All language subtitles for We Go On 2016 720p WEBRip 650 MB - iExTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 EQUIPE SCARY 2 00:00:13,000 --> 00:00:18,000 Traduzido por Napaula 3 00:01:55,600 --> 00:01:57,959 Meu nome � Ronald Withtaker e n�o sou ator 4 00:01:58,160 --> 00:02:00,159 Mas esse modelo H-524. 5 00:02:00,760 --> 00:02:02,079 H-5... 6 00:02:03,720 --> 00:02:05,219 Se querem que eu lembre dessa porra toda 7 00:02:05,220 --> 00:02:07,519 tirem ao menos as malditas distra��es 8 00:02:07,600 --> 00:02:09,319 Digo, o que acontece ali? 9 00:02:11,600 --> 00:02:13,079 Olhando atrav�s de um microsc�pio 10 00:02:13,760 --> 00:02:16,479 � isso que acontece com o p� 11 00:02:55,080 --> 00:02:56,239 An�ncios, Rachel falando 12 00:02:56,840 --> 00:02:58,519 Gostaria de publicar um an�ncio 13 00:02:58,520 --> 00:02:59,679 Impresso ou digital? 14 00:03:00,000 --> 00:03:00,879 Ambos. 15 00:03:01,040 --> 00:03:03,119 - Nome da empresa. - N�o tenho empresa. 16 00:03:03,400 --> 00:03:05,319 Classificados, vou transferir 17 00:03:05,639 --> 00:03:07,399 N�o, n�o, na verdade eu quero 18 00:03:07,840 --> 00:03:10,279 Como normalmente fazem com empresas. 19 00:03:12,639 --> 00:03:13,559 Nome? 20 00:03:14,680 --> 00:03:17,039 Miles Grissom, termina com M. 21 00:03:17,320 --> 00:03:18,479 Quer o an�ncio pra qu�? 22 00:03:19,520 --> 00:03:20,679 Eu... 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,919 Quero oferecer $30,000 pra primeira pessoa que me mostre provas 24 00:03:26,920 --> 00:03:30,039 de que existe vida ap�s a morte, como um fantasma. 25 00:03:30,440 --> 00:03:31,959 Ou algo assim em que n�o se pode duvidar. 26 00:03:33,080 --> 00:03:34,599 Trint�o por um fantasma? 27 00:03:35,800 --> 00:03:38,399 Lembra que, h� um ano, saiu uma not�cia 28 00:03:38,600 --> 00:03:41,759 que um asteroide impactaria a Terra e mataria a todos, n�? 29 00:03:43,160 --> 00:03:44,279 E ent�o falaram 30 00:03:45,000 --> 00:03:46,919 Esque�am, passou por outro lado. 31 00:03:47,640 --> 00:03:48,919 Todo plano espacial cancelado. 32 00:03:50,760 --> 00:03:51,999 N�o sentiu alivio? 33 00:03:54,160 --> 00:03:56,199 Quero viver a vida como se n�o existissem aster�ides. 34 00:03:58,760 --> 00:04:00,319 Mas � uma loucura 35 00:04:01,120 --> 00:04:02,839 Porqu� � um grande aster�ide. 36 00:04:04,360 --> 00:04:05,999 Diria que sou louco 37 00:04:06,960 --> 00:04:08,679 Porque sabemos que ele vem 38 00:04:08,960 --> 00:04:12,079 E tem 100% de certeza de que vai morrer. 39 00:04:13,720 --> 00:04:15,039 O mundo vai acabar. 40 00:04:16,080 --> 00:04:17,359 N�o vamos conhec�-lo 41 00:04:18,720 --> 00:04:20,679 Com certeza n�o vai falhar. 42 00:04:22,520 --> 00:04:25,799 Olha, sei que tem muita genta maluca... 43 00:04:26,880 --> 00:04:28,599 Na cidade toda 44 00:04:29,800 --> 00:04:31,959 Espero que pelo menos 1 possa me convencer 45 00:04:33,720 --> 00:04:34,879 S� por seguran�a 46 00:04:37,560 --> 00:04:38,599 Tudo poderia mudar. 47 00:04:51,839 --> 00:04:55,799 ISSO � 100% REAL! RECOMPENSA DE $30,000 POR PROVA DE VIDA AP�S A MORTE. 48 00:04:55,839 --> 00:04:59,799 ME MOSTRE UM FANTASMA, UM ANJO, UMA EXPERI�NCIA DE VIDA PASSADA. QUALQUER COISA QUE PROVE O AL�M 49 00:04:59,839 --> 00:05:03,799 ME MANDE UMA CARTA, V�DEO OU AUDIO, EU FICO COM O QUE ME CONVENCER. 50 00:05:03,839 --> 00:05:06,799 SE FOR FALSO- EU VOU SABER. DE NOVO, ISSO � REAL! 51 00:05:18,760 --> 00:05:20,119 - Oi - M�e 52 00:05:20,240 --> 00:05:22,559 Espera, antes de qualquer rea��o 53 00:05:22,760 --> 00:05:26,319 Sei que n�o gosta de surpresas e eu devia ter ligado. 54 00:05:28,440 --> 00:05:29,679 To muito feliz em te ver, m�e 55 00:05:38,320 --> 00:05:39,639 Achei que... 56 00:05:40,120 --> 00:05:41,439 Esperava que n�o viesse. 57 00:05:41,640 --> 00:05:45,199 Vamos, viralizou, como todas as coisas loucas. 58 00:05:46,440 --> 00:05:47,838 E ent�o? Algum trabalho? 59 00:05:48,240 --> 00:05:49,559 M�e, � s�rio 60 00:05:50,960 --> 00:05:53,559 Bom, t� olhando com aquela cara que eu n�o gosto. 61 00:05:53,839 --> 00:05:57,239 Lily te deixou esse dinheiro pra te ajudar, vai gastar a metade assim? 62 00:05:57,320 --> 00:05:59,599 M�e, nem � a metade. 63 00:05:59,800 --> 00:06:00,999 Como? 64 00:06:01,560 --> 00:06:02,519 N�o posso... 65 00:06:03,760 --> 00:06:06,759 Concordamos em encontrar um profissional 66 00:06:06,880 --> 00:06:09,278 N�o seria melhor se essa coisa simples me salvasse? 67 00:06:09,560 --> 00:06:11,799 Ao inv�s de, sei l�, 12 anos de terapia 68 00:06:13,040 --> 00:06:14,799 Quer dizer, nem posso dirigir um carro. 69 00:06:15,000 --> 00:06:17,759 Mas isso � diferente, nem todos perdem o pai na estrada 70 00:06:18,080 --> 00:06:18,879 �? 71 00:06:19,200 --> 00:06:22,359 Isso faz 3 anos, acho que eu ja poderia subir numa bicicleta. 72 00:06:22,480 --> 00:06:24,719 Acha mesmo que vai encontrar algo? 73 00:06:25,960 --> 00:06:26,838 Olha 74 00:06:27,240 --> 00:06:28,519 Acredita mesmo, n�? 75 00:06:32,360 --> 00:06:33,479 Isso n�o � nada 76 00:06:34,040 --> 00:06:35,439 Quase tudo t� no computador. 77 00:06:37,560 --> 00:06:39,079 N�o me fale que n�o t� curiosa 78 00:06:44,200 --> 00:06:48,199 A verdadeira resposta n�o � essa que vem do diabo 79 00:06:48,400 --> 00:06:51,759 A verdadeira resposta t� na b�blia 80 00:06:52,279 --> 00:06:55,159 Em Deus 81 00:06:55,560 --> 00:06:56,959 Quando um flash bate em mim 82 00:06:57,400 --> 00:07:00,079 Fico possu�do por um soldado nazista 83 00:07:01,400 --> 00:07:04,079 Eu nunca falei alem�o ou fui pra Alemanha 84 00:07:11,480 --> 00:07:14,199 Bom, tirei minha irm� do hospital s� por isso 85 00:07:15,200 --> 00:07:17,919 Ela, pode profetizar. 86 00:07:18,200 --> 00:07:21,599 Tem que se concentrar, mas pode falar. 87 00:07:21,800 --> 00:07:22,919 O que vai acontecer. 88 00:07:31,480 --> 00:07:33,039 Trapaceiros sujos. 89 00:07:36,320 --> 00:07:38,919 S� vem quando minha fam�lia dorme. 90 00:07:39,200 --> 00:07:40,839 Porque � quando ningu�m interrompe. 91 00:07:56,160 --> 00:07:57,119 Falso. 92 00:07:57,520 --> 00:07:58,479 Bom 93 00:08:01,240 --> 00:08:02,759 Posso falar com pessoas mortas. 94 00:08:04,720 --> 00:08:06,519 N�o acredito em Deus, sabe? 95 00:08:06,600 --> 00:08:09,599 Mas, sabe, t� em todas as partes. 96 00:08:09,840 --> 00:08:11,799 Posso mostrar algo 97 00:08:12,120 --> 00:08:15,919 Com certeza � de algu�m que morreu 98 00:08:16,000 --> 00:08:17,519 No rel�gio do meu av� 99 00:08:18,200 --> 00:08:19,599 Morreu aqui 100 00:08:19,960 --> 00:08:22,879 Se te intrigou, venha me ver 101 00:08:23,280 --> 00:08:25,839 - N�o tenho telef... - Parece que t� maluco. 102 00:08:26,240 --> 00:08:27,319 Rel�gio do av�? 103 00:08:29,280 --> 00:08:31,239 Pois �, mas talvez devesse ir ver 104 00:08:31,240 --> 00:08:32,039 Porqu�? 105 00:08:32,360 --> 00:08:34,919 � a �nica mensagem de voz que recebi de um desconhecido. 106 00:08:35,640 --> 00:08:37,119 E nem anunciei meu telefone. 107 00:08:39,280 --> 00:08:43,239 Bom, temos 1.067 respostas at� agora. 108 00:08:44,240 --> 00:08:46,879 493 n�o convencem ou incompletas. 109 00:08:47,160 --> 00:08:49,439 241 de Jesus Cristo, am�m 110 00:08:49,760 --> 00:08:51,558 97 definitivamente falsos. 111 00:08:52,000 --> 00:08:53,199 91 brincadeiras. 112 00:08:53,840 --> 00:08:55,319 65 solicitantes. 113 00:08:55,400 --> 00:08:57,199 26 s� loucuras sem sentido. 114 00:08:57,760 --> 00:09:01,199 E 12 pessoas que querem ser meu psiquiatra pessoal 115 00:09:01,440 --> 00:09:02,239 Mas... 116 00:09:02,440 --> 00:09:03,879 Tem 3 interessantes 117 00:09:03,920 --> 00:09:05,319 Esqueceu os masturbadores. 118 00:09:06,400 --> 00:09:08,719 -n�o, coloquei nos solicitantes. -Qu�? 119 00:09:09,080 --> 00:09:10,159 Temos 3 candidatos 120 00:09:10,760 --> 00:09:12,639 Temos o professor 121 00:09:13,720 --> 00:09:14,639 A m�dium 122 00:09:15,320 --> 00:09:16,799 E o empres�rio 123 00:09:17,559 --> 00:09:19,039 O primeiro � o Dr. Ben Ellison. 