Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,335 --> 00:01:11,144
This is human trafficking.
2
00:01:11,404 --> 00:01:14,408
One of the worst forms of
modern day exploitation.
3
00:01:14,741 --> 00:01:16,015
From great individuals
and their communities..
4
00:01:16,076 --> 00:01:18,579
..to countrywide organizations..
5
00:01:18,711 --> 00:01:20,019
"governments, and
international organizations..
6
00:01:20,080 --> 00:01:22,060
..like the United Nations..
7
00:01:22,348 --> 00:01:24,760
..the battle is still
being raged on many fronts.
8
00:01:30,323 --> 00:01:32,394
To combat an organized crime..
9
00:01:32,759 --> 00:01:34,295
..we need to be organized.
10
00:01:34,561 --> 00:01:37,041
All of us who believe".
11
00:01:37,097 --> 00:01:40,442
..that no human
being should be enslaved.
12
00:01:41,568 --> 00:01:43,741
No child. No woman.
13
00:01:44,370 --> 00:01:45,678
No human person..
14
00:01:46,039 --> 00:01:47,109
..deserves this.
15
00:01:48,308 --> 00:01:50,117
Let us break our silence.
16
00:01:50,310 --> 00:01:52,119
Let us break our tolerance".
17
00:01:52,278 --> 00:01:54,053
..to such a crime and
strengthen the hands of..
18
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
..those of us who are..
19
00:01:56,516 --> 00:01:58,120
..fighting this battle.
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,189
Come, join me..
21
00:02:00,520 --> 00:02:02,056
..in this global fight..
22
00:02:02,122 --> 00:02:03,601
..against human trafficking.
23
00:06:02,628 --> 00:06:03,698
Scream loudly!
24
00:06:04,430 --> 00:06:08,310
I'll charge the fees of
the patients who run away..
25
00:06:08,368 --> 00:06:10,041
..because of your
screaming from you!
26
00:06:10,303 --> 00:06:11,373
Scream!
27
00:06:11,704 --> 00:06:13,047
'This is Dr. Ghungroo.'
28
00:06:13,706 --> 00:06:16,312
'In spite of owning
such a large hospital..'
29
00:06:16,376 --> 00:06:18,583
'..he could not fix his own neck.'
30
00:06:19,078 --> 00:06:20,955
'Yes. That's his ailment.'
31
00:06:21,481 --> 00:06:25,588
'His neck turns automatically
and people misunderstand it.'
32
00:06:25,718 --> 00:06:26,788
'Now look at this.'
33
00:06:26,986 --> 00:06:28,659
Good morning, sir.
- Good morning.
34
00:06:29,021 --> 00:06:31,399
I'm here to apply for the
job of your personal secretary.
35
00:06:31,524 --> 00:06:32,594
I see.
36
00:06:36,329 --> 00:06:37,399
Rascal!
37
00:06:40,700 --> 00:06:42,873
What a strange and foolish girl!
38
00:06:43,102 --> 00:06:44,945
She's not foolish but a decent girl.
39
00:06:45,538 --> 00:06:48,348
Ghungroo, whenever
a girl slaps you..
40
00:06:48,408 --> 00:06:50,513
..you can be sure that she
belongs to a respectable family.
41
00:06:50,743 --> 00:06:51,847
Shall we go?
42
00:06:54,480 --> 00:06:56,653
'Today Dr. Ghungroo is
accompanying his wife, Payal..'
43
00:06:56,716 --> 00:06:58,662
'..and the pundit to select a
bride for his nephew, Rajiv.'
44
00:06:59,085 --> 00:07:02,362
'He has refused more than
500 alliances till date..'
45
00:07:02,422 --> 00:07:05,767
'..because he wants a very
honest and decent family.'
46
00:07:06,893 --> 00:07:12,366
'And he has his own style to
judge how honest a family is.'
47
00:07:13,099 --> 00:07:15,375
Whether you accept our
proposal or not is up to you..
48
00:07:15,435 --> 00:07:19,042
..but I can't deceive
decent people like you.
49
00:07:19,138 --> 00:07:21,982
I'm a doctor by profession but I
also carry out some illegal work.
50
00:07:22,108 --> 00:07:26,818
And my nephew is the
greatest loafer of all.
51
00:07:27,713 --> 00:07:30,990
Liquor, gambling, races, drugs!
52
00:07:31,384 --> 00:07:34,797
Frankly, we don't deserve
such decent family like yours.
53
00:07:36,722 --> 00:07:37,792
What happened! Are you shocked?
54
00:07:38,124 --> 00:07:41,401
This Jodhpuri coat I am
wearing to show you how decent I am..
55
00:07:41,461 --> 00:07:44,465
..was too tight around my neck
and preventing me from speaking up.
56
00:07:46,132 --> 00:07:48,544
You talk of illegal work!
57
00:07:48,801 --> 00:07:51,475
We are neck -deep into all
kinds of illegal activities.
58
00:07:53,139 --> 00:07:55,551
There's no greater villain than me.
59
00:07:55,708 --> 00:07:57,779
Well done, pundit! Wonderful!
60
00:07:58,077 --> 00:07:59,681
This is nothing!
61
00:07:59,979 --> 00:08:01,822
My father is behind
bars since 6 years.
62
00:08:02,014 --> 00:08:03,084
Do you know that minister's son?
63
00:08:03,416 --> 00:08:05,453
What is his name? Whatever it is.
64
00:08:05,618 --> 00:08:07,154
We used to supply drugs to him.
65
00:08:07,887 --> 00:08:09,730
Mr. Haridayal?
- You're right!
66
00:08:10,056 --> 00:08:12,036
Wonderful! Great!
- He is my real father.
67
00:08:12,425 --> 00:08:13,495
Mother, tell him.
68
00:08:16,162 --> 00:08:18,472
Great pundit! What a business! Wow!
69
00:08:18,664 --> 00:08:21,440
And as far as
licentiousness is concerned..
70
00:08:21,501 --> 00:08:23,845
..my daughter is
always on page three.
71
00:08:23,970 --> 00:08:25,040
Now that's interesting!
72
00:08:25,905 --> 00:08:29,443
Mr. Ghungroo, the
world has changed so much..
73
00:08:29,509 --> 00:08:32,456
..that if a girl doesn't
have half a dozen boyfriends..
74
00:08:32,512 --> 00:08:36,050
..then she is not
considered as a hottie.
75
00:08:36,182 --> 00:08:39,493
You're right! But she
doesn't look so hot.
76
00:08:39,886 --> 00:08:46,064
Don't insult me like this,
uncle. You want to see? Then see!
77
00:08:48,194 --> 00:08:50,538
Look at her! Isn't she hot?
78
00:08:52,932 --> 00:08:54,002
Why did you slap the pundit?
79
00:08:54,133 --> 00:08:58,479
Because we want a
family whose relatives".
80
00:08:58,538 --> 00:09:02,645
..have never been to a police
station let alone gone to jail.
81
00:09:02,808 --> 00:09:04,981
Hey.
- Wait.
82
00:09:05,244 --> 00:09:08,487
'He wants such a
decent family which..'
83
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
'..has a totally clean image.'
84
00:09:10,850 --> 00:09:13,763
'That's why his nephew
is still a bachelor.'
85
00:09:14,086 --> 00:09:19,092
Okay! Okay, try! Try, baby!
Try, try, try!
86
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
Try, try! Make an effort!
87
00:09:21,494 --> 00:09:24,805
Very nice baby! Very nice!
88
00:09:25,498 --> 00:09:26,568
Sir, you are great! I was
trying since two hours..
89
00:09:26,632 --> 00:09:28,976
..but you made him
do it in two minutes.
90
00:09:29,101 --> 00:09:32,742
The girl he marries
would be very happy in life.
91
00:09:32,939 --> 00:09:36,853
This poor guy is ready with his
bat but nobody wants to bowl to him.
92
00:09:36,976 --> 00:09:38,512
There are several who
want to bowl to him but..
93
00:09:38,578 --> 00:09:41,559
..his uncle, Dr.
Ghungroo, is a terrible umpire.
94
00:09:41,681 --> 00:09:43,991
He keeps refusing all the
proposals that come his way.
95
00:09:45,251 --> 00:09:46,821
Why are you teasing Rajiv?
96
00:09:47,286 --> 00:09:49,732
Come here all of you. It's
time to cut the cake. Come on!
97
00:09:49,855 --> 00:09:53,132
Come on!
- Let's go!
98
00:09:53,259 --> 00:09:54,602
Rajiv, take care of my children.
- Okay.
99
00:09:56,195 --> 00:09:59,608
Hey no! No, no, no!
100
00:09:59,732 --> 00:10:01,075
You're holding the
rocket in a wrong way.
101
00:10:01,534 --> 00:10:03,946
It might hurt him. It
might get into someone's house.
102
00:10:04,070 --> 00:10:05,140
Hold it straight.
103
00:10:05,271 --> 00:10:07,547
Uncle, this is my rocket.
If I hold it with an angle..
104
00:10:07,607 --> 00:10:09,678
...only then it will go straight up.
105
00:10:09,942 --> 00:10:14,618
Look, if you hold it straight,
it will go straight up.
106
00:10:14,747 --> 00:10:16,624
All right. I will light it.
107
00:10:16,749 --> 00:10:17,819
G°PL get back!
108
00:10:18,951 --> 00:10:20,021
Uncle!
109
00:10:37,236 --> 00:10:39,273
Fire! Fire! Fire!
110
00:10:42,041 --> 00:10:45,614
Uncle, what have you done?
111
00:10:47,913 --> 00:10:50,689
Fire! Fire!
112
00:10:51,984 --> 00:10:54,157
Fire! Fire!
113
00:10:56,255 --> 00:10:57,325
Help Sanjana!
114
00:10:59,258 --> 00:11:00,328
She is trapped in the fire!
115
00:11:01,727 --> 00:11:02,797
ls someone trapped in there?
116
00:11:02,928 --> 00:11:04,874
Our friend is
trapped in there! Please!
117
00:11:05,331 --> 00:11:07,242
Uncle, why don't
you too go in there?
118
00:11:07,366 --> 00:11:08,743
You have caused the fire!
119
00:11:08,868 --> 00:11:09,938
What?
- What?
120
00:11:10,069 --> 00:11:12,174
He has caused the fire?
- He caused the fire!
121
00:11:12,605 --> 00:11:13,879
What, he caused the fire.
- I am going inside.
122
00:11:14,273 --> 00:11:15,650
I am going-
123
00:11:59,652 --> 00:12:01,689
It's been so long! Why
haven't they come out?
124
00:12:04,323 --> 00:12:05,996
I think he is coming!
125
00:12:06,192 --> 00:12:07,796
He is coming!
126
00:12:09,261 --> 00:12:11,400
Yes. Yes.
127
00:12:11,864 --> 00:12:12,968
Oh God, he has come.
128
00:12:31,183 --> 00:12:32,719
Sanjana, what happened?
129
00:12:33,352 --> 00:12:35,423
Poor guy! Come on, let's go!
130
00:12:37,423 --> 00:12:39,699
Why is there a
smile on uncle's face?
131
00:12:39,892 --> 00:12:41,838
Uncle, what happened in there?
132
00:12:58,344 --> 00:12:59,414
Hey. Hey!
133
00:12:59,712 --> 00:13:00,782
Fire!
134
00:13:01,447 --> 00:13:04,018
Fire!
135
00:13:20,199 --> 00:13:21,872
Wait!
136
00:13:33,212 --> 00:13:35,055
Sorry, aunt!
137
00:13:35,481 --> 00:13:36,755
I have noticed since two days that..
138
00:13:36,816 --> 00:13:38,955
..you've been thinking
about that girl a lot.
139
00:13:39,485 --> 00:13:40,759
You are in love!
140
00:13:42,421 --> 00:13:45,766
For the first time in my life
I've felt like this about someone..
141
00:13:45,825 --> 00:13:49,295
..that she is made just for me.
142
00:13:50,429 --> 00:13:52,500
I close my eyes and
she appears in my mind!
143
00:13:54,767 --> 00:13:56,303
I open them and I see her.
144
00:13:58,437 --> 00:14:01,281
I feel like thinking
about her all the time.
145
00:14:02,508 --> 00:14:07,821
Aunt, pray that I meet
her just one more time.
146
00:14:08,781 --> 00:14:09,987
You'll surely meet her.
147
00:14:10,416 --> 00:14:13,920
But we should pray that
her family is very decent.
148
00:14:27,032 --> 00:14:28,841
Brother, everything
is clear! Come over.
149
00:14:38,143 --> 00:14:41,955
'This is Sanjana's brother,
Uday Shetty.'
150
00:14:42,982 --> 00:14:45,986
'He wanted to be an actor
but he became a gangster.'
151
00:14:47,052 --> 00:14:49,828
'But whenever he
looks into a mirror..'
152
00:14:49,889 --> 00:14:51,960
'..the actor within him awakens.'
153
00:14:56,595 --> 00:15:02,341
'His only dream is to get Sanjana
married into a respectable family.'
154
00:15:03,102 --> 00:15:07,073
'But why will a guy from a respectable
family marry a don's sister?'
155
00:15:07,907 --> 00:15:09,887
'So, they have their own style..
156
00:15:09,942 --> 00:15:12,889
...to talk about the alliance
to respectable people.'
157
00:15:13,045 --> 00:15:17,926
God has given us everything.
Wealth, fame and respect.
158
00:15:22,454 --> 00:15:24,866
Our status in the
city is such that..
159
00:15:24,924 --> 00:15:27,404
..if we go to a house with a
proposal we won't be refused.
160
00:15:28,093 --> 00:15:30,903
All we want is a decent
family and a nice groom.
161
00:15:31,463 --> 00:15:34,535
But the pundit didn't tell
us about your businesses.
162
00:15:35,367 --> 00:15:37,938
Didn't you tell them
about our business?
163
00:15:38,537 --> 00:15:39,880
What could I tell them?
164
00:15:40,005 --> 00:15:41,313
Sanjana Airways!
165
00:15:41,941 --> 00:15:44,922
Oh yes! Sanjana Airlines!
166
00:15:45,077 --> 00:15:47,182
Sanjana Textiles!
167
00:15:47,880 --> 00:15:49,416
Yes, Sanjana Textiles.
168
00:15:50,082 --> 00:15:51,925
We're into a whole
lot of businesses.
169
00:15:52,084 --> 00:15:53,154
It's widespread!
170
00:15:53,285 --> 00:15:55,925
We handle the
businesses only over the phone.
171
00:15:56,388 --> 00:15:57,458
Boss!
172
00:15:58,357 --> 00:16:01,031
Boss, there's good news for you!
173
00:16:01,560 --> 00:16:02,903
Not one, but two.
174
00:16:03,028 --> 00:16:04,439
You will be happy to hear that.
175
00:16:04,563 --> 00:16:06,008
He has ruined everything.
176
00:16:06,899 --> 00:16:08,401
Sir, there is a good news.
177
00:16:08,634 --> 00:16:10,204
Your one phone call worked.
178
00:16:10,903 --> 00:16:13,907
The Dhansukh murder case
which was running against you..
179
00:16:13,973 --> 00:16:15,384
..has been closed.
180
00:16:16,175 --> 00:16:18,917
The witness knew that if
he testified against you..
181
00:16:18,978 --> 00:16:21,959
..then you would wipe
out his entire family.
182
00:16:23,015 --> 00:16:25,291
That man has withdrawn
the police complaint.
183
00:16:25,918 --> 00:16:26,988
He wants an out of court settlement.
184
00:16:27,987 --> 00:16:29,933
He has already paid 20 million and..
185
00:16:29,989 --> 00:16:32,663
..he'|| pay the
remaining 30 million in court.
186
00:16:35,427 --> 00:16:37,373
Come on. Hurry up.
187
00:16:41,266 --> 00:16:42,973
Sir, who were those people?
188
00:16:44,937 --> 00:16:46,007
Go ask them!
189
00:16:49,675 --> 00:16:51,677
They had come with a
marriage proposal for Sanjana.
190
00:16:52,011 --> 00:16:55,959
They didn't come! I had
called them from Mumbai!
191
00:16:56,348 --> 00:16:57,622
I had made you to lie about us.
192
00:17:00,452 --> 00:17:03,956
Which decent family is
left in this city that have..
193
00:17:04,023 --> 00:17:07,402
..not begged before me and refused?
194
00:17:07,626 --> 00:17:12,132
Sorry, sir. I was so excited..
- What do you mean by excited?
195
00:17:12,731 --> 00:17:14,972
Can't you understand where
lam, who am I talking to..
196
00:17:15,034 --> 00:17:17,207
..and what I am
talking about? Control!
197
00:17:19,471 --> 00:17:20,575
Control!
198
00:17:21,507 --> 00:17:26,047
Ballu Prasad, tell him
what happens when I get angry!
199
00:17:26,345 --> 00:17:28,723
I have an artificial limb.
I was a good hockey player.
200
00:17:28,981 --> 00:17:31,985
Once, when brother Uday got
angry about something I said..
201
00:17:32,051 --> 00:17:34,031
..he broke my leg
with my hockey stick.
202
00:17:34,186 --> 00:17:36,462
But he's good at heart. He
took me to the hospital.
203
00:17:36,588 --> 00:17:39,000
He got me operated, got me a
new foot, gave me this stick..
204
00:17:39,058 --> 00:17:41,060
..gave me some money and..
- Enough! That's enough!
205
00:17:41,193 --> 00:17:43,139
Now tell me what
should I do about you?
206
00:17:43,495 --> 00:17:48,001
I had thought if I
gave you the good news..
207
00:17:48,067 --> 00:17:50,604
..you would pat me on my back.
208
00:17:52,004 --> 00:17:53,608
Sir, forgive me! Sir, he'll kill me!
209
00:17:53,739 --> 00:17:56,310
Sir, forgive me! Control!
210
00:17:57,743 --> 00:18:01,020
This famous painting was painted
in 1995 by Sumit Chatterjee and..
211
00:18:01,080 --> 00:18:05,187
..we start the bid
at 50,000 dollars.
212
00:18:06,151 --> 00:18:08,631
So can I hear
51,000 dollars? Can we?
213
00:18:09,021 --> 00:18:11,365
51,000 dollars! 52,000 dollars!
214
00:18:11,490 --> 00:18:14,198
55,000 dollars!
Perfect! 60,000, dollars!
215
00:18:14,560 --> 00:18:18,303
65! 70,000! Anybody else?
216
00:18:18,464 --> 00:18:21,308
Okay, so it's going for 70,000
dollars to bidder number 13.
217
00:18:21,767 --> 00:18:24,304
And now ladies and gentlemen, I
present the last painting of the day.
218
00:18:24,436 --> 00:18:27,110
Oil on canvas, by Ahmed Raza.
219
00:18:27,773 --> 00:18:30,413
A world-renowned artist,
as you already know.
220
00:18:31,110 --> 00:18:34,091
Burning desire!
221
00:19:12,551 --> 00:19:16,192
Thinking of you.
222
00:19:18,357 --> 00:19:21,395
Makes my heart peaceful.
223
00:19:24,730 --> 00:19:27,336
O my beloved.
224
00:19:31,770 --> 00:19:34,250
Thinking of you.
225
00:19:35,841 --> 00:19:38,412
Makes my heart peaceful.
226
00:19:40,345 --> 00:19:42,757
O my beloved.
227
00:19:44,516 --> 00:19:48,521
Kola Laaka Vellari.
228
00:19:48,854 --> 00:19:53,132
Kola Laaka Vellari.
229
00:19:53,592 --> 00:19:57,301
You're my life, my
love and my desire.
230
00:19:59,865 --> 00:20:04,177
You're my life, my
love and my desire.
231
00:20:06,338 --> 00:20:08,750
O my darling.
232
00:20:10,742 --> 00:20:13,279
Thinking of you.
233
00:20:15,214 --> 00:20:17,751
Makes my heart peaceful.
234
00:20:18,884 --> 00:20:22,889
Kola Laaka Vellari.
235
00:20:23,355 --> 00:20:27,462
Kola Laaka Vellari.
236
00:20:27,826 --> 00:20:31,831
Kola Laaka Vellari.
237
00:20:32,164 --> 00:20:36,203
Kola Laaka Vellari.
238
00:20:49,448 --> 00:20:56,263
My lonely moments are
lost in your thoughts.
239
00:20:58,190 --> 00:21:04,937
How do I tell you how much
my heart desires for you?
240
00:21:06,632 --> 00:21:13,743
My lonely moments are
lost in your thoughts.
241
00:21:15,207 --> 00:21:22,250
How do I tell you how much
my heart desires for you?
242
00:21:24,283 --> 00:21:26,786
Thinking of you.
243
00:21:28,520 --> 00:21:31,262
Makes my heart peaceful.
244
00:21:32,824 --> 00:21:35,395
O my sweetheart.
245
00:21:36,962 --> 00:21:41,240
Kola Laaka Vellari.
246
00:21:41,366 --> 00:21:45,314
Kola Laaka Vellari.
247
00:21:45,971 --> 00:21:49,976
You're my life, my
love and my desire.
248
00:21:52,411 --> 00:21:56,553
You're my life, my
love and my desire.
249
00:21:58,717 --> 00:22:02,665
Kola Laaka Vellari.
250
00:22:04,990 --> 00:22:07,766
Thinking of you.
251
00:22:09,394 --> 00:22:12,341
Makes my heart peaceful.
252
00:22:14,266 --> 00:22:16,678
O my beloved.
253
00:22:17,569 --> 00:22:18,639
Wait!
254
00:22:27,279 --> 00:22:28,349
Come out!
255
00:22:28,480 --> 00:22:29,550
Mister, what's going on?
256
00:22:29,681 --> 00:22:30,785
Nobody move!
257
00:22:32,551 --> 00:22:33,655
Come on, get out!
258
00:22:35,821 --> 00:22:37,027
Freeze! Freeze!
259
00:22:37,289 --> 00:22:38,359
Freeze!
260
00:22:38,690 --> 00:22:39,760
Freeze!
261
00:22:41,293 --> 00:22:42,363
Freeze!
262
00:22:43,962 --> 00:22:45,305
Nobody will make a move!
263
00:22:45,430 --> 00:22:46,500
Freeze!
264
00:22:46,631 --> 00:22:47,701
Mister, what is going on?
265
00:22:47,833 --> 00:22:50,336
Can't you see my
boss is painting? Boss?
266
00:22:54,039 --> 00:22:55,313
What kind of nonsense is
this to cause an accident..
267
00:22:55,374 --> 00:22:57,376
..and make a painting out of it?
268
00:22:57,509 --> 00:22:58,579
Who is this crazy boss of yours?
269
00:22:59,778 --> 00:23:02,349
Okay, okay! Sorry, sorry!
270
00:23:05,517 --> 00:23:07,394
Oh my god! This is my boss, Majnu!
271
00:23:07,519 --> 00:23:08,589
Who is this Majnu?
272
00:23:08,720 --> 00:23:09,892
He is a big don.
273
00:23:17,796 --> 00:23:19,366
You're very lucky!
274
00:23:21,066 --> 00:23:24,741
The day I use the
brush I don't use the gun.
275
00:23:25,604 --> 00:23:27,049
Or else you were a goner!
276
00:23:27,339 --> 00:23:30,343
All I wanted to say was, what
was the need to cause an accident..
277
00:23:30,409 --> 00:23:33,856
..because painting is a
work of one's imagination.
278
00:23:33,979 --> 00:23:35,754
That's for the bad painters.
279
00:23:38,350 --> 00:23:40,489
I paint it directly as I see it.
280
00:23:41,086 --> 00:23:44,829
It is also called live painting!
281
00:23:45,991 --> 00:23:47,368
Last week, he was stopping
everyone on the bridge and..
282
00:23:47,426 --> 00:23:49,736
..asking whether
they knew how to swim.
283
00:23:50,429 --> 00:23:52,500
The one who said he did
was thrown into the water.
284
00:23:52,764 --> 00:23:55,438
Boss wanted to paint
a swimming person.
285
00:23:57,035 --> 00:23:59,572
Don't move! Or else you'll be dead!
286
00:24:00,105 --> 00:24:01,379
If boss' painting
turns out to be bad..
287
00:24:01,440 --> 00:24:03,545
..then your family
will mourn over you.
288
00:24:03,842 --> 00:24:05,480
He has no family!
289
00:24:06,878 --> 00:24:07,948
They too are here?
290
00:24:08,380 --> 00:24:10,553
Yes. He is still unmarried!
291
00:24:12,851 --> 00:24:14,626
Do you want to die as a bachelor?
292
00:24:15,086 --> 00:24:18,067
This is too much! He has made
a cartoon out of decent people!
293
00:24:18,523 --> 00:24:21,060
Stay there!
- I'm slipping! Sleeping?
294
00:24:21,426 --> 00:24:24,100
Not sleeping! Slipping!
I'm losing my footing!
295
00:24:24,463 --> 00:24:26,807
I want a full
background of this decent guy!
296
00:24:27,866 --> 00:24:28,936
Immediately!
297
00:24:33,772 --> 00:24:37,151
Boss, forgive me now! How
much faster do I have to run?
