All language subtitles for naked-among-wolves-2015-720p-nf-web-dl-dd5-1-x264-ntg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 I'm tired. 2 00:00:17,500 --> 00:00:21,600 Lean on me, but don't fall asleep. Don't fall asleep. 3 00:00:22,733 --> 00:00:25,200 Which white wine did Mum like? 4 00:00:28,733 --> 00:00:31,000 I can't go any further. 5 00:00:31,066 --> 00:00:33,566 What did it taste of? 6 00:00:33,633 --> 00:00:36,433 Keep your eyes open. Don't fall asleep. 7 00:00:39,266 --> 00:00:42,133 - It's all my fault. - No. 8 00:00:43,466 --> 00:00:45,266 You were right. 9 00:01:19,333 --> 00:01:21,800 - So have you agreed on a name? - Yes. 10 00:01:22,033 --> 00:01:24,333 - Emil. - Anton. 11 00:01:24,400 --> 00:01:27,600 - What if it's a girl? - It isn't, judging by his kicks. 12 00:01:29,566 --> 00:01:31,666 Miss! 13 00:01:32,800 --> 00:01:35,066 - Emil. Emil. - Anton. 14 00:01:35,133 --> 00:01:36,666 - Anton. - Emil. 15 00:01:36,733 --> 00:01:38,533 - Anton. - Emil. 16 00:01:43,600 --> 00:01:46,133 - Stop! - Out! Get out! 17 00:01:46,200 --> 00:01:48,033 - Now! - Faster. 18 00:01:52,233 --> 00:01:53,800 - Get out! - March! March! 19 00:01:54,033 --> 00:01:55,700 - Come on! - Quick! 20 00:01:55,766 --> 00:01:58,800 - Come on! Out! - March! March! Move it! 21 00:01:59,033 --> 00:02:00,300 Out! Everybody out! 22 00:02:00,366 --> 00:02:02,033 Move it! 23 00:02:02,100 --> 00:02:04,066 - Get a move on! - Stay in the middle. 24 00:02:07,633 --> 00:02:09,800 On the double! March! 25 00:02:10,033 --> 00:02:12,733 Move it! Get going! 26 00:02:13,266 --> 00:02:17,633 Buchenwald concentration camp April 1943. 27 00:02:27,633 --> 00:02:30,266 All right you rabble, fall in, two rows. March! 28 00:02:32,800 --> 00:02:35,100 - Get down! Do it! - Fall in! 29 00:02:37,133 --> 00:02:40,066 Eyes front! Hands behind your heads! 30 00:02:41,000 --> 00:02:42,433 Crouch down! 31 00:02:47,066 --> 00:02:48,400 Do you feel the pain? 32 00:02:48,466 --> 00:02:52,433 Get used to it. This is a labour camp. 33 00:02:54,033 --> 00:02:56,333 Here we will make 34 00:02:56,400 --> 00:02:58,300 - proper Germans of you. - Crouch! 35 00:02:58,366 --> 00:03:03,200 You will work as hard as possible. You are dishonourable, 36 00:03:03,266 --> 00:03:05,533 - defenceless, with no rights. - Do you need your pills? 37 00:03:05,600 --> 00:03:08,000 - No. It's okay. - Your lot is to slave. 38 00:03:08,066 --> 00:03:13,366 We'll make useful people of you, or you'll die here. Dying here is 39 00:03:13,433 --> 00:03:15,733 - not as easy as some may hope. - Crouch! 40 00:03:15,800 --> 00:03:18,666 You will soon understand that. We will now take down 41 00:03:18,733 --> 00:03:20,266 all your personal details. 42 00:03:20,333 --> 00:03:23,666 You should be loud, clear and truthful. 43 00:03:23,733 --> 00:03:26,466 This way. You that way. 44 00:03:28,500 --> 00:03:30,366 Go in there. 45 00:03:30,433 --> 00:03:32,533 Stop! 46 00:03:32,600 --> 00:03:34,633 - Pippig, Gottfried? - Yes. 47 00:03:34,700 --> 00:03:35,762 Move along! 48 00:03:37,187 --> 00:03:39,057 - Faster! - Right! Move! 49 00:03:40,100 --> 00:03:41,800 Up you go! 50 00:03:44,300 --> 00:03:46,366 - Freimann? - Yes, Rottenführer. 51 00:03:46,433 --> 00:03:48,500 Know why you've been imprisoned? 52 00:03:48,566 --> 00:03:50,033 No, Rottenführer. 53 00:03:51,166 --> 00:03:54,133 What whore shat you into the world? 54 00:03:54,200 --> 00:03:57,200 Pippig, Hans? 55 00:03:57,266 --> 00:03:59,266 Here, Unterscharführer! 56 00:03:59,333 --> 00:04:01,500 Know why you've been imprisoned? 57 00:04:01,566 --> 00:04:04,033 Bolshevik propaganda, Unterscharführer. 58 00:04:04,100 --> 00:04:05,766 A red! 59 00:04:07,300 --> 00:04:09,166 So? Learn anything? 60 00:04:10,166 --> 00:04:12,300 Other than Bolshevism? 61 00:04:12,366 --> 00:04:15,500 - Carpenter, Unterscharführer. - Carpenter! 62 00:04:15,566 --> 00:04:18,400 Didn't one get nailed to a cross once before? 63 00:04:30,566 --> 00:04:32,666 Did everything go well? 64 00:04:33,633 --> 00:04:35,766 - Did you distribute it all? - Yes. 65 00:04:36,000 --> 00:04:38,600 We switched sites. The Gestapo is probably there. 66 00:04:42,333 --> 00:04:44,166 I have more new ones. 67 00:04:45,600 --> 00:04:48,533 You really think you can prevent the war with leaflets? 68 00:04:48,600 --> 00:04:50,366 If we don't, who will? 69 00:05:06,100 --> 00:05:07,633 Get up! 70 00:05:08,766 --> 00:05:11,466 See the gate down there, you freaks. 71 00:05:11,533 --> 00:05:13,700 Get yourselves through it on the double. 72 00:05:13,766 --> 00:05:15,200 Two steps forward. 73 00:05:17,033 --> 00:05:19,033 Right turn! 74 00:05:19,100 --> 00:05:21,200 Without step, march! 75 00:05:42,100 --> 00:05:43,600 Halt! 76 00:05:49,100 --> 00:05:52,433 TO EACH WHAT HE DESERVES 77 00:05:54,400 --> 00:05:56,333 Keep moving! 78 00:06:06,233 --> 00:06:08,766 NAKED AMONG WOLVES. 79 00:06:21,466 --> 00:06:22,800 Keep going. 80 00:06:48,133 --> 00:06:50,600 Undress. Take it all off! 81 00:07:02,300 --> 00:07:05,433 You piece of shit, how dare you look at me? 82 00:07:05,500 --> 00:07:07,466 Take him away. 83 00:07:09,366 --> 00:07:10,666 - Get up. - Leave him. Stand up! 84 00:07:11,666 --> 00:07:14,500 Don't look them in the eye. Ever. 85 00:07:14,566 --> 00:07:16,333 Hey! Sick bay! 86 00:07:55,266 --> 00:07:56,800 Get down! 87 00:07:57,033 --> 00:08:00,166 Go on, down! I don't want to see any heads here. 88 00:08:08,666 --> 00:08:11,766 Prisoner Clothing Room "Effects Room". 89 00:08:17,633 --> 00:08:19,500 - Sign here. - Next. 90 00:08:23,133 --> 00:08:24,400 Attention! 91 00:08:26,266 --> 00:08:28,500 Don't you dare smuggle anything in. 92 00:08:34,100 --> 00:08:35,466 Carry on! 93 00:08:39,733 --> 00:08:41,800 Passed the entrance exam? 94 00:08:44,800 --> 00:08:46,333 Name? 95 00:08:48,633 --> 00:08:51,166 - Why are you here? - My sense of humour. 96 00:08:52,400 --> 00:08:54,166 Comedian. 97 00:08:54,233 --> 00:08:56,266 The Führer didn't laugh. 98 00:08:56,333 --> 00:08:57,666 Name? 99 00:08:57,733 --> 00:08:59,100 Sign. 100 00:08:59,166 --> 00:09:01,266 Pippig, Hans. 101 00:09:04,300 --> 00:09:08,133 Sign. Wrong size. 102 00:09:08,200 --> 00:09:10,000 Next. 103 00:09:10,066 --> 00:09:11,733 Name? 104 00:09:59,333 --> 00:10:01,166 Thanks for the bread. 105 00:10:02,233 --> 00:10:04,533 You're Gottfried's son, aren't you? 106 00:10:07,266 --> 00:10:08,733 Why? 107 00:10:11,433 --> 00:10:15,266 - I'm sorry. - It's okay. He's in sick bay. 108 00:10:18,066 --> 00:10:20,233 He was a good comrade. 109 00:10:34,766 --> 00:10:36,633 They killed him. 110 00:10:41,533 --> 00:10:44,500 - You work with them! - No. Keep quiet. 111 00:10:46,633 --> 00:10:50,533 Want to know how I've survived this long? Luck. 112 00:10:50,600 --> 00:10:52,400 And the right friends. 