Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
EQUIPE SCARY
2
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Traduzido por
Napaula
3
00:01:55,600 --> 00:01:57,959
Meu nome � Ronald Withtaker
e n�o sou ator
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,159
Mas esse modelo H-524.
5
00:02:00,760 --> 00:02:02,079
H-5...
6
00:02:03,720 --> 00:02:05,219
Se querem que eu lembre
dessa porra toda
7
00:02:05,220 --> 00:02:07,519
tirem ao menos as
malditas distra��es
8
00:02:07,600 --> 00:02:09,319
Digo, o que acontece ali?
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,079
Olhando atrav�s de um
microsc�pio
10
00:02:13,760 --> 00:02:16,479
� isso que acontece com o p�
11
00:02:55,080 --> 00:02:56,239
An�ncios, Rachel falando
12
00:02:56,840 --> 00:02:58,519
Gostaria de publicar um an�ncio
13
00:02:58,520 --> 00:02:59,679
Impresso ou digital?
14
00:03:00,000 --> 00:03:00,879
Ambos.
15
00:03:01,040 --> 00:03:03,119
- Nome da empresa.
- N�o tenho empresa.
16
00:03:03,400 --> 00:03:05,319
Classificados, vou transferir
17
00:03:05,639 --> 00:03:07,399
N�o, n�o, na verdade eu quero
18
00:03:07,840 --> 00:03:10,279
Como normalmente fazem com empresas.
19
00:03:12,639 --> 00:03:13,559
Nome?
20
00:03:14,680 --> 00:03:17,039
Miles Grissom, termina com M.
21
00:03:17,320 --> 00:03:18,479
Quer o an�ncio pra qu�?
22
00:03:19,520 --> 00:03:20,679
Eu...
23
00:03:24,120 --> 00:03:26,919
Quero oferecer $30,000 pra primeira
pessoa que me mostre provas
24
00:03:26,920 --> 00:03:30,039
de que existe vida ap�s a morte,
como um fantasma.
25
00:03:30,440 --> 00:03:31,959
Ou algo assim em que n�o
se pode duvidar.
26
00:03:33,080 --> 00:03:34,599
Trint�o por um fantasma?
27
00:03:35,800 --> 00:03:38,399
Lembra que, h� um ano,
saiu uma not�cia
28
00:03:38,600 --> 00:03:41,759
que um asteroide impactaria a Terra
e mataria a todos, n�?
29
00:03:43,160 --> 00:03:44,279
E ent�o falaram
30
00:03:45,000 --> 00:03:46,919
Esque�am, passou por outro lado.
31
00:03:47,640 --> 00:03:48,919
Todo plano espacial cancelado.
32
00:03:50,760 --> 00:03:51,999
N�o sentiu alivio?
33
00:03:54,160 --> 00:03:56,199
Quero viver a vida como
se n�o existissem aster�ides.
34
00:03:58,760 --> 00:04:00,319
Mas � uma loucura
35
00:04:01,120 --> 00:04:02,839
Porqu� � um grande aster�ide.
36
00:04:04,360 --> 00:04:05,999
Diria que sou louco
37
00:04:06,960 --> 00:04:08,679
Porque sabemos que ele vem
38
00:04:08,960 --> 00:04:12,079
E tem 100% de certeza
de que vai morrer.
39
00:04:13,720 --> 00:04:15,039
O mundo vai acabar.
40
00:04:16,080 --> 00:04:17,359
N�o vamos conhec�-lo
41
00:04:18,720 --> 00:04:20,679
Com certeza n�o vai falhar.
42
00:04:22,520 --> 00:04:25,799
Olha, sei que tem muita
genta maluca...
43
00:04:26,880 --> 00:04:28,599
Na cidade toda
44
00:04:29,800 --> 00:04:31,959
Espero que pelo menos 1
possa me convencer
45
00:04:33,720 --> 00:04:34,879
S� por seguran�a
46
00:04:37,560 --> 00:04:38,599
Tudo poderia mudar.
47
00:04:51,839 --> 00:04:55,799
ISSO � 100% REAL!
RECOMPENSA DE $30,000 POR PROVA
DE VIDA AP�S A MORTE.
48
00:04:55,839 --> 00:04:59,799
ME MOSTRE UM FANTASMA, UM ANJO,
UMA EXPERI�NCIA DE VIDA PASSADA.
QUALQUER COISA QUE PROVE O AL�M
49
00:04:59,839 --> 00:05:03,799
ME MANDE UMA CARTA, V�DEO OU AUDIO,
EU FICO COM O QUE ME CONVENCER.
50
00:05:03,839 --> 00:05:06,799
SE FOR FALSO- EU VOU SABER.
DE NOVO, ISSO � REAL!
51
00:05:18,760 --> 00:05:20,119
- Oi
- M�e
52
00:05:20,240 --> 00:05:22,559
Espera, antes de qualquer rea��o
53
00:05:22,760 --> 00:05:26,319
Sei que n�o gosta de surpresas e eu
devia ter ligado.
54
00:05:28,440 --> 00:05:29,679
To muito feliz em te ver, m�e
55
00:05:38,320 --> 00:05:39,639
Achei que...
56
00:05:40,120 --> 00:05:41,439
Esperava que n�o viesse.
57
00:05:41,640 --> 00:05:45,199
Vamos, viralizou, como
todas as coisas loucas.
58
00:05:46,440 --> 00:05:47,838
E ent�o?
Algum trabalho?
59
00:05:48,240 --> 00:05:49,559
M�e, � s�rio
60
00:05:50,960 --> 00:05:53,559
Bom, t� olhando com aquela
cara que eu n�o gosto.
61
00:05:53,839 --> 00:05:57,239
Lily te deixou esse dinheiro pra te ajudar,
vai gastar a metade assim?
62
00:05:57,320 --> 00:05:59,599
M�e, nem � a metade.
63
00:05:59,800 --> 00:06:00,999
Como?
64
00:06:01,560 --> 00:06:02,519
N�o posso...
65
00:06:03,760 --> 00:06:06,759
Concordamos em encontrar
um profissional
66
00:06:06,880 --> 00:06:09,278
N�o seria melhor se essa
coisa simples me salvasse?
67
00:06:09,560 --> 00:06:11,799
Ao inv�s de, sei l�, 12
anos de terapia
68
00:06:13,040 --> 00:06:14,799
Quer dizer, nem posso dirigir um carro.
69
00:06:15,000 --> 00:06:17,759
Mas isso � diferente, nem todos
perdem o pai na estrada
70
00:06:18,080 --> 00:06:18,879
�?
71
00:06:19,200 --> 00:06:22,359
Isso faz 3 anos, acho que eu
ja poderia subir numa bicicleta.
72
00:06:22,480 --> 00:06:24,719
Acha mesmo que vai encontrar algo?
73
00:06:25,960 --> 00:06:26,838
Olha
74
00:06:27,240 --> 00:06:28,519
Acredita mesmo, n�?
75
00:06:32,360 --> 00:06:33,479
Isso n�o � nada
76
00:06:34,040 --> 00:06:35,439
Quase tudo t� no computador.
77
00:06:37,560 --> 00:06:39,079
N�o me fale que n�o t� curiosa
78
00:06:44,200 --> 00:06:48,199
A verdadeira resposta n�o
� essa que vem do diabo
79
00:06:48,400 --> 00:06:51,759
A verdadeira resposta t�
na b�blia
80
00:06:52,279 --> 00:06:55,159
Em Deus
81
00:06:55,560 --> 00:06:56,959
Quando um flash bate em mim
82
00:06:57,400 --> 00:07:00,079
Fico possu�do por um soldado
nazista
83
00:07:01,400 --> 00:07:04,079
Eu nunca falei alem�o
ou fui pra Alemanha
84
00:07:11,480 --> 00:07:14,199
Bom, tirei minha irm� do
hospital s� por isso
85
00:07:15,200 --> 00:07:17,919
Ela, pode profetizar.
86
00:07:18,200 --> 00:07:21,599
Tem que se concentrar, mas
pode falar.
87
00:07:21,800 --> 00:07:22,919
O que vai acontecer.
88
00:07:31,480 --> 00:07:33,039
Trapaceiros sujos.
89
00:07:36,320 --> 00:07:38,919
S� vem quando minha fam�lia
dorme.
90
00:07:39,200 --> 00:07:40,839
Porque � quando ningu�m
interrompe.
91
00:07:56,160 --> 00:07:57,119
Falso.
92
00:07:57,520 --> 00:07:58,479
Bom
93
00:08:01,240 --> 00:08:02,759
Posso falar com pessoas mortas.
94
00:08:04,720 --> 00:08:06,519
N�o acredito em Deus, sabe?
95
00:08:06,600 --> 00:08:09,599
Mas, sabe, t� em
todas as partes.
96
00:08:09,840 --> 00:08:11,799
Posso mostrar algo
97
00:08:12,120 --> 00:08:15,919
Com certeza � de algu�m que morreu
98
00:08:16,000 --> 00:08:17,519
No rel�gio do meu av�
99
00:08:18,200 --> 00:08:19,599
Morreu aqui
100
00:08:19,960 --> 00:08:22,879
Se te intrigou, venha me ver
101
00:08:23,280 --> 00:08:25,839
- N�o tenho telef...
- Parece que t� maluco.
102
00:08:26,240 --> 00:08:27,319
Rel�gio do av�?
103
00:08:29,280 --> 00:08:31,239
Pois �, mas talvez devesse
ir ver
104
00:08:31,240 --> 00:08:32,039
Porqu�?
105
00:08:32,360 --> 00:08:34,919
� a �nica mensagem de voz que
recebi de um desconhecido.
106
00:08:35,640 --> 00:08:37,119
E nem anunciei meu telefone.
107
00:08:39,280 --> 00:08:43,239
Bom, temos 1.067
respostas at� agora.
108
00:08:44,240 --> 00:08:46,879
493 n�o convencem ou incompletas.
109
00:08:47,160 --> 00:08:49,439
241 de Jesus Cristo, am�m
110
00:08:49,760 --> 00:08:51,558
97 definitivamente falsos.
111
00:08:52,000 --> 00:08:53,199
91 brincadeiras.
112
00:08:53,840 --> 00:08:55,319
65 solicitantes.
113
00:08:55,400 --> 00:08:57,199
26 s� loucuras sem sentido.
114
00:08:57,760 --> 00:09:01,199
E 12 pessoas que querem ser
meu psiquiatra pessoal
115
00:09:01,440 --> 00:09:02,239
Mas...
116
00:09:02,440 --> 00:09:03,879
Tem 3 interessantes
117
00:09:03,920 --> 00:09:05,319
Esqueceu os masturbadores.
118
00:09:06,400 --> 00:09:08,719
-n�o, coloquei nos solicitantes.
-Qu�?
119
00:09:09,080 --> 00:09:10,159
Temos 3 candidatos
120
00:09:10,760 --> 00:09:12,639
Temos o professor
121
00:09:13,720 --> 00:09:14,639
A m�dium
122
00:09:15,320 --> 00:09:16,799
E o empres�rio
123
00:09:17,559 --> 00:09:19,039
O primeiro � o Dr. Ben Ellison.
124
00:09:19,679 --> 00:09:21,479
Criamos o mundo ao
nosso redor
125
00:09:22,000 --> 00:09:24,399
com nosso subconsciente,
� por isso que..
126
00:09:24,440 --> 00:09:26,479
os adultos raramente
v�em fantasmas.
127
00:09:26,920 --> 00:09:29,359
Fecham essa porta, a trancam.
