All language subtitles for afn-badehotellet.s01e01.dvdrip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,640 --> 00:00:49,759 - Als je boos wilt worden, ga dan naar huis. - Je hebt beloofd te komen, dus dat doe je. 2 00:00:49,920 --> 00:00:54,551 Papa, het is pas deze zomer hier. We hebben het geld nodig. 3 00:00:54,720 --> 00:00:57,679 We zouden het zonder kunnen doen. 4 00:00:59,400 --> 00:01:03,030 Je hoest al snel slechter dan de auto. jij wel. 5 00:01:05,880 --> 00:01:10,238 - Mevrouw Andersen klonk erg goed. - Nu kijk je er naar uit. 6 00:01:15,000 --> 00:01:20,200 - Ik kijk er niet naar uit. - Het zal leuk zijn zoals altijd. 7 00:01:20,360 --> 00:01:23,239 - Laat haar zijn. - Je hebt beloofd dat ik met Ella mee moest gaan. 8 00:01:23,400 --> 00:01:27,314 - Ik heb dat nooit beloofd. - Wil je niet stoppen? 9 00:01:27,480 --> 00:01:30,871 - Ik ben het met Vera eens. - Je moet houden wat je belooft. 10 00:01:31,040 --> 00:01:35,592 - En ik was met Ella. - Stop met stil of je wordt uitgesteld. 11 00:01:35,760 --> 00:01:38,753 - Ik zou dat graag willen doen. - Je vond het leuk. 12 00:01:57,640 --> 00:02:00,917 - Als gasten komen, vermijd ze. - Vader. 13 00:02:01,080 --> 00:02:03,037 Ze zijn Kopenhageners. 14 00:02:03,200 --> 00:02:06,511 Ze zullen weken hebben, en dan zullen ze overal op en neer gaan. 15 00:02:06,680 --> 00:02:10,515 - Je wereld is niet zoals die van ons. - Ik ga niet bij hen zijn. 16 00:02:10,680 --> 00:02:13,070 Ik moet in de keuken staan. 17 00:02:13,240 --> 00:02:16,199 Ze klonken als goede mensen. 18 00:02:18,480 --> 00:02:23,714 Martha, oh holle hel! Hoe onhandig kan een mens zijn? 19 00:02:23,880 --> 00:02:28,272 - Het spijt me, Mr. Andersen. - Wat kan ik daarvoor gebruiken? 20 00:02:29,520 --> 00:02:33,799 Het wordt van uw salaris afgetrokken. Elk oor. 21 00:02:35,040 --> 00:02:39,193 - Martha heeft zes platen gebroken. - Heer. 22 00:02:39,360 --> 00:02:44,037 - Is dat wat je te zeggen hebt? - Ik moet het diner afsluiten. 23 00:02:44,200 --> 00:02:48,797 - Wat heb je aan de schol gegeven? - 60 øre kilo. 24 00:02:48,960 --> 00:02:53,113 Je had scrubs moeten kopen. Niemand kan een verschil proeven. 25 00:02:53,280 --> 00:02:57,399 Gasten krijgen de eerste dag schol. Ze hebben het altijd gehad. 26 00:02:57,560 --> 00:03:01,236 Het maakt niet uit wat ze kosten. Gewoon goed met het geld. 27 00:03:01,400 --> 00:03:04,234 Wie ben jij? 28 00:03:05,840 --> 00:03:08,480 - Het is Fie getoond, toch? - Jo. 29 00:03:08,640 --> 00:03:14,352 Kom binnen. Het was geweldig, je kon zo snel komen. 30 00:03:14,520 --> 00:03:17,274 We waren aan het praten. 31 00:03:17,440 --> 00:03:20,353 - Het is mijn man, Mr. Andersen. - Goede dag. 32 00:03:20,520 --> 00:03:23,080 - Hoe oud ben je? - 18. 33 00:03:23,240 --> 00:03:26,790 - Waar ben je eerder geweest? - In de keuken van onze priester. 34 00:03:26,960 --> 00:03:30,192 - Heb je geprobeerd te dienen? - Nee. 35 00:03:30,360 --> 00:03:35,116 Draai je een keer om. Ja, helemaal rond. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,997 - We vervangen Martha. - Julius. 37 00:03:43,160 --> 00:03:49,236 Het mooie gezicht dat we niet kunnen bewaren. Ze moet een meid zijn. 38 00:03:49,400 --> 00:03:55,920 - Moet ik niet in de keuken zijn? - Hier beslis ik. 39 00:03:56,080 --> 00:04:01,109 Je kunt net zo goed je mooie hoofd inpluggen. Edith! 40 00:04:01,280 --> 00:04:04,876 Als Andersen iets heeft gedaan, kan het niet veranderd worden. 41 00:04:05,040 --> 00:04:10,115 - Wat zegt Martha? - Ze is altijd in de keuken geweest. 42 00:04:10,280 --> 00:04:15,480 - Is het moeilijk om meid te zijn? - Ik zal je helpen. 43 00:04:15,640 --> 00:04:20,954 Het is leuk om bij de gasten te zijn. Mr. Edward Weyse is hier elk jaar. 44 00:04:21,120 --> 00:04:22,952 Wie is het? 45 00:04:23,120 --> 00:04:30,197 Hij is acteur bij Royal. Heb je zijn film gezien, "The average night"? 46 00:04:30,360 --> 00:04:31,919 Nee. 47 00:04:35,560 --> 00:04:40,635 Ja, ja. Dat kan je doen. We missen gewoon een schort. 48 00:04:40,800 --> 00:04:45,716 - Helaas heb ik geen poetsbeurt. - Vraag het dan aan Otilia. 49 00:04:45,880 --> 00:04:50,318 - Het is niet verboden om zelf na te denken. - Nee, Mr. Andersen. 50 00:04:52,560 --> 00:04:56,600 Ze snapt het niet. Ze is hier al tien minuten niet geweest. 51 00:04:56,760 --> 00:05:00,754 - Ik weet niet wat ze heeft gedaan. - Ze lijkt heel schattig. 52 00:05:00,920 --> 00:05:03,230 Je denkt aan alles, Edith. 53 00:05:03,400 --> 00:05:07,519 Het kan me niet schelen of ze een schort heeft. 54 00:05:07,680 --> 00:05:10,991 - Andersen wordt gek. - Ik ben niet bang voor hem. 55 00:05:11,160 --> 00:05:14,153 Hij kan Martha op die manier niet behandelen. 56 00:05:14,320 --> 00:05:19,031 - Heb je een schort gevonden? - Dat is waar we het over gehad hebben. 57 00:05:19,200 --> 00:05:23,160 - Ik heb een schort. - Wat is dit probleem? 58 00:05:23,320 --> 00:05:26,916 - Niets. - Zouden we het niet moeten snappen? 59 00:05:27,080 --> 00:05:30,198 Gasten kunnen elk moment komen. 60 00:05:32,360 --> 00:05:34,829 Kun je de zeedames ruiken? 61 00:05:35,000 --> 00:05:40,632 - Ja, schat voor de hel. - Je kunt mijn humeur niet bederven. 62 00:05:43,240 --> 00:05:47,792 - Wat was het? - Ik denk dat het kip was. 63 00:06:03,520 --> 00:06:06,558 - We freak away. - Hoe zit het met de kippen? 