113 00:10:56,300 --> 00:11:00,700 Sew this on. I'm your Kapo now. I'll make sure you get enough food. 114 00:11:02,300 --> 00:11:04,133 Yes. 115 00:11:16,733 --> 00:11:20,733 Two years later. Spring 1945. 116 00:11:25,466 --> 00:11:28,400 To the west allied troops have reached Germany. 117 00:11:30,466 --> 00:11:32,633 The US 3rd Army has crossed the Rhine 118 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 near Koblenz and captured Darmstadt. 119 00:11:41,466 --> 00:11:44,000 WORK MAKES YOU FREE 120 00:11:45,433 --> 00:11:47,766 In January 1945 Auschwitz in Poland 121 00:11:48,000 --> 00:11:49,566 is liberated by the Red Army. 122 00:11:59,500 --> 00:12:02,133 By then the SS had sent 60,000 prisoners 123 00:12:02,200 --> 00:12:06,433 on death marches to camps like Buchenwald. 124 00:12:09,133 --> 00:12:13,766 29th March, 1945 14 days until liberation. 125 00:12:18,600 --> 00:12:21,233 - Another shipment from the east. - Jews. 126 00:12:23,800 --> 00:12:25,666 It'll be the last one. 127 00:12:26,766 --> 00:12:28,929 We have no space left in the Little Camp as it is. 128 00:12:35,754 --> 00:12:38,190 The Americans have reached the Rhine near Aschaffenburg. 129 00:12:38,466 --> 00:12:40,343 That's still over 300 km. 130 00:12:40,368 --> 00:12:42,590 It'll take them two weeks to get here. 131 00:12:42,633 --> 00:12:45,600 Then they have 14 days to evacuate us all. 132 00:12:45,666 --> 00:12:47,466 Or kill us. 133 00:12:51,266 --> 00:12:53,500 Camp Commandant's Office. 134 00:13:00,100 --> 00:13:03,066 So? Any news? Can we get started at last? 135 00:13:03,133 --> 00:13:06,500 Himmler hasn't yet decided when the camp is to be cleared. 136 00:13:07,666 --> 00:13:09,766 We're trapped. 137 00:13:11,300 --> 00:13:15,700 Bolsheviks to the east and the Americans have crossed the Rhine. 138 00:13:15,766 --> 00:13:19,466 How long till they're here? Five weeks? Three weeks? 139 00:13:19,533 --> 00:13:21,033 Two? 140 00:13:21,100 --> 00:13:24,433 Yes and every day we get new shipments from the east. 141 00:13:24,500 --> 00:13:26,566 When will they give us the order? 142 00:13:26,633 --> 00:13:31,700 Heavy artillery, bazookas, flame throwers and the camp will be dust in half an hour. 143 00:13:33,300 --> 00:13:37,466 You still haven't grasped what it will mean for us if a single corpse is found. 144 00:13:37,533 --> 00:13:39,466 You just want to be pals with the Americans. 145 00:13:39,533 --> 00:13:42,600 - I'll leave no one alive here. - I am still your commandant 146 00:13:42,666 --> 00:13:46,300 - and you will obey orders. - If you gave any. 147 00:13:47,666 --> 00:13:52,733 You were told to find the leaders of the resistance and eliminate them. 148 00:13:52,800 --> 00:13:55,733 How long do you need to chop off the last few heads? 149 00:13:55,800 --> 00:14:00,466 We must ensure the evacuation is not jeopardised by an uprising. 150 00:14:00,533 --> 00:14:04,566 So for the last time, eliminate the leaders. 151 00:14:21,566 --> 00:14:24,133 Come! You too. No talking! Strip off. 152 00:14:24,200 --> 00:14:27,133 Now. Faster. Here. Shirt as well. Take it all off. 153 00:14:27,200 --> 00:14:29,066 Why are you standing around? Get up there. 154 00:14:29,133 --> 00:14:30,466 Shower. 155 00:14:33,100 --> 00:14:36,300 Quiet, everyone! Quiet everyone! 156 00:14:36,366 --> 00:14:39,066 Only water. No gas. 157 00:14:40,333 --> 00:14:41,800 Come on. Strip. Go. 158 00:14:47,133 --> 00:14:49,433 Don't sit around. Strip! 159 00:14:49,500 --> 00:14:51,366 Yes. My suitcase. 160 00:14:51,433 --> 00:14:53,633 - I don't understand. Is that your case? - Yes! 161 00:14:53,700 --> 00:14:56,666 - Jankowski Zacharias. From Warsaw. - Leonid! 162 00:14:56,733 --> 00:15:00,400 Important things are in it. Don't open it. I promised to take care of it. 163 00:15:00,466 --> 00:15:02,633 Tell him he'll get his case back and to get undressed. 164 00:15:02,700 --> 00:15:06,800 Don't worry, you'll get it back. We'll keep it for you. 165 00:15:07,033 --> 00:15:09,066 You must go to disinfection. 166 00:15:44,566 --> 00:15:46,091 Come on! Why are you hanging about? 167 00:15:46,116 --> 00:15:47,190 Strip off! 168 00:15:50,400 --> 00:15:54,466 Quarantine "Little Camp". 169 00:16:04,266 --> 00:16:06,100 In you go. 170 00:16:06,166 --> 00:16:07,666 In you go. 171 00:17:15,366 --> 00:17:17,666 From one of the Polish Jews. 172 00:17:25,266 --> 00:17:27,266 Who's this little man? 173 00:17:31,466 --> 00:17:33,266 Are you insane? 174 00:17:38,266 --> 00:17:41,133 - What are you doing? - What are we meant to do? 175 00:17:41,200 --> 00:17:43,733 - Register him, what else? - Then he's dead. 176 00:17:44,800 --> 00:17:47,066 - There are kids in the camp. - But older. 177 00:17:47,133 --> 00:17:49,955 If he goes to Little Camp, he's too small to survive, 178 00:17:49,980 --> 00:17:51,790 they'll beat him to death. 179 00:17:52,366 --> 00:17:54,700 What will you do? Hide him? 180 00:17:54,766 --> 00:17:57,566 - What if he screams? - Does he understand us? 181 00:17:57,633 --> 00:18:00,266 Hello, little man. 182 00:18:00,333 --> 00:18:05,166 Little man, where are you from? 183 00:18:08,100 --> 00:18:10,400 Can you understand me? 184 00:18:10,466 --> 00:18:13,604 You must keep really quiet now, you hear? 185 00:18:13,629 --> 00:18:15,757 The SS must not find you. 186 00:18:18,566 --> 00:18:20,803 At least he knows what the SS is. 187 00:18:20,828 --> 00:18:23,657 Poor worm. The things he's had to see. 188 00:18:23,700 --> 00:18:26,600 If Zweiling sees him, we'll land in Mandrill's bunker. 189 00:18:26,666 --> 00:18:28,333 No way, not so close to the end! 190 00:18:28,400 --> 00:18:31,566 Breathe a word to Zweiling and it will be your last. 191 00:18:31,633 --> 00:18:33,433 A word to me? 192 00:18:38,400 --> 00:18:40,433 What's in there? 193 00:18:42,200 --> 00:18:44,564 Bloody Jew things, Hauptscharführer. 194 00:18:44,889 --> 00:18:46,357 Would you like to see? 195 00:18:46,400 --> 00:18:50,000 No. Burn the stuff, before we all get infected. 196 00:18:50,033 --> 00:18:52,500 Of course, Hauptscharführer. 197 00:19:02,433 --> 00:19:05,566 Why don't we have a look inside after all? 198 00:19:07,800 --> 00:19:09,233 Open it. 199 00:19:19,666 --> 00:19:25,100 You failed to mention the Jew things also contain a small hidden Jew. 200 00:19:25,166 --> 00:19:28,533 You will all go to the bunker for this, to Mandrill. 201 00:19:28,600 --> 00:19:31,066 I can explain, Hauptscharführer. 202 00:19:33,100 --> 00:19:35,200 Aircraft sirens. 203 00:19:39,133 --> 00:19:41,733 American B17s. 204 00:19:41,800 --> 00:19:44,266 They bombed Erfurt yesterday. 205 00:19:53,333 --> 00:19:57,166 I've always been good to you. I've treated you well. 206 00:19:57,233 --> 00:19:58,266 - Always! - Yes. 207 00:19:58,333 --> 00:20:01,100 I can vouch for that, Hauptscharführer. 208 00:20:06,033 --> 00:20:10,133 If this gets out, then it's your heads, not mine. Got it? 209 00:20:10,200 --> 00:20:12,200 You want to get out of here alive. 