All language subtitles for Unfreedom.2014.UNRATED.720p.HDRip.H264.AAC - [MSP]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:05,005 ** 2 00:01:45,706 --> 00:01:49,710 [Cat yowling] 3 00:04:06,514 --> 00:04:09,683 [Helicopter whirring] 4 00:04:12,219 --> 00:04:14,555 [Siren wails] 5 00:04:34,241 --> 00:04:39,046 He's in the cab. I'm on it. 6 00:04:39,079 --> 00:04:40,548 Got it. 7 00:05:19,487 --> 00:05:21,622 [Camera shutter clicks] 8 00:05:40,340 --> 00:05:43,644 What's your business here? 9 00:05:45,446 --> 00:05:48,081 I sell swimming pools. 10 00:05:49,883 --> 00:05:51,184 Husain. 11 00:05:53,153 --> 00:05:55,589 It's you. 12 00:05:57,458 --> 00:05:59,660 It had to be you. 13 00:06:52,245 --> 00:06:54,448 Everything is set. 14 00:06:54,482 --> 00:06:56,450 They know nothing. 15 00:06:56,484 --> 00:06:59,019 Tariq is your cousin. 16 00:06:59,052 --> 00:07:02,490 Be safe and low-key. 17 00:07:10,764 --> 00:07:12,966 [Car door closes] 18 00:07:15,703 --> 00:07:18,572 [Doorbell rings] 19 00:07:25,746 --> 00:07:27,447 Husain? 20 00:07:28,081 --> 00:07:29,950 [Tires screech] 21 00:07:29,983 --> 00:07:33,487 Man, now, you are seriously a good-luck charm. 22 00:07:33,521 --> 00:07:34,822 You know, tariq called 23 00:07:34,855 --> 00:07:36,356 And told me you were coming to stay with us. 24 00:07:36,389 --> 00:07:39,860 Boom! Next day, I got a promotion. 25 00:07:41,194 --> 00:07:43,964 Is that all you've got? No more bags? 26 00:07:45,065 --> 00:07:48,636 Mr. Mohammed husain, I'm Jessica. 27 00:07:52,606 --> 00:07:54,341 [Indistinct conversations] 28 00:07:54,374 --> 00:07:58,311 Apologies, apologies, but there's the yummy pasta. 29 00:07:58,345 --> 00:08:00,480 Steve! You killing my burgers? 30 00:08:00,514 --> 00:08:02,215 Are you all right? Yeah. You want one? 31 00:08:02,249 --> 00:08:05,185 That smells nice. 32 00:08:05,218 --> 00:08:07,320 Whoa. Enjoy. 33 00:08:07,354 --> 00:08:09,623 Mmm. 34 00:08:09,657 --> 00:08:12,325 There you go. 35 00:08:12,359 --> 00:08:13,927 Um, hey, everybody. 36 00:08:13,961 --> 00:08:15,195 Mohammed husain. 37 00:08:15,228 --> 00:08:16,429 Hi. 38 00:08:16,463 --> 00:08:18,465 He's the cousin of a really close friend, 39 00:08:18,498 --> 00:08:25,038 And he's come straight from Pakistan to America on business. 40 00:08:25,072 --> 00:08:28,008 [Speaking hindi] 41 00:08:28,041 --> 00:08:29,910 [Telephone ringing] 42 00:08:29,943 --> 00:08:31,111 Mm. 43 00:08:31,144 --> 00:08:33,781 [Ringing continues] 44 00:08:47,995 --> 00:08:49,897 [Ringing stops] 45 00:09:17,490 --> 00:09:19,292 [Exhales shakily] 46 00:09:19,326 --> 00:09:22,062 [Gun clicks] 47 00:09:34,875 --> 00:09:36,810 [Band playing] 48 00:09:43,183 --> 00:09:45,886 [Speaking hindi] 49 00:09:53,426 --> 00:09:55,663 Leela. 50 00:09:56,897 --> 00:09:59,299 Leela. 51 00:09:59,332 --> 00:10:01,601 Leela? 52 00:10:04,204 --> 00:10:05,906 [Door opens] 53 00:10:13,613 --> 00:10:15,182 [Sobbing] 54 00:10:19,619 --> 00:10:22,555 What is wrong? 55 00:10:35,535 --> 00:10:38,438 Papa, I'm scared. 56 00:10:38,471 --> 00:10:41,341 I don't want to get married. 57 00:10:41,374 --> 00:10:44,077 Leela, you agreed, didn't you? 58 00:10:46,479 --> 00:10:48,849 Did I have a choice? 59 00:10:48,882 --> 00:10:50,183 No. 60 00:10:50,217 --> 00:10:52,720 The last 10 times you said no, 61 00:10:52,753 --> 00:10:54,054 Didn't I listen to you? 62 00:10:54,087 --> 00:10:57,524 [Sobbing] I don't want to marry! 63 00:11:01,128 --> 00:11:04,131 The ceremony is next week. 64 00:11:04,164 --> 00:11:06,399 He's rich. 65 00:11:06,433 --> 00:11:07,801 He's successful. 66 00:11:07,835 --> 00:11:11,071 He's about to settle down in America. 67 00:11:12,272 --> 00:11:16,243 I did my best. You'd be happier. 68 00:11:16,276 --> 00:11:19,012 I'm happy here. 69 00:11:20,881 --> 00:11:24,117 Can't I just stay here with you? 70 00:11:29,723 --> 00:11:34,127 You are my pride. 71 00:11:34,161 --> 00:11:36,129 Leela. 72 00:11:36,163 --> 00:11:38,698 Jishnu is waiting. 73 00:11:38,732 --> 00:11:41,701 Now, would you do something with your hair? 74 00:11:55,715 --> 00:11:58,718 [Characters speaking hindi] 75 00:12:16,403 --> 00:12:18,772 [Dialing] 76 00:12:25,612 --> 00:12:28,181 [Cellphone vibrates] 77 00:12:31,351 --> 00:12:32,652 I need to get this. 78 00:12:32,685 --> 00:12:34,354 Chandra, just a minute. 79 00:12:34,387 --> 00:12:36,156 Sorry, I need to get this. 80 00:12:38,258 --> 00:12:40,928 Leela. 81 00:12:40,961 --> 00:12:43,931 What's wrong? 82 00:12:43,964 --> 00:12:45,132 Okay. 83 00:12:45,165 --> 00:12:47,935 Yeah, I'll come. I'll come soon. 84 00:12:55,976 --> 00:12:58,111 You're putting yourself in danger. 85 00:13:34,414 --> 00:13:35,883 [Beeps] 86 00:13:38,952 --> 00:13:41,188 Papa, 87 00:13:41,221 --> 00:13:47,527 Today I'm going to do something I have avoided my whole life. 88 00:13:47,560 --> 00:13:50,998 [Band playing] 89 00:13:51,031 --> 00:13:52,900 [Dog barking] 90 00:14:15,155 --> 00:14:17,891 [Engine turns over] 91 00:14:19,993 --> 00:14:21,828 [Knock on door] 92 00:14:35,442 --> 00:14:37,844 He won't be able to do it, Malik. 93 00:14:37,877 --> 00:14:39,012 Let me. 94 00:14:39,046 --> 00:14:42,715 Let another have the glory, najeeb. 95 00:14:42,749 --> 00:14:45,685 Husain has been chosen. Praise be to Allah. 96 00:14:48,155 --> 00:14:52,225 You have been sleeping for a very long time. 97 00:14:52,259 --> 00:14:56,396 And I can see your desire to perform as Allah's warrior, 98 00:14:56,429 --> 00:14:59,066 But you must understand 99 00:14:59,099 --> 00:15:02,735 That you are doing more by staying out of danger. 