64 00:06:06,720 --> 00:06:09,155 - De kippen? - Ja, Georg. 65 00:06:10,760 --> 00:06:12,797 Er zal er een zijn. 66 00:06:12,960 --> 00:06:17,955 Ik zal het repareren. Is dat je kip? 67 00:06:20,080 --> 00:06:26,316 Ze zouden niet op de weg moeten rennen. We kunnen gewond raken. 68 00:06:27,400 --> 00:06:32,759 Neem je kip en pak ze op waar ze zijn. Ze zijn het hoogst bij het plukken van aardbeien. 69 00:06:32,920 --> 00:06:35,389 Verplaatsen! 70 00:06:35,560 --> 00:06:39,315 - Zo'n onbeleefde man. - Wat zei hij? 71 00:06:39,480 --> 00:06:44,874 - Hij vroeg om compensatie. - Ja, je hebt zijn kip naar beneden gereden. 72 00:06:45,040 --> 00:06:49,239 Moet ik het $ 2-stuk betalen, omdat hij ze niet uit de weg houdt? 73 00:06:49,400 --> 00:06:54,429 - Hallo, het is 6 kr. - Dat is het principe ervan. 74 00:06:54,600 --> 00:06:57,513 - Ik kan het niet vinden. - Je bent zo beschamend! 75 00:06:57,680 --> 00:07:03,870 Geen woord van jou. Dit gebeurde niet als je jezelf niet had gecreëerd. 76 00:07:16,120 --> 00:07:20,319 - Ben je thuis? - Nee, maar moet ik hem oppakken? 77 00:07:20,480 --> 00:07:24,030 Nee, maar sta op in de kast van de moeder en neem de zwarte jurk. 78 00:07:24,200 --> 00:07:28,319 Ik moet een meid zijn, en je moet je eigen jurken dragen. 79 00:07:28,480 --> 00:07:32,554 Een lichtblauw in de ochtend en een zwarte in de middag. Neem mama de blauwe. 80 00:07:32,720 --> 00:07:34,677 En haar schort. 81 00:07:34,840 --> 00:07:40,598 - We moeten niet naar moeders kast gaan. - Anders kan ik hier niet werken. 82 00:07:40,760 --> 00:07:46,518 Ane, haal ze op. Stuur ze naar Andersens Badehotel. Jij hebt het adres. 83 00:07:46,680 --> 00:07:50,310 - Kun je dat allemaal onthouden? Ane? - Ja. 84 00:07:50,480 --> 00:07:55,919 - Gasten komen nu. - Schiet op voordat vader thuiskomt. 85 00:08:00,400 --> 00:08:04,030 Bedankt, want ik moet je schort lenen. 86 00:08:04,200 --> 00:08:06,635 Vervolgens, in rij. Kom op nu. 87 00:08:17,760 --> 00:08:21,834 Welkom, Madsen. Was het een goede reis? 88 00:08:22,000 --> 00:08:25,152 - Mooi. - We hebben hier eindelijk een ongeluk gehad. 89 00:08:25,320 --> 00:08:27,118 Zijn wij de eerste? 90 00:08:27,280 --> 00:08:30,034 - Ja, jij bent de eerste. - Wat heb ik gezegd? 91 00:08:30,200 --> 00:08:35,992 We namen de Aalborg Ferry vanmorgen, en nu zijn we hier minder dan zes uur. 92 00:08:36,160 --> 00:08:42,475 - Het is een nieuw record. - Daar hebben we Miss Vera. 93 00:08:42,640 --> 00:08:47,556 - Is Miss Amanda niet inbegrepen? - Ja, ja. 94 00:08:47,720 --> 00:08:52,920 Goede dag en welkom. Nou, Amanda is dit jaar niet opgenomen. 95 00:08:53,080 --> 00:08:59,554 Hoe stom mag je het vragen? Natuurlijk is ze bij. Zie daar. 96 00:08:59,720 --> 00:09:04,158 - Welkom, mevrouw Amanda. - Ik kan je naar de kamer volgen. 97 00:09:04,320 --> 00:09:07,472 We hebben dit jaar geïnvesteerd in elektriciteit. 98 00:09:07,640 --> 00:09:12,669 Het is leuk om gasten de nieuwste voorzieningen te bieden. 99 00:09:19,600 --> 00:09:24,755 - Is dit een schol? - Welkom, Mr. Actor. 100 00:09:24,920 --> 00:09:29,153 Het is Edward Weyse. Hij is het, Ik zei het je. Hij heeft een rijtuig. 101 00:09:29,320 --> 00:09:32,233 Hallo, meneer Madsen. 102 00:09:32,400 --> 00:09:36,633 - Nou, nieuwe auto dit jaar weer. - Ik was in de verleiding. 103 00:09:36,800 --> 00:09:42,478 - Sibylle, schat. Groeten in Madsen. - Goede dag, hallo. 104 00:09:42,640 --> 00:09:46,953 We lezen over de bruiloft in de tijdschriften. En meer felicitaties, moet je zeggen. 105 00:09:47,120 --> 00:09:51,399 - Wanneer ben je vanuit Kopenhagen gereisd? - We namen de nachtveerboot naar Aalborg. 106 00:09:51,560 --> 00:09:55,713 - Dat is vals spelen. - Wat is een badkuip? 107 00:09:55,880 --> 00:10:02,036 - Kun je helemaal het stuurwiel draaien? - oke ja Slechts één heeft geen erectie. 108 00:10:02,320 --> 00:10:08,237 - En wat hebben we hier? Miss Otilia. - Goede dag, meneer Weyse. Welkom. 109 00:10:08,400 --> 00:10:11,518 - En juffrouw Elin. - Goede dag, meneer Weyse. 110 00:10:14,040 --> 00:10:17,431 - Nee, je bent nieuw, toch? - Jo. 111 00:10:17,600 --> 00:10:20,513 - Hoe heet je, kleintjes? - Fie. 112 00:10:20,680 --> 00:10:24,993 - Fie. Ze zijn niet erg oud. - Ik ben 18 113 00:10:25,160 --> 00:10:30,599 18 zomers? Toch? Betoverend. Verrukkelijk! 114 00:10:33,840 --> 00:10:38,153 - Hij kon bijna mijn naam onthouden. - Ja, maar ze zal het meteen doen. 115 00:10:38,320 --> 00:10:42,872 - Weyse heeft net gevraagd hoe ze werd genoemd. - Ja, en wat zal de volgende zijn? 116 00:10:50,480 --> 00:10:54,269 Ga je niet naar het water? Kom op, Amanda. 117 00:10:54,440 --> 00:10:58,195 - Ga als je wilt. - Stop met boos te zijn. 118 00:10:58,360 --> 00:11:00,591 Je komt niet naar Hornbæk. 119 00:11:08,640 --> 00:11:12,554 - Hun bagage, juffrouw. - Dat is de mijne. 120 00:11:15,640 --> 00:11:21,079 - Moet ik hier je koffer neerzetten? - Ze kunnen net zo goed pakken. 121 00:11:21,240 --> 00:11:24,358 Ik gebruik meestal die kast. 122 00:11:42,160 --> 00:11:46,996 - Sorry. - Ik heb het hier niet nodig. 123 00:11:47,160 --> 00:11:51,313 - Wil je het? - Als ik het wil? 124 00:11:51,480 --> 00:11:56,032 Nee, waarvoor zou je het gebruiken? Het is de eerste keer dat je hier bent, niet? 125 00:11:56,200 --> 00:11:58,954 - Jo. - Voor mij is het achtste. 