124 00:09:19,679 --> 00:09:21,479 Criamos o mundo ao nosso redor 125 00:09:22,000 --> 00:09:24,399 com nosso subconsciente, � por isso que.. 126 00:09:24,440 --> 00:09:26,479 os adultos raramente v�em fantasmas. 127 00:09:26,920 --> 00:09:29,359 Fecham essa porta, a trancam. 128 00:09:29,760 --> 00:09:30,639 Bem forte. 129 00:09:30,920 --> 00:09:33,359 Com supersti��es e perguntas suspeitas. 130 00:09:33,559 --> 00:09:35,599 Mas essa porta pode reabrir 131 00:09:36,200 --> 00:09:39,279 Ele conhece uma t�cnica que garante sentir o sobrenatural 132 00:09:39,520 --> 00:09:40,879 S� gosto do ponto cient�fico. 133 00:09:41,320 --> 00:09:44,159 O segundo, � uma m�dium? 134 00:09:44,520 --> 00:09:45,678 Sim, Josefina 135 00:09:46,200 --> 00:09:48,519 Em Engelwood, trabalha no restaurante da fam�lia 136 00:09:48,920 --> 00:09:51,799 N�o posso mostrar fantasmas que n�o querem ser vistos. 137 00:09:52,160 --> 00:09:55,479 Ningu�m pode, mas uma medita��o comigo e 138 00:09:55,600 --> 00:09:58,399 posso te mostrar sua pr�pria morte. 139 00:09:58,600 --> 00:10:01,239 E saber� tudo que eu sei 140 00:10:02,840 --> 00:10:05,439 Bom, acho que ela pode 141 00:10:05,640 --> 00:10:07,678 Espera, ela tem respaldo de toda nossa refer�ncia 142 00:10:08,160 --> 00:10:11,719 Prefere um dos imbecils ca�adores de fantasmas da tv? 143 00:10:12,760 --> 00:10:13,599 Bom 144 00:10:13,880 --> 00:10:15,079 O terceiro � o empres�rio 145 00:10:15,280 --> 00:10:16,639 Voz sexy no telefone 146 00:10:16,840 --> 00:10:19,119 Si, ele, eu sei 147 00:10:19,840 --> 00:10:21,719 Passei 30 anos da minha vida... 148 00:10:22,400 --> 00:10:25,039 buscando o mesmo tesouro que procura. 149 00:10:25,960 --> 00:10:29,639 Queria conhecer a verdade, viver sem medo algum 150 00:10:29,800 --> 00:10:31,279 Viajei pelo mundo... 151 00:10:31,640 --> 00:10:33,199 Falei com m�sticos, monges 152 00:10:34,040 --> 00:10:37,439 E finalmente encontrei o que procurava em cima da montanha 153 00:10:37,520 --> 00:10:38,599 No Tibet 154 00:10:39,280 --> 00:10:40,999 Paguei o que me pediram 155 00:10:42,800 --> 00:10:44,039 Assim que abri a caixa 156 00:10:44,400 --> 00:10:46,799 Eu soube que valeu cada centavo. 157 00:10:48,040 --> 00:10:51,079 Vai ter que abrir voc� mesmo e ver o que tem 158 00:10:58,360 --> 00:10:59,639 Olha esse monstro 159 00:11:00,600 --> 00:11:02,919 Aposto que acelera e tu nem percebe. 160 00:11:03,600 --> 00:11:04,678 Faz isso mesmo. 161 00:11:05,040 --> 00:11:05,839 Sim 162 00:11:06,280 --> 00:11:07,839 Vou ver o primeiro essa tard 163 00:11:08,040 --> 00:11:10,999 O cientista? N�o confio nesse homem. 164 00:11:11,880 --> 00:11:12,919 Vai de �nibus? 165 00:11:14,960 --> 00:11:15,759 Sim 166 00:11:17,840 --> 00:11:18,959 Entra. 167 00:11:19,960 --> 00:11:21,159 Fica no meu caminho 168 00:11:23,920 --> 00:11:25,479 Talvez eu v� junto. 169 00:11:26,120 --> 00:11:27,558 Pra me assegurar que n�o se engane 170 00:11:30,400 --> 00:11:32,839 Bom, me assustei com a liga��o 171 00:11:32,880 --> 00:11:35,839 Na verdade me intriguei sobre que diabos isso � 172 00:11:36,240 --> 00:11:37,319 N�o sou o que esperava? 173 00:11:38,360 --> 00:11:39,319 N�o 174 00:11:41,200 --> 00:11:42,519 O que faz? 175 00:11:43,800 --> 00:11:45,678 Sou editor de videos, nada especial? 176 00:11:45,880 --> 00:11:48,999 Comerciais, videos de empresas, nada fora do comum. 177 00:11:49,360 --> 00:11:53,319 Sabe, quando deixa a tv ligada at� as 3 am, e tem essas pessoas de pl�stico.. 178 00:11:53,840 --> 00:11:57,119 falando de lixos emotivos, e voc� s� quer morrer. 179 00:11:57,280 --> 00:11:58,359 Meu filho quem fez. 180 00:12:03,360 --> 00:12:06,079 Sim, � um pr�dio velho. 181 00:12:06,200 --> 00:12:07,039 Desculpe, n�o era minha inten��o 182 00:12:07,160 --> 00:12:10,999 Me falou que era amaxof�bico. uma agorafobia cl�ssica. 183 00:12:11,520 --> 00:12:13,399 Mas, septofobia? 184 00:12:13,600 --> 00:12:17,279 Tudo que tem a ver com carros, estradas, viagens 185 00:12:17,600 --> 00:12:19,599 Avi�es e trens 186 00:12:20,960 --> 00:12:22,839 Sobretudo carro, odeio eles. 187 00:12:23,920 --> 00:12:24,879 Acho que � isso 188 00:12:25,240 --> 00:12:26,439 � t�o curioso assim? 189 00:12:26,640 --> 00:12:30,599 Sim, gostaria de...n�o morrer. 190 00:12:31,360 --> 00:12:32,839 E n�o te culpo, na verdade eu concordo 191 00:12:34,040 --> 00:12:36,759 Sofre de doen�as card�acas? 192 00:12:36,960 --> 00:12:40,039 Problemas circulat�rios de algum tipo? 193 00:12:40,240 --> 00:12:42,279 Mas o que � isso? Alguma montanha russa? 194 00:12:43,280 --> 00:12:45,678 Tipo isso, veja, tenho uma responsabilidade. 195 00:12:45,760 --> 00:12:47,999 Pra ter certeza que � forte e capaz. 196 00:12:48,400 --> 00:12:51,678 E incrivelmente, veja, esse an�ncio 197 00:12:52,559 --> 00:12:55,399 � A) de algu�m duvidoso 198 00:12:55,520 --> 00:12:58,479 Digo, poderia ver o que eu tenho 199 00:12:58,520 --> 00:13:01,319 e poderia negar e se afastar. 200 00:13:01,600 --> 00:13:03,799 � esse o cheque, n�o vai voltar. 201 00:13:04,559 --> 00:13:06,319 Acredite, quero te dar. 202 00:13:06,640 --> 00:13:07,639 Deixa eu ver. 203 00:13:10,640 --> 00:13:12,439 Al�m dos gastos, viagens 204 00:13:12,640 --> 00:13:14,879 equipamentos, t� tudo incluso. 205 00:13:15,920 --> 00:13:17,199 Al�m do resultado. 206 00:13:20,520 --> 00:13:21,399 Bom 207 00:13:22,400 --> 00:13:24,399 Agora, sei dos seus medos. 208 00:13:24,520 --> 00:13:27,599 Mas, a fasmofobia, o medo dos fantasmas n�o � um deles. 209 00:13:27,720 --> 00:13:29,039 - Certo? - certo 210 00:13:29,120 --> 00:13:30,999 Mas, tem medo dos fantasmas. 211 00:13:31,200 --> 00:13:32,319 Digo, todos temos. 212 00:13:32,559 --> 00:13:33,759 Quer dizer, quando eu era pequeno? 213 00:13:33,960 --> 00:13:35,279 Sim 214 00:13:35,720 --> 00:13:39,159 Assim, como um garoto sente. 215 00:13:39,840 --> 00:13:43,039 Essa � a entrada e � ali que deve voltar 216 00:13:44,080 --> 00:13:45,079 Pra esse medo. 217 00:13:45,480 --> 00:13:47,719 Os limites entre os mundos 218 00:13:48,040 --> 00:13:50,639 ficam borrados quanto t� paralisado. 219 00:13:51,000 --> 00:13:51,839 Pelo medo. 220 00:13:52,040 --> 00:13:54,599 Quando n�o tem poder sobre ele, como um garoto. 221 00:13:55,760 --> 00:13:56,919 Ent�o, a porta se abre. 222 00:13:57,880 --> 00:14:00,199 E o esp�rito 223 00:14:01,280 --> 00:14:02,399 Pode aparecer. 224 00:14:04,480 --> 00:14:06,199 Vai tentar me assustar? 225 00:14:06,920 --> 00:14:07,719 Sim 226 00:14:08,600 --> 00:14:09,519 Quando podemos ir? 227 00:14:10,000 --> 00:14:10,879 Amanh� � noite. 228 00:14:11,520 --> 00:14:12,399 Iremos onde? 229 00:14:12,840 --> 00:14:14,839 Fez a tarefa que eu falei? 230 00:14:14,920 --> 00:14:15,799 Tarefa? 231 00:14:15,880 --> 00:14:18,479 Sim, me disse pra pensar no lugar que eu mais tinha medo quando pequeno. 232 00:14:19,400 --> 00:14:20,759 Tem algo em mente? 233 00:14:23,720 --> 00:14:24,799 Sra. Grissom. 234 00:14:25,200 --> 00:14:26,119 Onde vamos? 235 00:14:26,560 --> 00:14:28,159 Escola Prim�ria St. Timothy. 236 00:14:28,360 --> 00:14:29,559 Maldito lugar. 237 00:14:33,920 --> 00:14:36,119 O que houve nessa escola? P que aconteceu ali? 238 00:14:37,040 --> 00:14:39,679 Kieran Savall estava no 6� quando eu estava no 7�. 239 00:14:41,720 --> 00:14:43,079 Era menor do que deveria ser. 240 00:14:43,440 --> 00:14:44,319 Bem calado 241 00:14:45,400 --> 00:14:46,759 Sempre na dele 242 00:14:50,760 --> 00:14:51,759 Morreu 243 00:14:52,760 --> 00:14:53,799 Me fale sobre a morte 244 00:14:55,240 --> 00:14:57,719 Morreu dentro do arm�rio 530. 245 00:14:59,920 --> 00:15:02,799 Ele se perdeu em Julho e nunca mais voltou... 246 00:15:04,240 --> 00:15:07,159 Houve equipes de busca em todos os lados. 247 00:15:07,640 --> 00:15:08,999 Quando abriram o arm�rio 248 00:15:10,400 --> 00:15:11,879 Kieran estava dentro... 249 00:15:13,680 --> 00:15:16,639 � um lugar pequeno, n�o tem guardas no ver�o 250 00:15:18,080 --> 00:15:21,759 Ficou trancado do arm�rio do segundo andar. 251 00:15:21,880 --> 00:15:23,279 Ningu�m saiu culpado. 