298
00:24:39,478 --> 00:24:42,425
Brother Uday, I've
been calling since long..
299
00:24:42,481 --> 00:24:45,485
..but you have switched
off your mobile phone.
300
00:24:45,717 --> 00:24:47,697
Today I have
finished off F.M. Hussain.
301
00:24:47,819 --> 00:24:48,889
What?
302
00:24:49,488 --> 00:24:51,627
Brother, look over there.
303
00:24:57,162 --> 00:24:58,971
Looks like the party
from India has fled.
304
00:25:00,465 --> 00:25:03,810
Brother, can I ask
you something? Yes.
305
00:25:04,703 --> 00:25:07,582
ls Sanjana your real sister?
- She's more than a real sister.
306
00:25:07,973 --> 00:25:10,783
Of course but is she
really your real sister?
307
00:25:11,743 --> 00:25:14,724
You're enquiring because I'm dark
and she is very fair, aren't you?
308
00:25:15,180 --> 00:25:17,524
Shankar Shetty, my father,
married twice.
309
00:25:17,949 --> 00:25:21,795
Yes, father married twice but
Sanjana hasn't even been married once.
310
00:25:21,920 --> 00:25:23,456
What do you mean? She
will marry only once!
311
00:25:23,588 --> 00:25:25,124
You're right. She
hasn't even married once!
312
00:25:25,690 --> 00:25:26,760
But now she will.
313
00:25:28,527 --> 00:25:31,872
The solution to your problem
lies in that painting of mine.
314
00:25:34,599 --> 00:25:35,669
Can you see that guy?
315
00:25:36,735 --> 00:25:37,805
Which guy?
316
00:25:39,538 --> 00:25:41,211
The one sitting on the bonnet.
317
00:25:43,475 --> 00:25:44,545
Where is the bonnet?
318
00:25:46,478 --> 00:25:47,548
Under the guy!
319
00:25:49,748 --> 00:25:50,818
Yes.
320
00:25:51,883 --> 00:25:53,760
That guy is very decent.
321
00:25:54,119 --> 00:25:57,498
These decent guys are very bad.
They have no decency.
322
00:25:57,556 --> 00:26:00,628
That's why I'll
solve this matter myself.
323
00:26:01,159 --> 00:26:02,570
I will get the guy's
background tomorrow.
324
00:26:02,694 --> 00:26:05,504
And I will talk to his
family in my own style.
325
00:26:05,630 --> 00:26:07,041
You should not get in my way.
326
00:26:07,899 --> 00:26:09,572
Then only God can help us.
327
00:26:10,001 --> 00:26:11,173
Ever since we opened this boutique..
328
00:26:11,236 --> 00:26:12,647
..you didn’t show me
its account-book even once.
329
00:26:12,771 --> 00:26:14,512
I'm going to the beauty parlor.
330
00:26:15,574 --> 00:26:17,645
Go on! Whenever I
take up the accounts..
331
00:26:17,709 --> 00:26:20,519
..you run away to the beauty parlor.
332
00:26:20,845 --> 00:26:21,915
Squander my money!
333
00:26:24,716 --> 00:26:25,786
Hello!
334
00:26:26,284 --> 00:26:28,525
Mr. Ghungroo, how is
your business doing?
335
00:26:29,521 --> 00:26:33,970
Business is good! Very good!
I'm sitting on a hefty profit!
336
00:26:34,025 --> 00:26:35,595
Won't you share your profit with us?
337
00:26:36,761 --> 00:26:38,536
Send 4 boxes immediately.
338
00:26:38,663 --> 00:26:42,873
This is a boutique. You get
ladies dresses here not empty boxes!
339
00:26:43,001 --> 00:26:46,278
You fool! A box
means 10 million rupees!
340
00:26:46,871 --> 00:26:50,284
Oh I see! 10 million?
And you want 40?
341
00:26:51,209 --> 00:26:53,280
Did your parents leave it with me?
342
00:26:57,215 --> 00:27:02,756
You rascal! I'll send you to hell!
Do you know whom you are talking to?
343
00:27:03,555 --> 00:27:06,627
This is brother Majnu! I hope
you have heard my name before!
344
00:27:06,691 --> 00:27:10,571
Of course I do. You just told me
twice that you're brother Majnu!
345
00:27:10,695 --> 00:27:12,299
So what should I do?
346
00:27:12,564 --> 00:27:16,307
Hey smarty, have you gone mad?
Looks like I may have to kill you!
347
00:27:16,901 --> 00:27:20,110
I am asking for protection money!
Do you understand?
348
00:27:20,572 --> 00:27:23,849
All right! So you want protection?
349
00:27:24,242 --> 00:27:27,246
Do one thing. Get me 4O million.
I will protect you.
350
00:27:27,846 --> 00:27:30,656
And if you want to get
beaten up then call again.
351
00:27:30,782 --> 00:27:32,591
If I don't change your gender..
352
00:27:32,651 --> 00:27:34,653
..then I'll stop
calling myself Dr. Ghungroo.
353
00:27:35,053 --> 00:27:36,123
Now hang UP!
354
00:27:36,855 --> 00:27:38,596
He is taking me on!
355
00:27:49,334 --> 00:27:52,281
Get out of here!
- The shop’s closed down forever.
356
00:27:52,604 --> 00:27:53,674
Stop the work here.
357
00:27:55,674 --> 00:27:56,744
Hey, get out!
358
00:27:56,808 --> 00:27:57,878
What are you doing?
359
00:27:59,110 --> 00:28:00,680
What is happening?
360
00:28:01,613 --> 00:28:02,683
What going on, brother!
361
00:28:03,114 --> 00:28:04,957
How dare you threaten brother Majnu?
362
00:28:05,617 --> 00:28:07,688
Remove those clothes!
363
00:28:07,752 --> 00:28:08,822
And you remove those drapes!
364
00:28:08,887 --> 00:28:09,957
Take it out. Fast.
365
00:28:18,630 --> 00:28:22,840
Yes! Now you do look like a woman.
366
00:28:23,301 --> 00:28:25,303
Black, yellow and blue!
367
00:28:25,970 --> 00:28:27,176
Come on. Take him away!
368
00:28:27,305 --> 00:28:28,375
Brother Majnu!
369
00:28:29,708 --> 00:28:32,655
Brother Majnu, I made a mistake.
370
00:28:33,044 --> 00:28:36,116
I thought someone was fooling
around with me on the phone. Really?
371
00:28:36,314 --> 00:28:39,659
If I had known you were on the
phone, would I talk like that?
372
00:28:39,718 --> 00:28:40,788
What did you say?
373
00:28:45,657 --> 00:28:46,727
What do you mean by that?
374
00:28:47,258 --> 00:28:49,260
What do you think of me?
- Brother!
375
00:28:49,928 --> 00:28:52,670
Brother, you are fine.
This is my problem.
376
00:28:52,997 --> 00:28:56,069
Not just you, many
have such a problem.
377
00:28:56,735 --> 00:28:59,682
Moreover, your
population is ever increasing.
378
00:29:01,272 --> 00:29:03,081
Listen you fool!
379
00:29:03,341 --> 00:29:04,684
lam listening. Tell me brother!
380
00:29:05,376 --> 00:29:07,413
I want 50 million
by tomorrow. Get it?
381
00:29:07,946 --> 00:29:11,359
But brother you had said
40 million over the phone.
382
00:29:11,416 --> 00:29:12,690
That was over the phone!
383
00:29:12,751 --> 00:29:14,424
Now boss has himself come to you.
384
00:29:14,686 --> 00:29:16,962
Who will pay the traveling charges?
385
00:29:17,756 --> 00:29:19,827
Brother, 10 million
traveling charges?
386
00:29:20,692 --> 00:29:21,762
All right.
387
00:29:21,826 --> 00:29:22,896
All right.
388
00:29:23,294 --> 00:29:24,705
Thank god, he didn't
have any snacks on his way..
389
00:29:24,763 --> 00:29:27,209
..or else it would
have been 60 million.
390
00:29:27,332 --> 00:29:28,436
It can be 60 million!
391
00:29:29,701 --> 00:29:31,772
If you don't deliver 50
million by 5 tomorrow evening..
392
00:29:31,836 --> 00:29:35,113
..your family of three
would become family of 6!
393
00:29:35,707 --> 00:29:36,777
Make him understand!
394
00:29:38,710 --> 00:29:40,314
How is that possible?
395
00:29:40,378 --> 00:29:41,721
If each one in the family of
three is cut into two pieces..
396
00:29:41,780 --> 00:29:43,987
..then how many would that make?
397
00:29:44,716 --> 00:29:46,195
6! Let's go!
398
00:29:47,085 --> 00:29:50,464
“No entry in the lanes of love.”
399
00:29:51,389 --> 00:29:55,997
“No. No. No. No. No entry.”
400
00:29:56,327 --> 00:30:01,743
There has been one more murder
because extortion money was not paid!
401
00:30:01,866 --> 00:30:04,745
Today morning, in broad daylight,
in a busy market, in public".
402
00:30:04,803 --> 00:30:07,875
..the famous builder
Shyam Agarwal was..
403
00:30:07,939 --> 00:30:09,941
..gunned down by three people.
404
00:30:10,275 --> 00:30:14,348
We at Kal Tak news channel were
the first to break this news to you..
405
00:30:14,412 --> 00:30:18,758
..that the infamous underworld gangster
Majnu is behind this massacre!
406
00:30:19,250 --> 00:30:22,197
He has committed many
murders since childhood!
407
00:30:22,253 --> 00:30:24,324
Not only children
and old people but..
408
00:30:24,389 --> 00:30:26,767
..he has also not
spared the handicapped!
409
00:30:26,891 --> 00:30:28,837
It's surprising. People earn so much.
410
00:30:28,893 --> 00:30:31,840
They should give some
to these poor chaps.
411
00:30:32,096 --> 00:30:34,042
Will they take all
the money to heaven?
412
00:30:34,165 --> 00:30:38,307
Who will stop Majnu? Who
will stop this devil..
413
00:30:42,373 --> 00:30:43,784
Will you cause me a heart-attack?
414
00:30:43,908 --> 00:30:45,854
You were going to
cause me an attack!
415
00:30:45,977 --> 00:30:48,890
You shouted as if brother
Majnu had threatened you.
416
00:30:51,482 --> 00:30:54,793
He did! In broad daylight! He
came to my shop and threatened me!
417
00:30:55,787 --> 00:30:58,461
Brother Majnu will
surely kill me by tomorrow.
418
00:30:59,791 --> 00:31:01,327
Brother Majnu!
- Yes.
419
00:31:01,459 --> 00:31:02,529
Our brother Majnu?
420
00:31:03,394 --> 00:31:07,137
Majnu threatened you?
He's just a kid! Just a kid!
421
00:31:07,799 --> 00:31:08,869
Do you know him?
422
00:31:08,933 --> 00:31:12,312
He is like a son to me, Mr.
Ghungroo! - Really? - Yes.
423
00:31:12,370 --> 00:31:13,815
Reau v? _ Yes!
424
00:31:13,872 --> 00:31:14,942
Please sit!
425
00:31:15,006 --> 00:31:17,486
You should have
uttered my name once!
426
00:31:17,809 --> 00:31:20,551
Instead of demanding money
he would have given you some.
427
00:31:20,812 --> 00:31:22,883
No, I don't want anything from him.
428
00:31:22,947 --> 00:31:24,893
And neither do I want
to give him anything.
429
00:31:25,316 --> 00:31:29,025
You are so naive! Come on,
get ready and come with me!
430
00:31:29,220 --> 00:31:32,565
You'll see that the moment he
sees me he'll fall at my feet!
431
00:31:38,830 --> 00:31:40,332
Why do you call me Majnu?
432
00:31:41,432 --> 00:31:47,314
Do you think I'm indebted to you
since you got two of my men married?
433
00:31:47,438 --> 00:31:52,911
Our wives have run away! He got
us married to such girls! - Yes.
434
00:31:53,044 --> 00:31:55,923
Haven't you earned a lot of
money by arranging such marriages?
435
00:31:57,181 --> 00:31:58,990
You too arrange for
10 million by evening.
436
00:31:59,851 --> 00:32:01,023
And you?
- Yes.
437
00:32:01,853 --> 00:32:04,197
Government hospital's broken bench!
438
00:32:05,857 --> 00:32:09,327
Now you will not pay me
50 but 60 million! Get it?
439
00:32:12,931 --> 00:32:14,342
Continue your game.
440
00:32:16,935 --> 00:32:18,937
You've again brought
me to a wrong place.
441
00:32:20,638 --> 00:32:23,278
I brought you here?
You brought me here.
442
00:32:24,208 --> 00:32:27,553
Because of you I have to pay extra.
You brought me here!
443
00:32:27,879 --> 00:32:29,187
Even I have to pay now!
444
00:32:29,614 --> 00:32:30,888
Salutation! Salutation, sir!
445
00:32:31,015 --> 00:32:32,085
Salutation, sir!
446
00:32:32,150 --> 00:32:33,891
Salutation, sir! Salutation, sir!
447
00:32:33,952 --> 00:32:35,022
Salutation, sir!
448
00:32:35,520 --> 00:32:37,898
Why is he saluting
everyone like this?
449
00:32:37,956 --> 00:32:39,026
Salutation, sir!
450
00:32:39,090 --> 00:32:40,160
He is following boss' orders!
451
00:32:40,224 --> 00:32:42,101
He didn't salute our boss once!
452
00:32:42,894 --> 00:32:47,502
Boss has given him the punishment
of saluting everyone for six months!
453
00:32:47,565 --> 00:32:48,635
Salutation, sir!
454
00:32:49,334 --> 00:32:52,907
This is our boss' private jail.
They are undergoing punishment here.
455
00:32:55,139 --> 00:32:56,584
What was his crime?
456
00:32:56,908 --> 00:32:59,047
He got fewer
balloons on boss' birthday.
457
00:32:59,110 --> 00:33:00,646
He said he finds it
difficult to inflate them.
458
00:33:00,912 --> 00:33:03,654
His punishment is to inflate
balloons until the next birthday.
459
00:33:06,985 --> 00:33:08,055
And what will boss do to him?
460
00:33:08,186 --> 00:33:09,995
And this guy is a doctor, isn't he?
461
00:33:10,121 --> 00:33:12,931
Boss will open a
dispensary for him here.
462
00:33:12,991 --> 00:33:16,200
Yes, where he would be the
doctor and also the patient!
463
00:33:16,527 --> 00:33:18,666
He will have a knife and
scissors in his hands.
464
00:33:18,930 --> 00:33:20,671
He'll say he's operating on himself!
465
00:33:24,535 --> 00:33:29,678
Brother, I could not run away.
But you still have time.
466
00:33:30,675 --> 00:33:34,145
Go straight to brother Uday Shetty.
467
00:33:35,613 --> 00:33:39,425
He is the only person
who can solve your problem.
468
00:33:40,118 --> 00:33:42,428
Really?
' “day Shetty?
469
00:33:42,954 --> 00:33:46,492
He is well known in the city.
Everybody respects him.
470
00:33:46,624 --> 00:33:47,694
Even brother Majnu!
471
00:33:47,959 --> 00:33:49,029
Really?
472
00:33:49,961 --> 00:33:52,441
He increased 10
million in our every meeting.
473
00:33:52,964 --> 00:33:56,036
And the wrong thing is he
calls it protection money.
474
00:33:56,167 --> 00:33:59,979
Protection money? I have
earned this money in many years.
475
00:34:00,104 --> 00:34:03,108
Please save me from
these ruffians, sir.
476
00:34:03,241 --> 00:34:05,084
lam in deep trouble, sir.
477
00:34:05,209 --> 00:34:06,381
Get up. Get up.
478
00:34:06,511 --> 00:34:08,047
Don’t worry.
479
00:34:09,113 --> 00:34:10,183
Do not cry.
480
00:34:10,248 --> 00:34:12,387
Brother Shetty, did you call me?
481
00:34:17,422 --> 00:34:21,063
Majnu, what are you up to? You
call up anyone and ask for money!
482
00:34:21,993 --> 00:34:25,065
Mr. Ghungroo is my..
- Don't give me so much respect.
483
00:34:25,129 --> 00:34:28,167
Why not? Even biscuits are
called Parle-ji these days.
484
00:34:28,232 --> 00:34:30,007
And you are a doctor. You do
good service to the people.
485
00:34:30,068 --> 00:34:32,139
I treat the poor free of charge..
486
00:34:32,203 --> 00:34:34,080
..that's why my
hospital is running a loss.
487
00:34:34,138 --> 00:34:37,745
Look! He's such a great doctor.
And you? What?
488
00:34:38,076 --> 00:34:42,024
Sir, I didn't know
that you knew him.
489
00:34:42,080 --> 00:34:46,153
Knew him? Doctor? He is my friend.
490
00:34:50,088 --> 00:34:53,092
Then he is our provider.
It was a mistake.
491
00:34:53,624 --> 00:34:55,695
What is going on?
I don't understand!
492
00:34:56,094 --> 00:34:57,505
Your job is done. You can leave.
493
00:34:58,362 --> 00:35:01,434
Shall I hit him? I feel like it.
494
00:35:04,035 --> 00:35:06,106
I will always be indebted to you.
495
00:35:06,170 --> 00:35:07,706
It's not a big thing.
- Yes, it is.
496
00:35:07,772 --> 00:35:09,046
No! - Sir, you're my saviour!
497
00:35:09,107 --> 00:35:10,643
There's still some
decency in this world.
498
00:35:10,708 --> 00:35:13,052
It was nothing! But if
you are really grateful..
499
00:35:13,111 --> 00:35:16,388
..then do something for me.
500
00:35:16,514 --> 00:35:18,050
Just order me. Order.
501
00:35:18,116 --> 00:35:19,561
I have a younger sister.
- Yes.
502
00:35:19,617 --> 00:35:20,789
She's beautiful.
- Okay.
503
00:35:21,052 --> 00:35:22,122
She's of marriageable age.
504
00:35:22,587 --> 00:35:23,793
Now I got it.
505
00:35:24,188 --> 00:35:29,331
God has given us everything.
Wealth, fame and respect.
506
00:35:30,795 --> 00:35:32,069
People respect me so much that..
507
00:35:32,130 --> 00:35:34,736
..if I go with a proposal to
any house they won't refuse.
508
00:35:35,133 --> 00:35:36,612
All I need is a groom.
509
00:35:38,136 --> 00:35:40,548
Who is decent, honest and
belongs to a respectable family.
510
00:35:41,339 --> 00:35:42,613
Who can keep my
sister happy all her life.
511
00:35:42,673 --> 00:35:48,089
Mr. Shetty! We should
have met long before.
512
00:35:48,579 --> 00:35:51,651
I have a nephew. Yes!
He is decent, honest..
513
00:35:51,716 --> 00:35:54,697
..and belongs to a
respectable family. - Wonderful!
514
00:35:54,819 --> 00:35:58,460
I may not be as rich as you
are but we are very respectable.
515
00:35:58,589 --> 00:36:00,694
Pundit, we'll think of
the wedding date later.
516
00:36:00,758 --> 00:36:03,637
Let me find out what he thinks.
- But you have my consent.
517
00:36:03,694 --> 00:36:04,764
You give your consent?
- Yes.
518
00:36:04,829 --> 00:36:06,103
Then so do I.
519
00:36:07,098 --> 00:36:09,510
You have given me your word.
Don't ever go back on it.
520
00:36:09,634 --> 00:36:12,843
I am a respectable person. My
word is like writings on stone.
521
00:36:13,171 --> 00:36:14,582
Congratulation!
522
00:36:16,841 --> 00:36:22,120
Mr. Ghungroo! Wait, please!
I want to tell you something!
523
00:36:22,180 --> 00:36:25,525
What will you tell me? I
have seen it with my own eyes!
524
00:36:26,117 --> 00:36:28,859
He is not human but god.
525
00:36:30,888 --> 00:36:32,128
Thank god, I found you here!
526
00:36:33,124 --> 00:36:34,194
Come on pundit. Come along!
527
00:36:34,258 --> 00:36:35,430
It's an auspicious clay.
528
00:36:35,493 --> 00:36:38,133
It's a very
inauspicious clay. Take my word.
529
00:36:38,896 --> 00:36:40,876
Uncle, what is it? You
look very happy today.
530
00:36:41,232 --> 00:36:43,143
I have fixed your
marriage into such a family..
531
00:36:43,201 --> 00:36:46,205
..if you hear about it
you'll be dumbfounded.
532
00:36:46,337 --> 00:36:47,407
Right, pundit!
533
00:36:47,672 --> 00:36:51,142
My god! What a great
person is Mr. Shetty!
534
00:36:51,442 --> 00:36:55,686
If you ask me, he's the most
decent person I've ever met.
535
00:36:55,746 --> 00:36:59,159
He's not a decent man!
He's a murderer!
536
00:36:59,650 --> 00:37:01,493
His day starts with
the sound of gunshots!
537
00:37:01,552 --> 00:37:03,156
With the sound of gunshots, sir.
538
00:37:03,287 --> 00:37:07,497
And his night is not over
until he kills a dozen or so.
539
00:37:07,625 --> 00:37:09,298
What are you saying?
- I swear!
540
00:37:09,827 --> 00:37:11,238
Shetty is a don!
541
00:37:11,362 --> 00:37:12,432
Don!
- Yes.
542
00:37:12,630 --> 00:37:13,700
O 90d!
543
00:37:13,764 --> 00:37:14,834
O my god!
544
00:37:14,899 --> 00:37:17,505
Majnu and Uday have deceived
you to get their sister married.
545
00:37:17,568 --> 00:37:19,605
You don’t get it..
546
00:37:19,670 --> 00:37:23,243
I am sick and tired now!
I don't know what to do!
547
00:37:23,374 --> 00:37:25,786
lam so unlucky! So unlucky!
548
00:37:25,843 --> 00:37:26,913
Rajiv, you've broken
the steering wheel!
549
00:37:28,312 --> 00:37:29,916
O God! What will happen now, uncle!
550
00:37:30,181 --> 00:37:31,660
Rajiv, do something, please!
551
00:37:31,716 --> 00:37:32,854
lam so unlucky!
552
00:37:33,184 --> 00:37:34,254
What can I do!
553
00:37:47,198 --> 00:37:48,268
Aunt, what happened?
554
00:37:48,332 --> 00:37:50,209
Leave you aunt. Where is your uncle?
555
00:37:50,268 --> 00:37:51,440
Uncle!
- Where is uncle?
556
00:37:53,204 --> 00:37:54,808
Uncle! Uncle!
557
00:37:55,573 --> 00:37:56,813
Uncle is safe! He is safe.
558
00:37:56,874 --> 00:37:57,944
Uncle.
559
00:37:59,877 --> 00:38:01,220
Son, stop the car!
560
00:38:01,345 --> 00:38:03,484
How do I stop? The
brakes are not working!
561
00:38:03,614 --> 00:38:06,220
No brakes? I'll get a heart attack!
562
00:38:06,417 --> 00:38:07,828
Aunt, I'll do something about it.
563
00:38:11,889 --> 00:38:14,460
We will not move! We won't move!
564
00:38:14,525 --> 00:38:15,833
We won't move!
565
00:38:15,960 --> 00:38:17,496
We will die but not move!
566
00:38:17,561 --> 00:38:19,438
They won't move!
567
00:38:19,964 --> 00:38:21,238
We won't move!
568
00:38:21,299 --> 00:38:24,906
You have to move! The
brakes are not working!
569
00:38:26,971 --> 00:38:28,644
Move! Move!
570
00:38:28,773 --> 00:38:30,309
Get up! Run!
571
00:38:30,374 --> 00:38:32,251
Get up! Run!
572
00:38:32,376 --> 00:38:35,255
Get up! Run!
573
00:38:35,313 --> 00:38:36,519
Nephew.
574
00:38:40,518 --> 00:38:41,588
Uncle!
575
00:38:42,853 --> 00:38:46,266
Son, don't stop! Go faster!
Don't stop!
576
00:38:46,390 --> 00:38:48,267
Damn this steering wheel!
577
00:38:49,694 --> 00:38:50,968
Aunt, hold the legs!
578
00:38:51,262 --> 00:38:52,332
Hold the legs.
579
00:38:52,596 --> 00:38:54,269
Not yours, but his legs!
580
00:38:58,803 --> 00:38:59,873
What are you doing!
581
00:38:59,937 --> 00:39:02,008
Rajiv, don’t leave my hand.
Rajiv, please.
582
00:39:03,841 --> 00:39:06,014
My whole family will be wiped out!
583
00:39:10,281 --> 00:39:11,954
Nephew, do something.
584
00:39:13,551 --> 00:39:15,428
Uncle, don't worry!
I'll do something.
585
00:39:16,554 --> 00:39:18,033
Be careful, Rajiv. Be careful.
586
00:39:19,757 --> 00:39:20,827
Nephew, what are you doing!
587
00:39:22,893 --> 00:39:23,963
What are you doing!
588
00:39:24,295 --> 00:39:26,366
I will try to stop the car!
