All language subtitles for chinatown-yify-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,381 --> 00:01:55,712 Oh... 2 00:01:58,686 --> 00:02:00,677 Oh-ho. 3 00:02:06,660 --> 00:02:07,820 Whoo. 4 00:02:23,043 --> 00:02:24,635 Oh! 5 00:02:31,619 --> 00:02:32,813 Whoo. 6 00:02:32,887 --> 00:02:34,718 All right, Curly, enough's enough. 7 00:02:34,789 --> 00:02:36,450 You can't eat the venetian blinds. 8 00:02:36,524 --> 00:02:38,617 I just had them installed on Wednesday. 9 00:02:46,066 --> 00:02:47,499 Whoo. 10 00:02:55,075 --> 00:02:56,303 Down the hatch. 11 00:03:01,282 --> 00:03:02,374 Oh. 12 00:03:08,923 --> 00:03:10,788 She's no good. 13 00:03:10,858 --> 00:03:12,758 What can I say? You're right. 14 00:03:12,827 --> 00:03:14,260 When you're right, you're right, 15 00:03:14,328 --> 00:03:15,761 and you're right. 16 00:03:16,831 --> 00:03:19,265 I'll pay you the rest next week. 17 00:03:19,333 --> 00:03:21,767 We only caught 60 ton of skipjack. 18 00:03:21,836 --> 00:03:23,770 They don't pay for skipjack 19 00:03:23,838 --> 00:03:25,271 as they do albacore. 20 00:03:25,339 --> 00:03:26,772 Forget it, Curly. 21 00:03:26,841 --> 00:03:28,775 I was only illustrating a point. 22 00:03:28,843 --> 00:03:30,777 I don't want your last dime. 23 00:03:30,845 --> 00:03:32,779 Who do you think I am? 24 00:03:32,847 --> 00:03:34,280 Thank you, Mr. Gittes. 25 00:03:34,348 --> 00:03:35,781 Call me Jake. 26 00:03:35,850 --> 00:03:37,408 Careful driving home, Curl, huh? 27 00:03:37,484 --> 00:03:39,179 A Mrs. Mulwray's waiting for you 28 00:03:39,253 --> 00:03:41,414 with Mr. Walsh and Mr. Duffy. 29 00:03:41,488 --> 00:03:42,921 [Door Opens] 30 00:03:42,990 --> 00:03:46,016 Mrs. Mulwray, may I present Mr. Gittes. 31 00:03:46,093 --> 00:03:48,391 Mrs. Mulwray, how do you do? 32 00:03:48,462 --> 00:03:50,123 Mr. Gittes. 33 00:03:50,197 --> 00:03:54,190 Now, uh, what seems to be the problem? 34 00:03:54,268 --> 00:03:56,395 My husband, 35 00:03:56,470 --> 00:03:58,995 I believe, is seeing another woman. 36 00:04:00,574 --> 00:04:02,166 No. Really? 37 00:04:02,243 --> 00:04:03,904 I'm afraid so. 38 00:04:03,978 --> 00:04:05,536 I am sorry. 39 00:04:05,613 --> 00:04:07,046 Mr. Gittes, please, 40 00:04:07,114 --> 00:04:09,207 could we discuss this alone? 41 00:04:11,385 --> 00:04:13,319 I'm afraid not, Mrs. Mulwray. 42 00:04:13,387 --> 00:04:14,820 These are my operatives. 43 00:04:14,889 --> 00:04:18,086 At some point, they'll have to assist me. 44 00:04:18,158 --> 00:04:20,183 I can't do everything myself. 45 00:04:20,261 --> 00:04:21,922 Of course not. 46 00:04:21,996 --> 00:04:23,258 Now... 47 00:04:27,234 --> 00:04:31,398 what makes you certain that your husband is, uh... 48 00:04:31,472 --> 00:04:33,099 involved with someone? 49 00:04:33,173 --> 00:04:34,606 A wife can tell. 50 00:04:36,143 --> 00:04:40,045 Mrs. Mulwray, do you love your husband? 51 00:04:40,114 --> 00:04:41,638 Yes, of course. 52 00:04:41,715 --> 00:04:44,240 Then go home and forget everything. 53 00:04:44,318 --> 00:04:47,253 I'm sure he loves you, too, Mrs. Mulwray. 54 00:04:47,321 --> 00:04:50,882 Do you know the expression "Let sleeping dogs lie"? 55 00:04:50,958 --> 00:04:53,950 You're... you're better off not knowing. 56 00:04:54,028 --> 00:04:55,518 I have to know. 57 00:05:00,401 --> 00:05:01,663 Very well. 58 00:05:03,237 --> 00:05:05,671 What is your husband's first name? 59 00:05:05,739 --> 00:05:07,036 Hollis. 60 00:05:07,107 --> 00:05:08,335 Hollis Mulwray. 61 00:05:09,743 --> 00:05:11,176 Water and Power? 62 00:05:11,245 --> 00:05:12,712 He's chief engineer. 63 00:05:14,248 --> 00:05:16,045 Chief engineer? 64 00:05:23,557 --> 00:05:25,491 Mrs. Mulwray, this... 65 00:05:25,559 --> 00:05:26,992 this type of investigation 66 00:05:27,061 --> 00:05:29,996 can be hard on your pocketbook. 67 00:05:30,064 --> 00:05:32,191 It takes time... 68 00:05:32,266 --> 00:05:34,757 Money doesn't matter to me, Mr. Gittes. 69 00:05:38,605 --> 00:05:41,039 O.K., we'll, uh... 70 00:05:41,108 --> 00:05:43,542 we'll see what we can do. 71 00:05:44,211 --> 00:05:46,543 Gentlemen, today you can walk out that door, 72 00:05:46,613 --> 00:05:48,046 hop a streetcar, 73 00:05:48,115 --> 00:05:49,548 and within 25 minutes 74 00:05:49,616 --> 00:05:51,641 end up in the Pacific Ocean. 75 00:05:51,719 --> 00:05:54,153 You can swim and fish in it, 76 00:05:54,221 --> 00:05:56,155 but you can't drink it, 77 00:05:56,223 --> 00:05:59,158 and you can't irrigate an orange grove with it. 78 00:05:59,226 --> 00:06:02,093 Now remember, we live next door to the ocean, 79 00:06:02,162 --> 00:06:05,097 but we also live next to a desert. 80 00:06:05,165 --> 00:06:07,861 Los Angeles is a desert community. 81 00:06:07,935 --> 00:06:09,368 Beneath this building, 82 00:06:09,436 --> 00:06:11,734 beneath our streets is a desert. 83 00:06:11,805 --> 00:06:14,740 Without water, the dust will rise and cover us 84 00:06:14,808 --> 00:06:16,173 as though we never existed. 85 00:06:16,243 --> 00:06:19,679 Now, the Alto Vallejo can save us from this, 86 00:06:19,747 --> 00:06:23,410 and I respectfully suggest that $8.5 million 87 00:06:23,484 --> 00:06:25,418 is a fair price to pay 88 00:06:25,486 --> 00:06:27,920 to keep the desert from our streets 89 00:06:27,988 --> 00:06:29,819 and not on top of them. 90 00:06:29,890 --> 00:06:32,120 [Applause] 91 00:06:34,762 --> 00:06:38,425 Mayor Bagby, let's hear from all the departments again. 92 00:06:38,499 --> 00:06:41,559 I suppose we'd better take Water and Power first. 93 00:06:41,635 --> 00:06:42,795 Mr. Mulwray? 94 00:06:54,648 --> 00:06:56,582 In case you've forgotten, gentlemen, 95 00:06:56,650 --> 00:06:58,584 over 500 lives were lost 96 00:06:58,652 --> 00:07:01,382 when the Van der Lip Dam gave way. 97 00:07:01,455 --> 00:07:04,219 Core samples have shown that beneath this bedrock 98 00:07:04,291 --> 00:07:07,226 is shale similar to the permeable shale 99 00:07:07,294 --> 00:07:10,229 in the Van der Lip disaster. 100 00:07:10,297 --> 00:07:13,232 It couldn't withstand that kind of pressure. 101 00:07:13,300 --> 00:07:16,736 Now you propose yet another dirt-banked terminus dam 102 00:07:16,804 --> 00:07:19,238 with slopes of 21/2 to 1, 103 00:07:19,306 --> 00:07:20,739 112 feet high, 104 00:07:20,808 --> 00:07:23,709 and a 12,000-acre water surface. 105 00:07:23,777 --> 00:07:25,836 Well, it won't hold. 106 00:07:25,913 --> 00:07:28,473 I won't build it. It's that simple. 107 00:07:28,549 --> 00:07:32,383 I'm not going to make the same mistake twice. 108 00:07:32,453 --> 00:07:33,681 - Boo! - Boo! 109 00:07:33,754 --> 00:07:35,346 - Boo! - Boo! 110 00:07:37,291 --> 00:07:39,316 [Bleating] 111 00:07:39,393 --> 00:07:41,156 Quiet! Quiet! 112 00:07:43,697 --> 00:07:45,631 What the hell are you doing? 113 00:07:45,699 --> 00:07:48,634 Get those goddamn things out of here! 114 00:07:48,702 --> 00:07:50,033 Where should I take them? 115 00:07:50,104 --> 00:07:53,540 You don't have an answer for that so quick, do you? 116 00:07:53,607 --> 00:07:55,973 You steal water from the valley, 117 00:07:56,043 --> 00:07:58,637 ruin the grazing, 118 00:07:58,712 --> 00:08:00,737 starve the livestock. 119 00:08:00,814 --> 00:08:03,214 Who's paying you to do that, Mr. Mulwray? 120 00:08:03,283 --> 00:08:05,251 That's what I want to know! 121 00:11:16,376 --> 00:11:18,810 [Water Trickling] 122 00:12:09,930 --> 00:12:13,195 [Music] I've flown around the world [music] 123 00:12:13,267 --> 00:12:15,098 [Music] In a plane [music] 124 00:12:16,737 --> 00:12:21,868 [Music] I've settled revolutions in Spain [music] 125 00:12:23,176 --> 00:12:26,907 [Music] And the North Pole I have charted [music] 126 00:12:26,980 --> 00:12:29,915 [Music] Still I can't get started [music] 127 00:12:29,983 --> 00:12:31,746 [Music] With you [music] 128 00:12:35,689 --> 00:12:38,487 [Music] On the golf course [music] 129 00:12:38,559 --> 00:12:40,789 [Music] I'm under par [music] 130 00:12:42,296 --> 00:12:44,161 [Music] Metro-Goldwyn [music] 131 00:12:44,231 --> 00:12:46,222 [Music] Have asked me to star... [music][music] 132 00:12:50,804 --> 00:12:53,238 Jeez, he was there all night. 133 00:12:53,307 --> 00:12:54,569 That's right. 134 00:12:54,641 --> 00:12:57,075 I had to go back three times 135 00:12:57,144 --> 00:12:59,078 to pick up the watches. 136 00:13:04,718 --> 00:13:06,982 Yesterday he went to three reservoirs, 137 00:13:07,054 --> 00:13:09,989 a men's room at a Richfield gas station, 138 00:13:10,057 --> 00:13:11,490 and the Pig 'n Whistle. 139 00:13:11,558 --> 00:13:14,493 The guy's got water on the brain. 140 00:13:24,972 --> 00:13:27,031 So what do you got? 141 00:13:49,029 --> 00:13:50,326 This? 142 00:13:50,397 --> 00:13:53,059 They argued outside the Pig 'n Whistle. 143 00:13:56,536 --> 00:13:57,798 What about? 144 00:13:57,871 --> 00:14:00,237 I don't know. The traffic was loud. 145 00:14:00,307 --> 00:14:02,104 I heard only one thing, though... 146 00:14:02,175 --> 00:14:04,109 uh, "apple core". 147 00:14:04,177 --> 00:14:05,439 "Apple core"? 148 00:14:05,512 --> 00:14:06,774 Yeah. 149 00:14:09,816 --> 00:14:12,979 Walsh, is that what you spent your day doing? 150 00:14:13,053 --> 00:14:16,284 You tell me to take pictures, I take pictures. 151 00:14:16,356 --> 00:14:18,984 Let me explain something to you, Walsh. 152 00:14:19,059 --> 00:14:20,492 J.J. Gittes and Associates. 153 00:14:20,560 --> 00:14:21,993 This business requires 154 00:14:22,062 --> 00:14:23,996 a certain amount of finesse. 155 00:14:25,132 --> 00:14:26,929 [Buzz] 156 00:14:27,000 --> 00:14:28,433 What is it, Sophie? 157 00:14:28,502 --> 00:14:30,026 Duffy's on the phone. 158 00:14:34,941 --> 00:14:36,374 Duff, where are you? 159 00:14:36,443 --> 00:14:39,571 I got it! He's found himself some cute twist. 160 00:14:39,646 --> 00:14:41,079 Slow down. Where are you? 161 00:14:41,148 --> 00:14:43,082 I'm at Glendale and Douglas. 162 00:14:43,150 --> 00:14:46,085 They're in Echo Park in a rowboat. A rowboat! 163 00:14:46,153 --> 00:14:47,415 O.K. 164 00:14:50,090 --> 00:14:51,580 Echo Park. 165 00:14:51,658 --> 00:14:53,148 Water again. 166 00:15:06,039 --> 00:15:07,597 O.K., pal, 167 00:15:07,674 --> 00:15:10,438 let's have us a big smile. 168 00:15:17,017 --> 00:15:18,450 You'll love it. 169 00:15:54,087 --> 00:15:55,952 No mires para atras. 170 00:15:56,022 --> 00:15:57,455 Cubrete los ojos. 171 00:16:02,963 --> 00:16:04,089 Te gusta? 172 00:16:06,166 --> 00:16:07,997 Estas bonita. 173 00:16:08,068 --> 00:16:10,002 Oh, here. Let me... 174 00:16:13,573 --> 00:16:14,699 [Crash] 175 00:16:22,949 --> 00:16:24,883 When you get so much publicity, 176 00:16:24,951 --> 00:16:27,385 you got to get blas� about it. 177 00:16:27,454 --> 00:16:28,887 Let's face it, Jake, 178 00:16:28,955 --> 00:16:30,388 you're practically a movie star. 179 00:16:32,192 --> 00:16:34,820 [Horn Honks] 180 00:16:34,894 --> 00:16:36,327 Look at that, Barn. 181 00:16:36,396 --> 00:16:38,057 Yeah, the heat's murder. 182 00:16:38,131 --> 00:16:39,325 Sure is. 183 00:16:39,399 --> 00:16:42,061 Fools' names and fools' faces. 184 00:16:45,738 --> 00:16:47,535 What's that, pal? 185 00:16:47,607 --> 00:16:50,041 Nothing. You got a hell of a way 186 00:16:50,109 --> 00:16:51,542 to make a living. 187 00:16:51,611 --> 00:16:54,546 Oh? What do you do to make ends meet? 188 00:16:54,614 --> 00:16:57,378 Mortgage department, First National Bank. 189 00:16:57,450 --> 00:16:59,384 Tell me, did you foreclose 190 00:16:59,452 --> 00:17:01,317 on many families this week? 191 00:17:01,387 --> 00:17:04,049 We don't publish a record in the paper. 192 00:17:04,123 --> 00:17:05,556 Neither do I. 193 00:17:05,625 --> 00:17:07,684 No, your press agent does it. 194 00:17:07,760 --> 00:17:09,193 Who is this bimbo, Barney? 195 00:17:09,262 --> 00:17:11,696 Is he a regular customer or what? 196 00:17:11,764 --> 00:17:13,698 I make an honest living. 197 00:17:13,766 --> 00:17:16,200 People come to me when they're desperate. 198 00:17:16,269 --> 00:17:19,204 I don't kick families out of their houses 199 00:17:19,272 --> 00:17:21,706 like you bums at the bank do. 200 00:17:21,774 --> 00:17:24,709 Maybe you'd like to go outside and discuss it. 201 00:17:24,777 --> 00:17:26,210 What do you think? 202 00:17:26,279 --> 00:17:29,214 I don't know how it got in the newspaper. 203 00:17:29,282 --> 00:17:32,217 It was so quick, I didn't know it myself. 204 00:17:32,285 --> 00:17:33,718 Make an honest living. 205 00:17:33,786 --> 00:17:35,219 Of course you do. 206 00:17:35,288 --> 00:17:38,223 Anyway, this guy got tired of screwing his wife... 207 00:17:38,291 --> 00:17:40,486 An honest living, understand? 208 00:17:40,560 --> 00:17:42,494 Do what the Chinese do. 209 00:17:42,562 --> 00:17:43,995 He says, "What's that?" 210 00:17:44,063 --> 00:17:45,928 The Chinese screw a little... 211 00:17:47,367 --> 00:17:49,301 Duffy. Hey, Walsh! 212 00:17:49,369 --> 00:17:52,805 Sophie, go to the little girl's room, O.K.? 213 00:17:52,872 --> 00:17:54,533 But, Mr. Gittes... 214 00:17:54,607 --> 00:17:56,734 Sophie... 215 00:17:56,809 --> 00:17:58,242 Yes, Mr. Gittes. 216 00:17:58,311 --> 00:18:00,677 I want to tell you a story. 217 00:18:00,747 --> 00:18:02,681 There's this guy, Walsh, understand? 218 00:18:02,749 --> 00:18:05,183 He's tired of screwing his wife. 219 00:18:05,251 --> 00:18:06,343 Jake... 220 00:18:06,419 --> 00:18:08,353 You're always in such a hurry. 221 00:18:08,421 --> 00:18:09,854 So his friend says, 222 00:18:09,923 --> 00:18:12,357 "Do it like the Chinese do." 223 00:18:12,425 --> 00:18:14,222 How do the Chinese do it? 224 00:18:14,294 --> 00:18:17,229 The guy says, "First they screw a little, 225 00:18:17,297 --> 00:18:20,232 "then they stop and read a little Confucius. 226 00:18:20,300 --> 00:18:23,997 Then they screw a little more, then stop again..." 227 00:18:24,070 --> 00:18:25,298 Jake. 228 00:18:25,371 --> 00:18:28,169 Walsh, just listen to me for a second. 229 00:18:28,241 --> 00:18:30,175 I mean, you'll love this. 230 00:18:30,243 --> 00:18:32,473 "Then they screw a little more, 231 00:18:32,545 --> 00:18:35,480 then they contemplate the moon or something..." 232 00:18:35,548 --> 00:18:36,981 Makes it more exciting. 233 00:18:37,050 --> 00:18:38,984 Now the guy goes home 234 00:18:39,052 --> 00:18:41,316 and starts screwing his own wife. 235 00:18:41,387 --> 00:18:43,821 He screws a little, then stops. 236 00:18:43,890 --> 00:18:46,324 He goes and reads Life magazine, 237 00:18:46,392 --> 00:18:48,826 then he returns and starts screwing again. 238 00:18:48,895 --> 00:18:52,331 He says, "Excuse me, honey," and smokes a cigarette. 