100 00:15:04,304 --> 00:15:06,339 We just received the order. 101 00:15:06,373 --> 00:15:11,244 You'll leave for D.C. Before it all starts here tomorrow. 102 00:15:11,278 --> 00:15:14,447 This is a small mission for him. 103 00:15:14,481 --> 00:15:15,983 He'll be done before the evening 104 00:15:16,016 --> 00:15:19,586 And headed out to L.A. before it all ends. 105 00:15:32,665 --> 00:15:35,535 This man is weak. 106 00:15:35,568 --> 00:15:39,206 He is a liar and a cunning politician. 107 00:15:39,239 --> 00:15:42,509 We should not him lie to our own people. 108 00:15:42,542 --> 00:15:44,444 Put him on tape... 109 00:15:44,477 --> 00:15:45,945 And kill him. 110 00:15:48,581 --> 00:15:53,786 Give the tape to najeeb by 3:00 and get out of the city safely. 111 00:15:53,820 --> 00:15:57,224 I have made arrangements for people to help you through this. 112 00:15:58,058 --> 00:16:02,795 We need to send a message to traitors around the world. 113 00:16:40,800 --> 00:16:43,002 [Engine turns over] 114 00:16:43,036 --> 00:16:45,572 There are about 10 shady-looking guys 115 00:16:45,605 --> 00:16:48,508 Who piled into a rental van. 116 00:16:50,643 --> 00:16:52,845 Yeah. How should I know? 117 00:16:54,614 --> 00:16:56,416 You know your job? 118 00:16:56,449 --> 00:16:57,617 It's easy. 119 00:16:57,650 --> 00:16:58,885 Allah has called me here 120 00:16:58,918 --> 00:17:00,987 To capture this coward traitor and... 121 00:17:01,020 --> 00:17:03,323 Mullah. 122 00:17:03,356 --> 00:17:04,524 Not Allah. 123 00:17:04,557 --> 00:17:08,027 Mullah and Malik have called you. 124 00:17:10,930 --> 00:17:14,634 This man is a real scholar, like your father. 125 00:17:19,506 --> 00:17:25,478 [Speaking hindi] 126 00:17:53,206 --> 00:17:55,108 Faiz Ahmed faiz. 127 00:17:55,142 --> 00:17:57,710 Father's favorite. 128 00:17:57,744 --> 00:17:59,712 We are finally close to our dawn, 129 00:17:59,746 --> 00:18:03,483 And we will force our way into it, najeeb. 130 00:18:03,516 --> 00:18:05,152 We are the hands of Allah. 131 00:18:05,185 --> 00:18:06,753 And with the hands of Allah, 132 00:18:06,786 --> 00:18:08,555 You would murder the Muslim who speaks the truth? 133 00:18:08,588 --> 00:18:10,790 Hmm? This will bring your new dawn? 134 00:18:10,823 --> 00:18:14,327 He condemns Allah's will. He condemns Allah's war. 135 00:18:14,361 --> 00:18:16,996 Allah's war? 136 00:18:17,029 --> 00:18:18,731 I've killed too many in the name of Allah 137 00:18:18,765 --> 00:18:20,333 To find truth in this war. 138 00:18:20,367 --> 00:18:24,404 The God that wins is the God with the deepest pockets. 139 00:18:25,272 --> 00:18:27,307 The truth is we live in a world 140 00:18:27,340 --> 00:18:29,142 Ruled by the American wall street, 141 00:18:29,176 --> 00:18:31,110 And the war is to fight against it. 142 00:18:31,144 --> 00:18:33,880 It is a war between people, between right and wrong, 143 00:18:33,913 --> 00:18:36,649 Between the powerful and the powerless. 144 00:18:36,683 --> 00:18:38,050 That's the war. 145 00:18:38,084 --> 00:18:41,154 How the fuck has Allah gotten into this war? 146 00:18:41,188 --> 00:18:43,323 You blaspheme, najeeb. 147 00:18:43,356 --> 00:18:45,325 How far you have lost it. 148 00:18:45,358 --> 00:18:48,561 I've lost you, husain. I've lost in training you. 149 00:18:48,595 --> 00:18:50,530 Father was right. 150 00:18:50,563 --> 00:18:52,699 If anything, he was a true Muslim. 151 00:18:52,732 --> 00:18:56,569 What you're headed for is wrong. It's madness. 152 00:18:58,705 --> 00:19:01,641 Don't become another najeeb. Don't do it. 153 00:19:06,045 --> 00:19:08,948 It's not easy to stay in the war forever. 154 00:19:10,517 --> 00:19:12,919 It's a shame that you have given up. 155 00:19:14,621 --> 00:19:16,889 But there are better soldiers than you are. 156 00:19:25,332 --> 00:19:27,467 That's the place. 157 00:19:33,005 --> 00:19:34,774 [Gun cocks] 158 00:19:34,807 --> 00:19:39,011 This gun is a real work of art. 159 00:19:49,522 --> 00:19:51,123 I want you to have it. 160 00:20:09,276 --> 00:20:12,779 [Panting] 161 00:20:22,455 --> 00:20:25,725 [Woman screaming] 162 00:20:28,961 --> 00:20:32,164 Aah! 163 00:20:32,198 --> 00:20:33,900 [Yells] 164 00:20:50,283 --> 00:20:54,687 No. Not my son. Don't. 165 00:21:04,831 --> 00:21:07,600 You were up late last night. 166 00:21:10,770 --> 00:21:12,639 I got to get going, honey. 167 00:21:12,672 --> 00:21:15,041 Bye. Have a good day. 168 00:21:15,074 --> 00:21:18,010 You want some egg whites? 169 00:21:19,178 --> 00:21:20,847 Wow. 170 00:21:20,880 --> 00:21:22,682 It's a really gorgeous day, huh? 171 00:21:22,715 --> 00:21:26,419 Would you like me to take you out somewhere? 172 00:21:27,654 --> 00:21:31,524 [Speaking hindi] 173 00:21:36,162 --> 00:21:37,597 Yeah. 174 00:21:37,630 --> 00:21:40,833 Yeah, it's in the nature of man to seek comfort. 175 00:21:46,573 --> 00:21:48,708 By making slaves of your own people? 176 00:21:49,876 --> 00:21:51,611 What? 177 00:21:52,712 --> 00:21:55,314 Listen, I do my share. 178 00:21:55,348 --> 00:21:57,717 Do you have any idea how many families in Pakistan 179 00:21:57,750 --> 00:22:00,520 Eat because of my company? 180 00:22:02,622 --> 00:22:04,591 Your company? 181 00:22:09,496 --> 00:22:11,931 How long are you planning on staying? 