All language subtitles for Undisputed.III.Redemption.720p.Bluray.X264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,250 --> 00:00:22,750 Tradu��o: Virtualnet. 2 00:00:22,750 --> 00:00:25,350 Vamos l�. Tragam pra dentro. 3 00:00:26,153 --> 00:00:31,291 E agora, senhoras e senhores, assassinos e ladr�es. 4 00:00:31,524 --> 00:00:36,884 Os f�s de luta, preparem-se, porque aqui vamos n�s de novo. 5 00:00:37,728 --> 00:00:43,569 Aqui vamos n�s de novo, de novo, de novo...! 6 00:01:17,367 --> 00:01:22,067 Sykov, Sykov, Sykov... 7 00:01:23,971 --> 00:01:25,670 Vamos l�, mostre a ele! 8 00:02:08,370 --> 00:02:09,870 Sim! 9 00:02:09,878 --> 00:02:11,222 Vencedor! 10 00:02:11,222 --> 00:02:13,322 Ele consegui. 11 00:02:14,579 --> 00:02:18,636 De S�o Petersburgo, vencedor por nocaute, 12 00:02:18,759 --> 00:02:22,810 Vladimir Sykov! 13 00:02:25,911 --> 00:02:28,600 Sykov � bom, mas estou preocupado... 14 00:02:28,616 --> 00:02:31,476 T�o legal de sua parte se preocupar com o meu investimento. 15 00:02:31,512 --> 00:02:32,887 Agora, relaxe! 16 00:02:32,888 --> 00:02:35,288 Sykov � o melhor lutador que eu tive nos �ltimos anos. 17 00:02:35,320 --> 00:02:37,516 Gima, compre uma salada caesar ou algo assim. 18 00:02:37,730 --> 00:02:40,731 Ningu�m no torneio ser� capaz de esmag�-lo. 19 00:02:40,935 --> 00:02:42,956 -Voc� vai... -Voc� deixou cair isso. 20 00:02:42,958 --> 00:02:44,658 Receba as cotas. 21 00:02:49,146 --> 00:02:51,691 Deixe ele ficar com o dinheiro. O qu�? 22 00:02:54,134 --> 00:02:57,280 Eu n�o quero a porra do seu dinheiro. 23 00:03:03,845 --> 00:03:06,285 Este � Boyka? 24 00:04:03,411 --> 00:04:05,175 Yuri Boyka... 25 00:04:05,277 --> 00:04:07,977 O seu pedido de liberdade condicional foi negado. 26 00:04:08,059 --> 00:04:12,702 Al�m disso, devido a natureza grave dos seus crimes 27 00:04:12,924 --> 00:04:16,287 Voc� n�o ser� eleg�vel para comparecer perante esta comiss�o 28 00:04:16,289 --> 00:04:19,189 Por mais 15 anos. 29 00:04:29,647 --> 00:04:33,876 Eu sou o lutador mais completo do mundo. 30 00:04:47,976 --> 00:04:50,377 Quem �? 31 00:04:59,025 --> 00:05:01,982 -Parece melhor, amigo. -O que voc� quer? 32 00:05:02,656 --> 00:05:06,603 Eu odeio ver algu�m como voc� viver assim dessa forma. 33 00:05:06,690 --> 00:05:09,491 Ent�o agora voc� � um filantropo. 34 00:05:09,945 --> 00:05:13,655 Madre Teresa de Calcut�, o Dalai Lama e Gaga. 35 00:05:13,909 --> 00:05:16,962 S�rio. Voc� fez muito dinheiro para mim no passado. 36 00:05:16,963 --> 00:05:18,364 Eu quero ajud�-lo agora. 37 00:05:18,432 --> 00:05:20,526 Amanh� voc� receber� um cela melhor, 38 00:05:20,525 --> 00:05:22,425 vai trabalhar na biblioteca da pris�o. 39 00:05:22,430 --> 00:05:23,925 N�o. 40 00:05:23,965 --> 00:05:26,334 -N�o? -N�o, obrigado. 41 00:05:26,692 --> 00:05:32,622 -Isso � aceit�vel pra voc�? -Isso � quem eu sou. 42 00:05:35,034 --> 00:05:37,118 Tenha uma boa vida. 43 00:05:45,868 --> 00:05:47,936 Gaga... 44 00:05:48,793 --> 00:05:53,474 Se realmente quiser me ajudar, inscreva-me no torneio. 45 00:05:53,824 --> 00:05:55,338 Eu quero lutar novamente. 46 00:05:55,418 --> 00:05:57,224 -Est� brincando, certo? -N�o. 47 00:05:57,424 --> 00:06:00,531 Quer lutar contra Sykov com um joelho? 48 00:06:02,031 --> 00:06:04,031 Perdoa-me. 49 00:06:04,030 --> 00:06:06,184 Olhe, vamos dizer que voc� passe pelo Sykov, 50 00:06:06,186 --> 00:06:08,286 embora ir� acontecer apenas em seus sonhos, mas 51 00:06:08,288 --> 00:06:11,333 O que acontecer� no torneio, contra os melhores lutadores do mundo? 52 00:06:11,357 --> 00:06:14,040 � suic�dio, Boyka. Voc�... 53 00:06:20,823 --> 00:06:23,599 � um suic�dio, n�o �? 54 00:06:25,460 --> 00:06:27,478 Sinto muito. 55 00:06:36,479 --> 00:06:38,078 Vem aqui. 56 00:06:49,816 --> 00:06:51,528 Pare! 57 00:06:51,855 --> 00:06:56,535 Vencedor... Sykov! 58 00:07:34,864 --> 00:07:37,136 N�o ligo para o que voc� pensa. 59 00:07:37,149 --> 00:07:39,419 Luka, liquide a porra da conta. 60 00:07:39,622 --> 00:07:41,922 Consiga o dinheiro para mim, amanh�. 