All language subtitles for the-white-tiger-2012-720p-bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,032 --> 00:00:09,427 MOSFILM HD.Encoder:BladeBDP 2 00:00:11,725 --> 00:00:16,084 Supported by the Ministry of Culture of the Russian Federation 3 00:00:16,285 --> 00:00:18,569 and Commercial Bank "Deržava" AD 4 00:00:19,602 --> 00:00:23,142 Cinema studio "KOURIER" 5 00:00:31,739 --> 00:00:34,987 Hey, you there! Commander to come to me! 6 00:00:38,183 --> 00:00:43,766 ALEKSEJ VERTKOV 7 00:00:45,314 --> 00:00:50,997 Vitaly KIŠČENKO 8 00:01:05,044 --> 00:01:08,875 and 9 00:01:11,475 --> 00:01:16,089 VALERIY GRIŠKO KARL KRANCKOVSKI HD.Encoder:BladeBDP 10 00:01:16,290 --> 00:01:19,374 KRISTIAN Redl 11 00:01:19,853 --> 00:01:24,132 Look. What is this? -As if Germany is not uniform. 12 00:01:24,233 --> 00:01:29,005 Probably the Romanians and Italians. -Hungarians. 13 00:01:29,106 --> 00:01:32,440 All are dead. -Hungarians and the Huns. 14 00:01:33,641 --> 00:01:38,619 Look, did not stay in one piece. -See what they have left. 15 00:01:38,814 --> 00:01:41,816 in the film KAREN ŠAHNAZAROVA 16 00:01:45,219 --> 00:01:51,159 WHITE TIGER 17 00:01:57,342 --> 00:02:02,845 Based on the novel by Ilya feared "TENKISTA" 18 00:02:06,214 --> 00:02:11,894 Music by Richard Wagner 19 00:02:33,742 --> 00:02:37,581 And where are your feet? 20 00:02:38,205 --> 00:02:41,141 Go there to look. 21 00:02:54,435 --> 00:02:56,452 Shut! 22 00:03:01,977 --> 00:03:05,153 What happened to you? The l 'out soon? 23 00:03:05,254 --> 00:03:07,293 Comrade Captain, they refuse to move. 24 00:03:07,394 --> 00:03:09,650 What will you move it? -Hands. 25 00:03:09,685 --> 00:03:12,154 Whose hands? -Driver. 26 00:03:12,255 --> 00:03:14,915 Driver? 27 00:03:33,471 --> 00:03:37,770 I think he was alive, Peter. -Really. He is alive. 28 00:04:00,298 --> 00:04:02,409 Stop! 29 00:04:08,766 --> 00:04:11,715 What's up? -Take it to the field hospital. 30 00:04:13,486 --> 00:04:15,548 L is the 'dead? -He is alive. 31 00:04:15,649 --> 00:04:19,207 Dead or alive, for you there is no difference. -Inserted it. 32 00:04:26,480 --> 00:04:28,512 Here! 33 00:04:51,948 --> 00:04:55,776 And this is where to wear? -In the woods. 34 00:04:55,877 --> 00:04:58,474 You did not even review it. 35 00:05:01,776 --> 00:05:05,987 It has a pulse. -Give it to the tent. 36 00:05:19,805 --> 00:05:21,819 Put it here. 37 00:05:35,083 --> 00:05:37,573 Yet I never saw anything like this. 38 00:05:37,674 --> 00:05:41,210 Ninety percent burns, but alive. 39 00:05:41,726 --> 00:05:44,152 They will not survive even two hours. 40 00:05:46,318 --> 00:05:48,941 Give the fat here! 41 00:05:53,144 --> 00:05:56,189 Hold right! Do not go in my legs. 42 00:06:22,450 --> 00:06:24,530 Hail. 43 00:06:32,577 --> 00:06:35,271 Where tenkista? 44 00:06:49,751 --> 00:06:51,967 How long with us? -About three weeks. 45 00:06:52,068 --> 00:06:56,141 Ninety per cent burns, sepsis, and is still alive. 46 00:06:57,956 --> 00:07:01,032 Bring it to him previa. 47 00:07:11,821 --> 00:07:15,160 And where are the burns? -A strange pathology. 48 00:07:15,261 --> 00:07:18,595 Three days ago was not a healthy place to him. 49 00:07:22,008 --> 00:07:24,111 What is your name, soldier? 50 00:07:26,550 --> 00:07:29,320 Surname 51 00:07:29,675 --> 00:07:35,597 You know you're out of the unit? I do not know. 52 00:07:43,026 --> 00:07:46,874 Let? -Yes, sit down. 53 00:07:46,975 --> 00:07:50,980 Ivan Ivanovich Najdjonov. Year of birth - 1914th 54 00:07:51,290 --> 00:07:55,890 Russia is not a party member, tenkista. -Wait ... 55 00:07:56,407 --> 00:08:00,051 You said you had no documents, and that he remembers nothing, not. 56 00:08:00,086 --> 00:08:02,929 Thus he writes in an accompanying letter from Polish hospitals 57 00:08:03,030 --> 00:08:05,525 it said "unknown tenkista". 58 00:08:05,626 --> 00:08:08,407 And what you choose his name? 59 00:08:08,508 --> 00:08:13,314 We all call him Ivan Ivanovich. 60 00:08:13,579 --> 00:08:16,447 We decided that his name be Najdjonov, (found) 61 00:08:16,548 --> 00:08:22,517 because it is written in the accompanying letter, "found in the tank." 62 00:08:23,126 --> 00:08:25,631 Year of birth and a natural look to match? 63 00:08:25,732 --> 00:08:27,740 According to the teeth we found that there are about 30 years. 64 00:08:27,741 --> 00:08:29,748 The natural look ... L is the 'reason? 65 00:08:30,959 --> 00:08:33,439 Here is some mistake. 66 00:08:33,540 --> 00:08:36,219 These are really his documents? 67 00:08:36,890 --> 00:08:41,435 Its. -Here it states that it has 90 percent burns on it. 68 00:08:41,536 --> 00:08:45,794 Yes, that is, that is, had burns of about ninety percent 69 00:08:45,895 --> 00:08:48,720 on the surface of the body. -Is this a joke? 70 00:08:48,821 --> 00:08:52,205 So where are these burns? -Listen, we can not 71 00:08:52,306 --> 00:08:57,600 to explain this fully, but the patient recovered completely. 72 00:08:57,701 --> 00:09:02,015 It is obvious that his body has some amazing features 73 00:09:02,116 --> 00:09:05,013 and no doubt this is a phenomenon. 74 00:09:05,747 --> 00:09:10,061 So, what do we do with this phenomenon? 