126 00:11:59,120 --> 00:12:01,794 En hier is echt saai. 127 00:12:01,960 --> 00:12:06,239 Ik en mijn zus zijn de enigen onder de 30. 128 00:12:08,920 --> 00:12:12,391 Nu komen ze van het station. 129 00:12:13,840 --> 00:12:17,834 Misschien zijn er dit jaar nieuwe dingen. 130 00:12:21,200 --> 00:12:25,991 - Welkom, iedereen. - Nee, ze zijn hetzelfde. 131 00:12:26,160 --> 00:12:28,391 Kom en zie. 132 00:12:31,080 --> 00:12:34,198 Kijk wat ik zei. Niet één onder 30. 133 00:12:34,360 --> 00:12:39,480 - Er zijn twee kinderen. - De tweeling? Wacht maar. 134 00:12:39,640 --> 00:12:43,236 - Nu moet ik het daar brengen. - Nee, nee, dat zou je niet moeten doen. 135 00:12:43,400 --> 00:12:46,313 - Het ziet er zwaar uit. - Het gaat. 136 00:12:47,360 --> 00:12:51,957 Drie weken met hen. Ik kan het niet uitstaan! 137 00:12:58,520 --> 00:13:01,797 - Ze dienen voor het avondeten, niet? - Jo. 138 00:13:08,760 --> 00:13:10,956 Miss. 139 00:13:11,120 --> 00:13:17,435 Tijdens het avondeten kom je naar onze tafel en geef me dit. 140 00:13:17,600 --> 00:13:21,799 - Ik geef je dit? - Nu zou je niet zoveel moeten vragen. 141 00:13:21,960 --> 00:13:26,432 Stel dat je hebt gewaarschuwd om me dit te geven. 142 00:13:27,760 --> 00:13:31,071 Maar sla het tot die tijd op. 143 00:13:33,920 --> 00:13:35,877 Hilarische tweeling! 144 00:13:36,040 --> 00:13:40,592 Ren niet in de gang! Miss Malling. Waar is zij? 145 00:13:40,760 --> 00:13:44,197 Ik denk dat ze gescheiden moet zijn. Maar ik kan... 146 00:13:44,360 --> 00:13:47,956 Niet praten, Alice. Miss Malling! 147 00:13:48,120 --> 00:13:52,160 - Sorry. - Vraag de kinderen om kalm te blijven. 148 00:13:52,320 --> 00:13:56,439 - Bedankt. - Leslie, niet in het raam! 149 00:13:59,200 --> 00:14:03,638 - Het lijkt op zichzelf. - Ja. 150 00:14:03,800 --> 00:14:09,034 Behalve dat we elektriciteit hebben die ik heb geschreven. 151 00:14:09,200 --> 00:14:14,036 - Helemaal goedkoop is dat niet geweest. - Het is bijna een schande. 152 00:14:16,000 --> 00:14:20,836 - Wat bedoelt mevrouw Frigh? - Het moet een beetje primitief zijn. 153 00:14:21,000 --> 00:14:26,359 - We houden van kaarslicht, toch? - Dan gebruiken we ze alleen. 154 00:14:29,960 --> 00:14:35,718 Wat zei ik? We hadden het geld kunnen sparen voor elektriciteit. 155 00:14:35,880 --> 00:14:41,160 - Het interesseert de gasten niet. - Het was jouw idee, Julius. 156 00:14:41,320 --> 00:14:44,791 Dat komt omdat ze het hadden bij Hotel View. 157 00:14:44,960 --> 00:14:50,194 Kijk waar concurrentie toe leidt. We bieden elkaar lonen aan - 158 00:14:50,360 --> 00:14:56,311 - Dus zelfs een meisje dat niet kan moet meer dan $ 100 per maand hebben. 159 00:14:58,080 --> 00:15:01,517 Misschien moet je daar wachten. 160 00:15:06,360 --> 00:15:12,550 - Leslie en Bertha, wacht op me. - Hoe vaak moet ik dat zeggen? 161 00:15:17,800 --> 00:15:22,352 - Was het de fabrikant die je hoorde? - Goede dag, meneer groothandel. 162 00:15:22,520 --> 00:15:26,673 - Nou, je bent ook gekomen. - Ja, ja. We kwamen eerst. 163 00:15:28,760 --> 00:15:32,640 - Wie is de eigenaar van de kleine sportwagen? - Weyse. 164 00:15:34,200 --> 00:15:38,319 Hij heeft een huis in Charlottenlund. Het is het geld van de nieuwe vrouw. 165 00:15:38,480 --> 00:15:41,439 Dan heeft hij deze keer geluk gehad. 166 00:15:41,600 --> 00:15:47,631 - Ging de reis goed? - Ja, Aurland was zoals altijd ondraaglijk. 167 00:15:47,800 --> 00:15:53,000 Hij heeft een doos, maar wil niet zeggen wat er in zit. En toen werd hij nuchter. 168 00:15:53,160 --> 00:15:57,040 Nogmaals. Ik heb gehoord dat je het hebt over een brug. 169 00:15:57,200 --> 00:16:00,637 Ik zei tegen hem, maar hij zou het zien voordat hij het dacht. 170 00:16:00,800 --> 00:16:03,918 Optimistisch zoals altijd. 171 00:16:23,040 --> 00:16:29,480 Het spijt me voor het geluid, maar de radio werkt. 172 00:16:29,640 --> 00:16:34,669 - Er zat dus een radio in de doos. - Sorry voor mijn afscheiding. 173 00:16:34,840 --> 00:16:38,993 Ik zou geen hoop geven totdat ik wist of het hier werkte. 174 00:16:39,160 --> 00:16:43,200 - Heb je nog nooit een radio gezien? - Nee. 175 00:16:43,360 --> 00:16:48,037 - Mis het wonder niet? - Ja, ja. Kom gewoon. 176 00:16:48,200 --> 00:16:54,037 - Dat heb ik niet nodig. - Wat ben je niet aan het doen? Jo. 177 00:16:55,920 --> 00:16:59,596 Gefeliciteerd met de nieuwe acquisitie, Mrs. Office Manager. 178 00:17:01,480 --> 00:17:05,918 Is het niet geweldig? Nu kunnen we allemaal maartmuziek horen. 179 00:17:06,080 --> 00:17:09,232 Nee, het komt door het nieuws. 180 00:17:09,400 --> 00:17:13,553 Nu hoeven we niet twee dagen te wachten op de kranten uit Kopenhagen. 181 00:17:13,720 --> 00:17:16,599 Dan zijn er schol! 182 00:17:22,800 --> 00:17:28,319 Het was al erg genoeg met de kranten. Nu zullen we ook naar zijn radio luisteren. 183 00:17:29,560 --> 00:17:33,440 Hoe vaak moet ik kinderen zeggen? 184 00:17:36,920 --> 00:17:39,355 - Bedankt. - Alsjeblieft. 185 00:17:40,920 --> 00:17:44,436 Nu... 186 00:17:44,600 --> 00:17:48,799 Mevrouw Fjeldsø. Ze zijn niet begroet door mijn vrouw. 187 00:17:48,960 --> 00:17:51,350 Het is niet je vrouw. 188 00:17:51,520 --> 00:17:56,197 Ja, dat is het. Ik was deze winter door een pijnlijke scheiding. 