61 00:07:42,075 --> 00:07:45,064 Al�? Luka... Luka, calma! 62 00:07:45,309 --> 00:07:48,329 Desde quando eu ferro com o meu pr�prio dinheiro? 63 00:07:48,641 --> 00:07:51,830 Ser� o projeto mais lucrativo que j� estive envolvido, 64 00:07:51,937 --> 00:07:54,096 entendeu? 65 00:08:23,685 --> 00:08:28,324 Agora n�s temos a nossa luta final no nosso torneio de elimina��o. 66 00:08:28,359 --> 00:08:31,524 E o vencedor ir� lutar por sua liberdade! 67 00:08:31,641 --> 00:08:36,728 No primeiro Torneio Entre Pris�es. 68 00:08:36,830 --> 00:08:39,430 O"TEP." 69 00:08:40,323 --> 00:08:42,076 Lutem! 70 00:09:01,721 --> 00:09:03,494 Parem! 71 00:09:04,544 --> 00:09:07,203 Vencedor, Sykov! 72 00:09:08,105 --> 00:09:13,406 Sykov, Sykov, Sykov! 73 00:09:20,811 --> 00:09:23,956 Voc� n�o � o verdadeiro campe�o daqui. 74 00:09:24,861 --> 00:09:27,222 Isso � uma piada? 75 00:09:30,427 --> 00:09:33,093 -N�o! Eu quero lutar! -N�o me empurre. 76 00:09:33,414 --> 00:09:35,336 Deixe-me lutar! Eu quero lutar! 77 00:09:35,455 --> 00:09:37,181 Deixe-o lutar. 78 00:09:39,485 --> 00:09:44,710 Se � isso que ele quer, merece sair com alguma dignidade. 79 00:10:03,572 --> 00:10:05,492 Lutem! 80 00:10:55,080 --> 00:10:58,144 Vencedor, Boyka! 81 00:10:58,145 --> 00:11:03,946 Boyka, Boyka, Boyka...! 82 00:11:59,751 --> 00:12:02,915 FRONTEIRA COM A REP�BLICA DA GE�RGIA 83 00:12:03,915 --> 00:12:05,515 N�o � a sua escolta. Sim. 84 00:12:05,518 --> 00:12:07,418 Aqui est�. 85 00:12:33,957 --> 00:12:37,574 PENITENCI�RIA DE SEGURAN�A M�XIMA GORGON, GE�RGIA 86 00:12:53,686 --> 00:12:56,209 HOTEL DE LUXO, TBILISI, REP�BLICA DA GE�RGIA 87 00:13:02,211 --> 00:13:03,711 Ol�. Ol�. 88 00:13:09,611 --> 00:13:11,211 Venha. 89 00:13:12,613 --> 00:13:13,922 Bem-vindo, senhor. 90 00:13:13,923 --> 00:13:15,923 Sr. Rezo envia seus cumprimentos 91 00:13:15,986 --> 00:13:18,360 E espera que nossas acomoda��es 92 00:13:18,362 --> 00:13:20,662 e servi�os ir�o satisfazer e ter�o a sua aprova��o. 93 00:13:20,664 --> 00:13:22,665 O Cassino est� bem ali, por isso, 94 00:13:22,729 --> 00:13:24,326 por favor, aproveite a sua estadia. 95 00:13:24,330 --> 00:13:26,450 E, com certeza, desejamos-lhe boa sorte. 96 00:13:26,532 --> 00:13:27,926 Obrigado. 97 00:14:08,700 --> 00:14:10,834 Oh, bem... 98 00:14:24,886 --> 00:14:27,142 Apostem agora, para o Torneio Entre Pris�es. 99 00:14:27,309 --> 00:14:29,456 A primeira rodada, grupo oito lutadores. 100 00:14:29,703 --> 00:14:32,178 Para separar os combates para apostar. 101 00:14:32,415 --> 00:14:34,419 Olhe o que o vento soprou. 102 00:14:34,701 --> 00:14:38,855 Joe Farnatti, o Garanh�o Italiano. 103 00:14:39,022 --> 00:14:40,722 O que h� com a comida de coelho? 104 00:14:40,804 --> 00:14:42,510 N�o comece, por favor. 105 00:14:42,610 --> 00:14:45,211 Meu colesterol foi de 242 no m�s passado. 106 00:14:45,265 --> 00:14:47,567 Genes ruins, cheeseburgers demais. 107 00:14:47,774 --> 00:14:50,210 -Esta � a carne? -N�o � soja. 108 00:14:51,188 --> 00:14:53,364 N�o entendo esses vegetarianos. 109 00:14:53,363 --> 00:14:55,762 Estou mastigando essa merda verde o dia inteiro 110 00:14:56,064 --> 00:14:57,765 -e ainda estou com fome. -� tudo mentira. 111 00:14:57,822 --> 00:14:59,402 -Sim. -Ent�o, 112 00:14:59,458 --> 00:15:01,508 quais as chances do seu lutador? 113 00:15:02,960 --> 00:15:04,868 Ele � um azar�o. 114 00:15:04,998 --> 00:15:07,154 -� bom que seja. -O qu�? 115 00:15:07,517 --> 00:15:10,264 Ningu�m vai passar pelo meu garoto, Turbo. 116 00:15:10,264 --> 00:15:12,265 Confie em mim. 117 00:15:20,802 --> 00:15:22,706 Senhores. 118 00:15:22,708 --> 00:15:24,908 Bem-vindos � TEP. 119 00:15:25,211 --> 00:15:29,283 O primeiro torneio de combates entre pris�o internacional. 120 00:15:29,524 --> 00:15:32,369 Tenho o prazer de ser seu anfitri�o. 121 00:15:53,208 --> 00:15:56,180 Como eu disse, bem-vindos, senhores. 122 00:15:56,291 --> 00:15:57,654 E fodam-se! 123 00:15:57,897 --> 00:15:59,703 Esta � a minha pris�o. 124 00:15:59,837 --> 00:16:02,772 Informe o seu nome, a pris�o e crimes cometidos. 