239 00:18:52,398 --> 00:18:54,332 Now his wife is getting sore. 240 00:18:54,400 --> 00:18:56,834 He comes back, starts screwing again, 241 00:18:56,903 --> 00:18:58,837 gets up to leave again. 242 00:18:58,905 --> 00:19:00,600 She says, "What's the matter? 243 00:19:00,673 --> 00:19:03,107 You're screwing just like a Chinaman!" 244 00:19:05,011 --> 00:19:06,273 Jesus! 245 00:19:06,346 --> 00:19:08,075 That Barney! 246 00:19:13,686 --> 00:19:14,948 Mr. Gittes. 247 00:19:16,723 --> 00:19:18,315 Yes. 248 00:19:18,391 --> 00:19:19,824 Do you know me? 249 00:19:21,694 --> 00:19:23,821 Well, uh... 250 00:19:23,896 --> 00:19:26,456 I think I would have remembered. 251 00:19:26,532 --> 00:19:28,397 Have we ever met? 252 00:19:30,803 --> 00:19:32,236 Well, no. 253 00:19:32,305 --> 00:19:33,795 Never? 254 00:19:33,873 --> 00:19:35,534 Never. 255 00:19:35,608 --> 00:19:37,041 That's what I thought. 256 00:19:37,110 --> 00:19:39,135 You see, I'm Mrs. Evelyn Mulwray, 257 00:19:39,212 --> 00:19:40,702 Mr. Mulwray's wife. 258 00:19:42,982 --> 00:19:44,472 Not, uh... 259 00:19:44,550 --> 00:19:46,279 that Mulwray? 260 00:19:46,352 --> 00:19:49,480 Yes, Mr. Gittes, that Mulwray. 261 00:19:49,555 --> 00:19:51,648 And since you agree with me 262 00:19:51,724 --> 00:19:53,157 that we've never met before, 263 00:19:53,226 --> 00:19:54,659 you must also agree 264 00:19:54,727 --> 00:19:56,661 that I've never hired you, 265 00:19:56,729 --> 00:19:59,163 certainly not to spy on my husband. 266 00:19:59,232 --> 00:20:02,861 I see you like publicity, Mr. Gittes. 267 00:20:02,935 --> 00:20:06,166 Well, you're going to get it. 268 00:20:06,239 --> 00:20:07,672 Wait a minute, Mrs. Mulwray. 269 00:20:07,740 --> 00:20:09,173 There's been some misunderstanding here. 270 00:20:09,242 --> 00:20:11,676 There's no point in getting tough... 271 00:20:11,744 --> 00:20:14,838 I don't get tough with anyone, Mr. Gittes. 272 00:20:14,914 --> 00:20:16,506 My lawyer does. 273 00:20:18,584 --> 00:20:21,018 Uh, here's something for you, Mr. Gittes. 274 00:20:21,087 --> 00:20:22,349 Uh... 275 00:20:23,923 --> 00:20:26,858 I suppose we'll be hearing from your attorney. 276 00:20:42,842 --> 00:20:43,774 Mr. Mulwray. 277 00:20:43,843 --> 00:20:45,208 He's not in, Mr... 278 00:20:45,278 --> 00:20:46,370 Gittes. 279 00:20:46,446 --> 00:20:47,879 What is this regarding? 280 00:20:47,947 --> 00:20:49,380 It's a personal matter. 281 00:20:49,449 --> 00:20:50,882 Has he been gone long? 282 00:20:50,950 --> 00:20:52,212 Since lunch. 283 00:20:52,285 --> 00:20:54,219 Gee whiz, and I'm late. 284 00:20:54,287 --> 00:20:55,379 He was expecting you? 285 00:20:55,455 --> 00:20:58,652 15 minutes ago. I'll just go in and wait. 286 00:21:00,460 --> 00:21:01,688 Sir? 287 00:21:05,031 --> 00:21:06,931 Is Mr. Yelburton there? 288 00:21:08,134 --> 00:21:09,658 He's still in the building? 289 00:21:11,170 --> 00:21:12,694 Very well. Thank you. 290 00:22:34,754 --> 00:22:36,187 Can I help you? 291 00:22:36,255 --> 00:22:38,917 Russ Yelburton, deputy chief of the department. 292 00:22:38,991 --> 00:22:40,253 J.J. Gittes. 293 00:22:40,326 --> 00:22:43,261 It's not a departmental matter, Mr. Yelburton. 294 00:22:43,329 --> 00:22:45,763 Would you care to wait in my office? 295 00:22:45,832 --> 00:22:47,094 Certainly. 296 00:22:47,166 --> 00:22:48,599 We're nervous around here 297 00:22:48,668 --> 00:22:51,102 with all this business in the papers 298 00:22:51,170 --> 00:22:52,933 about Mr. Mulwray. 299 00:22:53,005 --> 00:22:54,438 Uh, right this way. 300 00:23:00,313 --> 00:23:02,247 After you've worked with a man 301 00:23:02,315 --> 00:23:04,749 for a certain length of time, 302 00:23:04,817 --> 00:23:07,377 you come to know his habits, his values. 303 00:23:07,453 --> 00:23:08,943 You come to know him. 304 00:23:09,021 --> 00:23:12,388 Either he's the kind who chases women or he isn't. 305 00:23:12,458 --> 00:23:13,891 And Mulwray isn't? 306 00:23:13,960 --> 00:23:16,155 He never even kids about it. 307 00:23:16,229 --> 00:23:19,164 Well, maybe he takes it very seriously. 308 00:23:21,234 --> 00:23:22,667 Uh, sit down. 309 00:23:22,735 --> 00:23:24,168 Uh, no, thank you. 310 00:23:24,237 --> 00:23:26,831 Do you know where Mulwray's having lunch? 311 00:23:26,906 --> 00:23:29,340 No, I'm sorry, I don't. 312 00:23:29,408 --> 00:23:32,343 Well, uh, tell him I'll be back. 313 00:23:32,411 --> 00:23:33,673 I will. 314 00:23:33,746 --> 00:23:36,681 Do you mind if I take your card? 315 00:23:36,749 --> 00:23:38,683 In case I need you again. 316 00:23:38,751 --> 00:23:40,184 No, help yourself. 317 00:23:45,891 --> 00:23:47,688 Mulvihill, what are you doing here? 318 00:23:47,760 --> 00:23:49,694 They shut my water off. 319 00:23:49,762 --> 00:23:52,196 How'd you find out about it? 320 00:23:52,264 --> 00:23:53,697 You don't drink it. 321 00:23:53,766 --> 00:23:55,700 You don't take a bath in it. 322 00:23:55,768 --> 00:23:57,702 They wrote you a letter. 323 00:23:57,770 --> 00:24:00,637 But then you'd have to be able to read. 324 00:24:02,341 --> 00:24:04,775 Relax, Mulvihill. Glad to see you. 325 00:24:04,843 --> 00:24:06,470 You know Claude Mulvihill here? 326 00:24:06,545 --> 00:24:08,979 I hope so. He's working for us. 327 00:24:09,047 --> 00:24:10,309 Doing what? 328 00:24:10,382 --> 00:24:11,815 There have been some threats 329 00:24:11,884 --> 00:24:13,818 to blow up the city reservoirs. 330 00:24:13,886 --> 00:24:15,319 Any particular reason? 331 00:24:15,387 --> 00:24:18,322 It's this drought. We rationed water in the valley. 332 00:24:18,390 --> 00:24:19,823 The farmers are desperate, 333 00:24:19,892 --> 00:24:21,826 but the city needs drinking water. 334 00:24:21,894 --> 00:24:23,828 Well, you're in luck, Mr. Yelburton. 335 00:24:23,896 --> 00:24:25,124 How's that? 336 00:24:25,197 --> 00:24:27,495 When Mulvihill was sheriff of Ventura County, 337 00:24:27,566 --> 00:24:31,002 the rum runners landed tons of booze on the beach 338 00:24:31,069 --> 00:24:33,003 and never lost a drop. 339 00:24:33,071 --> 00:24:34,504 He ought to hold on 340 00:24:34,573 --> 00:24:36,507 to your water for you. 341 00:25:26,725 --> 00:25:28,625 [Ring] 342 00:25:36,735 --> 00:25:39,203 J.J. Gittes to see Mr. Mulwray. 343 00:26:03,028 --> 00:26:04,290 Please. 344 00:26:20,045 --> 00:26:21,307 You wait. 345 00:26:40,699 --> 00:26:41,791 Oh. 346 00:26:58,383 --> 00:26:59,645 Heh. 347 00:27:22,975 --> 00:27:24,408 Bad for glass. 348 00:27:24,476 --> 00:27:27,309 Yeah, sure. 349 00:27:27,379 --> 00:27:29,506 Bad for the glass. 350 00:28:06,018 --> 00:28:07,280 Mr. Gittes. 351 00:28:07,352 --> 00:28:10,446 Actually, I came to see your husband, Mrs. Mulwray. 352 00:28:13,191 --> 00:28:15,125 Would you like something to drink? 353 00:28:15,193 --> 00:28:16,626 What are you having? 354 00:28:16,695 --> 00:28:17,821 Iced tea. 355 00:28:17,896 --> 00:28:19,830 That'll be fine, thank you. 356 00:28:19,898 --> 00:28:21,331 Two iced teas, Khan, please? 357 00:28:21,400 --> 00:28:22,492 Yes, ma'am. 358 00:28:23,902 --> 00:28:26,962 My husband's at the office. 359 00:28:27,039 --> 00:28:28,973 Actually, he's not, Mrs. Mulwray, 360 00:28:29,041 --> 00:28:31,475 and he's checked out of his apartment 361 00:28:31,543 --> 00:28:32,976 at the El Macondo. 362 00:28:33,045 --> 00:28:35,275 That's not his apartment. 363 00:28:36,948 --> 00:28:38,381 Anyway, I, uh... 364 00:28:38,450 --> 00:28:41,886 The point is, I'm not in business to be loved, 365 00:28:41,953 --> 00:28:43,887 but I am in business. 366 00:28:43,955 --> 00:28:46,924 Whoever set your husband up set me up. 367 00:28:46,992 --> 00:28:49,392 L.A.'s a small town. People talk. 368 00:28:49,461 --> 00:28:52,396 I don't want to become a local joke. 369 00:28:52,464 --> 00:28:54,898 Mr. Gittes, you've talked me into it. 370 00:28:54,966 --> 00:28:56,399 I'll drop the lawsuit. 371 00:28:56,468 --> 00:28:57,560 What? 372 00:28:57,636 --> 00:28:59,069 I'll drop the lawsuit. 373 00:28:59,137 --> 00:29:00,832 Let's drop the whole thing. 374 00:29:00,906 --> 00:29:02,271 Sugar, lemon, or both? 375 00:29:02,340 --> 00:29:06,140 Both. Mrs. Mulwray, I don't want to drop it. 376 00:29:07,612 --> 00:29:10,581 I better talk to your husband about this. 377 00:29:10,649 --> 00:29:13,015 Why? What on earth for? 378 00:29:13,085 --> 00:29:16,054 Hollis seems to think you're an innocent man. 379 00:29:16,121 --> 00:29:19,022 I've been accused of a lot of things before, 380 00:29:19,091 --> 00:29:21,025 Mrs. Mulwray, but never that. 381 00:29:21,093 --> 00:29:24,028 Look, somebody's gone to a lot of trouble here, 382 00:29:24,096 --> 00:29:26,030 and I intend to find out. 383 00:29:26,098 --> 00:29:29,033 I'm not supposed to be caught with my pants down. 384 00:29:29,101 --> 00:29:32,036 Unless it's a problem, I'll talk to your husband. 385 00:29:32,104 --> 00:29:34,038 Why should it be a problem? 386 00:29:34,106 --> 00:29:35,539 May I speak frankly? 387 00:29:35,607 --> 00:29:38,542 You may if you can, Mr. Gittes. 388 00:29:38,610 --> 00:29:40,544 Well, that little girlfriend was pretty 389 00:29:40,612 --> 00:29:43,547 in a cheap sort of a way, of course. 390 00:29:43,615 --> 00:29:44,980 She's disappeared. 391 00:29:45,050 --> 00:29:46,813 Maybe they disappeared together. 392 00:29:46,885 --> 00:29:48,318 Suppose they did. 393 00:29:48,386 --> 00:29:50,320 How does that affect you? 394 00:29:50,388 --> 00:29:52,379 It's nothing personal, Mrs. Mulwray. 395 00:29:52,457 --> 00:29:53,822 It's very personal. 396 00:29:53,892 --> 00:29:55,826 It couldn't be more personal. 397 00:29:55,894 --> 00:29:58,988 Is this a business or an obsession with you? 398 00:29:59,064 --> 00:30:01,464 Let's look at it this way. 399 00:30:01,533 --> 00:30:04,900 Now, this phony broad... excuse the language... 400 00:30:04,970 --> 00:30:06,403 she tells me she's you. 401 00:30:06,471 --> 00:30:07,904 She hires me. 402 00:30:07,973 --> 00:30:10,407 Whoever's behind it has nothing against me. 403 00:30:10,475 --> 00:30:11,908 They're after your husband. 404 00:30:11,977 --> 00:30:14,912 If I can see him, I can help him. 405 00:30:17,015 --> 00:30:20,212 Did you talk to him this morning? 406 00:30:20,285 --> 00:30:21,718 No, uh... 407 00:30:21,786 --> 00:30:23,720 I went riding rather early. 408 00:30:23,788 --> 00:30:26,484 Looks like you went quite a distance. 409 00:30:26,558 --> 00:30:28,025 I was riding bareback. 410 00:30:29,861 --> 00:30:31,123 You, um... 411 00:30:31,196 --> 00:30:33,130 you might try the Oak Pass 412 00:30:33,198 --> 00:30:34,631 or the Stone Canyon Reservoir. 413 00:30:34,699 --> 00:30:36,360 Frequently Hollis walks around them. 414 00:30:36,434 --> 00:30:38,527 Otherwise, he'll be home by 6:30. 415 00:30:38,603 --> 00:30:40,195 I'll stop by. 416 00:30:40,272 --> 00:30:41,705 Please call first. 417 00:30:58,357 --> 00:31:01,019 Sorry, closed to the public, sir. 418 00:31:01,093 --> 00:31:04,324 Oh, uh, that's all right, officer. 419 00:31:04,396 --> 00:31:05,658 Russ Yelburton, 420 00:31:05,731 --> 00:31:08,325 deputy chief of the department. 421 00:31:08,400 --> 00:31:09,867 Sorry, Mr. Yelburton. 422 00:31:09,935 --> 00:31:11,334 Go on down. 423 00:31:11,403 --> 00:31:12,495 That's O.K. 424 00:31:37,429 --> 00:31:38,862 Gittes! For Christ's sake. 425 00:31:38,931 --> 00:31:40,023 Loach. 426 00:31:40,098 --> 00:31:42,032 Get out before he sees you. 427 00:31:42,100 --> 00:31:43,590 What's going on here? 428 00:31:43,669 --> 00:31:44,727 Loach! 429 00:31:45,904 --> 00:31:47,769 Hello, Jake. 430 00:31:47,839 --> 00:31:50,672 Lou. How are you? 431 00:31:50,742 --> 00:31:53,176 Lousy cold I can't seem to shake, 432 00:31:53,245 --> 00:31:56,043 but otherwise, uh, I'm O.K. 433 00:31:56,114 --> 00:31:59,049 Yeah, summer colds are the worst. 434 00:31:59,117 --> 00:32:00,482 Yeah, they are. 435 00:32:00,552 --> 00:32:01,985 There's no smoking... 436 00:32:02,054 --> 00:32:03,487 That's all right, officer. 437 00:32:03,555 --> 00:32:04,988 We'll make an exception. 438 00:32:05,057 --> 00:32:07,992 I'll see he's careful and doesn't burn himself. 439 00:32:08,060 --> 00:32:09,322 Thanks, Lou. 440 00:32:09,394 --> 00:32:11,828 How'd you get past the guard? 441 00:32:13,065 --> 00:32:16,501 To tell you the truth, I lied a little. 442 00:32:16,568 --> 00:32:19,731 You look like you've done well by yourself. 443 00:32:19,805 --> 00:32:21,238 I get by. 444 00:32:21,306 --> 00:32:22,739 Sometimes it takes a while 445 00:32:22,808 --> 00:32:24,742 for a man to find himself. 446 00:32:24,810 --> 00:32:26,243 Maybe you have. 447 00:32:26,311 --> 00:32:29,007 Yeah, going through other people's dirty linen. 448 00:32:29,081 --> 00:32:30,514 Yeah. Tell me, 449 00:32:30,582 --> 00:32:33,016 you still putting Chinamen in jail 450 00:32:33,085 --> 00:32:36,020 for spitting in the laundry? 451 00:32:36,088 --> 00:32:38,522 You're a little behind the times, Jake. 452 00:32:38,590 --> 00:32:40,717 They use steam irons now, 453 00:32:40,792 --> 00:32:43,522 and I'm out of Chinatown. 454 00:32:43,595 --> 00:32:45,324 Since when? 455 00:32:45,397 --> 00:32:47,194 Since I made lieutenant. 456 00:32:48,667 --> 00:32:50,066 Congratulations. 457 00:32:50,135 --> 00:32:53,263 Mmm. What are you doing around here? 458 00:32:53,338 --> 00:32:54,771 I'm looking for somebody. 459 00:32:54,840 --> 00:32:56,432 Who? 460 00:32:56,508 --> 00:32:59,443 Hollis Mulwray. You seen him? 461 00:32:59,511 --> 00:33:01,138 Yeah. 462 00:33:01,213 --> 00:33:03,647 I'd like to talk to him. 463 00:33:03,715 --> 00:33:05,683 You'd like to talk to him. 464 00:33:07,753 --> 00:33:09,311 You're welcome to try. 465 00:33:10,555 --> 00:33:11,988 There he is. 466 00:33:29,074 --> 00:33:31,508 Looks like he was washed down 467 00:33:31,576 --> 00:33:35,342 the entire length of the runoff channel. 468 00:33:35,414 --> 00:33:36,847 Could he swim? 469 00:33:36,915 --> 00:33:38,507 Of course. 470 00:33:38,583 --> 00:33:41,677 Obviously the fall must have knocked him unconscious. 471 00:33:44,089 --> 00:33:46,523 Mrs. Mulwray, 472 00:33:46,591 --> 00:33:50,527 this alleged affair your husband was having... 473 00:33:50,595 --> 00:33:52,529 the publicity... 474 00:33:52,597 --> 00:33:56,533 didn't make him morose or unhappy? 475 00:33:58,103 --> 00:33:59,968 It didn't make him happy. 476 00:34:00,038 --> 00:34:01,471 There is no possibility 477 00:34:01,540 --> 00:34:03,303 that he would have taken his own life? 478 00:34:03,375 --> 00:34:04,467 No. 479 00:34:06,545 --> 00:34:08,979 Mrs. Mulwray... 480 00:34:09,047 --> 00:34:10,981 Do you happen to know the name 481 00:34:11,049 --> 00:34:13,483 of the young lady in question? 