128
00:09:29,760 --> 00:09:30,639
Bem forte.
129
00:09:30,920 --> 00:09:33,359
Com supersti��es
e perguntas suspeitas.
130
00:09:33,559 --> 00:09:35,599
Mas essa porta pode reabrir
131
00:09:36,200 --> 00:09:39,279
Ele conhece uma t�cnica que garante
sentir o sobrenatural
132
00:09:39,520 --> 00:09:40,879
S� gosto do ponto cient�fico.
133
00:09:41,320 --> 00:09:44,159
O segundo, � uma m�dium?
134
00:09:44,520 --> 00:09:45,678
Sim, Josefina
135
00:09:46,200 --> 00:09:48,519
Em Engelwood, trabalha no restaurante
da fam�lia
136
00:09:48,920 --> 00:09:51,799
N�o posso mostrar fantasmas
que n�o querem ser vistos.
137
00:09:52,160 --> 00:09:55,479
Ningu�m pode, mas uma
medita��o comigo e
138
00:09:55,600 --> 00:09:58,399
posso te mostrar sua pr�pria morte.
139
00:09:58,600 --> 00:10:01,239
E saber� tudo que eu sei
140
00:10:02,840 --> 00:10:05,439
Bom, acho que ela pode
141
00:10:05,640 --> 00:10:07,678
Espera, ela tem respaldo
de toda nossa refer�ncia
142
00:10:08,160 --> 00:10:11,719
Prefere um dos imbecils ca�adores
de fantasmas da tv?
143
00:10:12,760 --> 00:10:13,599
Bom
144
00:10:13,880 --> 00:10:15,079
O terceiro � o empres�rio
145
00:10:15,280 --> 00:10:16,639
Voz sexy no telefone
146
00:10:16,840 --> 00:10:19,119
Si, ele, eu sei
147
00:10:19,840 --> 00:10:21,719
Passei 30 anos da minha vida...
148
00:10:22,400 --> 00:10:25,039
buscando o mesmo tesouro
que procura.
149
00:10:25,960 --> 00:10:29,639
Queria conhecer a verdade,
viver sem medo algum
150
00:10:29,800 --> 00:10:31,279
Viajei pelo mundo...
151
00:10:31,640 --> 00:10:33,199
Falei com m�sticos, monges
152
00:10:34,040 --> 00:10:37,439
E finalmente encontrei o que
procurava em cima da montanha
153
00:10:37,520 --> 00:10:38,599
No Tibet
154
00:10:39,280 --> 00:10:40,999
Paguei o que me pediram
155
00:10:42,800 --> 00:10:44,039
Assim que abri a caixa
156
00:10:44,400 --> 00:10:46,799
Eu soube que valeu cada centavo.
157
00:10:48,040 --> 00:10:51,079
Vai ter que abrir voc� mesmo
e ver o que tem
158
00:10:58,360 --> 00:10:59,639
Olha esse monstro
159
00:11:00,600 --> 00:11:02,919
Aposto que acelera
e tu nem percebe.
160
00:11:03,600 --> 00:11:04,678
Faz isso mesmo.
161
00:11:05,040 --> 00:11:05,839
Sim
162
00:11:06,280 --> 00:11:07,839
Vou ver o primeiro essa tard
163
00:11:08,040 --> 00:11:10,999
O cientista?
N�o confio nesse homem.
164
00:11:11,880 --> 00:11:12,919
Vai de �nibus?
165
00:11:14,960 --> 00:11:15,759
Sim
166
00:11:17,840 --> 00:11:18,959
Entra.
167
00:11:19,960 --> 00:11:21,159
Fica no meu caminho
168
00:11:23,920 --> 00:11:25,479
Talvez eu v� junto.
169
00:11:26,120 --> 00:11:27,558
Pra me assegurar que n�o se engane
170
00:11:30,400 --> 00:11:32,839
Bom, me assustei com a liga��o
171
00:11:32,880 --> 00:11:35,839
Na verdade me intriguei sobre
que diabos isso �
172
00:11:36,240 --> 00:11:37,319
N�o sou o que esperava?
173
00:11:38,360 --> 00:11:39,319
N�o
174
00:11:41,200 --> 00:11:42,519
O que faz?
175
00:11:43,800 --> 00:11:45,678
Sou editor de videos, nada especial?
176
00:11:45,880 --> 00:11:48,999
Comerciais, videos de empresas,
nada fora do comum.
177
00:11:49,360 --> 00:11:53,319
Sabe, quando deixa a tv ligada at� as 3 am, e tem
essas pessoas de pl�stico..
178
00:11:53,840 --> 00:11:57,119
falando de lixos emotivos, e voc� s� quer morrer.
179
00:11:57,280 --> 00:11:58,359
Meu filho quem fez.
180
00:12:03,360 --> 00:12:06,079
Sim, � um pr�dio velho.
181
00:12:06,200 --> 00:12:07,039
Desculpe, n�o era minha inten��o
182
00:12:07,160 --> 00:12:10,999
Me falou que era amaxof�bico.
uma agorafobia cl�ssica.
183
00:12:11,520 --> 00:12:13,399
Mas, septofobia?
184
00:12:13,600 --> 00:12:17,279
Tudo que tem a ver com carros,
estradas, viagens
185
00:12:17,600 --> 00:12:19,599
Avi�es e trens
186
00:12:20,960 --> 00:12:22,839
Sobretudo carro, odeio eles.
187
00:12:23,920 --> 00:12:24,879
Acho que � isso
188
00:12:25,240 --> 00:12:26,439
� t�o curioso assim?
189
00:12:26,640 --> 00:12:30,599
Sim, gostaria de...n�o morrer.
190
00:12:31,360 --> 00:12:32,839
E n�o te culpo, na
verdade eu concordo
191
00:12:34,040 --> 00:12:36,759
Sofre de doen�as card�acas?
192
00:12:36,960 --> 00:12:40,039
Problemas circulat�rios de
algum tipo?
193
00:12:40,240 --> 00:12:42,279
Mas o que � isso? Alguma
montanha russa?
194
00:12:43,280 --> 00:12:45,678
Tipo isso, veja,
tenho uma responsabilidade.
195
00:12:45,760 --> 00:12:47,999
Pra ter certeza que �
forte e capaz.
196
00:12:48,400 --> 00:12:51,678
E incrivelmente, veja, esse an�ncio
197
00:12:52,559 --> 00:12:55,399
� A) de algu�m duvidoso
198
00:12:55,520 --> 00:12:58,479
Digo, poderia ver o que eu
tenho
199
00:12:58,520 --> 00:13:01,319
e poderia negar e se afastar.
200
00:13:01,600 --> 00:13:03,799
� esse o cheque, n�o vai voltar.
201
00:13:04,559 --> 00:13:06,319
Acredite, quero te dar.
202
00:13:06,640 --> 00:13:07,639
Deixa eu ver.
203
00:13:10,640 --> 00:13:12,439
Al�m dos gastos, viagens
204
00:13:12,640 --> 00:13:14,879
equipamentos, t� tudo incluso.
205
00:13:15,920 --> 00:13:17,199
Al�m do resultado.
206
00:13:20,520 --> 00:13:21,399
Bom
207
00:13:22,400 --> 00:13:24,399
Agora, sei dos seus medos.
208
00:13:24,520 --> 00:13:27,599
Mas, a fasmofobia, o medo
dos fantasmas n�o � um deles.
209
00:13:27,720 --> 00:13:29,039
- Certo?
- certo
210
00:13:29,120 --> 00:13:30,999
Mas, tem medo dos fantasmas.
211
00:13:31,200 --> 00:13:32,319
Digo, todos temos.
212
00:13:32,559 --> 00:13:33,759
Quer dizer, quando eu era pequeno?
213
00:13:33,960 --> 00:13:35,279
Sim
214
00:13:35,720 --> 00:13:39,159
Assim, como um garoto sente.
215
00:13:39,840 --> 00:13:43,039
Essa � a entrada e � ali
que deve voltar
216
00:13:44,080 --> 00:13:45,079
Pra esse medo.
217
00:13:45,480 --> 00:13:47,719
Os limites entre os mundos
218
00:13:48,040 --> 00:13:50,639
ficam borrados quanto
t� paralisado.
219
00:13:51,000 --> 00:13:51,839
Pelo medo.
220
00:13:52,040 --> 00:13:54,599
Quando n�o tem poder sobre
ele, como um garoto.
221
00:13:55,760 --> 00:13:56,919
Ent�o, a porta se abre.
222
00:13:57,880 --> 00:14:00,199
E o esp�rito
223
00:14:01,280 --> 00:14:02,399
Pode aparecer.
224
00:14:04,480 --> 00:14:06,199
Vai tentar me assustar?
225
00:14:06,920 --> 00:14:07,719
Sim
226
00:14:08,600 --> 00:14:09,519
Quando podemos ir?
227
00:14:10,000 --> 00:14:10,879
Amanh� � noite.
228
00:14:11,520 --> 00:14:12,399
Iremos onde?
229
00:14:12,840 --> 00:14:14,839
Fez a tarefa que eu falei?
230
00:14:14,920 --> 00:14:15,799
Tarefa?
231
00:14:15,880 --> 00:14:18,479
Sim, me disse pra pensar no
lugar que eu mais tinha medo quando pequeno.
232
00:14:19,400 --> 00:14:20,759
Tem algo em mente?
233
00:14:23,720 --> 00:14:24,799
Sra. Grissom.
234
00:14:25,200 --> 00:14:26,119
Onde vamos?
235
00:14:26,560 --> 00:14:28,159
Escola Prim�ria St. Timothy.
236
00:14:28,360 --> 00:14:29,559
Maldito lugar.
237
00:14:33,920 --> 00:14:36,119
O que houve nessa escola?
P que aconteceu ali?
238
00:14:37,040 --> 00:14:39,679
Kieran Savall estava no 6�
quando eu estava no 7�.
239
00:14:41,720 --> 00:14:43,079
Era menor do que deveria ser.
240
00:14:43,440 --> 00:14:44,319
Bem calado
241
00:14:45,400 --> 00:14:46,759
Sempre na dele
242
00:14:50,760 --> 00:14:51,759
Morreu
243
00:14:52,760 --> 00:14:53,799
Me fale sobre a morte
244
00:14:55,240 --> 00:14:57,719
Morreu dentro do arm�rio 530.
245
00:14:59,920 --> 00:15:02,799
Ele se perdeu em Julho
e nunca mais voltou...
246
00:15:04,240 --> 00:15:07,159
Houve equipes de busca em
todos os lados.
247
00:15:07,640 --> 00:15:08,999
Quando abriram o arm�rio
248
00:15:10,400 --> 00:15:11,879
Kieran estava dentro...
249
00:15:13,680 --> 00:15:16,639
� um lugar pequeno, n�o
tem guardas no ver�o
250
00:15:18,080 --> 00:15:21,759
Ficou trancado do arm�rio
do segundo andar.
251
00:15:21,880 --> 00:15:23,279
Ningu�m saiu culpado.
252
00:15:24,560 --> 00:15:26,599
E quem fez nunca admitiu.
253
00:15:26,840 --> 00:15:27,879
Nunca o pegaram.
254
00:15:29,520 --> 00:15:31,199
Os garotos o chamavam de
arm�rio caix�o
255
00:15:43,320 --> 00:15:45,159
Faz 24 anos que sou guarda
256
00:15:45,680 --> 00:15:48,199
E essa � a porra mais esquisita do mundo
257
00:15:49,760 --> 00:15:50,879
Tem uma hora.