589
00:39:27,298 --> 00:39:28,368
Be careful. Be careful.
590
00:39:30,434 --> 00:39:32,038
Stop the car!
591
00:39:32,303 --> 00:39:33,373
Nephew.
592
00:39:33,437 --> 00:39:35,508
Stop the car!
593
00:39:44,382 --> 00:39:46,919
Rajiv!
594
00:39:46,984 --> 00:39:48,725
Nephew!
595
00:39:48,786 --> 00:39:52,324
Uncle!
596
00:39:54,859 --> 00:39:55,929
Boss is here.
597
00:40:22,353 --> 00:40:27,427
My lips are as
soft as rose-petals.
598
00:40:30,494 --> 00:40:34,567
My beauty is as
intoxicating as wine.
599
00:40:38,369 --> 00:40:42,442
My lips are as
soft as rose-petals.
600
00:40:42,506 --> 00:40:45,646
My beauty is as
intoxicating as wine.
601
00:40:45,709 --> 00:40:49,589
People are crazy about my style.
602
00:40:49,647 --> 00:40:53,390
And are willing to die for me.
603
00:40:53,651 --> 00:40:54,721
Then come on.
604
00:40:54,785 --> 00:40:55,855
Then come on.
605
00:40:55,920 --> 00:40:57,922
Then come on, let's
live our lives together.
606
00:40:57,988 --> 00:40:59,399
Your lips are inviting!
607
00:40:59,457 --> 00:41:02,063
Your lips are inviting!
608
00:41:02,393 --> 00:41:03,463
Your lips are inviting!
609
00:41:03,527 --> 00:41:06,007
Your lips are inviting!
610
00:41:06,397 --> 00:41:10,140
I feel like kissing you right now.
611
00:41:10,401 --> 00:41:11,812
Your lips are inviting!
612
00:41:26,183 --> 00:41:27,491
Wow! What a beauty!
613
00:41:27,551 --> 00:41:30,031
It has driven me crazy!
614
00:41:30,087 --> 00:41:32,499
Wow!
615
00:41:33,157 --> 00:41:34,431
Wonderful!
616
00:41:38,429 --> 00:41:42,502
“When this drink starts brimming..”
617
00:41:46,504 --> 00:41:50,452
Whoever looks loses control.
618
00:41:51,442 --> 00:41:54,184
“When this drink starts brimming..”
619
00:41:54,445 --> 00:41:57,187
Whoever looks loses control.
620
00:41:57,448 --> 00:42:00,452
There's a talk in the town.
621
00:42:00,518 --> 00:42:03,658
Your beauty is so very vicious.
622
00:42:04,455 --> 00:42:08,130
My style is so unique.
623
00:42:08,459 --> 00:42:12,066
It makes every heart beat faster.
624
00:42:12,463 --> 00:42:16,138
Everyone is
head-over-heels about you.
625
00:42:16,200 --> 00:42:18,202
Your lips are inviting!
626
00:42:20,204 --> 00:42:22,081
Your lips are inviting!
627
00:42:22,206 --> 00:42:24,208
Your lips are inviting!
628
00:42:24,475 --> 00:42:26,079
Your lips are inviting!
629
00:42:26,143 --> 00:42:28,145
Your lips are inviting!
630
00:42:28,479 --> 00:42:32,222
I feel like kissing you right now.
631
00:42:32,483 --> 00:42:33,553
Your lips are inviting!
632
00:42:33,617 --> 00:42:36,223
Your lips are inviting!
633
00:43:12,923 --> 00:43:14,266
Aunt, don't look like this.
634
00:43:15,059 --> 00:43:18,199
All these people have come to
enjoy, play and sing and dance.
635
00:43:18,529 --> 00:43:21,976
Like us they are not here to
plan how to get away from gangsters.
636
00:43:22,199 --> 00:43:24,941
Taunt us! You too can taunt us!
637
00:43:25,769 --> 00:43:28,545
If we had stayed there,
either we would be dead or..
638
00:43:28,606 --> 00:43:31,712
..you would have been
forced to get married.
639
00:43:31,842 --> 00:43:34,823
He didn't think before fixing the
alliance. He is thinking about it now.
640
00:43:35,312 --> 00:43:37,883
He hes never been a
good judge of people.
641
00:43:38,215 --> 00:43:40,559
She's absolutely right!
If I were a good judge..
642
00:43:40,618 --> 00:43:43,690
...would I ever get married
to her? Good judge of people!
643
00:43:43,821 --> 00:43:45,823
Stop this domestic dispute! Stop it!
644
00:43:46,323 --> 00:43:49,099
lam in deep trouble and here
you are fighting with each other!
645
00:43:49,627 --> 00:43:51,629
Just think what
would happen to me now!
646
00:43:51,695 --> 00:43:53,572
How can I? How can I think?
647
00:43:53,697 --> 00:43:56,234
I just can't think in her presence.
648
00:43:56,567 --> 00:43:58,046
I have to go away
and think of something.
649
00:43:58,102 --> 00:43:59,172
Ok, go.
650
00:44:00,170 --> 00:44:03,583
We are losing so much
money and I can't concentrate!
651
00:44:03,641 --> 00:44:04,915
I know when you..
652
00:44:06,243 --> 00:44:07,722
I am so sorry!
653
00:44:07,778 --> 00:44:08,848
No problem.
654
00:44:13,717 --> 00:44:14,787
Stupid!
655
00:44:15,185 --> 00:44:17,665
Dirty old creep.
- How shameless!
656
00:44:18,222 --> 00:44:19,292
Listen to me..
657
00:44:19,857 --> 00:44:22,599
Ghungroo, whenever
a girl slaps you..
658
00:44:22,660 --> 00:44:25,800
..you can be sure that she
belongs to a respectable family.
659
00:44:40,611 --> 00:44:41,681
Damn these half-naked guys!
660
00:44:41,745 --> 00:44:42,815
Rajiv!
661
00:44:43,614 --> 00:44:44,684
Rajiv!
662
00:44:45,683 --> 00:44:49,688
I have thought of such a good
idea that they can do no harm to us.
663
00:44:49,820 --> 00:44:50,890
What?
- Yes.
664
00:44:51,021 --> 00:44:54,230
I have found such a girl who
I've been searching for since years.
665
00:44:54,291 --> 00:44:55,361
Thank God.
666
00:44:56,093 --> 00:44:58,232
You've found a new
problem for me, haven't you?
667
00:44:58,629 --> 00:45:01,701
This girl is not a problem
but a solution to your problem.
668
00:45:01,765 --> 00:45:03,369
Understand? Do one thing.
669
00:45:04,034 --> 00:45:07,777
Light the candle of your
love in her heart and marry her.
670
00:45:08,138 --> 00:45:10,209
I will apologize to Shetty!
671
00:45:10,340 --> 00:45:13,651
I'll tell him I wanted my
nephew to marry your sister..
672
00:45:13,711 --> 00:45:17,318
..but what can I do?
My nephew deceived me.
673
00:45:17,648 --> 00:45:20,788
He had already got
married 3 months ago.
674
00:45:21,185 --> 00:45:23,722
Even if he is the
biggest don of the world..
675
00:45:23,854 --> 00:45:27,666
Will he get her sister
married to an already married guy?
676
00:45:27,925 --> 00:45:29,666
Just take a look! Look at this girl!
677
00:45:29,727 --> 00:45:31,729
Uncle, I don't want to
look at this ugly girl!
678
00:45:31,795 --> 00:45:34,674
Aunt, you know why I don't want to
get married. Why don't you tell him?
679
00:45:34,732 --> 00:45:36,143
Just take a look!
- How do I explain to him?
680
00:45:36,266 --> 00:45:38,075
I don't want to listen to anything.
- I don’t want to..
681
00:45:38,135 --> 00:45:40,411
Look at the girl! Look at the girl!
682
00:45:54,284 --> 00:45:59,233
The important thing is, she
belongs to a respectable family.
683
00:46:08,699 --> 00:46:11,771
Brother, if Sanjana
looks at this painting..
684
00:46:11,835 --> 00:46:14,315
..you will lose her respect!
685
00:46:14,705 --> 00:46:17,777
Don't worry about Sanjana.
686
00:46:17,908 --> 00:46:19,945
We're here for a
change and to enjoy.
687
00:46:20,010 --> 00:46:22,388
If I don't enjoy with these
girls then what's the fun!
688
00:46:23,313 --> 00:46:25,315
O foreigner, don't go away.
689
00:46:26,116 --> 00:46:27,891
Don't leave me. Don’t leave me.
690
00:46:27,951 --> 00:46:29,021
What a great song, boss!
691
00:46:39,730 --> 00:46:40,800
Ladies and gentlemen!
692
00:46:40,864 --> 00:46:41,934
Please do not move!
693
00:46:42,266 --> 00:46:43,336
Please do not move!
694
00:46:43,734 --> 00:46:49,480
We've just got news that terrorists
have planted bombs in this place.
695
00:46:49,740 --> 00:46:50,810
Bomb!
696
00:46:50,874 --> 00:46:51,944
Bomb!
697
00:46:52,009 --> 00:46:53,079
Run!
698
00:46:53,143 --> 00:46:55,020
Wait! Please don’t run.
699
00:46:55,145 --> 00:46:58,092
For god’s sake.. We don't
know where the bombs are.
700
00:46:58,749 --> 00:46:59,921
Maybe one is under the table!
701
00:47:01,151 --> 00:47:02,221
Maybe in that ball!
702
00:47:03,754 --> 00:47:06,291
And because of you there
might be a blast in here.
703
00:47:07,024 --> 00:47:08,196
The bomb-squad is on the way.
704
00:47:08,258 --> 00:47:10,135
Nobody will move from
his or her place.
705
00:47:14,464 --> 00:47:17,502
I see your eyes
in the morning sun.
706
00:47:18,435 --> 00:47:22,008
Until you catch me
in the falling rain.
707
00:47:22,439 --> 00:47:24,248
Sanjana, he's the same guy!
In the fire incident.
708
00:47:24,775 --> 00:47:28,848
And you come to me
on a summer dream.
709
00:47:30,447 --> 00:47:32,449
He will surely get us all killed.
710
00:47:32,783 --> 00:47:33,955
Stop him.
711
00:47:34,117 --> 00:47:35,187
Listen.
712
00:47:35,786 --> 00:47:39,131
And it's me you need to show.
- No. No.
713
00:47:39,256 --> 00:47:40,496
How deep is your..
714
00:47:42,860 --> 00:47:44,806
How deep is your love.
715
00:47:45,128 --> 00:47:47,267
I really need to know.
716
00:47:47,798 --> 00:47:51,211
Cause we're living
in a world of fools.
717
00:47:51,802 --> 00:47:53,475
Stop, you idiot! Stop!
718
00:47:53,871 --> 00:47:57,478
“Let me kick this..”
719
00:48:10,888 --> 00:48:14,893
Saw that! We made a
fool out of you so easily.
720
00:48:15,025 --> 00:48:16,834
Sorry! Sorry!
721
00:48:18,495 --> 00:48:20,168
Thank you, friend.
- it's okay!
722
00:48:20,297 --> 00:48:21,435
Ladies and gentlemen!
723
00:48:21,498 --> 00:48:23,842
Frankfinn, the world's number
air-hostess training institute..
724
00:48:23,901 --> 00:48:26,905
..is organizing
Frankfinn Smart Woman Contest.
725
00:48:27,037 --> 00:48:30,109
The girl who can
fool a guy three times..
726
00:48:30,173 --> 00:48:33,382
..will get 50,000
dollars on behalf of Frankfinn.
727
00:48:33,443 --> 00:48:35,320
And this glittering trophy!
728
00:48:35,379 --> 00:48:36,449
So what’s the wait for..
729
00:48:36,513 --> 00:48:38,049
Your time starts now!
730
00:48:46,857 --> 00:48:47,927
Can I help you?
731
00:48:48,859 --> 00:48:49,929
Hi!
732
00:48:52,863 --> 00:48:54,536
Sanjana, maybe you
didn't recognize me.
733
00:48:55,632 --> 00:49:00,945
Why wouldn't I? Aren't you same
guy who pulled me out of the fire?
734
00:49:02,606 --> 00:49:04,313
Sanjana, now you
are embarrassing me.
735
00:49:04,608 --> 00:49:07,885
In fact you had saved me. I had
fainted and you had pulled me out.
736
00:49:08,178 --> 00:49:11,352
And it's no fault of mine. Anyone
will lose his senses on seeing you.
737
00:49:11,415 --> 00:49:12,485
You're so beautiful!
738
00:49:13,016 --> 00:49:14,086
What's the date today?
739
00:49:15,886 --> 00:49:16,956
1st April!
740
00:49:17,087 --> 00:49:18,225
Are you making me an April fool?
741
00:49:18,889 --> 00:49:20,960
No, no! I swear, I'm
not joking! I'm really..
742
00:49:21,024 --> 00:49:23,300
..Can I help you? I'm taller.
743
00:49:23,360 --> 00:49:24,634
I will help you!
- Okay!
744
00:49:49,052 --> 00:49:51,931
Whenever I get close to it,
a breeze blows it away!
745
00:49:53,690 --> 00:49:56,933
It's a girl's drape. It
won't come to you so easily.
746
00:49:58,628 --> 00:50:02,940
Really? I will not rest
until I get this drape.
747
00:50:09,706 --> 00:50:11,947
Wow! Great man! Amazing!
748
00:50:12,709 --> 00:50:13,949
This is nothing.
749
00:50:33,163 --> 00:50:37,043
Miss. Sanjana, it’s
Draupadi's sari? Draupadi's sari?
750
00:50:48,979 --> 00:50:51,255
That's enough! You're too much!
751
00:50:56,453 --> 00:50:57,727
You're too sweet!
752
00:50:58,055 --> 00:50:59,125
Too sweet.
753
00:51:03,226 --> 00:51:04,296
You are sweet too.
754
00:51:11,101 --> 00:51:13,741
Look at this! Look! Uday Shetty!
755
00:51:15,205 --> 00:51:18,277
Oh my god! Your nephew
can't even entice a girl and..
756
00:51:18,341 --> 00:51:21,413
..this Uday Shetty is
calling me up continuously!
757
00:51:22,446 --> 00:51:24,084
I don't know what to do with him.
758
00:51:25,015 --> 00:51:27,291
What else can we do but pray to god?
759
00:51:28,018 --> 00:51:29,497
O god, please help me!
760
00:51:36,693 --> 00:51:38,036
What kind of help is this?
761
00:51:41,698 --> 00:51:43,769
Hey, where did he disappear?
762
00:51:44,634 --> 00:51:45,704
Listen!
763
00:51:56,446 --> 00:51:59,052
Peter! Peter! Peter!
764
00:52:00,050 --> 00:52:03,156
Peter!
- Sorry!
765
00:52:05,055 --> 00:52:06,261
Help!
_ Hey VOu!
766
00:52:06,323 --> 00:52:07,597
Hey, you! What are you doing!
767
00:52:08,525 --> 00:52:11,062
Come here!
- Come here!
768
00:52:17,134 --> 00:52:20,343
Get him!
- Hey you!
769
00:52:50,100 --> 00:52:51,340
Come on. Check.
770
00:52:59,376 --> 00:53:02,186
Brother Uday!
- Yes, Majnu!
771
00:53:02,312 --> 00:53:03,382
ls everything all right?
772
00:53:03,513 --> 00:53:05,584
Trouble up there and
trouble down below!
773
00:53:05,882 --> 00:53:09,455
I can't find Ghungroo! I
searched his shop, house and hospital.
774
00:53:09,519 --> 00:53:11,556
And when I call him he
doesn't take my call.
775
00:53:15,458 --> 00:53:17,131
I am getting nervous.
Come back immediately!
776
00:53:17,194 --> 00:53:18,264
What are you saying, brother Uday?
777
00:53:18,862 --> 00:53:20,466
Who will look after Sanjana?
778
00:53:20,597 --> 00:53:23,271
Don't worry about Sanjana!
Her friends are with her.
779
00:53:24,134 --> 00:53:26,205
They will look after her.
You come back immediately!
780
00:53:27,737 --> 00:53:29,876
I'm going to kill this Ghungroo.
781
00:53:33,476 --> 00:53:35,422
Save my shoe.
782
00:53:35,745 --> 00:53:36,883
Let’s go. Picnic over.
783
00:53:44,554 --> 00:53:45,624
Who is it?
784
00:53:47,657 --> 00:53:51,366
Hey you idiot! If you want
to commit suicide then jump!
785
00:53:51,628 --> 00:53:52,698
Or should I help you with it?
786
00:53:52,929 --> 00:53:54,499
Are you judging the
fall by throwing the shoe?
787
00:53:55,632 --> 00:53:57,634
Why are you holding it?
Throw it in the water.
788
00:54:04,874 --> 00:54:06,444
Let’s look somewhere else.
789
00:54:19,556 --> 00:54:21,934
Sanjana, get ready! He has come.
790
00:54:22,192 --> 00:54:23,262
Where is he? Where is he?
791
00:54:23,793 --> 00:54:24,863
Okay! Behind me?
792
00:54:30,867 --> 00:54:32,346
I hope she doesn't
make me an April fool!
793
00:54:34,738 --> 00:54:37,878
No, she is blindfolded. I
will pass her by quietly.
794
00:54:43,213 --> 00:54:44,283
Left, left!
795
00:54:45,882 --> 00:54:47,293
Right, right!
796
00:54:48,351 --> 00:54:49,421
Grab him! Catch him!
797
00:54:52,756 --> 00:54:53,826
Caught you! I caught you!
798
00:54:55,892 --> 00:54:59,965
O god! It's you!
Actually we were just playing.
799
00:55:00,297 --> 00:55:01,901
It's alright. it's alright.
800
00:55:02,232 --> 00:55:03,973
Are you mad at me?
- No, absolutely not!
801
00:55:05,001 --> 00:55:06,912
It looks like you are.
- Not at all!
802
00:55:07,304 --> 00:55:10,842
And why wouldn't you? We
had made a fool out of you.
803
00:55:11,241 --> 00:55:14,381
It's nothing like that. I
too like to play pranks!
804
00:55:14,811 --> 00:55:17,382
I can also do it. But
I didn't do it on you.
805
00:55:17,447 --> 00:55:18,585
Really?
- Yes.
806
00:55:18,648 --> 00:55:20,992
Then we will get along well.
- Ok.
807
00:55:21,918 --> 00:55:23,454
Come on, shall we have coffee?
- Yes.
808
00:55:23,586 --> 00:55:25,532
No, I won't have coffee with you.
809
00:55:25,588 --> 00:55:27,261
Come, let’s go, please.
810
00:55:27,324 --> 00:55:30,271
You have already made a
fool out of me! I can't go!
811
00:55:30,327 --> 00:55:31,397
Come on.
- I can't go.
812
00:55:31,461 --> 00:55:32,531
Sanjana, where is your necklace?
813
00:55:32,595 --> 00:55:33,665
What necklace?
814
00:55:33,930 --> 00:55:35,534
It was around my neck!
815
00:55:35,598 --> 00:55:36,668
Was it a costly one?
816
00:55:37,801 --> 00:55:39,007
It was worth 25-30 lakhs.
817
00:55:39,269 --> 00:55:40,339
Let's search for it.
818
00:55:40,403 --> 00:55:41,882
Search it. Search it. Search there.
819
00:55:43,273 --> 00:55:44,752
Must be somewhere here only.
820
00:55:44,808 --> 00:55:45,878
Did you get it?
821
00:55:46,609 --> 00:55:47,679
Did you find it?
822
00:55:47,944 --> 00:55:49,014
Did you get it?
823
00:55:49,612 --> 00:55:51,353
Why don't you search there?
- Yes. - There.
824
00:55:51,548 --> 00:55:52,618
Shelly.
825
00:55:54,951 --> 00:55:57,830
Sanjana, look there. Your
necklace is lying there.
826
00:55:58,288 --> 00:56:00,029
It's over there! There it is.
827
00:56:00,290 --> 00:56:01,826
Thank god! You found it!
828
00:56:03,493 --> 00:56:04,563
I will get it.
829
00:56:15,905 --> 00:56:18,317
Hey! We won!
830
00:56:24,381 --> 00:56:25,451
Where did he go?
831
00:56:25,982 --> 00:56:27,052
Did he drown?
832
00:56:30,320 --> 00:56:31,390
I don’t know.
833
00:56:33,923 --> 00:56:34,993
Come on, girls.
834
00:56:51,007 --> 00:56:54,819
Sanjana! What are you
searching down there?
835
00:56:55,345 --> 00:56:56,415
Y g“!
836
00:56:56,880 --> 00:56:58,359
Did you lose your necklace again?
837
00:57:00,950 --> 00:57:02,020
Just look at him.
838
00:57:02,085 --> 00:57:04,964
Say you wanna, wanna say
wanna love. - Say what?
839
00:57:05,021 --> 00:57:07,627
Say you wanna, wanna say
wanna love me baby. - Why?
840
00:57:07,690 --> 00:57:09,897
Say you wanna,
wanna say wanna love.
841
00:57:10,126 --> 00:57:11,366
Say you got to got to go.
842
00:57:11,428 --> 00:57:13,101
Say got to got to go.
843
00:57:34,117 --> 00:57:35,528
You're so tall.
844
00:57:36,719 --> 00:57:38,392
You're so beautiful.
845
00:57:39,389 --> 00:57:40,595
You're so tall.
846
00:57:40,657 --> 00:57:41,965
You're so beautiful.
847
00:57:42,025 --> 00:57:44,869
And extremely
gorgeous and dazzling.
848
00:57:47,464 --> 00:57:50,070
“l die for you.”
849
00:57:53,002 --> 00:57:57,007
“l die for you.”
850
00:58:03,413 --> 00:58:06,485
Your eyes are lovely.
851
00:58:06,549 --> 00:58:07,960
“l gaze at your day and night.”
852
00:58:09,018 --> 00:58:11,430
Your eyes are lovely.
853
00:58:14,190 --> 00:58:18,434
“l gaze at your day and night.”
854
00:58:41,117 --> 00:58:46,465
The moon hides behind
the clouds and sobs.
855
00:58:46,523 --> 00:58:51,802
The moon hides behind
the clouds and sobs.
856
00:58:51,861 --> 00:58:54,068
“O dear, shower on me..”
857
00:58:54,130 --> 00:58:56,940
“..the rain of your love.”
858
00:59:02,205 --> 00:59:03,809
“You are unique?
859
00:59:04,741 --> 00:59:07,551
“l lost my heart to you.”
860
00:59:12,815 --> 00:59:13,987
“You are unique?
861
00:59:14,050 --> 00:59:15,495
“l lost my heart to you.”
862
00:59:15,552 --> 00:59:18,032
“You are unique. I
lost my heart to you.”
863
00:59:18,087 --> 00:59:21,500
“l can’t spend a day without you.”
864
00:59:23,760 --> 00:59:26,172
“l die for you.”
865
00:59:29,098 --> 00:59:32,170
“l die for you.”
866
00:59:34,103 --> 00:59:35,514
You're so tall.
867
00:59:35,572 --> 00:59:36,778
You're so beautiful.
868
00:59:36,839 --> 00:59:39,843
And extremely
gorgeous and dazzling.
869
00:59:42,111 --> 00:59:45,524
“l die for you.”
870
00:59:47,517 --> 00:59:51,522
“l die for you.”
871
01:00:10,206 --> 01:00:11,617
Uncle, I'm leaving.
872
01:00:12,141 --> 01:00:15,554
Rajiv! Where are you going? Do
you want to put us in trouble?
873
01:00:15,612 --> 01:00:20,686
Why? What happened? Nobody should
know we are back in town. Go inside.
874
01:00:21,551 --> 01:00:23,622
Uncle, I am going to
meet Sanjana's brother.
875
01:00:23,686 --> 01:00:26,565
You had said I should
get introduced to him.
876
01:00:27,156 --> 01:00:31,571
Oh yes! Yes, yes!
You're right. You're right.
877
01:00:31,628 --> 01:00:33,574
I have also found out
from Sanjana's friends..
878
01:00:34,197 --> 01:00:37,644
..that Sanjana's brother
is a big shot of the city.
879
01:00:38,167 --> 01:00:41,580
Once your alliance is
fixed with his sister..
880
01:00:41,904 --> 01:00:45,943
..he will deal with Majnu
and Shetty. Why should we?
881
01:00:46,242 --> 01:00:48,222
Go my son. Go on. Go from there.
882
01:00:48,311 --> 01:00:49,881
Bye aunt.
- Bye.
883
01:00:50,246 --> 01:00:55,594
God has given us everything.
Wealth, fame and respect.
884
01:00:55,918 --> 01:00:57,955
All we need is a
decent and honest groom.
885
01:00:58,588 --> 01:01:00,067
My search has ended today.
886
01:01:01,591 --> 01:01:05,198
I like you very much and
your family likes Sanjana.
887
01:01:06,195 --> 01:01:07,606
Nothing could be happier than this.
888
01:01:09,265 --> 01:01:14,271
Brother, Sanjana's birthday
is on the 13th and I think..
889
01:01:15,204 --> 01:01:16,706
..we should keep the
engagement on the same day.