210 00:20:15,166 --> 00:20:17,266 We all do, don't we? 211 00:20:36,100 --> 00:20:38,066 Will he report it? 212 00:20:38,133 --> 00:20:40,433 I'm not going up the chimney for the brat. 213 00:20:41,700 --> 00:20:45,400 - What about his father? - Well, what about his father? 214 00:20:45,466 --> 00:20:48,166 - He's in the Little Camp. - André! 215 00:20:49,400 --> 00:20:51,100 Someone must look after the kid. 216 00:20:52,100 --> 00:20:57,066 You brought him here and you've no idea of the situation you've put me in. 217 00:22:25,433 --> 00:22:28,300 - Who do you belong to? - Huh? 218 00:22:29,733 --> 00:22:32,800 You know, there are two sorts of prisoner. 219 00:22:33,033 --> 00:22:38,100 One eats everything at once. What's yours is yours. 220 00:22:38,166 --> 00:22:40,700 No one can take it away. 221 00:22:40,766 --> 00:22:43,133 If you're dead in an hour, 222 00:22:43,200 --> 00:22:47,133 at least you won't stand hungry before Jehovah and have to beg. 223 00:22:49,000 --> 00:22:55,566 And the other sort, they ration things. Save the best bits. 224 00:22:55,633 --> 00:22:59,266 Something to look forward to all day. 225 00:22:59,333 --> 00:23:03,166 Victory of the mind over the body, so to speak. 226 00:23:03,233 --> 00:23:05,033 Understand? 227 00:23:22,400 --> 00:23:25,033 What do you want? Cigarettes? Vodka? 228 00:23:25,100 --> 00:23:27,000 Cute boy? 229 00:23:34,466 --> 00:23:36,100 What's so important, then? 230 00:23:37,766 --> 00:23:41,600 In the last shipment a Pole brought in a young boy in a suitcase. 231 00:23:41,666 --> 00:23:43,666 So what? 232 00:23:43,733 --> 00:23:45,466 The boy wasn't registered. 233 00:23:46,466 --> 00:23:50,566 He's hidden in the Effects Room. Pippig is with him. 234 00:23:50,633 --> 00:23:52,266 Are you insane? 235 00:23:52,333 --> 00:23:55,100 Herbert, we've never had such a young kid. He's three at most. 236 00:23:55,166 --> 00:23:57,000 He'll die without us. 237 00:23:57,066 --> 00:23:58,533 If the SS find that kid, 238 00:23:58,600 --> 00:24:04,266 they'll take your comrade and you as Kapo. They've been after us for months. 239 00:24:08,366 --> 00:24:12,266 The kid has to go, with the next shipment. 240 00:24:12,333 --> 00:24:14,133 In the suitcase again. 241 00:24:14,200 --> 00:24:18,666 You're our military trainer. You know everything about us. 242 00:24:18,733 --> 00:24:24,000 We've spent months preparing for the day when the SS eradicates the camp. 243 00:24:24,066 --> 00:24:27,366 This isn't about a single boy. It's about 50,000 people. 244 00:24:27,433 --> 00:24:31,300 We can't jeopardise the uprising because of a three year old. 245 00:24:32,766 --> 00:24:36,300 Höfel, the kid must go. 246 00:25:23,000 --> 00:25:24,500 Here, eat! 247 00:25:28,566 --> 00:25:30,366 Go on. 248 00:25:33,433 --> 00:25:37,366 Listen, we can't sit around all day. If the SS come... 249 00:25:37,433 --> 00:25:39,733 No, no. It's okay. 250 00:25:53,400 --> 00:25:55,566 Careful. Hot. 251 00:27:09,333 --> 00:27:11,300 Yes? 252 00:27:15,333 --> 00:27:18,233 - When does the next shipment leave? - Tomorrow morning. 253 00:27:18,300 --> 00:27:22,400 We must send 200 to Bergen-Belsen. Pröll is completing the list. 254 00:27:23,500 --> 00:27:25,533 I have a request. 255 00:27:41,400 --> 00:27:42,666 Again. 256 00:27:44,633 --> 00:27:48,033 - Take Marcel Dupres off the list. - Why? 257 00:27:49,100 --> 00:27:52,233 I'd like to add a Pole instead. Here. 258 00:27:52,300 --> 00:27:55,700 - From the Little Camp. - Who is this man? 259 00:27:55,766 --> 00:27:59,666 He came with the last intake from Auschwitz, with a kid in his suitcase. 260 00:28:01,333 --> 00:28:05,300 - So? - He's hidden in the Effects Room. 261 00:28:07,433 --> 00:28:12,300 Not registered? Came in a case, so he goes out in a case. 262 00:28:18,600 --> 00:28:22,600 With Höfel? Is Höfel part of the uprising too? 263 00:28:24,133 --> 00:28:26,600 The kid's only three. Höfel got soft. 264 00:28:32,733 --> 00:28:34,800 To the Effects Room. 265 00:28:36,133 --> 00:28:38,600 Just because you don't have your people... 266 00:28:43,733 --> 00:28:47,666 You don't have them under control, so I'm to send a child to his death? 267 00:28:48,633 --> 00:28:51,266 We've spent months preparing for the last day. 268 00:28:51,333 --> 00:28:54,233 The kid jeopardises everything. He must go. 269 00:28:54,300 --> 00:28:57,433 We'll face the consequences some day. 270 00:28:57,500 --> 00:29:00,566 Perhaps the Americans will intercept the shipment. 271 00:29:00,633 --> 00:29:03,433 Who are we if we can't even protect a child? 272 00:29:15,700 --> 00:29:17,700 The boy's name is Stephan Cyliak. 273 00:29:17,766 --> 00:29:21,066 He told me he's not father. The father was his friend. 274 00:29:21,133 --> 00:29:25,600 Lawyer from Warsaw. Him, wife and two daughters murdered in Auschwitz. 275 00:29:25,666 --> 00:29:27,766 Only the boy survived, by a miracle. 276 00:29:28,000 --> 00:29:31,766 He swore to friend, the small boy will not die. 277 00:29:32,000 --> 00:29:35,433 - He's all he has. - Tell him he must go now. 278 00:29:46,166 --> 00:29:49,466 I told him he will see him every day. 279 00:30:15,233 --> 00:30:18,366 - If he comes every day... - He won't. 280 00:30:18,433 --> 00:30:21,066 He gets transported tomorrow. 281 00:30:21,133 --> 00:30:22,533 And he needs his suitcase. 282 00:30:27,100 --> 00:30:28,733 Full. 283 00:30:30,533 --> 00:30:33,400 - Where to? - Bergen-Belsen. 284 00:30:33,466 --> 00:30:38,333 Bergen-Belsen. If the boy survives transportation, he'll be killed there. 285 00:30:38,400 --> 00:30:40,766 Hans, that's an order! 286 00:31:04,400 --> 00:31:07,100 Mind it doesn't get too high. 287 00:31:11,466 --> 00:31:12,733 There he is again. 288 00:31:36,433 --> 00:31:38,066 - Up! - Move it! 289 00:31:38,133 --> 00:31:43,266 Here. The corrected list from LA1. Jankowski instead of Dupres. 290 00:31:44,466 --> 00:31:46,533 - Keep moving! - There. 291 00:31:46,600 --> 00:31:49,200 - Keep moving! - That's him. 292 00:31:55,366 --> 00:31:57,366 Get out of here. You are good people. 293 00:32:21,633 --> 00:32:24,766 Is he okay? Did he sleep well? Has he eaten? 294 00:32:25,000 --> 00:32:27,066 Everything's fine. He'll be fine, brother. 295 00:32:48,166 --> 00:32:50,633 - Where are we going? - You'll see in a minute. 296 00:32:52,000 --> 00:32:54,533 Jankowski. 140501. 297 00:32:56,533 --> 00:32:58,533 Come. Come on. 298 00:33:01,633 --> 00:33:03,300 Here. 299 00:33:14,233 --> 00:33:15,733 Run, run! 300 00:33:29,166 --> 00:33:30,633 Where's my suitcase? 301 00:33:39,233 --> 00:33:41,533 Why's the boy still here? They're leaving. 302 00:33:41,600 --> 00:33:43,433 - I can't do it. - That was an order. 303 00:33:43,500 --> 00:33:46,433 - We can't sacrifice it all for the kid. - No, just ourselves. 