182 00:22:35,087 --> 00:22:38,758 [Santoor playing] 183 00:22:59,011 --> 00:23:00,547 [Sighs] 184 00:23:02,214 --> 00:23:08,087 Remember, it's a c-sharp and a g-sharp, okay? 185 00:23:08,120 --> 00:23:09,989 [Santoor playing] 186 00:23:16,128 --> 00:23:18,197 Jordan, you better wrap this lesson up. 187 00:23:18,230 --> 00:23:21,100 You've got 10 minutes. 188 00:23:23,770 --> 00:23:25,872 Do I really have to go there? 189 00:23:38,050 --> 00:23:40,487 Jana. 190 00:23:57,737 --> 00:23:59,939 This will not be forever. 191 00:24:01,007 --> 00:24:05,411 Those people out there... They need me. 192 00:24:05,444 --> 00:24:07,714 [Doorbell rings] 193 00:24:08,681 --> 00:24:10,016 How can I help you? 194 00:24:10,049 --> 00:24:11,250 Mr. fareed rahmani? 195 00:24:11,283 --> 00:24:12,652 Yes. Is there a problem? 196 00:24:12,685 --> 00:24:14,954 No problem, sir. Just a precaution. 197 00:24:14,987 --> 00:24:16,589 We don't usually make house calls, 198 00:24:16,623 --> 00:24:18,357 But you seems to have friends upstairs 199 00:24:18,390 --> 00:24:20,426 That are very concerned about you. 200 00:24:20,459 --> 00:24:24,831 Are you participating in a public event later today, sir? 201 00:24:24,864 --> 00:24:27,233 Yes, if I can get my family out in time. 202 00:24:27,266 --> 00:24:30,136 Well, we're here to escort you to that event, sir. 203 00:24:30,169 --> 00:24:32,104 Tell the mayor I appreciate the offer, 204 00:24:32,138 --> 00:24:34,173 But I don't think it's really necessary. 205 00:24:34,206 --> 00:24:39,846 Sir, do you realize there's been a threat on your life? 206 00:24:39,879 --> 00:24:42,782 But you'll be able to protect me? 207 00:24:42,815 --> 00:24:46,919 Would you please consider letting us drive you there, sir? 208 00:25:20,720 --> 00:25:23,556 Yeah, this guy's nuts. He's going into the house. 209 00:25:28,527 --> 00:25:30,630 All right. Got it. 210 00:25:42,675 --> 00:25:44,110 Leela, do you have any idea 211 00:25:44,143 --> 00:25:46,412 What you're getting yourself into? 212 00:25:47,714 --> 00:25:49,982 You're supposed to get married in one week. 213 00:25:50,016 --> 00:25:53,152 Your father's gonna burn the city down looking for you. 214 00:26:02,394 --> 00:26:03,963 I need sakhi. 215 00:26:05,197 --> 00:26:06,966 What? 216 00:26:06,999 --> 00:26:09,135 Sakhi? 217 00:26:16,208 --> 00:26:18,410 Did she call you? 218 00:26:22,381 --> 00:26:24,050 [Scoffs] 219 00:26:24,083 --> 00:26:26,719 Oh, Leela. 220 00:26:27,386 --> 00:26:28,554 What are you doing? 221 00:26:28,587 --> 00:26:29,856 I'm taking you back home. 222 00:26:29,889 --> 00:26:31,924 No. Please don't do this, chandra. Please. 223 00:26:31,958 --> 00:26:34,160 You're the only one who understands me. 224 00:26:35,394 --> 00:26:37,396 [Horns honking] 225 00:26:46,172 --> 00:26:48,841 How many times have we been over this, Leela? 226 00:26:51,243 --> 00:26:53,780 Sakhi is not to be trusted. 227 00:26:53,813 --> 00:26:56,015 - She loves me. - Oh... 228 00:26:56,048 --> 00:26:58,050 She does. 229 00:26:58,084 --> 00:27:01,688 You have some fantasy of her loving you. 230 00:27:04,691 --> 00:27:07,559 Do you just want me to be unhappy, chandra? 231 00:27:20,539 --> 00:27:22,842 [Sighs] 232 00:27:42,661 --> 00:27:44,897 [Doorbell rings] 233 00:27:48,701 --> 00:27:51,503 [Doorbell rings twice] 234 00:28:02,381 --> 00:28:04,616 Sakhi Taylor? 235 00:28:08,420 --> 00:28:11,090 What is this? 236 00:28:11,123 --> 00:28:13,659 You need a doctor... 237 00:28:13,692 --> 00:28:16,595 Who treats [Speaking hindi] patients, 238 00:28:24,170 --> 00:28:27,039 Especially foreigners who comes here to pollute our culture. 239 00:28:27,073 --> 00:28:28,540 Who are you? 240 00:28:28,574 --> 00:28:30,977 And what the fuck is your problem?! 241 00:28:34,080 --> 00:28:36,615 That is the problem. 242 00:28:36,648 --> 00:28:41,353 Okay? You want to fuck girls. 243 00:28:41,387 --> 00:28:45,624 Next, you will fuck your brother. 244 00:28:46,692 --> 00:28:52,564 And very soon, you will want to fuck your father. 245 00:28:54,767 --> 00:28:59,305 Your fuck is the problem. 246 00:28:59,338 --> 00:29:03,275 Madame, forget your pride parade. 247 00:29:03,309 --> 00:29:05,878 This is not your America. 248 00:29:05,912 --> 00:29:07,579 This is India. 249 00:29:07,613 --> 00:29:11,617 Every half hour, a rape in India. 250 00:29:13,786 --> 00:29:18,090 Why do you want to get in trouble, madame? 251 00:29:31,670 --> 00:29:36,909 I'm making a call to all you free lovers 252 00:29:36,943 --> 00:29:41,313 To come out to your family and friends. 253 00:29:41,347 --> 00:29:43,749 Come out in any way, 254 00:29:43,782 --> 00:29:47,686 And record it, and upload it on my site. 255 00:29:47,719 --> 00:29:53,092 Give a speech. Confess. Commit. 256 00:29:53,125 --> 00:29:56,829 Marry. Kiss. Fuck. 257 00:29:57,964 --> 00:30:02,501 It doesn't matter... Gay, lesbian, bi, transsexual... 258 00:30:02,534 --> 00:30:04,036 Record it. [Cheers and applause] 259 00:30:04,070 --> 00:30:06,873 Next Sunday, we'll go to the parade 260 00:30:06,906 --> 00:30:10,176 And come out to the whole nation. 261 00:30:10,209 --> 00:30:13,279 We'll tell the guardians of God and government 262 00:30:13,312 --> 00:30:16,615 To stay out of our bedrooms and our love lives! 263 00:30:16,648 --> 00:30:18,550 [Cheers and applause] 264 00:30:34,000 --> 00:30:35,434 This is hideous. 265 00:30:35,467 --> 00:30:37,536 Look at the texture. 266 00:30:37,569 --> 00:30:39,538 I love it. 267 00:30:39,571 --> 00:30:42,174 Consider it sold. 268 00:31:02,228 --> 00:31:04,096 Papa, 269 00:31:04,130 --> 00:31:11,637 Today I'm going to do something I have avoided my whole life. 270 00:31:11,670 --> 00:31:17,376 Every day, I fight with my soul for you, 271 00:31:17,409 --> 00:31:21,247 For our family, for your honor. 