189 00:17:56,360 --> 00:18:00,957 Je bent snel tegengekomen. Speel je de brug? 190 00:18:01,120 --> 00:18:05,512 - Nee, helaas. - verdrietig. Het deed de twee vorige. 191 00:18:05,680 --> 00:18:11,199 - Gaat het, meneer Adam? - Bedankt voor uw interesse. 192 00:18:11,360 --> 00:18:15,036 Adam is lid geworden van het door Øster doorzochte gymnasium. 193 00:18:15,200 --> 00:18:18,159 Ze waren opgewonden voor zijn herbarium. 194 00:18:30,040 --> 00:18:32,111 - Herbarium? - planten. 195 00:18:32,280 --> 00:18:35,830 Zijn boek over gecomprimeerde planten. 196 00:18:36,000 --> 00:18:40,074 Je mag toestaan om te zien of je het mooi vraagt. 197 00:18:40,240 --> 00:18:44,792 - Is hij een vrijgezel? - Het is zijn moeder. 198 00:18:44,960 --> 00:18:48,715 Ze probeert hem elke zomer weg te krijgen naar een schattig meisje. 199 00:18:48,880 --> 00:18:53,432 - Ze kan dat goed laten zien. - Waarom? Hij lijkt vreemd. 200 00:18:55,920 --> 00:19:00,472 - Wat wil je drinken? - Ik heb alleen water nodig. 201 00:19:00,640 --> 00:19:06,079 - Georg. - voor de hel Waar is je zus? 202 00:19:06,240 --> 00:19:09,870 Ik ben hier, papa. Heb je het water bereikt? 203 00:19:10,040 --> 00:19:13,238 - Nee, we nemen het achteraf. - Ik neem het mee. 204 00:19:13,400 --> 00:19:16,234 Wil je water, lieve papa? 205 00:19:16,400 --> 00:19:19,472 Nee, ik wil een bajer. Andersen! 206 00:19:19,640 --> 00:19:21,791 Kan je geen bajer krijgen? 207 00:19:21,960 --> 00:19:24,600 Begin met Weyse. Ze zijn slechts twee. 208 00:19:28,680 --> 00:19:34,199 - Wil je een schol? - Moet ik dit jaar van deze pagina worden gehaald? 209 00:19:37,440 --> 00:19:40,638 Van links. Altijd vanaf de linkerkant. 210 00:19:44,680 --> 00:19:47,752 Waarom help je haar? 211 00:19:52,160 --> 00:19:55,278 Dus, haar nieuwe... Je hebt het beter gemaakt. 212 00:19:55,440 --> 00:19:59,229 Als u een beroep doet op de gasten, wordt "Mr. Actor" genoemd. 213 00:19:59,400 --> 00:20:01,357 Ik zal dat onthouden. 214 00:20:02,800 --> 00:20:07,238 Mevrouw Aurland vraagt, of het mogelijk is om de gemy's rauw te krijgen. 215 00:20:07,400 --> 00:20:11,030 Ze eet geen vlees of vis. Alleen rauwe groenten. 216 00:20:11,200 --> 00:20:16,719 - Het is iets over een cursus Duits. - Zal ze rauwe asperges hebben? 217 00:20:30,320 --> 00:20:34,109 Je vis is koud geworden. 218 00:20:34,280 --> 00:20:39,230 Ze vermeldden opnieuw Privatbanken in de radio. Het is een crisis. 219 00:20:39,400 --> 00:20:44,873 Ik zei het al. Voordat we kijken, moet de Nationale Bank besparen - 220 00:20:45,040 --> 00:20:47,999 - zoals met Landmandsbanken in 22. 221 00:20:48,160 --> 00:20:52,632 Nu overdrijf je, Mr. Office Manager. Het ziet er slecht uit voor de bediening. 222 00:20:52,800 --> 00:20:56,999 Maar in zaken is het lang geleden dat we zulke goede tijden hebben gehad. 223 00:20:57,160 --> 00:21:01,916 Bankpakketten die we de vorige keer voor hadden. Ik ben het met Frigh eens. 224 00:21:03,280 --> 00:21:05,272 Kom. 225 00:21:05,440 --> 00:21:10,913 Sorry, Mr. Grosser. Ik zou deze boodschap aan de juf moeten geven. 226 00:21:11,080 --> 00:21:14,152 Wat is het? 227 00:21:14,320 --> 00:21:17,438 - Een telegram. - Nou. 228 00:21:21,480 --> 00:21:25,030 - Oh nee. - Wat is Amanda? 229 00:21:25,200 --> 00:21:29,194 Het komt van Ellas ouders. Ze is ziek, mama. Zeer ziek. 230 00:21:29,360 --> 00:21:32,592 - Wat is er aan de hand? - Hoge koorts. 231 00:21:32,760 --> 00:21:35,832 Ze vraagt, als ik ze bezoek. 232 00:21:36,000 --> 00:21:41,120 Als ze ziek is en naar je vraagt... Georg. 233 00:21:41,280 --> 00:21:46,036 - Ik hoor de auto niet aankomen. - Het komt door de radio. 234 00:21:46,200 --> 00:21:49,398 - Kan ik zien? - Laat Amanda opstaan en inpakken. 235 00:21:49,560 --> 00:21:53,474 - Wil je naar het station rijden, papa? - Natuurlijk doet papa dat. 236 00:21:53,640 --> 00:21:59,113 Er is een telefoon naar de Miss. Het is Miss Ella uit Hornbækhus. 237 00:21:59,280 --> 00:22:03,797 - Ella? - Het was moeilijk om de muziek te horen. 238 00:22:03,960 --> 00:22:07,556 Ze moet snel hersteld zijn. 239 00:22:07,720 --> 00:22:12,351 Ze moeten het verkeerd hebben gehoord. Ik praat met haar en zeg dat ik onderweg ben. 240 00:22:12,520 --> 00:22:15,513 Dat doe je niet. Ga zitten. 241 00:22:16,640 --> 00:22:19,519 Ga zitten. 242 00:22:19,680 --> 00:22:25,517 Bericht Miss Ella dat mijn dochter de volgende drie weken niet zal worden genomen. 243 00:22:26,960 --> 00:22:33,753 Miss! Ze zijn nieuw hier, toch? Nu zal ik ze advies geven. 244 00:22:33,920 --> 00:22:40,440 Wees voorzichtig met de boodschappen van mijn dochter. En dan kun je het hier ruilen. 245 00:22:52,320 --> 00:22:56,473 - Wat heeft ze gedaan? - Ik weet het niet. 246 00:22:56,640 --> 00:22:59,792 - Ben je klaar? Wie neemt de nachtwacht in? - Edith en ik 247 00:22:59,960 --> 00:23:02,555 Nee, laat Fie het doen. 248 00:23:02,720 --> 00:23:07,795 En onthoud wanneer je geesten uitstort, dan vasthouden. Er zijn dure druppels. 249 00:23:07,960 --> 00:23:11,556 Fie, je vraagt Otilia, als er iets is. 250 00:23:17,960 --> 00:23:20,350 Waarin zit Madsen op brutowinst? 251 00:23:20,520 --> 00:23:24,150 Het begon met ingeblikt voedsel tijdens de oorlog. 252 00:23:24,320 --> 00:23:28,872 Nu is het onroerend goed in geweldige stijl. Hij is eigenaar van de helft van Nørrebro. 