252 00:15:24,560 --> 00:15:26,599 E quem fez nunca admitiu. 253 00:15:26,840 --> 00:15:27,879 Nunca o pegaram. 254 00:15:29,520 --> 00:15:31,199 Os garotos o chamavam de arm�rio caix�o 255 00:15:43,320 --> 00:15:45,159 Faz 24 anos que sou guarda 256 00:15:45,680 --> 00:15:48,199 E essa � a porra mais esquisita do mundo 257 00:15:49,760 --> 00:15:50,879 Tem uma hora. 258 00:16:03,440 --> 00:16:06,239 Muito bem, Sr. Grissom, levante a camisa? 259 00:16:06,360 --> 00:16:07,599 Por favor. 260 00:16:07,800 --> 00:16:09,959 Ok, n�o vai doer. 261 00:16:10,160 --> 00:16:11,719 Pronto 262 00:16:12,520 --> 00:16:14,279 Ok, abaixe, obrigado 263 00:16:17,560 --> 00:16:19,119 A m�o,por favor 264 00:16:19,760 --> 00:16:22,959 Ok, agora lamba como faz quando bebe tequila. 265 00:16:23,040 --> 00:16:24,159 Ele n�o vai lamber nada. 266 00:16:24,360 --> 00:16:27,159 N�o, � glutamato de sodio, um tipo de sal. 267 00:16:27,320 --> 00:16:28,799 Um amino�cido cristalizado. 268 00:16:29,000 --> 00:16:31,119 Estimula seus receptores do medo. 269 00:16:32,040 --> 00:16:33,759 Olha, estamos juntos 270 00:16:34,080 --> 00:16:34,999 O tempo todo 271 00:16:35,680 --> 00:16:38,199 N�o entrei e nem vou entrar no pr�dio 272 00:16:38,560 --> 00:16:40,199 N�o sei que diabos vai acontecer. 273 00:16:42,240 --> 00:16:43,839 Meu trabalho, isso tudo 274 00:16:46,200 --> 00:16:50,159 � te dar a melhor oportunidad de ver o que veio ver. 275 00:16:56,080 --> 00:16:57,799 � seguro 276 00:17:04,000 --> 00:17:04,839 Agora 277 00:17:06,720 --> 00:17:07,839 Coloque isso, por favor. 278 00:17:11,720 --> 00:17:14,358 N�o tire, promete? 279 00:17:14,760 --> 00:17:15,959 - Prometo. - Muito que bem. 280 00:17:23,920 --> 00:17:24,839 Sr. Grissom. 281 00:17:25,400 --> 00:17:26,279 Pode me ouvir? 282 00:17:26,880 --> 00:17:27,679 Ok 283 00:17:27,880 --> 00:17:30,159 Quero que ande 284 00:17:31,080 --> 00:17:31,959 Feche os olhos 285 00:17:32,840 --> 00:17:34,079 E respira 286 00:17:43,040 --> 00:17:45,399 S� olhe, por favor 287 00:17:45,640 --> 00:17:46,519 Quer saber? 288 00:17:47,000 --> 00:17:47,999 Olhe voc�. 289 00:17:49,400 --> 00:17:51,199 Tenho uma arma aqui, ok? 290 00:17:51,640 --> 00:17:53,599 Licenciada e tudo. 291 00:17:53,760 --> 00:17:54,839 Jesus Cristo 292 00:17:55,040 --> 00:17:57,639 S� to falando pra n�o foder meu filho. 293 00:18:04,080 --> 00:18:05,479 T� a�, Sr. Grissom? 294 00:18:06,480 --> 00:18:08,479 - Sim. - Os olhos ainda est�o fechados? 295 00:18:08,840 --> 00:18:09,639 Sim 296 00:18:10,359 --> 00:18:11,239 Muito bem 297 00:18:11,760 --> 00:18:12,599 Abra 298 00:18:13,280 --> 00:18:14,279 E comece a andar. 299 00:18:16,080 --> 00:18:17,799 Por quem estamos Sr. Grissom? 300 00:18:18,320 --> 00:18:19,358 Diga seu nome. 301 00:18:20,920 --> 00:18:21,999 Kieran. 302 00:18:26,280 --> 00:18:27,118 O qu� � isso? 303 00:18:27,560 --> 00:18:28,399 Sons 304 00:18:28,960 --> 00:18:31,159 Sr. Grissom, to mandando sons. 305 00:18:37,440 --> 00:18:39,239 T� pensando em que Sr. Grissom? 306 00:18:40,720 --> 00:18:41,879 Estou pensando nele. 307 00:18:42,520 --> 00:18:43,759 Kieran Savall. 308 00:18:44,320 --> 00:18:45,159 Morto 309 00:18:45,520 --> 00:18:47,159 Em um arm�rio pequeno. 310 00:18:47,600 --> 00:18:48,399 Sozinho 311 00:18:49,560 --> 00:18:50,559 Chama ele 312 00:18:51,359 --> 00:18:54,199 - Kieran. - N�o te escuto, Sr. Grissom. 313 00:18:57,359 --> 00:18:58,239 Kieran. 314 00:19:01,119 --> 00:19:02,199 Suba as escadas. 315 00:19:39,720 --> 00:19:41,559 - N�o posso ir ali. - N�o? 316 00:19:41,760 --> 00:19:44,679 - N�o acho que possa. - Se puder, n�o pare agora. 317 00:20:04,320 --> 00:20:05,479 Vai pro arm�rio 318 00:20:38,800 --> 00:20:39,719 Estou aqui. 319 00:20:40,480 --> 00:20:41,319 Agora, de novo. 320 00:20:41,800 --> 00:20:42,679 Chama ele 321 00:20:46,920 --> 00:20:47,799 Kieran. 322 00:20:48,840 --> 00:20:50,079 ABra o arm�rio 323 00:20:50,280 --> 00:20:51,399 N�o, n�o posso, t� trancado. 324 00:20:52,480 --> 00:20:53,439 T�? 325 00:20:53,760 --> 00:20:54,559 Tente. 326 00:20:57,119 --> 00:20:58,039 N�o consigo me mexer. 327 00:21:02,359 --> 00:21:03,358 N�o consigo mexer nada. 328 00:21:05,680 --> 00:21:07,279 - Posso apenas.. - Abra... 329 00:21:15,680 --> 00:21:17,599 ARM�RIO CAIX�O 330 00:21:43,560 --> 00:21:46,279 Olha, t� tremendo ainda. 331 00:21:47,280 --> 00:21:48,839 - S�.. - Respira um pouco 332 00:21:49,200 --> 00:21:51,279 S� relaxe um pouco. 333 00:21:51,480 --> 00:21:53,759 Era ele. 334 00:21:54,440 --> 00:21:55,519 Era ele, quer dizer.. 335 00:21:56,119 --> 00:21:57,199 Tem que ser. 336 00:21:59,200 --> 00:22:00,118 � uma prova. 337 00:22:01,440 --> 00:22:02,679 Do que, exatamente? 338 00:22:04,000 --> 00:22:05,039 N�o consigo entender. 339 00:22:05,240 --> 00:22:06,039 Ei 340 00:22:07,480 --> 00:22:08,719 Peguei o fantasma 341 00:22:10,040 --> 00:22:12,079 Sou ca�adora de fantasma ou seja l� como chamam 342 00:22:25,320 --> 00:22:26,479 Sr. Grissom. 343 00:22:29,040 --> 00:22:30,439 O garoto era s� uma seguran�a 344 00:22:31,880 --> 00:22:32,839 Uma o qu�? 345 00:22:33,040 --> 00:22:34,279 Seguran�a 346 00:22:34,720 --> 00:22:37,999 Falei pra ele sair somente se... 347 00:22:38,400 --> 00:22:39,919 n�o acontecesse nada no arm�rio 348 00:22:40,320 --> 00:22:41,999 Eram minhas intru��es, eu juro. 349 00:22:43,240 --> 00:22:44,239 Achou que n�o ia dar certo? 350 00:22:44,800 --> 00:22:45,959 Mas deu 351 00:22:46,560 --> 00:22:48,639 Mas comigo...s�... 352 00:22:51,000 --> 00:22:53,239 S� n�o era infal�vel. 353 00:22:54,000 --> 00:22:54,839 Ainda n�o 354 00:23:08,440 --> 00:23:09,679 Um pouco mais devagar. 355 00:23:10,440 --> 00:23:11,759 Cuidado, por favor. 356 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 T� no seguro 357 00:23:14,760 --> 00:23:17,159 Pare com isso, t� assim faz tempo. 358 00:23:25,520 --> 00:23:26,959 Eu gosto mesmo de sentar atr�s. 359 00:23:30,240 --> 00:23:31,759 Faz eu me sentir quando era garoto. 360 00:23:33,160 --> 00:23:35,319 S� me sentava no meio de voc�s. 361 00:23:36,680 --> 00:23:38,279 Jesus, esse carro � velho pra porra. 362 00:23:39,800 --> 00:23:40,959 Estava aqui... 363 00:23:41,560 --> 00:23:42,839 Olhando entre voc� e o papai 364 00:23:43,600 --> 00:23:44,479 Lembra mesmo disso? 365 00:23:45,640 --> 00:23:48,279 Sempre faz�amos essa viagem indo pra f�brica. 366 00:23:50,800 --> 00:23:51,919 O caminho todo 367 00:23:52,520 --> 00:23:54,599 Tinhamos feito argumentos falsos 368 00:23:54,800 --> 00:23:56,279 sobre quem te levaria pro trabalho. 369 00:23:57,160 --> 00:23:58,159 Ambos me queriam? 370 00:23:58,280 --> 00:23:59,079 SIm 371 00:23:59,560 --> 00:24:00,919 Sempre, era o melhor beb� 372 00:24:03,160 --> 00:24:06,399 Quem falasse a melhor mentira de porqu� precisava mais de voc� 373 00:24:06,600 --> 00:24:07,519 te ganhava nesse dia. 374 00:24:15,440 --> 00:24:18,959 Irei ao encontro de manh�, n�o se preocupe. 375 00:24:19,160 --> 00:24:20,559 N�o vou a lado algum. 376 00:24:21,920 --> 00:24:25,118 N�o � o que pensa, n�o � porque acha que vai dar certo, ao contr�rio. 377 00:24:27,520 --> 00:24:28,479 N�o vai dar certo. 378 00:24:30,359 --> 00:24:32,919 Algo dentro de voc� j� sabe 379 00:24:33,800 --> 00:24:37,358 - E agora o que fazemos? - Continuemos, que outra coisa poder�amos fazer? 380 00:24:39,600 --> 00:24:40,599 E se estiver errada? 381 00:24:41,000 --> 00:24:41,879 Errada? 382 00:24:44,040 --> 00:24:47,199 Na vardade, a id�ia do al�m n�o me d� alivio. 383 00:24:47,680 --> 00:24:48,879 - S�rio? - Sim 384 00:24:50,359 --> 00:24:51,639 N�o espera nada mais? 385 00:24:52,359 --> 00:24:53,159 N�o 386 00:24:55,280 --> 00:24:56,799 Gostaria de ver o papai de novo? 387 00:25:00,880 --> 00:25:04,559 Acho que tudo tem que acabar, inclusive o bom, suficiente � o suficiente. 388 00:25:05,960 --> 00:25:07,759 � ruim pedir mais 389 00:25:15,560 --> 00:25:16,439 Josefina. 390 00:25:19,040 --> 00:25:20,079 Respondeu meu an�ncio 391 00:25:21,040 --> 00:25:23,839 Tentamos ligar antes, mas a linha tava morta. 