75 00:09:12,515 --> 00:09:15,813 He possesses a rare case of retrograde amnesia. 76 00:09:15,914 --> 00:09:20,932 Remembers all his habits, remembers ... alphabet 77 00:09:21,033 --> 00:09:24,452 can write, but can not remember who it was, 78 00:09:24,712 --> 00:09:28,373 where it is not remembers his family and what happened to him. 79 00:09:28,606 --> 00:09:33,292 I think it is okay to be discharged from military service. 80 00:09:33,393 --> 00:09:37,066 Tenkista? Forgot your command of the Supreme? 81 00:09:37,167 --> 00:09:39,810 I know. Write-his hospital release form and send it to the tenkiste 82 00:09:39,911 --> 00:09:42,563 to fill the need through the people in tank units. 83 00:09:43,169 --> 00:09:47,216 I know, but here is a special case. The soldier has no memory. 84 00:09:47,317 --> 00:09:50,919 You do not need much memory to use the cannon on the tank. 85 00:11:37,180 --> 00:11:40,230 Soldiers! Come here! 86 00:11:46,262 --> 00:11:49,702 What is your name? Sergeant-Najdjonov - (found) 87 00:11:49,803 --> 00:11:52,412 mechanic-driver of the other bands. 88 00:11:52,705 --> 00:11:55,251 And what are you doing here? 89 00:11:57,519 --> 00:12:01,806 This tank was destroyed by "Pantera". 90 00:12:02,146 --> 00:12:05,057 Inflammation in the ambush. 91 00:12:07,250 --> 00:12:10,572 Where did you know that it happened so? Well, I'm told. 92 00:12:11,785 --> 00:12:14,824 Who told you? -Tank. 93 00:12:15,307 --> 00:12:17,307 This tank. 94 00:12:22,810 --> 00:12:26,298 And this tank is l 'occurs you something? 95 00:12:49,913 --> 00:12:52,530 "Tiger," it is ignited. 96 00:12:52,979 --> 00:12:56,557 The same case as in my tank ... "White Tiger". 97 00:13:00,965 --> 00:13:03,744 That means, the soldiers, chasing after the unit. Immediately! 98 00:13:03,845 --> 00:13:05,974 I understand. 99 00:13:09,732 --> 00:13:12,144 Je l'he know? -Yes, I know it. 100 00:13:12,643 --> 00:13:15,872 A very good mechanic, just as he left the hospital. 101 00:13:16,007 --> 00:13:19,729 Something is wrong with the memory. -God knows who sent it to the front. 102 00:13:19,830 --> 00:13:23,503 Should have been sent to a mental institution, and they send him to the front. Give me a cigarette! 103 00:13:23,604 --> 00:13:29,144 Listen, Nikolay, I also heard about the white "tiger." 104 00:13:29,455 --> 00:13:32,724 We talk about it like that spirit. -Nonsense. 105 00:13:35,474 --> 00:13:38,113 Listen to me, it's all fiction. 106 00:13:49,117 --> 00:13:54,480 Stop! For this tank in our army are circulating legends. 107 00:13:54,581 --> 00:13:56,641 Continue. 108 00:14:02,562 --> 00:14:06,304 The battles in Bobruisk, we were attacked by Russian tanks. 109 00:14:06,405 --> 00:14:08,689 There were over 20 110 00:14:13,364 --> 00:14:16,599 It seemed to clean up everything in their path. 111 00:14:21,050 --> 00:14:27,044 Suddenly a tank appears from the side - "Tiger", painted in white. 112 00:14:27,145 --> 00:14:29,243 Tank T-6. 113 00:14:31,854 --> 00:14:35,099 He began to hit the Russian tanks, one by one. 114 00:14:44,139 --> 00:14:49,157 About 10 minutes it took him to destroy all Russian tanks and then disappeared. 115 00:14:49,442 --> 00:14:53,066 It looked as if he vanished. 116 00:14:56,501 --> 00:14:58,813 Did you personally see it? 117 00:15:10,424 --> 00:15:14,131 He himself did not see it. For this fight he told a friend 118 00:15:14,232 --> 00:15:16,415 who participated in it. 119 00:15:21,632 --> 00:15:24,929 The white devil you anything you can. 120 00:15:31,470 --> 00:15:34,101 And why? 121 00:15:42,563 --> 00:15:46,089 Because it is a triumph of spirit nemačkog. 122 00:15:55,146 --> 00:15:58,746 Šaripov, wait for me here. 123 00:16:16,049 --> 00:16:18,930 was first observed in Polesietu. 124 00:16:19,180 --> 00:16:22,963 All "Tiger" stuck in the swamps, and he did not . 125 00:16:23,903 --> 00:16:27,385 He destroyed a tank battalion. 126 00:16:27,486 --> 00:16:31,311 Then it began to appear on the north and south. 127 00:16:31,481 --> 00:16:36,370 Whenever there is in our background, we consume three p.m. 128 00:16:36,505 --> 00:16:40,152 our tanks and locomobile and disappears into the woods. 129 00:16:40,389 --> 00:16:43,354 How is this possible? 130 00:16:43,524 --> 00:16:48,126 Fifteen of our tanks can not destroy a fascist? 131 00:16:48,349 --> 00:16:51,619 Will you allow me, Georgi Konstantinovich? 132 00:16:52,723 --> 00:16:56,157 This is not a standard tank. All thoughts are moving in that direction. 133 00:16:56,358 --> 00:16:59,162 Germans have a single tank. 134 00:16:59,272 --> 00:17:01,849 If accurate intelligence and technical data that we have, 135 00:17:01,950 --> 00:17:04,444 his armor is at least 250 mm. 136 00:17:04,545 --> 00:17:07,451 But then, should it weighs about 100 tons. 137 00:17:07,552 --> 00:17:09,967 The most powerful tank engine nemački 138 00:17:10,068 --> 00:17:13,380 is only 700 horsepower. -Your proposal? 139 00:17:13,933 --> 00:17:18,028 Let's do what the Germans. Make a special tank 140 00:17:18,163 --> 00:17:21,922 based on the T-34-85. Put stabilizer 141 00:17:22,057 --> 00:17:25,099 and enable them to shoot moving targets. 