482 00:34:13,552 --> 00:34:14,985 No. 483 00:34:15,053 --> 00:34:16,315 Or where she might be? 484 00:34:16,388 --> 00:34:17,480 Certainly not. 485 00:34:17,556 --> 00:34:20,992 You and your husband never discussed her? 486 00:34:21,059 --> 00:34:23,493 He... 487 00:34:23,562 --> 00:34:24,995 We... we did. 488 00:34:25,063 --> 00:34:28,499 He... he wouldn't tell me her name. 489 00:34:28,567 --> 00:34:30,660 We quarreled over her, of course. 490 00:34:30,736 --> 00:34:33,000 It came as a complete surprise to me. 491 00:34:33,071 --> 00:34:34,504 A complete surprise? 492 00:34:34,573 --> 00:34:37,508 I thought you hired a private investigator. 493 00:34:37,576 --> 00:34:41,512 A... private investigator? 494 00:34:41,580 --> 00:34:42,842 Mr. Gittes. 495 00:34:45,584 --> 00:34:47,518 Oh... 496 00:34:47,586 --> 00:34:50,680 Well, yes, but I did that 497 00:34:50,756 --> 00:34:53,224 because I thought I would put an end 498 00:34:53,291 --> 00:34:56,021 to a ridiculous rumor that had no basis. 499 00:34:56,094 --> 00:34:57,026 Uh-huh. 500 00:34:58,597 --> 00:35:00,462 When did Mr. Gittes inform you 501 00:35:00,532 --> 00:35:02,864 that these rumors had some foundation in fact? 502 00:35:02,934 --> 00:35:06,461 Just before the story broke in the papers, Lou. 503 00:35:06,538 --> 00:35:07,971 You wouldn't happen to know 504 00:35:08,039 --> 00:35:09,631 where I could find her? 505 00:35:09,708 --> 00:35:10,640 No. 506 00:35:10,709 --> 00:35:12,301 Or her name? 507 00:35:12,377 --> 00:35:13,469 No. 508 00:35:13,545 --> 00:35:14,978 Of course not. 509 00:35:15,046 --> 00:35:17,981 Will you need me for anything else, lieutenant? 510 00:35:18,049 --> 00:35:19,482 Oh, no, Mrs. Mulwray. 511 00:35:19,551 --> 00:35:21,985 If we need any more information, 512 00:35:22,053 --> 00:35:23,987 we'll be in touch. 513 00:35:24,055 --> 00:35:26,990 Of course you have my deepest sympathy. 514 00:35:28,393 --> 00:35:30,486 I'll see her to the car, Lou. 515 00:35:30,562 --> 00:35:31,824 I'll be right back. 516 00:35:32,998 --> 00:35:35,398 Jake, come on, what's the story? 517 00:35:35,467 --> 00:35:37,492 Take it easy, guys. Let us get through. 518 00:35:37,569 --> 00:35:39,503 We better do this in a hurry. 519 00:35:39,571 --> 00:35:42,005 Guys, give us a little room. 520 00:35:43,575 --> 00:35:45,509 You want a picture, guys? Here it is. 521 00:35:45,577 --> 00:35:46,509 - What? - Hey! 522 00:35:46,578 --> 00:35:48,637 Gittes. Two Ts and an "E." 523 00:35:48,713 --> 00:35:51,011 Thank you for... 524 00:35:51,082 --> 00:35:53,016 going along with me back there. 525 00:35:53,084 --> 00:35:56,019 I just didn't want to explain anything. 526 00:35:56,087 --> 00:35:58,021 I'll send you a check. 527 00:35:58,089 --> 00:35:59,522 A check? 528 00:35:59,591 --> 00:36:02,617 To make it official that I've hired you. 529 00:36:16,875 --> 00:36:18,069 [Coughing] 530 00:36:18,143 --> 00:36:21,476 I'll get to it this afternoon if I can. 531 00:36:21,546 --> 00:36:23,480 Jake, what are you doing here? 532 00:36:23,548 --> 00:36:25,482 Nothing, Morty. It's my lunch hour. 533 00:36:25,550 --> 00:36:26,983 Thought I'd drop by 534 00:36:27,052 --> 00:36:29,145 and see who dropped dead lately. 535 00:36:29,221 --> 00:36:31,985 Isn't this something? Middle of a drought, 536 00:36:32,057 --> 00:36:33,991 and the water commissioner drowns. 537 00:36:34,059 --> 00:36:35,492 Only in L.A. 538 00:36:35,560 --> 00:36:37,494 Yeah. Looks pretty banged up. 539 00:36:37,562 --> 00:36:39,496 Well, that's a long fall. 540 00:36:42,567 --> 00:36:44,000 [Coughs] 541 00:36:44,069 --> 00:36:46,503 So how are you doing, Morty? 542 00:36:46,571 --> 00:36:47,970 [Coughs] 543 00:36:48,039 --> 00:36:50,667 Never better, except for this darn cough. 544 00:36:50,742 --> 00:36:52,175 You know me, Jake. 545 00:36:52,244 --> 00:36:53,677 Yeah. 546 00:36:53,745 --> 00:36:56,339 [Announcer Calling Horse Race On Radio] 547 00:37:00,519 --> 00:37:02,953 Who you got there? 548 00:37:03,021 --> 00:37:05,956 Leroy Shuhardt, local drunk. 549 00:37:06,024 --> 00:37:09,289 Used to hang around Ferguson's Alley. 550 00:37:10,862 --> 00:37:12,454 Quite a character. 551 00:37:12,531 --> 00:37:13,964 Lately he'd been living 552 00:37:14,032 --> 00:37:16,967 in one of the downtown storm drains. 553 00:37:18,537 --> 00:37:21,472 Had a bureau dresser down there and everything. 554 00:37:29,548 --> 00:37:31,539 Yeah. He drowned, too. 555 00:37:33,552 --> 00:37:34,484 Come again? 556 00:37:34,553 --> 00:37:35,986 Yeah. Got drunk, 557 00:37:36,054 --> 00:37:38,488 passed out in the bottom of the riverbed. 558 00:37:38,557 --> 00:37:39,990 The L.A. River? 559 00:37:40,058 --> 00:37:41,992 Yeah. Right under Hollenbeck Bridge. 560 00:37:42,060 --> 00:37:43,493 What's wrong with that? 561 00:37:43,562 --> 00:37:46,497 Why, it's dry as a bone, Morty. 562 00:37:46,565 --> 00:37:47,998 It's not completely dry. 563 00:37:48,066 --> 00:37:52,002 Well, he ain't going to exactly drown in a damp riverbed 564 00:37:52,070 --> 00:37:54,004 no matter how soused he is. 565 00:37:54,072 --> 00:37:55,505 We got water out of him. 566 00:37:55,574 --> 00:37:56,871 He drowned. 567 00:38:54,565 --> 00:38:55,497 Hello. 568 00:39:03,508 --> 00:39:04,941 Howdy. 569 00:39:05,009 --> 00:39:07,705 You were riding out here the other day, 570 00:39:07,778 --> 00:39:08,802 weren't you? 571 00:39:10,181 --> 00:39:11,944 Speak English? 572 00:39:12,016 --> 00:39:13,449 �Habla ingles? 573 00:39:13,518 --> 00:39:14,951 Si. 574 00:39:15,019 --> 00:39:18,455 Uh, you were talking to a man a few days ago. 575 00:39:18,523 --> 00:39:20,457 He wore glasses? 576 00:39:20,525 --> 00:39:21,457 Yes. 577 00:39:21,526 --> 00:39:23,619 Uh, what did you talk about, 578 00:39:23,694 --> 00:39:25,457 do you mind my asking? 579 00:39:25,530 --> 00:39:26,462 The water. 580 00:39:26,531 --> 00:39:28,465 What about the water? 581 00:39:28,533 --> 00:39:29,625 When it comes. 582 00:39:29,700 --> 00:39:31,133 When it comes? 583 00:39:31,202 --> 00:39:32,965 What did you tell him? 584 00:39:33,037 --> 00:39:35,972 It comes in different parts of the river, 585 00:39:36,040 --> 00:39:37,974 every night a different part. 586 00:41:09,734 --> 00:41:11,326 [Gunshots] 587 00:41:59,116 --> 00:42:00,981 Son of a bitch! 588 00:42:01,052 --> 00:42:03,145 Goddamn Florsheim shoe. 589 00:42:11,562 --> 00:42:13,154 Hold it there, kitty cat. 590 00:42:13,230 --> 00:42:14,424 Hold it. 591 00:42:20,571 --> 00:42:23,665 Hello, Claude. Where'd you get the midget? 592 00:42:28,079 --> 00:42:31,071 You're a very nosy fellow, kitty cat, huh? 593 00:42:31,148 --> 00:42:33,241 You know what happens to nosy fellows? 594 00:42:33,317 --> 00:42:34,909 Huh? No? 595 00:42:34,985 --> 00:42:36,418 Want to guess? 596 00:42:36,487 --> 00:42:37,511 Huh? No? 597 00:42:37,588 --> 00:42:39,522 O.K. They lose their noses. 598 00:42:42,293 --> 00:42:43,760 Uh! 599 00:42:44,829 --> 00:42:47,593 Next time you lose the whole thing. 600 00:42:47,665 --> 00:42:51,533 Cut it off and feed it to my goldfish. 601 00:42:51,602 --> 00:42:53,035 Understand? 602 00:42:53,104 --> 00:42:54,833 Understand, Gittes? 603 00:42:54,905 --> 00:42:56,031 I understand. 604 00:42:57,108 --> 00:42:58,040 All right. 605 00:43:08,753 --> 00:43:11,517 So some contractor wants to build a dam, 606 00:43:11,589 --> 00:43:13,489 and he makes a few payoffs. 607 00:43:13,557 --> 00:43:16,025 So what? Think you can nail Mulvihill? 608 00:43:16,093 --> 00:43:17,822 He'll claim you were trespassing. 609 00:43:17,895 --> 00:43:19,328 Don't want Mulvihill. 610 00:43:19,396 --> 00:43:22,490 I want the big boys that are making the payoffs. 611 00:43:22,566 --> 00:43:23,863 Then what? 612 00:43:23,934 --> 00:43:25,834 Sue the shit out of them. 613 00:43:25,903 --> 00:43:26,835 Yeah? 614 00:43:26,904 --> 00:43:27,836 Yeah. 615 00:43:27,905 --> 00:43:28,997 [Intercom Buzzes] 616 00:43:29,073 --> 00:43:30,506 What is it, Sophie? 617 00:43:30,574 --> 00:43:33,008 A Miss Sessions is calling. 618 00:43:33,077 --> 00:43:34,009 Who? 619 00:43:34,078 --> 00:43:36,012 Ida Sessions. 620 00:43:37,081 --> 00:43:39,515 Don't know her. Take a number. 621 00:43:39,583 --> 00:43:41,915 Sue people like that, 622 00:43:41,986 --> 00:43:43,510 they're liable to be having dinner 623 00:43:43,587 --> 00:43:45,282 with the judge who's trying the suit. 624 00:43:45,356 --> 00:43:46,448 [Intercom Buzzes] 625 00:43:46,524 --> 00:43:49,516 I'm sorry. Miss Sessions insists. 626 00:43:49,593 --> 00:43:52,027 She says you know her. 627 00:43:52,096 --> 00:43:53,028 O.K. 628 00:43:57,601 --> 00:43:59,034 Hello, Miss Sessions. 629 00:43:59,103 --> 00:44:01,469 I don't believe we've had the pleasure. 630 00:44:01,539 --> 00:44:02,801 Oh, yes, we have. 631 00:44:02,873 --> 00:44:04,238 Are you alone? 632 00:44:04,308 --> 00:44:05,468 Isn't everyone? 633 00:44:05,543 --> 00:44:09,070 Uh, what can I do for you? 634 00:44:09,146 --> 00:44:11,478 Well, I'm a working girl. 635 00:44:11,549 --> 00:44:14,484 I didn't come in to see you on my own. 636 00:44:14,552 --> 00:44:16,144 When did you come in? 637 00:44:16,220 --> 00:44:19,485 I pretended to be Mrs. Mulwray. Remember? 638 00:44:19,557 --> 00:44:20,990 Shut the fuck up. 639 00:44:21,058 --> 00:44:22,491 Beg your pardon? 640 00:44:22,560 --> 00:44:23,993 Uh, yes, I remember. 641 00:44:24,061 --> 00:44:25,961 Beg your pardon? Is something wrong? 642 00:44:26,030 --> 00:44:28,498 No. I was just checking some details 643 00:44:28,566 --> 00:44:29,999 with my two associates. 644 00:44:30,067 --> 00:44:31,500 Uh, go on. 645 00:44:31,569 --> 00:44:34,003 I never expected anything to happen 646 00:44:34,071 --> 00:44:36,005 like what happened to Mr. Mulwray. 647 00:44:36,073 --> 00:44:39,509 If it ever comes out, I want somebody to know 648 00:44:39,577 --> 00:44:41,511 that I didn't know what would happen. 649 00:44:41,579 --> 00:44:43,012 I understand. 650 00:44:43,080 --> 00:44:44,513 Who was your employer? 651 00:44:44,582 --> 00:44:47,016 That could be helpful to both of us. 652 00:44:47,084 --> 00:44:48,517 Oh, no. Oh, no. 653 00:44:48,586 --> 00:44:49,678 No. 654 00:44:49,753 --> 00:44:51,516 Uh, what's your address? 655 00:44:51,589 --> 00:44:53,523 Maybe we could talk this over. 656 00:44:53,591 --> 00:44:55,024 No, Mr. Gittes. 657 00:44:55,092 --> 00:44:56,525 Just look in the obituary column 658 00:44:56,594 --> 00:44:58,027 of today's L.A. Post-Record. 659 00:44:58,095 --> 00:44:59,027 Obituary column? 660 00:44:59,096 --> 00:45:01,462 You'll find one of those people. 661 00:45:01,532 --> 00:45:02,464 [Click] 662 00:45:02,533 --> 00:45:03,966 Miss... 663 00:45:05,202 --> 00:45:07,033 Sure. 664 00:45:07,104 --> 00:45:10,041 How do you like them apples? 665 00:45:40,071 --> 00:45:41,003 Madam. 666 00:45:46,243 --> 00:45:48,006 Thank you for coming. 667 00:45:56,087 --> 00:45:57,019 Yes, sir? 668 00:45:57,088 --> 00:45:58,521 Drink? 669 00:45:58,589 --> 00:46:01,456 Tom Collins with lime, not lemon, please. 670 00:46:01,525 --> 00:46:02,958 Tom Collins with lime. 671 00:46:06,363 --> 00:46:09,298 I got your check in the mail. 672 00:46:09,366 --> 00:46:12,460 Yes. As I said, I was very grateful. 673 00:46:12,536 --> 00:46:16,267 Uh, Mrs. Mulwray, I'm afraid that's not good enough. 674 00:46:20,044 --> 00:46:21,978 How much would you like? 675 00:46:22,046 --> 00:46:24,480 Oh, stop it. The money's fine. 676 00:46:24,548 --> 00:46:27,483 It's generous, but, uh... 677 00:46:27,551 --> 00:46:31,487 I think you shortchanged me on the story. 678 00:46:31,555 --> 00:46:32,487 I have? 679 00:46:32,556 --> 00:46:34,148 I think so. 680 00:46:34,225 --> 00:46:37,490 Something besides the death of your husband was bothering you. 681 00:46:37,561 --> 00:46:39,995 You were upset, but not that upset. 682 00:46:40,064 --> 00:46:43,090 Mr. Gittes, don't tell me how I feel. 683 00:46:46,070 --> 00:46:47,002 Sorry. 684 00:46:48,572 --> 00:46:51,507 Look, you sue me, your husband dies, 685 00:46:51,575 --> 00:46:54,009 you drop the lawsuit like a hot potato... 686 00:46:54,078 --> 00:46:57,514 All of it quicker than the wind from a duck's ass. 687 00:46:57,581 --> 00:46:59,014 Excuse me. 688 00:46:59,083 --> 00:47:02,280 Then you ask me to lie to the police. 689 00:47:02,353 --> 00:47:04,287 It wasn't much of a lie. 690 00:47:04,355 --> 00:47:06,949 If your husband was killed, it was. 691 00:47:07,024 --> 00:47:09,458 This could look like you paid me off 692 00:47:09,527 --> 00:47:10,960 to withhold evidence. 693 00:47:11,028 --> 00:47:12,461 But he wasn't killed. 694 00:47:15,032 --> 00:47:18,593 Mrs. Mulwray, I think you're hiding something. 695 00:47:23,040 --> 00:47:24,234 Well... 696 00:47:26,043 --> 00:47:27,977 I suppose I am. 697 00:47:28,045 --> 00:47:31,344 Actually, I knew about the affair. 698 00:47:31,415 --> 00:47:34,111 How did you find out? 699 00:47:34,185 --> 00:47:35,482 My husband. 700 00:47:35,553 --> 00:47:37,487 He told you? 701 00:47:37,555 --> 00:47:40,490 And you weren't the least bit upset? 702 00:47:40,558 --> 00:47:42,219 I was grateful. 703 00:47:43,561 --> 00:47:46,496 Mrs. Mulwray, you'll have to explain that. 704 00:47:46,564 --> 00:47:47,826 Why? 705 00:47:47,898 --> 00:47:49,832 Look, I do matrimonial work. 706 00:47:49,900 --> 00:47:51,333 It's my metier. 707 00:47:51,402 --> 00:47:52,994 When a wife says she's happy 708 00:47:53,070 --> 00:47:55,004 that her husband's cheating on her, 709 00:47:55,072 --> 00:47:57,506 it runs contrary to my experience. 710 00:47:57,575 --> 00:47:58,507 Unless what? 711 00:48:01,011 --> 00:48:03,275 She was cheating on him. 712 00:48:06,016 --> 00:48:06,948 Were you? 713 00:48:12,523 --> 00:48:14,457 I dislike the word "cheat." 714 00:48:15,526 --> 00:48:16,959 Did you have affairs? 715 00:48:17,027 --> 00:48:18,119 Mr. Gittes... 716 00:48:18,195 --> 00:48:20,959 Did he know about it? 717 00:48:21,031 --> 00:48:22,464 I wouldn't tell him 718 00:48:22,533 --> 00:48:25,127 every time I went to bed with someone, 719 00:48:25,202 --> 00:48:26,635 if that's what you mean. 720 00:48:26,704 --> 00:48:29,639 Anything else you want to know about me? 721 00:48:29,707 --> 00:48:32,642 Where were you when your husband died? 722 00:48:32,710 --> 00:48:34,473 I can't tell you. 723 00:48:34,545 --> 00:48:36,479 You mean you don't know? 724 00:48:36,547 --> 00:48:38,481 I mean I can't tell you. 725 00:48:38,549 --> 00:48:40,983 You were seeing someone, too. 726 00:48:41,051 --> 00:48:42,484 For very long? 727 00:48:42,553 --> 00:48:46,489 I don't see anyone for very long, Mr. Gittes. 