392 00:25:25,040 --> 00:25:26,118 N�o quisemos te assustar 393 00:25:26,320 --> 00:25:27,639 S�rio 394 00:25:27,840 --> 00:25:30,039 Achamos que o endere�o que deu era da sua casa. 395 00:25:30,240 --> 00:25:31,239 Mas � 396 00:25:33,400 --> 00:25:34,399 Pra cima 397 00:25:39,600 --> 00:25:40,399 Por aqui. 398 00:26:02,960 --> 00:26:05,439 Sentem, por favor 399 00:26:05,680 --> 00:26:07,159 Sentem, por favor 400 00:26:08,960 --> 00:26:12,118 Posso perguntar porque t� t�o surpresa em nos ver? 401 00:26:12,760 --> 00:26:14,319 Sei que tem muitos como eu. 402 00:26:14,960 --> 00:26:17,279 Que falam com os esp�ritos, ou seja l� como for. 403 00:26:17,359 --> 00:26:20,919 Tem, e muitos condencentes cobram $1,95 por hora. 404 00:26:21,119 --> 00:26:23,999 N�o que n�o fossem pegar os $30,000, n�o me interprete mal. 405 00:26:25,640 --> 00:26:27,559 Ent�o, porqu� vieram aqui? 406 00:26:27,840 --> 00:26:29,039 Bom, os outros fazem pra comer. 407 00:26:30,040 --> 00:26:31,239 Fazem como se fosse profiss�o 408 00:26:34,359 --> 00:26:35,279 Eu.... 409 00:26:35,680 --> 00:26:38,159 Eu, nunca vi minhas habilidades 410 00:26:39,960 --> 00:26:41,399 com valor em dinheiro, mas ent�o... 411 00:26:42,160 --> 00:26:44,239 Vi seu an�ncio 412 00:26:46,200 --> 00:26:47,959 Me perdoem, por favor. 413 00:26:48,600 --> 00:26:49,399 Ok 414 00:26:49,600 --> 00:26:53,358 Olha, gostaria de te ver no escrit�rio pra conversar. 415 00:26:53,440 --> 00:26:56,879 Todos querem ver seus parentes mortos e eu n�o quero mensagens.. 416 00:26:58,000 --> 00:26:59,358 N�o vejo isso como prova. 417 00:27:00,240 --> 00:27:03,439 Mas sua intui��o 418 00:27:20,640 --> 00:27:22,358 Antes, quando sussurrou 419 00:27:22,880 --> 00:27:23,679 O que ela disse? 420 00:27:24,359 --> 00:27:25,919 Me pediu pra fazer ch� 421 00:27:28,240 --> 00:27:29,239 Porqu� fazer isso? 422 00:27:30,160 --> 00:27:31,358 Porque acha? 423 00:27:32,000 --> 00:27:35,279 Sinto muito, devia oferecer uma bebida. 424 00:27:36,160 --> 00:27:36,959 Ch�? 425 00:27:37,200 --> 00:27:38,159 Pare, querida. 426 00:27:39,320 --> 00:27:40,679 Vai falar o que t� fazendo? 427 00:27:42,200 --> 00:27:42,999 Oi? 428 00:27:44,240 --> 00:27:46,319 - Eu n�o.. - Que tipo de drogas usa? 429 00:27:47,600 --> 00:27:48,399 N�o 430 00:27:49,840 --> 00:27:51,039 Eu n�o fa�o isso 431 00:27:52,840 --> 00:27:54,919 N�o falou que eram dois. 432 00:27:55,119 --> 00:27:56,599 - Desculpe, � minha m�e. - S� quero ajudar 433 00:27:56,800 --> 00:27:58,759 N�o pode estar aqui pra medita��o 434 00:27:58,760 --> 00:28:00,759 o ceticismo estraga tudo. 435 00:28:00,960 --> 00:28:02,999 Ele � c�tico tamb�m, por isso t� aqui 436 00:28:03,280 --> 00:28:04,279 Mas ele quer acreditar. 437 00:28:04,880 --> 00:28:06,279 Essa � a diferen�a 438 00:28:12,640 --> 00:28:14,279 Ei 439 00:28:22,359 --> 00:28:25,519 Est�o muito chateados, n�o gostam dessa aura 440 00:28:25,880 --> 00:28:28,759 Tem mais pessoas aqui? 441 00:28:29,520 --> 00:28:31,959 Tenho muitos esp�ritos amarrados em mim. 442 00:28:32,920 --> 00:28:34,639 - Tem..? - Fantasmas. 443 00:28:35,320 --> 00:28:36,319 Muitos fantasmas. 444 00:28:36,640 --> 00:28:38,399 N�o falou isso em seu v�deo 445 00:28:38,600 --> 00:28:40,079 Nunca falo 446 00:28:40,280 --> 00:28:42,399 A ca�a � solit�ria 447 00:28:42,800 --> 00:28:44,759 Ningu�m pode ver o que voc� v� 448 00:28:45,320 --> 00:28:47,679 Inclusive as pessoas que ama 449 00:28:48,560 --> 00:28:51,599 Te chamam de louco, por isso eu n�o falo. 450 00:28:51,800 --> 00:28:54,319 Pra que falar algo se eu n�o posso mostrar? 451 00:28:55,440 --> 00:28:57,799 Vai me mostrar uma vis�o da minha pr�pria morte? 452 00:28:59,920 --> 00:29:01,479 Mas voc� n�o morreu nessa vida 453 00:29:03,080 --> 00:29:04,519 A �tlima vez que morreu 454 00:29:06,240 --> 00:29:07,879 Quantas vezes eu morri? 455 00:29:10,400 --> 00:29:12,239 Ao te olhar, eu acho... 456 00:29:13,760 --> 00:29:14,559 Muitas. 457 00:29:16,280 --> 00:29:17,399 Quando come�a? 458 00:29:18,160 --> 00:29:19,759 J� t� acontecendo. 459 00:29:20,280 --> 00:29:22,079 Respira, vou passar pra voc� 460 00:29:24,840 --> 00:29:26,879 Isso parece meio �ntimo 461 00:29:27,800 --> 00:29:29,319 O que t� procurando 462 00:29:29,920 --> 00:29:31,319 � tudo 463 00:29:32,120 --> 00:29:32,999 Olha pra mim 464 00:29:36,080 --> 00:29:37,239 Meu Deus, tudo bem? 465 00:29:41,640 --> 00:29:44,479 Me deixem em paz, tem muitos 466 00:29:46,360 --> 00:29:47,759 Ok ok 467 00:29:48,880 --> 00:29:51,319 Ok, acho que terminamos 468 00:29:52,000 --> 00:29:54,719 - Tocou em voc�? O que aconteceu? - Nada, vamos 469 00:29:55,680 --> 00:29:57,719 J� terminamos, n�o deu certo. 470 00:29:57,920 --> 00:29:59,399 - Quem � Bill? - N�o conhe�o nenhum Bill 471 00:29:59,600 --> 00:30:02,599 Sim, Bill, me mostraram seu pesco�o sufocado 472 00:30:02,800 --> 00:30:05,119 Ta falando pra terminar essa miss�o agora. 473 00:30:05,960 --> 00:30:09,319 Meu pai era Willian, mas n�o morreu enforcado, mas em um acidente. 474 00:30:09,480 --> 00:30:12,879 Ningu�m falou de Bill, n�o � ele, n�o � ningu�m 475 00:30:12,960 --> 00:30:14,759 Esperem, n�o se v�o 476 00:30:14,960 --> 00:30:16,279 Espero mesmo que voc� melhore 477 00:30:16,320 --> 00:30:17,119 Esperem 478 00:30:25,480 --> 00:30:26,879 Pode ver o terceiro amanh�? 479 00:30:30,280 --> 00:30:33,359 O senhor viaja mundos, voz sexy? 480 00:30:37,840 --> 00:30:38,759 T� muito cedo 481 00:30:41,800 --> 00:30:43,679 O que t� fazendo? � pessoal 482 00:30:44,120 --> 00:30:46,559 - Quero caramelos. - N�o tenho, larga isso 483 00:30:52,280 --> 00:30:53,599 Porra 484 00:30:54,560 --> 00:30:55,839 � uma arminha? 485 00:30:56,720 --> 00:30:57,679 Tem uma arma aqui? 486 00:31:01,000 --> 00:31:01,799 Ual 487 00:31:02,840 --> 00:31:05,879 Seria at� ador�vel se n�o fosse pra matar. 488 00:31:06,200 --> 00:31:07,279 Na bolsa da minha m�e 489 00:31:07,640 --> 00:31:10,119 � uma arma de bolso, o que acha que vou fazer? 490 00:31:12,040 --> 00:31:13,119 Espera um segundo m�e 491 00:31:17,520 --> 00:31:18,479 J� volto 492 00:31:19,040 --> 00:31:19,919 N�o atire 493 00:31:28,480 --> 00:31:29,319 Brian? 494 00:31:29,920 --> 00:31:30,759 Cara 495 00:31:31,880 --> 00:31:33,279 N�o te vejo desde a formatura. 496 00:31:33,600 --> 00:31:34,559 Como voc� t�, irm�o? 497 00:31:35,320 --> 00:31:36,679 Bem, e voc�? 498 00:31:36,720 --> 00:31:38,799 Estou bem, �timo na verdade. 499 00:31:39,000 --> 00:31:41,639 - Ainda faz...? - Efeitos especiais? Sim 500 00:31:41,840 --> 00:31:43,239 Tenho minha pr�pria empresa. 501 00:31:43,600 --> 00:31:44,839 E nem � t�o pequena 502 00:31:45,240 --> 00:31:47,479 - Mora por aqui? - N�o 503 00:31:47,680 --> 00:31:49,999 �s vezes fa�o cenas reais em um cen�rio 504 00:31:51,040 --> 00:31:53,559 - Quer dizer? - Sim, efeitos reais de terror, cara 505 00:31:53,720 --> 00:31:56,399 Efeitos reais, Tenho hologramas 506 00:31:56,800 --> 00:31:59,559 O homem ali me encarregou de fazer coisas estranhas 507 00:32:00,720 --> 00:32:04,039 Tem uma pequena caixa e quer que eu trabalhe nela 508 00:32:04,280 --> 00:32:06,479 Foi bom te ver. 509 00:32:15,200 --> 00:32:18,079 Ainda restam 12 na categoria de talvez. 510 00:32:19,040 --> 00:32:21,719 - Amanh� acordaremos e... - N�o. 511 00:32:23,480 --> 00:32:26,399 Deixa pra lpa, digo 512 00:32:29,920 --> 00:32:31,079 Ser feliz. 513 00:32:32,720 --> 00:32:34,079 � isso que ele queria 514 00:32:35,880 --> 00:32:36,839 N�o vamos achar nada. 515 00:32:45,240 --> 00:32:46,999 N�o tem nada quando morremos. 516 00:32:48,680 --> 00:32:49,839 Bom, acho 517 00:32:51,080 --> 00:32:53,679 Sempre gostei do significado: 518 00:32:54,840 --> 00:32:55,959 N�o tem ningu�m olhando 519 00:32:56,320 --> 00:32:58,799 Significa que n�o tem ningu�m olhando 520 00:33:00,360 --> 00:33:03,159 Quer dizer que n�o tem destino 521 00:33:03,840 --> 00:33:05,799 Que n�o tem coisas espec�ficas que devam ser feitas aqui. 522 00:33:06,440 --> 00:33:09,319 � isso 523 00:33:10,600 --> 00:33:12,079 Ningu�m te espera no final do caminho. 