All language subtitles for nscr-fn2011-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,631 --> 00:01:08,863 The most difficult day in the life of Professor Shkolnik. 2 00:01:14,140 --> 00:01:15,869 l'm leaving. 3 00:01:17,277 --> 00:01:18,744 You coming? 4 00:01:32,292 --> 00:01:33,884 Professor Uriel Shkolnik, 5 00:01:33,993 --> 00:01:38,123 Head, Mandel Institute of Jewish Studies at Hebrew University, Jerusalem. 6 00:01:38,498 --> 00:01:41,797 Max Kuper, professor for Jewish Thought, 7 00:01:41,901 --> 00:01:43,892 full professor in the Talmud Department, 8 00:01:44,003 --> 00:01:47,996 an internationally renowned scholar of Talmudic and the Sages literature. 9 00:01:48,241 --> 00:01:50,471 Among his prestigious awards, 10 00:01:50,610 --> 00:01:54,637 the Bialik Award, the Jerusalem Prize for Rabbinic literature, 11 00:01:54,747 --> 00:01:56,339 the Kaplan Prize and the Urbach Prize. 12 00:01:56,449 --> 00:01:58,349 To the lsrael Museum, please. 13 00:01:58,785 --> 00:02:02,118 Professor Shkolnik is a member of the American Academy 14 00:02:02,222 --> 00:02:04,486 for Jewish research in New York. 15 00:02:05,291 --> 00:02:11,321 His research is compiled in nine books and dozens of papers, dealing in subjects 16 00:02:11,431 --> 00:02:13,922 on marital laws in the Talmudic era, 17 00:02:14,033 --> 00:02:16,524 law and ethics in the world of the Sages, 18 00:02:16,636 --> 00:02:19,002 and memory and identity in the Babylonian Diaspora. 19 00:02:19,205 --> 00:02:25,269 Professor Shkolnik's scientific contributions attest to daring thought and depth, 20 00:02:25,512 --> 00:02:31,849 and to a new perspective on Jewish culture and intellectual history. 21 00:02:32,552 --> 00:02:37,649 For all these accomplishments, the nominating committee has decided, 22 00:02:37,757 --> 00:02:39,554 with the approval of the Council, 23 00:02:39,659 --> 00:02:43,652 the President of the Academy, and General Assembly, 24 00:02:43,763 --> 00:02:50,032 to welcome Professor Shkolnik into the National lsrael Academy of Sciences. 25 00:03:00,780 --> 00:03:03,510 Welcome, Professor Shkolnik. 26 00:03:03,616 --> 00:03:06,346 We are proud to have you among us. 27 00:03:06,452 --> 00:03:07,419 Thank you very much. 28 00:03:15,094 --> 00:03:17,824 Mr. President Shimon Peres, 29 00:03:18,264 --> 00:03:21,893 President of the Academy, Professor Yehuda Grossman, 30 00:03:22,569 --> 00:03:24,628 fellow members of the Academy, 31 00:03:24,737 --> 00:03:28,434 my father, Professor Eliezer Shkolnik, with us tonight, 32 00:03:29,209 --> 00:03:31,677 my mother, Dr. Judith Shkolnik. 33 00:03:33,279 --> 00:03:36,339 Family, friends, esteemed guests. 34 00:03:37,283 --> 00:03:39,046 Much have l learned, 35 00:03:39,152 --> 00:03:43,646 yet l have but skimmed from the knowledge of my teachers. 36 00:03:44,090 --> 00:03:47,856 So l feel tonight, standing before you, 37 00:03:48,094 --> 00:03:53,031 a little nervous, grateful, and mostly filled 38 00:03:53,132 --> 00:03:56,499 with appreciation for the people l had the privilege to learn from. 39 00:03:59,372 --> 00:04:01,840 l'd like to tell you a story. 40 00:04:02,775 --> 00:04:05,710 When l was a child, maybe eight years old, 41 00:04:05,812 --> 00:04:09,680 l came home from school with a form to fill out. 42 00:04:09,782 --> 00:04:13,650 Among the questions was, ''Father's profession.'' 43 00:04:14,187 --> 00:04:16,314 l knew my father worked at the university, 44 00:04:16,422 --> 00:04:19,983 busy there with the Talmud and ancient books, 45 00:04:20,093 --> 00:04:21,685 and that he was a professor. 46 00:04:21,995 --> 00:04:25,795 But l didn't know if that was considered a profession, 47 00:04:26,399 --> 00:04:29,994 what they meant by ''father's profession.'' 48 00:04:30,370 --> 00:04:33,771 So l asked Father what to write. 49 00:04:34,641 --> 00:04:38,304 He said, without hesitation, ''Write 'teacher'!'' 50 00:04:39,912 --> 00:04:43,075 ''You're not a teacher. l have teachers. 51 00:04:43,182 --> 00:04:46,345 ''You're not like them. You're a professor!'' 52 00:04:46,619 --> 00:04:50,020 My mother shouted to me, 53 00:04:50,123 --> 00:04:53,388 ''Write 'Talmud researcher,' or 'lecturer.' 54 00:04:53,493 --> 00:04:57,759 ''Sorry, put down 'Senior lecturer'!'' 55 00:04:59,766 --> 00:05:04,829 But my father forced me to write ''teacher.'' 56 00:05:05,204 --> 00:05:10,608 And asked to see the form, as only a manuscript researcher knows, 57 00:05:11,844 --> 00:05:13,937 to make sure l didn't make a mistake, 58 00:05:14,047 --> 00:05:17,483 or leave space on the line to add something after he'd gone. 59 00:05:18,084 --> 00:05:22,885 l wrote down ''teacher'' in huge letters. 60 00:05:23,323 --> 00:05:26,622 ''That's my profession. Teacher,'' he said. 61 00:05:28,628 --> 00:05:31,825 l was disappointed. 62 00:05:32,932 --> 00:05:34,456 Ashamed. 63 00:05:35,168 --> 00:05:40,401 What kid brags about his father, the teacher? 64 00:05:40,807 --> 00:05:43,537 Lecturer, maybe, but teacher? 65 00:05:45,144 --> 00:05:47,112 Several years have passed, 66 00:05:47,213 --> 00:05:50,148 and today l know two things l didn't know then. 67 00:05:50,416 --> 00:05:51,747 One, 68 00:05:52,418 --> 00:05:56,718 even a senior Talmud lecturer at Hebrew University 69 00:05:56,823 --> 00:05:59,690 is not something kids brag about at school. 70 00:06:00,626 --> 00:06:03,390 Two, and seriously, this time. 71 00:06:03,496 --> 00:06:05,987 lf one really has to define our profession, 72 00:06:06,099 --> 00:06:12,004 the nature of our craft, the essence of this totality 73 00:06:12,105 --> 00:06:15,700 that takes over every second of our professional lives, 74 00:06:15,808 --> 00:06:19,608 and, to tell the truth, our personal lives, too, 75 00:06:19,712 --> 00:06:23,876 our aspirations, our social ties, our dreams... 76 00:06:24,617 --> 00:06:28,678 We are teachers. Those who impart knowledge to others. 77 00:06:28,788 --> 00:06:33,122 Who take from the former generation and pass on to the next. 78 00:06:33,226 --> 00:06:34,955 That is our role. 79 00:06:36,095 --> 00:06:38,495 So, thank you, Father, for this distinction, 80 00:06:38,598 --> 00:06:40,065 for the personal example, 81 00:06:40,166 --> 00:06:42,634 for the way of life you set in our home, 82 00:06:42,735 --> 00:06:46,296 for the cultural fortress you built around us. 83 00:06:47,106 --> 00:06:50,200 When your grandchildren, my children, ask me today 84 00:06:50,309 --> 00:06:55,212 what my profession is, l reply, with much pride, 85 00:06:56,282 --> 00:07:00,048 that l, like you, am a teacher. 86 00:07:02,822 --> 00:07:04,289 Thank you very much. 87 00:07:04,791 --> 00:07:06,315 Thank you very much. 88 00:07:31,751 --> 00:07:34,777 lt's nothing, just one lecture. 89 00:07:34,987 --> 00:07:38,445 Dinner and a few meetings. 90 00:07:38,658 --> 00:07:40,523 Other than that, l'm free. 91 00:07:40,927 --> 00:07:42,656 No complaints. 92 00:07:44,530 --> 00:07:49,365 l'll be in New York on February 6th. 93 00:07:50,470 --> 00:07:53,598 No, a fundraiser for the Friends of the University. 94 00:07:58,744 --> 00:07:59,733 At the Pierre, of course. 95 00:08:00,680 --> 00:08:02,443 You think Zilla would come with me otherwise? 96 00:08:06,152 --> 00:08:10,248 Listen, l'm at the lsrael Museum 97 00:08:10,690 --> 00:08:14,626 and l can't talk on the phone inside. 98 00:08:15,127 --> 00:08:16,389 l need to get back. 99 00:08:17,330 --> 00:08:21,198 No, nothing, a ceremony, the Academy of Sciences... 100 00:08:21,367 --> 00:08:22,766 Where to, sir? 101 00:08:23,536 --> 00:08:26,096 -l was already inside. -Where's inside? 102 00:08:27,106 --> 00:08:29,336 At the ceremony. l went out for a few minutes. 103 00:08:29,442 --> 00:08:30,773 Lift your sleeve. 104 00:08:32,011 --> 00:08:33,171 Why? 105 00:08:35,481 --> 00:08:38,041 -What is your name? -Eliezer Shkolnik. 106 00:08:38,150 --> 00:08:39,378 And what ceremony is this? 107 00:08:41,921 --> 00:08:42,888 Excuse me? 108 00:08:43,956 --> 00:08:45,890 What ceremony is being held here? 109 00:08:46,392 --> 00:08:47,916 What's the problem? 110 00:08:48,027 --> 00:08:50,689 There's no problem, l just asked what ceremony. 111 00:08:52,231 --> 00:08:53,357 What's the event taking place here? 112 00:08:53,566 --> 00:08:55,397 -Don't you know? -l do know. 113 00:08:55,501 --> 00:08:57,332 So why are you asking me? 114 00:09:00,373 --> 00:09:02,136 What did you say your name was? 115 00:09:04,477 --> 00:09:07,571 -Sir? -Explain the problem. 116 00:09:07,680 --> 00:09:10,240 l was checked by security at the main entrance... 117 00:09:10,349 --> 00:09:13,750 Sir, l'm just doing my job. No need to get angry. 118 00:09:13,853 --> 00:09:15,480 Mister... 119 00:09:15,588 --> 00:09:17,215 Professor Eliezer Shkolnik. 120 00:09:17,690 --> 00:09:20,318 -Are you a member of the Academy? -No. 121 00:09:20,960 --> 00:09:23,224 So what is your connection to the event? 122 00:09:29,368 --> 00:09:30,630 ls everything all right? 123 00:09:30,736 --> 00:09:32,795 -Do you know him? -Of course! 124 00:09:33,673 --> 00:09:36,437 -ls there a problem? -No, sir. We're fine. Thank you. 125 00:09:37,276 --> 00:09:39,301 -Are you sure? -Yes. Thank you. 126 00:09:42,615 --> 00:09:44,640 Okay, sir, you may go in. Please. 127 00:09:47,119 --> 00:09:48,609 -Please, sir. -No. 128 00:09:50,022 --> 00:09:51,853 Finish your procedure. 129 00:09:52,491 --> 00:09:54,254 lf you think l'm suspicious 130 00:09:54,360 --> 00:09:57,352 and that l shouldn't be here, finish the procedure. 131 00:09:57,530 --> 00:10:00,522 Call one of your superiors. l'll wait here patiently. 132 00:10:00,633 --> 00:10:02,965 Call for some backup. Maybe a bomb squad? 133 00:10:03,069 --> 00:10:05,401 Sir, don't get mad. lt's not personal. 134 00:10:05,605 --> 00:10:09,473 Anyone passing the main gate should wear a wristband. 135 00:10:09,809 --> 00:10:11,140 You don't have one. 136 00:10:11,877 --> 00:10:13,708 So l just made an inquiry. 