125 00:16:03,022 --> 00:16:07,246 Jerry Lam, Campo 14, Cor�ia do Norte. Assassinato. 126 00:16:08,599 --> 00:16:13,822 Andrei Kraitz, pris�o Sisak, na Cro�cia. Matei duas pessoas. 127 00:16:15,486 --> 00:16:19,177 Petros Mavros, pris�o Korydallos de seguran�a m�xima. 128 00:16:19,214 --> 00:16:22,513 Atenas, Gr�cia. Matei tr�s pessoas. 129 00:16:23,519 --> 00:16:28,847 Jean Dupont, pris�o Lebonnet. Marselha, Fran�a. Assassinato. 130 00:16:31,715 --> 00:16:34,552 Yuri Boyka, Chornya, Cholmi, na R�ssia. 131 00:16:35,554 --> 00:16:38,654 Assassinato em primeiro grau. 132 00:16:40,979 --> 00:16:45,427 Rodrigo Silva, pris�o Danielo, S�o Paulo, Brasil. 133 00:16:45,427 --> 00:16:48,827 Assalto e assassinato. 134 00:16:52,334 --> 00:16:54,363 Diga o seu nome. 135 00:16:55,771 --> 00:16:58,423 Turbo, mas pode me chamar de Sr. Jones. 136 00:16:58,650 --> 00:17:02,603 Clearwater, Penitenci�ria de Illinois. EUA. 137 00:17:03,292 --> 00:17:06,011 Acusado de duplo assassinato. 138 00:17:07,466 --> 00:17:10,956 Raul Quinones, sou da Col�mbia, 139 00:17:11,157 --> 00:17:14,057 servindo de 20 � perp�tua, aqui em Gorgon. 140 00:17:14,088 --> 00:17:16,473 Contrabando e homic�dio. 141 00:17:16,842 --> 00:17:19,273 Eu dou boas-vindas � todos. 142 00:17:20,728 --> 00:17:23,529 Bom, agora que todos n�s nos conhecemos. 143 00:17:23,628 --> 00:17:27,975 Se algum de voc�s acha que receber� tratamento especial, por favor, 144 00:17:28,009 --> 00:17:31,256 entenda que nesse estabelecimento acreditamos na igualdade. 145 00:17:31,399 --> 00:17:35,304 N�o importa de onde voc� vem. N�o importa quem voc� pensa que �. 146 00:17:35,519 --> 00:17:37,820 Todos ser�o tratados da mesma forma. 147 00:17:37,899 --> 00:17:41,408 Aqui � Gorgon. Este � o inferno. 148 00:17:41,658 --> 00:17:44,403 E agora voc� est� nela. 149 00:17:45,189 --> 00:17:48,171 Esse � um filho da puta encantador. 150 00:17:48,673 --> 00:17:49,973 �. 151 00:17:49,998 --> 00:17:51,864 Sinto muito, o que voc� disse? 152 00:17:52,021 --> 00:17:56,081 Eu disse que voc� � um filho da puta encantador... senhor. 153 00:17:56,195 --> 00:17:59,014 Se voc� preferir ir para casa, podemos dar um jeito nisso. 154 00:17:59,188 --> 00:18:01,677 Isso � exatamente o que eu quero. 155 00:18:01,677 --> 00:18:04,477 Assim que eu acabar com esta besteira. 156 00:18:04,861 --> 00:18:07,142 Ent�o eu sugiro que fique calado. 157 00:18:07,314 --> 00:18:09,693 Bom, voc� � quem est� falando, meu nego. 158 00:18:09,695 --> 00:18:11,296 O qu�? 159 00:18:11,490 --> 00:18:15,358 Voc� sabe, eu j� lidei com delinquentes como voc�. 160 00:18:15,488 --> 00:18:18,196 O que quer dizer, pessoas como eu? 161 00:18:18,359 --> 00:18:20,854 Eu j� transformei pessoas, delinquente como voc� 162 00:18:20,856 --> 00:18:22,256 em uma ci�ncia. 163 00:18:22,295 --> 00:18:26,118 Se insistir com essa insol�ncia, confie em mim, 164 00:18:26,119 --> 00:18:28,819 voc� vai se encontrar em uma situa��o lament�vel. 165 00:18:28,854 --> 00:18:30,839 Voc� acha? 166 00:19:01,139 --> 00:19:04,639 Vamos l�, lutem num duelo. 167 00:19:29,171 --> 00:19:31,736 Ent�o, voc� conhece esse cara, Rezo? 168 00:19:31,835 --> 00:19:34,336 Eu fiz neg�cios com ele no passado. 169 00:19:34,572 --> 00:19:38,054 -Alguns dizem que � um vision�rio. -E o que voc� diria? 170 00:19:39,810 --> 00:19:43,985 Eu digo que ele � um velho podre, que pensa que ainda cheira bem. 171 00:19:44,054 --> 00:19:46,724 Voc� tem jeito com as palavras, Gaga. 172 00:19:55,782 --> 00:20:01,683 Caros amigos, bem-vindos ao primeiro Torneio Entre Pris�es. 173 00:20:01,818 --> 00:20:04,222 Por favor, sentem-se. 174 00:20:12,563 --> 00:20:17,673 Senhores, temos diante de n�s uma rara oportunidade. 175 00:20:17,763 --> 00:20:19,923 Quando o nosso sindicato 176 00:20:20,123 --> 00:20:23,623 convidou os membros do submundo at� aqui, 177 00:20:23,955 --> 00:20:29,898 o interesse deles era uma coisa que todos n�s temos em comum... 178 00:20:30,032 --> 00:20:31,351 "Dinheiro." 