524 00:33:13,120 --> 00:33:14,079 Pra te julgar. 525 00:33:17,400 --> 00:33:19,439 E isso na verdad me assusta, sabe? 526 00:33:20,880 --> 00:33:22,159 Eu acho 527 00:33:24,360 --> 00:33:25,999 Tenho mais vergonha do que orgulho disso 528 00:33:30,160 --> 00:33:32,759 Na verdade, n�o quero ser julgada 529 00:33:33,480 --> 00:33:34,919 E isso me assusta muito. 530 00:33:37,400 --> 00:33:40,839 Preferia que n�o tivesse significado 531 00:33:45,160 --> 00:33:46,359 Porque, acho 532 00:33:46,560 --> 00:33:47,759 Eu sinto 533 00:33:51,600 --> 00:33:52,959 Eu senti ele 534 00:33:55,560 --> 00:33:57,239 Mas bom, tem sido um longo caminho 535 00:33:57,760 --> 00:33:59,159 Acho que... 536 00:33:59,560 --> 00:34:00,959 A esperan�a � contagiosa 537 00:34:05,200 --> 00:34:06,919 Teria sido bom v�-lo de novo. 538 00:34:37,040 --> 00:34:40,959 Estou de volta, s� pra mostrar o novo modelo 539 00:34:41,760 --> 00:34:42,959 De volta aos anos 80. 540 00:34:44,560 --> 00:34:45,439 Pronto 541 00:34:56,440 --> 00:34:58,199 N�o acredita em Deus, n�? 542 00:34:59,239 --> 00:35:01,479 Bom, deveria, t� em todo lugar. 543 00:35:01,680 --> 00:35:03,559 Posso te mostrar se quiser. 544 00:35:04,080 --> 00:35:07,159 Estou pr�ximo, se quiser me ver. 545 00:35:07,600 --> 00:35:09,119 O antigo rel�gio do meu av� 546 00:35:10,040 --> 00:35:11,399 Tenho guardado 547 00:36:25,320 --> 00:36:26,519 Vamos, vamos. 548 00:36:27,120 --> 00:36:29,718 N�o fa�a isso 549 00:36:31,400 --> 00:36:32,999 Ningu�m pode te ajudar 550 00:36:33,840 --> 00:36:34,839 Vamos. 551 00:36:36,840 --> 00:36:37,718 Vamos. 552 00:36:44,680 --> 00:36:47,679 Ok 553 00:36:48,680 --> 00:36:49,679 OK 554 00:36:54,440 --> 00:36:55,399 Vamos. 555 00:37:12,920 --> 00:37:14,079 Se ta intrigado. 556 00:37:14,719 --> 00:37:16,079 Se encontre comigo 557 00:37:16,440 --> 00:37:19,319 N�o tenho telefone, n�o gosto, esse � emprestado 558 00:37:19,360 --> 00:37:23,159 Mas pode me encontrar nas manh�s no Parque Downmod. 559 00:37:23,960 --> 00:37:25,919 Estou de guarda diariamente 560 00:37:26,560 --> 00:37:27,439 Ok 561 00:37:48,920 --> 00:37:49,919 Oi 562 00:38:02,360 --> 00:38:03,199 Oi? 563 00:38:09,680 --> 00:38:10,919 Voc� acostuma 564 00:38:12,800 --> 00:38:13,879 Dif�cil acreditar 565 00:38:15,000 --> 00:38:16,359 - Trabalha aqui? - Sim 566 00:38:16,719 --> 00:38:20,119 Arrumo as pistas, pra ter seguran�a no pouso 567 00:38:20,520 --> 00:38:22,919 Fa�o isso tem anos. 568 00:38:26,160 --> 00:38:27,839 Melhor n�o, me d�o alergias. 569 00:38:30,040 --> 00:38:31,359 Desculpe, sou Nelson 570 00:38:31,560 --> 00:38:32,439 SOu Miles 571 00:38:33,160 --> 00:38:34,319 Sou o cara 572 00:38:35,560 --> 00:38:37,519 Sim, voc� � o cara. 573 00:38:37,560 --> 00:38:38,399 Eu sou 574 00:38:39,200 --> 00:38:41,519 Diga como sabia da mulher do comercial. 575 00:38:41,680 --> 00:38:43,039 Te falei na mensagem 576 00:38:44,000 --> 00:38:45,199 Ela me disse 577 00:38:45,800 --> 00:38:47,599 N�o estaria aqui se n�o acreditasse em mim, ou nn�o? 578 00:38:47,800 --> 00:38:49,718 E o que vai me mostrar? O rel�gio? 579 00:38:50,520 --> 00:38:51,359 N�o sei 580 00:38:51,640 --> 00:38:53,279 Tem que vir comigo 581 00:38:53,480 --> 00:38:55,919 Logo vai entender 582 00:38:56,400 --> 00:38:58,119 Entende o que quero te mostrar? 583 00:38:58,800 --> 00:39:01,279 Logo vai estar no meio disso tudo. 584 00:39:02,120 --> 00:39:02,959 Bom 585 00:39:03,840 --> 00:39:04,999 Vai ficar aberto a isso 586 00:39:05,800 --> 00:39:06,599 A eles. 587 00:39:07,520 --> 00:39:08,479 Como... 588 00:39:09,480 --> 00:39:10,718 J� provou LSD? 589 00:39:12,480 --> 00:39:13,279 Uma vez. 590 00:39:13,800 --> 00:39:15,159 Ent�o j� sabe, tipo isso 591 00:39:16,719 --> 00:39:17,879 Uma vez aberto| 592 00:39:18,400 --> 00:39:20,159 N�o se fecha mais 593 00:39:22,000 --> 00:39:23,039 Ainda quer ver? 594 00:39:26,520 --> 00:39:28,119 N�o n�o n�o 595 00:39:28,320 --> 00:39:29,959 N�o sobreviveria � pris�o 596 00:39:30,160 --> 00:39:31,079 N�o se preocupe 597 00:39:31,600 --> 00:39:33,599 N�o vem ningu�m, � meu territ�rio 598 00:39:33,760 --> 00:39:35,039 Sei como funciona 599 00:39:35,880 --> 00:39:37,079 Fala primeiro o que tem 600 00:39:37,880 --> 00:39:38,839 Tem medo 601 00:39:39,600 --> 00:39:42,119 - Sim. - O deixei com medo? 602 00:39:43,200 --> 00:39:44,759 Acho que sim 603 00:39:45,520 --> 00:39:46,319 Bom 604 00:39:46,840 --> 00:39:47,879 Que Deus te ajude 605 00:39:49,000 --> 00:39:51,718 Estava pensando em mnha garota, Alice 606 00:39:52,920 --> 00:39:54,159 Tem que conhecer ela 607 00:39:58,200 --> 00:39:59,559 Tem uma garota? 608 00:40:00,000 --> 00:40:01,079 S� me fala o que tem ali 609 00:40:05,800 --> 00:40:07,519 Vamos andar 610 00:40:09,880 --> 00:40:12,238 Nos anos 30 isso era o esplendor de Hollywood. 611 00:40:13,000 --> 00:40:16,999 Um dia, algo aconteceu e mudou toda comunidade. 612 00:40:17,680 --> 00:40:20,439 At� os beb�s come�aram a crescer diferentes. 613 00:40:20,640 --> 00:40:23,519 E agora, t� pior 614 00:40:25,520 --> 00:40:26,599 O Aeroporto de L.A 615 00:40:27,200 --> 00:40:30,238 Sim, d� pra sentir como o ch�o vibra 616 00:40:30,600 --> 00:40:31,799 Sabe 617 00:40:33,080 --> 00:40:35,439 A diferen�a de Beverly Hills ou sei l� 618 00:40:36,239 --> 00:40:38,238 N�o tem ningu�m por aqui mesmo 619 00:40:38,719 --> 00:40:39,879 Construiram um muro... 620 00:40:40,600 --> 00:40:44,359 sobre um povoado fantasma, e o que ficou ali n�o foi nada bom 621 00:40:45,120 --> 00:40:48,519 Se n�o quer saber detalhes scaryanos, n�o vou continuar. 622 00:40:49,400 --> 00:40:51,479 O pior que pode acontecer, � a morte, n�? 623 00:40:53,640 --> 00:40:54,759 Ou talvez n�o 624 00:40:55,400 --> 00:40:56,879 Bom, nem creio nisso 625 00:40:58,160 --> 00:41:00,799 Talvez pessoas doentes como eu e voc� devessem ser amigos 626 00:41:20,040 --> 00:41:21,199 � esse o lugar, n�? 627 00:41:24,880 --> 00:41:25,679 SIm 628 00:41:26,440 --> 00:41:28,319 Tem algo ali que n�o � humano 629 00:41:28,960 --> 00:41:30,039 Vai ver 630 00:41:30,640 --> 00:41:31,679 J� n�o � humando, de todo jeito. 631 00:41:36,520 --> 00:41:37,399 Ta pensando em que? 632 00:41:38,840 --> 00:41:39,718 Honestamente. 633 00:41:40,520 --> 00:41:41,479 Estou apavorado 634 00:41:42,120 --> 00:41:46,439 Tenho 68% de probabilidade de ser roubado, morto, estuprado 635 00:41:46,640 --> 00:41:47,599 Trouxe mesmo a grana contigo? 636 00:41:50,840 --> 00:41:51,639 Sim 637 00:41:52,520 --> 00:41:55,319 Sabe, se essa for alguma forma de tortura 638 00:41:56,280 --> 00:41:57,439 Pega a grana 639 00:41:58,200 --> 00:42:00,799 E me tire do sofrimento, n�o aguento mais. 640 00:42:01,040 --> 00:42:03,559 � o que quer? J� que quer. 641 00:42:04,280 --> 00:42:05,079 Logo 642 00:42:06,640 --> 00:42:07,879 Cara, s� quero dividir. 643 00:42:08,560 --> 00:42:11,559 Quero que entre na roda, assim como queria 644 00:42:12,680 --> 00:42:14,999 E? Vai ter a coluna travada 645 00:42:16,480 --> 00:42:18,718 Vai conhecer minha garota. 646 00:42:19,719 --> 00:42:23,159 Cara, tem que conhecer, ela � otima. 647 00:42:23,719 --> 00:42:25,679 N�o tenho nenhuma arma de fogo 648 00:42:27,760 --> 00:42:28,879 Minha inten��o n�o � te assustar. 649 00:42:31,320 --> 00:42:32,519 A casa vai te assustar. 650 00:42:33,280 --> 00:42:34,439 O que tem dentro. 651 00:42:36,400 --> 00:42:37,559 Sabe que � real. 652 00:42:40,160 --> 00:42:41,159 � perigoso? 653 00:42:42,320 --> 00:42:43,399 Depende a qu� se refira. 654 00:42:44,480 --> 00:42:45,679 Voc� mesmo pode ver. 655 00:43:01,200 --> 00:43:02,319 Pode ser que queira tapar o nariz. 656 00:43:03,719 --> 00:43:06,359 Muita gente tem vindo e sujado esse lugar. 657 00:43:06,880 --> 00:43:07,839 Eu estou acostumado. 658 00:43:09,000 --> 00:43:10,039 � por aqui. 659 00:43:27,440 --> 00:43:28,399 Ei 660 00:43:58,360 --> 00:43:59,639 Primeira porta a esquerda. 661 00:44:01,280 --> 00:44:02,399 � ali onde t� 662 00:44:22,920 --> 00:44:23,718 Abra 663 00:45:37,480 --> 00:45:38,999 Supresa. 