,445 --> 00:04:25,650 No debes permitir que un par de manzanas podridas estropeen todo. 34 00:04:25,800 --> 00:04:28,880 �Y desde cu�ndo das mucho por The Warehouse? 35 00:04:29,040 --> 00:04:31,480 �Hab�as tocado antes con nosotros? 36 00:04:31,640 --> 00:04:34,290 �C�mo llegaste ahora? 37 00:04:34,440 --> 00:04:40,120 De repente te fuiste y luego apareciste tres meses despu�s en �msterdam. 38 00:05:08,400 --> 00:05:12,400 - Gran celebraci�n, �eh? - Aldo, qu� sorpresa agradable. 39 00:05:12,560 --> 00:05:18,600 �No deber�as estar sorprendido? Tales ocasiones no son nada para ti. 40 00:05:18,760 --> 00:05:21,730 �Te abres finalmente al mundo del arte? 41 00:05:21,880 --> 00:05:25,160 Como tu agente me gustar�a escucharlo. 42 00:05:25,320 --> 00:05:30,240 - �Cu�nto crees que cost� esto? - Por lo alto, once, tal vez doce d�gitos. 43 00:05:30,400 --> 00:05:34,560 - Creo que m�s bien 100 millones. - Ese es el anfitri�n. �Jensen! 44 00:05:35,960 --> 00:05:39,360 - Hola, Aldo. - Victor Delta, este es Torben Jensen. 45 00:05:39,520 --> 00:05:43,490 Estoy siempre contento de conocer a los amigos de Aldo. 46 00:05:43,640 --> 00:05:48,400 Amigo y socio de negocios. Victor es uno de mis artistas m�s especiales. 47 00:05:49,440 --> 00:05:54,650 - �Hay algo que no s� de ti tal vez? - Que est� por venir una exposici�n. 48 00:05:54,800 --> 00:05:58,930 Aldo, �mantienes a mi gente informada? Que tengas una buena noche... 49 00:06:00,400 --> 00:06:02,240 �Hay una exposici�n por venir? 50 00:06:02,400 --> 00:06:08,720 �Sab�as que Jensen hab�a despedido a 7000 trabajadores hace tres semanas? 51 00:06:08,880 --> 00:06:10,720 �Hay una exposici�n por venir? 52 00:06:10,880 --> 00:06:16,250 Sin embargo aqu� estamos brindando por una costosa pieza maestra. 53 00:06:16,400 --> 00:06:21,640 Alguien debe ense�arle qu� es la humildad, �no crees? 54 00:06:21,800 --> 00:06:23,760 No me importa. 55 00:06:24,800 --> 00:06:30,760 Torben Jensen es un gran comprador de arte. Hay mejores metas para Arturo. 56 00:06:31,840 --> 00:06:34,810 Son personas con quienes hago negocios. 57 00:06:34,960 --> 00:06:38,520 Necesitas mirar mejor con qui�n haces negocios. 58 00:06:40,280 --> 00:06:45,320 Voy a visitar la peque�a habitaci�n. �Tomas mi bebida por un rato? 59 00:07:05,760 --> 00:07:08,800 �D�nde est� Oskar? Sin �l no ser� nada. 60 00:07:08,960 --> 00:07:10,680 �l vendr�. 61 00:07:41,520 --> 00:07:44,760 - �Qu� demonios es eso? - Es Max. 62 00:07:45,840 --> 00:07:50,970 El hijo pr�digo ha regresado. No todos gritan simult�neamente. 63 00:07:51,120 --> 00:07:53,720 T� eres un idiota perdido. 64 00:07:54,920 --> 00:07:59,050 Oskar y yo estamos listos. Oskar est� en la parte trasera. 65 00:07:59,200 --> 00:08:03,600 - Joost sabe con qui�n. - Bueno. Me alegro de que est�s de vuelta. 66 00:08:07,960 --> 00:08:11,560 �l sube las escaleras. Todav�a nos quedan tres minutos. 67 00:08:11,720 --> 00:08:14,480 Entendido. Alpha Bravo Charlie. 68 00:08:26,280 --> 00:08:29,040 - �Viene Max? - Est� en el auto. 69 00:08:32,320 --> 00:08:34,120 �Listo? 70 00:08:34,280 --> 00:08:35,960 Vamos entonces. 