137 00:10:14,180 --> 00:10:16,341 l'm sorry if l inconvenienced you. 138 00:10:19,719 --> 00:10:21,084 Please, sir. 139 00:10:37,870 --> 00:10:39,030 Now you're the ideologist. 140 00:10:40,206 --> 00:10:42,003 You're not talking like a researcher. 141 00:10:42,208 --> 00:10:46,440 Nonsense! Boyarin does that all day. 142 00:10:46,545 --> 00:10:49,981 He is trying to derive the anthropology from the hermeneutics. 143 00:10:50,082 --> 00:10:52,710 You missed the point. 144 00:10:52,885 --> 00:10:55,911 The whole of Boyarin's corpus... 145 00:10:56,555 --> 00:11:01,515 Historically, the discourse about gender and sexuality 146 00:11:01,627 --> 00:11:03,117 is metaphoric. 147 00:11:03,229 --> 00:11:07,097 What's the connection between body technique and commentary practices? 148 00:11:07,199 --> 00:11:09,531 lt's like defeminizing the Jewish male. 149 00:11:09,735 --> 00:11:12,533 lt's an anti-colonialist argument! 150 00:11:12,638 --> 00:11:14,572 What are you talking about? 151 00:11:14,674 --> 00:11:20,203 Basically, he's trying to say this man is a sissy 152 00:11:20,312 --> 00:11:23,042 as opposed to the virile, strong Roman man 153 00:11:23,149 --> 00:11:25,913 with his iron helmet and cleated boots. 154 00:11:26,152 --> 00:11:31,556 He claims that Zionism changed the Jewish man 155 00:11:31,657 --> 00:11:34,785 from a feminine man to a macho man, 156 00:11:34,894 --> 00:11:38,386 which means the destruction of Jewish history... 157 00:11:41,434 --> 00:11:44,062 Come closer together, please. 158 00:11:45,738 --> 00:11:47,569 A bit more. 159 00:11:52,011 --> 00:11:54,377 And, only if you wish, you may smile. 160 00:12:16,969 --> 00:12:22,601 -Are you holding? -l can manage. 161 00:12:34,353 --> 00:12:37,186 Kids, do you have enough room? Shall l move the seat? 162 00:12:37,289 --> 00:12:38,916 We're fine, don't worry. 163 00:12:39,024 --> 00:12:40,685 Dad, are you getting in? 164 00:12:41,260 --> 00:12:42,625 l'll walk. 165 00:12:43,028 --> 00:12:45,963 There's plenty of room. Josh, make room for Grandpa. 166 00:12:46,232 --> 00:12:47,995 l'd rather walk. 167 00:12:48,200 --> 00:12:49,667 Seriously, you're not getting in? 168 00:12:49,869 --> 00:12:53,236 l need to stretch my legs after all this sitting. l'll walk. 169 00:12:53,372 --> 00:12:54,896 -Got your keys? -Yes. 170 00:12:56,342 --> 00:12:57,934 Josh, shut the door. 171 00:13:03,015 --> 00:13:06,109 Why isn't Grandpa a member of the Academy of Sciences? 172 00:14:02,074 --> 00:14:03,268 Eliezer. 173 00:14:06,512 --> 00:14:07,979 Congratulations. 174 00:14:08,914 --> 00:14:10,882 Your son is doing well. 175 00:15:44,843 --> 00:15:48,040 A few things worth knowing about Eliezer Shkolnik. 176 00:15:51,784 --> 00:15:53,012 1 . His research. 177 00:15:53,118 --> 00:15:54,642 Eliezer Shkolnik came up with a revolutionary argument. 178 00:15:54,787 --> 00:15:59,952 A version of the Jerusalem Talmud circulated in Europe in the Middle Ages, 179 00:16:00,059 --> 00:16:02,789 different from the version we have today. 180 00:16:03,295 --> 00:16:06,924 He proposed this after discovering small differences between 181 00:16:07,066 --> 00:16:11,662 the version we have and the text quoted by the Sages of the time. 182 00:16:11,904 --> 00:16:16,739 Understand, this means hundreds, thousands of books, 183 00:16:16,909 --> 00:16:20,845 each having several versions of manuscripts. 184 00:16:21,313 --> 00:16:24,805 Eliezer Shkolnik analyzed all of them, for almost 30 years. 185 00:16:25,184 --> 00:16:28,551 A huge undertaking! With a lot of audacity. 186 00:16:28,988 --> 00:16:34,051 Then, a month before he was about to publish this monumental work, 187 00:16:34,159 --> 00:16:35,854 his life's project, 188 00:16:35,961 --> 00:16:38,657 another scholar, Professor Yehuda Grossman, 189 00:16:38,831 --> 00:16:44,133 by chance, found inside the bindings of books at an Italian monastery, 190 00:16:44,470 --> 00:16:47,337 the manuscript of that version of the Jerusalem Talmud. 191 00:16:47,539 --> 00:16:51,031 The original that was used by the European Sages. 192 00:16:52,044 --> 00:16:55,639 And so made all of Shkolnik's work unnecessary. 193 00:16:56,281 --> 00:17:01,218 lt actually proved Shkolnik's thesis, but Grossman published it before him. 194 00:17:13,866 --> 00:17:17,632 2. For 40 years, every day, 195 00:17:19,038 --> 00:17:21,438 he walks 196 00:17:21,907 --> 00:17:28,073 from his home to the National Library, on a fixed route. 197 00:17:29,681 --> 00:17:33,014 ln any weather. 198 00:17:33,852 --> 00:17:38,448 A momentary lapse of concentration of the copyist, 199 00:17:38,557 --> 00:17:41,651 whose eye skips from one word to another, 200 00:17:41,994 --> 00:17:45,930 is called ''homoeoteleuton.'' 201 00:17:46,799 --> 00:17:50,997 3. He refused to cancel his annual course, 202 00:17:53,138 --> 00:17:58,337 even though only one student signed up for it. 203 00:18:02,414 --> 00:18:06,316 We can learn from this that hospitality is more important than the Sabbath? 204 00:18:06,552 --> 00:18:08,315 4. His favorite line is: 205 00:18:08,487 --> 00:18:10,011 This is a very nice idea. 206 00:18:10,456 --> 00:18:11,684 Very nice. 207 00:18:12,057 --> 00:18:13,149 But wrong. 208 00:18:14,059 --> 00:18:16,550 My father says that this is what Levinas says. 209 00:18:17,930 --> 00:18:19,363 His second favorite line is: 210 00:18:19,465 --> 00:18:20,432 Yes. 211 00:18:20,966 --> 00:18:23,526 One cannot draw evidence from fools. 212 00:18:25,104 --> 00:18:27,629 The truth is, in reality, 213 00:18:28,674 --> 00:18:30,039 nothing is nice. 214 00:18:34,480 --> 00:18:35,640 Professor Eliezer Shkolnik 215 00:18:35,747 --> 00:18:37,977 5. For 16 consecutive years, 216 00:18:38,083 --> 00:18:40,881 he was submitted as a candidate for the lsrael Prize. 217 00:18:49,428 --> 00:18:53,421 ln all these years, others were found more worthy. 218 00:19:00,139 --> 00:19:03,631 6. His life's pride is the footnote 219 00:19:05,310 --> 00:19:07,540 dedicated to him by Y.N. Feinstein 220 00:19:09,515 --> 00:19:11,278 in his monumental book. 221 00:19:11,617 --> 00:19:14,085 lntroduction to Text Versions of Talmudic Literature 222 00:19:22,261 --> 00:19:28,200 Brought to my attention by my friend and student, E. Shkolnik. 223 00:19:42,648 --> 00:19:44,479 -Didn't l tell you this story? -No. 224 00:19:44,716 --> 00:19:45,944 lt was extreme. 225 00:19:46,618 --> 00:19:48,347 He forced me to write ''teacher.'' 226 00:19:48,453 --> 00:19:50,887 Grabbed my hand and crushed it onto the page. 227 00:19:53,025 --> 00:19:56,791 lt hurt for a week! Didn't l tell you? 228 00:19:57,362 --> 00:20:00,058 Why wouldn't he let you write ''Talmudic lecturer'' or ''researcher''? 229 00:20:01,066 --> 00:20:05,332 He resented a third grade teacher asking about his profession. 230 00:20:05,571 --> 00:20:08,301 He's a philologist, but who knows what that is? 231 00:20:08,840 --> 00:20:11,502 ln my mind, he was an important man, 232 00:20:12,678 --> 00:20:14,612 a kind of world expert. 233 00:20:15,113 --> 00:20:17,513 There were maybe four people in the world 234 00:20:17,749 --> 00:20:20,217 who understood his work, and when his research was finished, 235 00:20:20,385 --> 00:20:23,479 the world would know the great scholar he is. 236 00:20:24,156 --> 00:20:27,557 But in the meantime no one knew this but me. 237 00:20:28,560 --> 00:20:32,257 l cried all the way to school. l didn't submit the form. 238 00:20:33,599 --> 00:20:35,624 That's the story you chose to tell? 239 00:20:35,734 --> 00:20:37,929 l made him look good. Modest, no? 240 00:20:42,174 --> 00:20:46,008 lt's as if Josh would stand up in front of all your friends 241 00:20:46,111 --> 00:20:48,602 and tell them what a dedicated father you are 242 00:20:48,714 --> 00:20:51,683 because you ''encouraged'' him to do his SAT's at age 1 4. 243 00:20:51,984 --> 00:20:53,576 l did encourage him. 244 00:20:54,052 --> 00:20:55,451 You tortured him. 245 00:20:55,554 --> 00:20:59,046 Otherwise he would've ended up with nothing. 246 00:20:59,258 --> 00:21:01,852 This way, he can choose to do nothing, but he has a choice. 247 00:21:03,562 --> 00:21:04,529 Whatever you say. 248 00:21:09,134 --> 00:21:11,898 A few things worth knowing about Uriel Shkolnik. 249 00:21:13,205 --> 00:21:14,172 1 . 250 00:21:14,940 --> 00:21:16,908 On the night of Shavuot, he manages to deliver 6 lectures 251 00:21:17,009 --> 00:21:19,204 on various subjects all over the city. 252 00:21:19,411 --> 00:21:22,209 An interesting anecdote about Gedaliahu Alon 253 00:21:22,314 --> 00:21:25,511 is that he changed his name to Alon, because in Greek... 254 00:21:25,717 --> 00:21:27,378 To what can we compare this? 255 00:21:27,486 --> 00:21:30,478 l once heard a nice idea... 256 00:21:30,589 --> 00:21:34,025 lf we neutralize the classic commentary of the text... 257 00:21:34,126 --> 00:21:37,391 The deep core of the idea... 258 00:21:37,496 --> 00:21:40,988 l'll jump to the end of the paragraph... 259 00:21:43,568 --> 00:21:48,562 ''May all seedlings coming from you be like you.'' 260 00:21:49,608 --> 00:21:50,768 2. 261 00:21:50,876 --> 00:21:53,242 Let me tell you something my father once told me. 262 00:21:53,345 --> 00:21:54,334 Great Lecturer 263 00:21:54,446 --> 00:21:58,678 There are many correct things in your paper, and many new things. 264 00:21:59,084 --> 00:22:00,051 Challenging and fun 265 00:22:00,252 --> 00:22:01,241 Thank you. 266 00:22:01,453 --> 00:22:04,286 The problem is that the new things are not correct. 267 00:22:04,389 --> 00:22:07,187 And the correct things aren't new. 268 00:22:09,528 --> 00:22:11,257 But that's not necessarily bad. 269 00:22:12,497 --> 00:22:13,759 Perfect! 270 00:22:15,267 --> 00:22:17,827 3. The birth of their younger daughter. 271 00:22:17,936 --> 00:22:19,062 l love hearing you speak. 