664 00:45:40,280 --> 00:45:41,639 Agora estamos juntos. 665 00:46:36,120 --> 00:46:37,839 Meu Deus 666 00:46:38,840 --> 00:46:39,799 Respira. 667 00:46:56,560 --> 00:46:58,718 oK 668 00:46:58,920 --> 00:47:01,439 - Estou bem. - N�o est� 669 00:47:04,760 --> 00:47:05,999 Ta todo cagado. 670 00:47:07,520 --> 00:47:08,759 Conhece um cara chamado Nelson? 671 00:47:09,680 --> 00:47:10,479 Sim 672 00:47:12,280 --> 00:47:15,359 Ta morto, numa casa abandonada. 673 00:47:15,840 --> 00:47:16,679 No segundo andar. 674 00:47:18,160 --> 00:47:19,919 Ele me falou que morreu ali 675 00:47:24,520 --> 00:47:25,479 Deus 676 00:47:53,960 --> 00:47:55,119 M�e 677 00:47:56,320 --> 00:47:57,119 M�e 678 00:47:57,520 --> 00:47:58,399 T�...? 679 00:47:59,719 --> 00:48:00,718 SURPRESA 680 00:49:21,960 --> 00:49:23,439 M�e, m�e 681 00:49:24,480 --> 00:49:25,279 M�e 682 00:49:27,680 --> 00:49:28,479 M�e 683 00:49:30,320 --> 00:49:33,119 Beb�, Jesus 684 00:49:34,760 --> 00:49:35,879 Ta fedendo 685 00:49:36,280 --> 00:49:37,599 Porqu� fede a merda? 686 00:49:38,200 --> 00:49:39,039 Oi? 687 00:49:43,200 --> 00:49:44,599 Desliga a tv, por favor. 688 00:49:45,120 --> 00:49:46,159 Ta desligada. 689 00:49:46,680 --> 00:49:48,959 Miles, porque foi dirigir sozinho? 690 00:49:49,160 --> 00:49:50,919 - N�o pode nem andr sozinho. - Sinto muito 691 00:49:51,600 --> 00:49:53,119 - N�o entendo - Escuta 692 00:49:54,160 --> 00:49:55,238 Algo terrivel aconteceu 693 00:49:55,640 --> 00:49:57,039 E n�o sei como parar. 694 00:49:57,440 --> 00:49:58,519 Ainda t� acontecendo em meus olhos 695 00:49:59,280 --> 00:50:00,399 O que acontece com seus olhos? 696 00:50:00,760 --> 00:50:01,919 Algo terr�vel acontece quando eu fecho 697 00:50:04,280 --> 00:50:05,799 Estou tentando nem piscar. 698 00:50:06,480 --> 00:50:08,279 Por favor, n�o me fa�a pensar nele 699 00:50:08,480 --> 00:50:10,439 - S� acontece.. - Miles 700 00:50:11,200 --> 00:50:12,399 - Algu�m te dopou. - Dopou? 701 00:50:12,600 --> 00:50:15,439 Sim, dopou. Drogou 702 00:50:15,560 --> 00:50:19,199 Algu�m te deu algo e disse que ia ver Deus 703 00:50:19,400 --> 00:50:20,679 E agora t� numa viagem ruim. 704 00:50:20,880 --> 00:50:22,639 Mas miles, tudo bem 705 00:50:23,160 --> 00:50:26,119 Bem, s� tem que se limpar. 706 00:50:26,440 --> 00:50:29,039 E te levaremos ao m�dico 707 00:50:30,880 --> 00:50:32,039 Minhas chaves? Meu carro? 708 00:50:33,120 --> 00:50:34,079 Onde est�o? 709 00:50:41,640 --> 00:50:44,999 Ent�o, conheceu um homem que o fez ver seu fantasma. 710 00:50:45,360 --> 00:50:46,199 N�o 711 00:50:46,840 --> 00:50:48,999 Conheci um fantasma que me levou ao corpo morto. 712 00:50:49,680 --> 00:50:52,399 Era o cara do telefone, o desconhecido. 713 00:50:52,600 --> 00:50:53,999 - N�o era um homem. - N�o era? 714 00:50:54,160 --> 00:50:54,999 Bom 715 00:50:55,320 --> 00:50:56,759 Mas te ligou, n�? 716 00:50:57,920 --> 00:50:58,718 Na verdade n�o. 717 00:50:59,440 --> 00:51:02,399 Nunca marcou nada ou deixou uma chamada perdida. 718 00:51:03,239 --> 00:51:04,199 S� mensagem 719 00:51:05,040 --> 00:51:05,999 Ent�o... 720 00:51:06,800 --> 00:51:07,679 Grissom. 721 00:51:12,960 --> 00:51:15,679 - Por favor, relaxe. - Meu Deus 722 00:51:15,960 --> 00:51:18,119 - Faz parar. - S� tem que relaxar. 723 00:51:18,280 --> 00:51:21,238 - Faz parar. - N�o tem nada ali. 724 00:51:21,520 --> 00:51:23,039 - N�o tem nada ali. - M�e 725 00:51:23,560 --> 00:51:26,279 N�o me deram nada, n�o to na bad. 726 00:51:26,320 --> 00:51:29,159 Estou amaldi�oado, tenho que sair daqui. 727 00:51:29,320 --> 00:51:32,359 Acredito, n�o s�o drogas, t� em voc� 728 00:51:32,880 --> 00:51:34,479 Bill tambem tinha medo. 729 00:51:36,160 --> 00:51:36,959 Bill? 730 00:51:38,480 --> 00:51:39,359 Papai? 731 00:51:41,560 --> 00:51:42,759 O chamava assim. 732 00:51:45,560 --> 00:51:46,639 O que aconteceu? 733 00:51:48,840 --> 00:51:50,439 O encontrei enforcado. 734 00:51:51,680 --> 00:51:53,199 Depois me falaram que... 735 00:51:55,640 --> 00:51:57,319 Se sufocou. 736 00:51:58,480 --> 00:52:00,679 O pesco�o quebrou com a corda. 737 00:52:02,719 --> 00:52:05,959 O que tem que saber � que seu pai teve medo o tempo todo. 738 00:52:08,320 --> 00:52:09,879 - Medo dos fantasmas. - n�o 739 00:52:10,200 --> 00:52:11,039 Do mundo 740 00:52:11,239 --> 00:52:13,238 Como voc�, quando come�ou 741 00:52:13,800 --> 00:52:16,119 Com medo dos carros e bicicletas 742 00:52:16,480 --> 00:52:18,119 �s pessoas, fogo e �gua 743 00:52:20,080 --> 00:52:21,759 E ent�o a tudo que lhe rodeava 744 00:52:22,880 --> 00:52:24,879 N�o consegui viver com ele. 745 00:52:26,040 --> 00:52:27,359 Com algo que todos devem viver 746 00:52:27,760 --> 00:52:31,199 Acho que ele pensou que ia crescer esperando que isso acontecesse. 747 00:52:34,560 --> 00:52:35,999 Ela n�o era farsante. 748 00:52:37,480 --> 00:52:39,119 S� queria saber se era real. 749 00:52:41,960 --> 00:52:43,039 Meu Deus 750 00:52:44,400 --> 00:52:45,999 Era o pai no quarto 751 00:52:47,440 --> 00:52:48,599 Tentava me dizer algo 752 00:52:52,000 --> 00:52:53,199 Tentava me alertar. 753 00:52:59,200 --> 00:53:00,359 E mentiu pra mim 754 00:53:02,480 --> 00:53:03,718 Pare o �nibus 755 00:53:12,800 --> 00:53:14,959 - Vai pra onde? - Engelwood. 756 00:53:16,400 --> 00:53:18,879 N�o sei, n�o parece normal 757 00:53:22,120 --> 00:53:23,679 Sobe atr�s, amigo 758 00:53:48,520 --> 00:53:49,879 Josefina, por favor. 759 00:53:50,360 --> 00:53:52,199 Senhor estamos fechados, tem que ir 760 00:54:01,760 --> 00:54:02,879 Venha 761 00:54:24,960 --> 00:54:27,759 T� esperando seu brinquedo, n�o consegue dormir 762 00:54:28,239 --> 00:54:29,519 Ele t� arrumando 763 00:54:30,040 --> 00:54:30,839 Viu? 764 00:54:43,880 --> 00:54:45,959 Bom, senta 765 00:54:46,160 --> 00:54:49,639 Olha, tem que se acalmar. 766 00:54:51,120 --> 00:54:52,199 Ei 767 00:54:53,719 --> 00:54:54,599 Ei 768 00:54:55,840 --> 00:54:56,959 T� a salvo 769 00:54:58,520 --> 00:54:59,319 N�o 770 00:54:59,520 --> 00:55:01,679 Olha 771 00:55:03,120 --> 00:55:04,319 Ta vendo ele? 772 00:55:05,440 --> 00:55:06,399 Vendo? 773 00:55:07,480 --> 00:55:08,839 � seu fantasma agora. 774 00:55:09,200 --> 00:55:10,559 Vai onde voc� for. 775 00:55:11,320 --> 00:55:12,959 N�o pense nisso 776 00:55:13,800 --> 00:55:15,639 Posso par�-lo um pouco 777 00:55:16,520 --> 00:55:17,999 Sei como sofre. 778 00:55:21,239 --> 00:55:23,079 Eu sei, mesmo 779 00:55:30,440 --> 00:55:31,639 Quer me matar. 780 00:55:32,600 --> 00:55:35,359 A �ltima coisa que um esp�rito quer, � matar. 781 00:55:36,719 --> 00:55:38,199 N�o quer que morra. 782 00:55:39,000 --> 00:55:40,599 Se morrer, ele vai com voc�. 783 00:55:45,719 --> 00:55:46,959 N�o pode te levar. 784 00:55:47,560 --> 00:55:48,718 N�o pode te matar. 785 00:55:49,480 --> 00:55:51,039 T� preso a voc�. 786 00:55:51,239 --> 00:55:52,479 � assim que chamo 787 00:55:53,680 --> 00:55:55,319 Mas todos j� sabem 788 00:55:56,680 --> 00:55:57,479 Eu n�o 789 00:55:57,880 --> 00:55:58,879 Agora sabe 790 00:55:59,400 --> 00:56:02,159 Quando minha m�e morreu, se amarrou ao meu pai 791 00:56:03,320 --> 00:56:06,839 Ia como passageiro em seu carro. 792 00:56:07,040 --> 00:56:08,959 Ficou com ele o m�s inteiro. 793 00:56:10,719 --> 00:56:13,718 E ent�o, um dia, senti que sumiu 794 00:56:14,120 --> 00:56:15,079 Ela se foi. 795 00:56:17,000 --> 00:56:18,279 Mas n�o morreu 796 00:56:19,320 --> 00:56:21,639 O fantasma sumiu, igual bal�o 797 00:56:23,600 --> 00:56:26,599 Em toda fam�lia tem um que pode contar a mesma hist�ria 798 00:56:28,280 --> 00:56:31,279 Mas se seu fantasma for algu�m que morreu sem amor 799 00:56:33,360 --> 00:56:36,079 Precisa ser forte e ter afeto. 800 00:56:37,600 --> 00:56:39,039 Se o levar ao corpo 801 00:56:40,640 --> 00:56:42,839 Pode ser a forma dele ir 802 00:56:44,360 --> 00:56:45,718 Ent�o ele sai de cima de mim? 803 00:56:46,600 --> 00:56:47,759 Pra fora? 804 00:56:49,400 --> 00:56:50,519 Ou pra dentro? 