890
01:01:18,207 --> 01:01:20,346
How can we make all
arrangements so soon?
891
01:01:20,610 --> 01:01:23,614
Arrangements? All you have
to do is print some invites..
892
01:01:23,680 --> 01:01:27,321
..invite some people and
order two rings. What else?
893
01:01:29,619 --> 01:01:31,621
Looks like you are in
greater hurry than me.
894
01:01:32,021 --> 01:01:35,332
Brother, if there is some
problem then.. - No problem!
895
01:01:35,758 --> 01:01:37,795
No problem, sir. No problem.
896
01:01:38,227 --> 01:01:39,706
Boss, you can never
have any problems!
897
01:01:41,631 --> 01:01:43,907
Not one, not two but I
have three good news for you.
898
01:01:43,966 --> 01:01:49,040
I'll listen to it later. First
meet Sanjana's future fiancé. - Okay.
899
01:01:50,039 --> 01:01:51,712
Greetings!
- Greetings!
900
01:01:52,241 --> 01:01:55,085
Meet me before leaving! Understood?
901
01:01:55,645 --> 01:01:56,715
Yes sir!
902
01:02:01,050 --> 01:02:02,120
What happened, brother?
903
01:02:02,719 --> 01:02:04,926
What happened? It is very strange!
904
01:02:06,122 --> 01:02:11,003
During our times, parents used to
lock us in but.. No, it's no problem.
905
01:02:11,060 --> 01:02:14,007
Brother, I'll introduce my
family to you whenever you want.
906
01:02:14,063 --> 01:02:19,206
Two days later is the opening
of my hotel. I'm giving a party.
907
01:02:19,268 --> 01:02:21,077
Bring them along.
- Yes, sure. I will surely come.
908
01:02:24,006 --> 01:02:25,679
Who are all these people?
909
01:02:28,678 --> 01:02:30,680
They are for my security.
- Security?
910
01:02:31,681 --> 01:02:32,819
Yes, security.
911
01:02:36,152 --> 01:02:39,827
If someone tries to harm you then
they will.. - Lay down their lives!
912
01:02:41,090 --> 01:02:43,866
They used to be in the navy.
Why do you ask?
913
01:02:45,027 --> 01:02:50,067
Because brother, there was a guy..
Actually there are two guys.
914
01:02:50,433 --> 01:02:52,913
They are giving me a lot
of trouble. - Who are they?
915
01:02:53,703 --> 01:02:55,705
They are very big people.
916
01:02:55,772 --> 01:02:57,342
Tell me, I'll bring
them down to our level.
917
01:02:58,307 --> 01:02:59,718
Now that we are
going to be relatives".
918
01:02:59,776 --> 01:03:01,084
..your problem is my problem.
919
01:03:01,144 --> 01:03:03,784
By the grace of god, nobody
can trouble us in this city.
920
01:03:03,846 --> 01:03:04,916
Tell me, who are they?
921
01:03:05,047 --> 01:03:06,924
It's enough for me that
you are willing to help.
922
01:03:06,983 --> 01:03:08,724
Now I will myself talk to them.
923
01:03:09,786 --> 01:03:13,393
Talk to them. Or else let me talk.
I'll pacify them on the phone.
924
01:03:13,723 --> 01:03:14,793
Thank you.
- Okay.
925
01:03:23,132 --> 01:03:26,204
Majnu, if you had
come seconds earlier..
926
01:03:26,269 --> 01:03:27,748
...I'd have
introduced you to the groom.
927
01:03:29,739 --> 01:03:32,185
Who was he? The one
who Sanjana loves.
928
01:03:32,341 --> 01:03:34,947
I have fixed the
engagement of the 13th.
929
01:03:36,012 --> 01:03:37,958
What will happen to
the guy in my painting?
930
01:03:38,014 --> 01:03:39,994
Remove him from the painting
and make a building instead.
931
01:03:41,083 --> 01:03:42,153
What are you saying, brother Uday?
932
01:03:42,752 --> 01:03:45,756
I worked so hard to get to that
guy. Now you want me to forget him?
933
01:03:45,988 --> 01:03:49,800
But that does not mean you should
marry your sister into any family.
934
01:03:50,026 --> 01:03:51,096
What are you saying?
935
01:03:51,160 --> 01:03:53,936
I was not able you explain to
you properly how decent he is.
936
01:03:54,030 --> 01:03:58,240
Look, Sanjana loves this guy.
And his family too likes Sanjana.
937
01:03:59,035 --> 01:04:03,040
I have fixed the alliance.
You should forget that guy.
938
01:04:03,239 --> 01:04:06,880
Sir, I just can't
control my excitement. - Don't.
939
01:04:07,176 --> 01:04:10,157
I shouldn't ask this but I
can't help it. - That is right.
940
01:04:10,379 --> 01:04:11,790
I don't understand which guy you..
941
01:04:11,848 --> 01:04:13,521
.. are selecting and
which you are rejecting.
942
01:04:13,783 --> 01:04:17,788
Come on, I'll show you.
- Sir! I am sorry, sir.
943
01:04:17,854 --> 01:04:21,301
Dr. Ghungroo, the
alliance is broken.
944
01:04:21,791 --> 01:04:22,861
What are you saying?
Alliance broken..
945
01:04:23,793 --> 01:04:26,831
What are you saying?
You're breaking the alliance?
946
01:04:26,996 --> 01:04:31,809
You disappeared after fixing the
alliance with brother Uday, didn't you?
947
01:04:32,401 --> 01:04:34,813
No, I had gone to make
arrangements for the engagement..
948
01:04:34,871 --> 01:04:36,817
..and the marriage.
So I was a bit late.
949
01:04:36,873 --> 01:04:40,878
Too late! My sister has
fallen in love with someone else.
950
01:04:41,077 --> 01:04:42,385
I say sorry on
behalf of brother Uday.
951
01:04:42,812 --> 01:04:48,262
Sorry? Thank god, I got rid of..
My nephew will be shocked!
952
01:04:54,824 --> 01:04:57,964
Why did you abduct
my uncle like this?
953
01:04:58,027 --> 01:05:01,008
Those who don't answer our calls,
we abduct them like this.
954
01:05:01,430 --> 01:05:04,138
What do you think?
- Rajiv! Rajiv!
955
01:05:04,233 --> 01:05:09,512
They have brought me here to tell me
that they have broken the alliance.
956
01:05:09,572 --> 01:05:12,052
Broken the alliance?
- Yes. Understand the situation.
957
01:05:12,441 --> 01:05:15,354
But uncle, they could
have said it to us politely.
958
01:05:15,411 --> 01:05:16,856
They could've
easily said sorry to us.
959
01:05:16,913 --> 01:05:21,293
Hey! - Shut up! Let him speak!
Let him speak! He has been hurt.
960
01:05:21,851 --> 01:05:22,921
Come on speak up!
961
01:05:23,119 --> 01:05:26,999
Thank god you broke the alliance
or else we would have clone it.
962
01:05:28,457 --> 01:05:33,031
Because I love someone else and
soon I am going to get engaged.
963
01:05:33,462 --> 01:05:34,873
Rajiv!
- Uncle, just a minute!
964
01:05:35,264 --> 01:05:37,210
Do you know who they are?
- Who are they?
965
01:05:38,267 --> 01:05:39,473
They are very rich people.
966
01:05:40,269 --> 01:05:43,876
They can buy you and
what is his name? - Shetty!
967
01:05:44,140 --> 01:05:47,883
Yes Mr. Shetty! They can buy out
10 guys like you very easily! Yes.
968
01:05:51,881 --> 01:05:52,951
Yes!
969
01:05:53,549 --> 01:05:55,893
Brother Majnu, now
do you understand?
970
01:05:56,485 --> 01:05:58,260
That's why we had disappeared!
971
01:05:58,955 --> 01:06:02,425
In order to plan how we can
get rid of gangsters like you.
972
01:06:04,360 --> 01:06:07,273
What would the sister be like
if the brother is a gangster?
973
01:06:08,564 --> 01:06:10,510
And what would
their parents be like?
974
01:06:11,901 --> 01:06:14,939
I wouldn't have gone with this
alliance even if I were dead.
975
01:06:16,906 --> 01:06:19,910
Brother Majnu, you
abduct anyone you like?
976
01:06:20,176 --> 01:06:22,918
Remember Mr. Majnu,
someone else can abduct you too.
977
01:06:22,979 --> 01:06:26,392
Hey, you're talking too much!
Nobody can even touch my boss!
978
01:06:27,516 --> 01:06:28,586
Nobody can touch him?
979
01:06:31,187 --> 01:06:32,257
I touched him.
980
01:06:33,189 --> 01:06:37,660
If anybody touches me
you'll be in deep trouble.
981
01:06:37,927 --> 01:06:38,997
Don't try to touch me!
982
01:06:39,495 --> 01:06:41,441
Here, I touched him again!
What will you do now?
983
01:06:41,530 --> 01:06:44,670
Rajiv! Hey, who is supporting you?
984
01:06:45,101 --> 01:06:47,445
Do you want to know? Would
you like to talk to him?
985
01:06:47,937 --> 01:06:51,248
Take this. Here's my phone.
Should I dial his phone number?
986
01:06:51,540 --> 01:06:52,610
Would you talk to him?
987
01:06:53,342 --> 01:06:55,948
Do you have guts? What happened,
why are you tongue-tied now?
988
01:06:56,412 --> 01:06:57,948
Hello.. Look here!
989
01:06:58,280 --> 01:06:59,350
I touched him for the third time.
990
01:06:59,415 --> 01:07:02,521
Rajiv! Don't touch him anymore.
You'd be inviting trouble!
991
01:07:03,552 --> 01:07:07,329
Listen Mr. Majnu! If you
ever try to cross my way..
992
01:07:07,957 --> 01:07:09,959
..you're going to have it
from me and my relative.
993
01:07:10,026 --> 01:07:12,700
And this is my first
and last warning to you.
994
01:07:13,362 --> 01:07:15,342
Let's go uncle!
995
01:07:16,565 --> 01:07:17,635
I touched him again. Hey!
996
01:07:19,235 --> 01:07:21,340
Looks like a
big-shot is supporting him.
997
01:07:22,304 --> 01:07:25,649
But who could be above
brother Majnu and brother Uday?
998
01:07:25,975 --> 01:07:29,320
It could be only one person.
George Bush! - Yes.
999
01:07:29,979 --> 01:07:33,984
Welcome! How are you Mr. Mir?
Greetings, sister.
1000
01:07:34,583 --> 01:07:35,994
Greetings, Mr. Uday, you've
built a magnificent hotel.
1001
01:07:36,052 --> 01:07:37,122
It's because of your good wishes.
1002
01:07:37,253 --> 01:07:38,561
It's very nice of you
that you came. Really.
1003
01:07:38,621 --> 01:07:40,157
Boss, there are only
decent people in the party.
1004
01:07:40,723 --> 01:07:42,669
Only white-collared
people have been invited.
1005
01:07:43,059 --> 01:07:44,129
So that amongst them..
1006
01:07:44,193 --> 01:07:46,230
..brother Uday and
I may also look decent. Very good!
1007
01:07:46,996 --> 01:07:49,533
Do you think you'd look
decent just by having a shave?
1008
01:07:51,067 --> 01:07:52,603
Sanjanal
" Hi! '
1009
01:07:53,002 --> 01:07:54,345
How are you?
- I am fine.
1010
01:07:54,403 --> 01:07:56,383
I got an invitation for
the engagement ceremony..
1011
01:07:56,439 --> 01:07:58,043
..but where is Rajiv and his family?
- They might be on their way.
1012
01:08:02,278 --> 01:08:04,656
Aunt, can you see the grandeur?
1013
01:08:06,615 --> 01:08:10,461
Thank god, he got
rid of Shetty's sister.
1014
01:08:10,619 --> 01:08:12,030
Uncle, it is a bad thing.
1015
01:08:12,288 --> 01:08:14,029
One shouldn't make fun
of someone's misfortune.
1016
01:08:15,091 --> 01:08:19,039
More than the girl, I
feel bad for the family.
1017
01:08:20,029 --> 01:08:22,100
They will regret it for the rest
of their lives. - That is for sure.
1018
01:08:22,631 --> 01:08:24,304
Hey Ghungroo.
1019
01:08:24,366 --> 01:08:26,312
Aren't these the same people
whose proposal we had refused?
1020
01:08:27,169 --> 01:08:30,048
Kapoor's are Criminals!
- Leave.
1021
01:08:32,041 --> 01:08:36,353
Mr. Ghqngrpo? _What are
you dolng m this party?
1022
01:08:36,645 --> 01:08:40,058
My nephew's marriage has
been fixed with the sister of..
1023
01:08:40,116 --> 01:08:44,064
..the person throwing this
party and who owns this hotel.
1024
01:08:44,120 --> 01:08:45,326
Greetings.
- ls that so? - Yes.
1025
01:08:45,721 --> 01:08:50,067
Hey Mr. Ghungroo, this is amazing!
You've found a very decent family!
1026
01:08:50,126 --> 01:08:51,196
Absolutely!
1027
01:08:51,260 --> 01:08:55,106
If you had to accept this proposal
then what was wrong with ours?
1028
01:08:55,397 --> 01:08:57,536
Let's go! I don’t know
what they think of themselves.
1029
01:08:58,667 --> 01:09:00,476
What did he say? What did he mean?
1030
01:09:00,669 --> 01:09:02,205
Nothing uncle. Just
don't pay attention.
1031
01:09:02,471 --> 01:09:04,075
He's just jealous. Let's go.
1032
01:09:04,140 --> 01:09:05,380
Kapoor's are Criminals!
1033
01:09:08,744 --> 01:09:10,690
Pardon!
1034
01:09:11,680 --> 01:09:14,456
Brother, Rajiv's
family is here. I See
1035
01:09:16,485 --> 01:09:17,555
Hello! Hello brother!
1036
01:09:21,257 --> 01:09:24,636
Sir, this is my uncle and.. Uncle,
this is my brother.
1037
01:09:36,105 --> 01:09:41,453
Oh No Uncle! Are you okay, uncle?
ls there a doctor here? - Ambulance!
1038
01:09:46,182 --> 01:09:47,422
Aunt, why isn't he
regaining consciousness?
1039
01:09:47,516 --> 01:09:50,122
I don't know,
Rajiv. Ghungroo! Uncle!
1040
01:09:50,286 --> 01:09:51,356
What..
1041
01:09:52,721 --> 01:09:55,668
What would I do by
regaining consciousness?
1042
01:09:56,392 --> 01:10:00,135
The alliance which we
wanted to get rid of..
1043
01:10:00,196 --> 01:10:03,541
..is hounding us.
1044
01:10:06,135 --> 01:10:10,845
Sanjana is the sister of
the don, Uday Shetty! - What?
1045
01:10:12,608 --> 01:10:14,554
Oh my God, again.
1046
01:10:15,544 --> 01:10:16,614
' Rajiv!
1047
01:10:17,413 --> 01:10:19,415
Rajiv! Rajiv!
1048
01:10:19,548 --> 01:10:20,618
Dear!
1049
01:10:21,584 --> 01:10:22,654
Please check me!
1050
01:10:26,355 --> 01:10:29,427
That Ghungroo is a greater
villain than Uday and Majnu.
1051
01:10:29,692 --> 01:10:34,163
If he could, he would
make us dance to his tune.
1052
01:10:34,496 --> 01:10:36,169
He had to go unconscious.
1053
01:10:36,565 --> 01:10:40,172
Do you know what he said when I
had gone to break the alliance?
1054
01:10:40,836 --> 01:10:43,442
I wouldn't have gone with this
alliance even if I were dead.
1055
01:10:45,841 --> 01:10:48,845
What would the sister be like
if the brother is a gangster?
1056
01:10:49,912 --> 01:10:51,619
And what would
their parents be like?
1057
01:10:52,448 --> 01:10:54,189
That's why we had disappeared?
1058
01:10:54,783 --> 01:10:58,356
In order to plan how we can
get rid of gangsters like you?
1059
01:10:59,255 --> 01:11:01,929
Didn't he run away because he
wanted to get rid of a criminal family?
1060
01:11:03,192 --> 01:11:04,500
I will set him free.
1061
01:11:05,194 --> 01:11:09,870
Vallabh, come on! Get the ready!
Come on! Brother Uday! - Let me go!
1062
01:11:09,932 --> 01:11:11,775
Brother Uday!
- Let me go!
1063
01:11:11,834 --> 01:11:14,474
Hey Don't forget, it's the
matter of our sister's life.
1064
01:11:15,204 --> 01:11:16,274
She loves that guy!
1065
01:11:17,473 --> 01:11:20,215
If you kill his uncle, this
marriage won't take place.
1066
01:11:20,276 --> 01:11:21,653
She's not marrying his uncle!
1067
01:11:21,710 --> 01:11:24,213
You are just blabbering angrily!
1068
01:11:24,546 --> 01:11:26,219
Relationships are
going to get created.
1069
01:11:26,282 --> 01:11:27,352
You are his in-law!
1070
01:11:27,816 --> 01:11:31,286
But who am I? Nobody! I
can do anything. Anything!
1071
01:11:32,488 --> 01:11:37,233
Yes, you can do anything. Go, do
anything but make him understand..
1072
01:11:37,493 --> 01:11:39,973
..who Uday Shetty is and what I do?
1073
01:11:40,229 --> 01:11:42,231
What I'll do if I get really angry!
1074
01:11:42,965 --> 01:11:44,569
Look, shoot his head off,
like this! Brother Uday!
1075
01:11:44,633 --> 01:11:46,909
Take this! Take this gun!..
1076
01:11:46,969 --> 01:11:48,243
...I have a gun!
1077
01:11:48,304 --> 01:11:50,306
I will handle him
in such a way that..
1078
01:11:50,372 --> 01:11:53,319
..he will come with his nephew's
wedding procession immediately!
1079
01:11:53,509 --> 01:11:55,648
You control yourself! Don't worry.
I'm going right away!
1080
01:11:55,711 --> 01:11:57,247
Control! Control!
1081
01:11:57,313 --> 01:11:59,691
Control! Control Uday! Control!
1082
01:12:00,316 --> 01:12:02,853
Control! Majnu sets
everything alright.
1083
01:12:02,918 --> 01:12:04,693
Control! Control!
1084
01:12:05,321 --> 01:12:07,995
Control! Control! Control!
1085
01:12:20,769 --> 01:12:23,613
Hey smarty! Get up!
1086
01:12:26,275 --> 01:12:27,345
Give me a gun!
1087
01:12:27,843 --> 01:12:28,913
Hold my coat.
1088
01:12:29,878 --> 01:12:33,291
I'm telling you for the last time!
Get up or else you'll sleep forever!
1089
01:12:33,682 --> 01:12:35,286
I won't get up even if I die.
1090
01:12:35,351 --> 01:12:36,421
You won't get up!
1091
01:12:41,557 --> 01:12:42,627
Where are the bullets?
1092
01:12:42,691 --> 01:12:45,331
In this coat-pocket.
- And the gun on the other pocket!
1093
01:12:45,694 --> 01:12:47,298
Have you taken a
contract to kill me?
1094
01:12:48,297 --> 01:12:52,643
If we get into trouble, you will
run away and someone would kill me!
1095
01:12:52,701 --> 01:12:55,409
Got it!
- Boss, who can kill you?
1096
01:12:55,637 --> 01:12:57,844
If I keep the bullets and
the gun in the same pocket..
1097
01:12:57,906 --> 01:12:59,977
..then you may go
on a killing spree!
1098
01:13:00,042 --> 01:13:01,316
Here are the bullets.
1099
01:13:02,911 --> 01:13:06,825
Boss has loaded the gun. You
still have time! Get up or else..
1100
01:13:07,883 --> 01:13:09,328
My name is Ghundroo, but
nobody can mess with me.
1101
01:13:09,385 --> 01:13:10,625
He won't kill me!
1102
01:13:20,996 --> 01:13:22,532
Boss, he is not responding!
1103
01:13:23,399 --> 01:13:25,401
But it is my
responsibility to wake him.
1104
01:13:26,802 --> 01:13:30,340
Remove his trousers! Strip
him naked! -All right, boss.
1105
01:13:30,939 --> 01:13:34,648
Yes, go on! There's no shame in
getting naked in front of a doctor!
1106
01:13:38,414 --> 01:13:40,621
Boss, he's already
an immoral person.
1107
01:13:41,016 --> 01:13:43,622
Even now he is doing like this.
1108
01:13:43,819 --> 01:13:47,528
Boss, forget this middleman.
Let's get the main guy.
1109
01:14:20,789 --> 01:14:22,894
If we are gangsters,
mobsters and thugs..
1110
01:14:23,659 --> 01:14:25,468
..does that mean our sisters and
daughters should not get married?
1111
01:14:27,463 --> 01:14:30,103
You love Sanjana,
don't you? Don't you?
1112
01:14:30,999 --> 01:14:33,673
Will you leave her in the lurch now?
1113
01:14:35,471 --> 01:14:38,418
Listen smarty! The
invites have been distributed.
1114
01:14:38,941 --> 01:14:40,477
The whole city knows about it.
1115
01:14:41,410 --> 01:14:42,616
If the engagement
doesn't take place".
1116
01:14:43,412 --> 01:14:44,823
..what will happen to
brother Uday's image?
1117
01:14:45,814 --> 01:14:50,024
To hell with Uday's image!
My image will be tarnished!
1118
01:14:51,687 --> 01:14:52,757
What?
1119
01:14:53,822 --> 01:14:56,860
He means his image
will be destroyed! Ruined!
1120
01:15:00,162 --> 01:15:07,011
Tell me, will you wake
up your uncle or should I?
1121
01:15:09,705 --> 01:15:13,084
Give him whatever drugs
you want. Do anything!
1122
01:15:13,876 --> 01:15:16,117
But come to the engagement
ceremony along with him!
1123
01:15:17,112 --> 01:15:23,461
Or else I will blow away
your entire family! Blow away!
1124
01:15:23,852 --> 01:15:27,459
How.. will you blow
them away? Like this!
1125
01:15:27,523 --> 01:15:29,696
No.. Hey!
1126
01:15:33,462 --> 01:15:35,135
Look at that! Look up!
1127
01:15:36,565 --> 01:15:41,480
You, your uncle and your aunt!
Will struggle like those pigeons.
1128
01:15:54,550 --> 01:15:55,620
Uncle!
1129
01:15:56,885 --> 01:15:57,955
Aunt!
1130
01:15:59,922 --> 01:16:00,992
And myself!
1131
01:16:02,289 --> 01:16:03,359
What am I hearing?
1132
01:16:04,158 --> 01:16:07,196
Did you fire at his uncle?
1133
01:16:08,829 --> 01:16:09,967
Brother Uday, what could I do?
1134
01:16:10,498 --> 01:16:12,409
The old man was acting unconscious.
1135
01:16:13,234 --> 01:16:15,578
Old man? Can't he
talk with some respect?
1136
01:16:16,570 --> 01:16:19,881
Will you call his
uncle as old man? Old man?
1137
01:16:20,441 --> 01:16:23,183
Don't forget that old man
is going to be my relative.
1138
01:16:23,310 --> 01:16:24,983
What was the need to shoot at him?
1139
01:16:25,212 --> 01:16:27,886
I thought if I scare him with
the gunshot, he might get up.
1140
01:16:28,282 --> 01:16:29,920
Ask him what if one of
them had struck my uncle?
1141
01:16:30,050 --> 01:16:31,495
What if one of them
had struck my uncle?
1142
01:16:32,186 --> 01:16:33,426
My mistake! Sorry!
1143
01:16:33,854 --> 01:16:34,924
He is saying 507W!
1144
01:16:35,055 --> 01:16:38,468
For how long should I face the
trouble caused by your mistakes?
1145
01:16:39,293 --> 01:16:42,137
Did I tell you to shoot?
Did I? I didn't, right?
1146
01:16:42,263 --> 01:16:43,333
Why did you fire?
1147
01:16:44,265 --> 01:16:45,869
And brother, what
about that matter..
1148
01:16:45,933 --> 01:16:48,937
..when he had threatened to kill
uncle and making these gestures?
1149
01:16:49,069 --> 01:16:50,173
What kind of
gestures were you making?
1150
01:16:50,504 --> 01:16:53,610
How are you going to
kill his uncle? Like this?
1151
01:16:54,341 --> 01:16:56,218
We have got an alliance
with so much difficulty.
1152
01:16:56,477 --> 01:16:58,457
We have found such a
decent and honest groom.
1153
01:16:58,612 --> 01:17:00,614
Will you kill his
entire family? Will you?
1154
01:17:00,881 --> 01:17:01,985
You can kill me! Kill me!
1155
01:17:02,616 --> 01:17:06,029
But brother Uday, I will not
spare the one who gets you worried.
1156
01:17:07,888 --> 01:17:12,337
What should I do with him?
What? What should I do with him?
1157
01:17:12,426 --> 01:17:14,030
I can't even kill him!
1158
01:17:14,228 --> 01:17:15,366
Because he loves me very much.