71 00:08:44,040 --> 00:08:46,610 �Listo? Acci�n. 72 00:08:51,950 --> 00:08:56,720 100 millones de razones para sonre�r. 73 00:09:10,200 --> 00:09:13,680 - Y corte. - Bueno. Te veo en la planta baja. 74 00:09:37,840 --> 00:09:41,920 - Tiempo para la diversi�n. - �Qu� est�s haciendo? 75 00:09:42,080 --> 00:09:47,680 Una gran cantidad de alarmas de autos responden a frecuencias muy bajas. 76 00:09:49,280 --> 00:09:53,280 Los llamo: "Ricos bastardos paranoicos en re menor." 77 00:11:07,400 --> 00:11:09,680 Hermoso, Victor. 78 00:11:10,720 --> 00:11:12,240 Muy bonito. 79 00:11:36,920 --> 00:11:39,000 �De prisa! �Vamos! 80 00:11:42,920 --> 00:11:47,360 Mira como esas personas corren con bolsas de dinero. 81 00:11:47,520 --> 00:11:49,760 �D�nde est� Ella? �D�nde est� ella? 82 00:11:51,360 --> 00:11:52,720 All�. 83 00:12:02,120 --> 00:12:03,840 S�lo conduce. 84 00:12:09,880 --> 00:12:13,200 Bruselas, B�lgica. 85 00:12:16,760 --> 00:12:18,760 Y el dinero cay� del cielo. 86 00:12:22,680 --> 00:12:25,520 Arturo hace llover en Copenhague. 87 00:12:48,280 --> 00:12:51,010 �Esto es una broma! 88 00:12:52,800 --> 00:12:54,600 �Juha Virtanen? 89 00:12:56,160 --> 00:12:58,760 A tu servicio. 90 00:13:00,800 --> 00:13:03,800 - Rose Dubois. Un placer - Igualmente. 91 00:13:03,960 --> 00:13:07,560 Lo que han dicho acerca de mi problema con la autoridad... 92 00:13:07,720 --> 00:13:12,480 est� fuera de contexto. Eso fue inmediatamente aclarado. 93 00:13:15,160 --> 00:13:17,400 Agradable oficina. 94 00:13:18,640 --> 00:13:20,360 Si�ntate all�. 95 00:13:22,240 --> 00:13:27,320 �Qu� hace realmente el Departamento de Arte? �Pintura de dedos? 96 00:13:29,600 --> 00:13:33,600 �Alguna vez has o�do hablar de Arturo? �Un artista de la calle? 97 00:13:35,240 --> 00:13:40,040 Antes de unirme a Europol, trabaj� quince a�os en asesinatos. 98 00:13:40,200 --> 00:13:44,920 Despu�s de que hice drogas y trata de personas, y crimen organizado. 99 00:13:45,080 --> 00:13:52,080 As� que podr�as llamar mi transferencia a esta divisi�n, como una broma. 100 00:13:54,880 --> 00:13:58,400 Arturo es el m�s famoso artista callejero del mundo... 101 00:13:58,560 --> 00:14:03,520 Ha sido una verg�enza para Europol y las fuerzas policiales locales durante a�os. 102 00:14:03,680 --> 00:14:05,680 Este es su �ltimo truco. 103 00:14:05,840 --> 00:14:11,640 �l verti� millones de euros en una fiesta de un conocido director ejecutivo, Jensen. 104 00:14:11,800 --> 00:14:14,040 Las billetes resultaron falsos... 105 00:14:15,080 --> 00:14:20,370 - S�lo parecen reales. - Arturo no entrega trabajos a medias. 106 00:14:20,520 --> 00:14:25,200 S�, pero estos son muy buenos. El peso, el papel. 107 00:14:25,360 --> 00:14:27,600 �Los han revisado en el Departamento de Falsificaci�n? 108 00:14:27,760 --> 00:14:31,160 Claro. No me han llamado todav�a. 109 00:14:33,520 --> 00:14:35,880 �Est� ella all�? 110 00:14:36,040 --> 00:14:38,320 Hola, Joan. �Todo bien? 111 00:14:40,400 --> 00:14:42,640 Negocios, por desgracia. 112 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 Tienes que comprobar algo para m�. 113 00:14:46,320 --> 00:14:50,960 S�, eso es algo que yo podr�a comprobar. 114 00:14:51,120 --> 00:14:53,280 Estoy en un nuevo caso ahora. 