272 00:22:19,771 --> 00:22:23,707 No matter the topic, it always puts things in their place. 273 00:22:24,142 --> 00:22:26,303 Things l had no opinion about 274 00:22:26,411 --> 00:22:29,778 coming out of your mouth, l immediately agree. 275 00:22:34,186 --> 00:22:35,175 4. 276 00:22:35,287 --> 00:22:38,484 ln many ways, life in a couple is like a tree. 277 00:22:38,790 --> 00:22:41,452 A few things people say behind his back. 278 00:22:41,727 --> 00:22:45,458 You're better off on his good side. 279 00:22:45,897 --> 00:22:48,161 lt's not that he'll persecute you, 280 00:22:48,367 --> 00:22:51,302 but if you're not on the same page as him, 281 00:22:51,970 --> 00:22:54,996 you'll soon find yourself out of the department. 282 00:22:55,407 --> 00:22:59,207 He expects a kind of constant, mild flattery. 283 00:22:59,444 --> 00:23:01,309 Congratulations to the young couple. 284 00:23:02,681 --> 00:23:04,046 A new home in lsrael! 285 00:23:05,951 --> 00:23:06,918 5. 286 00:23:15,327 --> 00:23:18,091 Your father discovered something very important today. 287 00:23:18,196 --> 00:23:19,993 You can't disturb him now. 288 00:23:26,004 --> 00:23:29,132 The moment he decided to become a Talmud scholar. 289 00:23:32,778 --> 00:23:36,612 The happiest day in the life of Professor Shkolnik. 290 00:23:42,387 --> 00:23:43,786 ln memory of Professor Menachem Stern. 291 00:23:43,889 --> 00:23:45,789 Murdered here on his way to the National Library. 292 00:24:05,377 --> 00:24:06,605 Speaking. 293 00:24:10,816 --> 00:24:12,249 Concerning? 294 00:24:45,450 --> 00:24:47,042 Seriously? Publish it, like this? 295 00:24:47,419 --> 00:24:49,284 You can't be stuck with it for 80 years. 296 00:24:49,488 --> 00:24:52,013 Stay in motion all the time, or you fall! 297 00:24:56,261 --> 00:24:57,523 Are you sure? 298 00:24:57,629 --> 00:25:01,429 lt means that Eldad and Meidad are half-brothers to Moses. Radical! 299 00:25:01,633 --> 00:25:03,032 l'm never sure. 300 00:25:05,403 --> 00:25:06,802 Yes! 301 00:25:10,442 --> 00:25:12,501 Good morning, sir. Please. 302 00:25:14,079 --> 00:25:15,808 Please, sir. You can pass. 303 00:26:41,399 --> 00:26:43,367 Someone took my bag and my clothes. 304 00:26:43,969 --> 00:26:46,199 Didn't you leave them in the other room? 305 00:26:59,217 --> 00:27:01,981 My bag was stolen and my clothes. 306 00:27:03,254 --> 00:27:05,745 My wallet, my cell phone. 307 00:27:06,191 --> 00:27:08,022 My watch, my glasses. 308 00:27:08,493 --> 00:27:10,552 Maybe someone moved them? 309 00:27:10,862 --> 00:27:13,194 Why would anyone move my clothes? 310 00:27:15,433 --> 00:27:17,628 Shall l go talk to the guard? 311 00:27:18,470 --> 00:27:20,529 No, no, it's okay. 312 00:27:26,444 --> 00:27:29,004 Want to borrow my clothes, maybe? 313 00:27:46,164 --> 00:27:47,597 Sarah, hi. 314 00:27:47,799 --> 00:27:50,097 This is our lost and found. 315 00:28:32,343 --> 00:28:33,640 Good morning. 316 00:29:39,978 --> 00:29:43,277 lt was like he was someone else, sitting there. Not him. 317 00:29:43,448 --> 00:29:45,177 And who is this woman? 318 00:29:45,383 --> 00:29:47,908 Why in a remote park? Alone? 319 00:29:49,020 --> 00:29:50,009 Scary! 320 00:30:50,815 --> 00:30:52,214 ...you home? 321 00:30:52,684 --> 00:30:54,117 Eliezer! 322 00:31:11,169 --> 00:31:12,693 l was looking for you. 323 00:31:14,038 --> 00:31:16,233 -Did you eat lunch? -Not yet. 324 00:31:17,575 --> 00:31:19,202 Did something happen? 325 00:31:19,377 --> 00:31:22,540 l had a call from the Education Minister's office today. 326 00:31:24,449 --> 00:31:27,680 They've decided to give me the lsrael Prize this year. 327 00:31:47,472 --> 00:31:50,373 -l just heard. Congratulations! -Thanks. 328 00:31:50,575 --> 00:31:52,805 -Better late than never. -lncredible, isn't it? 329 00:31:53,678 --> 00:31:55,270 Did you speak to him? ls he ecstatic? 330 00:31:55,880 --> 00:31:58,212 My mother says he's in shock. 331 00:31:58,316 --> 00:32:00,409 You're the one who seems in shock. 332 00:32:00,952 --> 00:32:02,283 Can you believe it? 333 00:32:02,520 --> 00:32:05,512 He'd given up. He'd been passed up for 20 years. 334 00:32:06,491 --> 00:32:08,789 The things he said about this prize! 335 00:32:08,893 --> 00:32:11,361 For years he's been saying all the laureates are unworthy. 336 00:32:11,562 --> 00:32:13,689 One's a dilettante, another, an historic accident, 337 00:32:13,798 --> 00:32:15,493 the third, a folklorist. 338 00:32:16,100 --> 00:32:18,898 His whole personality has to reboot now. 339 00:32:19,437 --> 00:32:21,268 Who was on the committee? 340 00:32:21,372 --> 00:32:24,671 lt's strange. l assume Grossman's the chairman. 341 00:32:24,842 --> 00:32:26,810 Did he suddenly grow a heart? 342 00:32:27,011 --> 00:32:29,571 Your father's a great man, no need for a heart to get that. 343 00:32:30,381 --> 00:32:31,575 Just common sense. 344 00:32:31,683 --> 00:32:34,550 He's the most important researcher of our generation. 345 00:32:34,686 --> 00:32:35,653 Really. 346 00:32:35,753 --> 00:32:37,721 He has the integrity no longer found in the department. 347 00:32:37,822 --> 00:32:39,312 Or elsewhere, for that matter. 348 00:32:49,133 --> 00:32:54,628 My grandmother fled and hid in the woods. 349 00:32:55,506 --> 00:32:59,499 My grandfather stayed with Franz Josef's soldiers. 350 00:32:59,610 --> 00:33:03,910 The war dragged on and they waited. 351 00:33:07,385 --> 00:33:09,945 ln the end, the Cossacks retreated. 352 00:33:20,598 --> 00:33:22,998 -I'm really happy for him. -I know. 353 00:33:23,334 --> 00:33:24,733 He deserves it. 354 00:33:26,971 --> 00:33:28,768 But he's so weird! 355 00:33:29,307 --> 00:33:32,037 When l hugged him today, l barely recognized him. 356 00:33:32,210 --> 00:33:33,177 His smell... 357 00:33:34,012 --> 00:33:36,105 It was the smell of a stranger. 358 00:33:38,216 --> 00:33:40,411 I've no idea who this man is. 359 00:33:40,985 --> 00:33:42,316 And he's my father. 360 00:33:43,321 --> 00:33:45,881 It was very moving to see him like this. 361 00:33:46,290 --> 00:33:49,487 Like an anorexic girl who suddenly begins to eat. 362 00:33:50,094 --> 00:33:51,061 He deserves it. 363 00:33:57,201 --> 00:33:59,829 But that image of him with that woman... 364 00:34:00,038 --> 00:34:01,300 It's inconceivable! 365 00:34:01,506 --> 00:34:03,633 Do you really think there's a woman? 366 00:34:04,642 --> 00:34:06,439 l don't know. Anything's possible. 367 00:34:06,611 --> 00:34:08,636 lf he does, it's hilarious, no? 368 00:34:09,080 --> 00:34:10,638 Where does he get the courage? 369 00:34:10,848 --> 00:34:12,713 What's courage got to do with it? 370 00:34:13,184 --> 00:34:18,121 lt takes a lot of courage to risk everything for a momentary passion. 371 00:34:18,689 --> 00:34:20,384 Maybe it's not momentary? 372 00:34:20,491 --> 00:34:23,255 Still. He has a lot to lose. 373 00:34:28,099 --> 00:34:31,694 So that's why you don't cheat on me? Too much to lose? 374 00:34:33,471 --> 00:34:35,166 Who said l don't? 375 00:34:36,174 --> 00:34:37,402 You don't. 376 00:34:39,811 --> 00:34:41,608 How can you be so sure? 377 00:34:42,647 --> 00:34:44,046 You're a coward. 378 00:34:48,386 --> 00:34:50,786 So my father is brave and l'm a coward. 379 00:34:51,155 --> 00:34:55,455 Your father is true to himself and is willing to pay the price. 380 00:34:56,194 --> 00:34:59,925 You're a nice guy who's afraid of confrontation. 381 00:35:00,998 --> 00:35:02,192 Even with me. 382 00:35:02,800 --> 00:35:04,768 What are you saying? 383 00:35:05,203 --> 00:35:06,363 l don't understand. 384 00:35:06,637 --> 00:35:09,470 You want me to confront you? l can do that. 385 00:35:09,574 --> 00:35:12,372 No. l'm glad you don't want to break up our family. 386 00:35:12,477 --> 00:35:15,469 lt's not out of fidelity, but out of fear. 387 00:35:17,849 --> 00:35:19,146 l love you. 388 00:35:19,383 --> 00:35:20,350 l really do. 389 00:35:21,486 --> 00:35:22,783 l know. 390 00:35:27,158 --> 00:35:29,422 So, what's your diagnosis? 391 00:35:30,862 --> 00:35:32,261 I don't know yet. 392 00:35:33,965 --> 00:35:35,990 But if you'd like to get a nurse to assist me in here, 393 00:35:36,100 --> 00:35:37,397 I'm all for it. 394 00:35:38,636 --> 00:35:42,629 MUTE 395 00:35:59,423 --> 00:36:03,416 ''...winners of the lsrael Prize in Jewish Sciences and Rabbinical Literature.'' 396 00:36:03,561 --> 00:36:04,755 That will annoy him. 397 00:36:04,896 --> 00:36:09,196 ''Professor Shmuel Tarshish for his achievements in the study of Aggadah, 398 00:36:09,300 --> 00:36:11,291 ''Professor Eliezer Shkolnik for his contribution 399 00:36:11,402 --> 00:36:13,302 ''to the study of Talmud text versions. '' 400 00:36:23,214 --> 00:36:24,772 -That's it? -That's it. 401 00:36:26,250 --> 00:36:29,515 They didn't quote the considerations? Say who was on the committee? 402 00:37:09,227 --> 00:37:11,991 Professor Eliezer Shkolnik for his contribution 403 00:37:12,096 --> 00:37:14,826 to the study of Talmud text versions. 404 00:37:27,745 --> 00:37:29,542 Miscellaneous 405 00:37:45,896 --> 00:37:51,664 Footnote 406 00:37:51,836 --> 00:37:53,997 -Yes, good morning. -Professor Shkolnik? 407 00:37:54,105 --> 00:37:56,232 -Uriel. -Shoshi from National Radio. 408 00:37:56,340 --> 00:37:58,672 It's about the item on the news. 409 00:37:59,043 --> 00:38:00,476 That's my father, not me. 410 00:38:00,578 --> 00:38:03,638 I know, but you could explain his work, 411 00:38:03,748 --> 00:38:06,774 congratulate him on the air, if you like, but that's... 412 00:38:07,685 --> 00:38:10,552 Thank you, but l must ask you to leave me out of it. 413 00:38:11,022 --> 00:38:13,149 Call him, interview him. 414 00:38:13,324 --> 00:38:15,884 He won't answer. Do you have his mobile? 415 00:38:16,494 --> 00:38:19,224 No, sorry. l must get off the line. Sorry. 416 00:38:19,630 --> 00:38:21,723 -Yes, good morning. -Uriel? 417 00:38:21,866 --> 00:38:24,266 -That's me. -Yonah Salomon. 418 00:38:24,568 --> 00:38:26,035 Yonah Salomon. 