179 00:20:31,353 --> 00:20:37,253 Como garantir o maior lucro com o menor risco? 180 00:20:38,471 --> 00:20:41,616 Eu sei que todos voc�s deram duro para chegar aqui. 181 00:20:41,729 --> 00:20:44,509 N�o � f�cil fazer o que fazemos, 182 00:20:44,544 --> 00:20:47,463 e at� mesmo aqueles com muito poder 183 00:20:47,462 --> 00:20:50,762 tiveram que fazer um esfor�o muito especial, 184 00:20:50,767 --> 00:20:53,421 para conseguir soltura pros nossos lutadores e 185 00:20:53,422 --> 00:20:57,223 traz�-los para esse local, aqui na terra. 186 00:20:57,339 --> 00:21:01,217 Mas aqui estamos n�s. Divirtam-se. 187 00:21:01,367 --> 00:21:03,784 Sa�de. 188 00:21:21,097 --> 00:21:23,775 Alguns de voc�s est�o pensando sobre o treinamento. 189 00:21:23,780 --> 00:21:26,754 Vai ser dada a cada um uma hora por dia para treinar. 190 00:21:26,973 --> 00:21:32,359 Mas antes disso, iremos fornecer ar fresco e exerc�cios f�sicos. 191 00:22:50,586 --> 00:22:52,509 �gua? 192 00:22:58,954 --> 00:23:00,800 Obrigado. 193 00:23:01,507 --> 00:23:03,376 De nada. 194 00:23:09,694 --> 00:23:13,029 Porra! Maldi��o! Eu n�o posso fazer esta merda. 195 00:23:13,659 --> 00:23:16,938 Que diabos � essa merda, cara? 196 00:23:17,269 --> 00:23:20,081 Cale a boca e continue trabalhando. 197 00:23:20,272 --> 00:23:23,175 N�o, n�o! V� aqueles putos ali? Fa�a eles fazerem o trabalho. 198 00:23:23,195 --> 00:23:25,753 Eu sou um lutador. Isso � besteira. 199 00:23:27,002 --> 00:23:29,406 Tem problema comigo, cara? 200 00:23:34,210 --> 00:23:38,050 Ei, ei! Estou falando com voc�. Tem algum problema comigo? 201 00:23:38,310 --> 00:23:41,471 "Por que voc� n�o cala a boca j�?" 202 00:23:42,564 --> 00:23:45,338 Desculpe, eu n�o ouvi o que ele disse, 203 00:23:45,338 --> 00:23:48,038 porque sabe, minha audi��o, �s vezes ela vem e vai. 204 00:23:48,159 --> 00:23:49,455 O que foi aquilo? 205 00:23:49,474 --> 00:23:54,033 Americanos fodidos. Todos falam demais. 206 00:23:54,518 --> 00:23:57,844 Agora vou ter que ir at� a� e te encher de porrada, aqui e agora. 207 00:23:57,846 --> 00:23:59,146 Ei! 208 00:23:59,147 --> 00:24:02,174 Pare agora mesmo! Voc� lutar� s� no ringue, em nenhum outro lugar. 209 00:24:02,176 --> 00:24:05,068 Foda-se! Isso n�o � para fu�ar, puto. 210 00:24:05,170 --> 00:24:07,769 Limpe a sua boca antes de falar comigo. 211 00:24:10,909 --> 00:24:13,824 Que merda � essa? 212 00:24:19,547 --> 00:24:22,236 Luta de galo. 213 00:24:41,930 --> 00:24:44,453 Espero que tenham gostado do primeiro dia. 214 00:24:44,454 --> 00:24:46,076 E agora, como prometido, 215 00:24:46,077 --> 00:24:47,677 se algum de voc�s quiser treinar 216 00:24:47,679 --> 00:24:51,279 para o seu primeiro round de amanh�, tem uma hora. 217 00:25:01,327 --> 00:25:04,314 Eu n�o sei quanto a voc�, cara. 218 00:25:04,416 --> 00:25:06,517 � hora do show. 219 00:25:26,718 --> 00:25:28,318 Sete. 220 00:25:28,753 --> 00:25:30,765 O que voc� est� olhando? 221 00:25:31,219 --> 00:25:34,966 Eu sei. Voc� s� viu as suas luzes se apagarem. 222 00:25:35,066 --> 00:25:36,966 Blim! 223 00:25:37,360 --> 00:25:39,953 A hora vir�. 224 00:25:59,757 --> 00:26:01,368 Isto � para voc�. 225 00:26:02,032 --> 00:26:04,034 Como est� se sentindo? 226 00:26:04,716 --> 00:26:06,694 Eu me sinto bem. 227 00:26:08,857 --> 00:26:12,042 Mas vou me sentir melhor depois do meu chocolate. 228 00:26:12,513 --> 00:26:14,901 � claro que ir�. 229 00:26:50,098 --> 00:26:54,805 Voc� tem agora parceiros para praticar boxe. Divirtam-se. 230 00:27:48,516 --> 00:27:51,260 Um lugar charmoso, Rezo. Voc� n�o poupou despesas. 231 00:27:51,297 --> 00:27:53,998 Como est�? �timo. Tive que trazer o meu garoto pra fora. 232 00:27:54,080 --> 00:27:59,645 Senhoras e Senhores, lutador da Gr�cia, Petros Mavros, 233 00:27:59,872 --> 00:28:05,831 Contra o brasileiro Andriago Silva! 234 00:28:15,091 --> 00:28:17,777 Primeiro dia. Quartas de final. 235 00:28:18,043 --> 00:28:20,513 Voc� est� pronto? Voc� est� pronto? 236 00:28:20,910 --> 00:28:22,275 Lutem! 