115 00:14:53,440 --> 00:14:59,080 Mi colega y yo estaremos all� en 2 horas. �Est� bien? Muy bien, nos vemos m�s tarde. 116 00:14:59,240 --> 00:15:02,130 Agarra tu abrigo, hemos de ir a La Haya. 117 00:15:02,280 --> 00:15:06,800 �Esa era Joan Levallier, Jefa del Departamento de Falsificaci�n? 118 00:15:06,960 --> 00:15:12,560 Una vez hice algo con ella pero no estuvo muy feliz por eso... 119 00:15:12,720 --> 00:15:14,370 T� entiendes. 120 00:15:16,640 --> 00:15:21,560 �Qui�n no estuvo feliz? �Los jefes? - Su marido. 121 00:15:24,400 --> 00:15:26,920 COPENHAGUE, DINAMARCA 122 00:15:27,960 --> 00:15:31,320 Victor, no te esperaba. 123 00:15:36,320 --> 00:15:40,840 - �Qu� pas� con la mano? - Fue con la puerta del coche. Vamos. 124 00:15:42,320 --> 00:15:47,530 �Y qu� piensas de esto? El �ltimo truco de Arturo. 125 00:15:53,480 --> 00:15:56,320 Arturo hace contar dinero en Copenhague. 126 00:15:56,480 --> 00:16:03,480 Consigo 400 euros por cada billete de 200. La vida puede volverse loca, �eh? 127 00:16:05,600 --> 00:16:07,680 Muy loca. 128 00:16:12,640 --> 00:16:15,920 LA HAYA, HOLANDA 129 00:16:27,120 --> 00:16:29,320 Esto es una obra de arte. 130 00:16:31,080 --> 00:16:34,840 - Es incluso un poco demasiado bueno. - �Qu� quieres decir? 131 00:16:36,040 --> 00:16:40,520 Es m�s dif�cil rastrear una mala falsificaci�n que una buena. 132 00:16:40,680 --> 00:16:44,360 Aqu� se necesita una prensa de impresi�n muy buena. 133 00:16:44,520 --> 00:16:47,734 �Alguno de los pa�ses miembro tiene esa prensa? 134 00:16:47,834 --> 00:16:49,360 Lo dudo. 135 00:16:49,520 --> 00:16:56,520 Esto es mucho m�s antiguo. Los n�meros son similares a los florines holandeses. 136 00:16:56,680 --> 00:16:59,720 Cuando los Estados miembros cambiaron al euro... 137 00:16:59,880 --> 00:17:04,760 las prensas, en muchos casos fueron convertidas o destruidas. 138 00:17:04,920 --> 00:17:11,040 Esta clase de tareas ten�a poca supervisi�n y todo fue subcontratado. 139 00:17:11,200 --> 00:17:17,560 El delincuente debe haberse fugado con una vieja prensa holandesa. 140 00:17:17,720 --> 00:17:21,930 Si encuentras la prensa, probablemente tambi�n tendr�s al autor. 141 00:17:27,040 --> 00:17:31,440 Entonces me pondr� en contacto con Verhees de la polic�a holandesa. 142 00:17:31,600 --> 00:17:35,760 - Tal vez encuentre las prensas. - S�, hazlo. 143 00:17:40,760 --> 00:17:43,920 Gracias. Ven, nos vamos. 144 00:17:45,200 --> 00:17:50,200 No lo puedo creer. �500 mil vistas por esa est�pida pel�cula? 145 00:17:50,360 --> 00:17:54,840 Siempre estoy dici�ndole a Victor que Internet puede estar a nuestro favor. 146 00:17:55,000 --> 00:18:00,290 - �As� que pensaste que fue exitoso? - S�, necesitas ver lo que hemos logrado. 147 00:18:00,440 --> 00:18:04,760 S�lo me pregunto si hemos sido capaces de hacer una diferencia. 148 00:18:04,920 --> 00:18:09,200 Despu�s de tres d�as, por supuesto, todav�a tienes que ponerte de mal humor. 149 00:18:09,360 --> 00:18:14,570 - Hemos conseguido algo impresionante. - Jensen no se menciona en ninguna parte. 150 00:18:14,720 --> 00:18:20,720 La noticia es acerca de nuestra proeza, pero no sobre el mensaje detr�s. 151 00:18:24,200 --> 00:18:27,680 - �Qu� fue eso? - No lo s�. Antes siempre era divertido. 