1159
01:17:15,563 --> 01:17:17,440
Ballu, tell him everything.
Tell him!
1160
01:17:17,932 --> 01:17:20,640
I have an artificial limb.
I was a good hockey player.
1161
01:17:20,901 --> 01:17:23,905
Once when brother Uday got
angry about something I said..
1162
01:17:23,971 --> 01:17:27,214
..he broke my leg
with my hockey stick.
1163
01:17:27,474 --> 01:17:29,977
But he's good at heart. He
took me to the hospital. Enough!
1164
01:17:30,110 --> 01:17:31,418
He got me a new foot!
- Heard that?
1165
01:17:32,646 --> 01:17:33,954
He's good at heart.
1166
01:17:34,548 --> 01:17:37,927
He can't see me tense. I
don't have much tension.
1167
01:17:38,118 --> 01:17:39,995
Sanjana's engagement has
been fixed on the 13th.
1168
01:17:40,988 --> 01:17:42,490
Rajiv is a sensible person.
1169
01:17:43,457 --> 01:17:44,993
He will bring back his
uncle to consciousness.
1170
01:17:45,125 --> 01:17:47,969
He'll pacify him and bring
him along. Don't worry. Okay?
1171
01:17:48,128 --> 01:17:52,042
Then ask him. Will he bring his
uncle to the engagement or should I?
1172
01:17:53,300 --> 01:17:54,677
Now you can bring him along, Majnu.
1173
01:17:57,638 --> 01:17:58,946
My uncle is like my father..
1174
01:17:59,006 --> 01:18:02,078
.. I can't tolerate if
anyone insults my father
1175
01:18:03,944 --> 01:18:08,393
I love your sister very
much and I always will.
1176
01:18:09,350 --> 01:18:11,523
But I will not marry at gunpoint.
1177
01:18:14,288 --> 01:18:15,358
Excuse me, sir.
1178
01:18:16,223 --> 01:18:21,002
I am leaving. If you want to
stop me, you can shoot on my back.
1179
01:18:28,035 --> 01:18:29,105
Rajiv!
1180
01:18:35,142 --> 01:18:38,214
Rajiv, I apologize on his behalf.
1181
01:18:40,581 --> 01:18:42,356
What are you doing?
1182
01:18:43,684 --> 01:18:47,097
A brother has come begging
for his sister's happiness.
1183
01:18:47,521 --> 01:18:52,470
I apologize for all the bad
things we have clone to you.
1184
01:18:53,294 --> 01:18:55,001
Being in this wrong profession..
1185
01:18:55,062 --> 01:18:58,100
...maybe I could not
understand peoples' sorrow.
1186
01:18:58,666 --> 01:19:00,304
I am repenting for those sins.
1187
01:19:00,601 --> 01:19:06,051
I am tired of being refused for my
sister's proposal from everyone.
1188
01:19:06,206 --> 01:19:10,552
This is my last chance to
bring happiness to my sister.
1189
01:19:10,678 --> 01:19:12,123
So please don't refuse.
1190
01:19:22,690 --> 01:19:27,070
It's really difficult to bring
tears in your eyes without glycerin.
1191
01:19:28,262 --> 01:19:29,741
Handle the drama from here.
1192
01:19:37,338 --> 01:19:42,185
Mr. Ghungroo, I have never
seen tears in Uday's eyes.
1193
01:19:43,310 --> 01:19:48,055
But after seeing tears in his
eyes I can say one thing for sure..
1194
01:19:48,115 --> 01:19:53,793
...If you don't stop these tears
there'll be floods in the city.
1195
01:19:55,456 --> 01:19:56,526
See there.
1196
01:20:01,328 --> 01:20:03,069
Now he won't be able
to live peacefully.
1197
01:20:03,664 --> 01:20:06,201
Control, Majnu, control.
1198
01:20:06,400 --> 01:20:08,812
If he doesn't survive then who will?
1199
01:20:10,204 --> 01:20:11,308
Who Will!
1200
01:20:15,242 --> 01:20:17,518
Only you can stop this calamity.
1201
01:20:19,680 --> 01:20:20,750
Stop the time!
1202
01:20:22,216 --> 01:20:25,254
Our brother has already left
Italy to attend the engagement.
1203
01:20:28,856 --> 01:20:30,267
Which new brother is this?
1204
01:20:31,125 --> 01:20:32,570
Uday's and my elder brother.
1205
01:20:33,093 --> 01:20:35,300
He is our godfather.
1206
01:20:35,629 --> 01:20:36,699
RDx!
1207
01:20:38,532 --> 01:20:39,602
REX?
1208
01:26:05,692 --> 01:26:08,400
If you see me coming,
better step aside.
1209
01:26:09,730 --> 01:26:12,540
A lot of them dead.
A lot of them die.
1210
01:26:13,066 --> 01:26:14,136
Die!
1211
01:26:14,701 --> 01:26:17,204
Die!
1212
01:26:21,074 --> 01:26:22,417
No!
1213
01:26:28,849 --> 01:26:31,625
These all fire when
you want them to fire.
1214
01:26:33,653 --> 01:26:36,691
I have brought this gift for
my two courageous brothers.
1215
01:26:37,090 --> 01:26:38,160
Thank you sir.
1216
01:26:39,826 --> 01:26:44,206
Hey Lucky, where the hell do
you think you are going, son?
1217
01:26:44,331 --> 01:26:45,833
I'm going with my
friends for some drinks, dad!
1218
01:26:46,099 --> 01:26:47,305
There's a party on tonight.
1219
01:26:47,801 --> 01:26:50,281
I hate your parties,
dad. Just cut it!
1220
01:26:52,672 --> 01:26:56,415
Sorry folks. You know,
he is half mad. Yes.
1221
01:26:56,610 --> 01:26:57,714
Not half. He's fully mad!
1222
01:27:00,113 --> 01:27:01,820
Send someone after him. Ok sir.
1223
01:27:02,516 --> 01:27:05,224
You! Go after Lucky! Ok boss.
1224
01:27:06,386 --> 01:27:08,559
At last your sister's
marriage has been fixed.
1225
01:27:09,122 --> 01:27:10,760
Yes, sir.
- Your tension is over now.
1226
01:27:11,591 --> 01:27:13,161
That means, even my tension is over.
1227
01:27:14,394 --> 01:27:18,365
There'll be terrific singing
and dancing in tonight's party.
1228
01:27:18,832 --> 01:27:21,142
But we have not made
arrangements for that.
1229
01:27:21,268 --> 01:27:24,681
Not to worry,
Uday. I am still alive.
1230
01:27:56,303 --> 01:27:59,580
Guys and gals! It's time to rock!
1231
01:27:59,940 --> 01:28:03,752
May the gods, bless these lovers.
1232
01:28:05,479 --> 01:28:08,892
And may their alliance
last for a lifetime.
1233
01:28:09,182 --> 01:28:12,425
Come on everybody! Go! Go! Go!
1234
01:28:13,920 --> 01:28:16,594
God willing!
1235
01:28:17,457 --> 01:28:19,664
God willing!
1236
01:28:21,261 --> 01:28:23,764
God willing!
1237
01:28:24,764 --> 01:28:26,869
God willing!
1238
01:28:27,200 --> 01:28:28,270
Praise the lord.
1239
01:28:28,401 --> 01:28:31,405
God willing!
1240
01:28:32,439 --> 01:28:34,385
In body and soul.
1241
01:28:35,909 --> 01:28:38,253
In my heart.
1242
01:28:39,479 --> 01:28:41,652
I welcome you.
1243
01:28:42,682 --> 01:28:44,252
Please come.
1244
01:28:46,820 --> 01:28:48,925
O my darling.
1245
01:28:50,490 --> 01:28:52,436
O my darling.
1246
01:28:53,960 --> 01:28:56,236
We may never separate.
1247
01:28:56,796 --> 01:28:59,299
Let's pray for that.
1248
01:29:00,901 --> 01:29:02,278
Let's promise each other.
1249
01:29:02,435 --> 01:29:05,382
May we never break
the promise of love.
1250
01:29:06,006 --> 01:29:07,781
Now we are bonded.
1251
01:29:07,908 --> 01:29:10,855
May this bond of love never break.
1252
01:29:11,745 --> 01:29:14,521
God willing!
1253
01:29:15,382 --> 01:29:17,384
God willing!
1254
01:29:44,678 --> 01:29:47,784
I am so close to you.
1255
01:29:47,981 --> 01:29:51,394
I am not lonely anymore.
1256
01:29:51,885 --> 01:29:55,025
I have taken over your thoughts.
1257
01:29:55,422 --> 01:29:58,665
Like an obsession.
1258
01:29:58,959 --> 01:30:02,600
With you my wishes
will be fulfilled.
1259
01:30:02,896 --> 01:30:05,775
You are the
destination of my desires.
1260
01:30:05,899 --> 01:30:10,439
May we never stop
loving each other.
1261
01:30:11,304 --> 01:30:14,046
God willing!
1262
01:30:15,308 --> 01:30:17,345
God willing!
1263
01:30:44,337 --> 01:30:47,477
Our love for each other.
1264
01:30:47,807 --> 01:30:50,913
Will keep our hearts together.
1265
01:30:51,411 --> 01:30:54,756
To you I present.
1266
01:30:55,048 --> 01:30:58,461
My utmost faithfulness.
1267
01:30:58,952 --> 01:31:02,399
Adoration is because of you.
1268
01:31:02,589 --> 01:31:05,092
Love is because of you.
1269
01:31:05,492 --> 01:31:10,407
May our world of love
never get destroyed.
1270
01:31:10,964 --> 01:31:13,501
God willing!
1271
01:31:14,901 --> 01:31:16,574
God willing!
1272
01:31:18,071 --> 01:31:19,448
Let's promise each other.
1273
01:31:19,572 --> 01:31:22,712
May we never break
the promise of love.
1274
01:31:23,777 --> 01:31:26,451
God willing!
1275
01:31:27,380 --> 01:31:29,417
God willing!
1276
01:31:29,783 --> 01:31:32,889
God willing!
1277
01:31:34,454 --> 01:31:37,094
God willing!
1278
01:31:38,391 --> 01:31:40,530
God willing!
1279
01:31:42,095 --> 01:31:45,474
God willing!
1280
01:31:45,598 --> 01:31:46,736
Stop!
1281
01:31:54,140 --> 01:31:55,983
I had got the right information!
lam ruined! I am doomed!
1282
01:31:56,109 --> 01:31:58,487
I am devastated!
1283
01:31:58,878 --> 01:32:01,825
God, be kind to her!
1284
01:32:08,655 --> 01:32:14,901
I say, what wrong did I do
to you that you deceived me?
1285
01:32:15,161 --> 01:32:17,505
Why did you deceive me?
1286
01:32:18,431 --> 01:32:20,035
Sister, I am feeling very itchy.
1287
01:32:20,567 --> 01:32:25,949
My god, he calls me sister! Sinner,
I am not your sister but your wife!
1288
01:32:29,976 --> 01:32:32,957
I don't even know you!
When did we get married?
1289
01:32:33,146 --> 01:32:36,525
And did my uncle
allow us to get married?
1290
01:32:37,517 --> 01:32:42,933
Wait up! Uncle, what did you
promise before the villagers?
1291
01:32:43,189 --> 01:32:46,796
That you will come to take
me when I become an adult!
1292
01:32:47,093 --> 01:32:50,506
I have grown so
much waiting for you.
1293
01:32:51,998 --> 01:32:53,909
How much more do I have to wait?
1294
01:32:54,467 --> 01:32:55,537
lshika.
1295
01:32:56,469 --> 01:32:57,539
Good.
1296
01:32:58,238 --> 01:32:59,546
ls this girl saying the truth?
1297
01:32:59,873 --> 01:33:01,546
What can this liar say?
1298
01:33:02,041 --> 01:33:04,885
I have brought the proof with me.
1299
01:33:05,011 --> 01:33:06,081
Look at this!
1300
01:33:06,479 --> 01:33:10,723
This is I. This is my husband.
And that's his uncle.
1301
01:33:15,989 --> 01:33:19,527
Look, I am not at fault. My
sister had got them married.
1302
01:33:19,692 --> 01:33:22,571
I didn't know she would
come here after so many years.
1303
01:33:23,496 --> 01:33:25,976
I think this is god's wish.
1304
01:33:26,232 --> 01:33:28,542
Did god come down or
did he call you up?
1305
01:33:29,235 --> 01:33:33,513
Mr. Ghungroo, everything happens
as we wish and decide over here.
1306
01:33:34,507 --> 01:33:35,577
Get out!
1307
01:33:35,909 --> 01:33:36,979
Let me go! Let me go!
1308
01:33:37,110 --> 01:33:43,584
Only he can get you justice here.
He is above everyone over here.
1309
01:33:47,020 --> 01:33:48,590
Control.
1310
01:33:50,156 --> 01:33:52,261
I must have been blind!
1311
01:33:53,059 --> 01:33:57,565
Why didn't I see the
emperor sitting over here?
1312
01:33:58,231 --> 01:34:01,110
Your majesty, have mercy
on me! Have mercy on me!
1313
01:34:03,203 --> 01:34:04,682
What does she mean?
1314
01:34:05,805 --> 01:34:07,682
What is the meaning of that word?
1315
01:34:09,676 --> 01:34:15,285
Your majesty, I beg of you
to give me back my husband.
1316
01:34:16,282 --> 01:34:21,630
And if you can't do it then I have
no other option but to kill myself.
1317
01:34:21,888 --> 01:34:22,958
Stop!
1318
01:34:24,691 --> 01:34:25,931
Justice will be done!
1319
01:34:27,927 --> 01:34:29,304
I will do you justice.
1320
01:34:29,696 --> 01:34:32,074
Boss, justice has been done.
She has to be thrown out.
1321
01:34:32,198 --> 01:34:33,268
Majnu!
1322
01:34:33,700 --> 01:34:36,874
lam still alive!
1323
01:34:37,904 --> 01:34:43,718
On one hand are your
sister and her happiness.
1324
01:34:44,711 --> 01:34:48,022
And on the other are
this girl's tears.
1325
01:34:49,282 --> 01:34:51,091
On one side is your
sister's engagement.
1326
01:34:52,352 --> 01:34:56,630
And on the other is
this girl's husband.
1327
01:34:57,590 --> 01:35:04,804
As I see it, this girl's position
is stronger in the eyes of justice.
1328
01:35:09,769 --> 01:35:13,342
This engagement cannot take place.
1329
01:35:30,823 --> 01:35:33,929
Brother Uday, why are you
tormenting this poor guy?
1330
01:35:34,127 --> 01:35:38,132
I feel like emptying all
bullets into RDX's head!
1331
01:35:38,765 --> 01:35:40,870
But what is the use doing so?
1332
01:35:41,901 --> 01:35:46,281
He survives after being
shot six times, thrice.
1333
01:35:46,839 --> 01:35:49,183
And after getting up he says,
he is still alive.
1334
01:35:50,376 --> 01:35:51,719
No!
1335
01:35:52,378 --> 01:35:57,691
That girl called him your majesty
and he thinks he is the emperor!
1336
01:35:58,251 --> 01:36:00,026
And left our sister to suffer!
1337
01:36:01,921 --> 01:36:05,266
Majnu, my father used to hold my
hand and take me to the temple.
1338
01:36:06,092 --> 01:36:07,935
There was something written
on the wall of the temple.
1339
01:36:09,395 --> 01:36:13,207
Humans have to face the punishments
for their sins in this live itself.
1340
01:36:16,736 --> 01:36:18,682
All my childhood
memories have washed away..
1341
01:36:18,738 --> 01:36:21,344
..but I still remember
that writing on the wall.
1342
01:36:24,077 --> 01:36:26,990
I feel my sins are stopping
my sister to attain happiness.
1343
01:36:37,023 --> 01:36:39,833
Ishita, you're not only
his sister-in-law..
1344
01:36:39,892 --> 01:36:41,838
..but also Rajiv's good friend.
1345
01:36:42,095 --> 01:36:43,199
What have you done?
1346
01:36:45,164 --> 01:36:48,737
Sister, I was told that this
alliance is being forced upon you.
1347
01:36:49,102 --> 01:36:50,445
Brother-in-law lied to me.
1348
01:36:50,703 --> 01:36:52,842
Wow uncle! You're so cool!
1349
01:36:54,440 --> 01:36:58,217
You have deceived me love.
1350
01:36:58,878 --> 01:37:00,721
If you were not happy
with this alliance".
1351
01:37:00,780 --> 01:37:01,850
..you should have flatly refused.
1352
01:37:02,048 --> 01:37:03,755
Why create such a huge drama?
1353
01:37:05,018 --> 01:37:08,989
This is not my
stubbornness but my compulsion.
1354
01:37:09,722 --> 01:37:11,292
I had promised your mother that..
1355
01:37:12,825 --> 01:37:13,895
You had promised?
1356
01:37:14,460 --> 01:37:16,098
My sister had made only one mistake.
1357
01:37:17,930 --> 01:37:19,876
She had married into
a criminal family.
1358
01:37:24,270 --> 01:37:27,080
And for that crime she
had to suffer all her life.
1359
01:37:29,475 --> 01:37:33,946
Death was so painful
that she died is sorrow.
1360
01:37:35,448 --> 01:37:39,760
She handed you over
to me and had said..
1361
01:37:39,819 --> 01:37:44,791
..that his son should be
brought up away from crime.
1362
01:37:45,758 --> 01:37:49,103
I don't have any
objection to this alliance.
1363
01:37:50,296 --> 01:37:52,105
But I have my
reservations about the relatives.
1364
01:38:02,842 --> 01:38:04,879
So you're not opposed to the
alliance but the relatives.
1365
01:38:07,280 --> 01:38:11,160
What if Sanjana's brother gave up
crime and became a decent person?
1366
01:38:14,020 --> 01:38:15,158
Uday Shetty?
1367
01:38:17,523 --> 01:38:18,866
Yes uncle, Uday Shetty!
1368
01:38:21,294 --> 01:38:25,834
If that were to happen I would
happily get you married to Sanjana.
1369
01:38:27,100 --> 01:38:29,842
I will dance in
your wedding. Really.
1370
01:38:31,137 --> 01:38:34,880
But what if you
could not reform him?
1371
01:38:36,509 --> 01:38:43,358
Then I'll myself get Rajiv
married to the girl whom you choose.
1372
01:38:44,817 --> 01:38:48,321
And I will also
dance on his wedding.
1373
01:38:52,558 --> 01:38:55,038
Are you crazy? I'm not
going to be a film director!
1374
01:38:55,394 --> 01:38:58,204
I have small kids. Do you
want to make my wife a widow?
1375
01:38:59,165 --> 01:39:00,838
Explain to him.
1376
01:39:01,033 --> 01:39:03,946
What should I explain to him? I am
myself not going to be the producer!
1377
01:39:04,437 --> 01:39:08,852
Underworld don, Uday Shetty is
the hero? And a fake film shooting!
1378
01:39:08,975 --> 01:39:12,013
If he finds out he'll
shoot us with real bullets!
1379
01:39:12,145 --> 01:39:15,217
I will try that he doesn't kill you.
1380
01:39:15,381 --> 01:39:16,985
You'll try?
- You'll try?
1381
01:39:17,917 --> 01:39:20,363
She'll not just try but
she gives her guarantee.
1382
01:39:20,586 --> 01:39:21,963
She means she guarantees!
1383
01:39:22,255 --> 01:39:23,928
Sir, all the
arrangements have been made.
1384
01:39:24,257 --> 01:39:25,600
Mr. Suniel Shetty has also agreed.
1385
01:39:25,858 --> 01:39:26,928
Suniel Shetty?
- Yes.
1386
01:39:27,059 --> 01:39:29,005
He is in the same hotel.
- Really?
1387
01:39:29,128 --> 01:39:31,870
When we told him our love story,
he said it's all right..
1388
01:39:31,931 --> 01:39:34,878
..he is Suniel Shetty,
she is Sanjana Shetty and..
1389
01:39:34,934 --> 01:39:37,881
...also Uday Shetty and
he said he was ready.
1390
01:39:38,004 --> 01:39:39,074
All that is fine.
1391
01:39:39,472 --> 01:39:42,146
But, for Uday Shetty you are
married. What will you do about that?
1392
01:39:42,275 --> 01:39:45,154
I will explain to my brother
that it was his uncle's trick.
1393
01:39:45,278 --> 01:39:46,348
That's it.
1394
01:39:49,615 --> 01:39:50,958
Hey, you've come?
- Welcome.
1395
01:39:55,955 --> 01:39:58,333
Suniel Shetty is also here?
- Yes, he is the hero.
1396
01:39:58,658 --> 01:39:59,898
Rajiv, why don't you
tell the producer to..
1397
01:39:59,959 --> 01:40:02,496
..introduce my
brother to Suniel Shetty.
1398
01:40:02,628 --> 01:40:04,630
That's not such a big thing!
- Look here.
1399
01:40:04,897 --> 01:40:09,004
I had told you earlier that I'd not
do this film without a bound script.
1400
01:40:09,135 --> 01:40:11,342
The script is ready.
- Where is it then?
1401
01:40:11,604 --> 01:40:13,515
In here.
- All right!
1402
01:40:13,973 --> 01:40:16,977
Mr. Suniel Shetty, this is
Uday Shetty. Shetty and Shetty!
1403
01:40:17,243 --> 01:40:18,586
Hello!
- Hi! How are you?
1404
01:40:19,111 --> 01:40:20,181
I am Uday Shetty.
1405
01:40:20,313 --> 01:40:21,383
Oh, I see.
1406
01:40:21,514 --> 01:40:23,084
What are you trying to say?
1407
01:40:23,249 --> 01:40:25,251
Are you saying you
have doubts on my ability?
1408
01:40:25,384 --> 01:40:28,228
No sir, you are a great director!
You are a genius!
1409
01:40:28,921 --> 01:40:30,366
But script..
- No buts and no ifs!
1410
01:40:30,656 --> 01:40:33,660
You're shooting with me from tomorrow
or else you are out of the film.
1411
01:40:33,926 --> 01:40:34,996
That's it!
1412
01:40:36,329 --> 01:40:37,569
Yes sir. As you wish.
1413
01:40:38,197 --> 01:40:39,267
I am leaving.
1414
01:40:39,932 --> 01:40:43,470
What do you think? If you don't
work with me would I get bankrupt?
1415
01:40:43,603 --> 01:40:44,673
Sir!
- Get lost!
1416
01:40:45,271 --> 01:40:47,683
Go away! I will make
this film without you!
1417
01:40:47,940 --> 01:40:49,010
What have you done?
1418
01:40:49,275 --> 01:40:50,948
If there is no star then
how can we make the film?
1419
01:40:51,077 --> 01:40:53,057
From where will we get a hero?
1420
01:40:53,279 --> 01:40:54,952
I will pick someone from the
streets and make him a star!
1421
01:40:55,081 --> 01:40:56,151
Greetings.
1422
01:41:01,020 --> 01:41:02,090
Hey you, come here!
1423
01:41:03,089 --> 01:41:04,159
Hey, you.
1424
01:41:06,726 --> 01:41:08,535
Look over there! Over there!
1425
01:41:11,364 --> 01:41:13,435
He'll look good with goggles.
1426
01:41:14,433 --> 01:41:16,037
Now you are my hero!
1427
01:41:16,168 --> 01:41:18,011
What?
- I have got him!
1428
01:41:18,170 --> 01:41:19,240
What?
- A star!
1429
01:41:19,705 --> 01:41:23,016
What are you doing? He can't do it.
- Why? Why not?
1430
01:41:23,175 --> 01:41:26,713
He doesn't know acting,
he can just..
1431
01:41:27,113 --> 01:41:28,183
My eyes are like a camera!
1432
01:41:28,381 --> 01:41:30,725
And this camera has
recognized the actor within you.
1433
01:41:30,983 --> 01:41:32,053
Am I wrong?
1434
01:41:32,685 --> 01:41:33,993
Actually I am..
1435
01:41:34,120 --> 01:41:35,190
Tell him.
1436
01:41:35,655 --> 01:41:39,364
Actually, brother wanted to work in
films since childhood. - I knew it!
1437
01:41:39,625 --> 01:41:41,400
Brother, come aside
for a moment. Excuse me!
1438
01:41:42,128 --> 01:41:44,233
Brother, you can't
tolerate this man! - Why?
1439
01:41:44,630 --> 01:41:47,304
He is crazy! He was talking so
rudely with Mr. Suniel Shetty.
1440
01:41:48,334 --> 01:41:51,281
But he won't with me.
I can tolerate him.
1441
01:41:52,138 --> 01:41:54,118
No problem.
- Do you have the time to do this?
1442
01:41:55,074 --> 01:41:57,486
I have all the time
for this kind of work.
1443
01:42:10,489 --> 01:42:12,230
Everyone go there.
- Okay, sir.
1444
01:42:13,025 --> 01:42:14,095
Who is it?
1445
01:42:14,560 --> 01:42:16,767
Hey, hurry up. Take this
luggage inside. - Okay, sir.
1446
01:42:17,430 --> 01:42:18,534
Who is Mr. Uday amongst you?