142 00:17:25,200 --> 00:17:28,518 Ojačajmo armor and put a better gun. 143 00:17:28,619 --> 00:17:33,013 Deadline? Month-on. 144 00:17:34,118 --> 00:17:36,506 In this case, two weeks. 145 00:17:38,398 --> 00:17:40,992 Generale Smirnov, I give you orders. 146 00:17:41,093 --> 00:17:44,327 Find and destroy nemački tank. 147 00:17:45,020 --> 00:17:48,259 Better known as "White Tiger". 148 00:17:48,360 --> 00:17:51,537 Download the new T-34, the crew assemble and rehearse. 149 00:17:51,638 --> 00:17:55,108 I understand, Comrade Marshal. -Who will deal with this? 150 00:17:55,279 --> 00:17:58,024 Deputy Chief of Army counterintelligence service, 151 00:17:58,125 --> 00:18:00,278 Major Fedotov. 152 00:18:00,585 --> 00:18:04,418 Choose the best, Major. -I understand, Comrade Marshal. 153 00:18:06,133 --> 00:18:10,743 Ivan Ivanovich Najdjonov. -Present. 154 00:18:11,960 --> 00:18:15,228 How do you feel? The hospital did you come? 155 00:18:15,689 --> 00:18:17,779 Normal. 156 00:18:17,880 --> 00:18:20,709 Through the zalečio as if nothing even happened. 157 00:18:20,810 --> 00:18:23,505 Devedesetoprocetne burns and cured 158 00:18:23,606 --> 00:18:27,050 Wounded in the leg, not even then did not want to withdraw. 159 00:18:27,151 --> 00:18:31,778 After three days is stopped. You're somehow special, Najdjonov. 160 00:18:31,879 --> 00:18:35,229 Trojans are. Probably, yes. 161 00:18:36,760 --> 00:18:39,221 I can not remember anything? 162 00:18:39,322 --> 00:18:43,388 First name, last name, where are you? 163 00:18:43,539 --> 00:18:46,108 No, I do not remember anything. 164 00:18:46,268 --> 00:18:49,544 Your entire battalion was completely destroyed. 165 00:18:50,131 --> 00:18:53,739 We tried to find your real name, but ... 166 00:18:57,946 --> 00:19:04,335 Do you want to know? -I would not say that much important. 167 00:19:04,473 --> 00:19:08,911 I Stepanov and Petrov, and became Najdjonov. 168 00:19:10,032 --> 00:19:13,972 I remember that I am Russian tank driver. What we need more of this? 169 00:19:14,755 --> 00:19:18,596 Family? Maybe you had a mother or father. 170 00:19:19,347 --> 00:19:22,482 And maybe a wife, children. 171 00:19:23,026 --> 00:19:27,421 If I had them, you should receive notice of my death. 172 00:19:27,850 --> 00:19:30,961 The dead do not return from the war. 173 00:19:31,596 --> 00:19:35,019 The dead do not need to be where they lived for life. 174 00:19:35,267 --> 00:19:37,881 I remember when he shot at me. 175 00:19:43,744 --> 00:19:47,011 The missile flew slowly and directly to me. 176 00:19:47,625 --> 00:19:51,887 I saw him that we are slowly approaching. 177 00:19:53,170 --> 00:19:56,335 I wanted to relocate. To turn left or go back 178 00:19:56,436 --> 00:20:00,874 But I could not ... I could not push my own hands. 179 00:20:01,993 --> 00:20:05,126 You saw him? -Yes, I saw it. 180 00:20:05,675 --> 00:20:10,837 "White Tiger". We were all on fire. 181 00:20:11,613 --> 00:20:14,180 What is Najdjonove? 182 00:20:15,626 --> 00:20:18,196 He is dead, Comrade Major. 183 00:20:19,480 --> 00:20:22,840 As the dead? What you talking about? 184 00:20:24,064 --> 00:20:29,157 What is that tank? Top, size, armor? 185 00:20:29,670 --> 00:20:33,548 Well, the tank ... Tank as a tank. 186 00:20:34,128 --> 00:20:38,018 Maybe a little better than others, but dead. 187 00:20:39,166 --> 00:20:41,976 I always have people in the tanks? 188 00:20:42,159 --> 00:20:45,774 The fascists, of course, but still people. 189 00:20:45,978 --> 00:20:48,466 We know that there are people in them. 190 00:20:49,224 --> 00:20:53,324 When people fight, and when frightened do not shoot, 191 00:20:53,425 --> 00:20:56,766 or if you are very brave, to gamble with their lives. 192 00:20:57,041 --> 00:20:59,153 And this is dead. 193 00:20:59,508 --> 00:21:03,669 I will not be afraid to strike, 194 00:21:04,327 --> 00:21:07,204 will make everything right, without errors. 195 00:21:08,593 --> 00:21:12,358 Yeah, right. 196 00:21:15,013 --> 00:21:17,236 There is no salvation. 197 00:21:32,232 --> 00:21:36,133 I recommend you as the best tank driver in the army. 198 00:21:38,164 --> 00:21:42,831 I will request that you be awarded the rank of lieutenant junior 199 00:21:43,495 --> 00:21:48,708 and your appointment to the position of commander of the experimental tank T-34-85. 200 00:21:50,228 --> 00:21:52,656 The machine was an extraordinary one. 201 00:21:52,991 --> 00:21:55,961 With increased armor protection and improvement of the engine. 202 00:21:57,386 --> 00:22:02,016 The crew consists of three members: a gunner, loader and more. 203 00:22:03,351 --> 00:22:05,526 The task ... 204 00:22:07,097 --> 00:22:10,566 Detect and destroy the tank "White Tiger". 205 00:22:35,649 --> 00:22:38,861 Tank commander, Lieutenant Najdjonov. 206 00:22:38,962 --> 00:22:42,314 Sergeant Kriuk, the best marksman. 207 00:22:42,614 --> 00:22:47,957 Small Berdiev, filler. Full top for 15 seconds. 208 00:22:49,318 --> 00:22:54,288 Gas that accumulates in the dome is absolutely no impact on the shooting. 209 00:22:54,389 --> 00:22:56,724 Have you formed a team? -Yes. 210 00:22:56,825 --> 00:23:00,175 And this is the best of all? -Best. 211 00:23:00,276 --> 00:23:05,939 Why? -Something about them ... is wrong. 