237 00:28:22,638 --> 00:28:24,981 Brasil vs. Gr�cia 238 00:28:41,922 --> 00:28:44,504 Esse cara n�o � ruim, n�? 239 00:29:43,585 --> 00:29:46,093 Pare! Pare! Passo para tr�s! 240 00:29:46,312 --> 00:29:49,083 Doutor. � o suficiente! 241 00:29:53,017 --> 00:29:55,276 Vencedor! 242 00:29:57,399 --> 00:30:01,853 O vencedor do Brasil, Andriago Silva! 243 00:30:05,289 --> 00:30:07,320 Certo, preste aten��o nessa. 244 00:30:07,475 --> 00:30:11,020 -Tente n�o ficar muito deprimido. -Farei o meu melhor. 245 00:30:11,475 --> 00:30:16,238 Agora, para o segundo turno da nossa elimina��o na primeira rodada 246 00:30:16,348 --> 00:30:19,537 Representando os Estados Unidos da Am�rica 247 00:30:19,739 --> 00:30:21,139 Turbo. 248 00:30:21,254 --> 00:30:25,823 E representando a Cro�cia, Andrei Kraitz. 249 00:30:25,965 --> 00:30:27,864 Voc� est� pronto? Voc� est� pronto? 250 00:30:28,601 --> 00:30:30,466 Lutem! 251 00:30:31,762 --> 00:30:34,261 Estados Unidos vs. Cro�cia 252 00:31:58,776 --> 00:32:01,227 N�o pode me parar! Gostaram disso? 253 00:32:01,429 --> 00:32:02,793 Vencedor. 254 00:32:02,871 --> 00:32:07,702 Vencedor da segunda luta, dos EUA, Turbo! 255 00:32:09,011 --> 00:32:12,506 Para o terceiro turno da nossa elimina��o na primeira rodada, 256 00:32:12,507 --> 00:32:14,408 da R�ssia, Boyka. 257 00:32:14,593 --> 00:32:17,536 E da Fran�a, Jean Dupont. 258 00:32:17,704 --> 00:32:19,914 Aqui est� o seu garoto. 259 00:32:20,213 --> 00:32:22,013 Sim. 260 00:32:22,121 --> 00:32:23,533 Lutem! 261 00:32:24,123 --> 00:32:25,914 R�ssia vs. Fran�a 262 00:33:07,214 --> 00:33:09,015 Cem por cento. 263 00:34:12,681 --> 00:34:14,103 Vencedor! 264 00:34:14,184 --> 00:34:17,923 E o vencedor � Boyka! 265 00:34:27,629 --> 00:34:29,098 O qu�? 266 00:34:29,398 --> 00:34:31,164 Pegue uma cenoura. 267 00:34:31,493 --> 00:34:33,138 � saud�vel. 268 00:34:33,378 --> 00:34:37,146 Da Col�mbia, Raul Quinones. 269 00:34:37,146 --> 00:34:38,946 E da Coreia do Norte... 270 00:34:39,064 --> 00:34:40,875 J� ouviu falar desse colombiano fodido? 271 00:34:40,998 --> 00:34:43,065 S� que � um dos favoritos de 2 por 1. 272 00:34:43,115 --> 00:34:48,164 Raul Quinones. Eles o chamam de dolor. "A Dor". 273 00:34:48,392 --> 00:34:50,202 Testa de ferro do Cartel de Cali. 274 00:34:50,312 --> 00:34:52,973 Foi preso h� dez anos, por tr�fego na carne de bovina. 275 00:35:21,075 --> 00:35:26,976 Dolor, Dolor, Dolor... 276 00:36:44,630 --> 00:36:49,534 E o vencedor � Raul Quinones! 277 00:36:59,847 --> 00:37:04,191 Bem, eu receio que esse � o fim da linha para todos voc�s. 278 00:37:04,353 --> 00:37:06,415 � uma pena n�o terem conseguido a liberdade. 279 00:37:06,467 --> 00:37:09,183 Espero que tenham gostado do tempo que passaram aqui em Gorgon. 280 00:37:09,260 --> 00:37:12,477 Venham nos visitar de novo, um dia desses. 281 00:37:26,369 --> 00:37:27,769 Certo. 282 00:37:27,771 --> 00:37:31,118 Suas escoltas v�o peg�-los aqui. 283 00:37:31,796 --> 00:37:35,320 Tenham uma boa viagem de volta. 284 00:37:57,361 --> 00:38:00,272 Coloque-os no forno. 285 00:38:21,789 --> 00:38:23,668 Eu vi a sua luta de ontem � noite. 286 00:38:23,670 --> 00:38:26,270 N�o vou mentir, voc� tem algumas habilidades. 287 00:38:29,025 --> 00:38:31,240 Mas essa merda, n�o importa para mim. 288 00:38:31,462 --> 00:38:33,722 E porque eu tamb�m tenho habilidades. 289 00:38:34,181 --> 00:38:35,889 Filho da puta comunicativo, isso � bom. 290 00:38:35,989 --> 00:38:38,189 Habilidades de se comunicar, fant�stico... 291 00:38:38,341 --> 00:38:40,743 Quem lhe disse para parar? 292 00:38:45,854 --> 00:38:47,849 Continue trabalhando. 293 00:38:54,412 --> 00:38:57,997 Vou dizer o que farei. Quando eu te chutar o rabo... 294 00:39:00,764 --> 00:39:04,367 Voc� precisa calar a sua boca, porra! 295 00:39:07,360 --> 00:39:11,025 Quer um pouco? Aqui vai. 296 00:39:59,133 --> 00:40:03,909 -Ele salvou a sua pele, idiota! -Foda-se! 297 00:40:03,971 --> 00:40:07,137 -Leve-os para o buraco. -Eu n�o vou para o buraco! 298 00:40:10,839 --> 00:40:12,839 D� o fora, neg�o! 299 00:40:13,082 --> 00:40:15,485 Eu estou andando, porra, cara! Caralho! 