272 00:31:21,280 --> 00:31:23,849 But I can't do this anymore. 273 00:31:23,882 --> 00:31:26,452 I could never gather the courage to tell you this 274 00:31:26,485 --> 00:31:29,755 Because somewhere deep down inside, 275 00:31:29,788 --> 00:31:32,724 I just knew that your answer would be "no," 276 00:31:32,758 --> 00:31:34,726 And a "no" forever. 277 00:31:35,962 --> 00:31:39,665 It's not like I've had a choice, papa. 278 00:31:40,699 --> 00:31:43,569 The first time I saw a girl, 279 00:31:43,602 --> 00:31:46,538 This electricity ran through me. 280 00:31:58,450 --> 00:32:00,519 Hey, hey, hey, hey, hey. 281 00:32:00,552 --> 00:32:03,655 Hussy, get off my star. Back it up! 282 00:32:16,802 --> 00:32:18,904 I don't see you for a year. 283 00:32:20,039 --> 00:32:21,640 You show up uninvited 284 00:32:21,673 --> 00:32:24,343 To the most important event of my career, 285 00:32:24,376 --> 00:32:26,578 And you humiliate me. 286 00:32:26,612 --> 00:32:29,481 Kissing me is humiliation for you? 287 00:32:30,882 --> 00:32:34,020 You haven't changed a bit. 288 00:32:34,053 --> 00:32:35,554 Private artist sakhi. 289 00:32:35,587 --> 00:32:38,857 Single and always available sakhi. 290 00:32:38,890 --> 00:32:43,895 Just like to fuck behind closed doors in hotel rooms, right? 291 00:32:43,929 --> 00:32:47,533 Don't have the balls to kiss or hold hands in public, right? 292 00:32:47,566 --> 00:32:49,668 Kills your image. 293 00:32:49,701 --> 00:32:52,871 I have never lied to you. 294 00:32:52,904 --> 00:32:56,975 From day one, you always knew who I was. 295 00:32:57,009 --> 00:32:59,511 You ran away, Leela. 296 00:33:02,314 --> 00:33:04,983 You couldn't handle it. 297 00:33:05,017 --> 00:33:07,153 You were confused. 298 00:33:08,654 --> 00:33:10,122 I couldn't handle 299 00:33:10,156 --> 00:33:14,160 That you had to fuck somebody else every other night. 300 00:33:14,193 --> 00:33:18,764 It doesn't hurt less just because I know you're a slut. 301 00:33:18,797 --> 00:33:22,000 So why'd you get involved with me in the first place? 302 00:33:24,370 --> 00:33:27,073 That's the fucking question. 303 00:33:29,375 --> 00:33:30,942 Why? 304 00:33:33,045 --> 00:33:35,514 What do you want? 305 00:33:35,547 --> 00:33:38,050 I want to marry you. 306 00:33:40,786 --> 00:33:44,423 Will you marry me, sakhi Taylor? 307 00:33:44,456 --> 00:33:46,725 Are you on drugs? 308 00:33:46,758 --> 00:33:49,895 This is really romantic. 309 00:33:51,597 --> 00:33:54,633 Leela, this is anand. We're dating. 310 00:33:54,666 --> 00:33:56,102 Will you marry me? 311 00:34:31,503 --> 00:34:33,772 I prayed to Shiva for help. 312 00:34:33,805 --> 00:34:36,041 [Crying] I tried. 313 00:34:37,509 --> 00:34:41,012 I tried liking guys. 314 00:34:41,046 --> 00:34:42,681 I tried. 315 00:34:43,715 --> 00:34:47,219 But I can't do this anymore. 316 00:34:47,253 --> 00:34:49,888 Papa, I'm gay. 317 00:34:51,390 --> 00:34:54,025 Please love me. 318 00:35:20,186 --> 00:35:22,488 [Cellphone clatters] 319 00:35:26,592 --> 00:35:29,328 You were lucky. 320 00:35:29,361 --> 00:35:31,997 If the pain persists, call me. 321 00:35:36,101 --> 00:35:37,869 Can I keep it? 322 00:36:21,880 --> 00:36:24,883 Yeah, this guy's nuts. He's going into the house. 323 00:36:42,033 --> 00:36:45,036 [Grunts] 324 00:36:50,542 --> 00:36:52,611 [Moaning] 325 00:37:02,588 --> 00:37:04,390 [Moaning] 326 00:37:04,423 --> 00:37:05,857 Fuck. Holy shit! 327 00:37:05,891 --> 00:37:08,394 What the fuck?! What are you doing?! 328 00:37:08,427 --> 00:37:10,629 [Gunshot] 329 00:37:34,953 --> 00:37:36,121 Husain, go. 330 00:37:36,154 --> 00:37:37,589 Close the door. 331 00:37:39,758 --> 00:37:41,960 Go. 332 00:37:52,971 --> 00:37:54,606 Why are you hiding them, papa? 333 00:37:54,640 --> 00:37:56,708 Go close the door. 334 00:38:00,846 --> 00:38:04,850 I'm hiding them because people want to kill them. 335 00:38:04,883 --> 00:38:06,485 Why? 336 00:38:06,518 --> 00:38:10,789 Because they aren't our... Our religion. 337 00:38:10,822 --> 00:38:13,525 What's their religion? 338 00:38:47,859 --> 00:38:51,229 Dad, what were the police doing to you today? 339 00:38:51,262 --> 00:38:53,665 They were there to give me a ride to the speech. 340 00:38:53,699 --> 00:38:56,267 Why would they want to give you a ride? 341 00:38:56,301 --> 00:39:00,406 Because they want to make me look like a hypocrite. 342 00:39:00,439 --> 00:39:03,008 What's a hypocrite? 343 00:39:03,041 --> 00:39:06,244 A liar. A person with double standards. 344 00:39:06,277 --> 00:39:09,481 Someone who deceives people. 345 00:39:10,382 --> 00:39:13,685 Are you a liar, dad? 346 00:39:31,369 --> 00:39:34,773 I can't do this anymore. 347 00:39:35,974 --> 00:39:38,209 And I can't do this without you. 348 00:39:38,243 --> 00:39:41,480 Then stop putting us in danger. 349 00:39:41,513 --> 00:39:44,349 Choose me. 350 00:39:44,382 --> 00:39:45,917 Choose Jordan. 351 00:39:50,756 --> 00:39:53,525 It's all ready, Dr. fareed. 352 00:39:56,361 --> 00:40:02,701 Jana, this is for Jordan. 353 00:40:34,533 --> 00:40:35,901 Please welcome 354 00:40:35,934 --> 00:40:41,306 Nobel peace prize nominee Dr. fareed rahmani. 355 00:40:41,339 --> 00:40:43,942 [Cheers and applause] 356 00:40:54,586 --> 00:40:56,588 America needs to know 357 00:40:56,622 --> 00:41:00,959 That the osamas and omars do not represent muslims. 358 00:41:00,992 --> 00:41:06,665 Muslims are not the enemy. They are not violent monsters. 