212 00:23:06,376 --> 00:23:10,243 What is wrong? -Well ... 213 00:23:10,638 --> 00:23:13,487 Simply no. -They will sit in the tank 214 00:23:13,588 --> 00:23:17,869 and not on the scene, "Bolshoi Theatre". The commander and gunner, come to me! 215 00:23:22,252 --> 00:23:24,791 Do you see a barn? 216 00:23:26,514 --> 00:23:29,087 Aha. -How long does it take? 217 00:23:32,102 --> 00:23:35,259 Six meters. -Oh, six hundred? 218 00:23:35,360 --> 00:23:37,566 Six hundred and forty. -Okay. 219 00:23:37,667 --> 00:23:41,684 Destroys barn cumulative grenade. A maximum of two shots. 220 00:23:41,785 --> 00:23:44,253 I understand. In its place! 221 00:23:48,664 --> 00:23:52,583 Well? -SEEING. 222 00:25:12,792 --> 00:25:16,169 Yesterday he appeared behind the other corps. Right here. 223 00:25:16,590 --> 00:25:19,992 As I went through a swamp, it is not clear. 224 00:25:21,388 --> 00:25:23,840 But it is a fact. 225 00:25:25,401 --> 00:25:30,679 He appeared, burned five tanks and four locomobile, and disappeared. 226 00:25:32,833 --> 00:25:36,220 If you can comb a little ground to see where it happened. 227 00:26:19,768 --> 00:26:22,673 He was shot out of the woods. 228 00:26:29,224 --> 00:26:32,740 Immediately behind the swamps and forests. 229 00:26:35,571 --> 00:26:39,615 A tank that can not be moving. -But he did. Here it is. 230 00:26:39,716 --> 00:26:44,589 Where? -Somewhere in the woods here. He is hiding. 231 00:26:46,044 --> 00:26:50,504 Not there. Yesterday we searched the entire forest. 232 00:26:50,605 --> 00:26:53,486 We have combed through every meter. 233 00:27:01,608 --> 00:27:03,613 There is. 234 00:27:04,393 --> 00:27:08,470 What do you suggest? -We'll ambush him. 235 00:27:08,891 --> 00:27:11,224 But it will take us at least one tank. 236 00:27:11,225 --> 00:27:13,558 Is it possible to get a T-34? 237 00:27:13,659 --> 00:27:17,353 How do you know it's there? How? 238 00:27:18,427 --> 00:27:23,285 Tam, I'm going to destroy it, Comrade Major. 239 00:27:23,386 --> 00:27:26,085 Give another tank. 240 00:27:28,862 --> 00:27:30,957 Šaripov! 241 00:27:40,373 --> 00:27:43,107 Go to Kutaisi Brigade. 242 00:27:46,743 --> 00:27:50,363 You will give this command. I'll stay here. 243 00:27:52,772 --> 00:27:54,826 Comrade Major ... 244 00:27:54,927 --> 00:27:58,192 Alexei, do not feel that crazy? 245 00:27:58,327 --> 00:28:00,807 Who? -This Najdjonov ... 246 00:28:00,908 --> 00:28:03,369 That is crazy. -Enough Šaripove! 247 00:28:03,470 --> 00:28:06,002 Execute the order! 248 00:28:42,523 --> 00:28:44,566 Give! 249 00:28:47,219 --> 00:28:49,255 Give more. 250 00:29:20,801 --> 00:29:23,878 At your disposal, Sergeant Slepov. 251 00:29:23,979 --> 00:29:28,625 Najdjonov! Here is your commander, Lieutenant Najdjonov. 252 00:29:34,620 --> 00:29:38,777 Listen, hide out there in that grove. 253 00:29:40,347 --> 00:29:44,647 When it appears, try to drag it out in the open, shooting and doing the maneuver. 254 00:29:44,748 --> 00:29:46,902 I understand. -Hurry up! 255 00:29:47,003 --> 00:29:48,736 I understand. 256 00:29:52,852 --> 00:29:54,938 Sarge! 257 00:29:55,039 --> 00:30:00,073 Keep lids on the dome opened. Do not close completely. 258 00:30:36,292 --> 00:30:40,078 Here are major. Enough. 259 00:30:40,449 --> 00:30:44,766 Use, Comrade Major. -Thanks, I sit. 260 00:30:44,867 --> 00:30:47,404 Take. There for all. 261 00:30:49,853 --> 00:30:54,066 A commander? -It seems to me not to eat. 262 00:30:54,167 --> 00:30:57,529 How not to eat? -So. Take some bread ... 263 00:30:57,630 --> 00:31:00,846 I do not think I cared for him. God protect him. 264 00:31:01,389 --> 00:31:05,033 As if bewitched. Shells have avoided it. 265 00:31:05,134 --> 00:31:09,052 Maybe with him and I Berdiev survive until the end. 266 00:31:09,222 --> 00:31:11,441 What do you think? 267 00:31:12,333 --> 00:31:14,910 Will you have some brandy, Comrade Major? 268 00:31:20,095 --> 00:31:23,770 We tenkisti, generally do not drink before the fight. 269 00:31:24,100 --> 00:31:28,534 Not worth it. How many young people just burned down because of alcohol. 270 00:31:28,838 --> 00:31:32,110 But Berdievu nothing missing. 271 00:31:32,211 --> 00:31:36,766 He is a bottler and a drunkard. Is not it so, Berdiev? 272 00:31:58,952 --> 00:32:03,516 Do you think that will occur? -You will be presented. 273 00:32:04,995 --> 00:32:07,145 I am looking for. 274 00:36:38,894 --> 00:36:41,151 Slepov ... 275 00:39:05,353 --> 00:39:07,372 Come on, Kriuk! HD.Encoder:BladeBDP 276 00:39:52,410 --> 00:39:56,837 If you destroy the T-34, and we are finished. 277 00:40:05,587 --> 00:40:10,005 Listen to my command! We are moving backwards. 278 00:40:10,106 --> 00:40:14,340 Then we move to the right and shoot him antitank beneath the dome. 279 00:40:14,441 --> 00:40:16,661 The l 'clear? -Yes. 280 00:40:16,762 --> 00:40:18,769 Lets go! 281 00:41:00,180 --> 00:41:02,504 Shoot, Kriuk! Shoot! 282 00:41:02,836 --> 00:41:06,219 No it anywhere! -How not? Shoot! 283 00:41:06,320 --> 00:41:08,488 I do not see it! 284 00:41:34,942 --> 00:41:39,219 Kriuk, out! -Where? 