419 00:38:26,237 --> 00:38:29,695 I'm the advisor to the Education Minister for the Israel Prize. 420 00:38:30,541 --> 00:38:33,032 Damn call waiting! They're attacking my phone! 421 00:38:33,144 --> 00:38:37,046 I'm sorry to disturb you, but we must meet with you urgently. 422 00:38:37,148 --> 00:38:38,274 Who's ''we''? 423 00:38:38,649 --> 00:38:41,777 Me and the supervisor of the Israel Prize. 424 00:38:41,886 --> 00:38:43,148 l didn't hear you. 425 00:38:43,254 --> 00:38:47,247 Can you come over in an hour? This is not for the phone. 426 00:38:47,458 --> 00:38:49,483 Now l'm curious! 427 00:38:49,694 --> 00:38:51,184 At least tell me what this is about. 428 00:38:51,295 --> 00:38:55,163 We'll explain everything. I'll be in Sarah Fodor's room. 429 00:38:55,366 --> 00:38:57,994 Just tell me everything's all right. You're making me nervous. 430 00:38:58,169 --> 00:39:00,694 It will be fine, but now it's a bit of a mess. 431 00:39:00,805 --> 00:39:03,239 Yonah, come on, l'm not a child. 432 00:39:03,441 --> 00:39:05,773 Did you find out my father's a serial killer? 433 00:39:05,976 --> 00:39:09,309 Did he offend Ethiopians? Someone's not happy with his winning? 434 00:39:09,413 --> 00:39:11,142 Okay, so, he has enemies. So what? 435 00:39:11,349 --> 00:39:12,782 Save your speculations. 436 00:39:12,883 --> 00:39:15,010 See you in an hour? Okay? 437 00:39:16,420 --> 00:39:17,387 Okay. 438 00:39:26,197 --> 00:39:27,960 Mother 439 00:39:28,065 --> 00:39:29,054 lgnore 440 00:39:30,267 --> 00:39:31,894 Thanks for the ride. 441 00:39:34,472 --> 00:39:38,169 Wait, do you have food? Water? 442 00:39:38,275 --> 00:39:39,242 Yes, yes. 443 00:39:39,343 --> 00:39:40,469 A hat? 444 00:39:45,282 --> 00:39:46,715 Will you be okay? 445 00:39:46,817 --> 00:39:48,910 l'll be fine, don't worry. 446 00:39:49,120 --> 00:39:52,021 -When will you be back? -Thursday or Friday. 447 00:39:52,189 --> 00:39:54,851 l'm not taking my cell phone, so tell Mom not to worry. 448 00:40:21,118 --> 00:40:23,746 Ministry of Education 449 00:40:36,200 --> 00:40:37,895 Glad you could make it. 450 00:40:38,002 --> 00:40:40,402 Can you bring a chair from the other room? 451 00:41:00,724 --> 00:41:03,784 Okay, let's make quick introductions. 452 00:41:03,894 --> 00:41:06,829 l'm Yonah, advisor to the Minister for the lsrael Prize. 453 00:41:06,931 --> 00:41:09,593 Ms. Sarah Fodor, head of the lsrael Prize Division. 454 00:41:09,700 --> 00:41:12,498 Dvir Oded, legal advisor. 455 00:41:12,603 --> 00:41:14,764 l assume you know the members of the committee. 456 00:41:14,872 --> 00:41:17,739 -l do. -Professor Yehuda Grossman, chairman, 457 00:41:17,842 --> 00:41:19,309 Professor Adiel Glass, 458 00:41:19,410 --> 00:41:21,537 and Professor Daniel Herman. 459 00:41:22,012 --> 00:41:24,947 -Would you like a drink? -No, thanks. l'm fine. 460 00:41:25,583 --> 00:41:27,050 So shall we begin? 461 00:41:28,118 --> 00:41:32,054 You must be wondering why we called you over on such short notice. 462 00:41:32,156 --> 00:41:34,989 l won't tell you what scenarios went through my head. 463 00:41:35,092 --> 00:41:37,390 l am sure you didn't imagine this one. 464 00:41:37,495 --> 00:41:39,929 So, please, put me out of my misery. 465 00:41:40,030 --> 00:41:42,294 Could we maybe close the door? 466 00:42:01,318 --> 00:42:02,580 Thank you. 467 00:42:04,788 --> 00:42:08,554 Basically, we have good news and bad news. 468 00:42:08,659 --> 00:42:11,628 -Which would you like first? -Could we quit playing games? 469 00:42:13,130 --> 00:42:16,759 The bad news is that, unfortunately, your father 470 00:42:17,134 --> 00:42:19,534 will not receive the lsrael Prize this year. 471 00:42:20,004 --> 00:42:22,268 Before you go on, l must stop you. 472 00:42:22,373 --> 00:42:25,433 You should speak to my father, not to me. 473 00:42:25,543 --> 00:42:28,034 lf something is getting in the way of this prize, 474 00:42:28,145 --> 00:42:31,546 l'm not the one to discuss it with. 475 00:42:31,649 --> 00:42:35,915 This brings me to the good news. 476 00:42:36,020 --> 00:42:37,988 There is no possible good news now. 477 00:42:38,088 --> 00:42:41,251 You will be receiving the lsrael Prize this year. 478 00:42:43,260 --> 00:42:44,557 Excuse me? 479 00:42:48,098 --> 00:42:50,532 We're still trying to figure out how this mistake happened, 480 00:42:50,634 --> 00:42:54,764 but it appears to have been the assistant in the Minister's office. 481 00:42:55,072 --> 00:42:57,700 She called your father instead of you, 482 00:42:57,808 --> 00:43:01,403 and the Minister congratulated him, thinking she was talking to you. 483 00:43:02,980 --> 00:43:07,644 This has never happened to us, so the legal advisor is here 484 00:43:07,751 --> 00:43:11,687 to advise us how to proceed, given this new situation. 485 00:43:11,889 --> 00:43:13,516 From here on. 486 00:43:17,127 --> 00:43:18,822 Let me get this straight. 487 00:43:19,163 --> 00:43:22,326 You called my father by mistake? 488 00:43:23,300 --> 00:43:26,963 The Minister has a conversation with him, thinking she's talking to me? 489 00:43:27,171 --> 00:43:28,570 According to our investigation, that's what happened. 490 00:43:31,809 --> 00:43:34,505 l have never heard anything so idiotic! 491 00:43:35,079 --> 00:43:37,912 The consequences are terrible. You realize that? 492 00:43:38,115 --> 00:43:43,917 That's why we wanted to talk to you about the best course of action from here on. 493 00:43:45,189 --> 00:43:48,886 l don't understand how they confused our phone numbers, 494 00:43:49,093 --> 00:43:52,790 and didn't make sure before they put the Minister on the line. 495 00:43:53,063 --> 00:43:56,157 The assistant claims she first called the university 496 00:43:56,266 --> 00:43:58,359 and asked to speak to Professor Shkolnik. 497 00:43:58,569 --> 00:44:01,629 She can't remember if she mentioned a first name. 498 00:44:01,739 --> 00:44:04,299 Since you weren't there, she asked for your cell number 499 00:44:04,408 --> 00:44:06,638 and dialed the number she was given. 500 00:44:06,877 --> 00:44:10,210 Both your first names start with the same letter. 501 00:44:10,314 --> 00:44:12,373 Theoretically, this mistake is understandable. 502 00:44:12,483 --> 00:44:14,314 lt's never happened before. 503 00:44:14,418 --> 00:44:16,886 What about the press release? Don't you send a letter? 504 00:44:16,987 --> 00:44:19,649 The letter was mailed to you, not to your father. 505 00:44:19,757 --> 00:44:21,884 You should receive it today. 506 00:44:22,092 --> 00:44:23,821 We did not send out a press release. 507 00:44:23,994 --> 00:44:25,723 There was an announcement in the paper. 508 00:44:25,829 --> 00:44:29,094 The reporter must have heard about it. 509 00:44:29,199 --> 00:44:32,362 We're still trying to figure out how the reporter got the information. 510 00:44:32,469 --> 00:44:36,633 Anyone can see that this is not our usual phrasing. 511 00:44:49,653 --> 00:44:51,177 l... 512 00:44:54,158 --> 00:44:56,683 l need a moment to think. Excuse me. 513 00:44:56,794 --> 00:44:58,261 -l'm sorry. -Professor Shkolnik. 514 00:44:58,362 --> 00:45:01,490 What happened here is a disaster. You have no idea. 515 00:45:01,598 --> 00:45:05,967 Professor Shkolnik, l must ask you not to mention this to anyone. 516 00:45:06,403 --> 00:45:08,871 lt would be best to keep discussing this here. 517 00:45:08,972 --> 00:45:11,406 Give him a moment to calm down outside. 518 00:45:11,542 --> 00:45:13,271 You won't call anyone, will you? 519 00:45:59,923 --> 00:46:02,187 l don't know how to react to this mistake 520 00:46:02,292 --> 00:46:04,954 other than say it's too late to turn back. 521 00:46:05,129 --> 00:46:07,063 You told my father he's the recipient of the prize. 522 00:46:07,164 --> 00:46:08,324 You can't take it back. 523 00:46:08,966 --> 00:46:12,697 How did l become a candidate? 524 00:46:12,803 --> 00:46:16,569 ln principle, l asked anyone concerned not to recommend me 525 00:46:16,673 --> 00:46:17,970 as long as my father is a candidate. 526 00:46:18,175 --> 00:46:21,474 And he's been a candidate for quite some years, l know it, 527 00:46:21,578 --> 00:46:23,808 because l'm the one who makes sure to submit him every time. 528 00:46:24,481 --> 00:46:26,449 l recommended you. 529 00:46:26,984 --> 00:46:31,683 According to the regulations, the judges may add candidates. 530 00:46:32,122 --> 00:46:34,818 And l recommended you. 531 00:46:35,926 --> 00:46:42,855 At the meeting, each of us wrote down the name he preferred 532 00:46:43,100 --> 00:46:45,568 from the list of candidates. 533 00:46:45,669 --> 00:46:50,129 And everyone, unanimously, chose you. 534 00:46:51,608 --> 00:46:56,136 Everyone thinks the prize should go to you this year. 535 00:47:01,785 --> 00:47:03,810 What a mess! 536 00:47:08,525 --> 00:47:10,322 l'd like, if you please, 537 00:47:10,427 --> 00:47:12,861 to focus on the legal aspects. 538 00:47:14,064 --> 00:47:15,793 There is no way to switch the winner. 539 00:47:17,434 --> 00:47:20,460 The point on which we wished to consult with you 540 00:47:20,571 --> 00:47:24,234 is the best way to break the news to your father. 541 00:47:24,341 --> 00:47:28,175 The legal aspects are all very well, 542 00:47:28,278 --> 00:47:29,905 but we're talking about life and death. 543 00:47:30,013 --> 00:47:32,481 My father has been passed over for 20 years! 544 00:47:32,583 --> 00:47:34,676 Finally, when he thinks he's getting the prize... 545 00:47:34,785 --> 00:47:36,685 You can't take it away from him. lt'll kill him. 546 00:47:36,987 --> 00:47:38,648 l'm not joking here. lt will kill him. 547 00:47:38,755 --> 00:47:41,553 And he deserves it, damn it! 548 00:47:41,658 --> 00:47:43,421 -Someone other than me has to say it. -Enough! 549 00:47:48,532 --> 00:47:51,000 This mistake shouldn't have happened, 550 00:47:51,568 --> 00:47:55,060 but once it did, it must be made right, not made worse. 