728 00:48:46,557 --> 00:48:48,491 It's difficult for me. 729 00:48:51,562 --> 00:48:53,996 Now, I think you know 730 00:48:54,064 --> 00:48:56,498 all you need know about me. 731 00:48:56,567 --> 00:48:58,000 I didn't want publicity. 732 00:48:58,068 --> 00:49:00,935 I didn't want to go into any of this 733 00:49:01,005 --> 00:49:02,438 then or now. 734 00:49:02,506 --> 00:49:04,030 Is that all? 735 00:49:06,510 --> 00:49:09,445 Oh, by the way, 736 00:49:09,513 --> 00:49:12,482 what does this "C" stand for? 737 00:49:12,549 --> 00:49:13,948 Cu... 738 00:49:14,018 --> 00:49:14,950 Uh, Cross. 739 00:49:17,521 --> 00:49:19,113 That's your maiden name? 740 00:49:19,189 --> 00:49:20,451 Yes. 741 00:49:20,524 --> 00:49:21,821 Why? 742 00:49:21,892 --> 00:49:24,122 No reason. 743 00:49:24,194 --> 00:49:25,889 You must've had a reason to ask. 744 00:49:25,963 --> 00:49:28,397 No. I'm just a snoop. 745 00:49:33,037 --> 00:49:35,972 Oh, no. I have my own car. 746 00:49:36,040 --> 00:49:36,972 The Packard. 747 00:49:37,041 --> 00:49:38,474 Wait a minute, sonny. 748 00:49:38,542 --> 00:49:41,477 I think you better come with me. 749 00:49:41,545 --> 00:49:42,477 But why? 750 00:49:42,546 --> 00:49:44,138 There's nothing more to say. 751 00:49:44,214 --> 00:49:46,478 Will you get my car, please? 752 00:49:49,053 --> 00:49:50,486 O.K., go home. 753 00:49:50,554 --> 00:49:52,488 But in case you're interested, 754 00:49:52,556 --> 00:49:53,989 your husband was murdered. 755 00:49:54,058 --> 00:49:56,652 Somebody's been dumping thousands of tons of water 756 00:49:56,727 --> 00:49:58,490 from the city's reservoirs, 757 00:49:58,562 --> 00:50:01,497 and we're supposed to be in the middle of a drought. 758 00:50:01,565 --> 00:50:03,499 He found out and was killed. 759 00:50:03,567 --> 00:50:05,501 A waterlogged drunk's in the morgue... 760 00:50:05,569 --> 00:50:06,661 Involuntary manslaughter 761 00:50:06,737 --> 00:50:08,500 if anybody wants to take the trouble, 762 00:50:08,572 --> 00:50:09,834 which they don't. 763 00:50:09,907 --> 00:50:12,501 Half the city is trying to cover it all up, 764 00:50:12,576 --> 00:50:14,510 which is fine by me. 765 00:50:14,578 --> 00:50:16,011 But, Mrs. Mulwray, 766 00:50:16,080 --> 00:50:18,844 I goddamn near lost my nose, 767 00:50:18,916 --> 00:50:20,178 and I like it. 768 00:50:20,250 --> 00:50:22,013 I like breathing through it. 769 00:50:22,086 --> 00:50:25,522 And I still think that you're hiding something. 770 00:50:33,931 --> 00:50:35,865 Mr. Gittes! 771 00:50:44,608 --> 00:50:47,702 J.J. Gittes to see Mr. Yelburton. 772 00:51:18,075 --> 00:51:21,010 Mr. Yelburton will be busy for some time. 773 00:51:21,078 --> 00:51:23,512 Well, it's my lunch hour. 774 00:51:23,580 --> 00:51:25,013 I can wait. 775 00:51:25,082 --> 00:51:28,017 He's liable to be tied up indefinitely. 776 00:51:29,086 --> 00:51:31,520 I take a long lunch hour. 777 00:51:32,589 --> 00:51:35,023 All day sometimes. 778 00:52:05,055 --> 00:52:07,489 [Humming] 779 00:52:14,565 --> 00:52:15,998 [Whistling] 780 00:52:34,585 --> 00:52:37,520 Noah Cross worked for the water department. 781 00:52:37,588 --> 00:52:39,522 Yes... no. 782 00:52:39,590 --> 00:52:41,182 Well, did he or didn't he? 783 00:52:41,425 --> 00:52:42,626 He owned it. 784 00:52:42,626 --> 00:52:43,593 He owned it. 785 00:52:45,028 --> 00:52:47,019 He owned the water department? 786 00:52:47,097 --> 00:52:48,029 Yes. 787 00:52:49,599 --> 00:52:52,534 You mean, he owned the entire water supply 788 00:52:52,602 --> 00:52:54,035 for the city? 789 00:52:54,104 --> 00:52:55,036 Yes. 790 00:52:59,609 --> 00:53:02,476 How did they get it away from him? 791 00:53:02,545 --> 00:53:05,946 Mr. Mulwray felt the public should own the water. 792 00:53:06,016 --> 00:53:07,483 Mr. Mulwray? 793 00:53:07,550 --> 00:53:10,485 I thought you said Cross owned it. 794 00:53:10,553 --> 00:53:12,817 Along with Mr. Mulwray. 795 00:53:14,057 --> 00:53:15,149 They were partners? 796 00:53:15,225 --> 00:53:18,160 Yes. Yes, they were partners. 797 00:53:27,070 --> 00:53:29,004 [Humming] 798 00:53:40,650 --> 00:53:43,016 [Scratching] 799 00:53:55,098 --> 00:53:57,692 Mr. Yelburton will see you now. 800 00:54:03,406 --> 00:54:05,966 Mr. Gittes, sorry to keep you waiting. 801 00:54:06,042 --> 00:54:09,478 These staff meetings, they just go on and on. 802 00:54:09,546 --> 00:54:11,480 Yeah. Must be especially tough 803 00:54:11,548 --> 00:54:13,812 to take over under these circumstances. 804 00:54:13,883 --> 00:54:16,477 Oh, yes. Hollis was the best department chief 805 00:54:16,553 --> 00:54:17,986 the city's ever had. 806 00:54:18,054 --> 00:54:20,989 My goodness, what happened to your nose? 807 00:54:21,057 --> 00:54:23,651 Cut myself shaving. 808 00:54:23,727 --> 00:54:25,661 You ought to be more careful. 809 00:54:25,729 --> 00:54:26,957 That must really smart. 810 00:54:27,030 --> 00:54:29,055 Only when I breathe. 811 00:54:33,069 --> 00:54:35,003 Only when you breathe. 812 00:54:35,071 --> 00:54:39,007 Uh, don't tell me you're still working for Mrs. Mulwray. 813 00:54:39,075 --> 00:54:40,508 I never was. 814 00:54:40,577 --> 00:54:42,135 I don't understand. 815 00:54:42,212 --> 00:54:44,510 Neither do I, actually. 816 00:54:44,581 --> 00:54:46,071 You hired me, 817 00:54:46,149 --> 00:54:48,879 or you hired that chippy to hire me. 818 00:54:48,952 --> 00:54:52,854 Mr. Gittes, you're not making a bit of sense. 819 00:54:52,922 --> 00:54:56,016 Well, let's look at it this way... 820 00:54:56,092 --> 00:54:58,686 Mulwray didn't want to build a dam. 821 00:54:58,762 --> 00:54:59,956 He had a reputation 822 00:55:00,029 --> 00:55:01,792 that was hard to get around. 823 00:55:01,865 --> 00:55:03,457 You decided to ruin it. 824 00:55:03,533 --> 00:55:04,625 Then he found out 825 00:55:04,701 --> 00:55:07,135 you were dumping water at night. 826 00:55:07,203 --> 00:55:10,400 Then he was, uh... drowned. 827 00:55:10,473 --> 00:55:13,374 Mr. Gittes, that's an outrageous accusation. 828 00:55:13,443 --> 00:55:16,139 I don't know what you're talking about. 829 00:55:16,212 --> 00:55:20,148 Well, Whitey Mehrholtz over at the Times will. 830 00:55:20,216 --> 00:55:22,480 Dumping thousands of gallons of water 831 00:55:22,552 --> 00:55:24,816 down the toilet during a drought... 832 00:55:24,888 --> 00:55:26,549 That's, uh, news. 833 00:55:28,057 --> 00:55:30,491 Mr. Gittes, uh... 834 00:55:30,560 --> 00:55:31,993 we're... 835 00:55:32,061 --> 00:55:34,996 we're not anxious for this to get around, 836 00:55:35,064 --> 00:55:37,498 but we have been diverting a little water 837 00:55:37,567 --> 00:55:40,001 to irrigate orange groves in the northwest valley. 838 00:55:40,069 --> 00:55:43,505 The farmers there have no legal right to our water. 839 00:55:43,573 --> 00:55:46,007 We've been helping some of them out. 840 00:55:46,075 --> 00:55:48,009 Naturally, when you divert water, 841 00:55:48,077 --> 00:55:50,341 there's a little runoff. 842 00:55:50,413 --> 00:55:52,005 Yeah. A little runoff. 843 00:55:52,081 --> 00:55:54,675 Where'd you say those groves were? 844 00:55:54,751 --> 00:55:56,514 In the northwest valley. 845 00:55:56,586 --> 00:55:59,020 That's like saying they're in Arizona. 846 00:55:59,088 --> 00:56:01,955 Mr. Gittes, my field men are out. 847 00:56:02,025 --> 00:56:04,619 I can't give you the exact location. 848 00:56:04,694 --> 00:56:06,685 You're a married man, aren't you? 849 00:56:06,763 --> 00:56:07,889 Yes. 850 00:56:07,964 --> 00:56:09,397 Hard-working? 851 00:56:09,465 --> 00:56:11,456 Wife? Kids? 852 00:56:11,534 --> 00:56:12,831 Yes. 853 00:56:12,902 --> 00:56:15,132 I don't want to nail you. 854 00:56:18,541 --> 00:56:22,307 I want to find out who put you up to it. 855 00:56:22,378 --> 00:56:25,472 I'll give you a few days to think about it. 856 00:56:25,548 --> 00:56:27,482 Call me. I can help. 857 00:56:27,550 --> 00:56:28,574 Who knows? 858 00:56:28,651 --> 00:56:30,482 Maybe we can put the whole thing off 859 00:56:30,553 --> 00:56:32,487 on a few big shots, 860 00:56:32,555 --> 00:56:34,648 and you can stay head of the department 861 00:56:34,724 --> 00:56:36,817 for the next 20 years. 862 00:57:06,155 --> 00:57:07,383 [Door Closes] 863 00:57:17,467 --> 00:57:18,525 Drink? 864 00:57:18,601 --> 00:57:20,501 No, thank you. 865 00:57:25,375 --> 00:57:27,935 What is your usual salary? 866 00:57:28,011 --> 00:57:30,377 $35 a day, 867 00:57:30,446 --> 00:57:33,006 plus 20 to my associates, 868 00:57:33,082 --> 00:57:35,949 plus expenses, 869 00:57:36,019 --> 00:57:39,750 plus a bonus if I show results. 870 00:57:39,822 --> 00:57:42,290 Whoever is behind my husband's death, 871 00:57:42,358 --> 00:57:45,293 why have they gone to all of this trouble? 872 00:57:45,361 --> 00:57:46,385 Money. 873 00:57:46,462 --> 00:57:48,726 How they planned to make it 874 00:57:48,798 --> 00:57:50,231 out of emptying reservoirs, 875 00:57:50,300 --> 00:57:51,562 that I don't know. 876 00:57:51,634 --> 00:57:55,730 I'll pay your salary plus $5,000 877 00:57:55,805 --> 00:57:58,706 if you find out what happened to Hollis 878 00:57:58,775 --> 00:58:00,299 and who is involved. 879 00:58:04,247 --> 00:58:08,684 Sophie, draw up one of our standard contracts for Mrs. Mulwray. 880 00:58:08,751 --> 00:58:10,309 Yes, Mr. Gittes. 881 00:58:14,190 --> 00:58:15,384 Tell me something, uh... 882 00:58:15,458 --> 00:58:18,393 did you get married before or after 883 00:58:18,461 --> 00:58:21,328 Mulwray and your father sold the water department? 884 00:58:21,397 --> 00:58:24,662 Noah Cross is your father, isn't he? 885 00:58:27,470 --> 00:58:29,438 Yes, of course. 886 00:58:29,505 --> 00:58:30,938 It was sometime after. 887 00:58:31,007 --> 00:58:35,740 I was just out of grade school when they did that. 888 00:58:35,812 --> 00:58:39,839 Then you married your father's business partner? 889 00:58:43,486 --> 00:58:47,183 You've already got one going, Mrs. Mulwray. 890 00:58:47,256 --> 00:58:48,280 Oh. 891 00:58:48,358 --> 00:58:49,689 Does, uh... 892 00:58:49,759 --> 00:58:52,694 my talking about your father upset you? 893 00:58:52,762 --> 00:58:54,957 Why, no. 894 00:58:55,031 --> 00:58:56,464 Yes. A little. 895 00:58:56,532 --> 00:58:57,464 You see, 896 00:58:57,533 --> 00:58:59,467 Hollis and my f-f... 897 00:59:00,536 --> 00:59:04,666 my father had a falling-out finally. 898 00:59:05,742 --> 00:59:08,677 Over you or over the water department? 899 00:59:08,745 --> 00:59:10,872 Why should it be over me? 900 00:59:10,947 --> 00:59:13,381 Then it was over the water department. 901 00:59:13,449 --> 00:59:14,882 Yes. Hollis felt 902 00:59:14,951 --> 00:59:17,385 that the water should belong to the public, 903 00:59:17,453 --> 00:59:21,287 and I don't think my father felt that way. 904 00:59:21,357 --> 00:59:24,292 Actually, it was over the Van der Lip Dam. 905 00:59:24,360 --> 00:59:26,385 You know, the dam that broke. 906 00:59:26,462 --> 00:59:27,394 Oh, yeah? 907 00:59:27,463 --> 00:59:29,897 Yes. Hollis never forgave him for it. 908 00:59:29,966 --> 00:59:31,900 Never forgave him for what? 909 00:59:31,968 --> 00:59:33,902 For talking him into building it. 910 00:59:33,970 --> 00:59:36,905 They never spoke from that time on. 911 00:59:40,309 --> 00:59:42,038 You sure about that? 912 00:59:42,111 --> 00:59:44,443 Of course I'm sure. 913 00:59:49,952 --> 00:59:51,249 Sign here. 914 00:59:52,688 --> 00:59:54,280 The copy's for you. 915 01:00:56,785 --> 01:00:58,047 Mr. Gitts? 916 01:00:58,120 --> 01:00:59,280 Gittes. 917 01:00:59,355 --> 01:01:00,287 Oh. 918 01:01:00,356 --> 01:01:02,187 How do you do? 919 01:01:02,257 --> 01:01:05,192 You've got a nasty reputation, Mr. Gitts. 920 01:01:05,260 --> 01:01:06,693 I like that. 921 01:01:06,762 --> 01:01:07,751 Thanks. 922 01:01:07,830 --> 01:01:09,229 If you were a bank president, 923 01:01:09,298 --> 01:01:10,856 that would be one thing, 924 01:01:10,933 --> 01:01:12,867 but in your business, it's admirable, 925 01:01:12,935 --> 01:01:14,368 and it's good advertising. 926 01:01:14,436 --> 01:01:15,869 It doesn't hurt. 927 01:01:15,938 --> 01:01:19,396 It's why you attracted a client like my daughter. 928 01:01:19,475 --> 01:01:20,567 Probably. 929 01:01:20,642 --> 01:01:23,577 But I'm surprised you're still working for her, 930 01:01:23,645 --> 01:01:26,580 unless she's come up with another husband. 931 01:01:26,648 --> 01:01:30,277 No. She thinks the last one was murdered. 932 01:01:30,352 --> 01:01:33,947 Uh... how'd she get that idea? 933 01:01:34,023 --> 01:01:36,958 I think I gave it to her. 934 01:01:37,026 --> 01:01:40,462 I believe they should be served with the head. 935 01:01:40,529 --> 01:01:44,465 Fine. Long as you don't serve chicken that way. 936 01:01:44,533 --> 01:01:46,763 Ha ha ha ha. 937 01:01:46,835 --> 01:01:47,767 Tell me, 938 01:01:47,836 --> 01:01:49,770 what do the police say? 939 01:01:49,838 --> 01:01:52,170 They're calling it an accident. 940 01:01:53,275 --> 01:01:55,368 Who's the investigating officer? 941 01:01:55,444 --> 01:01:56,376 Lou Escobar. 942 01:01:56,445 --> 01:01:57,878 He's a lieutenant. 943 01:01:57,946 --> 01:01:59,379 Do you know him? 944 01:01:59,448 --> 01:02:00,380 Oh, yeah. 945 01:02:00,449 --> 01:02:01,848 Where from? 946 01:02:02,918 --> 01:02:04,852 We used to work together. 947 01:02:04,920 --> 01:02:05,887 In Chinatown. 948 01:02:07,689 --> 01:02:10,624 Would you call him a capable man? 949 01:02:10,692 --> 01:02:12,216 Very. 950 01:02:12,294 --> 01:02:14,228 Honest? 951 01:02:14,296 --> 01:02:16,230 As far as it goes. 952 01:02:16,298 --> 01:02:20,735 He has to swim in the same water we all do. 953 01:02:20,803 --> 01:02:24,034 But you've no reason to think he's bungled the case? 954 01:02:24,106 --> 01:02:25,038 None. 955 01:02:25,107 --> 01:02:26,369 That's too bad. 956 01:02:26,442 --> 01:02:27,466 Too bad? 957 01:02:27,543 --> 01:02:28,805 It disturbs me. 958 01:02:28,877 --> 01:02:32,278 Makes me think you're taking my daughter for a ride. 959 01:02:32,347 --> 01:02:34,781 Financially speaking, of course. 960 01:02:35,851 --> 01:02:37,876 What are you charging her? 961 01:02:39,488 --> 01:02:40,921 My usual fee, 962 01:02:40,989 --> 01:02:43,924 plus a bonus if I get results. 963 01:02:43,992 --> 01:02:46,324 Are you, uh, sleeping with her? 964 01:02:48,497 --> 01:02:52,399 You don't have to think about that to remember, do you? 965 01:02:53,902 --> 01:02:57,838 If you want an answer to that question, Mr. Cross, 966 01:02:57,906 --> 01:03:01,501 I'll put one of my men on the job. 967 01:03:01,577 --> 01:03:02,509 Good afternoon. 968 01:03:02,578 --> 01:03:03,510 Mr. Gitts... 969 01:03:03,579 --> 01:03:04,671 Gittes. 