152 00:18:27,840 --> 00:18:32,080 - �D�nde est� Jakob? - Ha estado extra�o por un tiempo. 153 00:18:32,240 --> 00:18:35,160 �Por qu� todo el mundo est� tan serio? 154 00:18:56,440 --> 00:18:57,800 �Est�s bien? 155 00:19:14,640 --> 00:19:16,290 �Qu� pasa? 156 00:19:23,920 --> 00:19:27,560 Durante diez a�os he puesto todo aqu�. 157 00:19:27,720 --> 00:19:31,200 Alimentos, materiales, m�dicos... 158 00:19:32,320 --> 00:19:33,730 ideas. 159 00:19:35,960 --> 00:19:38,280 Nunca negu� nada. 160 00:19:44,160 --> 00:19:47,240 �Piensas que no es apreciado? 161 00:19:52,200 --> 00:19:54,160 Me siento in�til. 162 00:20:11,520 --> 00:20:16,400 Cuando te conoc�, estaba tan lejos que no pod�a ver con claridad. 163 00:20:18,240 --> 00:20:23,400 Pero t�... T� nunca me dijiste que hacer. 164 00:20:23,560 --> 00:20:25,560 Me has inspirado. 165 00:20:31,120 --> 00:20:34,560 Tal vez alguien deber�a ahora inspirarte. 166 00:20:44,720 --> 00:20:49,520 Oskar quer�a que todos fueran a la ciudad para empezar a beber. 167 00:20:49,680 --> 00:20:53,480 �Pero por qu� no salimos juntos de Copenhague? 168 00:20:53,640 --> 00:20:57,440 Luego nos vamos al norte, para ver los fiordos... 169 00:20:57,600 --> 00:21:01,080 tal vez nadar desnudos en aguas termales. 170 00:21:14,440 --> 00:21:17,440 Entonces voy a decir: Lo siento. 171 00:21:19,680 --> 00:21:23,400 Siento no haberte dicho adi�s. 172 00:21:26,320 --> 00:21:27,810 Nosotros... 173 00:21:30,160 --> 00:21:34,370 Hemos tenido sexo, Max, entonces te fugaste. 174 00:21:34,520 --> 00:21:38,240 Casi pienso que te asustan las conchas. 175 00:21:39,840 --> 00:21:42,920 No seas tan dram�tica. Fue divertido. 176 00:21:43,080 --> 00:21:45,760 - S�, muy "divertido". - Bueno, fue fant�stico. 177 00:21:45,920 --> 00:21:48,160 �Estoy interrumpiendo? 178 00:21:49,880 --> 00:21:54,480 - No. Mis maravillosos panqueques. - Eso parece delicioso. 179 00:22:04,880 --> 00:22:07,080 �Est�s bien? 180 00:22:08,200 --> 00:22:11,360 VIJHUIZEN, HOLANDA. 181 00:22:13,160 --> 00:22:15,440 En noviembre 2002... 182 00:22:17,720 --> 00:22:23,580 ustedes fueron comisionados para destruir billetes de banco. �De acuerdo? 183 00:22:23,880 --> 00:22:26,700 �C�mo puedo recordarlo despu�s de 9 a�os? 184 00:22:27,000 --> 00:22:32,600 Eran m�quinas pesadas, Vandervelde, no cualquier Fiat oxidado. 185 00:22:32,610 --> 00:22:38,740 El gobierno pag� mucho por el trabajo. �Empiezas a recordarlo ahora? 186 00:22:39,040 --> 00:22:41,700 Yo pago mis cuentas. 187 00:22:42,000 --> 00:22:45,940 Mis cuentas est�n en orden. �D�jame tranquilo! 188 00:22:46,040 --> 00:22:48,800 Te dije que esto era una p�rdida de tiempo. 189 00:22:48,960 --> 00:22:54,600 Si tenemos suerte, todav�a estamos para un museo Lo siento. 190 00:22:54,760 --> 00:22:56,560 Oh, no hay problema. 191 00:22:56,720 --> 00:23:01,000 Una cosa m�s: tengo que mear como un caballo. 192 00:23:02,240 --> 00:23:04,810 El inodoro est� a la vuelta de la esquina. 193 00:23:19,880 --> 00:23:21,560 - ��l no va a...? - S�, creo que s�. 194 00:23:23,320 --> 00:23:29,440 - No tenemos permiso para hacer eso. - �Cu�nto hace que conoces a Juha? 195 00:24:08,280 --> 00:24:11,720 Se�or Vandervelde, debemos hablar. 