551 00:47:56,607 --> 00:48:01,306 We're not discussing whether Eliezer Shkolnik is worthy of the lsrael Prize. 552 00:48:01,411 --> 00:48:03,606 So, as chairman, what do you propose? 553 00:48:04,715 --> 00:48:08,276 The Minister should invite Eliezer Shkolnik, today, 554 00:48:08,986 --> 00:48:11,420 to apologize for the mistake. 555 00:48:12,522 --> 00:48:15,650 And to congratulate him upon his son receiving the prize. 556 00:48:15,759 --> 00:48:16,987 Pure and simple. 557 00:48:17,227 --> 00:48:19,286 Can you really see that happening? 558 00:48:19,396 --> 00:48:22,331 My father, arriving at the Minister's office, 559 00:48:23,300 --> 00:48:24,995 without knowing why, 560 00:48:25,335 --> 00:48:28,668 only to be told that they're taking the prize away from him? 561 00:48:28,772 --> 00:48:30,706 And what's more, that they're giving it to his son? 562 00:48:31,808 --> 00:48:33,070 l don't see it, 563 00:48:33,176 --> 00:48:34,609 because it won't happen. l won't let it happen! 564 00:48:34,811 --> 00:48:36,039 l'm declaring right now. 565 00:48:36,813 --> 00:48:39,646 lf the recipient's identity is changed, l'll resign as chairman. 566 00:48:39,850 --> 00:48:43,684 One moment, Professor Grossman. No need for ultimatums. 567 00:48:44,054 --> 00:48:47,182 Let's think about it with an open mind. Perhaps it's not such a bad solution. 568 00:48:47,291 --> 00:48:48,918 Eliezer Shkolnik has been a candidate for years. 569 00:48:49,126 --> 00:48:52,289 lf Uriel will give up the prize, why not consider giving it to his father? 570 00:48:52,496 --> 00:48:55,954 No, you'd be exposing the Ministry to a massive lawsuit. 571 00:48:56,533 --> 00:48:59,661 lf this ever comes out... Don't even think in that direction. 572 00:48:59,770 --> 00:49:02,068 Why would it come out? Whoever knows is in this room. 573 00:49:02,172 --> 00:49:06,472 We'll inform the Minister, but it's in our interests to keep it to ourselves. 574 00:49:06,576 --> 00:49:07,873 lt's not just a convenient solution. 575 00:49:07,978 --> 00:49:10,845 lt's the right thing to do, in every sense. 576 00:49:11,048 --> 00:49:13,073 lt's correcting a 20-year injustice. 577 00:49:13,583 --> 00:49:15,517 Absolutely not! 578 00:49:16,520 --> 00:49:21,014 Eliezer Shkolnik will not receive the lsrael Prize on my watch. 579 00:49:21,358 --> 00:49:23,724 l won't sign the judges' considerations. 580 00:49:25,762 --> 00:49:29,220 Uriel, l'm sorry. You know l appreciate your work. 581 00:49:29,433 --> 00:49:31,958 That is why l gave you the Prize. 582 00:49:32,235 --> 00:49:35,261 To you! Not to the entire Shkolnik family. 583 00:49:36,540 --> 00:49:39,771 You have no right to pass this honor on to your father. 584 00:49:39,876 --> 00:49:41,434 Any discussion of this is absurd. 585 00:49:44,381 --> 00:49:47,475 Look, the three of you have already won the lsrael Prize. 586 00:49:48,585 --> 00:49:52,783 You know what it's like, that feeling, on the day you're told that you've won. 587 00:49:53,824 --> 00:49:59,524 Especially if this is someone who, for years, felt ostracized and outcast. 588 00:49:59,629 --> 00:50:03,065 And then, all at once, the gates of the establishment open to him, 589 00:50:03,166 --> 00:50:04,997 and he's told, ''Welcome! 590 00:50:05,102 --> 00:50:08,833 ''You're accepted and appreciated.'' 591 00:50:10,307 --> 00:50:14,038 To take away the existential bliss that was given to him yesterday, 592 00:50:14,144 --> 00:50:15,771 it's bloodshed! 593 00:50:15,979 --> 00:50:21,007 lf we were to bestow the lsrael Prize out of compassion or pity, 594 00:50:21,118 --> 00:50:23,484 the entire lsrael Prize institution would look different. 595 00:50:23,720 --> 00:50:28,453 We are committed to a single, high and uncompromising standard. 596 00:50:28,658 --> 00:50:33,254 So tell me why my father doesn't deserve the lsrael Prize? 597 00:50:33,497 --> 00:50:36,193 Compared to others. Seriously, why not? 598 00:50:36,299 --> 00:50:39,132 How is he inferior to Hecht, or Goldberg, or Sheperman? 599 00:50:39,236 --> 00:50:41,534 Notice l'm not mentioning anyone here. 600 00:50:41,872 --> 00:50:45,239 l'm willing to argue why others are worthy. 601 00:50:45,609 --> 00:50:50,546 But l refuse to list the shortcomings l find in your father's research. 602 00:50:51,448 --> 00:50:52,779 Naturally! 603 00:50:53,083 --> 00:50:55,916 Because in the end, this enables you to hide the fact 604 00:50:56,019 --> 00:51:00,183 that the grudge you hold against him is personal, not professional. 605 00:51:00,290 --> 00:51:02,554 l don't know what you're implying. 606 00:51:02,659 --> 00:51:04,889 But, in any case, it isn't relevant to this discussion. 607 00:51:04,995 --> 00:51:07,156 Not implying. Saying explicitly! 608 00:51:07,397 --> 00:51:09,422 l think you hate my father. 609 00:51:09,833 --> 00:51:12,802 For years, you've been preventing his promotion, 610 00:51:12,903 --> 00:51:14,996 hiding manuscripts from him, 611 00:51:15,439 --> 00:51:18,499 blocking him at appointment committees. 612 00:51:18,708 --> 00:51:21,905 His closeness to Feinstein made you crazy when you were young, 613 00:51:22,012 --> 00:51:25,607 and, to this day, it distorts your judgment! 614 00:51:26,149 --> 00:51:29,607 You could have given him the Jerusalem manuscript you found. 615 00:51:29,719 --> 00:51:32,449 For 30 years he worked on it. lt's his. 616 00:51:32,689 --> 00:51:36,420 lt's his! lt's his life's work. His whole world. Everyone knew it. Everyone! 617 00:51:36,526 --> 00:51:39,586 But you had to publish it before him! 618 00:51:39,696 --> 00:51:40,924 Why? 619 00:51:41,031 --> 00:51:42,589 Why? 620 00:51:43,467 --> 00:51:47,198 You should've disqualified yourself when you knew he was a candidate. 621 00:51:47,304 --> 00:51:51,240 Everyone here knows this! Anyone with a hint of basic decency! 622 00:51:51,808 --> 00:51:55,107 My response to these grave allegations 623 00:51:55,212 --> 00:51:57,339 l'm forced to keep to myself. 624 00:51:59,883 --> 00:52:04,980 What l can reveal about your father, no son should hear. 625 00:52:05,856 --> 00:52:08,222 Which is why l ask you, 626 00:52:08,325 --> 00:52:12,318 stop pushing me and leave things as they are. 627 00:52:14,064 --> 00:52:18,398 But you don't deny the long, deep rivalry between you and my father? 628 00:52:19,870 --> 00:52:21,735 Why didn't you disqualify yourself? 629 00:52:21,838 --> 00:52:23,965 Come to think of it, 630 00:52:24,407 --> 00:52:27,535 l suspect you voted for me just to spite him. 631 00:52:27,911 --> 00:52:30,209 You knew it'd hurt him to see me receive the prize 632 00:52:30,313 --> 00:52:32,873 while he's a candidate. You knew that! 633 00:52:34,918 --> 00:52:37,079 l wish to end this meeting. 634 00:52:38,155 --> 00:52:39,986 Either my opinion is accepted, 635 00:52:40,090 --> 00:52:43,821 and the Minister tells Eliezer Shkolnik there's been a mistake, 636 00:52:44,461 --> 00:52:46,691 or l resign from this committee. 637 00:52:46,897 --> 00:52:50,628 And the reason for my resignation will inevitably come out. 638 00:52:51,801 --> 00:52:54,429 Things must be handled with transparency. 639 00:52:54,638 --> 00:52:57,505 Same transparency with which you run the Mishna Project? 640 00:52:57,707 --> 00:53:00,767 A project that allows you to decide who has access to manuscripts, 641 00:53:00,877 --> 00:53:03,004 and who doesn't? 642 00:53:03,113 --> 00:53:06,241 Or when you blocked the promotion of one of the people present here, 643 00:53:06,349 --> 00:53:08,340 and we all know who, 644 00:53:08,451 --> 00:53:12,751 because you were afraid he'd disprove your thesis about the Scrolls? 645 00:53:12,856 --> 00:53:17,190 Or the transparency with which you rejected Ariella Asher's PhD thesis 646 00:53:17,294 --> 00:53:20,525 when she was on her deathbed, a month before she died, 647 00:53:20,630 --> 00:53:23,622 while her family begged you to approve it! 648 00:53:23,833 --> 00:53:28,065 Twelve years of work, and you, with inconceivable cruelty, 649 00:53:28,171 --> 00:53:31,766 refused just because her advisor happened to be my father? 650 00:53:31,975 --> 00:53:34,034 So let's talk about transparency, Professor Grossman! 651 00:53:34,544 --> 00:53:36,136 l can talk to journalists, too. 652 00:53:36,346 --> 00:53:41,010 l would think you'd be the first here with an interest to lay low. 653 00:53:41,117 --> 00:53:43,551 -Let me out! -This meeting is not over! 654 00:53:44,187 --> 00:53:46,917 Your father's only achievement, the only one, 655 00:53:47,023 --> 00:53:48,820 is the footnote that Feinstein gave him! 656 00:53:49,626 --> 00:53:52,561 Other than that, he never published anything of value. 657 00:53:53,396 --> 00:53:56,490 Do you know why Feinstein gave him that citation? 658 00:53:56,600 --> 00:54:00,092 Because he knew your father was no threat to him. 659 00:54:00,470 --> 00:54:01,903 He had such disdain for him 660 00:54:02,005 --> 00:54:04,906 that he was willing to share this empty credit with him. 661 00:54:05,008 --> 00:54:06,908 He knew how much your father needed it. 662 00:54:07,010 --> 00:54:09,478 That's no reason to get the lsrael Prize. 663 00:54:09,679 --> 00:54:12,580 Now, move away from the door, please. 664 00:54:15,018 --> 00:54:16,679 l said move away from the door! 665 00:54:16,786 --> 00:54:19,118 Back off, you psychopath bastard! 666 00:54:35,305 --> 00:54:38,001 l want the record of this meeting. 667 00:54:38,708 --> 00:54:41,336 You know there is no record in our meetings. 668 00:54:42,012 --> 00:54:43,980 l'm sorry l pushed you. 669 00:54:44,347 --> 00:54:46,212 l shouldn't have pushed you. 670 00:54:46,416 --> 00:54:47,713 Let's all calm down. 671 00:54:47,917 --> 00:54:49,976 Are you okay, Professor Grossman? 672 00:54:52,522 --> 00:54:53,921 Let's put things back into proportion. 673 00:54:54,157 --> 00:54:57,854 No, these are the proportions. 674 00:54:59,195 --> 00:55:01,060 These are the proportions. 