970 01:03:04,746 --> 01:03:07,010 Gittes. You're dealing with a disturbed woman 971 01:03:07,082 --> 01:03:09,016 who just lost her husband. 972 01:03:09,084 --> 01:03:12,019 I don't want her taken advantage of. 973 01:03:12,087 --> 01:03:13,019 Sit down. 974 01:03:13,088 --> 01:03:14,020 What for? 975 01:03:16,058 --> 01:03:19,494 You may think you know what you're dealing with, 976 01:03:19,561 --> 01:03:22,029 but believe me, you don't. 977 01:03:23,098 --> 01:03:24,531 Why is that funny? 978 01:03:24,600 --> 01:03:26,534 It's what the district attorney 979 01:03:26,602 --> 01:03:29,036 used to tell me in Chinatown. 980 01:03:29,104 --> 01:03:30,537 Yeah? Was he right? 981 01:03:30,606 --> 01:03:33,541 Exactly what do you know about me? 982 01:03:33,609 --> 01:03:34,541 Sit down. 983 01:03:39,781 --> 01:03:41,214 Mainly that you're rich 984 01:03:41,283 --> 01:03:44,878 and too respectable to want your name in the newspapers. 985 01:03:44,953 --> 01:03:46,818 Of course I'm respectable. 986 01:03:46,889 --> 01:03:48,356 I'm old. 987 01:03:49,591 --> 01:03:51,786 Politicians, ugly buildings, and whores 988 01:03:51,860 --> 01:03:54,829 all get respectable if they last long enough. 989 01:03:54,897 --> 01:03:57,331 I'll double whatever your fee is 990 01:03:57,399 --> 01:03:58,832 and pay you $10,000 991 01:03:58,901 --> 01:04:01,028 if you find Hollis' girlfriend. 992 01:04:01,103 --> 01:04:02,695 Girlfriend? 993 01:04:02,771 --> 01:04:04,204 Disappeared, hasn't she? 994 01:04:04,273 --> 01:04:05,740 Yeah. 995 01:04:05,807 --> 01:04:08,742 Wouldn't it be useful to talk to her? 996 01:04:08,810 --> 01:04:09,868 Maybe. 997 01:04:10,946 --> 01:04:12,345 If Mulwray was murdered, 998 01:04:12,414 --> 01:04:16,350 she'd be one of the last to have seen him alive. 999 01:04:16,418 --> 01:04:19,353 When's the last time you saw Mulwray? 1000 01:04:20,756 --> 01:04:22,189 Sheriff's gold posse. 1001 01:04:22,257 --> 01:04:23,690 Bunch of damn fools. 1002 01:04:23,759 --> 01:04:27,695 They paid $5,000 apiece towards the sheriff's re-election. 1003 01:04:27,763 --> 01:04:31,062 I let them practice up out here. 1004 01:04:31,133 --> 01:04:33,363 Yeah. 1005 01:04:33,435 --> 01:04:36,893 Do you remember the last time you saw Mulwray? 1006 01:04:36,972 --> 01:04:39,907 At my age, you tend to forget. 1007 01:04:39,975 --> 01:04:42,910 Five days ago outside the Pig 'n Whistle, 1008 01:04:42,978 --> 01:04:45,913 and you had one hell of an argument. 1009 01:04:45,981 --> 01:04:48,848 I got the pictures in my office 1010 01:04:48,917 --> 01:04:50,851 if that'll help you remember. 1011 01:04:53,889 --> 01:04:55,823 What was the argument about? 1012 01:04:55,891 --> 01:04:57,085 My daughter. 1013 01:04:58,460 --> 01:04:59,893 What about her? 1014 01:04:59,962 --> 01:05:04,729 Just find the girl, Mr. Gitts. 1015 01:05:07,769 --> 01:05:11,899 I happen to know Hollis was... fond of her. 1016 01:05:11,974 --> 01:05:14,909 I'd like to help her if I can. 1017 01:05:14,977 --> 01:05:16,410 I had no idea 1018 01:05:16,478 --> 01:05:19,914 you and Hollis were that fond of one another. 1019 01:05:19,982 --> 01:05:22,109 Hollis Mulwray made this city, 1020 01:05:22,184 --> 01:05:24,709 and he made me a fortune. 1021 01:05:26,088 --> 01:05:30,081 We were a lot closer than Evelyn realized. 1022 01:05:32,394 --> 01:05:34,328 If you want to hire me, 1023 01:05:34,396 --> 01:05:35,829 I still have to know 1024 01:05:35,897 --> 01:05:37,831 what the argument was about. 1025 01:05:37,899 --> 01:05:41,335 My daughter's a very jealous woman. 1026 01:05:41,403 --> 01:05:44,372 I didn't want her to find out about the girl. 1027 01:05:44,439 --> 01:05:46,304 How did you find out? 1028 01:05:46,375 --> 01:05:49,811 I still got a few teeth left in my head 1029 01:05:49,878 --> 01:05:53,211 and a few friends in town. 1030 01:05:53,282 --> 01:05:54,340 O.K. 1031 01:05:56,051 --> 01:05:57,416 I'll, uh... 1032 01:05:58,687 --> 01:06:01,815 I'll have my secretary draw up the papers. 1033 01:06:01,890 --> 01:06:03,323 Tell me, uh... 1034 01:06:03,392 --> 01:06:05,986 are you frightened for the girl 1035 01:06:06,061 --> 01:06:09,030 or what Evelyn might do to her? 1036 01:06:09,097 --> 01:06:11,088 Just find the girl. 1037 01:06:12,234 --> 01:06:13,667 I'll look into it 1038 01:06:13,735 --> 01:06:17,535 as soon as I've checked out some orange groves. 1039 01:06:18,707 --> 01:06:20,504 Orange groves? 1040 01:06:20,575 --> 01:06:23,009 We'll be in touch, Mr. Cross. 1041 01:06:27,916 --> 01:06:30,350 I'm a little lost. Could you tell me 1042 01:06:30,419 --> 01:06:33,354 where the plat books for the northwest valley are? 1043 01:06:33,422 --> 01:06:35,856 Part of it's in Ventura County. 1044 01:06:35,924 --> 01:06:37,357 We don't have Ventura County 1045 01:06:37,426 --> 01:06:39,360 in our Hall of Records. 1046 01:06:39,428 --> 01:06:42,397 I'll settle for Los Angeles County. 1047 01:06:42,464 --> 01:06:45,592 Row 23, Section "C." 1048 01:06:49,905 --> 01:06:50,837 Weasel. 1049 01:07:45,827 --> 01:07:47,818 Say, uh... sonny, 1050 01:07:47,896 --> 01:07:48,954 uh... 1051 01:07:49,030 --> 01:07:51,692 why do they have all those names 1052 01:07:51,766 --> 01:07:53,495 pasted in the plat books? 1053 01:07:53,568 --> 01:07:55,502 Land sales out of escrow 1054 01:07:55,570 --> 01:07:57,094 are recorded within the week. 1055 01:07:57,172 --> 01:07:59,606 Then these are all new owners? 1056 01:07:59,674 --> 01:08:00,663 That's right. 1057 01:08:00,742 --> 01:08:03,643 Well, that means most of the valley's sold 1058 01:08:03,712 --> 01:08:05,646 in the last few months. 1059 01:08:05,714 --> 01:08:07,648 If that's what it says. 1060 01:08:07,716 --> 01:08:11,618 Can I check one of these volumes out? 1061 01:08:11,686 --> 01:08:14,621 Sir, this is not a lending library. 1062 01:08:14,689 --> 01:08:16,623 It's the Hall of Records. 1063 01:08:16,691 --> 01:08:18,716 Oh. How about a ruler? 1064 01:08:18,793 --> 01:08:19,919 A ruler? 1065 01:08:19,995 --> 01:08:21,929 Yeah. The print's real fine. 1066 01:08:21,997 --> 01:08:23,931 I left my glasses home. 1067 01:08:23,999 --> 01:08:26,832 I'd like to be able to read across. 1068 01:08:38,346 --> 01:08:39,677 Why, thank you. 1069 01:08:49,758 --> 01:08:50,690 [Coughs] 1070 01:09:43,478 --> 01:09:44,570 [Gunshot] 1071 01:09:47,482 --> 01:09:49,416 Hold it right there! 1072 01:10:57,318 --> 01:10:59,479 All right. Quit it now! 1073 01:10:59,554 --> 01:11:02,489 Search the man. See if he's armed. 1074 01:11:15,203 --> 01:11:19,139 I said see if he's armed, not empty his pockets! 1075 01:11:19,207 --> 01:11:20,765 Search him. Search him. 1076 01:11:22,444 --> 01:11:24,036 He ain't armed. 1077 01:11:24,112 --> 01:11:25,204 Who you with, 1078 01:11:25,280 --> 01:11:27,544 the water department or the real estate office? 1079 01:11:29,350 --> 01:11:30,783 Get away from me! 1080 01:11:30,852 --> 01:11:32,649 Come near me with that again, 1081 01:11:32,720 --> 01:11:34,654 you'll need a pair of them. 1082 01:11:34,722 --> 01:11:36,883 Pick on somebody your own size. 1083 01:11:36,958 --> 01:11:40,894 Cut that out! Give the man a chance to say something! 1084 01:11:43,298 --> 01:11:44,731 The name's Gittes. 1085 01:11:44,799 --> 01:11:46,164 I'm a private investigator. 1086 01:11:46,234 --> 01:11:49,169 I'm not with either one of them. 1087 01:11:49,237 --> 01:11:52,172 What you doing out here, mister? 1088 01:11:52,240 --> 01:11:55,004 A client hired me to see 1089 01:11:55,076 --> 01:11:58,773 if the water department was irrigating your land. 1090 01:11:58,847 --> 01:12:00,212 Irrigating my land? 1091 01:12:00,281 --> 01:12:02,215 The water department's sending you people 1092 01:12:02,283 --> 01:12:04,217 to blow up my water tanks. 1093 01:12:04,285 --> 01:12:07,254 They put poison down three of my wells. 1094 01:12:07,322 --> 01:12:10,291 Who'd hire you for a thing like that? 1095 01:12:14,829 --> 01:12:16,262 Mrs. Evelyn Mulwray. 1096 01:12:16,331 --> 01:12:18,765 Mulwray's the one who's done it to us. 1097 01:12:18,833 --> 01:12:19,891 Mulwray's dead. 1098 01:12:19,968 --> 01:12:22,766 You don't know what you're talking about, 1099 01:12:22,837 --> 01:12:24,065 you dumb Okie. 1100 01:12:31,546 --> 01:12:33,878 Well, uh, that's that. 1101 01:13:00,743 --> 01:13:01,937 What's going on? 1102 01:13:02,010 --> 01:13:03,944 You didn't look too good, 1103 01:13:04,012 --> 01:13:06,708 so we thought we better call your employer. 1104 01:13:11,553 --> 01:13:13,521 Thanks for coming. 1105 01:13:17,726 --> 01:13:19,660 That dam's a con job. 1106 01:13:19,728 --> 01:13:20,820 What dam? 1107 01:13:20,896 --> 01:13:22,659 The one your husband opposed. 1108 01:13:22,731 --> 01:13:24,824 They're conning L.A. Into building it, 1109 01:13:24,900 --> 01:13:26,595 but the water's not going to L.A. 1110 01:13:26,668 --> 01:13:28,101 It's coming right here. 1111 01:13:28,170 --> 01:13:29,603 To the valley? 1112 01:13:29,671 --> 01:13:31,605 Everything you see. Everything around us. 1113 01:13:31,673 --> 01:13:34,608 I was at the Hall of Records today. 1114 01:13:40,249 --> 01:13:42,183 In the last three months, 1115 01:13:42,251 --> 01:13:44,185 Robert Knox has bought 7,000 acres, 1116 01:13:44,253 --> 01:13:45,686 Emma Dill, 12,000, 1117 01:13:45,754 --> 01:13:47,881 Clarence Speer, 5,000, 1118 01:13:47,956 --> 01:13:51,119 and Jasper Lamar Crabb, 25,000 acres. 1119 01:13:51,193 --> 01:13:52,626 Jasper Lamar Crabb? 1120 01:13:52,694 --> 01:13:54,127 You know him? 1121 01:13:54,196 --> 01:13:56,130 I think I would've remembered. 1122 01:13:56,198 --> 01:13:59,133 Yeah. They're blowing these farmers out of their land, 1123 01:13:59,201 --> 01:14:01,135 then picking it up for peanuts. 1124 01:14:01,203 --> 01:14:04,639 You have any idea what this land would be worth 1125 01:14:04,706 --> 01:14:06,139 with a steady water supply? 1126 01:14:06,208 --> 01:14:09,644 About 30 million more than they paid for it. 1127 01:14:09,711 --> 01:14:12,145 Hollis knew about this? 1128 01:14:12,214 --> 01:14:14,148 That's why he was killed. 1129 01:14:15,551 --> 01:14:18,213 Jasper Lamar Crabb. 1130 01:14:18,287 --> 01:14:20,414 Jasper Lamar Crabb. 1131 01:14:21,557 --> 01:14:23,081 We got it. 1132 01:14:23,158 --> 01:14:24,090 What? 1133 01:14:24,159 --> 01:14:25,592 We got it. 1134 01:14:25,661 --> 01:14:26,650 What is it? 1135 01:14:26,728 --> 01:14:29,162 "A memorial service was held today 1136 01:14:29,231 --> 01:14:30,528 "for Jasper Lamar Crabb. 1137 01:14:30,599 --> 01:14:33,033 He passed away two weeks ago." 1138 01:14:33,101 --> 01:14:34,534 Well, is that unusual? 1139 01:14:34,603 --> 01:14:37,037 He passed away two weeks ago, 1140 01:14:37,105 --> 01:14:40,040 and one week ago he bought the land. 1141 01:14:40,108 --> 01:14:41,473 That's unusual. 1142 01:15:24,720 --> 01:15:26,654 Hello. I'm Mr. Palmer. 1143 01:15:26,722 --> 01:15:28,656 Can I help you folks? 1144 01:15:28,724 --> 01:15:31,318 Yes, uh, I hope so. 1145 01:15:32,394 --> 01:15:33,827 It's Dad, uh... 1146 01:15:33,896 --> 01:15:36,831 I can't seem to handle him anymore. 1147 01:15:36,899 --> 01:15:37,991 My goodness. 1148 01:15:38,066 --> 01:15:40,830 It's nothing with Dad. It's, uh, it's me. 1149 01:15:40,903 --> 01:15:42,837 Dad is an absolute angel. 1150 01:15:42,905 --> 01:15:45,703 It's just that he and my hu... 1151 01:15:45,774 --> 01:15:46,934 Oh, I don't know. 1152 01:15:47,009 --> 01:15:49,876 I'm anxious for him to have the best. 1153 01:15:49,945 --> 01:15:51,378 Money is no object. 1154 01:15:51,446 --> 01:15:54,381 Perhaps if we met with your father... 1155 01:15:54,449 --> 01:15:55,882 Uh... there is one question. 1156 01:15:55,951 --> 01:15:57,111 Of course. 1157 01:15:57,185 --> 01:16:00,120 Do you accept people of the Jewish persuasion? 1158 01:16:00,188 --> 01:16:02,622 I'm sorry, but, uh, we don't. 1159 01:16:02,691 --> 01:16:05,125 Don't be sorry. Neither does Dad. 1160 01:16:05,193 --> 01:16:08,128 We wanted to be sure, didn't we, hon? 1161 01:16:08,196 --> 01:16:13,133 Would it be possible for me to see a list of your patients? 1162 01:16:13,201 --> 01:16:16,136 We never reveal the names of our guests. 1163 01:16:16,204 --> 01:16:17,637 You would appreciate that 1164 01:16:17,706 --> 01:16:19,230 if your father came to live with us. 1165 01:16:19,308 --> 01:16:21,970 That's exactly what I wanted to hear you say. 1166 01:16:22,044 --> 01:16:23,306 Good. 1167 01:16:23,378 --> 01:16:26,245 Is it too late for us to look around? 1168 01:16:26,315 --> 01:16:28,146 No. Allow me to show you. 1169 01:16:28,216 --> 01:16:31,014 May we take a stroll on our own? 1170 01:16:31,086 --> 01:16:33,145 If you'll confine yourself to the main building. 1171 01:16:33,221 --> 01:16:34,813 It's almost bedtime. 1172 01:16:34,890 --> 01:16:35,879 We understand. 1173 01:16:35,958 --> 01:16:38,051 Come, my sweet. 1174 01:16:49,972 --> 01:16:52,907 Charley, you ought to know better than that. 1175 01:16:52,975 --> 01:16:55,068 Sit down. Have a chair. 1176 01:17:14,062 --> 01:17:16,087 They're all there. 1177 01:17:16,164 --> 01:17:18,291 Every goddamn name. 1178 01:17:23,705 --> 01:17:25,639 You're looking at the owners 1179 01:17:25,707 --> 01:17:27,641 of a 50,000-acre empire. 1180 01:17:27,709 --> 01:17:29,199 They can't be. 1181 01:17:32,781 --> 01:17:34,772 They may not know it, 1182 01:17:34,850 --> 01:17:36,215 but they are. 1183 01:17:37,953 --> 01:17:38,885 Hello, girls. 1184 01:17:38,954 --> 01:17:40,387 - Hello. - Hello. - Hello. 1185 01:17:40,455 --> 01:17:43,219 Are any of you Emma Dill? 1186 01:17:43,291 --> 01:17:44,223 Yes? 1187 01:17:44,292 --> 01:17:45,657 Are you Emma? 1188 01:17:45,727 --> 01:17:46,751 Yes. 1189 01:17:46,828 --> 01:17:49,092 I've wanted to meet you for a long time. 1190 01:17:49,164 --> 01:17:50,461 Why? 1191 01:17:50,532 --> 01:17:52,932 Did you know you were a wealthy woman? 1192 01:17:53,001 --> 01:17:54,298 Oh, I'm not. 1193 01:17:54,369 --> 01:17:55,461 Yes, you are. 1194 01:17:55,537 --> 01:17:57,937 You own a lot of land. 1195 01:17:58,006 --> 01:17:58,938 No more. 1196 01:17:59,007 --> 01:18:00,440 Some time ago, 1197 01:18:00,509 --> 01:18:03,945 my late husband owned a good deal of beach property 1198 01:18:04,012 --> 01:18:05,445 at Long Beach, 1199 01:18:05,514 --> 01:18:07,209 but we lost it. 1200 01:18:07,282 --> 01:18:08,681 That's very beautiful. 1201 01:18:08,750 --> 01:18:09,739 Thanks. 1202 01:18:09,818 --> 01:18:12,719 Where did you get this piece of material? 1203 01:18:12,788 --> 01:18:14,221 At the Albacore Club. 1204 01:18:14,289 --> 01:18:15,221 Abbacore? 