1447
01:42:20,232 --> 01:42:21,302
He is Uday Shetty.
1448
01:42:22,201 --> 01:42:24,681
Hello Mr. Uday. I'm Purushottam,
a.k.a Pappu.
1449
01:42:27,640 --> 01:42:30,416
lam the new municipal
officer of this area.
1450
01:42:32,211 --> 01:42:34,589
I hope you know that
this house is illegal.
1451
01:42:36,649 --> 01:42:39,425
Do you know whom it belongs to?
- To RDX.
1452
01:42:40,453 --> 01:42:42,091
And I also know who he is.
1453
01:42:45,091 --> 01:42:47,196
This country does
have a legal system.
1454
01:42:49,128 --> 01:42:53,099
Don't be afraid. I just look
dangerous. But I am good at heart.
1455
01:42:53,632 --> 01:42:55,373
I work within the limits of the law.
1456
01:42:57,370 --> 01:42:59,213
If you have any valuable
belongings then take them out.
1457
01:43:00,072 --> 01:43:01,142
lam going to demolish this house.
1458
01:43:01,507 --> 01:43:03,748
Friends, go help him demolish it.
1459
01:43:04,076 --> 01:43:05,146
Okay, boss.
1460
01:43:07,213 --> 01:43:09,090
Come on guys!
- Come on, I will help you.
1461
01:43:09,215 --> 01:43:11,354
Sure, why not? Come on.
1462
01:43:11,550 --> 01:43:13,120
Brother, what are you up to?
1463
01:43:13,819 --> 01:43:16,129
_ [s the film's hero
g|v|ng you a complex?
1464
01:43:17,656 --> 01:43:20,136
Ballu, tell him.
1465
01:43:20,493 --> 01:43:23,633
I have an artificial limb. I
used to be a.. - Not that.
1466
01:43:23,763 --> 01:43:25,242
Tell him what happened at
the film's inauguration.
1467
01:43:26,098 --> 01:43:29,307
Inauguration? Something
unbelievable happened!
1468
01:43:29,835 --> 01:43:32,179
The director removed Suniel
Shetty and took boss as the hero.
1469
01:43:34,440 --> 01:43:37,216
He said he can pick
anyone from the streets..
1470
01:43:37,777 --> 01:43:41,122
No, no! He said he is not
picking anybody from the streets..
1471
01:43:41,180 --> 01:43:45,253
..but he was signing a very big
actor. He is a great director.
1472
01:43:45,451 --> 01:43:48,489
Brother Majnu, boss' photograph
has also appeared in the papers!
1473
01:43:48,621 --> 01:43:50,532
Give it to me! Look at this.
1474
01:43:52,858 --> 01:43:55,464
But what's this other
thing printed over here.
1475
01:43:56,529 --> 01:43:58,509
Donkeys will also race among horses?
1476
01:44:06,205 --> 01:44:07,275
What's burning?
1477
01:44:07,540 --> 01:44:09,281
What? What is burning? ls
something burning? - No!
1478
01:44:09,475 --> 01:44:10,749
I can smell something.
1479
01:44:10,876 --> 01:44:12,719
Majnu, get up! Turn around.
1480
01:44:13,813 --> 01:44:15,383
Look, there's smoke
coming out from behind.
1481
01:44:23,422 --> 01:44:24,867
How dare you mess up
with brother Uday!
1482
01:44:26,859 --> 01:44:30,272
I had told you this
house is illegal, not me.
1483
01:44:31,163 --> 01:44:32,233
Why did you break my bones?
1484
01:44:33,399 --> 01:44:34,469
Come on, pick me up.
1485
01:44:39,238 --> 01:44:40,308
Action!
1486
01:44:40,739 --> 01:44:44,312
Buy some potatoes!
1487
01:44:45,377 --> 01:44:49,257
Buy some onions!
1488
01:44:51,250 --> 01:44:55,323
Buy some potatoes!
- Cut it!
1489
01:44:55,721 --> 01:44:58,224
Wonderful! What
wonderful acting? Wow!
1490
01:44:58,457 --> 01:45:02,371
Note down what I say. I am presenting
this world with a great actor.
1491
01:45:02,828 --> 01:45:04,239
Keep it up! Well done!
1492
01:45:04,597 --> 01:45:06,270
Haider, send the crew forward.
I will study the surroundings.
1493
01:45:06,398 --> 01:45:07,775
Ok fine.
1494
01:45:10,336 --> 01:45:13,408
Wow! Brother, you were great!
1495
01:45:14,607 --> 01:45:17,281
You are so talented. Amazing.
1496
01:45:19,211 --> 01:45:20,747
Sanjana, won't you say anything?
1497
01:45:20,946 --> 01:45:24,223
Brother, I had thought you
wouldn't be able to do it but..
1498
01:45:24,283 --> 01:45:26,354
..you've done it so easily!
1499
01:45:27,953 --> 01:45:29,261
Look here.
- What?
1500
01:45:29,421 --> 01:45:31,298
What a terrific dialogue!
1501
01:45:33,659 --> 01:45:38,438
I have neither sold a potato
since morning nor half an onion.
1502
01:45:41,767 --> 01:45:47,308
I have neither sold a potato
since morning.. - Nor half an onion.
1503
01:45:47,806 --> 01:45:49,308
Brother, what
profession have you taken up?
1504
01:45:49,475 --> 01:45:50,545
Film acting!
1505
01:45:50,976 --> 01:45:53,286
No, I was talking
about the other profession.
1506
01:45:56,982 --> 01:45:59,428
You were created only to act.
1507
01:45:59,718 --> 01:46:03,996
I have neither sold a potato
since morning nor an onion.
1508
01:46:04,356 --> 01:46:06,495
Half!
- Yes, half an onion!
1509
01:46:06,926 --> 01:46:08,269
Excuse me, sir. Your shot.
- He is calling you.
1510
01:46:08,394 --> 01:46:10,806
Sir, madam wants to meet you.
- Which madam?
1511
01:46:11,330 --> 01:46:12,502
The heroine of your film.
1512
01:46:24,677 --> 01:46:27,487
Come on, sir. She is Miss lsha.
1513
01:46:27,613 --> 01:46:28,921
Hello.
- Superb.
1514
01:46:29,682 --> 01:46:31,355
Mind blowing! Fantastic!
1515
01:46:32,017 --> 01:46:36,363
Nobody would believe this is your
first film and first day of shooting.
1516
01:46:37,356 --> 01:46:40,303
I am glad to meet you, Uday.
- Same here.
1517
01:46:42,628 --> 01:46:45,632
I hope you don't mind me
calling you Uday. - No! Not at all!
1518
01:46:45,698 --> 01:46:48,372
Madam, your shot is ready.
- She is coming. She's coming.
1519
01:46:49,969 --> 01:46:52,575
Look Uday, don't feel bad.
- No.
1520
01:46:52,972 --> 01:46:54,849
But I was going to leave this film.
- Why.
1521
01:46:55,374 --> 01:46:58,321
Because when I found out the
director had removed the hero..
1522
01:46:58,377 --> 01:47:00,516
...I wasn't very comfortable.
1523
01:47:01,847 --> 01:47:04,851
But when I saw you act! Oh my god!
1524
01:47:05,317 --> 01:47:09,459
The way you said that dialogue,
buy some potatoes, buy some onions.
1525
01:47:10,856 --> 01:47:12,062
I've become a fan of yours.
1526
01:47:12,458 --> 01:47:16,531
I just study the
actors and try to act.
1527
01:47:17,329 --> 01:47:18,467
I want your autograph.
1528
01:47:18,530 --> 01:47:19,600
Oh yes!
1529
01:47:19,665 --> 01:47:21,872
Yes.
- Welcome.
1530
01:47:24,003 --> 01:47:30,079
Welcome.
1531
01:47:32,411 --> 01:47:34,357
Thanks!
- Welcome!
1532
01:47:34,413 --> 01:47:36,484
It would be fun to work with you.
- Real fun!
1533
01:47:37,816 --> 01:47:39,557
Bye.
- Bye.
1534
01:47:39,618 --> 01:47:43,088
Welcome.
1535
01:47:45,024 --> 01:47:49,905
Boss, looks like this heroine has
fallen in love with you. - Shut up!
1536
01:47:50,029 --> 01:47:54,842
The salt of love is on my tongue.
1537
01:47:54,900 --> 01:47:56,038
Boss! Take care!
1538
01:47:58,037 --> 01:48:01,450
Sir, I am in love
with your daughter.
1539
01:48:01,507 --> 01:48:04,920
Nobody in the world can stop me..
1540
01:48:10,049 --> 01:48:11,460
Brother, you look great!
1541
01:48:11,984 --> 01:48:14,396
Don't I look wonderful?
- Of course!
1542
01:48:14,453 --> 01:48:15,659
What are you doing at my shooting?
1543
01:48:16,455 --> 01:48:20,130
Brother Uday, I have fixed a
meeting with D'Si|va today.
1544
01:48:20,993 --> 01:48:22,666
I have also called
Simon from Singapore.
1545
01:48:23,462 --> 01:48:24,668
It is important that
you attend the meeting.
1546
01:48:24,730 --> 01:48:26,869
All right, we'll pack
up after the next shot.
1547
01:48:27,533 --> 01:48:29,809
We'll go and meet him. If he agrees
then fine or else we'll waste him.
1548
01:48:32,004 --> 01:48:34,416
Rajiv, looks like we
won't be able to reform him.
1549
01:48:35,074 --> 01:48:38,544
After he gives the shot, he
will go and do his other job.
1550
01:48:40,079 --> 01:48:44,755
Sanjana, once you had told me your
brother is afraid of horses, right?
1551
01:48:45,084 --> 01:48:46,427
Yes. Why?
1552
01:48:51,023 --> 01:48:52,764
Why so many horses
are being brought here?
1553
01:48:53,092 --> 01:48:54,901
The director has changed the shot.
1554
01:48:55,494 --> 01:48:57,440
Previously, you were
supposed to come on foot..
1555
01:48:57,496 --> 01:48:58,566
..to ask for the girl's hand.
1556
01:48:58,630 --> 01:49:00,632
But now you will come on
horseback with 25 of your men.
1557
01:49:00,699 --> 01:49:04,909
But how can he do that?
He can't ride a horse!
1558
01:49:04,970 --> 01:49:08,110
I can handle a gun but it's
difficult to handle a horse.
1559
01:49:08,173 --> 01:49:09,447
It's not difficult, brother.
1560
01:49:09,508 --> 01:49:11,920
Mount the horse and it
will take care of the rest.
1561
01:49:12,111 --> 01:49:14,990
The old shot was
better where I come on foot.
1562
01:49:15,047 --> 01:49:16,583
Why don't you explain to him?
1563
01:49:16,782 --> 01:49:18,455
Brother, you know if I try
to explain to the director..
1564
01:49:18,517 --> 01:49:20,997
..and being a crack-pot,
he may stop the film.
1565
01:49:21,053 --> 01:49:22,123
Do you want the film to be stopped?
1566
01:49:22,187 --> 01:49:23,461
No!
- Then?
1567
01:49:24,656 --> 01:49:25,999
Tell me, which horse do you like?
1568
01:49:28,460 --> 01:49:29,530
Any horse will do?
1569
01:49:38,137 --> 01:49:39,207
Yes, ready!
1570
01:49:39,538 --> 01:49:40,608
Sound!
1571
01:49:40,672 --> 01:49:41,742
Take 7!
1572
01:49:41,807 --> 01:49:42,877
Action!
1573
01:49:52,951 --> 01:49:54,089
Cut it man! Cut it!
1574
01:49:56,688 --> 01:49:58,497
What are you doing?
What are you doing?
1575
01:49:58,557 --> 01:50:02,699
The girl's father is here!
Can't you see such a huge man?
1576
01:50:02,761 --> 01:50:04,707
You have to stop the horse here.
You have to get down.
1577
01:50:04,763 --> 01:50:06,834
Walk to him. And ask the father
for his daughter's hand in marriage.
1578
01:50:06,899 --> 01:50:07,969
It's so simple!
1579
01:50:08,033 --> 01:50:11,845
Yes but it doesn't stop!
- The horse won't stop on its own!
1580
01:50:11,904 --> 01:50:14,180
You have to stop it. You
have to pull the bridle.
1581
01:50:14,239 --> 01:50:15,513
Let's take one more shot.
1582
01:50:18,043 --> 01:50:20,785
Sound.
- Take 32!
1583
01:50:21,647 --> 01:50:22,785
Action!
1584
01:50:22,848 --> 01:50:24,657
Come on!
1585
01:50:28,520 --> 01:50:29,590
Hey!
1586
01:50:35,928 --> 01:50:37,930
Where is he? Cut it!
1587
01:50:39,198 --> 01:50:40,541
Where are you?
1588
01:50:41,667 --> 01:50:43,669
Here I am. Over here.
1589
01:50:43,735 --> 01:50:45,737
What are you doing
over there in the middle?
1590
01:50:45,804 --> 01:50:46,942
The bride's father is here.
1591
01:50:47,206 --> 01:50:50,619
But the horse doesn't stop.
What can I do?
1592
01:50:50,676 --> 01:50:53,213
Hey, what do you expect us
to do? Cancel the shooting?
1593
01:50:53,612 --> 01:50:55,216
Take the horses back again.
1594
01:50:56,949 --> 01:50:58,019
Hello!
1595
01:50:59,218 --> 01:51:01,164
Yes, we are coming! I
told you we're coming.
1596
01:51:01,887 --> 01:51:03,093
Don't make me angry!
1597
01:51:04,223 --> 01:51:06,294
Now see, how he talks to him.
1598
01:51:06,959 --> 01:51:08,563
Brother Uday is still
stuck with his shooting.
1599
01:51:09,561 --> 01:51:10,699
Why did you let D'Si|va leave?
1600
01:51:11,897 --> 01:51:13,968
Couldn't you make him
wait for half an hour more?
1601
01:51:14,233 --> 01:51:16,645
Which stupid person is
barking out so loudly?
1602
01:51:18,770 --> 01:51:20,249
We are working
here and he.. Get out!
1603
01:51:20,305 --> 01:51:22,251
Throw him out! Throw him out!
1604
01:51:22,307 --> 01:51:25,049
Director!
- What is this?
1605
01:51:25,110 --> 01:51:27,784
We are taking a shot and people
are talking nonsense on the phone!
1606
01:51:27,846 --> 01:51:30,850
Listen to me!
- You keep quiet! - Forget it.
1607
01:51:30,916 --> 01:51:36,594
Why are you standing speechless
there? ls there a sound break? Sound.
1608
01:51:36,722 --> 01:51:39,259
Take 57!
1609
01:51:40,259 --> 01:51:42,330
Action!
1610
01:51:43,996 --> 01:51:45,339
Come on!
1611
01:51:55,207 --> 01:51:58,086
I have come to ask
your daughter's hand.
1612
01:51:58,143 --> 01:51:59,816
Cut it man! Cut it!
1613
01:52:00,012 --> 01:52:01,082
What are you doing?
1614
01:52:01,146 --> 01:52:03,956
lam down on my knees and..
- ls this how you will ask her hand?
1615
01:52:04,016 --> 01:52:07,623
Without stopping the horse,
you will jump, fall down and ask?
1616
01:52:07,686 --> 01:52:09,029
Will he give his
consent for the marriage?
1617
01:52:09,087 --> 01:52:11,226
Not on us but at least
have mercy on the horses!
1618
01:52:11,623 --> 01:52:14,035
Please, just one shot! Please!
1619
01:52:14,626 --> 01:52:16,367
Hey you, take back the horses!
1620
01:52:19,031 --> 01:52:21,033
What stupid hero
have I taken in my film?
1621
01:52:22,167 --> 01:52:25,307
That horse must also be
thinking what a fool is riding him!
1622
01:52:25,971 --> 01:52:27,041
Who is that fool?
1623
01:52:29,107 --> 01:52:30,177
Brother Majnu!
1624
01:52:31,109 --> 01:52:32,179
Brother Majnu!
1625
01:52:32,244 --> 01:52:33,314
Hey!
1626
01:52:34,713 --> 01:52:35,783
Rajiv, move aside.
1627
01:52:35,847 --> 01:52:37,656
Who did you call a fool?
Our brother Uday?
1628
01:52:37,716 --> 01:52:41,323
Guys, stop all this shooting!
- Please, listen to me!
1629
01:52:42,321 --> 01:52:45,666
You red matchstick.
How dare you say that?
1630
01:52:46,325 --> 01:52:48,737
Uday will beg to the father?
He won't allow them to marry?
1631
01:52:48,794 --> 01:52:49,864
No, it is not a matter of begging.
1632
01:52:49,928 --> 01:52:52,272
Sometimes the horse has gone ahead,
sometimes stayed back?
1633
01:52:52,331 --> 01:52:53,674
Can't the father go to brother Uday?
1634
01:52:53,732 --> 01:52:54,938
Where is the producer?
1635
01:52:55,000 --> 01:52:57,674
Brother, he is here.
1636
01:52:57,736 --> 01:52:58,806
Hold him!
1637
01:53:00,205 --> 01:53:01,343
Brother Uday!
1638
01:53:14,152 --> 01:53:15,358
Who did all this?
1639
01:53:15,420 --> 01:53:18,765
Your brother Majnu! He beat up
the director and the producer!
1640
01:53:18,824 --> 01:53:21,703
They were kicked,
punched and beaten with shoes!
1641
01:53:21,760 --> 01:53:24,707
Noses, jaws and heads were broken.
1642
01:53:24,763 --> 01:53:27,767
Look at that! He has
destroyed everything!
1643
01:53:27,833 --> 01:53:31,110
He has also destroyed your
dream of being an actor.
1644
01:53:31,169 --> 01:53:33,171
Director, say something!
1645
01:53:34,373 --> 01:53:36,114
Pack up!
- Pack up?
1646
01:53:37,309 --> 01:53:39,050
The film is discontinued!
- Discontinued!
1647
01:53:39,111 --> 01:53:42,058
Pack up, brother! You are finished!
1648
01:53:42,114 --> 01:53:44,458
He is jealous of me! Majnu!
1649
01:53:50,789 --> 01:53:51,859
Rajiv!
1650
01:53:53,725 --> 01:54:00,267
Once a thief, always a thief!
1651
01:54:01,066 --> 01:54:03,068
In the same way, these
guys will never reform.
1652
01:54:04,403 --> 01:54:05,473
Sanjana.
1653
01:54:06,738 --> 01:54:08,877
I don’t like all these five girls.
1654
01:54:10,075 --> 01:54:15,024
Now I leave it up to you to
decide whom will Rajiv marry now.
1655
01:54:23,889 --> 01:54:28,031
We had one chance of
reforming brother but Majnu..
1656
01:54:28,160 --> 01:54:30,436
Sanjana, these guys are like crabs.
1657
01:54:33,031 --> 01:54:36,376
If one person tries to reform the
other forces him back to crime world.
1658
01:54:38,837 --> 01:54:40,783
I guess it is our fate!
1659
01:54:41,440 --> 01:54:48,983
No Sanjana, brother Majnu
will not decide our fate.
1660
01:54:51,316 --> 01:54:55,264
But we will decide about his fate.
1661
01:54:58,323 --> 01:55:00,064
Your name itself
is wrong, Mr. Majnu.
1662
01:55:03,261 --> 01:55:07,801
In fact your name
should start with a 'S'.
1663
01:55:09,868 --> 01:55:13,406
Yes, my real name is Sagar.
- There you go.
1664
01:55:13,472 --> 01:55:16,419
Mr. Sagar, can you pucker your brow.
1665
01:55:19,277 --> 01:55:22,815
Did you fall in love with a
girl when you were 18 years old?
1666
01:55:25,417 --> 01:55:26,953
Don't feel shy. Look up!
1667
01:55:27,953 --> 01:55:32,095
Can you again pucker
your brow? Like this.
1668
01:55:35,026 --> 01:55:37,905
Does that girl's
name start with an 'l'?
1669
01:55:37,963 --> 01:55:40,910
Isn't it right?
- Yes.
1670
01:55:41,500 --> 01:55:43,844
lravati!
- lravati?
1671
01:55:45,303 --> 01:55:48,841
Sanjana, the brothers of the girl
with whom he had fallen in love..
1672
01:55:48,907 --> 01:55:51,114
..had broken his legs and arms.
1673
01:55:51,176 --> 01:55:52,246
Am I right?
1674
01:55:52,844 --> 01:55:53,914
They had just broken the arms.
1675
01:55:53,979 --> 01:55:55,856
My legs broke because I
fell down in the gutter.
1676
01:55:55,914 --> 01:55:57,587
That's honesty! That's honesty!
1677
01:55:58,383 --> 01:56:00,863
Because of lravati, you
entered the crime world, right?
1678
01:56:00,919 --> 01:56:01,989
Okay.
1679
01:56:02,521 --> 01:56:05,866
Because her father asked you to
become famous and earn money..
1680
01:56:05,924 --> 01:56:08,871
..you murdered someone
while trying to earn money..
1681
01:56:08,927 --> 01:56:10,600
..and so you ran
away only to reach here.
1682
01:56:11,129 --> 01:56:15,077
All that was in the past,
Rajiv. What about the future?
1683
01:56:15,934 --> 01:56:19,404
That love will re-enter your life.
1684
01:56:20,872 --> 01:56:23,876
What will happen to the kids then?
- What kids?
1685
01:56:25,477 --> 01:56:26,615
She has four kids!
1686
01:56:27,479 --> 01:56:31,359
If she comes into my life again,
what will happen to her kids?
1687
01:56:32,083 --> 01:56:34,359
The kids will remain with here.
1688
01:56:35,086 --> 01:56:37,293
lravati will not
come back in your life.
1689
01:56:37,556 --> 01:56:40,366
A girl like lravati will
come in your life and..
1690
01:56:41,092 --> 01:56:42,901
...her name will start with an 'l'.
1691
01:56:44,029 --> 01:56:46,566
Can you pucker your brow again?
1692
01:56:47,032 --> 01:56:48,636
No, don't scare me! Just a little.
1693
01:56:48,967 --> 01:56:50,037
Yes.
1694
01:56:50,569 --> 01:56:52,640
There! She should
have been here already!
1695
01:56:54,105 --> 01:57:01,182
This painting! Why do you
hide these in the house?
1696
01:57:01,246 --> 01:57:02,316
Take them out.
1697
01:57:02,581 --> 01:57:05,653
Brother, they will get
wet if it rains outside.
1698
01:57:05,917 --> 01:57:10,059
I don't mean outdoors. I mean
in some exhibitions or auctions.
1699
01:57:10,121 --> 01:57:12,658
Moreover, when will I be
of any help? I'll help you!
1700
01:57:13,124 --> 01:57:15,126
I will help you to auction them.
1701
01:57:15,193 --> 01:57:17,935
And because of your
art you may, you know..
1702
01:57:17,996 --> 01:57:21,671
"You will find the girl with
a name starting with an 'l'.
1703
01:57:27,939 --> 01:57:29,009
All right!
1704
01:57:29,274 --> 01:57:32,949
And now, I present the
painting of a new artist, Mr. Sagar.
1705
01:57:33,144 --> 01:57:37,422
Well this painting is called,
Rocking Horse!
1706
01:57:40,085 --> 01:57:42,224
We start the bid at 10,000 dollars!
1707
01:57:42,487 --> 01:57:44,489
12!
- 14,000!
1708
01:57:44,556 --> 01:57:45,626
16,000!
1709
01:57:45,690 --> 01:57:48,296
13,000!
- 13,000!
1710
01:57:48,360 --> 01:57:49,430
22,000!
1711
01:57:49,494 --> 01:57:54,170
25,000 dollars! - 25,000 dollars!
25,000 dollars, one!
1712
01:57:55,233 --> 01:57:56,576
Two..
- 50,000 dollars!
1713
01:58:07,245 --> 01:58:09,725
Let's see if anybody
goes ahead! 50,000, one!
1714
01:58:10,382 --> 01:58:15,195
50,000 dollars, two!
50,000 dollars, three! Sold!
1715
01:58:16,655 --> 01:58:20,728
This painting is
sold to, Miss lshika.
1716
01:58:34,606 --> 01:58:35,676
Thank you.
1717
01:58:36,675 --> 01:58:41,749
Miss lshika, what did you see in
this painting that others didn't?
1718
01:58:44,082 --> 01:58:45,152
Love!
1719
01:58:48,687 --> 01:58:53,033
I can look at the painting and tell
that the artist is a lovable person.
1720
01:58:53,091 --> 01:58:55,037
There is a lot of love in his heart.
1721
01:58:55,694 --> 01:58:59,039
I mean look what a lovely message
he has given through his painting.
1722
01:58:59,097 --> 01:59:00,167
Yes.
1723
01:59:00,231 --> 01:59:04,111
If one animal can carry the
burden of another and love it so much!
1724
01:59:04,169 --> 01:59:07,309
Then where has love
disappeared from our lives?
1725
01:59:07,372 --> 01:59:08,783
You have a high thinking.
1726
01:59:09,040 --> 01:59:11,179
I really wish he were here.