258
00:16:03,440 --> 00:16:06,239
Muito bem, Sr. Grissom,
levante a camisa?
259
00:16:06,360 --> 00:16:07,599
Por favor.
260
00:16:07,800 --> 00:16:09,959
Ok, n�o vai doer.
261
00:16:10,160 --> 00:16:11,719
Pronto
262
00:16:12,520 --> 00:16:14,279
Ok, abaixe, obrigado
263
00:16:17,560 --> 00:16:19,119
A m�o,por favor
264
00:16:19,760 --> 00:16:22,959
Ok, agora lamba como
faz quando bebe tequila.
265
00:16:23,040 --> 00:16:24,159
Ele n�o vai lamber nada.
266
00:16:24,360 --> 00:16:27,159
N�o, � glutamato de sodio, um tipo de sal.
267
00:16:27,320 --> 00:16:28,799
Um amino�cido cristalizado.
268
00:16:29,000 --> 00:16:31,119
Estimula seus receptores do medo.
269
00:16:32,040 --> 00:16:33,759
Olha, estamos juntos
270
00:16:34,080 --> 00:16:34,999
O tempo todo
271
00:16:35,680 --> 00:16:38,199
N�o entrei e nem vou
entrar no pr�dio
272
00:16:38,560 --> 00:16:40,199
N�o sei que diabos vai acontecer.
273
00:16:42,240 --> 00:16:43,839
Meu trabalho, isso tudo
274
00:16:46,200 --> 00:16:50,159
� te dar a melhor oportunidad
de ver o que veio ver.
275
00:16:56,080 --> 00:16:57,799
� seguro
276
00:17:04,000 --> 00:17:04,839
Agora
277
00:17:06,720 --> 00:17:07,839
Coloque isso, por favor.
278
00:17:11,720 --> 00:17:14,358
N�o tire, promete?
279
00:17:14,760 --> 00:17:15,959
- Prometo.
- Muito que bem.
280
00:17:23,920 --> 00:17:24,839
Sr. Grissom.
281
00:17:25,400 --> 00:17:26,279
Pode me ouvir?
282
00:17:26,880 --> 00:17:27,679
Ok
283
00:17:27,880 --> 00:17:30,159
Quero que ande
284
00:17:31,080 --> 00:17:31,959
Feche os olhos
285
00:17:32,840 --> 00:17:34,079
E respira
286
00:17:43,040 --> 00:17:45,399
S� olhe, por favor
287
00:17:45,640 --> 00:17:46,519
Quer saber?
288
00:17:47,000 --> 00:17:47,999
Olhe voc�.
289
00:17:49,400 --> 00:17:51,199
Tenho uma arma aqui, ok?
290
00:17:51,640 --> 00:17:53,599
Licenciada e tudo.
291
00:17:53,760 --> 00:17:54,839
Jesus Cristo
292
00:17:55,040 --> 00:17:57,639
S� to falando pra n�o foder meu filho.
293
00:18:04,080 --> 00:18:05,479
T� a�, Sr. Grissom?
294
00:18:06,480 --> 00:18:08,479
- Sim.
- Os olhos ainda est�o fechados?
295
00:18:08,840 --> 00:18:09,639
Sim
296
00:18:10,359 --> 00:18:11,239
Muito bem
297
00:18:11,760 --> 00:18:12,599
Abra
298
00:18:13,280 --> 00:18:14,279
E comece a andar.
299
00:18:16,080 --> 00:18:17,799
Por quem estamos
Sr. Grissom?
300
00:18:18,320 --> 00:18:19,358
Diga seu nome.
301
00:18:20,920 --> 00:18:21,999
Kieran.
302
00:18:26,280 --> 00:18:27,118
O qu� � isso?
303
00:18:27,560 --> 00:18:28,399
Sons
304
00:18:28,960 --> 00:18:31,159
Sr. Grissom, to mandando sons.
305
00:18:37,440 --> 00:18:39,239
T� pensando em que
Sr. Grissom?
306
00:18:40,720 --> 00:18:41,879
Estou pensando nele.
307
00:18:42,520 --> 00:18:43,759
Kieran Savall.
308
00:18:44,320 --> 00:18:45,159
Morto
309
00:18:45,520 --> 00:18:47,159
Em um arm�rio pequeno.
310
00:18:47,600 --> 00:18:48,399
Sozinho
311
00:18:49,560 --> 00:18:50,559
Chama ele
312
00:18:51,359 --> 00:18:54,199
- Kieran.
- N�o te escuto, Sr. Grissom.
313
00:18:57,359 --> 00:18:58,239
Kieran.
314
00:19:01,119 --> 00:19:02,199
Suba as escadas.
315
00:19:39,720 --> 00:19:41,559
- N�o posso ir ali.
- N�o?
316
00:19:41,760 --> 00:19:44,679
- N�o acho que possa.
- Se puder, n�o pare agora.
317
00:20:04,320 --> 00:20:05,479
Vai pro arm�rio
318
00:20:38,800 --> 00:20:39,719
Estou aqui.
319
00:20:40,480 --> 00:20:41,319
Agora, de novo.
320
00:20:41,800 --> 00:20:42,679
Chama ele
321
00:20:46,920 --> 00:20:47,799
Kieran.
322
00:20:48,840 --> 00:20:50,079
ABra o arm�rio
323
00:20:50,280 --> 00:20:51,399
N�o, n�o posso, t� trancado.
324
00:20:52,480 --> 00:20:53,439
T�?
325
00:20:53,760 --> 00:20:54,559
Tente.
326
00:20:57,119 --> 00:20:58,039
N�o consigo me mexer.
327
00:21:02,359 --> 00:21:03,358
N�o consigo mexer nada.
328
00:21:05,680 --> 00:21:07,279
- Posso apenas..
- Abra...
329
00:21:15,680 --> 00:21:17,599
ARM�RIO CAIX�O
330
00:21:43,560 --> 00:21:46,279
Olha, t� tremendo ainda.
331
00:21:47,280 --> 00:21:48,839
- S�..
- Respira um pouco
332
00:21:49,200 --> 00:21:51,279
S� relaxe um pouco.
333
00:21:51,480 --> 00:21:53,759
Era ele.
334
00:21:54,440 --> 00:21:55,519
Era ele, quer dizer..
335
00:21:56,119 --> 00:21:57,199
Tem que ser.
336
00:21:59,200 --> 00:22:00,118
� uma prova.
337
00:22:01,440 --> 00:22:02,679
Do que, exatamente?
338
00:22:04,000 --> 00:22:05,039
N�o consigo entender.
339
00:22:05,240 --> 00:22:06,039
Ei
340
00:22:07,480 --> 00:22:08,719
Peguei o fantasma
341
00:22:10,040 --> 00:22:12,079
Sou ca�adora de fantasma ou
seja l� como chamam
342
00:22:25,320 --> 00:22:26,479
Sr. Grissom.
343
00:22:29,040 --> 00:22:30,439
O garoto era s� uma seguran�a
344
00:22:31,880 --> 00:22:32,839
Uma o qu�?
345
00:22:33,040 --> 00:22:34,279
Seguran�a
346
00:22:34,720 --> 00:22:37,999
Falei pra ele sair somente se...
347
00:22:38,400 --> 00:22:39,919
n�o acontecesse nada no arm�rio
348
00:22:40,320 --> 00:22:41,999
Eram minhas intru��es, eu juro.
349
00:22:43,240 --> 00:22:44,239
Achou que n�o ia dar certo?
350
00:22:44,800 --> 00:22:45,959
Mas deu
351
00:22:46,560 --> 00:22:48,639
Mas comigo...s�...
352
00:22:51,000 --> 00:22:53,239
S� n�o era infal�vel.
353
00:22:54,000 --> 00:22:54,839
Ainda n�o
354
00:23:08,440 --> 00:23:09,679
Um pouco mais devagar.
355
00:23:10,440 --> 00:23:11,759
Cuidado, por favor.
356
00:23:13,600 --> 00:23:14,559
T� no seguro
357
00:23:14,760 --> 00:23:17,159
Pare com isso, t� assim faz tempo.
358
00:23:25,520 --> 00:23:26,959
Eu gosto mesmo
de sentar atr�s.
359
00:23:30,240 --> 00:23:31,759
Faz eu me sentir quando
era garoto.
360
00:23:33,160 --> 00:23:35,319
S� me sentava no meio de voc�s.
361
00:23:36,680 --> 00:23:38,279
Jesus, esse carro
� velho pra porra.
362
00:23:39,800 --> 00:23:40,959
Estava aqui...
363
00:23:41,560 --> 00:23:42,839
Olhando entre voc� e o papai
364
00:23:43,600 --> 00:23:44,479
Lembra mesmo disso?
365
00:23:45,640 --> 00:23:48,279
Sempre faz�amos essa viagem
indo pra f�brica.
366
00:23:50,800 --> 00:23:51,919
O caminho todo
367
00:23:52,520 --> 00:23:54,599
Tinhamos feito argumentos falsos
368
00:23:54,800 --> 00:23:56,279
sobre quem te levaria pro trabalho.
369
00:23:57,160 --> 00:23:58,159
Ambos me queriam?
370
00:23:58,280 --> 00:23:59,079
SIm
371
00:23:59,560 --> 00:24:00,919
Sempre, era o melhor beb�
372
00:24:03,160 --> 00:24:06,399
Quem falasse a melhor mentira de porqu�
precisava mais de voc�
373
00:24:06,600 --> 00:24:07,519
te ganhava nesse dia.
374
00:24:15,440 --> 00:24:18,959
Irei ao encontro de manh�,
n�o se preocupe.
375
00:24:19,160 --> 00:24:20,559
N�o vou a lado algum.
376
00:24:21,920 --> 00:24:25,118
N�o � o que pensa, n�o � porque
acha que vai dar certo, ao contr�rio.
377
00:24:27,520 --> 00:24:28,479
N�o vai dar certo.
378
00:24:30,359 --> 00:24:32,919
Algo dentro de voc� j� sabe
379
00:24:33,800 --> 00:24:37,358
- E agora o que fazemos?
- Continuemos, que outra coisa poder�amos fazer?
380
00:24:39,600 --> 00:24:40,599
E se estiver errada?
381
00:24:41,000 --> 00:24:41,879
Errada?
382
00:24:44,040 --> 00:24:47,199
Na vardade, a id�ia do
al�m n�o me d� alivio.
383
00:24:47,680 --> 00:24:48,879
- S�rio?
- Sim
384
00:24:50,359 --> 00:24:51,639
N�o espera nada mais?
385
00:24:52,359 --> 00:24:53,159
N�o
386
00:24:55,280 --> 00:24:56,799
Gostaria de ver o papai de novo?
387
00:25:00,880 --> 00:25:04,559
Acho que tudo tem que acabar, inclusive
o bom, suficiente � o suficiente.
388
00:25:05,960 --> 00:25:07,759
� ruim pedir mais
389
00:25:15,560 --> 00:25:16,439
Josefina.
390
00:25:19,040 --> 00:25:20,079
Respondeu meu an�ncio
391
00:25:21,040 --> 00:25:23,839
Tentamos ligar antes, mas
a linha tava morta.
392
00:25:25,040 --> 00:25:26,118
N�o quisemos te assustar
393
00:25:26,320 --> 00:25:27,639
S�rio
394
00:25:27,840 --> 00:25:30,039
Achamos que o endere�o
que deu era da sua casa.