253 00:23:29,040 --> 00:23:33,478 - Zijn moeder was zijn vrouw aan het wassen. - Hij heeft niet veel... cultuur. 254 00:23:33,640 --> 00:23:37,520 Nee, maar in ruil kan hij ons allemaal samen kopen. 255 00:23:38,760 --> 00:23:41,912 Wil je geen koffie? 256 00:23:42,080 --> 00:23:45,152 Ik moet een beetje liegen. Mijn voeten heffen op. 257 00:23:45,320 --> 00:23:51,715 - Ga gewoon naar beneden, Edward. - Nee. Dan zou je hier alleen moeten zijn. 258 00:23:51,880 --> 00:23:55,590 Kom hier. Ga naast me zitten. 259 00:23:55,760 --> 00:23:58,229 Ja, kom op nu. 260 00:23:58,400 --> 00:24:02,679 Hoe. Sta op met je benen en ga hier met ze vandoor. Hoe. 261 00:24:06,080 --> 00:24:08,197 Het was beter niet? 262 00:24:08,360 --> 00:24:11,353 Wat vind je van mijn geheime hotel? 263 00:24:11,520 --> 00:24:15,196 Het is leuk. Het is een mooie kamer. 264 00:24:15,360 --> 00:24:19,798 - Ja, toch? - Woonde u hier met uw andere vrouwen? 265 00:24:19,960 --> 00:24:25,115 Dus... ik heb gezegd dat er iets anders met jou is. 266 00:24:25,280 --> 00:24:28,318 Het doet er niet toe, Edward. 267 00:24:28,480 --> 00:24:32,235 Als je wist hoe ellendig ik ben geweest. 268 00:24:32,400 --> 00:24:35,871 Nee, ik zal u waarschijnlijk redden. 269 00:24:36,040 --> 00:24:40,239 Nu wil ik alleen aan twee van ons denken. op jou en mij 270 00:24:43,800 --> 00:24:46,440 Je maakt me gek. 271 00:24:46,600 --> 00:24:51,038 - Edward... - Je doet het. Ik kan mezelf niet beheersen. 272 00:24:51,200 --> 00:24:53,999 - Nee! - Hoe gaat het? 273 00:24:54,160 --> 00:24:57,631 - Wat bedoel je met nee? - Dat is iets waar ik over heb nagedacht. 274 00:24:57,800 --> 00:25:01,271 - Het is verkeerd wanneer we op kinderen wachten. - Dat meen je niet. 275 00:25:01,440 --> 00:25:05,400 Het is pas vier maanden, liefde. 276 00:25:07,080 --> 00:25:09,356 Kom. 277 00:25:15,440 --> 00:25:20,356 - Hallo? - Een telefoontje naar Hornbæk. 278 00:25:20,520 --> 00:25:25,959 Ella? Als mijn vader ontdekt dat ik je bel, vermoordt hij mij. 279 00:25:26,120 --> 00:25:31,479 - Waar is hij? - Veranda. De meeste slaap. 280 00:25:31,640 --> 00:25:36,999 "Het was zo'n zware reis." Hoe gaat het met je? 281 00:25:37,160 --> 00:25:40,039 Je zou hier moeten zijn. Er zijn zoveel jongens. 282 00:25:40,200 --> 00:25:45,480 - En je zit daar met de oude. - Zo oud zijn ze ook niet. 283 00:25:45,640 --> 00:25:50,237 - arme jij - Er zijn veel jonge kerels hier. 284 00:25:50,400 --> 00:25:55,031 - Het is een leugen. - Nee, ik heb wat in de verrekijker. 285 00:25:55,200 --> 00:25:58,432 En als ik besloten heb ga ik helemaal. 286 00:25:58,600 --> 00:26:00,432 Jij ook? 287 00:26:00,600 --> 00:26:03,991 - Ik kan je dat beloven. - Dat zal ik ook doen. 288 00:26:04,160 --> 00:26:09,554 Laten we wedden wie het eerst komt. Niets om vals te spelen. 289 00:26:09,720 --> 00:26:14,476 - Je moet helemaal doorgaan. - Het is te kinderachtig. 290 00:26:14,640 --> 00:26:17,474 - Kom op nu. Durf je niet? - Natuurlijk. 291 00:26:20,080 --> 00:26:24,313 Ik moet gaan. Een van de ze komen. Hij is goddelijk. 292 00:26:24,480 --> 00:26:27,791 Ik kom nu, lieverd. 293 00:26:34,240 --> 00:26:40,635 Ik kom midden in Elverhøj net na Mom Karens lied - 294 00:26:40,800 --> 00:26:47,240 - en moet gewoon beginnen als ik plotseling een diep snurken hoor. 295 00:26:47,400 --> 00:26:52,191 Het kwam van de koning. Ik heb het verknipt. 296 00:26:52,360 --> 00:26:55,592 De majesteit zucht en blundert. 297 00:26:55,760 --> 00:26:59,879 Moeder Karen heeft hem gewoon in slaap gezongen. 298 00:27:00,040 --> 00:27:05,320 Ja, maar koning Christian werd wakker, toen ik begon te spelen. 299 00:27:05,480 --> 00:27:08,632 Ja, en nam de vlucht. 300 00:27:08,800 --> 00:27:13,795 Ik kan dit aan. Vraag of ze daar iets missen. 301 00:27:14,920 --> 00:27:18,231 Het is niet vreemd dat de majesteit uitgeput is. 302 00:27:18,400 --> 00:27:23,600 Hij is erg bezorgd. Het is zelfbedrog om te zeggen dat het goed gaat. 303 00:27:23,760 --> 00:27:27,071 We hebben de gevolgen van de oorlog nog niet gezien. 304 00:27:27,240 --> 00:27:33,111 Wat zeg je ervan? Is het zelfbedrog, dat we goed gaan? 305 00:27:33,280 --> 00:27:36,557 - Wilt u meer? - Nee, bedankt. 306 00:27:36,720 --> 00:27:42,114 - Het zou een goede nachtrust moeten zijn. - Niet voor mij, dank u. Ik ga naar bed. 307 00:27:42,280 --> 00:27:44,749 - Welterusten. - Welterusten. 308 00:27:44,920 --> 00:27:48,516 - Wat zeg je ervan, Madsen? - Iets dat je naar beneden kunt persen. 309 00:27:48,680 --> 00:27:52,071 - En de fabrikant? - Ik heb de eetlust verloren. 310 00:27:52,240 --> 00:27:56,837 Aurland is afhankelijk van de spijsvertering. Ham en zijn immer aanwezige pessimisme. 311 00:27:57,000 --> 00:28:03,031 - Maar zijn vrouw ziet er schitterend uit. - Het is waarschijnlijk niet zijn winst. 312 00:28:03,200 --> 00:28:08,992 Waarom komt hij elk jaar? We zijn niet gekomen om over politiek te praten. 313 00:28:09,160 --> 00:28:13,313 Er zijn donkere mannen zoals Aurland, daar is het herstel voorbij. 314 00:28:13,480 --> 00:28:18,794 Weet je wat ik wil? De radio uit het raam koelen. 315 00:28:21,800 --> 00:28:24,269 Goedenacht, heren. 316 00:28:24,440 --> 00:28:28,639 Het was een nee van de fabrikant. Als je met zes stukken komt - 317 00:28:28,800 --> 00:28:31,713 - dus ik denk dat we onszelf aankunnen. 