300 00:40:15,686 --> 00:40:18,187 -Vai, cara! -Pare, pare! 301 00:40:18,187 --> 00:40:19,687 -Vai! -Tudo bem! 302 00:40:26,679 --> 00:40:28,379 Entre. 303 00:40:28,679 --> 00:40:30,696 Voc� � um cara dur�o agora, n�? 304 00:40:54,148 --> 00:40:59,398 Ei, R�ssia? R�ssia, voc� est� a�? 305 00:41:05,842 --> 00:41:08,341 Eu n�o consigo respirar nessa merda de lugar. 306 00:41:08,429 --> 00:41:10,626 Sabe que se fez passar por uma putinha, certo? 307 00:41:10,626 --> 00:41:11,926 Voc� sabe disso, n�? 308 00:41:11,968 --> 00:41:15,123 Trai�oeiro com um mano quando n�o est� olhando, isso � coisa de puta. 309 00:41:15,132 --> 00:41:17,371 Isso deve ser legal de onde vem, mas de onde eu venho, 310 00:41:17,406 --> 00:41:18,880 putas fazem isso. 311 00:41:18,933 --> 00:41:21,779 Est� me ouvindo? Putas! 312 00:41:21,981 --> 00:41:24,759 Estou falando com voc�, cara. 313 00:41:27,953 --> 00:41:31,325 De onde eu venho, as pessoas n�o falam 314 00:41:31,559 --> 00:41:33,881 a menos que tenham algo para dizer. 315 00:41:36,516 --> 00:41:39,813 Eu s� estou dizendo que voc� tem que vencer. 316 00:41:40,115 --> 00:41:42,615 Talvez voc� n�o deveria estar aqui. 317 00:41:43,794 --> 00:41:48,658 Ouviu isso? Talvez o seu rabo fodido n�o deveria estar aqui! 318 00:42:12,807 --> 00:42:18,448 Ei, R�ssia, R�ssia? Eu preciso cagar. 319 00:42:20,651 --> 00:42:24,757 Cara, preciso cagar e n�o consigo encontrar um lugar para fazer. 320 00:42:25,226 --> 00:42:27,155 -Cara! -O qu�? 321 00:42:28,402 --> 00:42:29,964 Porra, eu preciso cagar 322 00:42:29,964 --> 00:42:32,763 e n�o consigo encontrar um lugar para fazer, cara. 323 00:42:32,916 --> 00:42:35,048 O que voc� acha que eu devo fazer? 324 00:42:37,872 --> 00:42:40,890 Acho que voc� deve se enforcar. 325 00:42:40,921 --> 00:42:42,601 Foda-se. 326 00:42:45,624 --> 00:42:49,171 N�o consigo encontrar um lugar para me agachar. 327 00:43:06,063 --> 00:43:08,223 Que diabos foi isso? 328 00:43:11,296 --> 00:43:12,749 R�ssia? 329 00:43:14,032 --> 00:43:16,978 R�ssia, t�m umas coisas movendo-se em minha cela, cara. 330 00:43:17,073 --> 00:43:19,445 -R�ssia! -O qu�? 331 00:43:21,233 --> 00:43:24,725 Qual � o seu nome, cara? S�rio. 332 00:43:24,871 --> 00:43:26,860 Pare de falar. 333 00:43:27,059 --> 00:43:30,034 N�o pode me dizer o seu nome, cara? 334 00:43:31,153 --> 00:43:33,626 Voc� n�o pode me dizer o seu nome? 335 00:43:33,856 --> 00:43:36,893 Foda-se! Eu vou falar comigo mesmo. 336 00:43:36,914 --> 00:43:39,313 De qualquer forma, terei uma melhor conversa, 337 00:43:39,313 --> 00:43:40,883 seu homem das cavernas de araque! 338 00:43:40,893 --> 00:43:42,353 Filho da puta! 339 00:43:43,887 --> 00:43:47,526 Algu�m me tire daqui, porra! 340 00:44:05,401 --> 00:44:09,220 N�o, n�o, n�o! N�o iremos esperar. Veremos nossos clientes agora! 341 00:44:09,338 --> 00:44:11,005 Gaga, por favor. 342 00:44:13,881 --> 00:44:16,138 Veja o que voc� pode fazer. 343 00:44:17,457 --> 00:44:20,150 Traz velhas lembran�as. 344 00:44:29,876 --> 00:44:32,469 Voc� lutou bem ontem. Como voc� est�? 345 00:44:32,534 --> 00:44:36,980 -Como me sinto? -Sim, como voc� est�? 346 00:44:37,957 --> 00:44:40,438 Voc� armou pra cima de mim? 347 00:44:40,944 --> 00:44:42,740 O que est� acontecendo? 348 00:44:42,847 --> 00:44:46,894 -Que torneio � esse? -Boyka, acabe com os rodeios. 349 00:44:46,895 --> 00:44:48,195 O que est� havendo? 350 00:44:48,262 --> 00:44:50,283 Temos que fazer trabalhos for�ados. 351 00:44:50,580 --> 00:44:53,303 Trabalhos for�ados? O que est� falando? 352 00:44:53,427 --> 00:44:56,492 Estou falando, quebrar pedra com marretas. 353 00:44:56,492 --> 00:44:58,492 E com correntes nos p�s. 354 00:44:58,644 --> 00:45:01,920 -Filho da puta. -Sim. 355 00:45:02,201 --> 00:45:04,914 -Vai fazer alguma coisa? -Considere feito. 356 00:45:05,108 --> 00:45:08,921 Mentirosos, filhos da puta! 357 00:45:11,884 --> 00:45:13,359 Juro por Cristo, 358 00:45:13,360 --> 00:45:16,860 vou foder algu�m com um pregador antes que termine o dia. 359 00:45:26,049 --> 00:45:27,519 Senhores. 