285 00:41:39,320 --> 00:41:42,593 Look around. Assess the situation. 286 00:41:48,523 --> 00:41:50,543 I understand. 287 00:42:39,681 --> 00:42:43,555 Commander, it does anywhere. 288 00:42:44,051 --> 00:42:47,085 No it, he went. 289 00:42:49,421 --> 00:42:52,223 No, Kriuk. It is not gone. 290 00:42:54,978 --> 00:42:57,383 He came back. 291 00:43:16,087 --> 00:43:18,549 Like this survive? 292 00:43:18,863 --> 00:43:22,534 From this distance in turn. 293 00:43:23,852 --> 00:43:28,128 Could one of us to make the porridge. Neither our helmets would not find. 294 00:43:28,229 --> 00:43:33,879 All right. Bring the console keys and bearings 27 and 32 295 00:43:56,718 --> 00:43:58,928 Are you injured? 296 00:44:01,423 --> 00:44:03,990 Where is he? 297 00:44:27,805 --> 00:44:30,245 As he finished behind you? 298 00:44:31,174 --> 00:44:34,781 You think I scared? -No, Najdjonov. 299 00:44:34,882 --> 00:44:36,949 I do not think you were scared. If you would like to 300 00:44:36,950 --> 00:44:39,016 I thought you would probably end up being executed. 301 00:44:42,772 --> 00:44:48,485 They are easily outwitted you. Slepov has suffered in vain. 302 00:44:55,506 --> 00:44:58,697 You are my nemačko reported that the "miracle of the tank" 303 00:44:58,798 --> 00:45:01,425 destroyed by our experimental tank. 304 00:45:01,526 --> 00:45:03,601 Yes, I reported to you. 305 00:45:03,702 --> 00:45:07,931 In that case, why his crew was not presented 306 00:45:08,032 --> 00:45:10,359 that they delivered rewards? 307 00:45:10,460 --> 00:45:13,697 Witness this battle was only one person ... 308 00:45:13,798 --> 00:45:17,815 Deputy chief counterintelligence service, Fedotov. 309 00:45:17,916 --> 00:45:21,454 It is a fact that has not seen the destruction of the Tiger. 310 00:45:21,555 --> 00:45:24,473 The video is just how it affects our tank twice, 311 00:45:24,574 --> 00:45:27,744 and then disappeared. -What does it mean, gone? 312 00:45:27,845 --> 00:45:31,165 The fight was held at the forest edge Karnilovske. 313 00:45:31,266 --> 00:45:35,555 Behind her is just a swamp. Tiger seems to have sunk in it. 314 00:45:35,656 --> 00:45:39,699 Looks? It need not be true. 315 00:45:40,079 --> 00:45:44,114 After the battle, Tiger has not appeared anywhere. 316 00:45:45,903 --> 00:45:48,335 Here are his marks. 317 00:45:56,631 --> 00:45:59,294 Here he was going backwards. 318 00:46:09,395 --> 00:46:12,076 No further trace. 319 00:46:14,037 --> 00:46:17,437 And to understand this? -Assume that 320 00:46:17,538 --> 00:46:23,149 passed through the swamp. It is unclear how, but it passed. 321 00:46:23,931 --> 00:46:26,203 In this case, on the other side would be 322 00:46:26,204 --> 00:46:28,475 identify traces of caterpillars, but there's not. 323 00:46:28,576 --> 00:46:31,565 Pioneers have searched every inch out there. 324 00:46:31,666 --> 00:46:34,445 No, Alexei. It sank. 325 00:46:34,636 --> 00:46:38,414 It is not possible to pull out of the swamp, but it's there somewhere. 326 00:46:43,249 --> 00:46:46,566 Najdjonov claims otherwise. He says he is gone. 327 00:46:46,948 --> 00:46:49,497 Najdjonov is nuts. 328 00:46:49,598 --> 00:46:53,698 Listen, Alexei. It happened and you know it. 329 00:46:53,799 --> 00:46:58,469 In this war, many people have gone crazy, while others will just mad. 330 00:47:01,097 --> 00:47:04,184 Do you pray to god that tank? 331 00:47:04,988 --> 00:47:07,862 Who? -God of all tanks. 332 00:47:07,963 --> 00:47:10,767 For him there is a God of tanks, understand? 333 00:47:32,309 --> 00:47:34,555 Hello! 334 00:47:35,650 --> 00:47:40,020 Where did you here? -By the way. How are you? 335 00:47:40,220 --> 00:47:43,833 Not bad. -Where can I find Najdjonova? 336 00:47:43,934 --> 00:47:46,767 Behold his tank. 337 00:48:09,762 --> 00:48:12,321 Sergeant Kriuk. 338 00:48:26,266 --> 00:48:30,503 Kriuk, if you get caught once with a woman in a tank 339 00:48:30,604 --> 00:48:34,621 I will kill you in your place. The l 'clear? -I understand. 340 00:48:40,183 --> 00:48:41,957 Stop! 341 00:48:43,149 --> 00:48:45,790 What to wear, Berdiev? 342 00:48:47,041 --> 00:48:50,387 Vodniče Berdiev, I wonder what's in those bottles? 343 00:48:50,488 --> 00:48:53,557 This is Germany brandy, Comrade Captain. 344 00:48:53,658 --> 00:48:56,978 Yesterday I was in the basement of a neighboring village. 345 00:48:57,079 --> 00:49:00,757 Two barrel. -Berdiev, did not warn you 346 00:49:00,858 --> 00:49:04,272 Germans to leave behind a poisoned brandy? 347 00:49:04,373 --> 00:49:07,299 If we inflict losses in manpower. 348 00:49:10,148 --> 00:49:12,344 Is it tasty? 349 00:49:13,151 --> 00:49:15,781 Kriuk where Najdjonov? 350 00:49:16,630 --> 00:49:19,407 When the tanks. -Where the tanks? 351 00:49:19,524 --> 00:49:22,020 When destroyed. Here in the vicinity. 352 00:49:24,383 --> 00:49:28,074 This is ours. Destroyed by 1941st 353 00:50:11,590 --> 00:50:13,408 Najdjonove! 354 00:50:20,800 --> 00:50:24,520 Najdjonov, get up! Talk to the elderly act. 355 00:50:24,621 --> 00:50:27,235 Leave it, sir! 356 00:50:41,650 --> 00:50:43,990 Najdjonov? 357 00:50:59,266 --> 00:51:02,125 "White Tiger". 