359 00:41:06,698 --> 00:41:12,337 We, fighters of peace, represent the true islam. 360 00:41:12,370 --> 00:41:15,140 [Cheers and applause] 361 00:41:15,173 --> 00:41:22,080 We need to understand the logic and motive of violence. 362 00:41:22,113 --> 00:41:25,551 We need to remember Gandhi and Martin Luther King, Jr. 363 00:41:25,584 --> 00:41:28,954 We need people who will not give up, 364 00:41:28,987 --> 00:41:33,659 Who will not give in against the most brutal violence. 365 00:41:33,692 --> 00:41:34,960 We should set examples 366 00:41:34,993 --> 00:41:37,362 For our children and our next generations 367 00:41:37,395 --> 00:41:42,868 To become different people than the savages we are today. 368 00:41:45,036 --> 00:41:49,140 It's the choices we make when we are most cornered in life 369 00:41:49,174 --> 00:41:50,609 That defines us. 370 00:41:52,644 --> 00:41:55,413 [Car alarm chirps] 371 00:42:01,720 --> 00:42:03,589 Hey. That went great. 372 00:42:03,622 --> 00:42:04,823 Thank you. 373 00:42:04,856 --> 00:42:06,391 Just one last thing before you go. 374 00:42:06,424 --> 00:42:09,260 I took your advice and signed up for the class in November. 375 00:42:09,294 --> 00:42:11,362 Fine. Fine. That's good. We can do it next spring. 376 00:42:11,396 --> 00:42:12,831 Pardon me, sir. 377 00:42:12,864 --> 00:42:15,366 I was just wondering if you could sign your book. 378 00:42:15,400 --> 00:42:18,937 Of course. 379 00:42:18,970 --> 00:42:20,972 [Gun cocks] 380 00:42:25,210 --> 00:42:27,713 Unlock your doors. 381 00:42:30,481 --> 00:42:32,918 Get in. 382 00:42:38,489 --> 00:42:42,894 Go. 383 00:42:42,928 --> 00:42:44,162 [Engine stops] 384 00:42:46,164 --> 00:42:48,566 Start it. 385 00:42:50,636 --> 00:42:52,804 [Engine turns over] 386 00:42:55,440 --> 00:42:57,575 Where are we going? 387 00:42:57,609 --> 00:43:00,812 Backward or forward? 388 00:43:03,949 --> 00:43:06,184 Don't pretend you're not scared. 389 00:43:10,321 --> 00:43:12,590 Move it. 390 00:43:42,553 --> 00:43:44,990 Turn left at 69th Avenue. 391 00:44:01,472 --> 00:44:03,108 [Gun cocks] 392 00:44:09,815 --> 00:44:14,686 My father has a savings, and he'll pay you. 393 00:44:20,959 --> 00:44:22,728 Let him out. 394 00:44:30,368 --> 00:44:31,970 Fire it. 395 00:44:37,976 --> 00:44:39,845 You know, there are other ways to fight 396 00:44:39,878 --> 00:44:42,547 If you're open to seeing... 397 00:44:42,580 --> 00:44:45,583 If you're open to listening. 398 00:44:46,251 --> 00:44:49,254 [Cellphone clatters] 399 00:44:49,287 --> 00:44:52,457 That gun you have in your hand does nothing to solve anything. 400 00:44:52,490 --> 00:44:53,992 It won't get you anywhere. 401 00:44:56,427 --> 00:44:58,096 You think you'll wag it around 402 00:44:58,129 --> 00:45:01,699 And the world will simply fall into place, fall in line? 403 00:45:01,733 --> 00:45:04,369 It's because of that gun that everyone hates you. 404 00:45:04,402 --> 00:45:06,805 Turn right. 405 00:45:08,039 --> 00:45:11,142 You wanted me to sign the qur'an... 406 00:45:12,177 --> 00:45:15,713 The qur'an that you morons soak with blood. 407 00:45:17,382 --> 00:45:20,418 You know, you'll be remembered 408 00:45:20,451 --> 00:45:24,522 For your petty threats, brutality, 409 00:45:24,555 --> 00:45:26,958 And your self-righteousness. 410 00:45:26,992 --> 00:45:30,461 You call yourselves muslims? You're not even humans. 411 00:45:37,903 --> 00:45:39,504 Go on. 412 00:45:39,537 --> 00:45:41,172 Kill me here. 413 00:45:41,206 --> 00:45:44,876 Just kill us both, because I'm not driving any further. 414 00:45:44,910 --> 00:45:46,111 [Sighs] 415 00:45:48,379 --> 00:45:50,215 [Gunshot] Aah! 416 00:45:50,248 --> 00:45:51,883 - Anand? - [Groaning] 417 00:45:51,917 --> 00:45:54,285 Anand? 418 00:45:54,319 --> 00:45:55,887 Anand? [Coughs wetly] 419 00:45:55,921 --> 00:45:57,889 Where's all the fucking blood coming from?! 420 00:45:57,923 --> 00:45:59,624 Sakhi, let's get out of here! 421 00:45:59,657 --> 00:46:01,226 You need to fucking help. 422 00:46:01,259 --> 00:46:02,460 Sakhi, please, drive! 423 00:46:02,493 --> 00:46:04,195 Go! Get a doctor! 424 00:46:04,229 --> 00:46:06,031 Please, sakhi, drive! 425 00:46:06,064 --> 00:46:07,966 [Horns honking] 426 00:46:18,977 --> 00:46:21,079 [Sobbing] I've left my home, sakhi. 427 00:46:21,112 --> 00:46:22,513 I've left my family. 428 00:46:22,547 --> 00:46:24,449 I have nowhere to go, and you don't even want to marry me. 429 00:46:24,482 --> 00:46:25,650 Stop it! 430 00:46:25,683 --> 00:46:26,985 What do you mean, you left? 431 00:46:27,018 --> 00:46:28,820 It's not the end of the world. You can go back. 432 00:46:28,854 --> 00:46:31,890 Papa wants me to get married. He's found me a husband! 433 00:46:31,923 --> 00:46:34,025 - Papa. Papa. - [Groaning, coughing] 434 00:46:34,059 --> 00:46:36,394 Your dad doesn't want you to marry. 435 00:46:36,427 --> 00:46:37,595 It's you. It's you. 436 00:46:37,628 --> 00:46:38,897 You want to get married. 437 00:46:38,930 --> 00:46:41,266 Isn't that what you always wanted? 438 00:46:41,299 --> 00:46:45,203 A home, a family, same fucking hetero, happy, bollywood, 439 00:46:45,236 --> 00:46:47,572 Whatever-the-fuck happy ending? 440 00:46:53,578 --> 00:46:56,181 Sakhi. Sakhi, can you get me home? 441 00:46:56,214 --> 00:46:57,983 I can't give you anything. He's dying. 