304 00:33:46,500 --> 00:33:49,200 What's left of us! You don't feel it any longer. 305 00:33:49,266 --> 00:33:51,200 If we sacrifice the boy, we lose everything. 306 00:33:51,266 --> 00:33:54,033 Take that boy down at once. Got it? 307 00:34:04,733 --> 00:34:07,700 Quiet, brother! Everything will be fine. 308 00:34:23,400 --> 00:34:26,633 Attention! In three files! March! 309 00:34:46,666 --> 00:34:50,133 We'll be free again soon. It won't be long now. 310 00:34:55,666 --> 00:34:57,600 Then we'll go to the zoo. 311 00:34:59,133 --> 00:35:01,300 We'll see monkeys. 312 00:35:05,233 --> 00:35:06,600 Giraffes. 313 00:35:07,666 --> 00:35:09,300 Elephants. 314 00:35:51,000 --> 00:35:56,466 ♪ Sleep, my son, sleep, my doll. ♪ 315 00:35:57,333 --> 00:36:01,533 ♪ Mama's going to bring you milk 316 00:36:01,600 --> 00:36:06,300 ♪ feed you and hug you while you sleep. 317 00:36:06,366 --> 00:36:10,733 ♪ By the will of God in Heaven 318 00:36:10,800 --> 00:36:13,266 ♪ I will bring you up. 319 00:36:14,566 --> 00:36:19,066 ♪ And by the will of God in Heaven 320 00:36:19,133 --> 00:36:21,666 ♪ I will bring you up. ♪ 321 00:36:39,300 --> 00:36:41,133 Has the kid gone? 322 00:36:46,200 --> 00:36:47,533 Couldn't do it. 323 00:36:48,633 --> 00:36:51,466 "Who are we if we can't even protect a child?" 324 00:36:54,366 --> 00:36:57,000 Now we can't get the boy out of the camp. 325 00:37:04,133 --> 00:37:05,666 What now? 326 00:37:05,733 --> 00:37:08,066 Anyone caught with the boy will die. 327 00:37:29,133 --> 00:37:30,400 He's hungry. 328 00:37:33,666 --> 00:37:36,633 If he's to live he needs milk and sugar. 329 00:37:54,533 --> 00:37:56,766 The US 3rd Army advances towards Fulda. 330 00:37:57,000 --> 00:37:59,666 200 kilometres from Buchenwald. 331 00:38:01,366 --> 00:38:06,100 German forces defend with a 2,000-troop tank and anti-aircraft brigade. 332 00:38:09,600 --> 00:38:12,300 Two days later they surrender to the American forces. 333 00:38:23,300 --> 00:38:27,700 31st March, 1945 Twelve days until liberation. 334 00:38:39,600 --> 00:38:41,233 Did you hear about Lublin? 335 00:38:41,300 --> 00:38:44,469 The Russians left the camp guards to the prisoners. 336 00:38:44,494 --> 00:38:45,590 They're all dead. 337 00:38:49,300 --> 00:38:51,766 Block 38, attention! 338 00:38:53,033 --> 00:38:57,266 Block 38 present at roll call with 802 prisoners. 339 00:38:57,333 --> 00:39:02,200 Original number 821. Current number 802. 340 00:39:02,266 --> 00:39:05,766 Ten in sick bay. Five on assignment. Four dead. 341 00:39:10,800 --> 00:39:15,066 There's 50,000 of us and 1,000 of them. 342 00:39:15,133 --> 00:39:20,166 Why don't we just charge and kill them? However many they shoot, 343 00:39:20,233 --> 00:39:21,766 enough will make it through. 344 00:39:22,000 --> 00:39:26,466 It's too soon. We must wait till the Americans come. 345 00:39:37,166 --> 00:39:43,133 Untersturmführer, camp with 47,571 prisoners complete. 346 00:39:43,200 --> 00:39:45,333 On assignment, 342. 347 00:39:45,400 --> 00:39:49,233 Sick, 3,297. 348 00:39:49,300 --> 00:39:51,733 Deaths, 109. 349 00:40:04,333 --> 00:40:06,800 Caps off! 350 00:40:08,500 --> 00:40:09,800 Caps on! 351 00:40:14,500 --> 00:40:15,766 Correct! 352 00:40:17,300 --> 00:40:20,461 Clothing room prisoners to the clothing room. 353 00:40:20,486 --> 00:40:23,042 All outdoor squads step forward. 354 00:40:23,067 --> 00:40:26,190 Road building squad and quarrying squad depart! 355 00:40:53,300 --> 00:40:55,233 Just a little more. 356 00:40:57,033 --> 00:40:59,566 It's the SS lunch break soon, Dad. 357 00:41:01,666 --> 00:41:02,733 Dad! 358 00:41:06,633 --> 00:41:08,600 What's this? Are you sleeping here? 359 00:41:12,433 --> 00:41:14,600 Carry that rock over there. 360 00:41:17,666 --> 00:41:19,066 I'll do that. 361 00:41:20,766 --> 00:41:22,600 Get moving! 362 00:41:51,733 --> 00:41:53,266 Dad! 363 00:41:58,600 --> 00:42:02,266 So top command was able to rely completely on the infantry, 364 00:42:02,333 --> 00:42:07,700 as with unprecedented courage they fought the attacking tanks of the Bolshevik... 365 00:42:07,766 --> 00:42:10,400 On the eastern bank of the Rhine, north of the Ruhr, 366 00:42:10,466 --> 00:42:13,333 the 21st Army Group has linked all its bridgeheads. 367 00:42:13,400 --> 00:42:16,366 The British and the American ground and airborne troops now hold 368 00:42:16,433 --> 00:42:20,266 one solid bridgehead some 30 miles long and about seven miles deep. 369 00:42:20,333 --> 00:42:25,700 So far 8,000 German prisoners have been taken by the 21st Army Group. 370 00:42:25,766 --> 00:42:27,666 German resistance, which has been heaviest 371 00:42:27,733 --> 00:42:29,276 on the northern end where the British are... 372 00:42:29,300 --> 00:42:31,350 Back from the tailor's, Hauptscharführer. 373 00:42:31,375 --> 00:42:32,057 Yes, yes. 374 00:42:32,100 --> 00:42:34,666 ...are pouring men and material across the river 375 00:42:34,733 --> 00:42:37,200 in preparation for the decisive battle. 376 00:42:37,266 --> 00:42:39,533 Look, this is for you. 377 00:42:51,633 --> 00:42:53,514 Slowly, slowly. Not so fast. 378 00:42:53,539 --> 00:42:55,824 You must swallow a little at a time. 379 00:42:59,100 --> 00:43:01,200 Where did you get the milk? 380 00:43:02,766 --> 00:43:05,533 There's a cow in the field and it goes moo. 381 00:43:24,800 --> 00:43:28,366 Kapos from Blocks 21 and 27 report to the gate. 382 00:43:30,366 --> 00:43:32,700 He's not safe here. 383 00:43:40,133 --> 00:43:43,100 Block 61 "Epidemic Barrack". 384 00:43:47,200 --> 00:43:49,266 Do something. Please. 385 00:43:55,200 --> 00:43:57,666 Gangrene. Too late. 386 00:44:01,633 --> 00:44:03,600 He's delirious. Not too late with medicine. 387 00:44:18,800 --> 00:44:21,166 A Scharführer brought this. 388 00:44:22,700 --> 00:44:24,766 It was outside the gate. 389 00:44:25,000 --> 00:44:28,366 A three-year-old Jewish boy is being hidden in the Effects Room. 390 00:44:28,433 --> 00:44:30,600 By the Kapo. 391 00:44:31,800 --> 00:44:35,133 - Now they're snitching on each other. - Höfel? 392 00:44:35,200 --> 00:44:36,800 Sure. A red, like I said. 393 00:44:38,400 --> 00:44:41,766 Why's he being so stupid as to risk his head for a Jewish kid now? 394 00:44:43,433 --> 00:44:45,533 The Kapo... 395 00:44:49,100 --> 00:44:51,633 He hasn't come to our attention before. 396 00:45:00,000 --> 00:45:02,200 - Attention! - Fall in! 397 00:45:02,266 --> 00:45:04,600 Effects Room Command fall in! 398 00:45:07,566 --> 00:45:10,033 12 prisoners at work, one on assignment. 399 00:45:10,100 --> 00:45:13,766 - Where is Hauptscharführer Zweiling? - Having breakfast, Untersturmführer. 400 00:45:24,766 --> 00:45:28,366 Looks like one of you wants to leave through the chimney. 401 00:45:55,033 --> 00:45:56,548 Where is the boy? 402 00:45:56,973 --> 00:45:59,557 Which boy, Untersturmführer? 