I wish I could meet him.
1727
01:59:11,242 --> 01:59:16,521
Miss lshika, your wish has come
true. The great artist is amongst us.
1728
01:59:16,715 --> 01:59:19,059
Mr. Sagar Pandey!
1729
01:59:23,121 --> 01:59:24,794
You too come with me!
- Okay.
1730
01:59:28,593 --> 01:59:29,663
Thank you.
1731
01:59:29,728 --> 01:59:31,401
Mr. Sagar, meet Miss lshika.
1732
01:59:32,397 --> 01:59:36,743
Superb! Fantastic! I mean,
mind blowing painting, Sagar.
1733
01:59:37,469 --> 01:59:40,473
I hope you don't mind me
calling you Sagar. - No, I like it.
1734
01:59:40,739 --> 01:59:42,082
It is obvious!
1735
01:59:42,140 --> 01:59:46,145
I have bought paintings of great
artists. It's my passion, you know.
1736
01:59:46,745 --> 01:59:50,090
But after seeing your painting,
I have become your fan.
1737
01:59:50,148 --> 01:59:51,218
Thank you.
1738
01:59:52,150 --> 01:59:53,220
I want your autograph!
1739
01:59:55,153 --> 01:59:56,223
Do you have a pen?
1740
01:59:56,287 --> 01:59:57,493
Sorry brother, I don’t have.
1741
01:59:57,555 --> 02:00:01,093
Beloved.
1742
02:00:01,159 --> 02:00:03,833
Beloved.
1743
02:00:06,297 --> 02:00:08,106
Looking at the
painting I had thought..
1744
02:00:08,166 --> 02:00:09,839
..a mature person must have made it.
1745
02:00:11,169 --> 02:00:12,375
But you're quiet young!
1746
02:00:17,175 --> 02:00:18,245
Bye.
1747
02:00:23,715 --> 02:00:26,389
Boss, looks like she has
fallen in love with you.
1748
02:00:29,120 --> 02:00:31,327
Boss, you've created
an excellent painting.
1749
02:00:32,590 --> 02:00:35,332
Just the vermillion is missing.
1750
02:00:41,599 --> 02:00:42,669
Hello!
1751
02:00:45,136 --> 02:00:47,207
Yes! It is I. How are you?
1752
02:00:48,807 --> 02:00:50,753
lam fine. And you.
1753
02:00:50,809 --> 02:00:55,417
Sagar, I am terribly restless.
Your painting doesn't let me sleep!
1754
02:00:56,681 --> 02:01:00,288
You may think I am shameless but I
think I have fallen in love with you.
1755
02:01:04,622 --> 02:01:07,694
If you don't believe it
then listen to my heartbeats!
1756
02:01:14,766 --> 02:01:16,837
lshika, I am also in
the same condition.
1757
02:01:18,303 --> 02:01:20,840
I'm staying awake just to
make a painting for you.
1758
02:01:22,173 --> 02:01:24,779
I have also fallen in love with you.
1759
02:01:25,176 --> 02:01:27,782
Liar! Let me hear your heartbeats!
1760
02:01:32,851 --> 02:01:35,798
Oh my Sagar, you are so sweet!
1761
02:01:37,655 --> 02:01:41,193
It's my birthday tomorrow.
lam inviting you.
1762
02:01:41,860 --> 02:01:43,396
Just you and me!
1763
02:01:49,534 --> 02:01:51,536
What is it? You've
already started to dance?
1764
02:01:52,337 --> 02:01:53,816
What will you do
when you get to Italy?
1765
02:01:53,872 --> 02:01:54,942
Italy!
1766
02:01:55,206 --> 02:01:58,744
Yes, brother has fixed
a meeting over there.
1767
02:02:00,345 --> 02:02:02,347
What happened? Aren't you happy?
- Yes.
1768
02:02:02,413 --> 02:02:03,619
ls there a problem?
1769
02:02:03,681 --> 02:02:04,887
A very big problem!
1770
02:02:05,884 --> 02:02:07,955
It's |shika's birthday tomorrow.
1771
02:02:08,820 --> 02:02:11,892
We have made plans to
spend the evening together.
1772
02:02:12,824 --> 02:02:15,964
The matter has gone so far and
we didn't even know about it.
1773
02:02:16,294 --> 02:02:18,774
Everything is
happening secretly! Very good!
1774
02:02:18,830 --> 02:02:19,900
Rajiv.
- Yes.
1775
02:02:19,964 --> 02:02:21,238
Do me a favour.
1776
02:02:21,366 --> 02:02:24,836
See brother Uday's palm and tell him
that tomorrow's plans are canceled.
1777
02:02:24,903 --> 02:02:26,644
His life is in danger.
1778
02:02:27,372 --> 02:02:30,979
Mr. Sagar, don't feel bad but I
should tell you that I never lie.
1779
02:02:31,910 --> 02:02:34,914
By the way, you have
created this problem.
1780
02:02:36,381 --> 02:02:38,258
The shooting was
going on smoothly and..
1781
02:02:38,316 --> 02:02:39,727
..you unnecessarily
beat up that director!
1782
02:02:40,451 --> 02:02:43,455
If the shooting were going on would
brother Uday cancel the shooting?
1783
02:02:43,521 --> 02:02:45,660
Would he go to Italy?
- No, never!
1784
02:02:46,791 --> 02:02:49,465
Rajiv, isn't that
director your friend?
1785
02:02:49,928 --> 02:02:51,271
Please start the shooting again.
1786
02:02:51,329 --> 02:02:53,275
Do you remember you had slapped him?
1787
02:02:53,932 --> 02:02:55,605
He is very stubborn.
He will never listen.
1788
02:02:55,667 --> 02:02:57,271
Why won't he? He surely will!
1789
02:02:57,335 --> 02:02:58,405
Guys, come on!
1790
02:02:58,469 --> 02:02:59,539
This is what I don't like about you!
1791
02:02:59,604 --> 02:03:02,551
Why do you get angry
with such a small matter?
1792
02:03:03,274 --> 02:03:05,481
You can lovingly
pacify that director.
1793
02:03:05,743 --> 02:03:07,279
Rajiv, now you don't
get upset with me.
1794
02:03:07,478 --> 02:03:09,480
Should I pacify
him lovingly? I will.
1795
02:03:10,348 --> 02:03:14,023
By the way love is also so lovely!
1796
02:03:19,290 --> 02:03:23,966
Drives me crazy.
1797
02:03:26,965 --> 02:03:31,038
Does this beautiful face of yours.
1798
02:03:38,643 --> 02:03:45,390
O darling, your magic is such.
1799
02:03:46,784 --> 02:03:53,326
O darling, your magic is such.
1800
02:03:54,726 --> 02:04:01,075
Just like dew drops
shining in sunlight.
1801
02:04:02,734 --> 02:04:06,011
The day I met you, my
whole life changed.
1802
02:04:06,070 --> 02:04:10,075
What have you done
to me, O darling?
1803
02:04:10,341 --> 02:04:14,084
What have you done
to me, O darling?
1804
02:04:27,025 --> 02:04:30,632
Your face is bright
like early morning.
1805
02:04:30,962 --> 02:04:34,569
Your tresses are
dark like the night.
1806
02:04:34,632 --> 02:04:38,102
Darling, O my darling!
I can die for you.
1807
02:04:38,636 --> 02:04:42,448
Not only my heart I can
also give you my soul.
1808
02:04:42,974 --> 02:04:46,649
Your face is bright
like early morning.
1809
02:04:46,844 --> 02:04:50,656
Your tresses are
dark like the night.
1810
02:04:51,049 --> 02:04:54,861
How much you mean
to me, my sweetheart.
1811
02:04:54,919 --> 02:04:58,799
Either I know or my god knows.
1812
02:04:58,856 --> 02:05:05,398
Honey, what have you just said?
1813
02:05:06,664 --> 02:05:10,009
The day I met you, my
whole life changed.
1814
02:05:10,068 --> 02:05:14,141
What have you done
to me, O darling?
1815
02:05:14,405 --> 02:05:18,148
What have you done
to me, O darling?
1816
02:05:18,409 --> 02:05:19,547
You're my love.
1817
02:05:19,944 --> 02:05:21,082
You're my life
1818
02:05:21,546 --> 02:05:25,153
I can't go, O,
without you by my side.
1819
02:05:25,483 --> 02:05:26,553
You're my love.
1820
02:05:43,034 --> 02:05:46,641
Your loveliness drives me crazy.
1821
02:05:46,971 --> 02:05:50,783
It casts a spell on me!
1822
02:05:50,908 --> 02:05:54,446
The secret of my heart
that you have found out.
1823
02:05:54,779 --> 02:05:58,522
You don't know but
you've taken away my life.
1824
02:05:59,050 --> 02:06:02,657
Your loveliness drives me crazy.
1825
02:06:02,987 --> 02:06:06,730
It casts a spell on me!
1826
02:06:07,125 --> 02:06:10,732
You're in my
thoughts all the time.
1827
02:06:10,995 --> 02:06:14,738
You're my trust.
You're my companion.
1828
02:06:14,866 --> 02:06:21,215
Honey, what have you just said?
1829
02:06:22,807 --> 02:06:29,224
Honey, what have you just said?
1830
02:06:30,615 --> 02:06:34,153
The day I met you, my
whole life changed.
1831
02:06:34,218 --> 02:06:38,223
What have you done
to me, O darling?
1832
02:06:38,489 --> 02:06:42,232
What have you done
to me, O darling?
1833
02:06:42,493 --> 02:06:46,100
What have you done
to me, O darling?
1834
02:06:46,164 --> 02:06:50,112
What have you done
to me, O darling?
1835
02:06:50,168 --> 02:06:52,512
What have you done
to me, O darling?
1836
02:06:57,775 --> 02:06:59,721
Sanjana weds Rajiv.
1837
02:07:00,778 --> 02:07:04,521
Sanjana, I still can't believe
the impossible has happened.
1838
02:07:05,183 --> 02:07:07,527
But I had full faith in you.
1839
02:07:07,785 --> 02:07:11,858
That in order to acquire your love
you will surely win this battle.
1840
02:07:13,124 --> 02:07:16,537
Get up! - Lucky. Lucky.
- What do you think of yourself!
1841
02:07:16,594 --> 02:07:17,664
Lucky, listen..
1842
02:07:17,728 --> 02:07:20,174
How dare you straighten up our men,
Majnu and Uday!
1843
02:07:20,231 --> 02:07:22,177
They were lost a bit..
- Lucky, listen..
1844
02:07:23,601 --> 02:07:24,671
What do you..
1845
02:07:26,070 --> 02:07:27,242
Sorry Lucky!
1846
02:07:30,141 --> 02:07:32,883
How dare you hit RDX's son?
1847
02:07:33,611 --> 02:07:34,885
I'm going to kill you!
1848
02:07:35,012 --> 02:07:37,549
Lucky, no! - Get aside!
lam going to finish you!
1849
02:07:37,615 --> 02:07:38,685
Sanjana, move aside.
1850
02:07:39,550 --> 02:07:42,622
You want to shut down our business.
- Lucky, no.
1851
02:07:42,954 --> 02:07:46,561
Lucky, listen to me. - You
spoiled our men? - It will hurt you.
1852
02:07:47,024 --> 02:07:48,094
Rajiv!
1853
02:07:48,159 --> 02:07:49,934
Lucky, let Rajiv go or else!
1854
02:07:50,094 --> 02:07:52,574
Or else what will you do?
Will you shoot me?
1855
02:07:52,630 --> 02:07:54,075
I'll shoot!
- Shoot me!
1856
02:07:54,565 --> 02:07:56,841
I'll not spare him! I'll
not spare him! - Lucky, stop!
1857
02:08:16,854 --> 02:08:19,767
I only shot up..
1858
02:08:30,001 --> 02:08:31,605
I have shot him.
1859
02:08:34,005 --> 02:08:35,279
I have killed Lucky.
1860
02:08:36,674 --> 02:08:37,744
Did you hear me?
1861
02:08:41,012 --> 02:08:42,082
Sanjana, let's go.
1862
02:08:43,014 --> 02:08:44,084
Come on.
1863
02:08:47,685 --> 02:08:48,755
He's still alive!
1864
02:08:53,624 --> 02:08:54,694
Brother.
1865
02:08:55,226 --> 02:08:58,969
Look, I am here.
Everything will be all right.
1866
02:08:59,030 --> 02:09:00,100
Where’s the party?
1867
02:09:00,631 --> 02:09:02,633
Brother Rajiv, don't worry.
I will take care of it.
1868
02:09:05,236 --> 02:09:06,306
Here’s the party.
1869
02:09:10,308 --> 02:09:12,288
Sorry! Sorry!
1870
02:09:21,252 --> 02:09:24,893
Sorry.
- Hello. - Sorry. Sorry.
1871
02:09:26,657 --> 02:09:27,965
Who did you shoot?
1872
02:09:29,126 --> 02:09:34,098
Brother, actually.. - I'll tell
him everything. Sanjana, quiet!
1873
02:09:35,066 --> 02:09:36,136
I made a mistake.
1874
02:09:37,935 --> 02:09:39,676
I made a mistake.
1875
02:09:40,071 --> 02:09:43,416
Control. Control.
- The party’s gone.
1876
02:09:44,275 --> 02:09:48,690
Brother Uday, we will be all dead.
How do we pacify RDX?..
1877
02:09:48,746 --> 02:09:52,125
..Sir, don't worry about Mr.
RDX. I have solved that problem.
1878
02:09:52,350 --> 02:09:56,696
I have told him that his son has been
shot and he is in this hospital.
1879
02:09:56,754 --> 02:09:58,131
O lord. - You..
1880
02:09:58,956 --> 02:10:03,871
Why did you tell him?
1881
02:10:03,961 --> 02:10:06,202
Get lost from here. - I will
kill you, rascal! I will kill you.
1882
02:10:06,297 --> 02:10:07,799
He wants to kill me even now!
1883
02:10:07,965 --> 02:10:12,710
No, this is just a wild
reaction before the end.
1884
02:10:12,970 --> 02:10:16,042
What do you mean?
- It means his time is up.
1885
02:10:16,774 --> 02:10:18,845
And he can die any moment now.
1886
02:10:19,710 --> 02:10:23,180
That means Mr. RDX won't get
a chance to talk to his son.
1887
02:10:23,981 --> 02:10:26,791
So now we can tell him
anything but the truth.
1888
02:10:27,318 --> 02:10:30,891
Whatever you say, brother Uday.
This girl is very intelligent.
1889
02:10:31,989 --> 02:10:33,059
Thank you.
1890
02:10:34,725 --> 02:10:37,729
But doctor, he will
surely die, wouldn't he?
1891
02:10:37,795 --> 02:10:39,797
I can guarantee it!
1892
02:10:39,964 --> 02:10:42,274
Should I call up the crematorium
and make a booking for him?
1893
02:10:45,403 --> 02:10:47,440
Dad! Dad! Let my dad come!
1894
02:11:01,352 --> 02:11:04,765
Uday. Majnu. Look into my eyes!
1895
02:11:05,356 --> 02:11:06,994
Tell me, how is Lucky?
1896
02:11:08,159 --> 02:11:09,331
He is..
- No more!
1897
02:11:10,027 --> 02:11:14,772
No! No! This is impossible!
1898
02:11:22,373 --> 02:11:24,284
Uday.
1899
02:11:26,377 --> 02:11:28,323
Sir, have you also left us?
1900
02:11:29,046 --> 02:11:34,519
I'm not going anywhere!
lam still alive!
1901
02:11:35,786 --> 02:11:37,527
Take me to my son.
1902
02:11:42,793 --> 02:11:46,798
Mr. RDX may come here
anytime now. ls everything ready?
1903
02:11:46,864 --> 02:11:49,435
Uncle, is everything okay?
- Yes.
1904
02:11:49,867 --> 02:11:51,869
Lucky?
- Confirmed dead!
1905
02:12:00,077 --> 02:12:04,822
lam still alive! I'm not dead yet!
I'll kill each and every one of you!
1906
02:12:10,821 --> 02:12:14,325
He can run!
- You also run!
1907
02:12:19,430 --> 02:12:21,933
What happened? Didn't you lose
your leg? How come you are okay?
1908
02:12:21,999 --> 02:12:23,069
I always had my leg.
1909
02:12:23,434 --> 02:12:27,075
Brother Uday has set
me up for a reason.
1910
02:12:27,238 --> 02:12:30,276
If he wants to scare anyone,
he calls me up to tell my story.
1911
02:12:30,341 --> 02:12:33,117
Now run Ballu!
- Yes, run!
1912
02:12:33,244 --> 02:12:34,552
Why are you still holding the logs?
1913
02:12:34,845 --> 02:12:36,847
I will cremate him
where we catch him!
1914
02:12:40,851 --> 02:12:45,857
He took my cycle! Why did you
give him the cycle? - He stole it.
1915
02:12:47,324 --> 02:12:51,033
Lucky can kill
someone or get killed..
1916
02:12:51,262 --> 02:12:52,900
..but he can never commit suicide!
1917
02:12:53,330 --> 02:12:55,332
Stop. Stop, Lucky.
1918
02:12:55,933 --> 02:12:57,276
Sir, do you think
we will lie to you?
1919
02:12:59,136 --> 02:13:00,513
Don't you trust us?
1920
02:13:00,871 --> 02:13:02,043
Lucky. Lucky.
1921
02:13:05,209 --> 02:13:07,314
Why did he commit suicide?
1922
02:13:08,212 --> 02:13:10,055
That secret is also
gone with him, sir.
1923
02:13:14,485 --> 02:13:17,898
Hey! Hey, my phone.
- One minute.
1924
02:13:21,959 --> 02:13:24,405
Hello! Lucky ran away from
the crematorium! - Ran away?
1925
02:13:24,895 --> 02:13:26,897
Who ran away?
1926
02:13:27,164 --> 02:13:28,905
The pundit, who was supposed
to conduct the cremation..
1927
02:13:28,966 --> 02:13:30,912
..ran away on hearing your name!
1928
02:13:31,502 --> 02:13:34,506
Catch that rascal!
- Yes.
1929
02:13:34,572 --> 02:13:36,347
Heard what boss just said?
Catch that rascal!
1930
02:13:36,440 --> 02:13:38,477
Catch the rascal? Okay. Here.
1931
02:13:39,510 --> 02:13:44,960
Rascal!
- Dad. Dad, I am alive.
1932
02:13:45,516 --> 02:13:47,928
Daddy! Daddy!
- How did your daddy come here?
1933
02:13:47,985 --> 02:13:50,158
Not my but Lucky's daddy!
There he is going in that car!
1934
02:13:50,387 --> 02:13:51,923
Daddy, I'm here!
1935
02:13:52,189 --> 02:13:53,634
Daddy, I'm here!
1936
02:13:53,991 --> 02:13:57,939
I told him many times! Why is he
taking his daddy to the crematorium!
1937
02:13:57,995 --> 02:14:01,568
Why did you call RDX? But Rajiv,
what should we do now?
1938
02:14:01,632 --> 02:14:03,942
We'll go home! Let's
get to the crematorium!
1939
02:14:04,201 --> 02:14:05,612
Who says Lucky isn't here?
1940
02:14:06,070 --> 02:14:09,176
Where is he? I can't
see him! Where is he?
1941
02:14:09,540 --> 02:14:10,951
He is standing right before me!
1942
02:14:11,208 --> 02:14:15,054
No! Do you think I'm crazy? I
don't want to be the sacrificial goat!
1943
02:14:15,179 --> 02:14:17,955
Brother-in-law, I would
have lied instead of you.
1944
02:14:18,015 --> 02:14:20,962
But RDX has lost his
son not a daughter!
1945
02:14:21,952 --> 02:14:25,422
And a sad father will directly
fall on his dead son's chest.
1946
02:14:27,558 --> 02:14:31,563
Yes! No, I won't!
1947
02:14:34,198 --> 02:14:38,977
You can leave now!
- Thank you, priest.
1948
02:14:39,570 --> 02:14:41,550
Oh, this was bound to happen.
1949
02:14:42,239 --> 02:14:44,276
He was going to form an
alliance with the underworld.
1950
02:14:45,376 --> 02:14:46,980
Mr. Ghungroo!
1951
02:14:47,645 --> 02:14:50,216
But I can't see aunt
and Rajiv anywhere.
1952
02:14:51,382 --> 02:14:53,055
Nobody must have informed them.
1953
02:14:54,485 --> 02:14:58,058
Aunt, Mr. Ghungroo is no more.
1954
02:15:14,004 --> 02:15:15,074
Lucky!
1955
02:15:26,283 --> 02:15:27,353
Lucky.
1956
02:15:28,619 --> 02:15:33,728
Lucky, talk to me. Lucky,
talk to me!
1957
02:15:34,491 --> 02:15:37,404
Talk to me, Lucky!
1958
02:15:37,761 --> 02:15:43,643
What was lacking in my love?
Tell me! Lucky, my son!
1959
02:15:58,382 --> 02:16:02,057
No uncle, you can't look at him!
- Why can't I?
1960
02:16:03,721 --> 02:16:07,692
Because it was Lucky's last wish!..
1961
02:16:08,392 --> 02:16:09,462
Last wish?
1962
02:16:11,328 --> 02:16:13,774
Why did Lucky say such a thing?
- Why?
1963
02:16:14,064 --> 02:16:15,134
I will tell you.
1964
02:16:15,199 --> 02:16:17,304
That secret is also
gone with him, sir.
1965
02:16:19,670 --> 02:16:21,377
Can we ever lie to you?
1966
02:16:21,472 --> 02:16:23,110
Don’t you trust us, sir?
1967
02:16:39,690 --> 02:16:41,192
He came this way. He came this way.
1968
02:16:52,369 --> 02:16:53,439
What happened?
1969
02:16:54,104 --> 02:16:58,382
Your uncle is great! He has
taken all our troubles upon himself.
1970
02:16:58,776 --> 02:16:59,846
Look at that.
1971
02:17:02,713 --> 02:17:06,786
Uncle!
1972
02:17:07,351 --> 02:17:08,421
Control.
1973
02:17:09,119 --> 02:17:10,223
Uncle.
- Rajiv, control.
1974
02:17:11,188 --> 02:17:14,567
Why is he
addressing my son as uncle?
1975
02:17:14,725 --> 02:17:17,137
Not your son but he is
addressing you as uncle.
1976
02:17:17,394 --> 02:17:20,739
Everything will be fine.
- What happened to uncle!
1977
02:17:20,798 --> 02:17:22,141
But why is he crying so much?
1978
02:17:22,332 --> 02:17:24,278
He is Luckys buddy.
1979
02:17:24,802 --> 02:17:29,410
Buddy? He was Lucky's close friend.
I will pacify him!
1980
02:17:29,740 --> 02:17:36,680
Rajiv! - No, uncle is dead! No, he
is still alive! - Who is still alive?
1981
02:17:36,747 --> 02:17:37,817
Lucky. Lucky.
1982
02:17:38,415 --> 02:17:43,160
He is still alive in our hearts!
Lucky still lives in our hearts!
1983
02:17:43,287 --> 02:17:45,790
Uncle is still alive. Okay?
1984
02:17:51,161 --> 02:17:52,834
Lucky! Where is he?
1985
02:17:53,430 --> 02:17:55,774
Lucky.
- Where is he?
1986
02:17:57,167 --> 02:18:00,410
He is hiding somewhere here. Who?
- Lucky!
1987
02:18:18,388 --> 02:18:24,202
Majnu! Uday!
- Yes. What is it?
1988
02:18:25,796 --> 02:18:28,470
Even the pyre is calling
out for the dead body!
1989
02:18:29,199 --> 02:18:32,203
Yes, sir.
- O lord!
1990
02:18:32,803 --> 02:18:34,749
I am dead!
- Side please.
1991
02:18:37,207 --> 02:18:38,811
Take it easy, aunt.
- Ghungroo! - Take it easy.
1992
02:18:40,477 --> 02:18:42,286
Take it easy.
- Aunt’s here.
1993
02:18:55,225 --> 02:18:56,295
Aren't you ashamed?
1994
02:18:57,828 --> 02:19:02,243
Were you trying to cremate
him without informing me?
1995
02:19:03,233 --> 02:19:06,976
And then you pass signals? You
are asking me to stay quiet?
1996
02:19:07,504 --> 02:19:10,678
Let me cry at least on this day.
1997
02:19:11,642 --> 02:19:14,782
lam totally ruined!
1998
02:19:14,845 --> 02:19:17,792
Why is this woman breaking
her bangles here? I am ruined!
1999
02:19:19,316 --> 02:19:23,787
Who is she? She is the wife of the
dead body! Wife of the dead body?
2000
02:19:23,854 --> 02:19:26,460
When did Lucky get married?
Why didn't he tell me?
2001
02:19:26,857 --> 02:19:28,768
Maybe we'll never
find about that secret.
2002
02:19:28,825 --> 02:19:31,271
Rajiv may surely know
about this secret. - Yes.
2003
02:19:33,263 --> 02:19:35,675
Rajiv, you tell him.
- What should I tell him?