442 00:46:58,016 --> 00:46:59,918 I'm taking him to the hospital, okay? 443 00:46:59,951 --> 00:47:01,119 - No! - Yes! 444 00:47:01,152 --> 00:47:03,554 - No! - I am. 445 00:47:03,588 --> 00:47:05,523 No! I'll do it! Oh, God! 446 00:47:05,556 --> 00:47:07,225 I'm telling you, I will! 447 00:47:07,258 --> 00:47:09,260 Go! Fuck you. 448 00:47:09,294 --> 00:47:11,729 I will do this, sakhi! I will do this! I will... 449 00:47:11,762 --> 00:47:17,135 Don't get out of the car. 450 00:47:17,168 --> 00:47:18,336 Stop! 451 00:47:18,369 --> 00:47:20,805 [Sobbing] 452 00:47:54,405 --> 00:47:57,208 - Let's go. - Please! Please don't go! 453 00:47:57,242 --> 00:47:59,710 You can't. Please. No! 454 00:47:59,744 --> 00:48:01,046 Go! 455 00:48:16,294 --> 00:48:18,563 [Speaking hindi] 456 00:48:23,601 --> 00:48:25,103 Sir, phone. 457 00:48:25,136 --> 00:48:26,404 [Speaking hindi] 458 00:48:26,437 --> 00:48:28,639 [Dialing] 459 00:48:32,543 --> 00:48:36,014 Hello? 460 00:48:36,047 --> 00:48:38,549 Devraj? 461 00:49:02,807 --> 00:49:05,143 It is personal, vikram. 462 00:49:29,334 --> 00:49:30,935 Residence? 463 00:49:49,487 --> 00:49:51,589 I have my rights. 464 00:49:54,592 --> 00:49:57,828 Sakhi is an international artist. 465 00:50:00,298 --> 00:50:03,768 Leela is her friend. 466 00:50:03,801 --> 00:50:06,771 Anand is the boy sakhi is dating. 467 00:50:09,407 --> 00:50:10,541 Dating. 468 00:50:10,575 --> 00:50:13,144 [Speaking hindi] 469 00:50:59,790 --> 00:51:01,892 Where were you this afternoon? 470 00:51:06,497 --> 00:51:09,700 You received a call from Leela at 2:00 P.M. 471 00:51:14,439 --> 00:51:17,242 You were in some homo party? 472 00:51:17,275 --> 00:51:21,446 In some farmhouse with socialites [Speaking hindi]. 473 00:51:27,652 --> 00:51:29,887 Do you know a girl called sakhi? 474 00:51:31,489 --> 00:51:35,726 I don't know what you girls do, 475 00:51:35,760 --> 00:51:38,663 But I know for sure you have helped Leela. 476 00:51:40,865 --> 00:51:44,735 If something happens to Leela, 477 00:51:44,769 --> 00:51:48,739 Nobody will be able to protect you. 478 00:52:14,399 --> 00:52:16,934 [Crying] 479 00:52:59,544 --> 00:53:02,847 I only want you. 480 00:53:02,880 --> 00:53:08,553 If we marry, we won't have to run around like criminals. 481 00:53:12,089 --> 00:53:14,259 I know it will be hard. 482 00:53:14,292 --> 00:53:16,494 I know people will hate us. 483 00:53:16,527 --> 00:53:19,830 I've thought about it. I think about it. 484 00:53:19,864 --> 00:53:23,033 There's just something in my being 485 00:53:23,067 --> 00:53:30,475 That makes me feel that I could withstand it if it's with you. 486 00:53:33,043 --> 00:53:36,514 Maybe... We could. 487 00:53:36,547 --> 00:53:39,884 You're such a dreamer. 488 00:53:39,917 --> 00:53:41,386 That's what I love about you. 489 00:53:41,419 --> 00:53:44,154 Can't we just run away somewhere? 490 00:53:44,188 --> 00:53:45,490 Like where? 491 00:53:46,257 --> 00:53:47,692 Somewhere. 492 00:53:47,725 --> 00:53:49,927 There's nowhere to go. 493 00:53:51,396 --> 00:53:53,030 Don't you want me? 494 00:53:56,367 --> 00:53:59,304 Stop it, Leela. 495 00:53:59,337 --> 00:54:01,138 Why do you do this? 496 00:54:05,710 --> 00:54:09,046 All I'm saying is that we are in love. 497 00:54:10,047 --> 00:54:13,851 And people who love each other live together. 498 00:54:38,476 --> 00:54:40,878 Can you just take me home? 499 00:54:44,315 --> 00:54:48,218 Just once. 500 00:54:48,252 --> 00:54:50,655 Please. 501 00:55:12,443 --> 00:55:14,579 No. Not my son. 502 00:55:19,984 --> 00:55:21,619 [Women screaming] 503 00:55:24,455 --> 00:55:25,556 [Club slamming] 504 00:55:25,590 --> 00:55:28,859 [Women screaming] 505 00:55:57,154 --> 00:55:58,456 [Speaking hindi] 506 00:55:58,489 --> 00:56:02,493 [Woman screaming] 507 00:56:04,662 --> 00:56:06,731 I did the right thing. 508 00:56:06,764 --> 00:56:09,567 I stood up for something more important 509 00:56:09,600 --> 00:56:14,038 Than you, me, and your mother. 510 00:56:15,406 --> 00:56:17,942 [Gun clicks] 511 00:56:27,117 --> 00:56:29,487 [Gunshot] 512 00:57:27,645 --> 00:57:31,415 Fareed rahmani. 513 00:57:31,448 --> 00:57:34,719 Tell our audience that you are a fraud, 514 00:57:34,752 --> 00:57:40,925 A con, a hypocrite, a liar. 515 00:57:42,560 --> 00:57:45,395 Tell them that you are not a Muslim, 516 00:57:45,429 --> 00:57:47,865 That you don't believe in Allah. 517 00:57:47,898 --> 00:57:51,936 Tell them that you speak out against jihads to sell books, 518 00:57:51,969 --> 00:57:59,043 That you enjoy a lavish home, abundance of food, luxury cars. 519 00:57:59,076 --> 00:58:03,447 Tell them that you speak out against America 520 00:58:03,480 --> 00:58:04,949 While feeding off it. 521 00:58:04,982 --> 00:58:06,751 Tell them that you are full of shit, 522 00:58:06,784 --> 00:58:08,719 And I will let you go, let your white boy go, 523 00:58:08,753 --> 00:58:09,987 And we're done with this. 524 00:58:10,020 --> 00:58:12,557 Do you think anyone will believe this? 525 00:58:13,591 --> 00:58:16,026 Then there is no harm in it. 526 00:58:16,060 --> 00:58:17,962 Do it. 527 00:58:27,371 --> 00:58:29,574 [Sighs] 528 00:58:29,607 --> 00:58:36,213 - [Muffled screams] - Wait! Wait! Wait! Wait! 529 00:58:36,246 --> 00:58:38,182 [Muffled whimpering] 530 00:58:50,995 --> 00:58:54,331 [Sighs] 531 00:58:54,364 --> 00:58:56,734 Are you ready to confess? 532 00:59:07,444 --> 00:59:09,413 No! 533 00:59:09,446 --> 00:59:10,915 No. 534 00:59:12,082 --> 00:59:14,484 I'll do it. 535 00:59:28,633 --> 00:59:31,669 All greetings, blessings, and good acts are from you, 536 00:59:31,702 --> 00:59:34,739 My lord, Allah. 537 00:59:39,443 --> 00:59:45,582 Surat 27, verse 81. 