360 00:45:27,547 --> 00:45:29,811 -Filho da puta! -O que voc� est� fazendo? 361 00:45:29,816 --> 00:45:32,284 � claro que conhecem o Sr. Rezo. 362 00:45:34,160 --> 00:45:37,788 Amigos, voc�s est�o agitados. 363 00:45:37,807 --> 00:45:40,597 Agitado? Por que o meu lutador est� fazendo trabalho for�ado? 364 00:45:40,743 --> 00:45:42,561 Porque queremos que voc�s percam, � claro. 365 00:45:42,716 --> 00:45:44,870 O que voc� esperava? 366 00:45:44,998 --> 00:45:48,425 Voc� realmente esperava 367 00:45:49,226 --> 00:45:53,926 que eu n�o fosse dar um jeito para as coisas sa�rem como eu quero? 368 00:45:54,059 --> 00:45:55,360 Filho da puta, 369 00:45:55,361 --> 00:45:57,661 sabe quanto dinheiro gastei para trazer o meu lutador aqui? 370 00:45:57,744 --> 00:45:59,083 Claro que sei. 371 00:45:59,167 --> 00:46:02,441 -Eu irei destru�-lo. -Est� bem. Talvez. 372 00:46:02,717 --> 00:46:06,461 Ou talvez, existe uma outra maneira que podemos tentar. 373 00:46:06,529 --> 00:46:09,211 Lembra o que eu disse no jantar? 374 00:46:09,423 --> 00:46:14,841 Como garantir o maior lucro com o menor risco? 375 00:46:14,871 --> 00:46:17,562 Ent�o, minha sugest�o � essa:. 376 00:46:17,880 --> 00:46:20,403 Pegue todas as suas economias, 377 00:46:20,504 --> 00:46:22,504 encontre todo o dinheiro que puder. 378 00:46:22,705 --> 00:46:28,005 Liquide tudo... e ponha tudo no colombiano. 379 00:46:28,167 --> 00:46:34,137 Fa�a isso e sair� daqui mais rico do que jamais imaginou. 380 00:46:34,768 --> 00:46:37,820 -E os nosso lutadores? -Para o inferno com eles. 381 00:46:37,985 --> 00:46:39,674 Para o inferno com eles? 382 00:46:39,859 --> 00:46:44,234 Eles s�o os cavalos fracos. Colocamos eles com os outros. 383 00:46:45,488 --> 00:46:49,834 Pode garantir que o meu lutador n�o vai ganhar? 384 00:46:49,892 --> 00:46:55,888 Isso eu absolutamente... garanto. 385 00:47:03,915 --> 00:47:08,078 -Sa�de. -Sa�de. 386 00:47:12,445 --> 00:47:16,076 -Pode para de puxar? -N�o estou puxando. 387 00:47:17,110 --> 00:47:19,065 Est�, sim. 388 00:47:20,899 --> 00:47:24,103 Est� me vendo mover. Voc� move comigo. 389 00:47:24,428 --> 00:47:27,396 Eu n�o sou Ginger Rogers, e sua bunda n�o � Fred Astaire. 390 00:47:27,504 --> 00:47:31,105 Me d� um aviso! E andarei com voc�. 391 00:47:31,826 --> 00:47:33,375 -Certo. -Certo. 392 00:47:33,377 --> 00:47:35,477 Vou andar agora. 393 00:47:37,815 --> 00:47:40,801 Isso � engra�ado, n�? Quer fazer de novo? 394 00:47:41,029 --> 00:47:43,793 Quer ir para a porra do buraco? � o que voc� quer? 395 00:47:43,883 --> 00:47:45,392 Claro que sim. 396 00:47:45,738 --> 00:47:47,417 Ent�o, faremos o seguinte. 397 00:47:47,442 --> 00:47:49,332 Eu quero muito te dar uma surra. 398 00:47:49,453 --> 00:47:51,257 Mas faremos no ringue que � onde importa. 399 00:47:51,291 --> 00:47:52,914 Entendeu? 400 00:47:54,049 --> 00:47:56,001 -Est� bem. -Est� bem. 401 00:47:56,857 --> 00:48:00,501 No tr�s. Um, dois, tr�s... 402 00:48:07,154 --> 00:48:08,842 Quer saber de uma coisa? 403 00:48:09,043 --> 00:48:12,743 Onde foi parar o filho da puta do colombiano? 404 00:48:50,605 --> 00:48:52,337 Obrigado. 405 00:48:55,217 --> 00:49:00,936 -Por que eles o prenderam aqui? -O qu�? Mais p�o. 406 00:49:01,295 --> 00:49:04,103 Por que colocaram aqui dentro? Qual � a sua senten�a? 407 00:49:05,311 --> 00:49:08,679 Eu falo ingl�s. E voc�? 408 00:49:09,342 --> 00:49:11,192 Eu s� estava perguntando... 409 00:49:11,795 --> 00:49:15,095 por que est� preso aqui nessa porra? 410 00:49:15,279 --> 00:49:17,297 Eu cometi um crime. 411 00:49:19,061 --> 00:49:21,766 N�o quer falar? Tudo bem, n�o � preciso falar. 412 00:49:21,800 --> 00:49:24,951 -Vai falar mentira mesmo. -N�o � o meu ponto forte. 413 00:49:25,421 --> 00:49:27,285 N�o me diga. 414 00:49:38,731 --> 00:49:41,068 Sabe o que est� acontecendo, certo? 415 00:49:41,071 --> 00:49:42,371 O qu�? 416 00:49:42,414 --> 00:49:44,270 Essa coisa est� arranjada. 