358 00:51:04,534 --> 00:51:10,756 What does the "White Tiger"? -It is not sinking. There is. 359 00:51:10,857 --> 00:51:15,611 That might not fly, so he flew the swamp? -Wait, Šaripov. 360 00:51:16,550 --> 00:51:22,238 Why do you think has sunk in the swamp? Pulled-out to be ready. 361 00:51:22,367 --> 00:51:24,416 Waiting. -What? 362 00:51:24,517 --> 00:51:28,010 What awaits us? -To start the offensive. 363 00:51:33,155 --> 00:51:37,583 Tanks God has told you? -Yes. 364 00:51:42,083 --> 00:51:44,775 And this God, where is it? 365 00:51:45,594 --> 00:51:49,236 In the sky. In the clouds. 366 00:51:50,129 --> 00:51:54,211 It has its throne and sit on it. 367 00:51:54,917 --> 00:51:58,671 And about all the tanks that were killed in the fighting. 368 00:51:59,078 --> 00:52:03,096 And how it looks ... The God ... 369 00:52:03,698 --> 00:52:08,443 He was in the suit, drops tenkista ... 370 00:52:09,785 --> 00:52:13,636 He holds a T-34 ... Gold. 371 00:52:14,633 --> 00:52:20,539 When he finds it started thunder and lightning sevaju. 372 00:52:25,155 --> 00:52:27,522 Here, you see? 373 00:52:37,928 --> 00:52:43,124 It helps in the fight? -It helps me. 374 00:52:45,092 --> 00:52:49,941 I hear tanks. All tanks can speak. 375 00:52:50,582 --> 00:52:53,706 But one does not hear it, only I hear. 376 00:52:53,858 --> 00:52:57,498 They warn me of the shells, 377 00:52:57,599 --> 00:53:01,502 so that they can be avoided. So help me. 378 00:53:03,662 --> 00:53:09,597 They want to live. They want the "White Tiger" ... 379 00:53:10,428 --> 00:53:13,127 be destroyed. 380 00:53:16,059 --> 00:53:18,406 To get revenge. 381 00:53:19,199 --> 00:53:21,819 I told you he was crazy? -You said to me. 382 00:53:21,920 --> 00:53:24,362 Do you understand now? -I understand. 383 00:53:24,463 --> 00:53:26,701 It should be disbanded this team. 384 00:53:27,041 --> 00:53:29,632 Najdjonov to be sent to the hospital, 385 00:53:29,733 --> 00:53:33,604 and Kriuk Berdiev and the other teams. They are completely dissolved. 386 00:53:33,705 --> 00:53:35,852 Why Stay calm? 387 00:53:42,047 --> 00:53:45,992 What do you think, Alexei? Nothing, I think. Go! 388 00:53:53,975 --> 00:53:56,516 Yes, I served at the headquarters of Inspector General 389 00:53:56,617 --> 00:53:59,098 nemačke armored train groups. 390 00:53:59,199 --> 00:54:01,848 How have you fallen into captivity? 391 00:54:09,698 --> 00:54:12,654 They sent me to accompany a group of special forces 392 00:54:12,755 --> 00:54:16,140 the Ministry of weapons and ammunition. 393 00:54:19,552 --> 00:54:21,946 Then I caught your. 394 00:54:22,047 --> 00:54:25,005 What can you say about the tank "White Tiger"? 395 00:54:32,592 --> 00:54:36,046 Everywhere tell the legend that tank. 396 00:54:40,004 --> 00:54:45,477 Among us, the Wehrmacht, it causes more fear than hope. 397 00:54:54,359 --> 00:54:57,324 But believe me, during the tenure of Staff, 398 00:54:57,425 --> 00:55:00,504 I have not seen any documents 399 00:55:00,605 --> 00:55:03,986 that is at least indirectly connected with these "white Tiger". 400 00:55:04,087 --> 00:55:08,645 Maybe there is a responsible person to Hitler? 401 00:55:15,673 --> 00:55:18,054 No, it's impossible. 402 00:55:19,992 --> 00:55:23,447 I am absolutely sure. There is such a tank. 403 00:55:32,591 --> 00:55:36,929 Now what do you think? 404 00:55:40,857 --> 00:55:44,953 What I think is not possible. 405 00:58:45,472 --> 00:58:49,745 Go properly. One battery is sufficient. 406 00:58:49,846 --> 00:58:54,064 Comrade Commander, we have cleared the first ten kilometers. 407 00:58:54,165 --> 00:58:57,611 No fascists did not stay until the pontoon bridge. 408 01:01:17,570 --> 01:01:21,111 Clean, you mother ... Who shoots? Where? 409 01:01:21,212 --> 01:01:23,822 Comrade Commander ... -Give the order to withdraw. Quick! 410 01:01:23,923 --> 01:01:25,729 I understand! 411 01:01:25,990 --> 01:01:29,913 What? Is that it? 412 01:01:31,074 --> 01:01:34,307 Yes, Comrade Commander. He is. 413 01:02:55,998 --> 01:02:58,006 Retreat! 414 01:03:38,877 --> 01:03:43,031 Nothing is seen. -And where are we? 415 01:03:43,692 --> 01:03:47,027 When the devil. On his birthday. 416 01:07:55,778 --> 01:07:59,251 Kriuk, see the front of the barn? 417 01:08:01,059 --> 01:08:04,165 Aha. -The entire event with antitank 418 01:08:04,266 --> 01:08:06,789 the level of the dome. -I understand. 419 01:08:46,123 --> 01:08:49,396 Finished, damned! -This is not ours. 420 01:08:50,293 --> 01:08:52,902 This is the "quartet". 421 01:10:06,194 --> 01:10:10,717 It has arrived. -Yes, prokletinja. 422 01:10:10,846 --> 01:10:13,507 Now let's play. 423 01:11:01,120 --> 01:11:02,934 Done! 424 01:11:54,373 --> 01:11:59,658 Stuck his dome. Finish-ga, Kriuk! 425 01:12:47,886 --> 01:12:50,234 Not us exploded. 426 01:14:52,628 --> 01:14:54,172 Here is it? -Yes. 427 01:14:54,298 --> 01:14:56,331 Tell him. 428 01:15:11,334 --> 01:15:13,344 Come in. 429 01:15:24,951 --> 01:15:27,402 Hello, Comrade Commander. -Hello. 430 01:15:27,503 --> 01:15:29,550 Want to eat? -No, thank you. 431 01:15:29,651 --> 01:15:32,264 And to drink? -I will not refuse. 432 01:15:32,365 --> 01:15:34,434 Sit. 433 01:16:00,958 --> 01:16:02,963 He disappeared. 