395
00:25:30,240 --> 00:25:31,239
Mas �
396
00:25:33,400 --> 00:25:34,399
Pra cima
397
00:25:39,600 --> 00:25:40,399
Por aqui.
398
00:26:02,960 --> 00:26:05,439
Sentem, por favor
399
00:26:05,680 --> 00:26:07,159
Sentem, por favor
400
00:26:08,960 --> 00:26:12,118
Posso perguntar porque
t� t�o surpresa em nos ver?
401
00:26:12,760 --> 00:26:14,319
Sei que tem muitos como eu.
402
00:26:14,960 --> 00:26:17,279
Que falam com os esp�ritos,
ou seja l� como for.
403
00:26:17,359 --> 00:26:20,919
Tem, e muitos condencentes
cobram $1,95 por hora.
404
00:26:21,119 --> 00:26:23,999
N�o que n�o fossem pegar os
$30,000, n�o me interprete mal.
405
00:26:25,640 --> 00:26:27,559
Ent�o, porqu� vieram aqui?
406
00:26:27,840 --> 00:26:29,039
Bom, os outros fazem pra comer.
407
00:26:30,040 --> 00:26:31,239
Fazem como se fosse profiss�o
408
00:26:34,359 --> 00:26:35,279
Eu....
409
00:26:35,680 --> 00:26:38,159
Eu, nunca vi minhas habilidades
410
00:26:39,960 --> 00:26:41,399
com valor em dinheiro, mas ent�o...
411
00:26:42,160 --> 00:26:44,239
Vi seu an�ncio
412
00:26:46,200 --> 00:26:47,959
Me perdoem, por favor.
413
00:26:48,600 --> 00:26:49,399
Ok
414
00:26:49,600 --> 00:26:53,358
Olha, gostaria de te ver
no escrit�rio pra conversar.
415
00:26:53,440 --> 00:26:56,879
Todos querem ver seus
parentes mortos e eu n�o quero mensagens..
416
00:26:58,000 --> 00:26:59,358
N�o vejo isso como prova.
417
00:27:00,240 --> 00:27:03,439
Mas sua intui��o
418
00:27:20,640 --> 00:27:22,358
Antes, quando sussurrou
419
00:27:22,880 --> 00:27:23,679
O que ela disse?
420
00:27:24,359 --> 00:27:25,919
Me pediu pra fazer ch�
421
00:27:28,240 --> 00:27:29,239
Porqu� fazer isso?
422
00:27:30,160 --> 00:27:31,358
Porque acha?
423
00:27:32,000 --> 00:27:35,279
Sinto muito, devia oferecer uma bebida.
424
00:27:36,160 --> 00:27:36,959
Ch�?
425
00:27:37,200 --> 00:27:38,159
Pare, querida.
426
00:27:39,320 --> 00:27:40,679
Vai falar o que t� fazendo?
427
00:27:42,200 --> 00:27:42,999
Oi?
428
00:27:44,240 --> 00:27:46,319
- Eu n�o..
- Que tipo de drogas usa?
429
00:27:47,600 --> 00:27:48,399
N�o
430
00:27:49,840 --> 00:27:51,039
Eu n�o fa�o isso
431
00:27:52,840 --> 00:27:54,919
N�o falou que eram dois.
432
00:27:55,119 --> 00:27:56,599
- Desculpe, � minha m�e.
- S� quero ajudar
433
00:27:56,800 --> 00:27:58,759
N�o pode estar aqui pra
medita��o
434
00:27:58,760 --> 00:28:00,759
o ceticismo estraga tudo.
435
00:28:00,960 --> 00:28:02,999
Ele � c�tico tamb�m,
por isso t� aqui
436
00:28:03,280 --> 00:28:04,279
Mas ele quer acreditar.
437
00:28:04,880 --> 00:28:06,279
Essa � a diferen�a
438
00:28:12,640 --> 00:28:14,279
Ei
439
00:28:22,359 --> 00:28:25,519
Est�o muito chateados, n�o
gostam dessa aura
440
00:28:25,880 --> 00:28:28,759
Tem mais pessoas aqui?
441
00:28:29,520 --> 00:28:31,959
Tenho muitos esp�ritos amarrados
em mim.
442
00:28:32,920 --> 00:28:34,639
- Tem..?
- Fantasmas.
443
00:28:35,320 --> 00:28:36,319
Muitos fantasmas.
444
00:28:36,640 --> 00:28:38,399
N�o falou isso em seu v�deo
445
00:28:38,600 --> 00:28:40,079
Nunca falo
446
00:28:40,280 --> 00:28:42,399
A ca�a � solit�ria
447
00:28:42,800 --> 00:28:44,759
Ningu�m pode ver
o que voc� v�
448
00:28:45,320 --> 00:28:47,679
Inclusive as pessoas que ama
449
00:28:48,560 --> 00:28:51,599
Te chamam de louco, por
isso eu n�o falo.
450
00:28:51,800 --> 00:28:54,319
Pra que falar algo
se eu n�o posso mostrar?
451
00:28:55,440 --> 00:28:57,799
Vai me mostrar uma vis�o
da minha pr�pria morte?
452
00:28:59,920 --> 00:29:01,479
Mas voc� n�o morreu nessa vida
453
00:29:03,080 --> 00:29:04,519
A �tlima vez que morreu
454
00:29:06,240 --> 00:29:07,879
Quantas vezes eu morri?
455
00:29:10,400 --> 00:29:12,239
Ao te olhar, eu acho...
456
00:29:13,760 --> 00:29:14,559
Muitas.
457
00:29:16,280 --> 00:29:17,399
Quando come�a?
458
00:29:18,160 --> 00:29:19,759
J� t� acontecendo.
459
00:29:20,280 --> 00:29:22,079
Respira, vou passar pra voc�
460
00:29:24,840 --> 00:29:26,879
Isso parece meio �ntimo
461
00:29:27,800 --> 00:29:29,319
O que t� procurando
462
00:29:29,920 --> 00:29:31,319
� tudo
463
00:29:32,120 --> 00:29:32,999
Olha pra mim
464
00:29:36,080 --> 00:29:37,239
Meu Deus, tudo bem?
465
00:29:41,640 --> 00:29:44,479
Me deixem em paz, tem muitos
466
00:29:46,360 --> 00:29:47,759
Ok ok
467
00:29:48,880 --> 00:29:51,319
Ok, acho que terminamos
468
00:29:52,000 --> 00:29:54,719
- Tocou em voc�? O que aconteceu?
- Nada, vamos
469
00:29:55,680 --> 00:29:57,719
J� terminamos, n�o deu certo.
470
00:29:57,920 --> 00:29:59,399
- Quem � Bill?
- N�o conhe�o nenhum Bill
471
00:29:59,600 --> 00:30:02,599
Sim, Bill, me mostraram
seu pesco�o sufocado
472
00:30:02,800 --> 00:30:05,119
Ta falando pra terminar
essa miss�o agora.
473
00:30:05,960 --> 00:30:09,319
Meu pai era Willian, mas n�o morreu
enforcado, mas em um acidente.
474
00:30:09,480 --> 00:30:12,879
Ningu�m falou de Bill, n�o
� ele, n�o � ningu�m
475
00:30:12,960 --> 00:30:14,759
Esperem, n�o se v�o
476
00:30:14,960 --> 00:30:16,279
Espero mesmo que voc� melhore
477
00:30:16,320 --> 00:30:17,119
Esperem
478
00:30:25,480 --> 00:30:26,879
Pode ver o terceiro amanh�?
479
00:30:30,280 --> 00:30:33,359
O senhor viaja mundos, voz sexy?
480
00:30:37,840 --> 00:30:38,759
T� muito cedo
481
00:30:41,800 --> 00:30:43,679
O que t� fazendo? �
pessoal
482
00:30:44,120 --> 00:30:46,559
- Quero caramelos.
- N�o tenho, larga isso
483
00:30:52,280 --> 00:30:53,599
Porra
484
00:30:54,560 --> 00:30:55,839
� uma arminha?
485
00:30:56,720 --> 00:30:57,679
Tem uma arma aqui?
486
00:31:01,000 --> 00:31:01,799
Ual
487
00:31:02,840 --> 00:31:05,879
Seria at� ador�vel
se n�o fosse pra matar.
488
00:31:06,200 --> 00:31:07,279
Na bolsa da minha m�e
489
00:31:07,640 --> 00:31:10,119
� uma arma de bolso,
o que acha que vou fazer?
490
00:31:12,040 --> 00:31:13,119
Espera um segundo m�e
491
00:31:17,520 --> 00:31:18,479
J� volto
492
00:31:19,040 --> 00:31:19,919
N�o atire
493
00:31:28,480 --> 00:31:29,319
Brian?
494
00:31:29,920 --> 00:31:30,759
Cara
495
00:31:31,880 --> 00:31:33,279
N�o te vejo desde a formatura.
496
00:31:33,600 --> 00:31:34,559
Como voc� t�, irm�o?
497
00:31:35,320 --> 00:31:36,679
Bem, e voc�?
498
00:31:36,720 --> 00:31:38,799
Estou bem, �timo na verdade.
499
00:31:39,000 --> 00:31:41,639
- Ainda faz...?
- Efeitos especiais? Sim
500
00:31:41,840 --> 00:31:43,239
Tenho minha pr�pria empresa.
501
00:31:43,600 --> 00:31:44,839
E nem � t�o pequena
502
00:31:45,240 --> 00:31:47,479
- Mora por aqui?
- N�o
503
00:31:47,680 --> 00:31:49,999
�s vezes fa�o cenas reais
em um cen�rio
504
00:31:51,040 --> 00:31:53,559
- Quer dizer?
- Sim, efeitos reais de terror, cara
505
00:31:53,720 --> 00:31:56,399
Efeitos reais, Tenho hologramas
506
00:31:56,800 --> 00:31:59,559
O homem ali me encarregou
de fazer coisas estranhas
507
00:32:00,720 --> 00:32:04,039
Tem uma pequena caixa e quer
que eu trabalhe nela
508
00:32:04,280 --> 00:32:06,479
Foi bom te ver.
509
00:32:15,200 --> 00:32:18,079
Ainda restam 12 na categoria
de talvez.
510
00:32:19,040 --> 00:32:21,719
- Amanh� acordaremos e...
- N�o.
511
00:32:23,480 --> 00:32:26,399
Deixa pra lpa, digo
512
00:32:29,920 --> 00:32:31,079
Ser feliz.
513
00:32:32,720 --> 00:32:34,079
� isso que ele queria
514
00:32:35,880 --> 00:32:36,839
N�o vamos achar nada.
515
00:32:45,240 --> 00:32:46,999
N�o tem nada quando morremos.
516
00:32:48,680 --> 00:32:49,839
Bom, acho
517
00:32:51,080 --> 00:32:53,679
Sempre gostei do significado:
518
00:32:54,840 --> 00:32:55,959
N�o tem ningu�m olhando
519
00:32:56,320 --> 00:32:58,799
Significa que n�o tem
ningu�m olhando
520
00:33:00,360 --> 00:33:03,159
Quer dizer que n�o tem destino
521
00:33:03,840 --> 00:33:05,799
Que n�o tem coisas
espec�ficas que devam ser feitas aqui.
522
00:33:06,440 --> 00:33:09,319
� isso
523
00:33:10,600 --> 00:33:12,079
Ningu�m te espera no final
do caminho.
524
00:33:13,120 --> 00:33:14,079
Pra te julgar.
525
00:33:17,400 --> 00:33:19,439
E isso na verdad
me assusta, sabe?