675 00:55:17,247 --> 00:55:19,442 Give me a few hours. 676 00:55:20,183 --> 00:55:21,741 l'll tell my father. 677 00:56:38,695 --> 00:56:39,719 Who is it? 678 00:56:40,196 --> 00:56:42,858 lt's Uriel Shkolnik. ls my father there? 679 00:56:42,966 --> 00:56:44,228 Yes, come in. 680 00:57:19,569 --> 00:57:21,264 Uriel, here. 681 00:57:21,371 --> 00:57:24,738 Would you like to say a few words in honor of your father's prize? 682 00:58:29,772 --> 00:58:31,467 Did you talk to Josh? 683 00:58:33,543 --> 00:58:35,170 When is he coming back? 684 00:58:35,712 --> 00:58:37,646 l don't know. Tomorrow, or the day after. 685 00:58:37,814 --> 00:58:40,408 -Tomorrow, or the day after? -l said l didn't know. 686 00:58:47,390 --> 00:58:48,618 Sorry. 687 00:58:49,726 --> 00:58:51,023 Talk to him. 688 00:58:51,427 --> 00:58:53,327 You got registered mail. 689 00:59:06,709 --> 00:59:08,267 I can't do it. 690 00:59:09,779 --> 00:59:11,212 l just can't. 691 00:59:11,948 --> 00:59:15,213 Ever since l got my tenure, he stopped being happy for me. 692 00:59:15,418 --> 00:59:17,409 Every achievement of mine is at his expense. 693 00:59:17,620 --> 00:59:19,019 And l know he blames me. 694 00:59:19,923 --> 00:59:23,757 l'm the one who spoils this world that was supposed to be his. 695 00:59:23,993 --> 00:59:26,359 He'll survive this blow, 696 00:59:26,896 --> 00:59:29,160 perhaps even revel in it. 697 00:59:29,399 --> 00:59:32,425 lt'll be proof that everyone but he is an amateur. 698 00:59:32,535 --> 00:59:34,002 But he'll hate me. 699 00:59:34,103 --> 00:59:36,230 lf l tell him about this mistake, 700 00:59:36,773 --> 00:59:39,674 it will bury my relationship with him forever. 701 00:59:42,879 --> 00:59:47,339 Uriel, there is no greater betrayal of your father and his principles 702 00:59:47,450 --> 00:59:49,213 than what you are asking of me. 703 00:59:50,553 --> 00:59:53,044 ln spite of all my criticism of him, 704 00:59:53,423 --> 00:59:57,917 your father never validated a mistake because it was convenient. 705 00:59:58,661 --> 00:59:59,889 You know that. 706 01:00:00,096 --> 01:00:01,324 Yes, but he won't. 707 01:00:02,432 --> 01:00:04,263 -We will. -So what? 708 01:00:04,367 --> 01:00:05,527 ''So what?'' 709 01:00:06,102 --> 01:00:08,627 lt turns the whole system into a circus. 710 01:00:08,738 --> 01:00:09,727 No! 711 01:00:09,839 --> 01:00:12,501 lt means that there are things more important than the truth. 712 01:00:12,775 --> 01:00:13,901 Like what? 713 01:00:14,010 --> 01:00:14,999 Family? 714 01:00:16,045 --> 01:00:21,005 Like your father, l do know something about cutting corners, 715 01:00:21,117 --> 01:00:22,550 about abandoning the truth. 716 01:00:22,652 --> 01:00:24,347 Enough with this truth! 717 01:00:24,454 --> 01:00:27,753 So much aggression and violence you hide under the word ''truth.'' 718 01:00:27,924 --> 01:00:29,255 l don't believe in this romanticism. 719 01:00:29,459 --> 01:00:32,428 You don't seek the truth. You seek honors, 720 01:00:32,528 --> 01:00:34,519 just like other mortals. 721 01:00:35,932 --> 01:00:39,231 Such a terrible thing you're doing in the name of truth. 722 01:00:39,602 --> 01:00:41,331 lt's just a prize. 723 01:00:41,704 --> 01:00:44,002 A prize, that's all. 724 01:00:44,407 --> 01:00:46,341 lt's not a betrayal of anything. 725 01:00:46,442 --> 01:00:49,639 lt's just a small, nice thing 726 01:00:49,746 --> 01:00:54,308 you can do for a colleague, if only you'd be a little flexible. 727 01:00:55,318 --> 01:00:56,512 Just a tiny bit. 728 01:00:57,420 --> 01:00:59,945 That's all l ask of you. That's all. 729 01:01:18,675 --> 01:01:20,734 l'll agree on two conditions. 730 01:01:21,744 --> 01:01:24,975 The first is that you write the judges' considerations. 731 01:01:26,382 --> 01:01:28,748 l'll sign them, but you write them. 732 01:01:31,921 --> 01:01:35,516 The second condition is that you never submit 733 01:01:35,625 --> 01:01:37,422 your candidacy for the lsrael Prize. 734 01:01:40,196 --> 01:01:43,063 And make sure no one else does it for you. 735 01:01:44,567 --> 01:01:48,264 Not now, and not after my death and your father's death. 736 01:01:49,739 --> 01:01:52,503 Uriel, l gave you the lsrael Prize. 737 01:01:53,009 --> 01:01:55,375 As far as l'm concerned, it's yours. 738 01:01:55,578 --> 01:01:58,547 lf you choose to pass it on, for family reasons, 739 01:01:58,648 --> 01:02:00,775 l won't prevent you from doing that. 740 01:02:01,217 --> 01:02:04,380 But if that's your decision, it's final. 741 01:02:05,488 --> 01:02:08,389 Even ifjust you and l know about it. 742 01:02:14,163 --> 01:02:17,360 The revenge of Professor Shkolnik. 743 01:02:21,270 --> 01:02:22,931 -Hello. -Hello. 744 01:02:23,039 --> 01:02:26,236 -You must be the journalist? -Yes, l'm Noa. Pleased to meet you. 745 01:02:26,342 --> 01:02:28,435 -Come on in. -Thank you. 746 01:02:30,113 --> 01:02:32,308 l'm a little early. 747 01:02:32,815 --> 01:02:34,680 Eliezer likes punctuality. 748 01:02:34,784 --> 01:02:36,274 lt's lovely here! 749 01:02:36,385 --> 01:02:38,910 When l studied at Hebrew University, l wanted to live around here. 750 01:02:39,088 --> 01:02:41,283 -You studied at Hebrew University? -Yes. 751 01:02:41,491 --> 01:02:44,483 -Which department? -Philosophy and Art History. 752 01:02:44,694 --> 01:02:47,219 You didn't take any of Eliezer's classes? 753 01:02:47,330 --> 01:02:48,422 l'm afraid not. 754 01:02:48,631 --> 01:02:50,531 But l attended some of your son's lectures. 755 01:02:50,733 --> 01:02:52,598 Yes? How nice. 756 01:02:52,802 --> 01:02:58,900 l wanted to ask you if you have any pictures of Professor Shkolnik for the article. 757 01:02:59,008 --> 01:03:02,273 Maybe pictures of him with your son, Professor Uriel Shkolnik? 758 01:03:02,745 --> 01:03:05,009 -All right. -Hello. 759 01:03:05,581 --> 01:03:07,776 l'll look. Excuse me. 760 01:03:08,785 --> 01:03:10,685 Very pleased. l'm Noa. 761 01:03:15,458 --> 01:03:17,221 Would you prefer to sit at a table? 762 01:03:17,326 --> 01:03:20,523 No, this is fine, thank you. Wherever you prefer. 763 01:03:23,633 --> 01:03:26,067 ls it okay if l record our conversation? 764 01:03:36,712 --> 01:03:37,974 Shall we start? 765 01:03:43,219 --> 01:03:47,155 Can you tell me your life story, just in an outline? 766 01:03:47,256 --> 01:03:49,451 Born, raised, studied? 767 01:03:59,969 --> 01:04:02,767 l was born in Jerusalem. 768 01:04:05,174 --> 01:04:07,972 My parents came to lsrael in 1932. 769 01:04:09,412 --> 01:04:11,642 My father was a hat merchant. 770 01:04:16,018 --> 01:04:17,849 What do you mean by outline? 771 01:04:28,965 --> 01:04:31,593 Judges' Considerations 772 01:04:33,736 --> 01:04:35,328 Let's start over. 773 01:04:35,438 --> 01:04:38,236 Could you tell me a little about your research? 774 01:04:55,825 --> 01:04:59,955 ''Professor Eliezer Shkolnik. 775 01:05:00,296 --> 01:05:01,593 Professor Uriel Shkolnik 776 01:05:01,731 --> 01:05:02,823 ''The protege 777 01:05:03,466 --> 01:05:05,525 ''of the late Professor 778 01:05:06,636 --> 01:05:11,130 ''Yonah Naftali Feinstein, 779 01:05:13,376 --> 01:05:17,210 ''paved a new road in the study 780 01:05:17,313 --> 01:05:20,612 ''of the Jerusalem Talmud.'' 781 01:05:33,396 --> 01:05:36,888 My research focuses on mapping the branches of Talmud text versions. 782 01:05:42,305 --> 01:05:45,832 Mapping the text versions of the Talmud in lsrael. 783 01:05:46,342 --> 01:05:48,173 The Jerusalem Talmud, 784 01:05:48,844 --> 01:05:51,039 whose printed version, which is studied nowadays, 785 01:05:51,147 --> 01:05:53,809 is extremely problematic, philologically speaking. 786 01:05:58,387 --> 01:05:59,911 ''His research projects 787 01:06:00,189 --> 01:06:02,453 His projects 788 01:06:05,328 --> 01:06:07,159 ''His project 789 01:06:07,363 --> 01:06:09,524 ''in the last decades...'' 790 01:06:09,632 --> 01:06:11,896 The Introduction to the Text Version of the Talmudic Literature? 791 01:06:12,001 --> 01:06:13,866 Without ''the.'' 792 01:06:13,970 --> 01:06:18,873 Introduction to the Text Version of the Talmudic Literature, by Y. N. Feinstein. 793 01:06:19,842 --> 01:06:22,606 Among the thousands of footnotes in this book, 794 01:06:22,945 --> 01:06:28,645 l am the only one alive who Professor Feinstein mentions by name. 795 01:06:30,019 --> 01:06:32,044 ''His many publications... 796 01:06:38,294 --> 01:06:42,355 ''His few publications in various fields... 797 01:06:55,745 --> 01:07:02,014 ''May be described as sifted flour. 798 01:07:02,618 --> 01:07:06,748 ''A little that holds a lot.'' 799 01:07:10,926 --> 01:07:14,054 From talking with your colleagues, 800 01:07:14,430 --> 01:07:19,493 l understand that in the last few years, you were quite critical 801 01:07:19,702 --> 01:07:22,330 of the manner in which the lsrael Prizes were bestowed. 802 01:07:26,108 --> 01:07:32,479 ''His great proficiency in Talmudic Literature and his creativity...'' 803 01:07:36,585 --> 01:07:41,921 ''His impressive thoroughness in research...'' 804 01:07:44,360 --> 01:07:48,524 l believe the lsrael Prize has lost much of its prestige in recent years. 805 01:07:49,398 --> 01:07:53,391 When things got mixed up and the prize in Jewish Sciences 806 01:07:53,569 --> 01:07:57,596 started going to people who deal with rabbinical literature, folklore... 807 01:07:57,706 --> 01:07:59,503 So you're saying... 808 01:07:59,608 --> 01:08:01,576 -What? -Excuse me. Please continue. 809 01:08:01,677 --> 01:08:06,171 The recent recipients are not researchers in the scientific sense. 810 01:08:06,282 --> 01:08:09,740 Studies on rattles in the Talmudic era, 811 01:08:09,952 --> 01:08:12,614 or musings about the marital life of one sage or another, 812 01:08:12,721 --> 01:08:15,918 or cookie recipes in the Babylonian Diaspora, 813 01:08:16,092 --> 01:08:18,686 do not offer a scientific contribution 814 01:08:18,794 --> 01:08:21,524 and do not honor the institution of the lsrael Prize. 