318 00:28:41,640 --> 00:28:44,519 Ik kom nu mijn vriend. 319 00:30:15,560 --> 00:30:19,634 Nu heb ik een cognac verdiend. Miss Fie. 320 00:30:22,360 --> 00:30:26,274 - Wat is een fles? - Het is ingeschakeld. 321 00:30:31,000 --> 00:30:36,075 Nee, beetje missen. Het is het verkeerde glas. Nu zult u het zien. 322 00:30:36,240 --> 00:30:38,596 Het is een cognacglas. 323 00:30:47,320 --> 00:30:52,679 Dan zijn het alleen wij twee. Alene. Zouden we niet de hele nacht moeten dansen? 324 00:30:52,840 --> 00:30:56,675 - Het is geen goed idee. - Het is het idee van alle tijd. 325 00:30:56,840 --> 00:31:00,356 Je wordt het hele hotel wakker, Edward. Ga je niet naar bed? 326 00:31:00,520 --> 00:31:05,470 Ik was op weg naar jou. En dan ben je zo aardig om me op te halen. 327 00:31:05,640 --> 00:31:08,474 - Welterusten, juffrouw. - Welterusten. 328 00:31:14,040 --> 00:31:16,316 Waarom zei je niets? 329 00:31:16,480 --> 00:31:20,633 - Ik houd je niet altijd in de gaten. - Je stond ernaast. 330 00:31:22,080 --> 00:31:25,960 - Wat is er aan de hand? - Zou je het willen weten? 331 00:31:27,040 --> 00:31:33,389 Martha probeert al drie jaar meid te worden en je vernietigt het allemaal. 332 00:31:33,560 --> 00:31:36,120 Je sluit en schakelt uit. 333 00:31:45,160 --> 00:31:49,837 - De laatste gasten zijn naar bed gegaan. - Dat is goed. Hé, kom hier. 334 00:31:50,000 --> 00:31:53,596 Er is iets dat ik je wil laten zien. Zie hier. 335 00:31:55,520 --> 00:31:59,150 Het zou 's werelds hoogste huis moeten voorstellen. 336 00:31:59,320 --> 00:32:02,472 Ze bouwen in Amerika. 337 00:32:02,640 --> 00:32:07,476 Mijn zoon, Poul, is daar. Hij is daar een grote man. 338 00:32:09,960 --> 00:32:13,431 Dit badhotel- 339 00:32:13,600 --> 00:32:17,196 - die ik in het zweet van mijn gezicht heb gemaakt - 340 00:32:17,360 --> 00:32:21,559 - Het is niet leuk genoeg voor hem. 341 00:32:21,720 --> 00:32:24,474 Een rommelige briefkaart. 342 00:32:26,240 --> 00:32:30,792 Het is het enige dat ik in tien jaar van hem heb gehoord. 343 00:32:30,960 --> 00:32:37,912 Molly weet niet hoe ik het heb. Ze is ook niet zijn echte moeder. 344 00:32:38,080 --> 00:32:42,279 Ze weet niet wat het betekent - 345 00:32:42,440 --> 00:32:46,673 - Als iemands kind zijn vader terugkeert. 346 00:32:57,000 --> 00:33:00,232 Ik zal de heer Andersen ergens over vragen. 347 00:33:03,960 --> 00:33:08,796 Otilia vertelde me dat Martha al drie jaar probeert een dienstmeisje te worden. 348 00:33:08,960 --> 00:33:14,399 - Ik vind het niet erg om te wisselen. - Veranderen? 349 00:33:14,560 --> 00:33:18,076 Dus Martha wordt een meid, en ik ben in de keuken. 350 00:33:18,240 --> 00:33:22,837 Staat u daar en vertelt u mij hoe ik mijn hotel moet besturen? 351 00:33:23,000 --> 00:33:27,756 - Wat? - Nee, ik wilde alleen maar zeggen dat... 352 00:33:27,920 --> 00:33:32,836 Je bent hier ooit geweest en nu zeg je wie wat moet doen. 353 00:33:33,000 --> 00:33:37,552 Ik wilde alleen maar zeggen dat ik niets heb tegen het pakken van de keuken. 354 00:33:37,720 --> 00:33:44,240 Je vindt het niet erg om te grijpen. Ik ben blij dat te horen. 355 00:34:02,040 --> 00:34:05,238 - Hoe laat is het? - Slaap gewoon door. 356 00:34:20,960 --> 00:34:25,591 Er zal nooit een groot deel van zijn om te klagen bij Andersen. 357 00:34:25,760 --> 00:34:29,549 Het was aardig van je, maar ik vind het leuk om in de keuken te zijn. 358 00:34:29,720 --> 00:34:33,760 De meid is meer Otilia. Ze heeft altijd veel ideeën. 359 00:34:33,920 --> 00:34:37,675 Ze heeft ook college gevolgd. Waar ben je eerder geweest? 360 00:34:37,840 --> 00:34:41,231 - In de keuken van de priester in Kærhøj. - Hoe heb je dit gevonden? 361 00:34:41,400 --> 00:34:45,155 Ik belde de hotels in het voorjaar. Er was geen ruimte. 362 00:34:45,320 --> 00:34:48,358 - Andersen heeft gisteren gebeld. - Jenny is uitgegleden. 363 00:34:48,520 --> 00:34:53,549 Ze krijgt 5 kr. Meer dan een maand bij View. Sir. Andersen werd een dwaas. 364 00:34:55,320 --> 00:34:59,314 Anders bent u welkom. Meer dan de priester. 365 00:35:01,480 --> 00:35:05,235 Papa zou verdrietig zijn als hij wist dat ik zelfs gebeld had. 366 00:35:05,400 --> 00:35:08,154 Hij denkt dat de voorganger me heeft aanbevolen. 367 00:35:08,320 --> 00:35:13,395 Hij kon dat niet begrijpen. Hij denkt dat je hier naar zo'n plek gaat. 368 00:35:14,800 --> 00:35:17,793 Dat doe je ook. 369 00:35:18,920 --> 00:35:22,755 - Wat doet je vader? - Hij is molens. 370 00:35:25,240 --> 00:35:28,950 Hij is ziek, maar hij zal het niet toegeven. 371 00:35:30,240 --> 00:35:33,119 De maaltijd heeft zijn longen gebroken. 372 00:35:34,720 --> 00:35:39,351 Ik hoop dat ik geld kan verdienen om hem een beetje weg te sturen. 373 00:35:41,120 --> 00:35:45,353 - Goedemorgen. Is Fie geslapen? - Ze loopt sinds kl. 5. 374 00:35:45,520 --> 00:35:49,673 Andersen heeft haar in de keuken gezet. Ze is nu zowel een keuken als een meid. 375 00:35:49,840 --> 00:35:54,392 - Waarom? - Ze vroeg om Martha terug te krijgen. 376 00:35:54,560 --> 00:35:58,395 - Ging ze naar meneer Andersen? - Ik zei dat ze goed genoeg was. 377 00:35:58,560 --> 00:36:02,395 Het is misschien zo, maar het was stom van haar om te breken. 