434 01:16:03,760 --> 01:16:08,101 As if the country failed. -Perhaps the worse? 435 01:16:08,467 --> 01:16:12,425 Tough to top. A Nemačke ... 436 01:16:12,460 --> 01:16:15,768 crew does not sit in the burning tanks, you know. 437 01:16:15,803 --> 01:16:21,309 Are obliged to leave. I think that ... 438 01:16:22,654 --> 01:16:25,206 no crew. 439 01:16:27,053 --> 01:16:30,261 That is what I think, Comrade Commander. 440 01:16:33,145 --> 01:16:38,151 You serious? To you I poured a lot? 441 01:16:42,766 --> 01:16:46,763 After the color I asked how Najdjonova 442 01:16:46,864 --> 01:16:50,363 is predicted when the "Tiger" to shoot. 443 01:16:50,938 --> 01:16:56,564 And you know what he said? Yes it is his tank warned. 444 01:16:57,324 --> 01:17:00,057 To apprehend, when tanks will be fired at them 445 01:17:00,158 --> 01:17:04,547 and warn your drivers. Only you do not hear them all. 446 01:17:13,542 --> 01:17:15,860 And he means to hear? 447 01:17:16,083 --> 01:17:19,897 Are you insane? Listens tanks. 448 01:17:21,276 --> 01:17:25,109 And how else to explain his uncanny ability 449 01:17:25,210 --> 01:17:27,932 feel that the emergence of Tiger? 450 01:17:28,120 --> 01:17:31,381 How could you know that it will appear from the swamp? 451 01:17:31,482 --> 01:17:34,042 Waiting in ambush for our attack? 452 01:17:34,143 --> 01:17:38,081 You say you hate this Najdjonov "Tiger" 453 01:17:38,182 --> 01:17:40,978 because he has destroyed a tank? -Yes. 454 01:17:41,079 --> 01:17:44,767 Why then, when you already heard the warning of his tank, 455 01:17:44,881 --> 01:17:47,473 had not heard? 456 01:17:47,608 --> 01:17:50,893 Then he had no option. 457 01:17:51,572 --> 01:17:57,448 He was burned when he, Michael Efremoviču. 458 01:17:57,758 --> 01:18:02,815 How, burned? What do mean by that? 459 01:18:03,123 --> 01:18:07,037 People with the ninety percent do not survive the burns. 460 01:18:07,669 --> 01:18:12,634 Najdjonov was also burned. Burned and born again, 461 01:18:12,735 --> 01:18:18,100 but different, ideal for the war. 462 01:18:18,201 --> 01:18:21,859 Same as the "Tiger". 463 01:18:31,248 --> 01:18:34,649 So, Aleksei Alekseevich, believe in mysticism? 464 01:18:36,607 --> 01:18:41,714 In what I am saying no more mystique 465 01:18:42,117 --> 01:18:46,221 than in Darwin's theory of evolution of living organisms 466 01:18:46,322 --> 01:18:49,951 influenced by the conditions of their existence. 467 01:18:50,969 --> 01:18:54,152 Or you think that Darwin's theory of mystical? 468 01:18:54,860 --> 01:18:59,157 Darwin - I do not know, but I believe in God and the devil. 469 01:18:59,721 --> 01:19:04,753 In war, I believe. Although I am a Communist, and you. 470 01:19:04,854 --> 01:19:07,390 Remember, Major, my army is going 471 01:19:07,491 --> 01:19:10,120 in Berlin at 50 km per day 472 01:19:10,221 --> 01:19:12,778 and nothing will stop it! 473 01:19:15,073 --> 01:19:20,688 On the occasion of Darwin, I'll tell you this ... Tired, exhausted. 474 01:19:20,789 --> 01:19:23,862 Hence you can think of quite such nonsense. 475 01:19:23,963 --> 01:19:26,357 I'll give you leave for 10 days. 476 01:19:26,358 --> 01:19:28,752 Regression and resting. 477 01:19:28,923 --> 01:19:31,516 When you return, you will win in Berlin. 478 01:20:05,647 --> 01:20:07,697 Stop, please! 479 01:20:14,907 --> 01:20:17,132 Stand here. 480 01:20:28,768 --> 01:20:30,864 Come in. 481 01:20:34,577 --> 01:20:37,034 Your posts are here. 482 01:21:30,409 --> 01:21:33,932 Ask nemačke proxies 483 01:21:34,033 --> 01:21:39,277 that you are familiar with the act of complete and unconditional surrender. 484 01:21:49,108 --> 01:21:51,190 Yes. 485 01:22:01,245 --> 01:22:06,815 Are the representatives of the Supreme Command nemačke 486 01:22:06,916 --> 01:22:11,426 agree to sign an act of complete and unconditional surrender? 487 01:22:20,203 --> 01:22:22,280 Yes. 488 01:23:29,639 --> 01:23:32,451 Delegation of Germany offered 489 01:23:32,552 --> 01:23:36,481 to sign the act of unconditional surrender. 490 01:23:49,244 --> 01:23:51,800 Let them come here. 491 01:25:33,458 --> 01:25:36,819 Would you like wine? -Yes, white. 492 01:25:38,878 --> 01:25:43,723 We have a tokai. -No, tokai is sweet. 493 01:25:43,824 --> 01:25:46,241 Then red. 494 01:26:04,536 --> 01:26:09,383 Baking is not bad. Interestingly, where they took all of this? 495 01:26:09,484 --> 01:26:13,712 I suppose that in a restaurant. It seems that this is the "Šlemera." 496 01:26:23,346 --> 01:26:26,041 Have you been there, the field marshal? 497 01:26:28,377 --> 01:26:33,880 Where? -In "Šlemeru." 498 01:26:34,858 --> 01:26:37,094 Restaurant. 499 01:26:41,552 --> 01:26:44,777 No, never. 500 01:27:03,011 --> 01:27:05,403 Come here. 501 01:27:20,361 --> 01:27:22,702 Come on, come on. 502 01:27:32,094 --> 01:27:34,512 What is this? 503 01:27:35,456 --> 01:27:39,005 Fresh frozen strawberries with whipped cream. 504 01:28:05,997 --> 01:28:11,597 You know, for the first time in my life I eat fresh frozen strawberries with whipped cream. 505 01:28:13,527 --> 01:28:15,559 What? 506 01:28:15,933 --> 01:28:20,220 What is funny, Stumpf? -No, nothing. 507 01:28:20,321 --> 01:28:24,674 Sorry, field-marshal. Absolutely nothing. 