196 00:24:21,200 --> 00:24:25,200 - �D�nde has estado? - �l tiene dos impresoras all�. 197 00:24:25,360 --> 00:24:28,840 - No tenemos permiso. - No lo necesitamos. 198 00:24:29,000 --> 00:24:35,960 No hablamos de sus impresoras ilegales, sino de informaci�n. Esto es informaci�n. 199 00:24:39,200 --> 00:24:41,680 Bien. Vamos a Copenhague. 200 00:24:50,880 --> 00:24:57,040 La falsificaci�n fue una jugada brillante. Pero la gran pregunta es: �Y ahora qu�? 201 00:24:57,200 --> 00:25:01,170 He estado haciendo esto por m�s de veinte a�os, Aldo. �Y qu� he conseguido? 202 00:25:01,320 --> 00:25:05,920 Hice molestar a los ricos e irritar a los m�s ricos. 203 00:25:06,080 --> 00:25:09,760 Mi siguiente truco realmente deber�a ser diferente. 204 00:25:09,920 --> 00:25:15,640 Te cargas demasiado. �Es tan malo ganar dinero? 205 00:25:15,800 --> 00:25:18,610 - Piensa en The Warehouse. - Ese no es el punto. 206 00:25:18,760 --> 00:25:20,800 �Cu�l es el punto? 207 00:25:22,440 --> 00:25:29,050 �Qu� sabes sobre las donaciones de dinero? �Qu� tipo de evasi�n de impuestos? 208 00:25:29,200 --> 00:25:32,920 He o�do hablar de ello. Necesitas mucho dinero. 209 00:25:33,080 --> 00:25:35,650 S�lo unas pocas empresas lo hacen. 210 00:25:35,840 --> 00:25:41,240 �C�mo el Banco Vitner, Kallengar Holdings, Wilhelm Fund, Banco de Copenhague? 211 00:25:41,400 --> 00:25:46,610 La mayor�a de ellos no s�, �pero qu� es Kallengar Holdings? 212 00:25:46,760 --> 00:25:50,600 Como un grupo que combina arte con el comercio. 213 00:25:50,760 --> 00:25:53,360 Quiz�s has encontrado a tu musa. 214 00:25:56,600 --> 00:25:59,920 Voy a hacer una cosa. Investigar� esto para ti. 215 00:26:00,080 --> 00:26:03,640 �Por qu� est�s tan interesado en Eckersberg? 216 00:26:03,800 --> 00:26:06,840 Es un hermoso retrato. Puedes qued�rtelo. 217 00:26:09,640 --> 00:26:12,040 Hay que hacer algo. 218 00:26:12,200 --> 00:26:17,330 Todos ustedes saben, Grunman Fund el Banco Vitner, Kallengar Holdings... 219 00:26:17,480 --> 00:26:21,610 Lo siento, pero acabo de cancelar el Financial Times. 220 00:26:21,760 --> 00:26:27,600 �Los artistas contempor�neos a�n necesitan saber qui�n es el apoyo financiero? 221 00:26:27,760 --> 00:26:31,360 - �Seg�n qui�n? - De acuerdo con la informaci�n fiscal. 222 00:26:31,520 --> 00:26:38,520 Grunman Global ha invertido millones de euros en museos, galer�as y colecciones. 223 00:26:38,800 --> 00:26:44,040 Y esas inversiones pueden ser deducidas de la carga fiscal. 224 00:26:44,200 --> 00:26:48,600 Bien. Tienes nuestra atenci�n. Esto me parece muy adecuado para Arturo... 225 00:26:48,760 --> 00:26:52,970 - �Pero qu� tenemos que hacer con esto? - Seis cuadros. 226 00:26:54,000 --> 00:26:56,080 Seis museos. 227 00:26:56,240 --> 00:26:58,080 Seis pa�ses. 228 00:26:58,240 --> 00:27:01,600 - �Y? - Vamos a robarlos. 229 00:27:05,360 --> 00:27:08,200 Los seis, al mismo tiempo. 230 00:27:09,520 --> 00:27:11,720 �Con qu� prop�sito? 231 00:27:11,880 --> 00:27:17,280 �Vamos a exigir el rescate de los museos al gobierno, a Kallengar...? 232 00:27:17,440 --> 00:27:21,960 Utilizaremos estos robos para hacer algo. 233 00:27:23,000 --> 00:27:27,160 Damos a las empresas exactamente lo que no quieren... 