538 00:59:45,616 --> 00:59:49,954 You cannot guide the blind away from their error. 539 00:59:49,987 --> 00:59:55,793 You will only make hear those who believe qur'an. 540 00:59:56,861 --> 01:00:03,968 For those who believe in you and believe in blood and revenge, 541 01:00:04,001 --> 01:00:07,137 Who will guide them away from their error? 542 01:00:09,573 --> 01:00:11,408 [Muffled screams] 543 01:00:11,441 --> 01:00:15,612 [Groans sharply] 544 01:00:15,646 --> 01:00:17,815 [Muffled, stifled panting] 545 01:00:38,903 --> 01:00:43,674 You don't see the horrors brought on by your lies. 546 01:00:48,913 --> 01:00:53,350 [Screams] 547 01:00:53,383 --> 01:00:55,485 [Whimpering] 548 01:01:05,395 --> 01:01:07,932 This will not get you anywhere. 549 01:01:13,971 --> 01:01:15,873 And what will? 550 01:01:15,906 --> 01:01:17,307 Poetry? 551 01:01:17,341 --> 01:01:22,212 Stories? 552 01:01:22,246 --> 01:01:24,915 Nothing you compose 553 01:01:24,949 --> 01:01:29,453 Will compare to the suffering that I have endured. 554 01:01:48,338 --> 01:01:51,976 [Panting] 555 01:01:52,009 --> 01:01:57,948 [Screaming] 556 01:01:57,982 --> 01:02:00,450 [Whimpering] 557 01:02:27,477 --> 01:02:29,413 You don't know what you're doing. 558 01:02:36,286 --> 01:02:38,588 [Whimpering] 559 01:03:21,498 --> 01:03:23,433 [Gasps] 560 01:03:30,607 --> 01:03:33,610 [Groans loudly] 561 01:03:33,643 --> 01:03:36,580 [Panting raggedly] 562 01:04:09,579 --> 01:04:12,416 [Cellphone rings] 563 01:04:15,519 --> 01:04:17,487 Hello. 564 01:04:46,416 --> 01:04:49,419 [Cellphone rings] 565 01:05:11,875 --> 01:05:13,410 Najeeb. 566 01:05:13,443 --> 01:05:15,179 I have the video. 567 01:05:15,212 --> 01:05:17,181 I'll upload it in an hour. 568 01:05:17,214 --> 01:05:18,615 Everything's in order. 569 01:05:18,648 --> 01:05:20,917 Husain's already left the city. 570 01:05:20,951 --> 01:05:22,152 I'm leaving now. 571 01:05:23,753 --> 01:05:26,690 Stopping in north Philadelphia... 572 01:05:51,948 --> 01:05:53,717 [Gun cocks] 573 01:06:04,328 --> 01:06:09,066 [Cellphone rings] 574 01:06:09,099 --> 01:06:11,368 You think I'm just one of your scumbags 575 01:06:11,401 --> 01:06:13,403 Or a fucking rent-a-cop? Easy, Mitch. 576 01:06:13,437 --> 01:06:15,605 No, no, no, no. You listen to me. 577 01:06:15,639 --> 01:06:17,807 You tell me this is just a small job, 578 01:06:17,841 --> 01:06:20,944 Just one day, "protect this guy from any profiling shit." 579 01:06:20,977 --> 01:06:23,180 - Husain? - "You're a super cop, Mitch." 580 01:06:23,213 --> 01:06:25,015 You know, I've been running around the city. 581 01:06:25,049 --> 01:06:26,316 Husain? 582 01:06:26,350 --> 01:06:29,153 I spotted six other fucking pigs doing the same shit. 583 01:06:29,186 --> 01:06:31,988 This is not a "no big deal, Mitch" situation. 584 01:06:32,022 --> 01:06:33,957 Husain? 585 01:06:33,990 --> 01:06:36,526 I need more money. 586 01:07:46,096 --> 01:07:48,965 [Police radio chatter] 587 01:07:50,134 --> 01:07:52,068 [Volume increases] 588 01:07:58,041 --> 01:08:01,511 Yeah, okay. Somebody else will be on the way. 589 01:08:18,027 --> 01:08:20,597 Don't be mad. 590 01:08:20,630 --> 01:08:24,468 Husain. Look at me. 591 01:08:24,501 --> 01:08:28,272 Gather your senses. 592 01:08:28,305 --> 01:08:31,441 Husain. 593 01:08:34,278 --> 01:08:36,146 [Gunshot] 594 01:08:43,187 --> 01:08:45,822 [Cellphone ringing] 595 01:08:52,396 --> 01:08:53,863 [Ringing stops] 596 01:08:53,897 --> 01:08:55,532 Fuck. 597 01:08:55,565 --> 01:08:57,734 You stupid son of a bitch. 598 01:09:03,307 --> 01:09:04,441 [Engine turns over] 599 01:09:04,474 --> 01:09:06,843 Get the fuck out of the way! 600 01:09:31,034 --> 01:09:32,869 [Horn honking] 601 01:09:48,252 --> 01:09:50,153 [Cellphone rings] 602 01:11:15,639 --> 01:11:17,641 [Speaking hindi] 603 01:12:43,026 --> 01:12:45,495 [Laughs] 604 01:12:52,268 --> 01:12:54,904 [Both laughing] 605 01:13:11,254 --> 01:13:12,288 Cheater. 606 01:13:12,321 --> 01:13:13,890 [Laughs] 607 01:13:14,724 --> 01:13:17,527 Okay, let me help you. 608 01:13:19,429 --> 01:13:21,431 [Both laugh] 609 01:14:30,700 --> 01:14:32,669 [Camera shutter clicks] 610 01:14:49,385 --> 01:14:52,055 [Camera shutter clicking] 611 01:15:40,069 --> 01:15:42,171 [Insects chirping] 612 01:16:06,462 --> 01:16:08,497 We're making porn? 613 01:16:10,867 --> 01:16:13,402 [Chuckles] 614 01:16:16,039 --> 01:16:24,580 On the subject of my artwork, responding to a call for action, 615 01:16:24,614 --> 01:16:28,184 My name is sakhi Taylor. 616 01:16:28,217 --> 01:16:35,091 This here... Is my lover. 617 01:16:35,124 --> 01:16:40,596 And this... 618 01:16:40,630 --> 01:16:43,199 This is our home... 619 01:16:43,232 --> 01:16:47,971 A home without walls, 620 01:16:48,004 --> 01:16:51,741 Just earth... 621 01:16:51,775 --> 01:16:56,112 Water... 622 01:16:56,145 --> 01:16:57,981 Love... 623 01:16:58,014 --> 01:17:00,016 Fire. 624 01:17:03,052 --> 01:17:06,055 It's actually none of your business 625 01:17:06,089 --> 01:17:12,829 To pass judgment and rules and regulations. 626 01:17:14,297 --> 01:17:17,967 So... 627 01:17:18,001 --> 01:17:20,804 We need a ceremony. 628 01:17:23,006 --> 01:17:30,747 In the presence of this most sacred fire... 629 01:17:32,148 --> 01:17:38,187 The fire which has witnessed a love like ours for ages, 630 01:17:38,221 --> 01:17:41,691 We celebrate our union. 