403 00:46:01,133 --> 00:46:04,100 The Jew brat. Where is he? 404 00:46:05,266 --> 00:46:07,800 There's no Jew brat here, Untersturmführer. 405 00:46:10,033 --> 00:46:14,066 Your last chance. Or you're all going to the bunker and Mandrill. 406 00:46:18,533 --> 00:46:20,533 So? 407 00:46:20,600 --> 00:46:22,266 Where is he? 408 00:46:25,066 --> 00:46:26,333 No child. 409 00:46:27,733 --> 00:46:30,366 Excuse me? 410 00:46:30,433 --> 00:46:32,466 Prisoner number 8340. 411 00:46:32,533 --> 00:46:34,466 No child, Untersturmführer. 412 00:46:35,800 --> 00:46:37,700 All right. As you wish. 413 00:46:38,633 --> 00:46:44,000 You... and you, let's go for a walk. 414 00:46:46,633 --> 00:46:49,366 If anyone would like to spare them lots of suffering, 415 00:46:49,433 --> 00:46:53,600 or remembers where the child is... Otherwise we'll be back. 416 00:47:13,700 --> 00:47:15,533 They know what they're doing. 417 00:47:15,600 --> 00:47:18,366 They won't just leave us to the Americans. 418 00:47:36,166 --> 00:47:38,333 Don't be scared. You're safe here. 419 00:47:40,600 --> 00:47:43,066 They won't dare come in here. 420 00:47:46,033 --> 00:47:47,633 He can only eat small portions. 421 00:47:47,658 --> 00:47:49,824 The crust is too much. I fed him crumbs. 422 00:47:50,033 --> 00:47:53,700 - Okay, we'll take care of him. - Tell him I'll visit him. 423 00:47:53,766 --> 00:47:55,700 You're staying with me for now, yes? 424 00:47:57,200 --> 00:48:01,300 We can take better care of you here and give you food. 425 00:48:04,100 --> 00:48:06,100 Don't worry, I'll look after him. 426 00:48:06,166 --> 00:48:08,500 May God bless and protect you. 427 00:48:08,566 --> 00:48:14,000 May God watch over you and give you peace. 428 00:48:14,066 --> 00:48:15,333 Yes. 429 00:48:15,400 --> 00:48:19,500 - Of course, Reichsführer. Heil Hitler. - So? 430 00:48:20,500 --> 00:48:23,300 Regarding the evacuation, we're to wait a little. Wait. For what? 431 00:48:26,233 --> 00:48:30,133 He's negotiating with the Swedes and using the Jews as bargaining chips. 432 00:48:30,200 --> 00:48:33,566 He's hoping for a unilateral ceasefire with the Americans and then 433 00:48:33,633 --> 00:48:36,466 - to attack the Russians with them. - And if that fails? 434 00:48:36,533 --> 00:48:40,366 In case you still haven't got it, we're following Himmler's personal orders 435 00:48:40,433 --> 00:48:42,100 and without compromise! 436 00:48:43,333 --> 00:48:46,466 If a single Jew is left alive, he will become the nemesis 437 00:48:46,533 --> 00:48:48,100 of our children and grandchildren 438 00:48:48,166 --> 00:48:52,000 and all because we were too weak and too cowardly. 439 00:48:54,000 --> 00:48:56,533 Two prisoners are being interrogated in Mandrill's bunker? 440 00:48:56,600 --> 00:48:59,033 Reds. They're trying to hide a Jewish child. 441 00:48:59,100 --> 00:49:01,733 They'll give us the names in the secret organisation. 442 00:49:05,633 --> 00:49:08,400 Confinement cells building "Bunker" 443 00:49:38,133 --> 00:49:39,666 Marian? 444 00:49:40,633 --> 00:49:42,633 Marian? 445 00:49:42,700 --> 00:49:45,333 You can do it. 446 00:49:45,400 --> 00:49:47,133 Be brave. 447 00:49:49,800 --> 00:49:52,500 Try and stay awake till I'm back, okay? 448 00:50:09,366 --> 00:50:11,166 The SS have Höfel. 449 00:50:11,233 --> 00:50:14,000 - He's in the bunker. - What? 450 00:50:14,066 --> 00:50:15,333 Yes. 451 00:50:15,400 --> 00:50:18,533 Some swine lost his nerve and snitched about the kid. 452 00:50:18,600 --> 00:50:20,366 No. The Pole took him. 453 00:50:20,433 --> 00:50:22,433 Höfel was ordered to do that. 454 00:50:29,166 --> 00:50:33,266 - They're hot on your heels. - If Höfel breaks, the whole thing's over. 455 00:50:33,333 --> 00:50:37,466 He knows the gun stashes, the resistance groups links and leaders. 456 00:50:40,500 --> 00:50:43,133 One single name and the chain will unravel. 457 00:50:43,200 --> 00:50:45,566 And we all go up the chimney. 458 00:50:47,333 --> 00:50:48,733 Don't you trust each other? 459 00:50:50,133 --> 00:50:52,733 What kind of organisation is that, with no trust. 460 00:50:52,800 --> 00:50:55,700 Trust? Mandrill's a sadist. 461 00:50:55,766 --> 00:50:58,100 How long can Höfel hold out in the bunker? 462 00:50:59,400 --> 00:51:01,400 No idea. 463 00:51:04,100 --> 00:51:06,500 I have to inform the leaders of the committee. 464 00:51:20,233 --> 00:51:23,066 I presume you know why you're here. 465 00:51:30,066 --> 00:51:32,233 I want the names. 466 00:51:32,300 --> 00:51:35,333 What... what names? 467 00:51:35,400 --> 00:51:40,566 The leaders of your secret organisation and all the plans for your uprising. 468 00:51:44,066 --> 00:51:46,366 He's all yours. 469 00:51:46,433 --> 00:51:50,666 Don't play with him for too long. The Americans have reached Bad Hersfeld. 470 00:51:50,733 --> 00:51:54,600 That's still 130 kilometres. And Mandrill? Don't kill him. 471 00:52:06,000 --> 00:52:07,800 I'm ready. 472 00:52:09,000 --> 00:52:10,366 You too? 473 00:52:12,600 --> 00:52:15,300 Attention. Testing, testing. 474 00:52:15,366 --> 00:52:18,466 Counting three, three, 475 00:52:18,533 --> 00:52:23,400 four, four, five, five and eight. 476 00:52:23,466 --> 00:52:25,466 Test completed. 477 00:52:25,533 --> 00:52:29,600 An armed uprising and Höfel, who knows where the arms are stashed, 478 00:52:29,666 --> 00:52:31,166 is in the bunker? 479 00:52:31,233 --> 00:52:34,733 He won't survive. No one withstands Mandrill. 480 00:52:34,800 --> 00:52:37,500 And he will talk. 481 00:52:37,566 --> 00:52:41,100 If the SS don't have the boy, Höfel and Kropinski will hold out. 482 00:52:41,166 --> 00:52:45,066 No! I'm no thief! Let go of me! No! 483 00:52:52,233 --> 00:52:56,000 If the SS find the boy, they use him as leverage. 484 00:52:59,133 --> 00:53:01,300 I'll contact the bunker guard. 485 00:53:03,766 --> 00:53:06,600 Peep, peep, peep. Hello, Stephan. 486 00:53:06,666 --> 00:53:08,633 Peep, peep. 487 00:53:35,100 --> 00:53:37,266 He doesn't need this now. You do. 488 00:53:43,433 --> 00:53:45,233 You must eat, Dad. 489 00:53:56,666 --> 00:53:58,133 Stephan. 490 00:53:58,200 --> 00:53:59,800 Stephan, come here. 491 00:54:04,600 --> 00:54:07,066 Have you had some time to think? 492 00:54:19,066 --> 00:54:21,800 - Hang him. - No. No. 493 00:54:22,033 --> 00:54:23,300 No. No. 494 00:54:25,300 --> 00:54:26,633 No! 495 00:54:34,533 --> 00:54:36,000 Wait. 496 00:54:42,100 --> 00:54:44,633 Where are your weapons hidden? 497 00:54:46,066 --> 00:54:47,700 How many are you? 498 00:54:50,400 --> 00:54:52,333 Is Krämer part of it? 499 00:54:53,333 --> 00:54:54,666 You only have to nod. 500 00:54:58,000 --> 00:54:59,400 Who else? 501 00:55:41,300 --> 00:55:44,666 50 km from Buchenwald, the subcamp at Ohrdruf 502 00:55:44,733 --> 00:55:47,100 is liberated by the US 3rd Army. 503 00:55:49,166 --> 00:55:52,033 Shortly before fleeing, the SS shoot scores of prisoners 504 00:55:52,100 --> 00:55:54,133 who are too weak for transportation. 