234 00:27:27,320 --> 00:27:30,680 - �Qu�? - La atenci�n que se merecen. 235 00:27:32,000 --> 00:27:33,760 Bien. Me gusta. 236 00:27:33,920 --> 00:27:38,080 Pero, dijiste "hacer algo". �Nosotros robar�amos las pinturas? 237 00:27:38,240 --> 00:27:42,080 Nos hacemos de algo que no puede ser comprado, vendido... 238 00:27:42,240 --> 00:27:45,640 pose�do o utilizado para evadir impuestos. 239 00:27:45,800 --> 00:27:51,040 Algo que no puede ser filmado, colgado en una pared... 240 00:27:51,200 --> 00:27:55,600 - o fotografiado... - �Qu� es ese "algo"? 241 00:27:56,720 --> 00:28:00,720 Piensen en eso como Arturo 2.0. 242 00:28:03,080 --> 00:28:06,480 Oskar y yo hemos estado ocupados con un proyecto en l�nea. 243 00:28:06,640 --> 00:28:10,920 Se podr�a llamar un juego, pero es m�s que eso. 244 00:28:12,360 --> 00:28:15,560 Roban las pinturas y las env�an. 245 00:28:15,720 --> 00:28:20,850 Utilizamos el correo para crear una especie de b�squeda del tesoro... 246 00:28:21,000 --> 00:28:24,080 a la que se puede acceder a trav�s de nuestro sitio web. 247 00:28:25,360 --> 00:28:27,120 Encontrarlas es simple... 248 00:28:27,280 --> 00:28:31,920 pero, para encontrar la ubicaci�n exacta se requiere paciencia y perseverancia. 249 00:28:32,080 --> 00:28:35,360 �Y si encuentran las pinturas? 250 00:28:35,520 --> 00:28:38,880 �Pueden obtener un lucro con la venta a los museos? 251 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 Con el tiempo, el museo recupera las obras. 252 00:28:42,520 --> 00:28:47,200 Pero primero, los que las encuentren, traer�n las pinturas a Bruselas. 253 00:28:47,360 --> 00:28:51,200 En el coraz�n de Europa, el 28 de septiembre. 254 00:28:51,360 --> 00:28:53,930 Es arriesgado e incluso peligroso... 255 00:28:54,080 --> 00:28:59,210 as� que si alguien quiere retirarse, lo entiendo. 256 00:28:59,360 --> 00:29:03,640 Pero hay que hacer algo, en este momento. 257 00:29:13,800 --> 00:29:16,640 Bienvenido de nuevo a Copenhague, Juha. Hace mucho tiempo. 258 00:29:16,800 --> 00:29:22,250 - �Qui�n es tu asistente? - Esta es Rosa Dubois. Mi jefe. 259 00:29:22,400 --> 00:29:29,170 - �Qu� descubriste sobre el edificio? - Es de Victor Detta, un artista. 260 00:29:29,320 --> 00:29:31,970 No tenemos mucha informaci�n sobre �l. 261 00:29:32,120 --> 00:29:37,960 �ltimamente hicimos unos allanamientos, realizando arrestos de drogas. 262 00:29:38,120 --> 00:29:43,800 Adem�s, es una especie de comunidad art�stica autoproclamada independiente. 263 00:29:43,960 --> 00:29:46,690 Est�n bastante por su cuenta. 264 00:29:46,840 --> 00:29:50,920 - �Grande como para una imprenta? - Claro, jefe. 265 00:30:28,000 --> 00:30:31,400 Ah� est� la polic�a otra vez. La fiesta ha terminado. 266 00:30:39,360 --> 00:30:42,680 - Mierda, no de nuevo. - Voy a ver. 267 00:30:46,000 --> 00:30:47,760 Te estar� esperando. 268 00:31:07,800 --> 00:31:12,120 Por favor, p�dele a tus hombres que se calmen, buscamos una impresora. 269 00:31:24,920 --> 00:31:28,720 - �D�nde est� Victor? - Todav�a dentro. �l viene despu�s. 270 00:31:41,440 --> 00:31:44,280 No te preocupes por esto. 271 00:31:46,520 --> 00:31:48,010 Ven. 272 00:32:37,800 --> 00:32:39,480 S�. 