1205 01:18:15,290 --> 01:18:16,222 Uh, no. 1206 01:18:16,291 --> 01:18:18,282 The Albacore. 1207 01:18:18,360 --> 01:18:20,692 It's a fish. 1208 01:18:20,762 --> 01:18:22,627 My grandson is a member. 1209 01:18:22,698 --> 01:18:24,893 They take very nice care of us. 1210 01:18:24,966 --> 01:18:26,900 How do they do that? 1211 01:18:26,968 --> 01:18:28,401 Oh, give us things, 1212 01:18:28,470 --> 01:18:31,405 not just like this old flag, but... 1213 01:18:31,473 --> 01:18:32,872 But what? 1214 01:18:32,941 --> 01:18:37,037 We're an unofficial charity of theirs, Mr. Gittes. 1215 01:18:37,112 --> 01:18:39,046 Would you come with me, please? 1216 01:18:39,114 --> 01:18:41,548 Someone wants to talk with you. 1217 01:18:44,186 --> 01:18:45,118 Good-bye, ladies. 1218 01:18:45,187 --> 01:18:46,586 - Bye. - Bye. - Bye. 1219 01:18:54,029 --> 01:18:56,964 I want you to meet someone, Gittes. 1220 01:18:57,032 --> 01:18:59,967 Can we leave the lady out of this? 1221 01:19:00,035 --> 01:19:01,468 Yeah. Why not? 1222 01:19:01,536 --> 01:19:03,834 I'd like to see her to the car. 1223 01:19:03,905 --> 01:19:05,338 She knows where it's at. 1224 01:19:05,407 --> 01:19:06,669 I'll stay. 1225 01:19:06,742 --> 01:19:08,175 Get in the car. 1226 01:20:29,390 --> 01:20:30,789 Maid's night off? 1227 01:20:31,859 --> 01:20:32,791 Why? 1228 01:20:32,860 --> 01:20:34,794 What do you mean, why? 1229 01:20:34,862 --> 01:20:36,295 Nobody's here, that's why. 1230 01:20:36,364 --> 01:20:38,798 I gave everyone the night off. 1231 01:20:38,866 --> 01:20:40,800 Easy. It's an innocent question. 1232 01:20:40,868 --> 01:20:44,895 No question from you is innocent, Mr. Gittes. 1233 01:20:44,973 --> 01:20:46,565 I guess you're right. 1234 01:20:49,877 --> 01:20:51,401 To you, Mrs. Mulwray. 1235 01:20:53,247 --> 01:20:55,613 Frankly, tonight you saved my as... 1236 01:20:55,683 --> 01:20:57,776 You saved my neck. 1237 01:21:00,722 --> 01:21:02,553 Tell me, Mr. Gittes... 1238 01:21:03,925 --> 01:21:06,485 does this often happen to you? 1239 01:21:07,895 --> 01:21:08,827 What's that? 1240 01:21:08,896 --> 01:21:11,160 I'm judging only on the basis 1241 01:21:11,232 --> 01:21:13,166 of one afternoon and an evening, 1242 01:21:13,234 --> 01:21:17,170 but if this is how you go about your work, 1243 01:21:17,238 --> 01:21:21,140 I'd say you'd be lucky to get through a day. 1244 01:21:21,209 --> 01:21:24,178 This hasn't happened to me for a long time. 1245 01:21:24,245 --> 01:21:26,179 When was the last time? 1246 01:21:26,247 --> 01:21:27,544 Why? 1247 01:21:28,616 --> 01:21:30,743 It's an innocent question. 1248 01:21:35,423 --> 01:21:36,412 In Chinatown. 1249 01:21:36,491 --> 01:21:38,857 What were you doing there? 1250 01:21:40,595 --> 01:21:42,529 Working for the district attorney. 1251 01:21:42,597 --> 01:21:43,723 Doing what? 1252 01:21:43,798 --> 01:21:46,323 As little as possible. 1253 01:21:46,401 --> 01:21:50,531 The district attorney gives his men advice like that? 1254 01:21:50,605 --> 01:21:52,402 They do in Chinatown. 1255 01:21:52,473 --> 01:21:56,409 Why did you leave the police force? 1256 01:21:58,646 --> 01:21:59,578 Uh... 1257 01:21:59,647 --> 01:22:01,581 Do you have any, uh... 1258 01:22:01,649 --> 01:22:03,674 peroxide, or, uh... 1259 01:22:03,751 --> 01:22:05,685 anything like that? 1260 01:22:05,753 --> 01:22:06,685 Surely. 1261 01:22:06,754 --> 01:22:08,688 Will you come this way? 1262 01:22:26,140 --> 01:22:27,437 My God! 1263 01:22:30,878 --> 01:22:32,607 It's a nasty cut. 1264 01:22:34,215 --> 01:22:36,115 I had no idea... 1265 01:22:40,555 --> 01:22:41,988 Oh! Sorry! 1266 01:22:43,524 --> 01:22:45,355 There. 1267 01:22:45,426 --> 01:22:46,984 Is it painful? 1268 01:22:50,998 --> 01:22:52,397 It must be painful. 1269 01:22:54,836 --> 01:22:55,860 What's wrong? 1270 01:22:57,038 --> 01:22:58,096 Your eye. 1271 01:23:01,509 --> 01:23:03,670 What about it? What? 1272 01:23:03,744 --> 01:23:07,441 There's something black in the green part of your eye. 1273 01:23:07,515 --> 01:23:09,415 Oh, that. 1274 01:23:09,484 --> 01:23:10,416 It's, uh... 1275 01:23:10,485 --> 01:23:11,417 it's... 1276 01:23:11,486 --> 01:23:13,386 a flaw... 1277 01:23:13,454 --> 01:23:15,081 in the iris. 1278 01:23:15,156 --> 01:23:16,748 A flaw? 1279 01:23:16,824 --> 01:23:18,985 Yes, uh... 1280 01:23:19,060 --> 01:23:21,051 it's a sort of birthmark. 1281 01:23:56,797 --> 01:23:58,731 Did you wear a uniform? 1282 01:24:00,668 --> 01:24:01,930 Sometimes. 1283 01:24:03,538 --> 01:24:06,166 Must have looked cute in blue. 1284 01:24:08,342 --> 01:24:11,209 Give me a break, will ya? 1285 01:24:11,279 --> 01:24:13,611 I don't know you. 1286 01:24:13,681 --> 01:24:17,208 I want to know more about you. 1287 01:24:17,285 --> 01:24:18,217 Not now. 1288 01:24:20,154 --> 01:24:24,090 You really don't like to talk about the past, do you? 1289 01:24:26,594 --> 01:24:28,619 I'm tired. 1290 01:24:28,696 --> 01:24:32,632 No. Why does it bother you to talk about it? 1291 01:24:32,700 --> 01:24:35,134 It bothers everybody that works there. 1292 01:24:35,203 --> 01:24:36,261 Where? 1293 01:24:36,337 --> 01:24:37,429 Chinatown. 1294 01:24:37,505 --> 01:24:38,733 Everybody. 1295 01:24:39,840 --> 01:24:42,832 To me, it was just bad luck. 1296 01:24:42,910 --> 01:24:43,842 Why? 1297 01:24:46,280 --> 01:24:49,215 You can't always tell what's going on. 1298 01:24:51,285 --> 01:24:52,775 Like with you. 1299 01:25:02,496 --> 01:25:03,986 Why was, um... 1300 01:25:06,167 --> 01:25:08,226 why was it bad luck? 1301 01:25:12,139 --> 01:25:14,232 I was trying to keep someone 1302 01:25:14,308 --> 01:25:16,071 from being hurt. 1303 01:25:16,143 --> 01:25:19,579 I ended up making sure that she was hurt. 1304 01:25:22,216 --> 01:25:23,945 Cherchez la femme. 1305 01:25:27,255 --> 01:25:30,418 Was there a woman involved? 1306 01:25:32,159 --> 01:25:33,285 Of course. 1307 01:25:34,996 --> 01:25:36,520 Dead? 1308 01:25:36,597 --> 01:25:40,158 [Telephone Rings] 1309 01:25:42,336 --> 01:25:45,772 [Ring] 1310 01:25:48,142 --> 01:25:49,575 [Ring] 1311 01:25:49,644 --> 01:25:51,612 Yes, hello? 1312 01:25:51,679 --> 01:25:52,611 Oh. 1313 01:25:54,448 --> 01:25:55,915 Oh, my God. Let me know. 1314 01:25:55,983 --> 01:25:57,848 Look, don't do anything. 1315 01:25:57,918 --> 01:26:00,785 Don't do anything until I get there. 1316 01:26:04,558 --> 01:26:05,752 I, uh... 1317 01:26:05,826 --> 01:26:07,589 I have to go. 1318 01:26:07,662 --> 01:26:08,822 Where? 1319 01:26:08,896 --> 01:26:10,761 Uh, just that I have to. 1320 01:26:10,831 --> 01:26:13,698 I want to know where you're going. 1321 01:26:13,768 --> 01:26:15,258 No, please. Don't be angry. 1322 01:26:15,336 --> 01:26:19,204 It has nothing to do with you or any of this. 1323 01:26:19,273 --> 01:26:20,706 Where are you going? 1324 01:26:20,775 --> 01:26:21,901 Please. 1325 01:26:24,612 --> 01:26:26,136 Trust me this much. 1326 01:26:36,724 --> 01:26:38,351 I'll be back. 1327 01:26:43,531 --> 01:26:45,522 There is, uh... 1328 01:26:46,834 --> 01:26:49,769 there is something that I should tell you about. 1329 01:26:49,837 --> 01:26:54,206 The, uh, the fishing club that old lady mentioned... 1330 01:26:54,275 --> 01:26:56,709 um, the pieces of the flag... 1331 01:26:56,777 --> 01:26:58,210 The Albacore Club. 1332 01:26:58,279 --> 01:27:01,214 It has to do with my father. 1333 01:27:01,282 --> 01:27:02,214 I know. 1334 01:27:02,283 --> 01:27:03,716 He... he owns it. 1335 01:27:03,784 --> 01:27:04,910 You know? 1336 01:27:04,985 --> 01:27:06,475 I saw him. 1337 01:27:09,190 --> 01:27:11,420 You saw him? 1338 01:27:12,493 --> 01:27:13,892 My f-f-father? 1339 01:27:17,031 --> 01:27:19,397 W-w-when? 1340 01:27:19,467 --> 01:27:20,593 This morning. 1341 01:27:22,703 --> 01:27:24,671 You didn't tell me. 1342 01:27:24,739 --> 01:27:28,266 Well, there hasn't been much time. 1343 01:27:28,342 --> 01:27:29,309 What, uh... 1344 01:27:29,377 --> 01:27:32,107 what... what did he say? 1345 01:27:37,451 --> 01:27:39,646 What did he say? 1346 01:27:39,720 --> 01:27:41,153 That you were jealous. 1347 01:27:42,423 --> 01:27:45,620 And that he was afraid what you might do. 1348 01:27:45,693 --> 01:27:46,557 Do? 1349 01:27:46,627 --> 01:27:47,753 To whom? 1350 01:27:48,829 --> 01:27:51,161 Mulwray's girlfriend for one. 1351 01:27:52,366 --> 01:27:55,436 He wanted to know where she was. 1352 01:27:58,071 --> 01:28:01,006 I want you to listen to me. 1353 01:28:01,074 --> 01:28:03,838 Now, my father... 1354 01:28:03,911 --> 01:28:05,936 is a very dangerous man. 1355 01:28:06,013 --> 01:28:07,947 You don't know how dangerous. 1356 01:28:08,015 --> 01:28:09,949 You don't know how crazy. 1357 01:28:10,017 --> 01:28:12,178 Are you trying to tell me 1358 01:28:12,252 --> 01:28:14,345 that he might be behind all this? 1359 01:28:14,421 --> 01:28:15,479 It's possible. 1360 01:28:22,095 --> 01:28:24,427 Even the death of your husband? 1361 01:28:24,498 --> 01:28:26,022 It's possible. 1362 01:28:26,099 --> 01:28:27,691 Now, please... 1363 01:28:27,768 --> 01:28:29,201 don't ask any more questions. 1364 01:28:29,269 --> 01:28:31,203 Just wait for me here. 1365 01:28:32,272 --> 01:28:33,705 I need you here. 1366 01:28:47,387 --> 01:28:49,321 [Shower Runs] 1367 01:31:13,200 --> 01:31:15,134 [Sobbing] 1368 01:31:43,063 --> 01:31:44,394 No, no, no. 1369 01:32:13,560 --> 01:32:15,494 Give me the keys. 1370 01:32:17,230 --> 01:32:18,697 You... 1371 01:32:18,765 --> 01:32:22,496 It's either that or you drive yourself to the police. 1372 01:32:22,569 --> 01:32:23,558 The police? 1373 01:32:23,637 --> 01:32:25,104 Come on, Mrs. Mulwray. 1374 01:32:25,172 --> 01:32:28,835 You've got your husband's girlfriend tied up in there. 1375 01:32:28,909 --> 01:32:30,342 She's not tied up. 1376 01:32:30,410 --> 01:32:31,672 You know what I mean. 1377 01:32:31,745 --> 01:32:33,679 You're holding her against her will. 1378 01:32:33,747 --> 01:32:35,009 I am not. 1379 01:32:35,082 --> 01:32:38,017 O.K. Then let's go talk to her. 1380 01:32:38,085 --> 01:32:39,052 No! 1381 01:32:40,821 --> 01:32:44,188 She's... she's too upset. 1382 01:32:45,826 --> 01:32:47,293 What about? 1383 01:32:47,360 --> 01:32:48,292 Hollis' death. 1384 01:32:48,361 --> 01:32:51,296 L... I tried to keep it from her. 1385 01:32:51,364 --> 01:32:53,798 I didn't want her to know 1386 01:32:53,867 --> 01:32:56,802 until I could make plans for us to leave. 1387 01:32:56,870 --> 01:32:59,805 You mean she just found out about it? 1388 01:33:01,308 --> 01:33:03,640 That's not what it looks like, Mrs. Mulwray. 1389 01:33:03,710 --> 01:33:06,178 What does it look like? 1390 01:33:06,246 --> 01:33:10,842 Like she knows more than you want her to tell. 1391 01:33:10,917 --> 01:33:12,316 You're insane. 1392 01:33:12,385 --> 01:33:14,319 Just tell me the truth. 1393 01:33:14,387 --> 01:33:15,820 I'm not the police. 1394 01:33:15,889 --> 01:33:18,323 I don't care what you've done. 1395 01:33:18,391 --> 01:33:20,825 I don't want to hurt you. 1396 01:33:22,395 --> 01:33:26,331 You won't go to the police if I tell you? 1397 01:33:26,399 --> 01:33:28,333 I will if you don't. 1398 01:33:37,911 --> 01:33:39,845 [Horn Honks] 1399 01:33:42,249 --> 01:33:43,181 She... 1400 01:33:43,250 --> 01:33:44,342 she... 1401 01:33:45,519 --> 01:33:47,282 she... 1402 01:33:47,354 --> 01:33:49,083 she's my sister. 1403 01:33:55,695 --> 01:33:58,391 Take it easy. 1404 01:33:58,465 --> 01:34:01,400 If she's your sister, she's your sister. 1405 01:34:01,468 --> 01:34:03,368 Why all the secrecy? 1406 01:34:05,739 --> 01:34:07,172 L... l... I can't... 1407 01:34:07,240 --> 01:34:09,174 Is it because of Hollis, 1408 01:34:09,242 --> 01:34:11,676 because she was seeing your husband, 1409 01:34:11,745 --> 01:34:13,303 is that it? 1410 01:34:14,948 --> 01:34:18,440 I would never have harmed Hollis. 1411 01:34:18,518 --> 01:34:20,509 He was the most... 1412 01:34:20,587 --> 01:34:23,454 gentle, decent man imaginable. 1413 01:34:24,791 --> 01:34:26,656 And he... 1414 01:34:26,726 --> 01:34:31,322 he put up with more from me than you'll ever know. 1415 01:34:31,398 --> 01:34:32,330 I... 1416 01:34:33,466 --> 01:34:35,661 wanted him to be happy. 1417 01:34:53,987 --> 01:34:55,921 I borrowed your husband's car. 1418 01:34:55,989 --> 01:34:57,786 I'll bring it back in the morning. 1419 01:34:57,858 --> 01:35:00,759 Aren't you going... coming back with me? 1420 01:35:00,827 --> 01:35:01,987 Don't worry. 1421 01:35:02,062 --> 01:35:04,530 I'm not going to tell anybody about this. 1422 01:35:05,866 --> 01:35:07,959 That's not what I meant. 1423 01:35:11,371 --> 01:35:12,303 Yeah. 1424 01:35:13,607 --> 01:35:14,869 Well, uh... 1425 01:35:14,941 --> 01:35:17,409 I'm tired, Mrs. Mulwray. 1426 01:35:17,477 --> 01:35:19,809 Good night. 1427 01:35:59,352 --> 01:36:02,515 [Telephone Rings] 1428 01:36:06,359 --> 01:36:09,522 [Ring] 1429 01:36:13,366 --> 01:36:16,699 [Ring] 1430 01:36:25,345 --> 01:36:26,312 Gittes? 1431 01:36:27,547 --> 01:36:28,479 Gittes? 1432 01:36:28,548 --> 01:36:29,674 Yeah? 1433 01:36:29,749 --> 01:36:32,309 Ida Sessions wants to see you. 1434 01:36:32,385 --> 01:36:33,317 Who? 1435 01:36:33,386 --> 01:36:34,785 Ida Sessions. 1436 01:36:34,854 --> 01:36:36,549 You remember Ida. 1437 01:36:37,624 --> 01:36:38,921 Yeah, I do. 1438 01:36:38,992 --> 01:36:40,425 Sure, you do. 1439 01:36:42,729 --> 01:36:45,664 I tell you what, pal. 1440 01:36:45,732 --> 01:36:48,166 If Ida wants to see me, 1441 01:36:48,234 --> 01:36:49,667 she can call me 1442 01:36:49,736 --> 01:36:51,169 at my office. 1443 01:37:02,882 --> 01:37:05,612 [Telephone Rings] 1444 01:37:09,622 --> 01:37:12,648 [Ring] 1445 01:37:17,597 --> 01:37:22,296 8481/2 East Kensington. Echo Park. 1446 01:37:22,368 --> 01:37:25,269 She begged me to call. She's waiting for you. 1447 01:37:25,338 --> 01:37:26,270 [Click] 1448 01:40:24,984 --> 01:40:26,611 [Door Closes] 1449 01:40:32,925 --> 01:40:35,189 Find anything interesting, Gittes? 1450 01:40:39,432 --> 01:40:41,866 What are you doing around here? 1451 01:40:41,934 --> 01:40:43,697 Didn't you call me? 1452 01:40:44,937 --> 01:40:47,132 How come you happen to know her? 1453 01:40:48,274 --> 01:40:49,536 I don't. 1454 01:40:52,111 --> 01:40:54,705 Come here. I want to show you something. 1455 01:41:04,957 --> 01:41:06,390 Isn't that your phone number? 1456 01:41:06,459 --> 01:41:09,394 Is it? I forget. I don't call myself that often. 1457 01:41:09,462 --> 01:41:10,895 Well, just to make sure, 1458 01:41:10,963 --> 01:41:13,227 we had Loach give you a call. 1459 01:41:13,299 --> 01:41:15,233 What happened to your nose, Gittes, 1460 01:41:15,301 --> 01:41:17,565 somebody slam the bedroom window on it? 1461 01:41:19,138 --> 01:41:20,230 Nope. 1462 01:41:20,306 --> 01:41:21,739 Your wife got excited. 