378 00:36:04,360 --> 00:36:08,593 - Heb je gehoord dat Fie in de keuken is? - Ja, dat heb ik. 379 00:36:09,560 --> 00:36:14,919 - Martha, we moeten naar de eieren gaan. - Eieren zijn vandaag niet gekomen. Alleen melk. 380 00:36:15,080 --> 00:36:20,360 - Dan moeten we naar beneden rennen en wat halen. - Ik kan de eieren ophalen. Waar is het 381 00:36:20,520 --> 00:36:23,558 Het is het eerste huis verderop. 382 00:36:47,240 --> 00:36:49,914 Dav. 383 00:36:50,080 --> 00:36:54,120 - Ik moest de eieren ophalen. - Heb je ze nu niet? 384 00:36:54,280 --> 00:36:58,593 - Nee, we hebben alleen melk. - Het was niet goed. Ben je nieuw? 385 00:36:58,760 --> 00:37:02,390 - Ja, ik begon gisteren. - wat? 386 00:37:02,560 --> 00:37:06,190 - Als meid. - En eieren ophalen? 387 00:37:06,360 --> 00:37:10,036 - Ik help ook in de keuken. - Is het leuk? 388 00:37:10,200 --> 00:37:14,353 - In de keuken? - De Kopenhageners waren overeind. 389 00:37:14,520 --> 00:37:18,070 - Dat is goed. - Wat is zijn naam met de grote auto? 390 00:37:18,240 --> 00:37:22,029 - Grosses Madsen. - Grosses? Is dat zijn voornaam? 391 00:37:22,200 --> 00:37:25,637 - Dat is waarschijnlijk niet zo. - Wat is uw naam? 392 00:37:25,800 --> 00:37:28,474 Fie. 393 00:37:30,200 --> 00:37:33,591 Moet ik de eieren halen? Gasten zullen snel arriveren. 394 00:37:33,760 --> 00:37:36,673 Goedemorgen, goedemorgen. 395 00:37:36,840 --> 00:37:42,359 Darling. En iedereen heeft goed geslapen? 396 00:37:42,520 --> 00:37:45,274 Ja, bedankt. 397 00:37:52,600 --> 00:37:56,992 - Wat is het? Waar zijn de eieren? - Er zijn geen eieren. 398 00:37:58,120 --> 00:38:01,477 - Is er geen ei? - Nee, er zijn geen eieren. 399 00:38:01,640 --> 00:38:05,680 Dat kun je niet doen. Er zijn altijd eieren. 400 00:38:05,840 --> 00:38:08,833 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 401 00:38:09,000 --> 00:38:12,676 Hebben de taxi's het weer gezien? Het zal de hele dag zonnig zijn. 402 00:38:12,840 --> 00:38:16,595 De radio heeft ook enkele douches beloofd. 403 00:38:16,760 --> 00:38:21,835 Goedemorgen, Weyse. Wat deden ze van de eieren? 404 00:38:22,000 --> 00:38:27,359 - We zitten midden in een eicrisis. - Wat bedoel je? 405 00:38:27,520 --> 00:38:32,037 Geen eieren vandaag. Geen zachtgekookt, niet hardgekookt of gebakken ei. 406 00:38:32,200 --> 00:38:35,432 Mr. Andersen, geen eieren. 407 00:38:35,600 --> 00:38:39,037 Je weet dat Adam elke ochtend zijn eieren moet hebben. 408 00:38:39,200 --> 00:38:42,637 Sorry voor de vertraging. De eieren zijn onderweg. 409 00:38:42,800 --> 00:38:45,156 We hebben Fie met hen. 410 00:38:45,320 --> 00:38:50,600 Hij zei dat er geen ei was omdat een gast zijn kippen had verdreven. 411 00:38:50,760 --> 00:38:55,039 - Wat voor soort slib is het? - Er waren drie rommelige kippen. 412 00:38:55,200 --> 00:38:59,114 - Hoe moet dat begrepen worden? - Ze renden midden op de weg. 413 00:38:59,280 --> 00:39:03,479 - In het midden van de weg? - Ik kan ze onmogelijk vermijden. 414 00:39:03,640 --> 00:39:07,270 Er zijn geen eieren, omdat papa ze naar beneden hebben gereden. 415 00:39:07,440 --> 00:39:11,912 Inderdaad. Hij moet andere kippen hebben, die eieren kunnen leggen. 416 00:39:12,080 --> 00:39:15,960 De groothandel heeft gelijk. Drie dode kippen zijn geen excuus. 417 00:39:16,120 --> 00:39:21,514 Hij zei dat het de drie kippen waren, die het hotel een duw gaven. 418 00:39:22,840 --> 00:39:25,480 - Wat zei hij? - Dat was precies... 419 00:39:25,640 --> 00:39:31,318 De maag van de wang! Eerst eist hij compensatie, en nu dit. 420 00:39:31,480 --> 00:39:36,271 - Dan moet je van leverancier veranderen. - Er zijn geen andere kippenboerderijen. 421 00:39:36,440 --> 00:39:41,640 - Het is afpersing. Bolsjewisme! - Georg! Betaal nu het geld. 422 00:39:58,920 --> 00:40:04,439 - Laten we die eieren snel halen. - Nu heb je ook het recht op de kippen. 423 00:40:04,600 --> 00:40:08,230 Ik wil die kippen niet. Hij mag zichzelf houden. 424 00:40:08,400 --> 00:40:11,916 Hij heeft waarschijnlijk veel te verzadigen monden. 425 00:40:13,960 --> 00:40:17,715 - Alsjeblieft. Groeten daar. - Ik zal dat doen. 426 00:40:17,880 --> 00:40:20,520 - Blijf je de hele zomer? - Ja. 427 00:40:20,680 --> 00:40:23,195 Dan zullen we je zien. 428 00:40:23,360 --> 00:40:26,558 Even geduld. 429 00:40:26,720 --> 00:40:30,430 - Ze zijn ze hier vergeten. - Het is niet nodig. 430 00:40:30,600 --> 00:40:34,594 - Hij heeft voor ze betaald. - Hij zei dat je ze moest houden. 431 00:40:34,760 --> 00:40:38,640 Waarom zou ik? 432 00:40:38,800 --> 00:40:43,238 Hij zei dat je misschien ze hier meer nodig hebt. 433 00:40:43,400 --> 00:40:46,040 Nou, zei hij dat? 434 00:40:46,200 --> 00:40:50,672 Ik moet... Ze wachten. 435 00:40:59,760 --> 00:41:05,552 Toen was iedereen gelukkig. Maar de groothandelaar wil hem nog steeds wurgen. 436 00:41:05,720 --> 00:41:08,315 - Het was ook grof. - Het is grappig. 437 00:41:08,480 --> 00:41:11,314 "De drie kippen zetten eieren in het hotel." 438 00:41:12,960 --> 00:41:17,716 Dan zijn er nog kamers die geregeld moeten worden. Het geldt ook voor jou, Fie. 439 00:41:41,520 --> 00:41:47,391 - Ik ben zo snel klaar. - Ja, ja. Gewoon een goede tijd hebben. 440 00:41:56,400 --> 00:42:00,474 Georg... Feesthumor. Waar is het gebleven? 441 00:42:06,120 --> 00:42:09,670 Wie komt eerst? 