273 00:33:02,520 --> 00:33:06,920 Llama a Gr�nkj�r. Quiero las fotos de la gente en The Warehouse. 274 00:33:07,080 --> 00:33:09,040 Har� eso. 275 00:33:14,400 --> 00:33:18,680 �Qu� significa esto? No he hecho nada malo. 276 00:33:25,120 --> 00:33:29,680 Victor Detta. O, como se conoce mejor, Arturo. 277 00:33:31,320 --> 00:33:35,920 Este es el agente Juha Virtanen, yo soy la agente Rosa Dubois de Europol. 278 00:33:36,080 --> 00:33:39,480 Estaba deseando conocerle. 279 00:34:05,680 --> 00:34:09,440 - �Todav�a sin noticias? - Lo tienen en el hospital. 280 00:34:09,600 --> 00:34:13,240 - �Cu�ndo sale? - Ellos saben que es Arturo. 281 00:34:13,400 --> 00:34:16,000 Tal vez tambi�n saben de nosotros. 282 00:34:16,160 --> 00:34:19,440 Ellos saben acerca de The Spiral, lo saben todo. 283 00:34:21,120 --> 00:34:23,160 �Ahora qu�? 284 00:34:23,320 --> 00:34:27,920 Victor est� en el hospital, The Warehouse est� siendo barrido... 285 00:34:28,080 --> 00:34:30,400 Se acab�. 286 00:34:30,560 --> 00:34:34,240 Todo el plan ya est� hecho. 287 00:34:34,400 --> 00:34:37,680 No necesitamos a Victor. 288 00:34:42,120 --> 00:34:48,650 Ser� un dedo acusador para la polic�a, si todav�a hacemos ese truco. 289 00:34:49,960 --> 00:34:52,880 �De verdad crees que podemos tener �xito? 290 00:34:53,040 --> 00:34:58,960 Nunca podr�n probar que Victor como Arturo, es el mismo Arturo que contin�a. 291 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 Bueno, simplemente lo hacemos. 292 00:35:20,920 --> 00:35:25,960 Hola. Para aquellos que no me conocen soy la agente Rose Dubois. 293 00:35:26,120 --> 00:35:32,000 Ya conocen al agente Juha Virtanen y este es nuestro asistente Morten Kelso. 294 00:35:34,640 --> 00:35:36,680 OSLO, NORUEGA GALER�A NACIONAL 295 00:35:46,520 --> 00:35:49,920 COPENHAGEN, DINAMARCA MUSEO THORVALDSEN 296 00:35:59,238 --> 00:36:01,625 EINDHOVEN, HOLANDA VAN ABBEMUSEUM 297 00:36:12,920 --> 00:36:16,040 HELSINKI, FINLANDIA MUSEO DIDRICHSEN 298 00:36:18,440 --> 00:36:21,520 AMBERES, B�LGICA RUBENSHUIS 299 00:36:25,560 --> 00:36:28,130 ESTOCOLMO, SUECIA MUSEO NACIONAL 300 00:36:28,280 --> 00:36:33,360 El a�o pasado Arturo dirigi� sin embargo sus flechas contra otras potencias... 301 00:36:33,520 --> 00:36:36,920 grandes empresas y la industria de la publicidad... 302 00:36:37,080 --> 00:36:39,840 para concientizar a las personas de sus mentiras. 303 00:37:34,880 --> 00:37:36,450 Pero en los �ltimos 15 a�os... 304 00:37:36,600 --> 00:37:40,570 Arturo le ha costado a los municipios y museos de toda Europa... 305 00:37:40,720 --> 00:37:43,640 m�s de 26 millones de euros. 306 00:37:45,040 --> 00:37:49,560 Es por eso que estoy feliz de reportar que hemos detenido a Arturo. 307 00:38:10,160 --> 00:38:12,720 - Hola, Francis. - Hola, Paul. 308 00:38:13,840 --> 00:38:16,080 - �C�mo est� tu padre? - Bien, bien. 309 00:38:16,240 --> 00:38:19,680 - �Quieres hablar conmigo? - No quiero preocuparte... 310 00:38:19,840 --> 00:38:23,810 pero el autorretrato... �Sabes que es una copia? 311 00:38:23,960 --> 00:38:28,170 - Est�s bromeando. - S�, lo hice yo mismo. 