2004
02:19:38,335 --> 02:19:41,282
What can I say? What can I say?
2005
02:19:41,538 --> 02:19:46,283
This girl belongs to a respectable".
2006
02:19:46,343 --> 02:19:50,291
...family and they got married.
2007
02:19:51,415 --> 02:19:56,296
The girl's parents kept a
condition that until the son's father..
2008
02:19:56,353 --> 02:20:03,464
..that is you, leaves the
underworld they can't get married.
2009
02:20:03,894 --> 02:20:09,936
What else can I say? - Enough!
That's enough! Fine. - Sorry.
2010
02:20:10,300 --> 02:20:16,376
Uncle, shall we carry him there?
May his soul rest in peace!
2011
02:20:16,707 --> 02:20:18,482
May his soul rest in peace!
2012
02:20:18,542 --> 02:20:20,317
May his soul rest in peace!
2013
02:20:20,377 --> 02:20:22,323
May his soul rest in peace!
2014
02:20:22,713 --> 02:20:25,694
May his soul rest in peace! Are
you really going to cremate me?
2015
02:20:25,983 --> 02:20:27,587
May his soul rest in peace!
2016
02:20:27,918 --> 02:20:30,364
Uncle, it is quiet crowded.
Get away quickly! Get away!
2017
02:20:30,420 --> 02:20:34,391
May his soul rest in peace!
May his soul rest in peace!..
2018
02:20:35,826 --> 02:20:36,896
May his soul rest in peace!
2019
02:20:36,994 --> 02:20:38,337
May his soul rest in peace!
2020
02:20:38,395 --> 02:20:39,533
May his soul rest in peace!
2021
02:20:39,763 --> 02:20:40,833
May his soul rest in peace!
2022
02:20:40,897 --> 02:20:41,967
May his soul rest in peace!
2023
02:20:44,501 --> 02:20:45,571
Why are you giving it to me?
2024
02:20:52,009 --> 02:20:53,079
When did you come?
2025
02:20:53,844 --> 02:20:55,084
I was the first to come here.
2026
02:20:57,447 --> 02:20:59,791
You were crying with
your head on my chest.
2027
02:21:00,350 --> 02:21:01,420
Over your chest?
2028
02:21:01,485 --> 02:21:06,366
Yes sir.. in sorrow nobody
knows who is crying on whose chest.
2029
02:21:11,361 --> 02:21:12,431
Sir.
2030
02:21:13,730 --> 02:21:14,800
He is alive!
2031
02:21:18,535 --> 02:21:19,912
lshika look, he is alive!
2032
02:21:25,442 --> 02:21:26,682
This is called true love!
2033
02:21:30,047 --> 02:21:35,793
Poor woman! Lucky's
death has driven her crazy.
2034
02:21:36,787 --> 02:21:38,698
Lucky? Lucky, who?
2035
02:21:39,122 --> 02:21:45,767
Uncle! Uncle! Light the
pyre and set us free. Please.
2036
02:21:46,396 --> 02:21:47,932
May his soul rest in peace!
2037
02:21:48,065 --> 02:21:49,942
May his soul rest in peace!
2038
02:21:50,467 --> 02:21:52,037
May his soul rest in peace!
2039
02:22:07,584 --> 02:22:10,428
Miracle! Miracle! Miracle!
- Yes, miracle.
2040
02:22:11,488 --> 02:22:14,435
Miracle! Mirac|e!..
2041
02:22:14,491 --> 02:22:15,561
Mirac|e!..
2042
02:22:15,992 --> 02:22:17,630
Lucky!
2043
02:22:19,730 --> 02:22:22,438
Miracle.
2044
02:22:24,568 --> 02:22:26,570
How did all this happen?
What happened?
2045
02:22:26,636 --> 02:22:27,706
Nothing happened, dad.
2046
02:22:28,071 --> 02:22:29,448
Dad look, what they have done to me?
2047
02:22:29,573 --> 02:22:31,746
They are all scoundrels!
They shot me here, dad!
2048
02:22:32,509 --> 02:22:33,579
They shot me!
2049
02:22:33,744 --> 02:22:35,781
Dad, they tried to shoot your son.
2050
02:22:36,012 --> 02:22:37,082
Dad!
2051
02:22:45,522 --> 02:22:47,160
Uday!
2052
02:22:54,798 --> 02:22:55,868
Welcome!
2053
02:23:01,071 --> 02:23:03,483
Welcome, my friends! Welcome!
2054
02:23:07,043 --> 02:23:09,922
RDx!
2055
02:23:10,547 --> 02:23:17,658
Ranvir Dhanraj Xaka! The
other name of terror and death!
2056
02:23:18,622 --> 02:23:22,126
You have conspired
to burn my son alive.
2057
02:23:22,592 --> 02:23:26,540
Sir, we did not know Lucky was
hiding under the pyre! - Yes.
2058
02:23:26,596 --> 02:23:28,701
ls a pyre a hiding place?
2059
02:23:31,601 --> 02:23:35,174
Sir, will we ever lie to you?
- Don't you trust us?
2060
02:23:43,713 --> 02:23:47,525
If you ever speak of
trust and belief then I'll..
2061
02:23:50,587 --> 02:23:52,828
All this has happened because
of me and because of my love.
2062
02:23:53,657 --> 02:23:56,263
If you have to then
punish me not them.
2063
02:23:56,526 --> 02:23:58,597
Rajiv, the
punishment has been fixed.
2064
02:24:00,163 --> 02:24:02,700
You had played one game with us.
2065
02:24:03,166 --> 02:24:05,544
Now we will play a game with you.
2066
02:24:06,203 --> 02:24:07,546
Passing the parcel!
2067
02:24:08,605 --> 02:24:13,987
When the music stops whoever is
holding the parcel has to sing.
2068
02:24:14,044 --> 02:24:15,114
Isn't that the game?
2069
02:24:15,545 --> 02:24:16,615
That same one!
2070
02:24:17,681 --> 02:24:21,288
Brother RDX, my wife and I.
- Brother-in-law! - sister-in-law.
2071
02:24:21,618 --> 02:24:22,892
Say hello to him!
- Hello.
2072
02:24:22,953 --> 02:24:27,561
We are experts in this game.
- But I have changed one rule in it.
2073
02:24:27,757 --> 02:24:30,931
Along with singing you also have
to dance. We know the variation.
2074
02:24:31,127 --> 02:24:35,234
When the music stops,
whoever is holding this parcel".
2075
02:24:35,799 --> 02:24:39,178
...will be thrown into
the deep valley below!
2076
02:24:43,640 --> 02:24:46,985
Be careful.
2077
02:24:47,110 --> 02:24:50,990
Be ware as you will
not get another chance.
2078
02:24:51,114 --> 02:24:54,960
Wherever you hide,
it will find you.
2079
02:24:55,118 --> 02:25:00,090
This is love,
this will finish you.
2080
02:25:01,658 --> 02:25:03,934
Finish.
2081
02:25:07,998 --> 02:25:10,604
Sir, your man! Black man.
2082
02:25:12,669 --> 02:25:16,014
Who told you to join this game?
- This man!
2083
02:25:16,673 --> 02:25:17,743
Shut up!
2084
02:25:18,041 --> 02:25:21,113
Sorry, sir.
- Rules are rules my friend!
2085
02:25:23,213 --> 02:25:25,318
I can't go back on my word.
2086
02:25:27,350 --> 02:25:29,921
You have to die.
2087
02:25:44,901 --> 02:25:47,211
He is trapped!
2088
02:25:50,707 --> 02:25:53,654
As per my information there
should not have been anyone here.
2089
02:25:54,177 --> 02:25:55,349
But there's a party going on!
2090
02:25:55,645 --> 02:25:59,149
Trapped.
2091
02:25:59,215 --> 02:26:02,355
Sir, what should we do now?
- We'll do what we came here to do.
2092
02:26:02,719 --> 02:26:03,993
But sir, there are
many people in there.
2093
02:26:04,220 --> 02:26:06,666
All of them are criminals.
Each one has a bounty on his head.
2094
02:26:07,223 --> 02:26:09,669
Do one thing. Drop the
house in the valley.
2095
02:26:10,360 --> 02:26:11,930
We can count the total bounty later.
2096
02:26:12,128 --> 02:26:14,938
He is trapped!
2097
02:26:15,398 --> 02:26:19,676
He is trapped!
2098
02:26:46,696 --> 02:26:47,766
Rajiv.
2099
02:26:56,773 --> 02:26:57,843
Sir.
2100
02:26:59,075 --> 02:27:01,385
Lucky! Are you crazy?
2101
02:27:01,711 --> 02:27:05,818
To save his lover he was
not passing it so I took it.
2102
02:27:06,249 --> 02:27:09,059
But you stopped the music
at that same instance, dad.
2103
02:27:09,786 --> 02:27:11,129
Dad, this is not fair!
2104
02:27:11,788 --> 02:27:15,167
Mr. Ghungroo.. What will
RDX do now? - What can he do?
2105
02:27:15,392 --> 02:27:19,465
He had said rules are rules! Right?
- Correct, Mr. Ghungroo!
2106
02:27:19,896 --> 02:27:23,275
In the underworld, RDX is well
known for bestowing justice.
2107
02:27:23,800 --> 02:27:24,870
Once he says anything,
it is the final word.
2108
02:27:24,934 --> 02:27:29,076
RDX has never gone back on
his word. And he won't now.
2109
02:27:29,472 --> 02:27:30,746
But if he goes back
because of his son..
2110
02:27:30,807 --> 02:27:34,016
..then his image will be
tarnished in the underworld.
2111
02:27:34,144 --> 02:27:38,217
Brother, it takes a
lifetime to earn respect.
2112
02:27:38,815 --> 02:27:41,159
But one moment is enough to lose it.
2113
02:27:41,484 --> 02:27:44,829
And since Lucky is holding the
parcel, that moment has arrived.
2114
02:27:44,888 --> 02:27:46,868
Parcel! Parcel! Parcel!
2115
02:27:50,026 --> 02:27:52,506
Sir, if you want to change
your decision then do it.
2116
02:27:52,829 --> 02:27:55,173
We can understand. This
is your son. Your blood.
2117
02:27:57,033 --> 02:27:58,876
Nobody will tell this to anybody.
2118
02:27:59,335 --> 02:28:02,782
What do you mean? To
tell or not to tell..
2119
02:28:02,839 --> 02:28:06,048
If there is cheating in this
game then I won't play. I'm leaving.
2120
02:28:06,376 --> 02:28:07,855
Justice will be done!
2121
02:28:11,181 --> 02:28:12,785
I will do justice.
2122
02:28:14,851 --> 02:28:17,798
I know if I let my
son stay alive then..
2123
02:28:17,854 --> 02:28:22,303
...I would lose
respect in the underworld.
2124
02:28:25,995 --> 02:28:31,411
But I would lose respect if any
one of you leaves this place alive.
2125
02:28:48,418 --> 02:28:49,488
Nephew!
2126
02:28:53,823 --> 02:28:55,962
What have you all done?
It fell half.
2127
02:28:56,826 --> 02:28:58,567
Sir, it will fall.
- What if it doesn’t?
2128
02:28:59,295 --> 02:29:00,899
Run!
2129
02:29:07,504 --> 02:29:13,853
Help me. Somebody help me. Help!
2130
02:29:33,997 --> 02:29:36,273
Go that side. Go!
2131
02:29:52,415 --> 02:29:54,554
We all are here. Brace yourself.
2132
02:29:57,554 --> 02:29:58,624
Move aside.
2133
02:30:11,367 --> 02:30:14,507
Take care of your sister-in-law.
2134
02:30:14,571 --> 02:30:15,641
Don’t worry.
2135
02:30:20,443 --> 02:30:22,116
Hey come in the middle.
2136
02:30:31,921 --> 02:30:36,529
He bit me! Leave me.
2137
02:30:45,401 --> 02:30:46,937
Darling, come into my arms.
2138
02:30:47,537 --> 02:30:49,414
My dear, take care
of your sister-in-law.
2139
02:30:49,472 --> 02:30:50,951
Yes. Yes.
2140
02:30:56,079 --> 02:31:01,153
Come here.
- Stop it!
2141
02:31:05,622 --> 02:31:07,363
I'll kill you.
- Everyone come in the middle.
2142
02:31:07,423 --> 02:31:09,232
Come in the middle everybody.
2143
02:31:16,366 --> 02:31:20,371
Rajiv, stop it. - Uncle, not
behind, but come in the middle.
2144
02:31:21,037 --> 02:31:22,448
Sanjana, this way.
- Come on, Sanjana.
2145
02:31:26,376 --> 02:31:27,582
Everybody come.
2146
02:31:30,647 --> 02:31:34,652
Dad, they tried to fire me, dad.
- It is a lie.
2147
02:31:40,256 --> 02:31:44,204
Everybody stand in the middle.
Everybody stand in the middle.
2148
02:32:38,114 --> 02:32:40,321
Hey you fool! What have you done?
2149
02:32:43,052 --> 02:32:46,056
Stop! - RDX, have you
gone mad? Have you gone mad?
2150
02:32:50,660 --> 02:32:52,799
I found it. I found
a spray to kill them.
2151
02:32:56,132 --> 02:32:59,545
Spray it on my face!
2152
02:33:00,136 --> 02:33:01,206
Over here! Over here!
2153
02:33:01,270 --> 02:33:04,683
Over here. Over here.
2154
02:33:06,075 --> 02:33:08,146
I can't see! I am blind!
2155
02:33:08,211 --> 02:33:09,349
Oh my leg!
2156
02:33:13,349 --> 02:33:15,158
My eyes are burning!
- Wear these goggles!
2157
02:33:15,618 --> 02:33:19,225
Your eyes will stay cool! If you
lose your eyes, how will you see me?
2158
02:33:28,631 --> 02:33:31,578
Brother, I am telling you.
Catch hold of RDX.
2159
02:33:31,634 --> 02:33:33,443
Somehow try to make
him fall in the valley.
2160
02:33:33,503 --> 02:33:36,507
If he is safe, even we will be safe.
2161
02:33:36,572 --> 02:33:37,642
Who is talking?
2162
02:33:40,510 --> 02:33:41,580
lam Majnu speaking.
2163
02:33:41,644 --> 02:33:45,114
Hey, he is lying.
Sir, your Majnu is here.
2164
02:33:48,785 --> 02:33:53,461
Nobody will survive! Where
are you throwing the rope?
2165
02:33:53,523 --> 02:33:54,866
We are doomed!
2166
02:34:01,597 --> 02:34:03,668
Sanjana, let's go! Hold on!
- Rajiv, how are you?
2167
02:34:03,733 --> 02:34:05,872
Don't worry about me. Just move!
2168
02:34:06,202 --> 02:34:10,344
Hey Nephew, do you want to kill me?
2169
02:34:11,340 --> 02:34:13,286
Careful.
- Hey, where are you?
2170
02:34:13,342 --> 02:34:15,413
Don't go all at once!
All of us will die!
2171
02:34:15,478 --> 02:34:18,357
Let everybody die!
But she must survive.
2172
02:34:18,414 --> 02:34:22,692
Hey nephew, will you come
and save me after I die?
2173
02:34:22,819 --> 02:34:25,561
Move! Lucky, come on!
2174
02:34:41,370 --> 02:34:43,179
Careful. Careful.
2175
02:34:43,239 --> 02:34:46,379
Get down. Now, get down.
2176
02:34:47,376 --> 02:34:48,446
Rajiv!
2177
02:34:55,852 --> 02:35:00,926
Daddy. Save me, daddy.
2178
02:35:01,190 --> 02:35:03,261
Somebody save my son!
2179
02:35:07,864 --> 02:35:09,673
Somebody save my brother, please!
2180
02:35:09,732 --> 02:35:12,212
Somebody save my son!
- Please, save me, dad.
2181
02:35:13,269 --> 02:35:14,339
Rajiv!
2182
02:35:15,738 --> 02:35:20,619
Rajiv, stop! Rajiv, come back!
2183
02:35:24,881 --> 02:35:27,418
Rajiv!
' stop him!
2184
02:35:32,488 --> 02:35:36,436
Rajiv! Rajiv, don't be foolish!
- I can't live without him!
2185
02:35:36,492 --> 02:35:40,440
God has given us everything.
Wealth, fame and respect.
2186
02:35:41,898 --> 02:35:43,241
Rajiv, stop!
2187
02:35:43,366 --> 02:35:44,970
Help me, daddy!
2188
02:36:05,788 --> 02:36:06,994
Rajiv!
- Lucky!
2189
02:36:13,996 --> 02:36:19,002
If he is punished for my sins
then I will hate myself forever.
2190
02:36:19,335 --> 02:36:24,011
What do you mean?
- He did not shoot Lucky but I did.
2191
02:36:25,541 --> 02:36:30,490
But he took the blame on himself
so that I may not face any trouble.
2192
02:36:35,885 --> 02:36:36,955
Lucky, grab the rope!
2193
02:36:37,019 --> 02:36:43,698
Get it! Towards the door!
2194
02:37:03,312 --> 02:37:04,382
Careful.
- Come on.
2195
02:37:04,447 --> 02:37:05,517
Are you okay?
2196
02:37:12,922 --> 02:37:13,992
Rajiv!
2197
02:37:14,857 --> 02:37:15,995
Rajiv!
2198
02:37:17,660 --> 02:37:19,003
Rajiv!
' Saniana!
2199
02:37:19,061 --> 02:37:20,404
Sahjana!
2200
02:37:20,463 --> 02:37:21,601
NO Rajiv!
' sahjana!
2201
02:37:22,665 --> 02:37:24,941
No Rajiv! No!
2202
02:37:33,542 --> 02:37:36,421
Rajiv, I hate you!
- Sanjana!
2203
02:37:36,479 --> 02:37:37,822
You cheated me!
2204
02:37:37,880 --> 02:37:38,950
Sahjana!
2205
02:37:39,015 --> 02:37:40,085
You betrayed me.
- Sanjana, stop.
2206
02:37:40,416 --> 02:37:42,418
I hate you! I'll never talk to him.
2207
02:37:43,419 --> 02:37:45,365
I hate him!
2208
02:37:55,431 --> 02:37:56,501
What happened?
2209
02:38:04,040 --> 02:38:05,781
Why did you slap me?
2210
02:38:09,645 --> 02:38:11,921
Lucky, you are so lucky!
2211
02:38:13,716 --> 02:38:15,787
Dad, I owe my life to him!
2212
02:38:17,053 --> 02:38:22,401
Rajiv, good deeds
are always greater ..
2213
02:38:22,458 --> 02:38:25,928
..than bad ones.
2214
02:38:27,997 --> 02:38:29,874
You have won RDX's heart!
2215
02:38:29,932 --> 02:38:32,412
Ask me! What do you want?
2216
02:38:32,468 --> 02:38:35,415
You should also leave
this world of sin and crime.
2217
02:38:35,805 --> 02:38:40,845
There is nothing to gain from it.
This world needs love not hatred.
2218
02:38:41,077 --> 02:38:44,422
Decorate this city like a bride!
2219
02:38:44,680 --> 02:38:45,750
Why?
2220
02:38:46,982 --> 02:38:53,456
Because I will myself get
Rajiv and Sanjana married.
2221
02:38:56,892 --> 02:38:57,962
Just take care!
2222
02:39:01,497 --> 02:39:04,706
Along with them, get
us married as well.
2223
02:39:04,967 --> 02:39:07,447
We have also fallen in love!
- Yes.
2224
02:39:08,504 --> 02:39:11,576
That's all right. But first
introduce me to the bride.
2225
02:39:15,511 --> 02:39:16,683
Buy one get one free!
2226
02:39:18,114 --> 02:39:22,460
Hey Majnu, why are you holding
your sister-in-law's arm? Leave it!
2227
02:39:22,852 --> 02:39:24,456
What are you saying, brother Uday?
2228
02:39:24,520 --> 02:39:26,864
I really don't like jokes. I
am telling you. - What nonsense?
2229
02:39:26,922 --> 02:39:28,902
Let go off your
sister-in-law's arm! I am not joking.
2230
02:39:29,458 --> 02:39:30,528
You are holding your
sister-in-law's arm!
2231
02:39:30,593 --> 02:39:32,539
She is my Isha!
- She is my lshika!
2232
02:39:32,595 --> 02:39:34,666
lsha, tell him!
- lshika, explain it to him!
2233
02:39:34,730 --> 02:39:36,471
Come on tell him!
- Tell him!
2234
02:39:36,665 --> 02:39:38,542
Rajiv, tell them.
2235
02:39:38,667 --> 02:39:43,480
What actually happened was..
Sir, these two guys..
2236
02:39:44,540 --> 02:39:45,644
Run Sanjana! Run!
2237
02:39:46,742 --> 02:39:49,086
Why did they run away?
- I'll go ask them!
2238
02:39:50,813 --> 02:39:52,190
Brother Uday, why
are they running away?
2239
02:40:03,592 --> 02:40:05,572
They played such a big prank on us!
2240
02:40:06,562 --> 02:40:09,236
I have changed but I
will not spare Rajiv.
2241
02:40:09,532 --> 02:40:11,512
If you do, I will not spare you!
2242
02:40:11,767 --> 02:40:14,748
God has given us everything!
Wealth, fame and respect.
2243
02:40:14,804 --> 02:40:15,908
All I need is a bride! Rajiv!
2244
02:40:44,600 --> 02:40:45,670
Welcome!
2245
02:40:45,734 --> 02:40:48,214
Everybody come,
welcome! Welcome!
2246
02:40:48,604 --> 02:40:49,810
To the party, come, welcome.
2247
02:40:49,872 --> 02:40:50,942
Welcome!
2248
02:40:51,207 --> 02:40:52,550
Everybody come, we|come!..
2249
02:40:52,608 --> 02:40:53,678
"Welcome!
2250
02:40:53,909 --> 02:40:55,684
To the party, come, welcome.
2251
02:40:55,744 --> 02:40:56,814
Welcome!
2252
02:40:56,879 --> 02:40:58,552
There's another girl for everyone.
2253
02:40:58,614 --> 02:41:00,719
Welcome! Welcome! Welcome!
2254
02:41:00,783 --> 02:41:01,853
Welcome!
2255
02:41:02,084 --> 02:41:03,563
Everybody come, welcome!
2256
02:41:03,619 --> 02:41:04,689
Welcome!
2257
02:41:04,854 --> 02:41:07,300
To the party, come,
welcome. Welcome!
2258
02:41:07,656 --> 02:41:09,567
There's another girl for everyone.
2259
02:41:09,625 --> 02:41:11,764
Welcome! Welcome! Welcome!
2260
02:41:17,633 --> 02:41:19,943
Love is intoxication.
2261
02:41:20,302 --> 02:41:22,578
Experience it just once.
2262
02:41:23,005 --> 02:41:25,576
Tomorrow never comes.
2263
02:41:25,641 --> 02:41:28,588
Come on, dance with me tonight.
2264
02:41:28,644 --> 02:41:30,783
What do I do of this heart?
2265
02:41:31,247 --> 02:41:33,591
It is crazy about you.
2266
02:41:33,916 --> 02:41:36,192
Don't torment me anymore.
2267
02:41:36,285 --> 02:41:39,323
Come on, dance with me right now.
2268
02:41:39,655 --> 02:41:40,759
This moment is for merriment.
2269
02:41:40,823 --> 02:41:42,063
Why are you so restrained?
2270
02:41:42,124 --> 02:41:44,604
Don't you really want to come?
2271
02:41:44,660 --> 02:41:45,730
Welcome!
2272
02:41:47,229 --> 02:41:48,299
Welcome!
2273
02:41:49,999 --> 02:41:51,069
Welcome!
2274
02:41:51,233 --> 02:41:53,008
To the party, come, welcome.
2275
02:41:53,068 --> 02:41:55,275
Welcome! Welcome! Welcome!
2276
02:41:55,871 --> 02:41:58,078
Hey I ho, say hello.
2277
02:41:58,674 --> 02:42:00,676
Welcome to the party
2278
02:42:01,243 --> 02:42:02,313
No one knows.
2279
02:42:02,611 --> 02:42:03,681
Don't you want to know?
2280
02:42:03,746 --> 02:42:06,192
What's going on in the party?
2281
02:42:08,984 --> 02:42:10,054
Welcome!
2282
02:42:10,653 --> 02:42:12,098
To the party, come, welcome.
2283
02:42:12,187 --> 02:42:14,292
Welcome! Welcome! Welcome!
2284
02:42:14,623 --> 02:42:15,693
Welcome!
2285
02:42:15,858 --> 02:42:18,304
Everybody come,
welcome! Welcome!
2286
02:42:18,627 --> 02:42:19,867
To the party, come, welcome.
2287
02:42:19,929 --> 02:42:20,999
Welcome!
2288
02:42:21,363 --> 02:42:23,036
There's another girl for everyone.
2289
02:42:23,132 --> 02:42:25,271
Welcome! Welcome! Welcome!
2290
02:42:25,634 --> 02:42:26,704
Welcome!
2291
02:42:26,769 --> 02:42:29,249
Everybody come,
welcome! Welcome!173354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.