631 01:18:36,145 --> 01:18:38,848 [Both breathing heavily] 632 01:19:58,561 --> 01:20:01,397 [Footsteps] 633 01:20:14,743 --> 01:20:16,745 [Singing indistinctly] 634 01:21:08,031 --> 01:21:10,666 [Alarms blaring] 635 01:21:25,982 --> 01:21:28,952 [Groans] 636 01:21:33,689 --> 01:21:36,592 You got to watch that "walk" sign! 637 01:21:41,998 --> 01:21:43,866 [Groans] 638 01:21:43,899 --> 01:21:45,101 [Groans] 639 01:21:54,143 --> 01:21:55,778 [Santoor clanging] 640 01:22:14,530 --> 01:22:17,066 [Breathing heavily] Play. 641 01:22:17,100 --> 01:22:21,404 Play. 642 01:22:21,437 --> 01:22:24,073 [Santoor clanging] 643 01:22:28,177 --> 01:22:30,413 Dad? 644 01:22:30,446 --> 01:22:32,415 Dad? 645 01:22:34,117 --> 01:22:36,085 [Body collapses] 646 01:22:48,497 --> 01:22:52,335 [Struggling] 647 01:22:52,368 --> 01:22:53,602 Please! Stop! Stop! 648 01:22:53,636 --> 01:22:56,105 Stop! Let me go! 649 01:22:56,139 --> 01:22:58,907 Someone, help! Stop! 650 01:23:02,278 --> 01:23:04,413 Please! Someone, help! 651 01:23:04,447 --> 01:23:06,515 [Muffled shouting] 652 01:23:06,549 --> 01:23:08,984 [Muffled pleading] 653 01:23:10,519 --> 01:23:12,655 [Pleading stops] 654 01:23:48,124 --> 01:23:50,826 [Silence] 655 01:24:21,490 --> 01:24:23,592 [Gun clicks] 656 01:24:23,626 --> 01:24:29,165 [Struggling weakly] 657 01:24:37,573 --> 01:24:39,375 Let me go! 658 01:24:39,408 --> 01:24:41,210 Help! Help! 659 01:24:41,244 --> 01:24:44,747 [Yelling] 660 01:24:44,780 --> 01:24:46,882 Fareed! 661 01:24:46,915 --> 01:24:48,451 [Screams] 662 01:25:25,721 --> 01:25:27,823 [Mumbles weakly] 663 01:25:38,267 --> 01:25:40,169 [Exhales sharply] 664 01:25:40,203 --> 01:25:44,139 Jana... 665 01:25:44,173 --> 01:25:46,509 [Sniffles] 666 01:25:47,443 --> 01:25:51,079 [Ring clatters] 667 01:25:51,113 --> 01:25:53,416 [Mumbles weakly] 668 01:26:11,166 --> 01:26:14,102 [Breathing hoarsely] 669 01:26:17,206 --> 01:26:18,641 No. 670 01:26:42,197 --> 01:26:43,766 Jordan, close your eyes. 671 01:26:43,799 --> 01:26:46,235 No. 672 01:26:46,269 --> 01:26:47,836 You will see. 673 01:26:47,870 --> 01:26:51,173 If you close your eyes, I will kill your father. 674 01:26:59,147 --> 01:27:00,483 [Gun thuds] 675 01:27:00,516 --> 01:27:02,150 [Gasps weakly] 676 01:27:13,762 --> 01:27:16,031 Only one of us should live. 677 01:27:18,166 --> 01:27:20,636 Don't make me choose. 678 01:27:23,272 --> 01:27:24,707 [Whimpers] 679 01:27:28,377 --> 01:27:30,178 It's the choice we make 680 01:27:30,212 --> 01:27:34,049 When we are most cornered in life that defines who we are. 681 01:27:37,019 --> 01:27:39,021 I have made mine. 682 01:27:40,589 --> 01:27:42,090 You make yours. 683 01:27:50,232 --> 01:27:51,867 Kill him, fareed. 684 01:27:56,271 --> 01:27:58,607 [Moans weakly] 685 01:28:28,504 --> 01:28:30,806 [Flesh squelches] 686 01:29:34,336 --> 01:29:35,971 Don't. 687 01:29:36,004 --> 01:29:38,073 No, my son, don't. 688 01:29:40,576 --> 01:29:43,111 Don't, my son. No. 689 01:30:16,579 --> 01:30:21,116 [Indistinct chatter, cheering, drums beating] 690 01:31:26,248 --> 01:31:28,083 [Breathing heavily] 691 01:31:28,651 --> 01:31:30,653 [Speaking hindi] 692 01:32:04,787 --> 01:32:09,491 You just did not run away with that slut. 693 01:32:59,742 --> 01:33:03,145 I don't want to know. 694 01:33:03,178 --> 01:33:04,579 No. 695 01:33:04,613 --> 01:33:10,418 Not why, not how, not what. 696 01:33:10,452 --> 01:33:12,988 [Bangs bars] Nothing! 697 01:33:19,361 --> 01:33:25,267 I'm offering forgiveness. 698 01:33:25,300 --> 01:33:32,040 You promise me that you will never see this whore again. 699 01:33:38,446 --> 01:33:39,948 Promise me. 700 01:34:14,316 --> 01:34:17,886 Leela, you are my pride. 701 01:34:20,689 --> 01:34:23,992 Just marry jishnu, 702 01:34:24,026 --> 01:34:27,395 And we will not speak of this ever again. 703 01:34:46,348 --> 01:34:49,084 I've made my choice, papa. 704 01:34:51,519 --> 01:34:53,789 Now you have to make a choice. 705 01:34:56,859 --> 01:35:04,967 Either honor me and honor our love, or dishonor us. 706 01:35:15,010 --> 01:35:16,678 We're married. 707 01:36:38,526 --> 01:36:40,295 Fuck you! 708 01:36:40,328 --> 01:36:42,464 [Leela crying] 709 01:36:42,497 --> 01:36:44,166 Fuck you. 710 01:36:44,199 --> 01:36:46,268 Come on. Come on. What? 711 01:36:46,301 --> 01:36:48,670 [Crying continues] 712 01:37:07,589 --> 01:37:11,894 [Crying] Papa! 713 01:37:30,212 --> 01:37:35,583 [Whimpering] 714 01:39:23,491 --> 01:39:25,060 I have lived in Pakistan. 715 01:39:25,093 --> 01:39:26,694 That doesn't make me a terrorist. 716 01:39:26,728 --> 01:39:28,796 All right. Get in the car, sir. 717 01:39:28,830 --> 01:39:31,599 I have nothing to do with this. I'm not a criminal! 718 01:40:36,598 --> 01:40:40,768 This stained, blemished light. 719 01:40:40,802 --> 01:40:43,938 This day shadowed by night. 720 01:40:45,807 --> 01:40:49,911 This isn't the dawn we had in sight. 721 01:40:51,613 --> 01:40:55,583 Manic heart, those wanting eyes. 722 01:40:57,519 --> 01:41:00,855 The pain of burning souls. 723 01:41:01,689 --> 01:41:06,628 There's no resolve as separation pierces homes. 724 01:41:07,995 --> 01:41:12,900 From where blew that morning breeze? 725 01:41:12,934 --> 01:41:16,338 Where did it go? 726 01:41:16,371 --> 01:41:20,041 What is that we live for? Do we even know? 727 01:41:22,510 --> 01:41:27,882 Heaviness sits deep in this bleak night. 728 01:41:29,217 --> 01:41:33,555 Our eyes cannot see the spirits yet to take flight. 729 01:41:34,556 --> 01:41:38,693 Keep marching on, 730 01:41:38,726 --> 01:41:42,130 For our freedom hasn't arrived. 47856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.