1463 01:41:21,808 --> 01:41:23,901 She crossed her legs too quick. 1464 01:41:23,976 --> 01:41:25,910 You understand what I mean, pal? 1465 01:41:25,978 --> 01:41:27,411 Loach. 1466 01:41:47,366 --> 01:41:49,732 They look familiar? 1467 01:41:50,803 --> 01:41:52,737 Yeah. I took them. So what? 1468 01:41:52,805 --> 01:41:55,069 How did she happen to have them? 1469 01:41:55,141 --> 01:41:57,075 You tell me or I guess. 1470 01:41:57,143 --> 01:42:00,078 You must really think I'm stupid, don't you, Gittes? 1471 01:42:00,146 --> 01:42:02,080 I don't think about it much. 1472 01:42:02,148 --> 01:42:03,581 Give me a few days. 1473 01:42:03,649 --> 01:42:05,082 I'll get back to you. 1474 01:42:05,151 --> 01:42:06,584 I'd like to go home. 1475 01:42:06,652 --> 01:42:08,586 I want the other pictures, Gittes. 1476 01:42:08,654 --> 01:42:10,144 What pictures? 1477 01:42:10,223 --> 01:42:12,748 This broad hired you, 1478 01:42:12,825 --> 01:42:14,417 not Evelyn Mulwray. 1479 01:42:14,494 --> 01:42:15,426 Yeah? 1480 01:42:15,495 --> 01:42:16,587 Yeah. 1481 01:42:16,662 --> 01:42:18,926 Somebody wanted to shake Mulwray down. 1482 01:42:18,998 --> 01:42:20,260 She hired you. 1483 01:42:20,333 --> 01:42:23,268 That's how come you found out he was murdered. 1484 01:42:23,336 --> 01:42:25,270 I heard it was an accident. 1485 01:42:25,338 --> 01:42:26,600 Come on, Gittes. 1486 01:42:26,672 --> 01:42:29,607 Who the hell do you think you're dealing with? 1487 01:42:29,675 --> 01:42:32,576 Mulwray had salt water in his lungs. 1488 01:42:33,980 --> 01:42:35,914 You followed him day and night. 1489 01:42:35,982 --> 01:42:37,415 You saw who killed him. 1490 01:42:37,483 --> 01:42:39,417 You even took pictures of it. 1491 01:42:39,485 --> 01:42:40,747 It was Evelyn Mulwray, 1492 01:42:40,820 --> 01:42:43,414 and she's been paying you off ever since. 1493 01:42:43,489 --> 01:42:45,423 You accusing me of extortion? 1494 01:42:45,491 --> 01:42:46,515 Absolutely. 1495 01:42:46,592 --> 01:42:48,457 I don't need a few days. 1496 01:42:48,528 --> 01:42:51,361 You're dumber than you think I think you are. 1497 01:42:51,430 --> 01:42:52,692 Not only that, 1498 01:42:52,765 --> 01:42:55,700 I wouldn't extort a nickel from my worst enemy. 1499 01:42:55,768 --> 01:42:57,963 I want the rest of the pictures. 1500 01:42:58,037 --> 01:43:00,301 We're talking about accessory after the fact, 1501 01:43:00,373 --> 01:43:01,635 conspiracy, and extortion, minimum. 1502 01:43:01,707 --> 01:43:02,969 What do you think, 1503 01:43:03,042 --> 01:43:05,476 Evelyn Mulwray killed her husband in the ocean, 1504 01:43:05,545 --> 01:43:07,479 then dragged him to the reservoir 1505 01:43:07,547 --> 01:43:09,981 to make it look more like an accident? 1506 01:43:10,049 --> 01:43:11,482 Mulwray was murdered and moved 1507 01:43:11,551 --> 01:43:15,855 because somebody didn't want his body found in the ocean. 1508 01:43:15,988 --> 01:43:16,955 Why is that? 1509 01:43:17,022 --> 01:43:19,149 He found out they were dumping water there. 1510 01:43:19,225 --> 01:43:21,819 That's what they were trying to cover up. 1511 01:43:21,894 --> 01:43:24,328 What the hell are you talking about? 1512 01:43:24,396 --> 01:43:26,159 Come on. I'll show you. 1513 01:43:27,233 --> 01:43:29,167 Come on, Lou. You're in charge. 1514 01:43:29,235 --> 01:43:30,497 Make a decision. 1515 01:43:45,117 --> 01:43:46,482 Ha! 1516 01:43:48,354 --> 01:43:49,616 It's too late. 1517 01:43:49,688 --> 01:43:50,950 Too late for what? 1518 01:43:51,023 --> 01:43:53,287 They only dump the water at night. 1519 01:43:54,593 --> 01:43:55,787 Reach anybody? 1520 01:43:55,861 --> 01:43:57,920 Yelburton. He's the new chief. 1521 01:43:57,997 --> 01:44:00,022 I know who he is. Go on. 1522 01:44:00,099 --> 01:44:01,031 He says... 1523 01:44:01,100 --> 01:44:02,533 I know what he says. 1524 01:44:02,601 --> 01:44:03,533 Shut up. 1525 01:44:04,603 --> 01:44:05,729 Go on! 1526 01:44:05,804 --> 01:44:07,203 There's irrigation in the valley, 1527 01:44:07,273 --> 01:44:09,207 and there's always a little runoff 1528 01:44:09,275 --> 01:44:10,537 after they do that. 1529 01:44:10,609 --> 01:44:11,598 He says Gittes knows this, 1530 01:44:11,677 --> 01:44:13,542 and he's been going around 1531 01:44:13,612 --> 01:44:14,874 making irresponsible accusations 1532 01:44:14,947 --> 01:44:16,209 all last week. 1533 01:44:16,282 --> 01:44:18,716 Let's swear out a warrant for her arrest. 1534 01:44:18,784 --> 01:44:20,217 What are we waiting for? 1535 01:44:20,286 --> 01:44:21,548 He just made lieutenant. 1536 01:44:21,620 --> 01:44:25,056 Wants to hang on to his little gold bar. 1537 01:44:28,127 --> 01:44:31,062 Have your client in my office in two hours. 1538 01:44:31,130 --> 01:44:33,894 And remember, I don't have to let you go. 1539 01:44:33,966 --> 01:44:35,399 I've got you right now 1540 01:44:35,467 --> 01:44:36,729 for withholding evidence. 1541 01:44:37,803 --> 01:44:38,895 Loach. 1542 01:45:24,450 --> 01:45:26,384 Where's Mrs. Mulwray? 1543 01:45:28,120 --> 01:45:30,213 These her bags? 1544 01:45:32,291 --> 01:45:34,885 Is she going on a trip? 1545 01:45:34,960 --> 01:45:36,222 What are you doing? 1546 01:45:36,295 --> 01:45:37,728 What's going on here? 1547 01:45:37,796 --> 01:45:39,730 Is she going on a vacation? 1548 01:45:39,798 --> 01:45:41,231 Mrs. Mulwray no home. 1549 01:45:41,300 --> 01:45:43,393 Mrs. Mulwray no home, huh? 1550 01:45:43,469 --> 01:45:46,336 Well, I'll just have a look around, huh? 1551 01:45:52,745 --> 01:45:55,009 Yeah, Yeah. Bad for the glass. 1552 01:45:55,080 --> 01:45:58,174 Oh, yeah. Bad for glass. 1553 01:45:58,250 --> 01:46:00,844 Salt water very bad for glass. 1554 01:46:15,934 --> 01:46:18,164 Salt water? 1555 01:46:18,237 --> 01:46:20,171 Very, very bad. 1556 01:46:20,239 --> 01:46:21,331 See? 1557 01:46:29,415 --> 01:46:30,677 What's that? 1558 01:46:30,749 --> 01:46:31,841 Huh? 1559 01:46:32,918 --> 01:46:34,681 Right there. 1560 01:46:38,257 --> 01:46:39,519 There. 1561 01:46:41,093 --> 01:46:42,185 Huh. 1562 01:47:37,382 --> 01:47:38,314 You wait. 1563 01:47:38,383 --> 01:47:39,645 You wait. 1564 01:47:39,718 --> 01:47:41,811 Chow hoi tai dai. 1565 01:47:41,887 --> 01:47:44,321 [Speaking Chinese] 1566 01:47:44,389 --> 01:47:45,822 How are you? 1567 01:47:45,891 --> 01:47:48,291 I've been calling you. It's all right. 1568 01:47:48,360 --> 01:47:50,294 Have you... have you slept? 1569 01:47:50,362 --> 01:47:51,795 Sure. 1570 01:47:51,864 --> 01:47:53,126 Have you had lunch? 1571 01:47:53,198 --> 01:47:54,631 Khan can fix you something. 1572 01:47:54,700 --> 01:47:55,962 Where's the girl? 1573 01:47:56,034 --> 01:47:57,467 Upstairs. Why? 1574 01:47:57,536 --> 01:47:59,629 I want to see her. 1575 01:47:59,705 --> 01:48:01,969 She's having a bath right now. 1576 01:48:02,040 --> 01:48:04,304 Why do you want to see her? 1577 01:48:04,376 --> 01:48:06,310 Going someplace? 1578 01:48:06,378 --> 01:48:09,870 Yes. We have a 5:30 train to catch. 1579 01:48:12,918 --> 01:48:14,180 Jake. 1580 01:48:23,262 --> 01:48:27,528 J.J. Gittes for Lieutenant Escobar. 1581 01:48:27,599 --> 01:48:29,032 What's the matter? What's wrong? 1582 01:48:29,101 --> 01:48:31,365 I told you, we have a 5:30... 1583 01:48:31,436 --> 01:48:33,597 You're going to miss your train. 1584 01:48:35,274 --> 01:48:36,366 Lou? 1585 01:48:36,441 --> 01:48:40,036 Meet me at 1972 Canyon Drive. 1586 01:48:41,113 --> 01:48:44,048 Yeah. As soon as you can. 1587 01:48:44,116 --> 01:48:46,050 Why did you do that? 1588 01:48:46,118 --> 01:48:48,484 You know any good criminal lawyers? 1589 01:48:48,554 --> 01:48:49,816 No. 1590 01:48:51,223 --> 01:48:54,158 Don't worry. I can recommend a couple. 1591 01:48:54,226 --> 01:48:57,161 They're expensive, but you can afford it. 1592 01:48:58,564 --> 01:49:02,500 Will you please tell me what this is all about? 1593 01:49:13,212 --> 01:49:17,080 I found these in your backyard in the pond. 1594 01:49:17,149 --> 01:49:20,641 They belonged to your husband, didn't they? 1595 01:49:20,719 --> 01:49:22,619 Didn't they? 1596 01:49:22,688 --> 01:49:25,020 I don't know. Yes, probably. 1597 01:49:25,090 --> 01:49:26,682 Yes, positively. 1598 01:49:26,758 --> 01:49:29,056 It's where he was drowned. 1599 01:49:29,127 --> 01:49:30,219 What? 1600 01:49:30,295 --> 01:49:33,355 There's no time to be shocked by the truth. 1601 01:49:33,432 --> 01:49:34,592 The coroner's report 1602 01:49:34,666 --> 01:49:37,032 proves he had salt water in his lungs 1603 01:49:37,102 --> 01:49:38,364 when he was killed. 1604 01:49:38,437 --> 01:49:40,701 I want to know why it happened 1605 01:49:40,772 --> 01:49:42,034 before Escobar gets here 1606 01:49:42,107 --> 01:49:44,439 because I don't want to lose my license. 1607 01:49:44,509 --> 01:49:46,875 I don't know what you are talking about. 1608 01:49:46,945 --> 01:49:49,209 This is the craziest, most insane thing... 1609 01:49:49,281 --> 01:49:50,213 Stop it! 1610 01:49:50,282 --> 01:49:51,681 I'll make it easy. 1611 01:49:51,750 --> 01:49:54,014 You were jealous. You had a fight. 1612 01:49:54,086 --> 01:49:56,020 He fell. He hit his head. 1613 01:49:56,088 --> 01:49:57,612 His girl is a witness. 1614 01:49:57,689 --> 01:49:59,452 You had to shut her up. 1615 01:49:59,524 --> 01:50:01,958 You got the money to keep her quiet. 1616 01:50:02,027 --> 01:50:03,517 Yes or no? 1617 01:50:03,595 --> 01:50:04,527 No! 1618 01:50:04,596 --> 01:50:05,585 Who is she? 1619 01:50:05,664 --> 01:50:07,598 Don't tell me she's your sister. 1620 01:50:07,666 --> 01:50:09,827 You don't have a sister. 1621 01:50:09,901 --> 01:50:10,925 I'll tell you. 1622 01:50:11,003 --> 01:50:13,130 I'll tell you the truth. 1623 01:50:15,140 --> 01:50:17,404 Good. What's her name? 1624 01:50:19,144 --> 01:50:20,406 Katherine. 1625 01:50:20,479 --> 01:50:22,448 Katherine who? 1626 01:50:24,349 --> 01:50:26,146 She's my daughter. 1627 01:50:27,352 --> 01:50:29,320 I said I want the truth! 1628 01:50:29,388 --> 01:50:31,322 She's my sister. 1629 01:50:32,558 --> 01:50:34,492 She's my daughter. 1630 01:50:35,561 --> 01:50:38,155 My sister, my daughter. 1631 01:50:38,230 --> 01:50:40,323 I said I want the truth! 1632 01:50:40,399 --> 01:50:41,832 All right! 1633 01:50:43,902 --> 01:50:47,599 She's my sister and my daughter! 1634 01:50:51,310 --> 01:50:52,675 Khan, please, go back. 1635 01:50:52,744 --> 01:50:54,837 For God's sake, keep her upstairs. 1636 01:50:54,913 --> 01:50:56,244 Go back. 1637 01:51:03,255 --> 01:51:05,348 My father and I... 1638 01:51:09,328 --> 01:51:11,262 Understand? 1639 01:51:11,330 --> 01:51:13,798 Or is it too tough for you? 1640 01:51:22,975 --> 01:51:24,567 He raped you? 1641 01:51:41,693 --> 01:51:43,593 Then what happened? 1642 01:51:43,662 --> 01:51:45,926 I ran away. 1643 01:51:45,998 --> 01:51:47,590 To Mexico. 1644 01:51:53,505 --> 01:51:55,268 Hollis came and... 1645 01:51:55,340 --> 01:51:57,274 and took care of me. 1646 01:51:59,244 --> 01:52:01,906 I couldn't see her. 1647 01:52:03,048 --> 01:52:05,141 I was 15. 1648 01:52:07,886 --> 01:52:10,650 I wanted to, but l... 1649 01:52:11,223 --> 01:52:12,986 I couldn't. 1650 01:52:15,027 --> 01:52:16,016 Then... 1651 01:52:18,964 --> 01:52:21,489 Now I want to be with her. 1652 01:52:21,567 --> 01:52:23,762 I want to take care of her. 1653 01:52:23,835 --> 01:52:27,168 Where are you going to take her now? 1654 01:52:27,239 --> 01:52:28,763 Back to Mexico. 1655 01:52:28,840 --> 01:52:30,774 No. You can't take the train. 1656 01:52:30,842 --> 01:52:33,606 Escobar will be looking for you everywhere. 1657 01:52:37,783 --> 01:52:39,216 How... 1658 01:52:39,284 --> 01:52:41,218 H-how about a plane? 1659 01:52:41,286 --> 01:52:42,913 No. That's worse. 1660 01:52:42,988 --> 01:52:45,081 You better just get out of here. 1661 01:52:45,157 --> 01:52:46,590 Leave all this stuff here. 1662 01:52:46,658 --> 01:52:48,250 Where does Khan live? 1663 01:52:48,327 --> 01:52:50,761 Get the exact address. 1664 01:52:50,829 --> 01:52:52,592 All right. 1665 01:52:53,832 --> 01:52:54,924 Uh... 1666 01:52:56,168 --> 01:52:58,432 those didn't belong... 1667 01:52:58,503 --> 01:52:59,765 to Hollis. 1668 01:52:59,838 --> 01:53:01,430 How do you know? 1669 01:53:01,506 --> 01:53:03,770 He didn't wear bifocals. 1670 01:53:35,040 --> 01:53:36,735 Katherine, 1671 01:53:36,808 --> 01:53:39,402 say hello to Mr. Gittes. 1672 01:53:39,478 --> 01:53:40,945 Hello. 1673 01:53:41,013 --> 01:53:42,981 Hello. 1674 01:53:47,653 --> 01:53:49,587 He lives at 1712 Alameda. 1675 01:53:49,655 --> 01:53:52,146 Do you know where that is? 1676 01:53:54,326 --> 01:53:55,418 Sure. 1677 01:54:16,515 --> 01:54:18,107 J.J. Gittes and Associates. 1678 01:54:18,183 --> 01:54:19,616 Sophie, get me Walsh. 1679 01:54:19,685 --> 01:54:21,277 Yes, Mr. Gittes. 1680 01:54:21,353 --> 01:54:22,285 [Click] 1681 01:54:22,354 --> 01:54:23,286 Jake? 1682 01:54:23,355 --> 01:54:24,287 Yeah. 1683 01:54:24,356 --> 01:54:26,620 Escobar's going to try and book me 1684 01:54:26,692 --> 01:54:27,954 in about five minutes. 1685 01:54:28,026 --> 01:54:29,459 What the hell's the matter... 1686 01:54:29,528 --> 01:54:31,120 Relax and I'll tell you. 1687 01:54:31,196 --> 01:54:34,131 Wait in the office for me. About two hours. 1688 01:54:34,199 --> 01:54:36,064 If you don't hear from me, 1689 01:54:36,134 --> 01:54:39,069 you and Duffy meet me at 1712 Alameda. 1690 01:54:39,137 --> 01:54:40,229 Jesus. 1691 01:54:40,305 --> 01:54:41,897 That's in Chinatown, ain't it? 1692 01:54:41,973 --> 01:54:44,407 I know where it is. Just do it. 1693 01:54:44,476 --> 01:54:46,239 1712 Alameda. 1694 01:54:52,317 --> 01:54:53,409 [Car Door Closes] 1695 01:54:59,491 --> 01:55:00,924 [Doorbell Buzzes] 1696 01:55:14,673 --> 01:55:16,607 Come on in, Lou. 1697 01:55:17,676 --> 01:55:19,940 Looks like we're both too late. 1698 01:55:20,011 --> 01:55:21,945 She flew the coop. 1699 01:55:26,685 --> 01:55:27,947 I don't suppose 1700 01:55:28,019 --> 01:55:30,283 you have any idea where she went. 1701 01:55:30,355 --> 01:55:32,619 As a matter of fact, I do. 1702 01:55:32,691 --> 01:55:33,623 Where? 1703 01:55:33,692 --> 01:55:34,954 Her maid's house. 1704 01:55:35,026 --> 01:55:36,891 I think she knows something's up. 1705 01:55:36,962 --> 01:55:38,896 What's the maid's address? 1706 01:55:38,964 --> 01:55:41,398 She lives in Pedro. I'll write it down. 1707 01:55:41,466 --> 01:55:42,728 No, no, no, Gittes. 