815 01:08:21,630 --> 01:08:26,693 l'm in an uncomfortable position, as they decided to grant me this prize, 816 01:08:26,802 --> 01:08:29,635 but, in all modesty, 817 01:08:29,738 --> 01:08:32,969 l hope this choice means a return to the days when they appreciated 818 01:08:33,075 --> 01:08:35,168 deep, thorough research, whose contribution 819 01:08:35,277 --> 01:08:38,371 isn't necessarily measured in terms of popular opinion. 820 01:08:39,181 --> 01:08:42,981 Your son wrote a book about marital relations during the Talmudic era. 821 01:08:47,056 --> 01:08:48,887 Uriel wrote many books. 822 01:08:49,859 --> 01:08:56,355 ''The greatness and uniqueness of Professor Shkolnik...'' 823 01:09:03,005 --> 01:09:07,874 How is it that two people in one family chose such a narrow field? 824 01:09:19,488 --> 01:09:21,649 Greatness 825 01:09:33,135 --> 01:09:37,071 ''Professor Shkolnik's fortress 826 01:09:37,506 --> 01:09:42,170 ''is deployed over all branches of Talmudic literature 827 01:09:42,378 --> 01:09:46,644 ''and its parallels in the contemporaneous culture.'' 828 01:09:46,815 --> 01:09:49,249 ls there competition between father and son? 829 01:09:50,920 --> 01:09:52,478 To quote the Babylonian Talmud, 830 01:09:52,655 --> 01:09:56,318 ''A man can be jealous of anyone except his son and pupil.'' 831 01:09:56,525 --> 01:09:58,117 l got the impression that you and he represent 832 01:09:58,227 --> 01:10:00,320 almost opposite schools of research. 833 01:10:02,031 --> 01:10:03,931 Who gave you this impression? 834 01:10:04,033 --> 01:10:05,933 l spoke to people, 835 01:10:06,302 --> 01:10:08,463 and l read your son's book. 836 01:10:09,405 --> 01:10:11,532 l'll illustrate it for you. 837 01:10:12,141 --> 01:10:14,575 Say we both deal with potsherds. 838 01:10:14,843 --> 01:10:16,811 Yes? Broken pottery? 839 01:10:17,880 --> 01:10:20,576 One of us examines these potsherds, 840 01:10:20,683 --> 01:10:22,981 cleans them meticulously, 841 01:10:23,085 --> 01:10:25,212 catalogs them, 842 01:10:25,321 --> 01:10:28,085 measures them scientifically and precisely, 843 01:10:28,290 --> 01:10:31,623 tries to decipher which period they're from, and who made them. 844 01:10:31,827 --> 01:10:35,285 And if he succeeds, he has done his work properly, 845 01:10:35,564 --> 01:10:38,158 and it has scientific value for generations. 846 01:10:39,902 --> 01:10:43,065 The other looks at the potsherds for a few seconds, 847 01:10:43,272 --> 01:10:45,263 sees they're more or less the same color, 848 01:10:45,474 --> 01:10:48,307 and immediately makes a pot out of them. 849 01:10:48,611 --> 01:10:51,478 The potsherds may be from different periods, 850 01:10:51,580 --> 01:10:55,141 they may not exactly match, main thing is, he has a pot! 851 01:10:55,985 --> 01:10:58,385 The pot is very nice, very attractive, 852 01:10:58,487 --> 01:11:01,456 but it has nothing to do with scientific truth. 853 01:11:01,557 --> 01:11:05,789 lt is an empty vessel. An illusion. A tower with no foundation. 854 01:11:08,530 --> 01:11:10,794 Sounds like this pot really annoys you. 855 01:11:11,000 --> 01:11:13,992 There is no pot! That's the point! lt's fiction. 856 01:11:14,103 --> 01:11:16,901 You can't be annoyed with something that doesn't exist. 857 01:11:17,473 --> 01:11:18,462 Fiction 858 01:11:20,643 --> 01:11:24,875 ls this conflict present in your family life? 859 01:11:30,286 --> 01:11:32,618 Uriel excels in what he does. 860 01:11:33,622 --> 01:11:36,455 But l wouldn't call it Talmudic research. 861 01:11:43,365 --> 01:11:46,061 ''His work embodies a research infrastructure, 862 01:11:46,168 --> 01:11:48,659 ''for those who work in Talmud research. 863 01:11:49,571 --> 01:11:53,200 ''For these reasons, the Committee finds Professor Shkolnik, 864 01:11:53,309 --> 01:11:55,072 ''worthy of receiving the lsrael Prize.'' 865 01:12:15,164 --> 01:12:16,961 Did you hear the conversation? 866 01:12:18,033 --> 01:12:20,160 Bits and pieces, not everything. 867 01:12:21,670 --> 01:12:22,932 Was l clear enough? 868 01:12:23,505 --> 01:12:26,531 l think so. l didn't hear everything. 869 01:12:27,543 --> 01:12:31,172 l hope she's accurate. She's a complete ignoramus. 870 01:13:28,804 --> 01:13:31,068 On his son: ''Nothing to do with scientific truth. 871 01:13:31,173 --> 01:13:32,504 ''Empty Vessel. An illusion. No Foundations.'' 872 01:13:32,608 --> 01:13:34,735 Highbrow Soap Opera 873 01:13:37,112 --> 01:13:38,943 Young and Charlatan 874 01:13:42,117 --> 01:13:43,846 Empty Vessel 875 01:14:11,046 --> 01:14:13,412 Judges' Considerations 876 01:14:25,060 --> 01:14:27,824 Re: lsrael Prize 877 01:15:03,999 --> 01:15:06,797 Did you check the version in the Oxford manuscript? 878 01:15:06,902 --> 01:15:07,869 No. 879 01:15:08,437 --> 01:15:11,406 -The article by lzhak Baer on the subject? -No. 880 01:15:11,507 --> 01:15:13,441 -Menahem Ben-Sasson? -No. 881 01:15:13,542 --> 01:15:15,009 Reuven Bonfil? 882 01:15:15,110 --> 01:15:16,509 Salo Baron? 883 01:15:16,712 --> 01:15:19,875 These are just the scholars relevant to your thesis starting with ''B.'' 884 01:15:22,050 --> 01:15:28,649 Look, l've read some good papers in my life, and l've read... 885 01:16:28,483 --> 01:16:32,419 Measuring potsherds all your life, with nothing to show for it. 886 01:16:32,621 --> 01:16:33,747 That's science? 887 01:16:34,423 --> 01:16:35,890 lt's masturbation! 888 01:16:55,611 --> 01:16:56,600 What are you doing? 889 01:16:56,945 --> 01:16:58,173 What are you doing? 890 01:16:59,047 --> 01:17:00,207 Nothing. 891 01:17:06,855 --> 01:17:07,844 What are you planning to do? 892 01:17:08,357 --> 01:17:09,346 When? 893 01:17:09,458 --> 01:17:12,825 Say, tomorrow morning? Next week? ln three years? 894 01:17:12,928 --> 01:17:14,725 Any plans on the horizon? 895 01:17:21,803 --> 01:17:24,271 l'm so close to giving up on you. 896 01:17:25,607 --> 01:17:29,099 You know what it means when a father gives up on his son? 897 01:17:29,678 --> 01:17:31,839 l'm asking you, do you understand? 898 01:17:33,882 --> 01:17:35,474 So let me explain it. 899 01:17:40,222 --> 01:17:44,420 You're a millimeter from the point where your life's course 900 01:17:44,526 --> 01:17:46,517 becomes irreversible. 901 01:17:47,763 --> 01:17:50,254 Giving up on you means that instead of wanting 902 01:17:50,365 --> 01:17:51,889 to help you before it's too late, 903 01:17:53,068 --> 01:17:57,061 l want to see you suffer so that l can gloat. 904 01:17:59,641 --> 01:18:01,131 That's what it means. 905 01:18:28,103 --> 01:18:31,595 You have a problem with your autistic father, go yell at him, not at Josh! 906 01:18:31,707 --> 01:18:35,438 l told you to talk to him, not smash his head in with a bat. 907 01:18:36,611 --> 01:18:38,078 You have one role in this house, 908 01:18:38,180 --> 01:18:39,374 to be a mother. 909 01:18:39,481 --> 01:18:40,812 You dump that on me, too? 910 01:19:46,615 --> 01:19:51,018 It seems today I'm not just the driver, but also the horse. 911 01:19:57,192 --> 01:19:59,023 How is it so far? 912 01:20:01,963 --> 01:20:04,022 Did you get reactions to the article? 913 01:20:04,366 --> 01:20:05,663 Some. 914 01:20:06,334 --> 01:20:08,894 l don't think it interested that many people. 915 01:20:09,004 --> 01:20:12,804 Also, they put it way in the back pages, so... 916 01:20:17,212 --> 01:20:18,645 Talk to him. 917 01:20:18,747 --> 01:20:19,975 Really? 918 01:20:20,081 --> 01:20:23,812 -Give him a chance to apologize. -Has he ever apologized? 919 01:20:23,919 --> 01:20:26,513 l don't need his apology. l don't give a damn. 920 01:21:00,589 --> 01:21:04,855 Fiddler on the Roof 921 01:21:06,795 --> 01:21:10,492 Nice dowry you gave my daughter, Tzeitel, on her wedding day. 922 01:21:10,665 --> 01:21:14,567 Was that really necessary? 923 01:21:16,037 --> 01:21:17,732 Never mind. 924 01:21:17,973 --> 01:21:22,433 Anyway, Motel and Tzeitel have been married two months... 925 01:21:22,711 --> 01:21:25,179 Change places with me for a moment. 926 01:21:25,547 --> 01:21:30,075 They're so happy, they have no idea how bad they have it. 927 01:21:43,164 --> 01:21:47,624 The lsrael Prize was supposed to go to me this year, not to Dad. 928 01:21:47,969 --> 01:21:51,803 Because of an assistant's mistake, they announced it to him. 929 01:21:52,040 --> 01:21:56,238 When it was discovered, l gave up the prize for him. 930 01:21:56,978 --> 01:21:59,742 No one knows, besides you. 931 01:21:59,848 --> 01:22:01,338 Not even Dikla. 932 01:22:24,506 --> 01:22:27,703 Tradition, tradition... 933 01:23:15,123 --> 01:23:16,454 Yes? 934 01:24:00,201 --> 01:24:02,692 Professor Shkolnik's fortress. 935 01:24:21,489 --> 01:24:24,754 This is your first interview on television, right? 936 01:24:27,395 --> 01:24:31,388 You shouldn't be wearing a white shirt. Remember that, for the next time. 937 01:24:31,633 --> 01:24:34,966 Maybe, if you had a jacket, but white just won't do. 938 01:24:35,170 --> 01:24:36,535 lt's too bright. 939 01:24:40,642 --> 01:24:42,234 Try this on, 940 01:24:42,744 --> 01:24:46,805 ''Professor Eliezer Shkolnik, star student of the great Talmud scholar, 941 01:24:47,015 --> 01:24:49,483 ''Professor Yonah Naftali Feinstein, 942 01:24:49,717 --> 01:24:52,413 ''for decades researched the branches of text versions, 943 01:24:52,620 --> 01:24:55,817 ''of the Talmud, the various manuscripts, 944 01:24:56,024 --> 01:24:59,755 ''and came to a few sensational conclusions...'' 945 01:24:59,961 --> 01:25:02,020 Yoav, that's no good. 946 01:25:04,399 --> 01:25:07,061 ''Surprising conclusions.'' Fix it. 947 01:25:07,969 --> 01:25:10,130 ''Surprising conclusions. 948 01:25:11,072 --> 01:25:13,870 ''We'll discuss manuscript research methods...'' 949 01:25:16,478 --> 01:25:19,970 ''And his monumental work. 950 01:25:20,181 --> 01:25:23,241 ''A scientific edition of one of the tractates...'' 