505 00:56:08,033 --> 00:56:10,200 Kromsdorf 10 km east of Buchenwald. 506 00:56:10,266 --> 00:56:11,766 See how glad they are? 507 00:56:12,000 --> 00:56:15,033 - Have you heard anything? - 90 km to go. 508 00:56:19,733 --> 00:56:22,633 Just one more week. Then it's all over. 509 00:56:22,700 --> 00:56:27,366 The last thing I see will not be the crematorium. 510 00:56:27,433 --> 00:56:31,766 Then I will kill every one of them, very slowly. 511 00:56:32,000 --> 00:56:33,733 18. 512 00:56:39,766 --> 00:56:41,333 Hey! 513 00:56:41,400 --> 00:56:45,800 Lecherous filthy swine! Staring at the squire's daughter? 514 00:56:46,033 --> 00:56:49,033 Cool down! Come, come. 515 00:56:53,600 --> 00:56:56,233 Need something to stare at? 516 00:56:56,300 --> 00:57:00,066 I'll give you something to stare at. You think it's over? 517 00:57:00,133 --> 00:57:02,200 That they'll come and save you? 518 00:57:03,366 --> 00:57:04,500 Come on, then. 519 00:57:04,566 --> 00:57:06,290 On the West Prussian front, 520 00:57:06,315 --> 00:57:09,124 the Bolsheviks inside Greater Bollental... 521 00:57:09,400 --> 00:57:12,600 I'll start with you. Come on then! Stare! 522 00:57:29,500 --> 00:57:33,600 ...to extend the tactical successes from the previous day. 523 00:57:33,666 --> 00:57:37,500 But they faltered in the face of our determined infantry. 524 00:57:37,566 --> 00:57:42,066 To the south in Bütow sustained enemy attacks were also repelled. 525 00:57:42,133 --> 00:57:45,133 The enemy's successful breakthrough near Rummelsburg 526 00:57:45,200 --> 00:57:48,000 was also contained almost everywhere 527 00:57:48,066 --> 00:57:53,033 and repelled in a fierce battle with heavy enemy losses. 528 00:57:54,200 --> 00:57:59,466 68 tanks were destroyed and 32 guns were taken out. 529 00:57:59,533 --> 00:58:01,100 Stephan? 530 00:58:03,133 --> 00:58:04,766 Stephan? 531 00:58:07,466 --> 00:58:09,366 Stephan? 532 00:58:42,600 --> 00:58:45,066 Come here. 533 00:59:10,500 --> 00:59:12,066 Please. 534 00:59:12,133 --> 00:59:14,100 My father needs medicine. 535 00:59:17,266 --> 00:59:19,166 Medicine for information. 536 00:59:22,300 --> 00:59:23,700 Good information. 537 00:59:33,133 --> 00:59:35,600 - When did you say? - At three. 538 00:59:39,200 --> 00:59:42,333 - You think you can trust Förster? - No one knows him. 539 00:59:43,366 --> 00:59:46,800 They say dogs become like their owners. 540 00:59:48,333 --> 00:59:51,200 Camp electrician to cell block. 541 00:59:51,266 --> 00:59:52,800 There are exceptions. 542 01:00:07,700 --> 01:00:10,166 Camp electrician reporting, Hauptscharführer. 543 01:00:13,133 --> 01:00:16,500 - The main fuse has blown. - Probably a short... 544 01:00:16,566 --> 01:00:19,033 Shut up and fix it if you want to leave here. 545 01:00:19,100 --> 01:00:21,700 - I need light to work. - Of course, Hauptscharführer. 546 01:00:27,233 --> 01:00:30,400 - Is the Kapo Höfel holding out? - What are you whispering there? 547 01:00:30,466 --> 01:00:34,566 I said a short isn't too bad if the mains wiring isn't burnt out. 548 01:00:41,800 --> 01:00:44,500 The Hauptscharführer checked the wiring himself... 549 01:00:45,600 --> 01:00:47,266 and found nothing. 550 01:00:52,066 --> 01:00:54,533 Here it is. Short circuit. 551 01:00:54,600 --> 01:00:58,166 Like I said, as long as all the mains wiring isn't blown. 552 01:00:58,233 --> 01:01:00,000 Doesn't look like it. 553 01:01:07,700 --> 01:01:11,400 - There we are, Hauptscharführer. - Out! Before I get bored. 554 01:01:27,800 --> 01:01:29,633 Where were you? 555 01:01:33,266 --> 01:01:35,033 With my wife... 556 01:01:37,100 --> 01:01:38,366 Dora. 557 01:01:39,566 --> 01:01:41,233 My children. 558 01:01:42,200 --> 01:01:43,533 Oh, God! 559 01:01:46,400 --> 01:01:50,233 Marian, this torture... 560 01:01:51,466 --> 01:01:53,266 I'm not strong enough. 561 01:02:01,466 --> 01:02:04,466 Hitler is an arsehole. He screwed up the war for us. 562 01:02:04,533 --> 01:02:09,366 In a few days the Americans will be here. But you needn't have any hope. 563 01:02:09,433 --> 01:02:12,666 I'll kill everything in the bunker and you two, 564 01:02:12,733 --> 01:02:14,566 I'll leave till last. 565 01:02:19,066 --> 01:02:24,066 Keep these on. Five minutes before I leave, I'll come and... 566 01:02:36,733 --> 01:02:39,433 They want to make animals of us. 567 01:02:40,400 --> 01:02:42,433 But we refuse. 568 01:02:46,566 --> 01:02:49,700 Fascinating how many kinds of pain there are. 569 01:02:51,233 --> 01:02:54,233 So why is this Höfel still holding out? 570 01:02:54,300 --> 01:02:58,133 Because these damned communists are even tougher than the SS. 571 01:03:01,633 --> 01:03:03,788 An important message for the commandant. 572 01:03:03,813 --> 01:03:05,757 A child is being hidden in Block 61. 573 01:03:08,066 --> 01:03:11,300 Aha! That will soften up Höfel. 574 01:03:16,100 --> 01:03:18,633 Move it! 575 01:03:28,500 --> 01:03:30,400 Get back! In the corner! 576 01:03:40,400 --> 01:03:42,200 Where is he? 577 01:03:43,166 --> 01:03:44,500 Open up! 578 01:04:06,533 --> 01:04:08,333 Don't! SS. 579 01:04:26,100 --> 01:04:27,366 Be quiet! Wait! 580 01:04:31,033 --> 01:04:33,033 It's time to set an example. 581 01:04:46,266 --> 01:04:49,400 What is this? Where is he? Where is the boy? 582 01:05:09,633 --> 01:05:11,800 He's no longer safe here. 583 01:05:14,600 --> 01:05:19,600 We need a new hiding place for him, but first we must wait until it's dark. 584 01:05:30,300 --> 01:05:34,400 Be careful! Don't slip or you'll drown in sewage. 585 01:05:34,466 --> 01:05:38,533 The Americans are near Erfurt. That's only 40 km away. 586 01:05:38,600 --> 01:05:41,000 Maybe it won't be long now. 587 01:05:41,066 --> 01:05:43,000 - Okay? - Yes. 588 01:05:45,333 --> 01:05:49,733 3,000 years ago the Angel of Death saved the Jewish boys. 589 01:05:49,800 --> 01:05:52,000 Maybe he'll do it again today. 590 01:05:55,033 --> 01:05:58,533 Good luck, Comrade. I'll be back tomorrow with food. 591 01:06:06,600 --> 01:06:11,666 This is a game, you know? We'll stay down here, 592 01:06:11,733 --> 01:06:13,800 but only a little bit. 593 01:06:14,033 --> 01:06:16,066 The others will look for us... 594 01:06:17,633 --> 01:06:21,133 but if they don't find us, we've won the game. 595 01:06:31,066 --> 01:06:34,633 Brother, stay here. Please! 596 01:06:37,166 --> 01:06:39,000 Stay beside me. 597 01:06:42,300 --> 01:06:43,800 Marian... 598 01:06:45,600 --> 01:06:47,166 we're free. 599 01:06:48,766 --> 01:06:52,066 You heard what he said. 600 01:06:53,533 --> 01:06:55,633 We'll be last. 601 01:06:55,700 --> 01:06:58,333 We have a noose around our necks. 602 01:06:59,333 --> 01:07:02,166 They can't do anything to us. 603 01:07:06,166 --> 01:07:07,433 Kropinski. 