526
00:33:20,880 --> 00:33:22,159
Eu acho
527
00:33:24,360 --> 00:33:25,999
Tenho mais vergonha
do que orgulho disso
528
00:33:30,160 --> 00:33:32,759
Na verdade, n�o quero ser julgada
529
00:33:33,480 --> 00:33:34,919
E isso me assusta muito.
530
00:33:37,400 --> 00:33:40,839
Preferia que n�o tivesse significado
531
00:33:45,160 --> 00:33:46,359
Porque, acho
532
00:33:46,560 --> 00:33:47,759
Eu sinto
533
00:33:51,600 --> 00:33:52,959
Eu senti ele
534
00:33:55,560 --> 00:33:57,239
Mas bom, tem sido um longo caminho
535
00:33:57,760 --> 00:33:59,159
Acho que...
536
00:33:59,560 --> 00:34:00,959
A esperan�a � contagiosa
537
00:34:05,200 --> 00:34:06,919
Teria sido bom v�-lo de novo.
538
00:34:37,040 --> 00:34:40,959
Estou de volta, s�
pra mostrar o novo modelo
539
00:34:41,760 --> 00:34:42,959
De volta aos anos 80.
540
00:34:44,560 --> 00:34:45,439
Pronto
541
00:34:56,440 --> 00:34:58,199
N�o acredita em Deus, n�?
542
00:34:59,239 --> 00:35:01,479
Bom, deveria, t�
em todo lugar.
543
00:35:01,680 --> 00:35:03,559
Posso te mostrar se quiser.
544
00:35:04,080 --> 00:35:07,159
Estou pr�ximo, se
quiser me ver.
545
00:35:07,600 --> 00:35:09,119
O antigo rel�gio do meu av�
546
00:35:10,040 --> 00:35:11,399
Tenho guardado
547
00:36:25,320 --> 00:36:26,519
Vamos, vamos.
548
00:36:27,120 --> 00:36:29,718
N�o fa�a isso
549
00:36:31,400 --> 00:36:32,999
Ningu�m pode te ajudar
550
00:36:33,840 --> 00:36:34,839
Vamos.
551
00:36:36,840 --> 00:36:37,718
Vamos.
552
00:36:44,680 --> 00:36:47,679
Ok
553
00:36:48,680 --> 00:36:49,679
OK
554
00:36:54,440 --> 00:36:55,399
Vamos.
555
00:37:12,920 --> 00:37:14,079
Se ta intrigado.
556
00:37:14,719 --> 00:37:16,079
Se encontre comigo
557
00:37:16,440 --> 00:37:19,319
N�o tenho telefone, n�o
gosto, esse � emprestado
558
00:37:19,360 --> 00:37:23,159
Mas pode me encontrar nas
manh�s no Parque Downmod.
559
00:37:23,960 --> 00:37:25,919
Estou de guarda diariamente
560
00:37:26,560 --> 00:37:27,439
Ok
561
00:37:48,920 --> 00:37:49,919
Oi
562
00:38:02,360 --> 00:38:03,199
Oi?
563
00:38:09,680 --> 00:38:10,919
Voc� acostuma
564
00:38:12,800 --> 00:38:13,879
Dif�cil acreditar
565
00:38:15,000 --> 00:38:16,359
- Trabalha aqui?
- Sim
566
00:38:16,719 --> 00:38:20,119
Arrumo as pistas, pra
ter seguran�a no pouso
567
00:38:20,520 --> 00:38:22,919
Fa�o isso tem anos.
568
00:38:26,160 --> 00:38:27,839
Melhor n�o, me d�o alergias.
569
00:38:30,040 --> 00:38:31,359
Desculpe, sou Nelson
570
00:38:31,560 --> 00:38:32,439
SOu Miles
571
00:38:33,160 --> 00:38:34,319
Sou o cara
572
00:38:35,560 --> 00:38:37,519
Sim, voc� � o cara.
573
00:38:37,560 --> 00:38:38,399
Eu sou
574
00:38:39,200 --> 00:38:41,519
Diga como sabia da mulher
do comercial.
575
00:38:41,680 --> 00:38:43,039
Te falei na mensagem
576
00:38:44,000 --> 00:38:45,199
Ela me disse
577
00:38:45,800 --> 00:38:47,599
N�o estaria aqui se n�o
acreditasse em mim, ou nn�o?
578
00:38:47,800 --> 00:38:49,718
E o que vai me mostrar?
O rel�gio?
579
00:38:50,520 --> 00:38:51,359
N�o sei
580
00:38:51,640 --> 00:38:53,279
Tem que vir comigo
581
00:38:53,480 --> 00:38:55,919
Logo vai entender
582
00:38:56,400 --> 00:38:58,119
Entende o que quero te mostrar?
583
00:38:58,800 --> 00:39:01,279
Logo vai estar no meio disso tudo.
584
00:39:02,120 --> 00:39:02,959
Bom
585
00:39:03,840 --> 00:39:04,999
Vai ficar aberto a isso
586
00:39:05,800 --> 00:39:06,599
A eles.
587
00:39:07,520 --> 00:39:08,479
Como...
588
00:39:09,480 --> 00:39:10,718
J� provou LSD?
589
00:39:12,480 --> 00:39:13,279
Uma vez.
590
00:39:13,800 --> 00:39:15,159
Ent�o j� sabe, tipo isso
591
00:39:16,719 --> 00:39:17,879
Uma vez aberto|
592
00:39:18,400 --> 00:39:20,159
N�o se fecha mais
593
00:39:22,000 --> 00:39:23,039
Ainda quer ver?
594
00:39:26,520 --> 00:39:28,119
N�o n�o n�o
595
00:39:28,320 --> 00:39:29,959
N�o sobreviveria � pris�o
596
00:39:30,160 --> 00:39:31,079
N�o se preocupe
597
00:39:31,600 --> 00:39:33,599
N�o vem ningu�m, �
meu territ�rio
598
00:39:33,760 --> 00:39:35,039
Sei como funciona
599
00:39:35,880 --> 00:39:37,079
Fala primeiro o que tem
600
00:39:37,880 --> 00:39:38,839
Tem medo
601
00:39:39,600 --> 00:39:42,119
- Sim.
- O deixei com medo?
602
00:39:43,200 --> 00:39:44,759
Acho que sim
603
00:39:45,520 --> 00:39:46,319
Bom
604
00:39:46,840 --> 00:39:47,879
Que Deus te ajude
605
00:39:49,000 --> 00:39:51,718
Estava pensando em mnha garota, Alice
606
00:39:52,920 --> 00:39:54,159
Tem que conhecer ela
607
00:39:58,200 --> 00:39:59,559
Tem uma garota?
608
00:40:00,000 --> 00:40:01,079
S� me fala o que tem ali
609
00:40:05,800 --> 00:40:07,519
Vamos andar
610
00:40:09,880 --> 00:40:12,238
Nos anos 30 isso era
o esplendor de Hollywood.
611
00:40:13,000 --> 00:40:16,999
Um dia, algo aconteceu e
mudou toda comunidade.
612
00:40:17,680 --> 00:40:20,439
At� os beb�s come�aram
a crescer diferentes.
613
00:40:20,640 --> 00:40:23,519
E agora, t� pior
614
00:40:25,520 --> 00:40:26,599
O Aeroporto de L.A
615
00:40:27,200 --> 00:40:30,238
Sim, d� pra sentir
como o ch�o vibra
616
00:40:30,600 --> 00:40:31,799
Sabe
617
00:40:33,080 --> 00:40:35,439
A diferen�a de Beverly
Hills ou sei l�
618
00:40:36,239 --> 00:40:38,238
N�o tem ningu�m por aqui mesmo
619
00:40:38,719 --> 00:40:39,879
Construiram um muro...
620
00:40:40,600 --> 00:40:44,359
sobre um povoado fantasma, e
o que ficou ali n�o foi nada bom
621
00:40:45,120 --> 00:40:48,519
Se n�o quer saber detalhes
scaryanos, n�o vou continuar.
622
00:40:49,400 --> 00:40:51,479
O pior que pode acontecer,
� a morte, n�?
623
00:40:53,640 --> 00:40:54,759
Ou talvez n�o
624
00:40:55,400 --> 00:40:56,879
Bom, nem creio nisso
625
00:40:58,160 --> 00:41:00,799
Talvez pessoas doentes como
eu e voc� devessem ser amigos
626
00:41:20,040 --> 00:41:21,199
� esse o lugar, n�?
627
00:41:24,880 --> 00:41:25,679
SIm
628
00:41:26,440 --> 00:41:28,319
Tem algo ali que n�o
� humano
629
00:41:28,960 --> 00:41:30,039
Vai ver
630
00:41:30,640 --> 00:41:31,679
J� n�o � humando,
de todo jeito.
631
00:41:36,520 --> 00:41:37,399
Ta pensando em que?
632
00:41:38,840 --> 00:41:39,718
Honestamente.
633
00:41:40,520 --> 00:41:41,479
Estou apavorado
634
00:41:42,120 --> 00:41:46,439
Tenho 68% de probabilidade de
ser roubado, morto, estuprado
635
00:41:46,640 --> 00:41:47,599
Trouxe mesmo a grana contigo?
636
00:41:50,840 --> 00:41:51,639
Sim
637
00:41:52,520 --> 00:41:55,319
Sabe, se essa for alguma
forma de tortura
638
00:41:56,280 --> 00:41:57,439
Pega a grana
639
00:41:58,200 --> 00:42:00,799
E me tire do sofrimento,
n�o aguento mais.
640
00:42:01,040 --> 00:42:03,559
� o que quer?
J� que quer.
641
00:42:04,280 --> 00:42:05,079
Logo
642
00:42:06,640 --> 00:42:07,879
Cara, s� quero dividir.
643
00:42:08,560 --> 00:42:11,559
Quero que entre na roda, assim
como queria
644
00:42:12,680 --> 00:42:14,999
E? Vai ter a coluna travada
645
00:42:16,480 --> 00:42:18,718
Vai conhecer minha garota.
646
00:42:19,719 --> 00:42:23,159
Cara, tem que conhecer, ela � otima.
647
00:42:23,719 --> 00:42:25,679
N�o tenho nenhuma arma de fogo
648
00:42:27,760 --> 00:42:28,879
Minha inten��o n�o
� te assustar.
649
00:42:31,320 --> 00:42:32,519
A casa vai te assustar.
650
00:42:33,280 --> 00:42:34,439
O que tem dentro.
651
00:42:36,400 --> 00:42:37,559
Sabe que � real.
652
00:42:40,160 --> 00:42:41,159
� perigoso?
653
00:42:42,320 --> 00:42:43,399
Depende a qu� se refira.
654
00:42:44,480 --> 00:42:45,679
Voc� mesmo pode ver.
655
00:43:01,200 --> 00:43:02,319
Pode ser que queira
tapar o nariz.
656
00:43:03,719 --> 00:43:06,359
Muita gente tem vindo
e sujado esse lugar.
657
00:43:06,880 --> 00:43:07,839
Eu estou acostumado.
658
00:43:09,000 --> 00:43:10,039
� por aqui.
659
00:43:27,440 --> 00:43:28,399
Ei
660
00:43:58,360 --> 00:43:59,639
Primeira porta a esquerda.
661
00:44:01,280 --> 00:44:02,399
� ali onde t�
662
00:44:22,920 --> 00:44:23,718
Abra
663
00:45:37,480 --> 00:45:38,999
Supresa.
664
00:45:40,280 --> 00:45:41,639
Agora estamos juntos.