508 01:33:32,435 --> 01:33:34,445 Najdjonove! 509 01:33:39,892 --> 01:33:44,137 I'm guilty. I heard when you came ... 510 01:33:44,614 --> 01:33:46,760 I repaired the cable. 511 01:33:48,049 --> 01:33:51,617 I see you have a full combat gear. -Yes. 512 01:33:52,241 --> 01:33:56,371 Even more. The yoke I still fourteen. 513 01:33:58,404 --> 01:34:02,859 Light. -Nemačke? 514 01:34:05,178 --> 01:34:07,317 France. 515 01:34:19,977 --> 01:34:24,199 Where is the crew? -And where would be? 516 01:34:24,300 --> 01:34:29,222 Do you know where. We won. -Yes, of course. 517 01:34:30,255 --> 01:34:33,316 Devils! Totally will be missed. 518 01:34:46,521 --> 01:34:49,069 The war is over, Najdjonov. 519 01:34:51,696 --> 01:34:54,040 Have you heard? 520 01:34:57,368 --> 01:35:00,659 The war is over. End 521 01:35:07,683 --> 01:35:10,141 While it does not burn, 522 01:35:10,242 --> 01:35:13,884 War will not end, Comrade Colonel. 523 01:35:19,634 --> 01:35:24,868 There it is! After the Battle of the Vistula it does. 524 01:35:25,361 --> 01:35:28,661 He waits. Waiting ... 525 01:35:30,487 --> 01:35:34,443 Will wait twenty, fifty, maybe a hundred. 526 01:35:35,977 --> 01:35:38,264 I will appear. 527 01:35:39,172 --> 01:35:41,477 It must be burned. 528 01:35:47,716 --> 01:35:50,743 You know that this must be done. 529 01:36:56,499 --> 01:36:59,864 We are too long and too well. . 530 01:36:59,965 --> 01:37:04,644 Too many of us that connects to I hide my thoughts from you. . 531 01:37:04,937 --> 01:37:08,027 war is lost. I know it. 532 01:37:09,921 --> 01:37:14,200 not just lost. Europe was defeated. . 533 01:37:14,971 --> 01:37:19,584 But can you imagine what will happen tomorrow? 534 01:37:21,383 --> 01:37:26,284 Germany miserable. It will be blamed for all the deadly sins. 535 01:37:27,673 --> 01:37:31,957 Nemački people will be to blame for everything. 536 01:37:32,848 --> 01:37:36,147 Napisaće thousands of books. 537 01:37:36,848 --> 01:37:41,075 You will be thousands of ugly documents. 538 01:37:43,114 --> 01:37:46,708 Concoct hundreds of memories. 539 01:37:47,531 --> 01:37:51,618 And I, I, and Germany 540 01:37:53,204 --> 01:37:56,237 we will be before the world 541 01:37:56,496 --> 01:38:00,928 sole source of the evil of mankind, as Pyromaniacs hell. 542 01:38:02,497 --> 01:38:06,096 And we just found the courage to understand 543 01:38:06,321 --> 01:38:09,203 What Europe fantasy. 544 01:38:09,404 --> 01:38:13,276 We said: "If you think about it, 545 01:38:13,377 --> 01:38:16,398 Give to finally do it. " 546 01:38:17,487 --> 01:38:21,205 It's like a surgical operation. 547 01:38:21,406 --> 01:38:24,987 First the pain, but then the body heal. 548 01:38:25,265 --> 01:38:29,496 Do not we implemented the secret dream 549 01:38:29,597 --> 01:38:31,898 every European guild? 550 01:38:31,999 --> 01:38:35,435 Is not that was the cause of all our victories? 551 01:38:35,536 --> 01:38:37,955 All that we know what 552 01:38:38,056 --> 01:38:41,231 they are afraid to tell even their wives 553 01:38:41,332 --> 01:38:46,672 I posted clearly and openly, as befits a powerful and united nation. 554 01:38:47,573 --> 01:38:51,065 I always loved the Jews. 555 01:38:51,331 --> 01:38:53,767 Whole lives are feared 556 01:38:53,968 --> 01:38:58,246 the dark and gloomy forces in the east. 557 01:38:58,347 --> 01:39:04,022 From the centaurs and giant foreign Europe, Russia. 558 01:39:05,041 --> 01:39:09,231 I said, "Give to solve these two problems." 559 01:39:09,499 --> 01:39:12,687 To solve them once and for all. 560 01:39:12,928 --> 01:39:16,144 Do we invent something new? No. 561 01:39:16,694 --> 01:39:20,641 We simply brought clarity in all matters 562 01:39:20,831 --> 01:39:25,757 for which Europe wanted clarity and that's all. 563 01:39:26,148 --> 01:39:29,393 Since the Earth rotates around the sun 564 01:39:29,494 --> 01:39:33,645 While there are heat and cold, storms and sunlight 565 01:39:33,746 --> 01:39:36,685 so long that there is a struggle 566 01:39:36,765 --> 01:39:40,670 among people and nations. 567 01:39:42,262 --> 01:39:46,148 Do other people have to live in paradise, he would have failed. 568 01:39:47,273 --> 01:39:51,728 Humanity has become what it is, thanks to the fight. 569 01:39:52,812 --> 01:39:55,700 War is a natural, normal thing. 570 01:39:57,821 --> 01:40:02,482 War has everywhere and always. He has no beginning and no end. 571 01:40:04,864 --> 01:40:07,342 War is life itself. 572 01:40:08,806 --> 01:40:12,256 War is the starting point. 573 01:40:32,503 --> 01:40:34,727 Writer: ALEXANDER BORODIANSKI 574 01:40:34,928 --> 01:40:37,005 and KAREN ŠAHNAZAROV 575 01:40:37,347 --> 01:40:41,347 Directed by: KAREN ŠAHNAZAROV 576 01:40:41,969 --> 01:40:45,856 Operator: Alexander Kuznetsov 577 01:40:56,320 --> 01:40:58,602 Composers: Yuri POTJENKO 578 01:40:58,803 --> 01:41:01,088 and Konstantin ŠEVELjEV 579 01:41:01,846 --> 01:41:11,763 HD.Encoder:BladeBDP Editing Translation Zaneobre Zaneobre 580 01:41:11,764 --> 01:41:21,072 Processing with the Google translation to Serbian language meaningful: MM 44164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.