1708 01:55:42,801 --> 01:55:44,735 You're going to show us. 1709 01:55:44,803 --> 01:55:46,236 What for? 1710 01:55:46,304 --> 01:55:47,896 Because if she ain't there, 1711 01:55:47,973 --> 01:55:49,235 you're going downtown, 1712 01:55:49,307 --> 01:55:52,902 and you'll stay there until she does show up. 1713 01:55:52,978 --> 01:55:55,572 Gee, Lou, I'm doing the best I can. 1714 01:55:56,815 --> 01:56:00,251 Tell us about it on the way to San Pedro. 1715 01:56:12,297 --> 01:56:14,231 Let's get the little lady. 1716 01:56:14,299 --> 01:56:17,063 Lou, can I ask you a favor? 1717 01:56:17,135 --> 01:56:19,899 I'd like to bring her out myself. 1718 01:56:19,971 --> 01:56:21,563 She's not armed or nothing. 1719 01:56:21,640 --> 01:56:23,403 She won't be a problem. 1720 01:56:23,475 --> 01:56:26,239 I just want a minute alone with her. 1721 01:56:26,311 --> 01:56:29,246 It would mean a lot to her... and to me. 1722 01:56:33,318 --> 01:56:35,752 You never learn, do you, Jake? 1723 01:56:37,422 --> 01:56:39,356 I guess not. 1724 01:56:42,093 --> 01:56:43,025 O.K. 1725 01:56:43,094 --> 01:56:44,026 But... 1726 01:56:45,430 --> 01:56:47,694 I'll give you three minutes. 1727 01:56:47,766 --> 01:56:49,358 Just three minutes. 1728 01:56:49,434 --> 01:56:51,368 Gee, thanks, Lou. 1729 01:57:06,952 --> 01:57:08,214 Yeah? 1730 01:57:09,621 --> 01:57:10,713 Hello. 1731 01:57:11,790 --> 01:57:13,018 Mr. Gittes. Come in. 1732 01:57:13,091 --> 01:57:14,854 This is some surprise, Mr. Gittes. 1733 01:57:14,926 --> 01:57:17,190 Call me Jake. How you doing, Curly? 1734 01:57:17,262 --> 01:57:19,526 Just having supper. Care to join us? 1735 01:57:19,598 --> 01:57:20,860 No, thanks. 1736 01:57:20,932 --> 01:57:22,490 How about some wine? 1737 01:57:22,567 --> 01:57:23,829 Hey, honey, this is... 1738 01:57:23,902 --> 01:57:24,834 I know. 1739 01:57:24,903 --> 01:57:26,165 No, thank you, Curly, 1740 01:57:26,238 --> 01:57:28,672 but I would like a glass of water. 1741 01:57:28,740 --> 01:57:31,675 Come out in the kitchen with me a second. 1742 01:57:31,743 --> 01:57:32,675 Sure thing. 1743 01:57:36,081 --> 01:57:37,275 Curly, where's your car? 1744 01:57:37,349 --> 01:57:38,441 In the garage. 1745 01:57:38,516 --> 01:57:39,448 Where's that? 1746 01:57:39,517 --> 01:57:40,609 Off the alley. 1747 01:57:40,685 --> 01:57:42,118 Can you take me somewhere? 1748 01:57:42,187 --> 01:57:43,449 Sure. After we eat. 1749 01:57:43,521 --> 01:57:45,614 Right now, Curly. It can't wait. 1750 01:57:45,690 --> 01:57:47,123 I'll tell my wife. 1751 01:57:47,192 --> 01:57:49,126 Tell her later, Curl, huh? 1752 01:57:58,637 --> 01:58:00,571 [Baby Crying] 1753 01:58:20,726 --> 01:58:22,990 Drive slow for a block or two, 1754 01:58:23,061 --> 01:58:24,255 will you, Curly? 1755 01:58:24,329 --> 01:58:25,762 What's this all about? 1756 01:58:25,831 --> 01:58:29,062 I'll tell you in a block or two. 1757 01:58:29,134 --> 01:58:31,227 How much do you owe me? 1758 01:58:31,303 --> 01:58:33,066 Ah, gee, Mr. Gittes, 1759 01:58:33,138 --> 01:58:34,571 we're going out tomorrow. 1760 01:58:34,639 --> 01:58:37,005 I know you been real good about it, 1761 01:58:37,075 --> 01:58:38,542 but my cousin Augie's sick. 1762 01:58:38,610 --> 01:58:41,044 How would you like to pay me off 1763 01:58:41,113 --> 01:58:43,877 by taking a couple of passengers to Ensenada? 1764 01:58:43,949 --> 01:58:45,541 You'd have to leave tonight. 1765 01:58:45,617 --> 01:58:47,050 I don't know. 1766 01:58:47,119 --> 01:58:48,552 I might be able 1767 01:58:48,620 --> 01:58:52,488 to squeeze 75 bucks out of it for you. 1768 01:58:52,557 --> 01:58:54,491 Maybe even 100. 1769 01:58:55,727 --> 01:58:57,160 Plus what I owe? 1770 01:58:57,229 --> 01:58:59,322 I'll throw that in, too. 1771 01:58:59,398 --> 01:59:01,332 1712 Alameda. It's in Chinatown. 1772 01:59:01,400 --> 01:59:03,334 Wait for me until 8:30. 1773 01:59:03,402 --> 01:59:04,835 If I don't show up, 1774 01:59:04,903 --> 01:59:06,336 take them to your boat. 1775 01:59:19,418 --> 01:59:21,852 You sure this is O.K.? 1776 01:59:21,920 --> 01:59:26,357 Curly, do you know how long I've been in this business? 1777 01:59:53,518 --> 01:59:55,486 Have you got your checkbook handy, Mr. Cross? 1778 01:59:55,554 --> 01:59:56,987 I've got the girl. 1779 01:59:58,390 --> 02:00:00,153 You've got her? Where? 1780 02:00:00,225 --> 02:00:02,819 Do you remember the figures we discussed? 1781 02:00:02,894 --> 02:00:05,158 Of course I do. Where are you? 1782 02:00:05,230 --> 02:00:06,492 At your daughter's house. 1783 02:00:06,565 --> 02:00:08,499 How soon can you get here? 1784 02:00:08,567 --> 02:00:10,000 An hour. 1785 02:00:33,091 --> 02:00:35,184 Oh, there you are. 1786 02:00:35,260 --> 02:00:39,128 Well, you don't look too much worse for wear, Mr. Gitts, 1787 02:00:39,197 --> 02:00:40,459 I must say. 1788 02:00:40,532 --> 02:00:41,794 Uh, where's the girl? 1789 02:00:41,867 --> 02:00:43,129 I've got her. 1790 02:00:43,201 --> 02:00:44,463 Is she all right? 1791 02:00:44,536 --> 02:00:45,628 She's fine. 1792 02:00:45,704 --> 02:00:47,968 Well, where is she? 1793 02:00:48,039 --> 02:00:49,631 With her mother. 1794 02:00:51,710 --> 02:00:54,975 Got something I'd like to show you, Mr. Cross. 1795 02:00:55,046 --> 02:00:56,308 What is it? 1796 02:00:56,381 --> 02:00:57,643 An obituary column. 1797 02:00:57,716 --> 02:01:00,150 Can you see all right in this light? 1798 02:01:00,218 --> 02:01:02,152 I guess I can manage. 1799 02:01:11,229 --> 02:01:12,821 What does it mean? 1800 02:01:12,898 --> 02:01:15,332 That you killed Hollis Mulwray... 1801 02:01:16,568 --> 02:01:18,160 right here. 1802 02:01:18,236 --> 02:01:20,170 In that pond. 1803 02:01:20,238 --> 02:01:21,830 You drowned him. 1804 02:01:23,074 --> 02:01:25,167 And you left these. 1805 02:01:27,245 --> 02:01:28,678 The coroner's report 1806 02:01:28,747 --> 02:01:31,682 shows Mulwray had salt water in his lungs. 1807 02:01:34,920 --> 02:01:36,512 Hollis was... 1808 02:01:36,588 --> 02:01:39,853 always fascinated by tide pools. 1809 02:01:39,925 --> 02:01:42,519 You know what he used to say? 1810 02:01:42,594 --> 02:01:44,186 I haven't the faintest idea. 1811 02:01:44,262 --> 02:01:45,854 That's where life begins... 1812 02:01:45,931 --> 02:01:49,196 sloughs, tide pools. 1813 02:01:49,267 --> 02:01:51,201 When we first come out here, 1814 02:01:51,269 --> 02:01:54,204 he figured if you dumped water into the desert sand 1815 02:01:54,272 --> 02:01:57,036 and let it percolate down to the bedrock, 1816 02:01:57,108 --> 02:01:58,370 it would stay there 1817 02:01:58,443 --> 02:02:01,378 instead of evaporate like it does in most reservoirs. 1818 02:02:01,446 --> 02:02:04,040 You'd only lose 20% instead of 70 or 80. 1819 02:02:04,115 --> 02:02:07,050 That's what you were going to do in the valley. 1820 02:02:07,118 --> 02:02:08,551 It's what I am doing. 1821 02:02:08,620 --> 02:02:10,554 When the bond issue passes Tuesday, 1822 02:02:10,622 --> 02:02:11,884 there'll be $8 million 1823 02:02:11,957 --> 02:02:14,221 to build an aqueduct to the reservoir. 1824 02:02:14,292 --> 02:02:15,554 There'll be irate citizens 1825 02:02:15,627 --> 02:02:16,889 when they find out 1826 02:02:16,962 --> 02:02:19,226 they're paying for water they won't get. 1827 02:02:19,297 --> 02:02:20,730 That's all taken care of. 1828 02:02:20,799 --> 02:02:22,232 See, Mr. Gitts, 1829 02:02:22,300 --> 02:02:25,235 either you bring the water to L.A., 1830 02:02:25,303 --> 02:02:28,238 or you bring L.A. To the water. 1831 02:02:28,306 --> 02:02:29,739 How will you do that? 1832 02:02:29,808 --> 02:02:32,072 By incorporating the valley into the city. 1833 02:02:32,143 --> 02:02:33,405 Simple as that. 1834 02:02:34,813 --> 02:02:36,337 How much are you worth? 1835 02:02:36,414 --> 02:02:37,676 I have no idea. 1836 02:02:37,749 --> 02:02:39,182 How much do you want? 1837 02:02:39,250 --> 02:02:41,514 I just want to know what you're worth. 1838 02:02:41,586 --> 02:02:42,848 Over 10 million? 1839 02:02:42,921 --> 02:02:43,853 My, yes. 1840 02:02:43,922 --> 02:02:45,355 Why are you doing it? 1841 02:02:45,423 --> 02:02:48,358 What can you buy that you can't already afford? 1842 02:02:48,426 --> 02:02:50,018 The future, Mr. Gitts. 1843 02:02:50,095 --> 02:02:51,858 The future. 1844 02:02:51,930 --> 02:02:53,864 Now where's the girl? 1845 02:02:53,932 --> 02:02:56,366 I want the only daughter I've got left. 1846 02:02:56,434 --> 02:02:57,696 As you found out, 1847 02:02:57,769 --> 02:03:00,704 Evelyn was lost to me a long time ago. 1848 02:03:00,772 --> 02:03:03,036 Who do you blame for that, her? 1849 02:03:03,108 --> 02:03:05,542 I don't blame myself. 1850 02:03:05,610 --> 02:03:07,043 See, Mr. Gitts, 1851 02:03:07,112 --> 02:03:10,047 most people never have to face the fact... 1852 02:03:10,115 --> 02:03:12,549 at the right time and the right place, 1853 02:03:12,617 --> 02:03:14,881 they're capable of anything. 1854 02:03:16,287 --> 02:03:20,053 Claude, take those glasses from him, will you? 1855 02:03:26,798 --> 02:03:29,062 It's not worth it, Mr. Gitts. 1856 02:03:30,802 --> 02:03:33,566 It's really not worth it. 1857 02:03:39,411 --> 02:03:41,380 Now take us to the girl. 1858 02:04:35,634 --> 02:04:37,829 You remember "Night Train" Claude Mulvihill, 1859 02:04:37,903 --> 02:04:39,165 don't you, boys? 1860 02:04:39,237 --> 02:04:41,171 Mr. Cross, these are my associates, 1861 02:04:41,239 --> 02:04:42,672 Mr. Walsh and Mr... 1862 02:04:43,909 --> 02:04:46,002 You're under arrest, Jake. 1863 02:04:48,079 --> 02:04:49,341 Good news. 1864 02:04:49,414 --> 02:04:52,008 Withholding evidence, extortion, 1865 02:04:52,083 --> 02:04:53,516 accessory after the fact. 1866 02:04:53,585 --> 02:04:55,519 I didn't extort nothing from nobody. 1867 02:04:55,587 --> 02:04:58,021 This is Noah Cross, if you don't know... 1868 02:04:58,089 --> 02:04:59,021 Evelyn's father. 1869 02:04:59,090 --> 02:05:00,523 He's the bird you're after. 1870 02:05:00,592 --> 02:05:01,854 I can explain everything... 1871 02:05:01,927 --> 02:05:02,859 Lieutenant. 1872 02:05:02,928 --> 02:05:04,190 Give me five minutes. 1873 02:05:04,262 --> 02:05:05,695 He's rich, do you understand? 1874 02:05:05,764 --> 02:05:06,696 Shut up! 1875 02:05:06,765 --> 02:05:08,699 Thinks he'll get away with anything! 1876 02:05:08,767 --> 02:05:11,702 I'll lock you into the wheel of that car. 1877 02:05:11,770 --> 02:05:14,705 Lieutenant, I am rich. I am Noah Cross. 1878 02:05:14,773 --> 02:05:16,035 Evelyn Mulwray is my... 1879 02:05:16,107 --> 02:05:17,369 He's crazy, Lou! 1880 02:05:17,442 --> 02:05:19,876 He killed Mulwray because of the water thing! 1881 02:05:19,945 --> 02:05:20,877 Water? 1882 02:05:20,946 --> 02:05:22,880 Listen to me for five minutes! 1883 02:05:22,948 --> 02:05:25,382 Lock him to the wheel of that car. 1884 02:05:25,450 --> 02:05:28,419 Lou, you don't know what's going on. 1885 02:05:28,487 --> 02:05:29,715 Katherine. 1886 02:05:29,788 --> 02:05:30,880 Katherine. 1887 02:05:30,956 --> 02:05:34,551 L... l... I am your grandfather. 1888 02:05:34,626 --> 02:05:35,558 Come, miss. 1889 02:05:35,627 --> 02:05:37,652 My dear, I'm your grandfather. 1890 02:05:37,729 --> 02:05:39,321 Katherine, get in the car. 1891 02:05:39,397 --> 02:05:40,659 Go on, go on. 1892 02:05:40,732 --> 02:05:41,664 But... 1893 02:05:41,733 --> 02:05:43,166 No, no. Just go on. 1894 02:05:43,235 --> 02:05:44,167 I'll follow. 1895 02:05:45,237 --> 02:05:46,670 Get away from her. 1896 02:05:46,738 --> 02:05:47,670 Get away! 1897 02:05:47,739 --> 02:05:48,671 Evelyn. 1898 02:05:48,740 --> 02:05:52,005 Please, please be reasonable. 1899 02:05:52,077 --> 02:05:53,339 Come to my... 1900 02:05:53,411 --> 02:05:54,844 Get away from her! 1901 02:05:54,913 --> 02:05:56,005 Evelyn! 1902 02:05:57,415 --> 02:06:00,179 How many years have I got? 1903 02:06:00,252 --> 02:06:02,345 She's mine, too. 1904 02:06:02,420 --> 02:06:05,014 She's never going to know that! 1905 02:06:07,125 --> 02:06:09,389 Evelyn, you're a disturbed woman. 1906 02:06:09,461 --> 02:06:11,395 You cannot hope to provide... 1907 02:06:11,463 --> 02:06:13,090 Evelyn, put that gun away! 1908 02:06:13,164 --> 02:06:14,426 Let the police handle this! 1909 02:06:14,499 --> 02:06:16,763 He owns the police! 1910 02:06:16,835 --> 02:06:18,427 Get away from her. 1911 02:06:18,503 --> 02:06:20,437 You'll have to kill me first. 1912 02:06:20,505 --> 02:06:21,767 Get away! Get... 1913 02:06:22,841 --> 02:06:24,365 Katherine, close the door. 1914 02:06:25,977 --> 02:06:27,205 Halt! 1915 02:06:35,687 --> 02:06:39,555 [Honk] 1916 02:06:51,303 --> 02:06:55,899 Aah! 1917 02:06:55,974 --> 02:06:58,067 Aah! Aah! Aah! Aah! 1918 02:06:58,143 --> 02:07:01,078 Aah! Aah! Aah! Aah! 1919 02:07:01,146 --> 02:07:03,740 Aah! 1920 02:07:03,815 --> 02:07:06,750 Aah! Oh! 1921 02:07:06,818 --> 02:07:08,911 Oh, no! 1922 02:07:08,987 --> 02:07:11,421 Call the captain. Get an ambulance. 1923 02:07:11,489 --> 02:07:12,421 No! 1924 02:07:12,490 --> 02:07:14,924 Turn him loose. Turn them all loose. 1925 02:07:14,993 --> 02:07:18,759 Oh, no! Ohh! 1926 02:07:18,830 --> 02:07:20,923 Lord. 1927 02:07:20,999 --> 02:07:21,931 Aah! 1928 02:07:22,000 --> 02:07:22,932 Oh, Lord. 1929 02:07:23,001 --> 02:07:25,595 Oh, no, no! 1930 02:07:25,670 --> 02:07:26,762 Aah! Aah! 1931 02:07:26,838 --> 02:07:28,271 No! No! 1932 02:07:28,340 --> 02:07:29,272 Don't look. 1933 02:07:29,341 --> 02:07:30,433 Don't look. 1934 02:07:30,508 --> 02:07:31,600 Oh, no! 1935 02:07:31,676 --> 02:07:34,110 No! No! 1936 02:07:34,179 --> 02:07:36,044 No! Oh... 1937 02:07:36,114 --> 02:07:38,548 Oh, no... 1938 02:07:43,288 --> 02:07:45,347 As little as possible. 1939 02:07:45,423 --> 02:07:46,515 What's that? 1940 02:07:49,094 --> 02:07:50,527 What's that? 1941 02:07:55,100 --> 02:07:58,035 You want to do your partner a big favor? 1942 02:07:59,771 --> 02:08:01,534 Take him home. 1943 02:08:04,776 --> 02:08:06,869 Take him home! 1944 02:08:06,945 --> 02:08:09,539 Just get him the hell out of here! 1945 02:08:09,614 --> 02:08:10,876 Come on, Jake. 1946 02:08:11,950 --> 02:08:13,383 Go home, Jake. 1947 02:08:14,619 --> 02:08:16,712 I'm doing you a favor. 1948 02:08:17,956 --> 02:08:19,548 Come on, Jake. 1949 02:08:22,627 --> 02:08:25,892 Forget it, Jake. It's Chinatown. 1950 02:08:39,911 --> 02:08:42,846 All right. Come on. Clear the area! 1951 02:08:42,914 --> 02:08:44,506 On the sidewalk! 1952 02:08:45,917 --> 02:08:48,010 On the sidewalk! 1953 02:08:49,421 --> 02:08:51,685 Get off the street! 1954 02:08:53,758 --> 02:08:56,022 Get off the street! 1955 02:10:29,758 --> 02:10:30,022 {{{the end}}} 127863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.