665
00:46:36,120 --> 00:46:37,839
Meu Deus
666
00:46:38,840 --> 00:46:39,799
Respira.
667
00:46:56,560 --> 00:46:58,718
oK
668
00:46:58,920 --> 00:47:01,439
- Estou bem.
- N�o est�
669
00:47:04,760 --> 00:47:05,999
Ta todo cagado.
670
00:47:07,520 --> 00:47:08,759
Conhece um cara chamado Nelson?
671
00:47:09,680 --> 00:47:10,479
Sim
672
00:47:12,280 --> 00:47:15,359
Ta morto, numa casa abandonada.
673
00:47:15,840 --> 00:47:16,679
No segundo andar.
674
00:47:18,160 --> 00:47:19,919
Ele me falou que morreu ali
675
00:47:24,520 --> 00:47:25,479
Deus
676
00:47:53,960 --> 00:47:55,119
M�e
677
00:47:56,320 --> 00:47:57,119
M�e
678
00:47:57,520 --> 00:47:58,399
T�...?
679
00:47:59,719 --> 00:48:00,718
SURPRESA
680
00:49:21,960 --> 00:49:23,439
M�e, m�e
681
00:49:24,480 --> 00:49:25,279
M�e
682
00:49:27,680 --> 00:49:28,479
M�e
683
00:49:30,320 --> 00:49:33,119
Beb�, Jesus
684
00:49:34,760 --> 00:49:35,879
Ta fedendo
685
00:49:36,280 --> 00:49:37,599
Porqu� fede a merda?
686
00:49:38,200 --> 00:49:39,039
Oi?
687
00:49:43,200 --> 00:49:44,599
Desliga a tv, por favor.
688
00:49:45,120 --> 00:49:46,159
Ta desligada.
689
00:49:46,680 --> 00:49:48,959
Miles, porque foi dirigir
sozinho?
690
00:49:49,160 --> 00:49:50,919
- N�o pode nem andr sozinho.
- Sinto muito
691
00:49:51,600 --> 00:49:53,119
- N�o entendo
- Escuta
692
00:49:54,160 --> 00:49:55,238
Algo terrivel aconteceu
693
00:49:55,640 --> 00:49:57,039
E n�o sei como parar.
694
00:49:57,440 --> 00:49:58,519
Ainda t� acontecendo em meus olhos
695
00:49:59,280 --> 00:50:00,399
O que acontece com seus olhos?
696
00:50:00,760 --> 00:50:01,919
Algo terr�vel acontece
quando eu fecho
697
00:50:04,280 --> 00:50:05,799
Estou tentando nem piscar.
698
00:50:06,480 --> 00:50:08,279
Por favor, n�o me fa�a pensar nele
699
00:50:08,480 --> 00:50:10,439
- S� acontece..
- Miles
700
00:50:11,200 --> 00:50:12,399
- Algu�m te dopou.
- Dopou?
701
00:50:12,600 --> 00:50:15,439
Sim, dopou. Drogou
702
00:50:15,560 --> 00:50:19,199
Algu�m te deu algo e disse
que ia ver Deus
703
00:50:19,400 --> 00:50:20,679
E agora t� numa viagem ruim.
704
00:50:20,880 --> 00:50:22,639
Mas miles, tudo bem
705
00:50:23,160 --> 00:50:26,119
Bem, s� tem que se limpar.
706
00:50:26,440 --> 00:50:29,039
E te levaremos ao m�dico
707
00:50:30,880 --> 00:50:32,039
Minhas chaves? Meu carro?
708
00:50:33,120 --> 00:50:34,079
Onde est�o?
709
00:50:41,640 --> 00:50:44,999
Ent�o, conheceu um homem
que o fez ver seu fantasma.
710
00:50:45,360 --> 00:50:46,199
N�o
711
00:50:46,840 --> 00:50:48,999
Conheci um fantasma que me levou
ao corpo morto.
712
00:50:49,680 --> 00:50:52,399
Era o cara do telefone, o
desconhecido.
713
00:50:52,600 --> 00:50:53,999
- N�o era um homem.
- N�o era?
714
00:50:54,160 --> 00:50:54,999
Bom
715
00:50:55,320 --> 00:50:56,759
Mas te ligou, n�?
716
00:50:57,920 --> 00:50:58,718
Na verdade n�o.
717
00:50:59,440 --> 00:51:02,399
Nunca marcou nada ou
deixou uma chamada perdida.
718
00:51:03,239 --> 00:51:04,199
S� mensagem
719
00:51:05,040 --> 00:51:05,999
Ent�o...
720
00:51:06,800 --> 00:51:07,679
Grissom.
721
00:51:12,960 --> 00:51:15,679
- Por favor, relaxe.
- Meu Deus
722
00:51:15,960 --> 00:51:18,119
- Faz parar.
- S� tem que relaxar.
723
00:51:18,280 --> 00:51:21,238
- Faz parar.
- N�o tem nada ali.
724
00:51:21,520 --> 00:51:23,039
- N�o tem nada ali.
- M�e
725
00:51:23,560 --> 00:51:26,279
N�o me deram nada,
n�o to na bad.
726
00:51:26,320 --> 00:51:29,159
Estou amaldi�oado,
tenho que sair daqui.
727
00:51:29,320 --> 00:51:32,359
Acredito, n�o s�o drogas,
t� em voc�
728
00:51:32,880 --> 00:51:34,479
Bill tambem tinha medo.
729
00:51:36,160 --> 00:51:36,959
Bill?
730
00:51:38,480 --> 00:51:39,359
Papai?
731
00:51:41,560 --> 00:51:42,759
O chamava assim.
732
00:51:45,560 --> 00:51:46,639
O que aconteceu?
733
00:51:48,840 --> 00:51:50,439
O encontrei enforcado.
734
00:51:51,680 --> 00:51:53,199
Depois me falaram que...
735
00:51:55,640 --> 00:51:57,319
Se sufocou.
736
00:51:58,480 --> 00:52:00,679
O pesco�o quebrou com a corda.
737
00:52:02,719 --> 00:52:05,959
O que tem que saber � que
seu pai teve medo o tempo todo.
738
00:52:08,320 --> 00:52:09,879
- Medo dos fantasmas.
- n�o
739
00:52:10,200 --> 00:52:11,039
Do mundo
740
00:52:11,239 --> 00:52:13,238
Como voc�, quando come�ou
741
00:52:13,800 --> 00:52:16,119
Com medo dos
carros e bicicletas
742
00:52:16,480 --> 00:52:18,119
�s pessoas, fogo e �gua
743
00:52:20,080 --> 00:52:21,759
E ent�o a tudo que lhe rodeava
744
00:52:22,880 --> 00:52:24,879
N�o consegui viver com ele.
745
00:52:26,040 --> 00:52:27,359
Com algo que todos devem viver
746
00:52:27,760 --> 00:52:31,199
Acho que ele pensou que ia crescer
esperando que isso acontecesse.
747
00:52:34,560 --> 00:52:35,999
Ela n�o era farsante.
748
00:52:37,480 --> 00:52:39,119
S� queria saber se era real.
749
00:52:41,960 --> 00:52:43,039
Meu Deus
750
00:52:44,400 --> 00:52:45,999
Era o pai no quarto
751
00:52:47,440 --> 00:52:48,599
Tentava me dizer algo
752
00:52:52,000 --> 00:52:53,199
Tentava me alertar.
753
00:52:59,200 --> 00:53:00,359
E mentiu pra mim
754
00:53:02,480 --> 00:53:03,718
Pare o �nibus
755
00:53:12,800 --> 00:53:14,959
- Vai pra onde?
- Engelwood.
756
00:53:16,400 --> 00:53:18,879
N�o sei, n�o parece normal
757
00:53:22,120 --> 00:53:23,679
Sobe atr�s, amigo
758
00:53:48,520 --> 00:53:49,879
Josefina, por favor.
759
00:53:50,360 --> 00:53:52,199
Senhor estamos fechados, tem que ir
760
00:54:01,760 --> 00:54:02,879
Venha
761
00:54:24,960 --> 00:54:27,759
T� esperando seu brinquedo,
n�o consegue dormir
762
00:54:28,239 --> 00:54:29,519
Ele t� arrumando
763
00:54:30,040 --> 00:54:30,839
Viu?
764
00:54:43,880 --> 00:54:45,959
Bom, senta
765
00:54:46,160 --> 00:54:49,639
Olha, tem que se acalmar.
766
00:54:51,120 --> 00:54:52,199
Ei
767
00:54:53,719 --> 00:54:54,599
Ei
768
00:54:55,840 --> 00:54:56,959
T� a salvo
769
00:54:58,520 --> 00:54:59,319
N�o
770
00:54:59,520 --> 00:55:01,679
Olha
771
00:55:03,120 --> 00:55:04,319
Ta vendo ele?
772
00:55:05,440 --> 00:55:06,399
Vendo?
773
00:55:07,480 --> 00:55:08,839
� seu fantasma agora.
774
00:55:09,200 --> 00:55:10,559
Vai onde voc� for.
775
00:55:11,320 --> 00:55:12,959
N�o pense nisso
776
00:55:13,800 --> 00:55:15,639
Posso par�-lo um pouco
777
00:55:16,520 --> 00:55:17,999
Sei como sofre.
778
00:55:21,239 --> 00:55:23,079
Eu sei, mesmo
779
00:55:30,440 --> 00:55:31,639
Quer me matar.
780
00:55:32,600 --> 00:55:35,359
A �ltima coisa que um
esp�rito quer, � matar.
781
00:55:36,719 --> 00:55:38,199
N�o quer que morra.
782
00:55:39,000 --> 00:55:40,599
Se morrer, ele vai com voc�.
783
00:55:45,719 --> 00:55:46,959
N�o pode te levar.
784
00:55:47,560 --> 00:55:48,718
N�o pode te matar.
785
00:55:49,480 --> 00:55:51,039
T� preso a voc�.
786
00:55:51,239 --> 00:55:52,479
� assim que chamo
787
00:55:53,680 --> 00:55:55,319
Mas todos j� sabem
788
00:55:56,680 --> 00:55:57,479
Eu n�o
789
00:55:57,880 --> 00:55:58,879
Agora sabe
790
00:55:59,400 --> 00:56:02,159
Quando minha m�e morreu,
se amarrou ao meu pai
791
00:56:03,320 --> 00:56:06,839
Ia como passageiro em seu carro.
792
00:56:07,040 --> 00:56:08,959
Ficou com ele o m�s inteiro.
793
00:56:10,719 --> 00:56:13,718
E ent�o, um dia,
senti que sumiu
794
00:56:14,120 --> 00:56:15,079
Ela se foi.
795
00:56:17,000 --> 00:56:18,279
Mas n�o morreu
796
00:56:19,320 --> 00:56:21,639
O fantasma sumiu, igual bal�o
797
00:56:23,600 --> 00:56:26,599
Em toda fam�lia tem um
que pode contar a mesma hist�ria
798
00:56:28,280 --> 00:56:31,279
Mas se seu fantasma for
algu�m que morreu sem amor
799
00:56:33,360 --> 00:56:36,079
Precisa ser forte e ter afeto.
800
00:56:37,600 --> 00:56:39,039
Se o levar ao corpo
801
00:56:40,640 --> 00:56:42,839
Pode ser a forma dele ir
802
00:56:44,360 --> 00:56:45,718
Ent�o ele sai de cima de mim?
803
00:56:46,600 --> 00:56:47,759
Pra fora?
804
00:56:49,400 --> 00:56:50,519
Ou pra dentro?