604 01:07:10,000 --> 01:07:11,333 Come. 605 01:07:39,266 --> 01:07:43,366 The Pole won't tell us. Do you know where the boy is? 606 01:07:44,366 --> 01:07:46,666 I don't know. 607 01:07:48,666 --> 01:07:50,700 Where is the child? 608 01:07:50,766 --> 01:07:53,066 I don't know. 609 01:07:54,266 --> 01:07:57,400 If I knew, I'd tell you. 610 01:07:57,466 --> 01:08:01,800 I don't... know. 611 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 It was you who tipped us off. 612 01:08:11,566 --> 01:08:13,366 That wasn't me. 613 01:08:13,433 --> 01:08:18,500 That's Hauptscharführer Zweiling's writing. Please. 614 01:08:18,566 --> 01:08:22,066 Please. I've been here since '38. 615 01:08:22,133 --> 01:08:26,033 I helped build the camp. Please! 616 01:08:26,100 --> 01:08:28,600 I'll do anything. Please. Please. 617 01:08:29,666 --> 01:08:33,666 - Where is the child? - I don't know. 618 01:08:33,733 --> 01:08:35,166 Fine. 619 01:08:37,100 --> 01:08:39,100 Then prove it. 620 01:08:43,200 --> 01:08:44,566 No. 621 01:08:45,533 --> 01:08:49,266 - Please don't. Please. Please don't. - He's next. 622 01:08:49,333 --> 01:08:51,133 No! 623 01:08:51,200 --> 01:08:52,633 No. 624 01:08:54,333 --> 01:08:56,166 Please! 625 01:08:57,200 --> 01:08:59,500 Please! 626 01:08:59,566 --> 01:09:01,633 No! 627 01:09:08,000 --> 01:09:10,300 Forgive me, comrade! 628 01:09:10,366 --> 01:09:14,633 I can't die! Forgive me! 629 01:09:14,700 --> 01:09:16,600 Comrade! 630 01:09:18,433 --> 01:09:22,266 Forgive me! Comrade! 631 01:10:28,400 --> 01:10:30,433 We never argued. 632 01:10:32,633 --> 01:10:34,800 Just once, when our son was born. 633 01:10:36,666 --> 01:10:38,500 I wanted to call him Anton. 634 01:10:41,066 --> 01:10:42,696 You insisted on Emil, 635 01:10:42,721 --> 01:10:46,757 because you liked Emil and the Detectives so much. 636 01:11:08,666 --> 01:11:11,366 I'm sure he'll be back soon with food. 637 01:11:22,400 --> 01:11:24,200 Just pestilence and filth. 638 01:11:26,333 --> 01:11:28,166 Look at that one. 639 01:11:29,200 --> 01:11:31,000 You there! 640 01:11:36,633 --> 01:11:38,300 Aren't you greeting us any more? 641 01:11:41,666 --> 01:11:43,200 What's that? 642 01:11:48,500 --> 01:11:49,931 You're smuggling food 643 01:11:49,956 --> 01:11:53,090 while the German nation fights for survival? 644 01:11:57,566 --> 01:11:59,366 Pick up the cap. 645 01:12:01,400 --> 01:12:03,466 Do it. 646 01:12:04,666 --> 01:12:07,666 NEUTRAL ZONE YOU WILL BE SHOT IMMEDIATELY. 647 01:12:22,533 --> 01:12:25,000 No cap? 648 01:12:25,066 --> 01:12:27,233 Won't you go and get it? 649 01:12:53,766 --> 01:12:58,333 Sorry, my boy. God will protect you. 650 01:13:08,733 --> 01:13:11,389 SS high command gives the order 651 01:13:11,414 --> 01:13:15,390 to clear all concentration camps near the front. 652 01:13:17,133 --> 01:13:18,868 Buchenwald concentration camp 653 01:13:18,893 --> 01:13:20,957 receives the order on 6th April, 1945. 654 01:13:29,133 --> 01:13:30,400 Untersturmführer? 655 01:13:35,466 --> 01:13:37,466 You're following events on the front? 656 01:13:39,166 --> 01:13:40,800 I must take care of the camp. 657 01:13:55,533 --> 01:13:58,700 The camp will be cleared. I know you'll try everything 658 01:13:58,766 --> 01:14:01,200 to prevent that, but no one will be left here. 659 01:14:44,466 --> 01:14:46,500 So, what news is there? 660 01:14:46,566 --> 01:14:48,666 It's starting! They're getting serious. 661 01:14:48,733 --> 01:14:51,000 Himmler has wired new orders. 662 01:14:53,200 --> 01:14:57,133 The Jews are first in line. They're particularly important to them. 663 01:14:57,200 --> 01:14:58,633 9,000. 664 01:14:58,700 --> 01:15:01,973 In Weimar there are 40 goods wagons 665 01:15:01,998 --> 01:15:04,724 for transport to Flossenbürg. 666 01:15:04,766 --> 01:15:08,200 Tomorrow it's the Czechs, Poles and Russians. Whole blocks. 667 01:15:08,266 --> 01:15:10,100 Day after tomorrow, another 10,000. 668 01:15:10,166 --> 01:15:13,500 The Americans have taken Gotha and are advancing to Erfurt. 669 01:15:13,566 --> 01:15:17,400 We must wait until they're here. Only then do we have a chance. 670 01:15:17,466 --> 01:15:19,166 We'll not die without a fight. 671 01:15:19,233 --> 01:15:23,433 A few hundred of us against 1,500 heavily-armed SS troops. 672 01:15:23,500 --> 01:15:25,800 91 rifles, 20 pistols and... 673 01:15:26,033 --> 01:15:28,200 Hand grenades and a machine gun. 674 01:15:28,266 --> 01:15:31,033 Our ammunition will last an hour at most. 675 01:15:31,100 --> 01:15:33,800 The only thing we can do is delay the shipments. 676 01:15:35,000 --> 01:15:38,666 Years of longing to get out of here and now hoping to stay inside. 677 01:15:38,733 --> 01:15:42,733 - How long can you manage? - Hours perhaps. Every hour counts. 678 01:15:42,800 --> 01:15:46,333 The Allies have come over 1,000 km since landing in Normandy. 679 01:15:46,400 --> 01:15:48,000 It's less than 100 now. 680 01:15:48,066 --> 01:15:49,166 The end is near. 681 01:15:49,191 --> 01:15:52,490 If we're to survive the end, we must stand together. 682 01:15:52,533 --> 01:15:58,500 Walter. You're first in line. The SS see you as the head. 683 01:16:03,800 --> 01:16:07,633 One of us must survive, so he can tell... 684 01:16:18,200 --> 01:16:20,733 Attention! On the orders 685 01:16:20,800 --> 01:16:25,000 of Reichsführer SS, we are commencing the evacuation of the camp. 686 01:16:25,066 --> 01:16:32,000 Jews from Block 22, Block 32, Block 34, Block 35 687 01:16:32,066 --> 01:16:36,466 and from Block 61 muster at once on the assembly square. 688 01:16:40,300 --> 01:16:41,600 Go! Go! 689 01:16:41,666 --> 01:16:43,566 I repeat, by command, 690 01:16:43,633 --> 01:16:45,956 on the orders of Reichsführer SS, 691 01:16:45,981 --> 01:16:49,124 we are commencing the evacuation of the camp. 692 01:16:49,166 --> 01:16:50,700 Jews from Block 22... 693 01:17:10,633 --> 01:17:13,766 7th April, 1945. Start of evacuation. 694 01:17:20,366 --> 01:17:25,733 To the Allies. To the army of General Patton. SOS! We request help. 695 01:17:25,800 --> 01:17:30,066 They want to evacuate us. 10,000 prisoners are moved south daily. 696 01:17:30,133 --> 01:17:32,033 The SS wants to destroy us. 697 01:17:32,100 --> 01:17:33,633 Move! 698 01:17:33,700 --> 01:17:35,400 Hurry! Hurry! 699 01:17:38,333 --> 01:17:41,766 - Move it! Move it! - Come on! Get going! 700 01:19:12,166 --> 01:19:13,566 We must get out. 701 01:19:44,533 --> 01:19:47,066 You stay here. I'll get food. 702 01:20:40,733 --> 01:20:42,400 Stephan... 703 01:20:47,466 --> 01:20:49,800 Stephan... 704 01:20:52,033 --> 01:20:53,666 Stephan? 705 01:21:21,200 --> 01:21:24,466 Here! I'm here. 706 01:21:25,666 --> 01:21:29,566 You've taken everything from us, but not what we are! 707 01:21:29,633 --> 01:21:32,633 We still exist! 708 01:21:41,666 --> 01:21:47,433 One day grass will grow here and overgrow the ruins. 