442 00:42:09,840 --> 00:42:13,038 Nu laat ik je zien, wie er voor het eerst binnen is - Kom, Vera, kom. - Kom op nu. 443 00:42:25,720 --> 00:42:28,872 Sorry, Mr. Office Manager. Ik kom later terug. 444 00:42:30,200 --> 00:42:34,877 Leslie en Bertha, niet zo snel! 445 00:42:39,120 --> 00:42:42,033 Wacht op mij! 446 00:42:43,880 --> 00:42:45,633 - Ze heeft helemaal geen controle over alles. - Blijf hier, Alice. 447 00:42:45,800 --> 00:42:49,919 Ze krijgt er haar geld voor en jij hebt vakantie. 448 00:42:50,080 --> 00:42:54,313 Leslie, kom op. 449 00:42:58,600 --> 00:43:00,796 - Zullen er dit jaar nieuwe dames zijn? - Ja, volgende week. 450 00:43:03,320 --> 00:43:08,031 451 00:43:08,200 --> 00:43:10,510 - Doe ik het? - Ja. 452 00:43:10,680 --> 00:43:14,754 Het is iets over een schoolvriend en haar moeder. 453 00:43:14,920 --> 00:43:17,674 Een schoolmeester. Dat zeg je niet. 454 00:43:22,040 --> 00:43:27,115 Beste God. Laat de schoolmaat iets zijn voor mijn Adam. 455 00:43:28,800 --> 00:43:32,840 Ik had vanmorgen een nieuwe ruzie met mijn vader . Hij is hopeloos. 456 00:43:33,000 --> 00:43:38,314 - Hoe gaat het met je...? Weet je - Ik heb nog niet besloten. 457 00:43:38,480 --> 00:43:42,679 - Ik heb ook de hele zomer. - Ik denk dat ik er een heb gevonden. 458 00:43:42,840 --> 00:43:49,280 Ik moet met Frederik spelen, hem het plezier van de zeilclub. 459 00:43:56,440 --> 00:43:59,399 - Dav, nogmaals. - Dav. 460 00:44:10,160 --> 00:44:12,880 Vertel me wat ben je in vredesnaam aan het doen? 461 00:44:14,080 --> 00:44:17,471 - Ben je gek geworden? - Ik heb je niet gezien. 462 00:44:17,640 --> 00:44:19,757 Een ogenblikje. 463 00:44:19,920 --> 00:44:25,154 - Verwijder alsjeblieft je kip. - Het is van jou. Ze hebben betaald. 464 00:44:25,320 --> 00:44:29,439 - Ik wil ze niet. Verwijder ze! - Bedankt voor het aanbod. 465 00:44:29,600 --> 00:44:32,638 Ze hebben meer nodig dan ik. 466 00:44:33,920 --> 00:44:37,516 - Hij is de stoute. - Heb jij dat in de verrekijker? 467 00:44:39,240 --> 00:44:43,917 - Hoe is het? - Dat zou de zoetste wraak zijn. 468 00:44:45,520 --> 00:44:51,152 - Wil je die kippen uit mijn wagen verwijderen? - Hoe zijn ze daar gekomen? 469 00:44:51,320 --> 00:44:55,030 - Hij was daar. - Ik wil die kippen niet. 470 00:44:55,200 --> 00:44:58,910 Begraaf ze, verbrand ze. Doe wat ze in godsnaam willen! 471 00:44:59,080 --> 00:45:02,630 - Ik wil ze niet zien! - Ik zal ervoor zorgen. 472 00:45:06,600 --> 00:45:09,513 Hidsigprop. 473 00:45:11,040 --> 00:45:15,114 Fie! Dan is het meteen weg! 474 00:45:19,240 --> 00:45:25,635 Hoe kan dit gebeuren? Ik zei dat hij die kippen niet wilde. 475 00:45:25,800 --> 00:45:30,397 Was het zo moeilijk te begrijpen? Was het meer dan je hoofd kon accommoderen? 476 00:45:30,560 --> 00:45:35,191 Ga naar boven en pak in. Je bent hier klaar in het hotel. 477 00:45:35,360 --> 00:45:38,592 - Maar... - Ik wil niet meer horen! 478 00:45:38,760 --> 00:45:42,834 Je kunt het niet. Fie is hier ooit geweest. 479 00:45:43,000 --> 00:45:45,310 Je maakt haar een meid. 480 00:45:45,480 --> 00:45:50,191 Ze heeft het nog niet eerder geprobeerd. En dan zal ze dubbel werk ontvangen. 481 00:45:51,800 --> 00:45:56,636 Als je Fie wegstuurt, gaan we ook. Geen Edith? 482 00:45:58,320 --> 00:46:02,872 - Ja, dat doen we. - Weet je wat? Je kunt gaan, iedereen. 483 00:46:03,040 --> 00:46:06,829 Ga, iedereen! Ga omhoog en pak in en verdwijn! 484 00:46:07,000 --> 00:46:11,199 Ik kan net zo gemakkelijk als niets compensatie voor je vinden. 485 00:46:11,360 --> 00:46:15,036 - Julius! - Je kunt dezelfde kant op, Molly! 486 00:46:15,200 --> 00:46:20,480 Geen eieren voor ontbijt. Zouden er geen meisjes moeten zijn voor de lunch? 487 00:46:24,160 --> 00:46:27,153 Doe dan wat je wilt. 488 00:46:29,800 --> 00:46:34,795 - Bedankt. - Ik werd zo boos. 489 00:46:36,720 --> 00:46:40,077 - Waar heb je de kippen vandaan? - Madsen mag je niet horen. 490 00:46:40,240 --> 00:46:42,994 Hij denkt dat ze zijn uitgegraven. 491 00:46:43,160 --> 00:46:46,312 Mr. Andersen zal ze niet laten verspillen. 492 00:46:46,480 --> 00:46:50,030 Nu staat het vanavond op kippen in asperges. 493 00:46:53,040 --> 00:46:57,319 - Hoe heet hij bij de kippen? - U bent geïnteresseerd, wat? 494 00:46:57,480 --> 00:47:00,473 - Wacht even. - Zijn naam is Morten. 495 00:47:24,160 --> 00:47:28,154 - Papa, wat doe je hier? - Fie, stap in de auto. 496 00:47:30,480 --> 00:47:32,915 Ja, kom op nu. 497 00:47:40,000 --> 00:47:46,190 De meid was ik niet. Ik weet dat je je zorgen maakt - - maar je hebt het niet nodig. Ik kan voor mezelf zorgen. 498 00:47:46,360 --> 00:47:50,274 Ik kan het, papa. 499 00:47:50,440 --> 00:47:53,478 500 00:48:06,120 --> 00:48:10,399 Jurk en schort? Waar komt dit vandaan? 501 00:48:10,560 --> 00:48:16,511 Ik heb dat gekocht. Je moet niet minder zijn dan de anderen. 502 00:48:16,680 --> 00:48:19,115 Maar we hebben mama. 503 00:48:19,280 --> 00:48:22,432 Moeders jurken mogen niemand raken. 504 00:48:31,120 --> 00:48:34,079 Moeder is al twee jaar dood, vader. 505 00:48:35,880 --> 00:48:38,873 Ze komt niet terug. 506 00:48:43,760 --> 00:48:46,639 - Moet ik thuiskomen? - Nee. 507 00:48:46,800 --> 00:48:52,319 Nee, ga nu en doe je werk. Ga met je af. 508 00:49:24,920 --> 00:49:26,479 Teksten: Christina Sauna Deense videotekst 44967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.