805
00:56:51,200 --> 00:56:54,039
Na verdade n�o vai morrer,
so vai pro outro lado.
806
00:56:54,880 --> 00:56:55,718
Nunca?
807
00:56:56,200 --> 00:56:59,238
Pra ele, a luz � como fogo,
nunca vai nela.
808
00:57:00,000 --> 00:57:01,359
Talvez queira ir pra casa.
809
00:57:03,200 --> 00:57:04,559
O que ele falava?
810
00:57:09,000 --> 00:57:10,319
Que tava apaixonado por uma garota.
811
00:57:11,960 --> 00:57:13,359
Me falou dela quando nos conhecemos.
812
00:57:13,880 --> 00:57:14,718
Alice.
813
00:57:15,600 --> 00:57:17,159
Ele mostra �s vezes.
814
00:57:17,640 --> 00:57:19,679
Acho que quer que eu a encontre.
815
00:57:21,520 --> 00:57:23,039
Sabe o que ele pede.
816
00:57:24,880 --> 00:57:25,679
Sim
817
00:57:26,960 --> 00:57:28,399
Quer que a mate.
818
00:57:29,800 --> 00:57:31,319
Pra que possa lev�-la com ele
819
00:57:34,360 --> 00:57:38,359
Alguns dos meus esp�ritos querem
que eu fa�a coisas terr�veis.
820
00:57:39,760 --> 00:57:42,199
Tiraria uma vida pra salvar a sua?
821
00:57:43,640 --> 00:57:46,239
N�o, sua vida n�o merece ser salva.
822
00:57:50,400 --> 00:57:53,599
Quando coloquei o an�ncio, achei
que ficaria feliz por achar algo.
823
00:57:56,280 --> 00:57:59,479
Agora sei de coisas que
n�o queria saber.
824
00:58:01,760 --> 00:58:03,879
Ainda n�o ouviu a parte boa.
825
00:58:05,960 --> 00:58:07,359
Qual a parte boa?
826
00:58:09,080 --> 00:58:10,399
Vou mostrar.
827
00:58:18,000 --> 00:58:20,799
O fantasma que te acompanha,
s� demonstra
828
00:58:22,200 --> 00:58:24,639
o que acontece quando temos
medo de viver nesse mundo.
829
00:58:27,320 --> 00:58:29,079
Quando nesse mundo encontramos
algo assim
830
00:58:29,960 --> 00:58:31,839
o que acontece ent�o
� outra coisa.
831
00:58:38,640 --> 00:58:40,079
� como voltar pra casa.
832
00:58:42,360 --> 00:58:44,039
Algu�m que te abra�a
833
00:58:49,280 --> 00:58:51,559
� como um buraco cheio de lembran�as.
834
00:58:52,120 --> 00:58:53,839
Que vem um pouco sangrentas.
835
00:58:55,240 --> 00:58:57,959
Foi seu c�rebro quem o
controlova o tempo todo.
836
00:59:05,640 --> 00:59:08,559
Agora lembre, como era?
837
00:59:08,960 --> 00:59:10,119
Morrer
838
00:59:12,440 --> 00:59:13,839
E o que vem depois.
839
00:59:17,680 --> 00:59:18,519
Ual
840
00:59:32,880 --> 00:59:34,479
Como pode?
841
00:59:37,320 --> 00:59:38,439
Josefina.
842
00:59:40,640 --> 00:59:42,679
O que o impede de terminar isso?
843
00:59:43,960 --> 00:59:45,559
Acabar com voc�
844
00:59:46,440 --> 00:59:47,559
Acabar com a parte boa
845
00:59:48,720 --> 00:59:50,319
Nunca duvidei
846
00:59:51,600 --> 00:59:52,719
Voc� tamb�m n�o deve
847
00:59:54,400 --> 00:59:55,359
Prometa.
848
00:59:55,920 --> 00:59:57,959
Matar essa mulher n�o
far� sentido
849
00:59:59,440 --> 01:00:01,759
N�o estamos nessa vida pra
nos acomodar.
850
01:00:02,440 --> 01:00:03,559
N�o deve estar satisfeito
851
01:00:04,400 --> 01:00:05,879
Estamos pela aventura
852
01:00:08,120 --> 01:00:09,559
Tem moeda?
853
01:00:13,720 --> 01:00:17,119
Deus aben��e, tava precisando.
854
01:00:17,320 --> 01:00:20,919
Tem algo mais?
Foi um inc�ndio terr�vel
855
01:00:29,040 --> 01:00:30,319
Deixou cair
856
01:00:52,360 --> 01:00:53,279
Deixou cair
857
01:00:55,640 --> 01:00:56,719
Deixou cair
858
01:00:58,080 --> 01:00:58,959
Deixou cair
859
01:01:00,520 --> 01:01:01,439
Deixou cair
860
01:01:02,200 --> 01:01:03,279
Deixou cair
861
01:01:05,000 --> 01:01:07,039
Deixou cair
862
01:01:08,640 --> 01:01:09,879
Desuclpe, deixou cair
863
01:01:34,240 --> 01:01:35,279
Peguei seu carro.
864
01:01:35,480 --> 01:01:36,599
To vendo, obrigado
865
01:01:39,400 --> 01:01:40,479
Miles.
866
01:01:45,920 --> 01:01:47,039
Sinto muito
867
01:01:52,640 --> 01:01:53,639
Foi v�-la?
868
01:01:55,680 --> 01:01:56,999
Vi Josefina
869
01:01:58,600 --> 01:01:59,999
Ela viu Nelson
870
01:02:00,200 --> 01:02:01,039
- O que quer dizer?
- Meu fantasma
871
01:02:02,560 --> 01:02:04,359
Sei que n�o acredita
872
01:02:04,560 --> 01:02:05,359
Nelson Kinny.
873
01:02:06,040 --> 01:02:07,439
Trabalhador do aeroporto de L.A
874
01:02:07,840 --> 01:02:08,799
Encontraram seu corpo
875
01:02:09,360 --> 01:02:11,159
Tava nos jornais.
876
01:02:15,160 --> 01:02:16,279
T� aqui agora, n�?
877
01:02:18,520 --> 01:02:19,319
Sim
878
01:02:21,440 --> 01:02:22,799
- Viu ele?
- N�o
879
01:02:24,200 --> 01:02:24,999
Bom
880
01:02:25,840 --> 01:02:26,959
Por um segundo achei que
881
01:02:27,840 --> 01:02:29,839
Agora t� assustada tamb�m
882
01:02:31,920 --> 01:02:32,999
Ta acreditando em mim
883
01:02:33,360 --> 01:02:34,159
Acreditar?
884
01:02:36,120 --> 01:02:37,119
Eu acredito
885
01:02:40,240 --> 01:02:42,639
O que posso dizer?
Tem algo que podemos fazer?
886
01:02:44,320 --> 01:02:45,119
Nada.
887
01:02:46,920 --> 01:02:47,879
N�o tem nada
888
01:02:55,400 --> 01:02:56,919
Tem algo
889
01:02:57,320 --> 01:02:58,679
N�o minta
890
01:02:58,840 --> 01:02:59,759
Miles.
891
01:03:00,920 --> 01:03:02,159
Fale o que ele disse
892
01:03:12,840 --> 01:03:14,719
- Desculpe
- Tudo bem
893
01:03:14,720 --> 01:03:17,319
N�o importa, � s� um ovo
894
01:03:18,280 --> 01:03:19,679
N�o � importante
895
01:03:26,440 --> 01:03:27,879
Ent�o, essa garota, Alice
896
01:03:28,960 --> 01:03:31,879
- Acha que vai reconhec�-la se..
- O bastante
897
01:03:32,880 --> 01:03:34,479
N�o vamos falar dela, voc� prometeu
898
01:03:36,680 --> 01:03:38,839
S� tem uma op��o e n�o farei
899
01:03:39,040 --> 01:03:40,759
N�o me fale quais s�o as op��es
900
01:03:48,640 --> 01:03:52,359
Nunca feri ningu�m de prop�sito,
mas se tratando do meu filho...
901
01:03:52,680 --> 01:03:55,439
n�o existe moralidade ou
o bem e o mal
902
01:03:55,800 --> 01:03:59,159
Mataria pessoalmente dezenas
de pessoas.
903
01:03:59,360 --> 01:04:02,399
Se pudesse viver e ser feliz
904
01:04:04,240 --> 01:04:06,199
Chamo isso de ser justa
905
01:04:06,680 --> 01:04:08,839
Chamo de ser m�e e amar seu filho
906
01:04:33,640 --> 01:04:34,639
Ta vendo quantos?
907
01:04:35,240 --> 01:04:36,799
Tr�s com o padre
908
01:04:37,720 --> 01:04:38,639
N�o v� quatro?
909
01:04:46,960 --> 01:04:49,759
Se sente menos pat�tico agora,
Nelson filho da puta?
910
01:05:40,440 --> 01:05:42,399
Que o Senhor o guarde em seu sono.
911
01:05:42,600 --> 01:05:44,439
Que a luz brilhe
912
01:05:44,640 --> 01:05:46,039
E sua gra�a tamb�m
913
01:05:46,680 --> 01:05:48,839
Que o Senhor levante os
continentes sobre ti
914
01:05:49,760 --> 01:05:50,799
E te d� paz
915
01:06:40,880 --> 01:06:41,919
Foi um belo funeral
916
01:06:52,920 --> 01:06:53,919
� Alice
917
01:06:55,680 --> 01:06:57,039
Nelson me falou de voc�
918
01:06:57,920 --> 01:07:00,519
Sou Milles, trabalhava com ele
919
01:07:00,920 --> 01:07:01,719
Voc�?
920
01:07:02,240 --> 01:07:05,599
Maluco desse jeito?
S�rio?
921
01:07:08,400 --> 01:07:10,719
Nelson me descreveu t�o bem
que conseguiu me reconhecer?
922
01:07:11,680 --> 01:07:12,479
Sim
923
01:07:14,480 --> 01:07:15,439
Digo, n�o
924
01:07:17,160 --> 01:07:18,639
Me mostrou fotos
925
01:07:18,840 --> 01:07:20,079
Fotos?
926
01:07:23,200 --> 01:07:24,199
Filho da puta
927
01:07:25,920 --> 01:07:27,279
Sinto muito sua perda.
928
01:07:28,720 --> 01:07:29,679
Minha perda?
929
01:07:30,200 --> 01:07:31,319
Achei que disse que o conhecia.
930
01:07:39,160 --> 01:07:40,239
Me preocupava com ele
931
01:07:41,360 --> 01:07:42,279
H� muito tempo
932
01:07:45,440 --> 01:07:48,959
Mas nunca pude, ainda que
quisesse, sentir o que ele sentia.
933
01:07:48,960 --> 01:07:52,359
E...continuava vindo.
934
01:07:53,520 --> 01:07:54,479
Nunca parou
935
01:07:56,360 --> 01:07:58,279
Tamb�m nunca parou com a agulha
936
01:07:59,160 --> 01:08:01,839
Quando me dei conta que ele
havia se perdido, dei por feito.
937
01:08:03,680 --> 01:08:04,479
Por feito?
938
01:08:05,200 --> 01:08:06,479
Era fato
939
01:08:07,400 --> 01:08:10,599
Era fato de que se meteu em
muita coca�na na primeira vez.
940
01:08:12,760 --> 01:08:13,999
Fiquei feliz que ele se foi
941
01:08:16,040 --> 01:08:17,159
N�o devia falar isso aqui
942
01:08:24,240 --> 01:08:25,879
Fico feliz que tenha ido
943
01:08:30,920 --> 01:08:31,799
V� ele?