312 00:38:32,320 --> 00:38:37,960 Agente Dubois, creo que todo el mundo sabe lo que Arturo ha hecho. 313 00:38:38,120 --> 00:38:43,440 La mayor�a de nosotros hemos le�do las noticias sobre su arresto en el peri�dico. 314 00:38:43,600 --> 00:38:49,680 Estamos contentos de haber podido utilizar el talento del agente Virtanen... 315 00:38:49,840 --> 00:38:52,120 y que ha demostrado ser �til. 316 00:39:13,680 --> 00:39:18,970 - Mi firma. Ah�. - No puede ser cierto. 317 00:39:22,280 --> 00:39:27,040 Pero estamos aqu� para analizar el presupuesto del departamento de arte. 318 00:39:27,200 --> 00:39:32,200 Seg�n el Tribunal de Cuentas tendremos que recortar mucho. 319 00:39:55,600 --> 00:39:57,600 - �Qu� es eso? - No lo s�. 320 00:39:57,760 --> 00:40:02,280 Conozco las recomendaciones del Tribunal de Cuentas, pero se�or... 321 00:40:02,440 --> 00:40:07,650 - No ven nuestro trabajo como prioritario. - Ese no es el punto. 322 00:41:03,920 --> 00:41:05,360 Cierren todas las puertas. 323 00:41:12,240 --> 00:41:16,920 Llama una ambulancia. Alguien se ha ca�do por las escaleras. 324 00:41:37,440 --> 00:41:41,720 Ahora debemos apretarnos el cintur�n. Todos nosotros. 325 00:41:41,880 --> 00:41:47,720 �Podemos cortar esa tonter�a, Dave? Todo el equipo son tres personas. 326 00:41:47,880 --> 00:41:51,520 Ponte m�s estricto y no tendremos m�s aire. 327 00:41:51,680 --> 00:41:54,960 Gracias, pero d�jamelo a m�. 328 00:42:26,440 --> 00:42:28,200 Soy consciente... 329 00:42:39,880 --> 00:42:42,770 Su condici�n es estable. 330 00:43:10,000 --> 00:43:14,680 Juha, con Jos Verhees de Eindhoven. Tenemos un problema. 331 00:43:22,240 --> 00:43:25,680 Hace un cuarto de hora que un Picasso fue robado. 332 00:43:25,840 --> 00:43:28,490 Tienes a alguien detenido... 333 00:43:28,640 --> 00:43:32,280 �Pero Arturo no era el que pon�a espirales? 334 00:43:33,400 --> 00:43:35,640 Ser� un imitador. 335 00:43:38,040 --> 00:43:42,040 Acaba de ser robado un Eckersberg en Dinamarca. 336 00:43:42,200 --> 00:43:46,120 Un momento, Jos. �Qu�? Estoy en el tel�fono con... 337 00:43:48,400 --> 00:43:50,800 Espera. S�, hola. 338 00:43:50,960 --> 00:43:53,770 S�. O "terve" como ustedes dicen. 339 00:43:53,920 --> 00:43:58,520 Acabo de hablar con Gunnarson de Estocolmo. No lo creo... 340 00:43:58,680 --> 00:44:03,600 - Hay una pintura robada. - S�, de Larsson. �C�mo lo sabes? 341 00:44:04,600 --> 00:44:08,840 - Y hab�a una URL y una espiral. - S�, exacto. 342 00:44:09,960 --> 00:44:12,440 �Espiral? �Qu� quieres decir? 343 00:44:12,600 --> 00:44:16,840 - Saqueos coordinados. - Seis. 344 00:44:17,000 --> 00:44:19,570 - �Seis? - S�, de acuerdo con la Central. 345 00:44:19,720 --> 00:44:25,880 Todos en la �ltima hora, todos en Europa del Norte, marcados con una espiral. 346 00:44:26,040 --> 00:44:31,330 Esta es tu oportunidad de probar que vales la pena el dinero, Rose. 347 00:44:34,400 --> 00:44:36,320 Caballeros... 348 00:45:20,776 --> 00:45:25,830 ENCUENTRA LAS PINTURAS EN WWW.THESPIRAL.EU 349 00:45:27,268 --> 00:45:34,268 Traducci�n: jeorgina * NORDIKEN.net * 350 00:45:34,468 --> 00:45:41,468 Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 30830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.