951 01:25:23,351 --> 01:25:26,912 -Excuse me. -We'll ask him. 952 01:25:27,021 --> 01:25:29,080 Excuse me, please. 953 01:25:29,190 --> 01:25:30,452 We don't need this. 954 01:25:30,558 --> 01:25:34,426 -''His relationship with his son...'' -Excuse me. 955 01:25:34,863 --> 01:25:35,955 Yes, sorry. 956 01:25:36,131 --> 01:25:38,065 lt's an introduction to a scientific edition. 957 01:25:38,166 --> 01:25:40,760 Did you hear, Yoav? Add ''introduction.'' 958 01:25:43,138 --> 01:25:44,435 Say something. 959 01:25:45,507 --> 01:25:46,599 What should l say? 960 01:25:46,708 --> 01:25:49,199 -Count to 10. -Delete it. 961 01:25:49,911 --> 01:25:52,436 ''To which he has dedicated his life.'' 962 01:25:52,614 --> 01:25:56,846 One, two, three... 963 01:25:57,752 --> 01:26:00,050 Keep going. Louder. 964 01:26:00,188 --> 01:26:01,621 Four... 965 01:26:01,723 --> 01:26:02,985 -Louder. -Four. 966 01:26:03,491 --> 01:26:05,220 -Louder please. -Five. 967 01:26:06,861 --> 01:26:08,522 Six. 968 01:26:17,071 --> 01:26:18,800 Professor Shkolnik. 969 01:26:18,907 --> 01:26:21,398 Professor Shkolnik, where are you going? Wait. 970 01:26:21,509 --> 01:26:23,238 Professor Shkolnik! 971 01:26:48,403 --> 01:26:50,871 Fortresses 972 01:27:21,903 --> 01:27:23,268 Miscellaneous 973 01:27:38,253 --> 01:27:39,743 Judges' Considerations 974 01:27:41,422 --> 01:27:44,016 Professor Shkolnik's fortress 975 01:27:44,993 --> 01:27:47,655 Professor Shkolnik's fortress 976 01:27:53,868 --> 01:27:57,702 Fortress: Fort, Strong, fortified building. 977 01:27:57,839 --> 01:27:59,568 Shelter 978 01:27:59,707 --> 01:28:01,231 Shield 979 01:28:18,860 --> 01:28:23,297 Uriel Shkolnik On ldentity and Memory 980 01:28:28,036 --> 01:28:29,663 The Fortress of Professor Urbach 981 01:28:32,607 --> 01:28:36,099 The Fortress of Professor 982 01:28:38,880 --> 01:28:40,040 Uriel 983 01:28:52,160 --> 01:28:54,321 By Uriel Shkolnik 984 01:28:54,429 --> 01:28:56,363 The Fortress of Professor Herman is deployed 985 01:28:56,464 --> 01:28:58,659 So, thank you, for this distinction, 986 01:28:58,766 --> 01:29:00,427 for the personal example you set, 987 01:29:00,535 --> 01:29:03,402 for the way of life in our home, 988 01:29:03,504 --> 01:29:06,701 for the cultural fortress you built around us. 989 01:29:11,479 --> 01:29:13,310 Prof, Yehuda Grossman, chairman 990 01:29:13,414 --> 01:29:16,872 But my father insisted and forced me to write ''teacher.'' 991 01:29:17,085 --> 01:29:19,952 He also demanded to see the form, 992 01:29:20,154 --> 01:29:22,748 as only a manuscript researcher knows, 993 01:29:22,924 --> 01:29:25,324 to make sure l didn't make a mistake, 994 01:29:25,593 --> 01:29:29,154 or left space on the line, to add something. 995 01:29:29,697 --> 01:29:31,756 Yehuda Grossman + Fortress 996 01:29:31,866 --> 01:29:33,060 Search 997 01:29:35,069 --> 01:29:37,094 No results 998 01:29:41,075 --> 01:29:42,440 Professor Shkolnik? 999 01:29:43,578 --> 01:29:47,378 I imagine you want to tell your loved ones. 1000 01:29:47,548 --> 01:29:51,814 I just want to say, a registered letter was mailed to you today. 1001 01:30:00,528 --> 01:30:04,123 The prize supervisor will contact you to answer any questions. 1002 01:30:04,232 --> 01:30:07,326 If I'm not mistaken, we'll meet on the 19th. 1003 01:30:07,435 --> 01:30:09,767 At a conference, before the Israel Prize ceremony. 1004 01:30:10,638 --> 01:30:11,605 Conferences 1005 01:30:18,713 --> 01:30:20,340 Minister of Education 1006 01:30:20,448 --> 01:30:22,211 Again, congratulations. 1007 01:30:22,316 --> 01:30:23,647 Uriel Shkolnik 1008 01:30:24,519 --> 01:30:26,043 Thank you. 1009 01:30:34,295 --> 01:30:37,560 -Hello, Professor Shkolnik? -Hello. 1010 01:30:37,665 --> 01:30:40,361 I assume you know why I'm calling. 1011 01:30:40,701 --> 01:30:41,963 No. 1012 01:30:42,403 --> 01:30:43,427 Why is she calling? 1013 01:30:43,538 --> 01:30:47,975 I'm happy to announce that you'll receive the Israel Prize this year. 1014 01:30:48,075 --> 01:30:49,508 Congratulations. 1015 01:30:50,011 --> 01:30:52,707 -Professor Shkolnik? -Yes. 1016 01:30:52,980 --> 01:30:56,074 I'm happy this prize is going to you on my watch. 1017 01:30:56,784 --> 01:30:59,947 There are so few opportunities to openly thank people like you 1018 01:31:00,087 --> 01:31:01,748 in the public arena. 1019 01:31:01,856 --> 01:31:04,689 I'm excited for you and proud of your achievements, 1020 01:31:04,792 --> 01:31:07,192 your research and your educational activity. 1021 01:31:07,295 --> 01:31:11,595 lf one has to define our profession, the nature of our craft, 1022 01:31:11,899 --> 01:31:13,059 Thanks... We teachers... Cultural Fortress... 1023 01:31:13,334 --> 01:31:15,302 the essence of this totality, 1024 01:31:15,403 --> 01:31:17,337 Sifted flour 1025 01:31:17,438 --> 01:31:20,930 that takes over every second of our lives. 1026 01:31:21,042 --> 01:31:22,407 lmportant shift 1027 01:31:24,712 --> 01:31:25,940 We are teachers. 1028 01:31:26,380 --> 01:31:27,642 l'm not a teacher! 1029 01:31:28,850 --> 01:31:30,511 l'm a philologist! 1030 01:31:30,952 --> 01:31:34,388 I'm a philologist! 1031 01:31:42,430 --> 01:31:44,864 Fortress is deployed: 1032 01:31:44,966 --> 01:31:46,297 To ambush 1033 01:31:46,400 --> 01:31:47,526 To destroy 1034 01:31:49,403 --> 01:31:51,337 A path fraught with danger 1035 01:31:52,440 --> 01:31:53,464 Hunted animals 1036 01:31:56,511 --> 01:31:57,478 Hunt 1037 01:31:57,578 --> 01:31:58,545 Mice 1038 01:31:58,646 --> 01:32:01,843 This is the way the state and all its institutions 1039 01:32:01,949 --> 01:32:03,382 to say, ''Thank you. '' 1040 01:32:04,652 --> 01:32:06,916 Trap 1041 01:33:27,535 --> 01:33:31,164 lnternational Convention Center, Jerusalem 1042 01:33:31,272 --> 01:33:34,730 Congratulate the lsrael Award recipients 1043 01:33:47,888 --> 01:33:49,446 Professor Eliezer Shkolnik 1044 01:34:29,597 --> 01:34:35,263 ...three, four, five, six, seven, eight. 1045 01:34:35,936 --> 01:34:40,430 One, two, three, two, two, three, three, two, three, go. 1046 01:34:40,541 --> 01:34:44,773 One, two, three, four, 1047 01:34:44,879 --> 01:34:48,940 five, six, seven, eight. 1048 01:34:49,583 --> 01:34:53,576 One, two, three, four, 1049 01:34:53,688 --> 01:34:57,784 five, six, seven, eight. 1050 01:34:58,192 --> 01:35:02,492 One, two, three, two, two, three, three, two, three, four, two, three, 1051 01:35:02,596 --> 01:35:06,532 five, six, seven, eight. 1052 01:35:07,268 --> 01:35:11,398 One, two, three, two, two, three, three, two, three, four. 1053 01:35:11,672 --> 01:35:13,435 Five, six... 1054 01:36:30,084 --> 01:36:33,952 Hello, Professor Shkolnik. We need you at the rehearsal, please. 1055 01:36:38,492 --> 01:36:43,156 Every year, at least one recipient gets confused on this stage. 1056 01:36:43,364 --> 01:36:45,229 It seems simple, but it isn't. 1057 01:36:45,432 --> 01:36:48,993 So I will have a separate rehearsal with each one of you. 1058 01:36:49,203 --> 01:36:51,330 Listen carefully, 1059 01:36:51,539 --> 01:36:54,667 it's important to pay attention to details. 1060 01:36:54,875 --> 01:36:56,809 We don't want to see you fall, 1061 01:36:57,011 --> 01:36:59,639 or bump into a stand, or trip over a cable. 1062 01:36:59,847 --> 01:37:01,508 These things have happened. 1063 01:37:01,615 --> 01:37:04,584 I'll explain, and in the end, you'll get it. 1064 01:37:05,653 --> 01:37:08,679 Professor Shkolnik, we will rehearse now. 1065 01:37:08,889 --> 01:37:11,483 Professor Shkolnik? 1066 01:37:12,393 --> 01:37:15,123 You are the recipient for Talmud Research. 1067 01:37:15,329 --> 01:37:18,696 Stand up, please. Get up, on your feet, get up. 1068 01:37:18,899 --> 01:37:22,232 When your name is called out, get up. Yes, get up. 1069 01:37:22,436 --> 01:37:26,202 You stand like that until you hear the judges' considerations. 1070 01:37:26,607 --> 01:37:28,268 Now, step out. To your left. 1071 01:37:33,113 --> 01:37:35,104 Here, right in front. 1072 01:37:35,316 --> 01:37:37,614 Do you see the President? 1073 01:37:37,718 --> 01:37:41,279 Come, here's my hand. We're going over to the President. 1074 01:37:41,956 --> 01:37:43,856 We approach him, and you shake his hand. 1075 01:37:44,058 --> 01:37:45,992 Shake his hand. 1076 01:37:46,193 --> 01:37:47,319 Shake it with your right. 1077 01:37:47,428 --> 01:37:49,328 The President 1078 01:37:50,197 --> 01:37:52,256 Shake his hand. Very good, you shook his hand. 1079 01:37:52,366 --> 01:37:55,267 We walk over to the Prime Minister, to get the certificate. 1080 01:37:55,903 --> 01:37:57,165 Receive the certificate. 1081 01:37:57,271 --> 01:37:58,602 Excellent. 1082 01:37:58,772 --> 01:38:01,639 Hand it to the attendant at your right. Give it to her. 1083 01:38:01,742 --> 01:38:02,766 Good. 1084 01:38:02,877 --> 01:38:06,176 Shake hands with the Prime Minister. 1085 01:38:06,413 --> 01:38:09,382 Now the Chairman of the Knesset. 1086 01:38:09,583 --> 01:38:12,552 Shake his hand. 1087 01:38:12,753 --> 01:38:16,280 Shake it, shake it. 1088 01:39:56,490 --> 01:39:59,050 lsrael Prize Presentation Ceremony 1089 01:40:14,875 --> 01:40:17,537 Good evening and happy holiday to our viewers at home, 1090 01:40:17,644 --> 01:40:24,607 and to the audience at the International Convention Center in Jerusalem. 1091 01:40:25,285 --> 01:40:30,222 Welcome to the presentation ceremony of the Israel Prize for this year. 1092 01:40:30,457 --> 01:40:32,084 Good evening, Danny Kushmaro. 1093 01:40:32,359 --> 01:40:33,917 Good evening to you, Meirav Miller, 1094 01:40:34,261 --> 01:40:37,492 and good evening to the recipients of the Israel Prize. 1095 01:41:09,029 --> 01:41:13,864 As every year, we have convened on Independence Day in Jerusalem, 1096 01:41:13,967 --> 01:41:16,231 to bestow the Israel Prizes. 1097 01:41:16,336 --> 01:41:19,271 Ladies and gentlemen, the national anthem, Hatikva. 86316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.