944
01:08:33,720 --> 01:08:34,759
Achei que vi
945
01:08:39,479 --> 01:08:40,279
Diga o que t� acontecendo
946
01:08:41,800 --> 01:08:42,639
Agora
947
01:08:43,360 --> 01:08:44,279
� Nelson
948
01:08:45,640 --> 01:08:48,639
Tranquila, se acalme.
949
01:08:48,720 --> 01:08:49,919
Alice, olha pra mim, por favor
950
01:08:50,960 --> 01:08:52,959
Nelson vai onde eu for
951
01:08:53,479 --> 01:08:54,639
Ta me perseguindo
952
01:08:56,320 --> 01:08:57,359
� meu fantasma
953
01:08:57,680 --> 01:08:58,799
Fa�a-o parar
954
01:08:59,400 --> 01:09:00,519
N�o pode te machucar
955
01:09:01,560 --> 01:09:03,359
O que quer?
956
01:09:03,800 --> 01:09:07,799
Nelson n�o quer ir,
tem medo de estar sozinho.
957
01:09:10,800 --> 01:09:12,399
Quer que me machuque
958
01:09:13,200 --> 01:09:15,919
Alice, te prometo.
959
01:09:16,120 --> 01:09:19,719
Passarei o resto da minha vida de assegurando
de que Nelson n�o tenha o que ele quer.
960
01:09:22,600 --> 01:09:24,399
Prometo que ficar� a salvo
961
01:09:28,080 --> 01:09:29,639
Pode dar adeus agora
962
01:09:32,240 --> 01:09:33,359
Mas de verdade.
963
01:10:59,439 --> 01:11:00,239
M�e
964
01:11:14,680 --> 01:11:16,559
O que diabos vai acontecer agora?
965
01:11:19,200 --> 01:11:19,999
Agora?
966
01:11:24,800 --> 01:11:26,359
Agora aprendo a viver
com os fantasmas.
967
01:11:30,280 --> 01:11:31,759
Talvez possa
968
01:11:32,800 --> 01:11:34,679
Dormir a noite de
vez em quando
969
01:11:35,240 --> 01:11:38,959
Talvez aprenda deles
por mim mesmo.
970
01:11:46,360 --> 01:11:50,079
E se tenho que ficar com Nelson minha
vida toda, sem dar o que ele quer
971
01:11:51,800 --> 01:11:54,239
ent�o, acharei algumas coisas que
o fa�am feliz
972
01:11:55,160 --> 01:11:57,399
O levarei pra passear
no aeroporto
973
01:11:59,320 --> 01:12:00,719
Pra que veja avi�es
974
01:12:01,439 --> 01:12:02,799
Assim fica feliz
975
01:12:05,720 --> 01:12:07,039
Se eu fizer isso por ele
976
01:12:08,760 --> 01:12:10,319
Vai me ajudar a me sentir normal
977
01:12:12,040 --> 01:12:13,199
S� escute
978
01:12:15,640 --> 01:12:17,519
Espero que ele reaja bem
979
01:12:50,080 --> 01:12:51,359
Talvez eu n�o me recupere
980
01:12:58,680 --> 01:12:59,599
Se eu n�o me recuperar
981
01:13:01,200 --> 01:13:02,039
ent�o...
982
01:13:15,560 --> 01:13:17,399
Se morrer, ele vai comigo
983
01:13:33,439 --> 01:13:35,079
N�o t� pronto, ainda n�o
984
01:13:35,640 --> 01:13:37,719
- Vou ficar por um ou dois dias.
- M�e, vai
985
01:13:38,280 --> 01:13:39,239
Vamos.
986
01:13:39,800 --> 01:13:40,639
Estou pronto
987
01:13:41,320 --> 01:13:42,119
Bem?
988
01:13:44,080 --> 01:13:44,919
Tenho que tentar
989
01:13:50,840 --> 01:13:52,799
Pode deixar isso quando
estiver saindo do bairro?
990
01:14:07,080 --> 01:14:08,199
Me ligue pra saber que chegou bem.
991
01:14:36,120 --> 01:14:37,559
Desculpe, Josefina est�?
992
01:14:39,520 --> 01:14:40,599
N�o pode v�-la hoje
993
01:14:40,800 --> 01:14:43,319
Tenho algo que preciso dar pessoalmente,
� importante.
994
01:14:44,240 --> 01:14:46,559
Hoje Josefina t� muito
mal com seus esp�ritos
995
01:14:47,680 --> 01:14:49,119
Entendo, mas....
996
01:14:59,880 --> 01:15:00,799
Vem comigo
997
01:15:40,680 --> 01:15:41,639
Ta me procurando?
998
01:15:42,600 --> 01:15:43,438
Ou ele?
999
01:15:45,240 --> 01:15:46,039
Voc�
1000
01:15:47,360 --> 01:15:49,119
Esperava n�o ver ele
1001
01:15:51,040 --> 01:15:52,039
Tava pensando
1002
01:15:54,720 --> 01:15:56,239
Bom, fiquei mal por voc�
1003
01:15:58,000 --> 01:15:58,799
S�rio?
1004
01:16:01,760 --> 01:16:04,319
Bom, acho que �
a �nica que faz id�ia
1005
01:16:04,600 --> 01:16:08,199
do que � ter Nelson ao seu lado
a cada segundo do dia.
1006
01:16:08,680 --> 01:16:12,639
Voltei v�rias vezes, no seu t�mulo.
1007
01:16:13,920 --> 01:16:14,839
S�rio?
1008
01:16:15,240 --> 01:16:16,039
Sim
1009
01:16:16,439 --> 01:16:17,399
S�
1010
01:16:18,080 --> 01:16:19,719
N�o sei, gostaria de falar com ele
1011
01:16:20,160 --> 01:16:20,959
Sabe?
1012
01:16:21,680 --> 01:16:22,719
Fazer as pazes
1013
01:16:24,600 --> 01:16:25,999
Falei pra ele te deixar
1014
01:16:26,880 --> 01:16:29,199
Porque voc� muito decente.
1015
01:16:32,439 --> 01:16:33,478
Mas acho que n�o deu certo
1016
01:16:39,200 --> 01:16:41,399
Tem alguma garota em sua vida, Milles?
1017
01:16:57,800 --> 01:16:59,239
Seu visitante voltou
1018
01:17:00,960 --> 01:17:03,839
Bill, me mostrou o pesco�o
1019
01:17:04,240 --> 01:17:05,639
Onde pendurou a corda.
1020
01:17:08,840 --> 01:17:09,759
T� aqui?
1021
01:17:15,160 --> 01:17:16,119
Bill.
1022
01:17:24,000 --> 01:17:24,999
Posso sentir ele
1023
01:17:28,120 --> 01:17:31,438
O que t� falando?
Me diz por favor
1024
01:17:32,160 --> 01:17:33,559
Disse pra voc� dar a volta
1025
01:17:34,920 --> 01:17:36,399
Dar a volta?
1026
01:17:36,600 --> 01:17:39,679
Volte pro seu carro e
vai atr�s do seu filho
1027
01:17:40,640 --> 01:17:41,478
Vai
1028
01:17:42,160 --> 01:17:43,039
Vai logo
1029
01:17:49,000 --> 01:17:51,999
Meu Deus, o que eu fiz? Desculpe
1030
01:17:52,760 --> 01:17:54,199
Eu nunca teria te machucado
1031
01:17:55,439 --> 01:17:56,599
N�o, mas ele sim
1032
01:17:57,439 --> 01:17:58,599
N�o entende
1033
01:17:59,400 --> 01:18:01,079
Nelson ia te destruir
1034
01:18:01,680 --> 01:18:02,719
� isso que ele faz
1035
01:18:03,560 --> 01:18:05,159
E voc� ia devolv�-lo
1036
01:18:06,320 --> 01:18:08,839
N�o posso fazer isso, maldi��o
1037
01:18:09,680 --> 01:18:10,919
Agora tenho um filho
1038
01:18:11,640 --> 01:18:13,319
Um filho com outro homem
1039
01:18:14,520 --> 01:18:16,079
Um que n�o � t�o violento
1040
01:18:16,800 --> 01:18:18,799
Ele me disse que ia enterrar
meu beb� vivo
1041
01:18:19,920 --> 01:18:21,119
Me disse isso
1042
01:18:23,040 --> 01:18:23,999
Jesus
1043
01:18:24,640 --> 01:18:26,159
Uma m�e tem que fazer algo
1044
01:18:28,000 --> 01:18:31,399
Ent�o, falei pra irmos nos
drogar como nos velhos tempos.
1045
01:18:39,200 --> 01:18:40,679
E aumentei a dose
1046
01:18:41,520 --> 01:18:43,438
Injetei tr�s seringas cheias
1047
01:18:54,880 --> 01:18:55,919
Tive que fazer
1048
01:19:08,520 --> 01:19:10,319
Tem que entender isso
como algo bom
1049
01:19:11,160 --> 01:19:11,959
Ta bom?
1050
01:19:15,600 --> 01:19:16,839
Vou fazer
1051
01:19:18,840 --> 01:19:19,879
Deus te aben��e
1052
01:19:26,680 --> 01:19:27,839
Nelson.
1053
01:19:28,400 --> 01:19:29,919
Se t� me ouvindo
1054
01:19:32,560 --> 01:19:34,319
Queime no inferno.
1055
01:19:35,960 --> 01:19:37,199
N�o existe inferno
1056
01:20:03,040 --> 01:20:04,999
Acho que Milles deveria vir
comigo hoje....
1057
01:20:05,000 --> 01:20:06,999
...porque ele � bom
em encontrar bot�es
1058
01:20:07,240 --> 01:20:08,719
no ch�o, ent�o
preciso dele
1059
01:20:09,040 --> 01:20:10,478
Preciso que ele encontre bot�es
1060
01:20:10,680 --> 01:20:12,438
Essa � boa
1061
01:20:12,840 --> 01:20:13,999
Preciso mais dele hoje
1062
01:20:14,200 --> 01:20:16,959
Porque amarra meus cadar�os
quando termino de almo�ar
1063
01:20:17,760 --> 01:20:19,519
� �timo amarrando cadar�os
1064
01:20:20,000 --> 01:20:23,279
Preciso dele no meu trabalho, Milles
� o �nico que fala espanhol.
1065
01:20:23,760 --> 01:20:25,359
Isso � rid�culo, ganhou
1066
01:20:26,240 --> 01:20:27,959
Porque n�o deixamos ele decidir?
1067
01:20:28,680 --> 01:20:30,639
Bom, Milles, hora de decidir
1068
01:20:31,960 --> 01:20:34,159
Quer ir com papai ou mam�e?
1069
01:20:36,520 --> 01:20:38,478
- Quem quer?
- Mam�e ou papai?
1070
01:20:39,280 --> 01:20:40,199
Mam�e
1071
01:20:43,080 --> 01:20:45,239
Bom, livre
1072
01:20:45,840 --> 01:20:46,639
Temos ele
1073
01:20:49,960 --> 01:20:51,759
Deus, obrigada
1074
01:20:52,720 --> 01:20:53,519
M�e
1075
01:20:55,040 --> 01:20:55,959
Morri
1076
01:20:56,439 --> 01:20:57,599
Mas voltou pra mim, filho
1077
01:20:59,200 --> 01:21:00,639
E voltei sozinho
1078
01:21:37,720 --> 01:21:40,559
DESCONHECIDO
71470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.