709 01:21:47,500 --> 01:21:51,033 One day this will be forgotten. 710 01:21:52,366 --> 01:21:54,200 But you... 711 01:21:55,633 --> 01:21:58,566 No one will ever forget you! 712 01:22:01,100 --> 01:22:03,733 The shame of humanity. 713 01:22:06,500 --> 01:22:10,600 And when we all die, that boy will... 714 01:22:23,366 --> 01:22:27,300 11th April, 1945. Day of liberation. 09:30 hours. 715 01:22:29,366 --> 01:22:31,533 Less than 20 km from Buchenwald 716 01:22:31,600 --> 01:22:35,100 the US 6th Armored Division forces the German army into retreat. 717 01:22:37,400 --> 01:22:41,400 At Buchenwald concentration camp, the clearance of the camp is stopped. 718 01:22:41,466 --> 01:22:44,633 The SS considers murdering the remaining prisoners. 719 01:23:07,233 --> 01:23:09,200 Move it! Hurry up! 720 01:23:22,100 --> 01:23:23,600 Even more machine guns. 721 01:23:25,633 --> 01:23:28,400 - Keep going! - Take position! 722 01:23:37,766 --> 01:23:39,733 That should be enough. 723 01:23:41,733 --> 01:23:44,733 If we machine-gun them all now, we'll be next. 724 01:23:53,200 --> 01:23:54,700 Who gave the order? 725 01:23:54,766 --> 01:23:57,333 I did. It's our last chance to clear the camp. 726 01:23:57,400 --> 01:24:00,400 - Tanks have been sighted on the plains. - And now? 727 01:24:00,466 --> 01:24:02,506 Nothing will be left here when the Americans arrive. 728 01:24:02,566 --> 01:24:06,641 Aha. And what about the 20,000 corpses that will lie there 729 01:24:06,666 --> 01:24:08,157 and get us hanged? 730 01:24:15,400 --> 01:24:18,466 - They can see 12 tanks from the camp. - German or Patton's? 731 01:24:18,533 --> 01:24:20,883 Couldn't tell. Patton's stuck in Weimar. 732 01:24:20,908 --> 01:24:23,257 The SS put bazookas in the watch towers. 733 01:24:23,300 --> 01:24:28,633 - Air cover has been requested. - Then we'll all be machine-gunned. 734 01:24:28,700 --> 01:24:31,400 - At least we'll die standing. - Comrades! 735 01:24:31,466 --> 01:24:36,400 Alarm level three. Issue the weapons. Battle units to start positions. 736 01:24:45,366 --> 01:24:47,533 Go! Move in! 737 01:24:49,133 --> 01:24:51,800 - Keep going! - Take position. 738 01:25:00,533 --> 01:25:02,500 Go! Go! Go! 739 01:25:04,533 --> 01:25:06,200 You secure the generator room. 740 01:25:19,166 --> 01:25:20,466 Here. 741 01:25:22,600 --> 01:25:23,733 Catch. 742 01:25:52,500 --> 01:25:55,533 Thanks for looking after it. 743 01:25:55,600 --> 01:25:58,300 I didn't know! 744 01:25:58,366 --> 01:26:00,366 What? What? 745 01:26:02,200 --> 01:26:05,200 None of them still believes the Führer will win. 746 01:26:05,266 --> 01:26:08,666 But if the order comes, they'll still fire, as good Germans. 747 01:27:20,766 --> 01:27:22,500 Americans. 748 01:27:23,766 --> 01:27:26,633 They'll give the order to open fire any minute. 749 01:27:33,300 --> 01:27:37,333 Give the order! Go ahead! Or else I will. 750 01:27:37,400 --> 01:27:39,033 Give the order now! 751 01:27:51,566 --> 01:27:56,700 Every second counts. You must switch off the generator for the fence. 752 01:28:44,800 --> 01:28:47,266 To all SS members. 753 01:28:51,533 --> 01:28:53,366 Leave the camp immediately! 754 01:28:53,433 --> 01:28:56,633 All SS members, leave the camp immediately. 755 01:28:56,700 --> 01:29:00,666 The camp will be surrendered. We will retreat. 756 01:29:19,000 --> 01:29:21,733 Out. Get out. Move it! 757 01:29:54,566 --> 01:29:56,733 Stop. 758 01:30:03,333 --> 01:30:06,466 You now have two options. 759 01:30:09,000 --> 01:30:11,400 Either you shoot me in the back, 760 01:30:11,466 --> 01:30:14,600 as you so enjoyed doing to us in the quarry... 761 01:30:16,366 --> 01:30:19,000 and I'll be your last dead prisoner. 762 01:30:29,300 --> 01:30:32,433 Or you may yet have a future after all. 763 01:31:09,500 --> 01:31:11,097 Where are you going, Schwahl? 764 01:31:11,122 --> 01:31:13,490 Are you clearing off? You will stay here. 765 01:31:13,533 --> 01:31:16,127 I have direct orders from Reichsführer SS 766 01:31:16,152 --> 01:31:18,190 to take over the camp at Dachau. 767 01:31:18,233 --> 01:31:22,433 And what are we to do? Get hanged like in Lublin, yes? 768 01:31:23,566 --> 01:31:27,666 Get to safety, Kluttig. It's over. 769 01:31:31,800 --> 01:31:34,266 We should have killed them all. 770 01:31:38,300 --> 01:31:42,400 Please. Please don't. I saved a young boy, a Jew. 771 01:31:42,466 --> 01:31:45,233 - What's he saying? - Something about Jews. 772 01:31:45,300 --> 01:31:49,433 Please. Please don't. No! Please don't! 773 01:31:52,700 --> 01:31:55,733 Get up! I can't stand the sound of him any more. 774 01:31:57,633 --> 01:31:59,600 Quick! 775 01:31:59,666 --> 01:32:01,200 Quick! 776 01:32:25,133 --> 01:32:26,800 Comrades. 777 01:32:30,766 --> 01:32:33,100 We are free. 778 01:32:34,300 --> 01:32:39,433 The SS... has fled. 779 01:32:40,500 --> 01:32:43,533 The camp is in our hands. 780 01:32:45,366 --> 01:32:50,733 Maintain discipline. There must be no chaos. 781 01:32:50,800 --> 01:32:52,533 No lynchings. 782 01:32:52,600 --> 01:32:54,266 What did he say? 783 01:32:54,333 --> 01:32:57,033 We have to let the son of a bitch live. 784 01:32:57,100 --> 01:33:00,466 What a shame that I don't speak German. 785 01:33:00,533 --> 01:33:05,100 If you lynch them, we're no better than the SS murderers. 786 01:34:12,300 --> 01:34:16,133 - Stop! - Prisoner number... 787 01:34:16,200 --> 01:34:19,500 Wait, wait, wait, I ain't no fuckin' SS. 788 01:34:21,166 --> 01:34:23,466 Are you from one of the camps? 789 01:34:23,533 --> 01:34:27,700 Yes, sir. I'm a prisoner for four years. 790 01:34:27,766 --> 01:34:29,500 Oh, shit. 791 01:34:31,166 --> 01:34:33,376 Well, you'd better come with us, OK? We'll take you to our base. 792 01:34:33,400 --> 01:34:35,400 - That way you'll be safe. - No, thank you sir. 793 01:34:35,466 --> 01:34:39,000 But I must go home. 794 01:34:40,766 --> 01:34:45,400 OK, buddy. You be careful out there. This place is still crawling full of SS. 795 01:34:47,166 --> 01:34:49,466 The war ain't over yet. 796 01:35:22,166 --> 01:35:25,666 You think I've forgotten you? 797 01:35:48,600 --> 01:35:52,266 Out! Get out of here! 798 01:35:52,333 --> 01:35:54,200 You must get out. 799 01:36:16,400 --> 01:36:18,800 Open up, you rats! 800 01:36:45,100 --> 01:36:47,200 Quick! 801 01:37:05,233 --> 01:37:06,633 It's over. 802 01:37:09,633 --> 01:37:11,633 You're free. 803 01:37:19,166 --> 01:37:20,633 What about the boy? 804 01:39:59,233 --> 01:40:01,400 Take the boy. 805 01:40:51,600 --> 01:40:53,656 From 1937 to 1945 806 01:40:53,681 --> 01:40:56,106 250,000 people from around Europe 807 01:40:56,131 --> 01:40:58,372 were imprisoned in Buchenwald concentration camp. 808 01:40:58,433 --> 01:41:01,000 Over 50,000 died in the camp. 59739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.