805 00:56:51,200 --> 00:56:54,039 Na verdade n�o vai morrer, so vai pro outro lado. 806 00:56:54,880 --> 00:56:55,718 Nunca? 807 00:56:56,200 --> 00:56:59,238 Pra ele, a luz � como fogo, nunca vai nela. 808 00:57:00,000 --> 00:57:01,359 Talvez queira ir pra casa. 809 00:57:03,200 --> 00:57:04,559 O que ele falava? 810 00:57:09,000 --> 00:57:10,319 Que tava apaixonado por uma garota. 811 00:57:11,960 --> 00:57:13,359 Me falou dela quando nos conhecemos. 812 00:57:13,880 --> 00:57:14,718 Alice. 813 00:57:15,600 --> 00:57:17,159 Ele mostra �s vezes. 814 00:57:17,640 --> 00:57:19,679 Acho que quer que eu a encontre. 815 00:57:21,520 --> 00:57:23,039 Sabe o que ele pede. 816 00:57:24,880 --> 00:57:25,679 Sim 817 00:57:26,960 --> 00:57:28,399 Quer que a mate. 818 00:57:29,800 --> 00:57:31,319 Pra que possa lev�-la com ele 819 00:57:34,360 --> 00:57:38,359 Alguns dos meus esp�ritos querem que eu fa�a coisas terr�veis. 820 00:57:39,760 --> 00:57:42,199 Tiraria uma vida pra salvar a sua? 821 00:57:43,640 --> 00:57:46,239 N�o, sua vida n�o merece ser salva. 822 00:57:50,400 --> 00:57:53,599 Quando coloquei o an�ncio, achei que ficaria feliz por achar algo. 823 00:57:56,280 --> 00:57:59,479 Agora sei de coisas que n�o queria saber. 824 00:58:01,760 --> 00:58:03,879 Ainda n�o ouviu a parte boa. 825 00:58:05,960 --> 00:58:07,359 Qual a parte boa? 826 00:58:09,080 --> 00:58:10,399 Vou mostrar. 827 00:58:18,000 --> 00:58:20,799 O fantasma que te acompanha, s� demonstra 828 00:58:22,200 --> 00:58:24,639 o que acontece quando temos medo de viver nesse mundo. 829 00:58:27,320 --> 00:58:29,079 Quando nesse mundo encontramos algo assim 830 00:58:29,960 --> 00:58:31,839 o que acontece ent�o � outra coisa. 831 00:58:38,640 --> 00:58:40,079 � como voltar pra casa. 832 00:58:42,360 --> 00:58:44,039 Algu�m que te abra�a 833 00:58:49,280 --> 00:58:51,559 � como um buraco cheio de lembran�as. 834 00:58:52,120 --> 00:58:53,839 Que vem um pouco sangrentas. 835 00:58:55,240 --> 00:58:57,959 Foi seu c�rebro quem o controlova o tempo todo. 836 00:59:05,640 --> 00:59:08,559 Agora lembre, como era? 837 00:59:08,960 --> 00:59:10,119 Morrer 838 00:59:12,440 --> 00:59:13,839 E o que vem depois. 839 00:59:17,680 --> 00:59:18,519 Ual 840 00:59:32,880 --> 00:59:34,479 Como pode? 841 00:59:37,320 --> 00:59:38,439 Josefina. 842 00:59:40,640 --> 00:59:42,679 O que o impede de terminar isso? 843 00:59:43,960 --> 00:59:45,559 Acabar com voc� 844 00:59:46,440 --> 00:59:47,559 Acabar com a parte boa 845 00:59:48,720 --> 00:59:50,319 Nunca duvidei 846 00:59:51,600 --> 00:59:52,719 Voc� tamb�m n�o deve 847 00:59:54,400 --> 00:59:55,359 Prometa. 848 00:59:55,920 --> 00:59:57,959 Matar essa mulher n�o far� sentido 849 00:59:59,440 --> 01:00:01,759 N�o estamos nessa vida pra nos acomodar. 850 01:00:02,440 --> 01:00:03,559 N�o deve estar satisfeito 851 01:00:04,400 --> 01:00:05,879 Estamos pela aventura 852 01:00:08,120 --> 01:00:09,559 Tem moeda? 853 01:00:13,720 --> 01:00:17,119 Deus aben��e, tava precisando. 854 01:00:17,320 --> 01:00:20,919 Tem algo mais? Foi um inc�ndio terr�vel 855 01:00:29,040 --> 01:00:30,319 Deixou cair 856 01:00:52,360 --> 01:00:53,279 Deixou cair 857 01:00:55,640 --> 01:00:56,719 Deixou cair 858 01:00:58,080 --> 01:00:58,959 Deixou cair 859 01:01:00,520 --> 01:01:01,439 Deixou cair 860 01:01:02,200 --> 01:01:03,279 Deixou cair 861 01:01:05,000 --> 01:01:07,039 Deixou cair 862 01:01:08,640 --> 01:01:09,879 Desuclpe, deixou cair 863 01:01:34,240 --> 01:01:35,279 Peguei seu carro. 864 01:01:35,480 --> 01:01:36,599 To vendo, obrigado 865 01:01:39,400 --> 01:01:40,479 Miles. 866 01:01:45,920 --> 01:01:47,039 Sinto muito 867 01:01:52,640 --> 01:01:53,639 Foi v�-la? 868 01:01:55,680 --> 01:01:56,999 Vi Josefina 869 01:01:58,600 --> 01:01:59,999 Ela viu Nelson 870 01:02:00,200 --> 01:02:01,039 - O que quer dizer? - Meu fantasma 871 01:02:02,560 --> 01:02:04,359 Sei que n�o acredita 872 01:02:04,560 --> 01:02:05,359 Nelson Kinny. 873 01:02:06,040 --> 01:02:07,439 Trabalhador do aeroporto de L.A 874 01:02:07,840 --> 01:02:08,799 Encontraram seu corpo 875 01:02:09,360 --> 01:02:11,159 Tava nos jornais. 876 01:02:15,160 --> 01:02:16,279 T� aqui agora, n�? 877 01:02:18,520 --> 01:02:19,319 Sim 878 01:02:21,440 --> 01:02:22,799 - Viu ele? - N�o 879 01:02:24,200 --> 01:02:24,999 Bom 880 01:02:25,840 --> 01:02:26,959 Por um segundo achei que 881 01:02:27,840 --> 01:02:29,839 Agora t� assustada tamb�m 882 01:02:31,920 --> 01:02:32,999 Ta acreditando em mim 883 01:02:33,360 --> 01:02:34,159 Acreditar? 884 01:02:36,120 --> 01:02:37,119 Eu acredito 885 01:02:40,240 --> 01:02:42,639 O que posso dizer? Tem algo que podemos fazer? 886 01:02:44,320 --> 01:02:45,119 Nada. 887 01:02:46,920 --> 01:02:47,879 N�o tem nada 888 01:02:55,400 --> 01:02:56,919 Tem algo 889 01:02:57,320 --> 01:02:58,679 N�o minta 890 01:02:58,840 --> 01:02:59,759 Miles. 891 01:03:00,920 --> 01:03:02,159 Fale o que ele disse 892 01:03:12,840 --> 01:03:14,719 - Desculpe - Tudo bem 893 01:03:14,720 --> 01:03:17,319 N�o importa, � s� um ovo 894 01:03:18,280 --> 01:03:19,679 N�o � importante 895 01:03:26,440 --> 01:03:27,879 Ent�o, essa garota, Alice 896 01:03:28,960 --> 01:03:31,879 - Acha que vai reconhec�-la se.. - O bastante 897 01:03:32,880 --> 01:03:34,479 N�o vamos falar dela, voc� prometeu 898 01:03:36,680 --> 01:03:38,839 S� tem uma op��o e n�o farei 899 01:03:39,040 --> 01:03:40,759 N�o me fale quais s�o as op��es 900 01:03:48,640 --> 01:03:52,359 Nunca feri ningu�m de prop�sito, mas se tratando do meu filho... 901 01:03:52,680 --> 01:03:55,439 n�o existe moralidade ou o bem e o mal 902 01:03:55,800 --> 01:03:59,159 Mataria pessoalmente dezenas de pessoas. 903 01:03:59,360 --> 01:04:02,399 Se pudesse viver e ser feliz 904 01:04:04,240 --> 01:04:06,199 Chamo isso de ser justa 905 01:04:06,680 --> 01:04:08,839 Chamo de ser m�e e amar seu filho 906 01:04:33,640 --> 01:04:34,639 Ta vendo quantos? 907 01:04:35,240 --> 01:04:36,799 Tr�s com o padre 908 01:04:37,720 --> 01:04:38,639 N�o v� quatro? 909 01:04:46,960 --> 01:04:49,759 Se sente menos pat�tico agora, Nelson filho da puta? 910 01:05:40,440 --> 01:05:42,399 Que o Senhor o guarde em seu sono. 911 01:05:42,600 --> 01:05:44,439 Que a luz brilhe 912 01:05:44,640 --> 01:05:46,039 E sua gra�a tamb�m 913 01:05:46,680 --> 01:05:48,839 Que o Senhor levante os continentes sobre ti 914 01:05:49,760 --> 01:05:50,799 E te d� paz 915 01:06:40,880 --> 01:06:41,919 Foi um belo funeral 916 01:06:52,920 --> 01:06:53,919 � Alice 917 01:06:55,680 --> 01:06:57,039 Nelson me falou de voc� 918 01:06:57,920 --> 01:07:00,519 Sou Milles, trabalhava com ele 919 01:07:00,920 --> 01:07:01,719 Voc�? 920 01:07:02,240 --> 01:07:05,599 Maluco desse jeito? S�rio? 921 01:07:08,400 --> 01:07:10,719 Nelson me descreveu t�o bem que conseguiu me reconhecer? 922 01:07:11,680 --> 01:07:12,479 Sim 923 01:07:14,480 --> 01:07:15,439 Digo, n�o 924 01:07:17,160 --> 01:07:18,639 Me mostrou fotos 925 01:07:18,840 --> 01:07:20,079 Fotos? 926 01:07:23,200 --> 01:07:24,199 Filho da puta 927 01:07:25,920 --> 01:07:27,279 Sinto muito sua perda. 928 01:07:28,720 --> 01:07:29,679 Minha perda? 929 01:07:30,200 --> 01:07:31,319 Achei que disse que o conhecia. 930 01:07:39,160 --> 01:07:40,239 Me preocupava com ele 931 01:07:41,360 --> 01:07:42,279 H� muito tempo 932 01:07:45,440 --> 01:07:48,959 Mas nunca pude, ainda que quisesse, sentir o que ele sentia. 933 01:07:48,960 --> 01:07:52,359 E...continuava vindo. 934 01:07:53,520 --> 01:07:54,479 Nunca parou 935 01:07:56,360 --> 01:07:58,279 Tamb�m nunca parou com a agulha 936 01:07:59,160 --> 01:08:01,839 Quando me dei conta que ele havia se perdido, dei por feito. 937 01:08:03,680 --> 01:08:04,479 Por feito? 938 01:08:05,200 --> 01:08:06,479 Era fato 939 01:08:07,400 --> 01:08:10,599 Era fato de que se meteu em muita coca�na na primeira vez. 940 01:08:12,760 --> 01:08:13,999 Fiquei feliz que ele se foi 941 01:08:16,040 --> 01:08:17,159 N�o devia falar isso aqui 942 01:08:24,240 --> 01:08:25,879 Fico feliz que tenha ido 943 01:08:30,920 --> 01:08:31,799 V� ele? 944 01:08:33,720 --> 01:08:34,759 Achei que vi 945 01:08:39,479 --> 01:08:40,279 Diga o que t� acontecendo 946 01:08:41,800 --> 01:08:42,639 Agora 947 01:08:43,360 --> 01:08:44,279 � Nelson 948 01:08:45,640 --> 01:08:48,639 Tranquila, se acalme. 949 01:08:48,720 --> 01:08:49,919 Alice, olha pra mim, por favor 950 01:08:50,960 --> 01:08:52,959 Nelson vai onde eu for 951 01:08:53,479 --> 01:08:54,639 Ta me perseguindo 952 01:08:56,320 --> 01:08:57,359 � meu fantasma 953 01:08:57,680 --> 01:08:58,799 Fa�a-o parar 954 01:08:59,400 --> 01:09:00,519 N�o pode te machucar 955 01:09:01,560 --> 01:09:03,359 O que quer? 956 01:09:03,800 --> 01:09:07,799 Nelson n�o quer ir, tem medo de estar sozinho. 957 01:09:10,800 --> 01:09:12,399 Quer que me machuque 958 01:09:13,200 --> 01:09:15,919 Alice, te prometo. 959 01:09:16,120 --> 01:09:19,719 Passarei o resto da minha vida de assegurando de que Nelson n�o tenha o que ele quer. 960 01:09:22,600 --> 01:09:24,399 Prometo que ficar� a salvo 961 01:09:28,080 --> 01:09:29,639 Pode dar adeus agora 962 01:09:32,240 --> 01:09:33,359 Mas de verdade. 963 01:10:59,439 --> 01:11:00,239 M�e 964 01:11:14,680 --> 01:11:16,559 O que diabos vai acontecer agora? 965 01:11:19,200 --> 01:11:19,999 Agora? 966 01:11:24,800 --> 01:11:26,359 Agora aprendo a viver com os fantasmas. 967 01:11:30,280 --> 01:11:31,759 Talvez possa 968 01:11:32,800 --> 01:11:34,679 Dormir a noite de vez em quando 969 01:11:35,240 --> 01:11:38,959 Talvez aprenda deles por mim mesmo. 970 01:11:46,360 --> 01:11:50,079 E se tenho que ficar com Nelson minha vida toda, sem dar o que ele quer 971 01:11:51,800 --> 01:11:54,239 ent�o, acharei algumas coisas que o fa�am feliz 972 01:11:55,160 --> 01:11:57,399 O levarei pra passear no aeroporto 973 01:11:59,320 --> 01:12:00,719 Pra que veja avi�es 974 01:12:01,439 --> 01:12:02,799 Assim fica feliz 975 01:12:05,720 --> 01:12:07,039 Se eu fizer isso por ele 976 01:12:08,760 --> 01:12:10,319 Vai me ajudar a me sentir normal 977 01:12:12,040 --> 01:12:13,199 S� escute 978 01:12:15,640 --> 01:12:17,519 Espero que ele reaja bem 979 01:12:50,080 --> 01:12:51,359 Talvez eu n�o me recupere 980 01:12:58,680 --> 01:12:59,599 Se eu n�o me recuperar 981 01:13:01,200 --> 01:13:02,039 ent�o... 982 01:13:15,560 --> 01:13:17,399 Se morrer, ele vai comigo 983 01:13:33,439 --> 01:13:35,079 N�o t� pronto, ainda n�o 984 01:13:35,640 --> 01:13:37,719 - Vou ficar por um ou dois dias. - M�e, vai 985 01:13:38,280 --> 01:13:39,239 Vamos. 986 01:13:39,800 --> 01:13:40,639 Estou pronto 987 01:13:41,320 --> 01:13:42,119 Bem? 988 01:13:44,080 --> 01:13:44,919 Tenho que tentar 989 01:13:50,840 --> 01:13:52,799 Pode deixar isso quando estiver saindo do bairro? 990 01:14:07,080 --> 01:14:08,199 Me ligue pra saber que chegou bem. 991 01:14:36,120 --> 01:14:37,559 Desculpe, Josefina est�? 992 01:14:39,520 --> 01:14:40,599 N�o pode v�-la hoje 993 01:14:40,800 --> 01:14:43,319 Tenho algo que preciso dar pessoalmente, � importante. 994 01:14:44,240 --> 01:14:46,559 Hoje Josefina t� muito mal com seus esp�ritos 995 01:14:47,680 --> 01:14:49,119 Entendo, mas.... 996 01:14:59,880 --> 01:15:00,799 Vem comigo 997 01:15:40,680 --> 01:15:41,639 Ta me procurando? 998 01:15:42,600 --> 01:15:43,438 Ou ele? 999 01:15:45,240 --> 01:15:46,039 Voc� 1000 01:15:47,360 --> 01:15:49,119 Esperava n�o ver ele 1001 01:15:51,040 --> 01:15:52,039 Tava pensando 1002 01:15:54,720 --> 01:15:56,239 Bom, fiquei mal por voc� 1003 01:15:58,000 --> 01:15:58,799 S�rio? 1004 01:16:01,760 --> 01:16:04,319 Bom, acho que � a �nica que faz id�ia 1005 01:16:04,600 --> 01:16:08,199 do que � ter Nelson ao seu lado a cada segundo do dia. 1006 01:16:08,680 --> 01:16:12,639 Voltei v�rias vezes, no seu t�mulo. 1007 01:16:13,920 --> 01:16:14,839 S�rio? 1008 01:16:15,240 --> 01:16:16,039 Sim 1009 01:16:16,439 --> 01:16:17,399 S� 1010 01:16:18,080 --> 01:16:19,719 N�o sei, gostaria de falar com ele 1011 01:16:20,160 --> 01:16:20,959 Sabe? 1012 01:16:21,680 --> 01:16:22,719 Fazer as pazes 1013 01:16:24,600 --> 01:16:25,999 Falei pra ele te deixar 1014 01:16:26,880 --> 01:16:29,199 Porque voc� muito decente. 1015 01:16:32,439 --> 01:16:33,478 Mas acho que n�o deu certo 1016 01:16:39,200 --> 01:16:41,399 Tem alguma garota em sua vida, Milles? 1017 01:16:57,800 --> 01:16:59,239 Seu visitante voltou 1018 01:17:00,960 --> 01:17:03,839 Bill, me mostrou o pesco�o 1019 01:17:04,240 --> 01:17:05,639 Onde pendurou a corda. 1020 01:17:08,840 --> 01:17:09,759 T� aqui? 1021 01:17:15,160 --> 01:17:16,119 Bill. 1022 01:17:24,000 --> 01:17:24,999 Posso sentir ele 1023 01:17:28,120 --> 01:17:31,438 O que t� falando? Me diz por favor 1024 01:17:32,160 --> 01:17:33,559 Disse pra voc� dar a volta 1025 01:17:34,920 --> 01:17:36,399 Dar a volta? 1026 01:17:36,600 --> 01:17:39,679 Volte pro seu carro e vai atr�s do seu filho 1027 01:17:40,640 --> 01:17:41,478 Vai 1028 01:17:42,160 --> 01:17:43,039 Vai logo 1029 01:17:49,000 --> 01:17:51,999 Meu Deus, o que eu fiz? Desculpe 1030 01:17:52,760 --> 01:17:54,199 Eu nunca teria te machucado 1031 01:17:55,439 --> 01:17:56,599 N�o, mas ele sim 1032 01:17:57,439 --> 01:17:58,599 N�o entende 1033 01:17:59,400 --> 01:18:01,079 Nelson ia te destruir 1034 01:18:01,680 --> 01:18:02,719 � isso que ele faz 1035 01:18:03,560 --> 01:18:05,159 E voc� ia devolv�-lo 1036 01:18:06,320 --> 01:18:08,839 N�o posso fazer isso, maldi��o 1037 01:18:09,680 --> 01:18:10,919 Agora tenho um filho 1038 01:18:11,640 --> 01:18:13,319 Um filho com outro homem 1039 01:18:14,520 --> 01:18:16,079 Um que n�o � t�o violento 1040 01:18:16,800 --> 01:18:18,799 Ele me disse que ia enterrar meu beb� vivo 1041 01:18:19,920 --> 01:18:21,119 Me disse isso 1042 01:18:23,040 --> 01:18:23,999 Jesus 1043 01:18:24,640 --> 01:18:26,159 Uma m�e tem que fazer algo 1044 01:18:28,000 --> 01:18:31,399 Ent�o, falei pra irmos nos drogar como nos velhos tempos. 1045 01:18:39,200 --> 01:18:40,679 E aumentei a dose 1046 01:18:41,520 --> 01:18:43,438 Injetei tr�s seringas cheias 1047 01:18:54,880 --> 01:18:55,919 Tive que fazer 1048 01:19:08,520 --> 01:19:10,319 Tem que entender isso como algo bom 1049 01:19:11,160 --> 01:19:11,959 Ta bom? 1050 01:19:15,600 --> 01:19:16,839 Vou fazer 1051 01:19:18,840 --> 01:19:19,879 Deus te aben��e 1052 01:19:26,680 --> 01:19:27,839 Nelson. 1053 01:19:28,400 --> 01:19:29,919 Se t� me ouvindo 1054 01:19:32,560 --> 01:19:34,319 Queime no inferno. 1055 01:19:35,960 --> 01:19:37,199 N�o existe inferno 1056 01:20:03,040 --> 01:20:04,999 Acho que Milles deveria vir comigo hoje.... 1057 01:20:05,000 --> 01:20:06,999 ...porque ele � bom em encontrar bot�es 1058 01:20:07,240 --> 01:20:08,719 no ch�o, ent�o preciso dele 1059 01:20:09,040 --> 01:20:10,478 Preciso que ele encontre bot�es 1060 01:20:10,680 --> 01:20:12,438 Essa � boa 1061 01:20:12,840 --> 01:20:13,999 Preciso mais dele hoje 1062 01:20:14,200 --> 01:20:16,959 Porque amarra meus cadar�os quando termino de almo�ar 1063 01:20:17,760 --> 01:20:19,519 � �timo amarrando cadar�os 1064 01:20:20,000 --> 01:20:23,279 Preciso dele no meu trabalho, Milles � o �nico que fala espanhol. 1065 01:20:23,760 --> 01:20:25,359 Isso � rid�culo, ganhou 1066 01:20:26,240 --> 01:20:27,959 Porque n�o deixamos ele decidir? 1067 01:20:28,680 --> 01:20:30,639 Bom, Milles, hora de decidir 1068 01:20:31,960 --> 01:20:34,159 Quer ir com papai ou mam�e? 1069 01:20:36,520 --> 01:20:38,478 - Quem quer? - Mam�e ou papai? 1070 01:20:39,280 --> 01:20:40,199 Mam�e 1071 01:20:43,080 --> 01:20:45,239 Bom, livre 1072 01:20:45,840 --> 01:20:46,639 Temos ele 1073 01:20:49,960 --> 01:20:51,759 Deus, obrigada 1074 01:20:52,720 --> 01:20:53,519 M�e 1075 01:20:55,040 --> 01:20:55,959 Morri 1076 01:20:56,439 --> 01:20:57,599 Mas voltou pra mim, filho 1077 01:20:59,200 --> 01:21:00,639 E voltei sozinho 1078 01:21:37,720 --> 01:21:40,559 DESCONHECIDO 71470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.