417 00:49:45,076 --> 00:49:49,043 -Que coisa? -Esta coisa. A porra do torneio. 418 00:49:49,276 --> 00:49:52,604 E o pior � que n�s estamos sendo os burros de carga deles. 419 00:49:53,181 --> 00:49:56,259 Isso porque o puto do colombiano est� bebendo pina colada 420 00:49:56,360 --> 00:49:57,861 enquanto n�s estamos se ferrando. 421 00:49:58,057 --> 00:50:01,576 -� claro. -O que quer dizer "claro"? 422 00:50:01,747 --> 00:50:03,835 Isso � uma surpresa para voc�? 423 00:50:04,139 --> 00:50:07,486 -Eu vim aqui para vencer. -E eu tamb�m. 424 00:50:09,682 --> 00:50:12,844 Ent�o, isso n�o te irrita? 425 00:50:15,371 --> 00:50:17,726 Para vencer � preciso de muitas coisas. 426 00:50:18,264 --> 00:50:21,001 Quem pode ser o melhor lutador? Sim, � claro. 427 00:50:21,109 --> 00:50:24,110 Mas o mais importante 428 00:50:25,312 --> 00:50:28,012 quem consegue sobreviver? 429 00:50:30,963 --> 00:50:33,465 Sobreviver a o qu�? 430 00:50:37,857 --> 00:50:43,421 Aqui, a pessoa com quem voc� luta, ela n�o est� s� no ringue. 431 00:50:50,860 --> 00:50:53,217 Ei. Vem aqui. 432 00:50:53,217 --> 00:50:54,617 A chave. 433 00:51:07,414 --> 00:51:09,484 Posso treinar? 434 00:51:13,731 --> 00:51:15,773 Uma hora. 435 00:51:18,125 --> 00:51:20,002 Voc� � louco? 436 00:51:21,062 --> 00:51:23,087 Foda-se isso, cara. 437 00:51:23,199 --> 00:51:26,716 Eu mal posso andar, porra. Trabalhando l� fora... 438 00:51:41,839 --> 00:51:43,867 � tudo o que voc� tem? 439 00:51:50,482 --> 00:51:53,010 Vou te dar um pequeno teste. 440 00:52:00,625 --> 00:52:02,385 Luka, me escute. 441 00:52:02,462 --> 00:52:04,353 Eu preciso que voc� liquide o meu fundo. 442 00:52:04,431 --> 00:52:05,854 Sim, tudo isso. 443 00:52:05,999 --> 00:52:08,592 N�o, n�o, n�o. At� amanh�. 444 00:52:08,770 --> 00:52:12,101 Eu... eu n�o dou a m�nima se tem que voar, ou como. 445 00:52:12,271 --> 00:52:14,202 Envie um pombo se for preciso, certo? 446 00:52:14,909 --> 00:52:17,040 Eu sei, Vito. Eu sei que voc� � meu avalista, Vito. 447 00:52:17,214 --> 00:52:20,672 Mas olha, eu preciso de outro milh�o como se fosse para ontem. 448 00:52:20,750 --> 00:52:23,547 Vito, isso � uma coisa garantida. T� fechado. 449 00:52:26,389 --> 00:52:28,317 Sim. 450 00:52:34,730 --> 00:52:36,197 Ora, ora, ora. 451 00:52:36,266 --> 00:52:37,800 Olha quem est� aqui. 452 00:52:39,935 --> 00:52:42,463 Que diabos ele est� fazendo aqui? 453 00:52:46,545 --> 00:52:48,969 O caf� da manh� terminou. 454 00:52:53,953 --> 00:52:56,421 Isto � uma merda. 455 00:52:56,589 --> 00:52:58,081 � uma piada do caralho. 456 00:52:58,259 --> 00:53:00,424 Como vou lutar assim? Est�o me matando de fome. Isso... 457 00:53:00,491 --> 00:53:02,090 -Voc� xinga muito. -Foda-se. 458 00:53:02,160 --> 00:53:03,624 Ent�o, desista. 459 00:53:03,697 --> 00:53:06,364 Volte de onde voc� veio, porra. 460 00:53:07,500 --> 00:53:10,193 Talvez n�s podemos virar esse jogo. 461 00:53:11,576 --> 00:53:13,135 Que diabos isso significa? 462 00:53:13,134 --> 00:53:16,134 Podemos transformar em nosso benef�cio. 463 00:53:17,246 --> 00:53:18,668 Improvisar. 464 00:53:18,744 --> 00:53:20,103 Adaptar. 465 00:53:20,180 --> 00:53:22,073 Superar. 466 00:53:22,149 --> 00:53:24,686 -O qu�? -Nada, nada. 467 00:53:24,751 --> 00:53:26,144 Como? 468 00:53:26,224 --> 00:53:28,816 Podemos dizer que isto � trabalho. 469 00:53:29,158 --> 00:53:32,289 Ou podemos dizer que isto � treinamento. 470 00:53:37,265 --> 00:53:38,766 Um. 471 00:53:38,935 --> 00:53:40,467 Dois. 472 00:53:40,706 --> 00:53:42,240 Tr�s. 473 00:53:45,144 --> 00:53:49,311 Seis, sete, oito... 474 00:53:49,782 --> 00:53:52,250 Nove, dez. 475 00:54:26,120 --> 00:54:27,948 O que h� de errado com seu joelho? 476 00:54:28,126 --> 00:54:29,552 Eu estou bem. 477 00:54:29,625 --> 00:54:32,953 -N�o age como se estivesse bem. -Eu disse que estou bem. 478 00:54:48,552 --> 00:54:52,545 Aperta na sua m�o. Tire o �leo e esfregue-o no seu joelho. 479 00:54:53,954 --> 00:54:55,684 Fa�a. 480 00:54:56,491 --> 00:54:57,816 Como voc� sabe isso? 481 00:54:57,995 --> 00:55:02,089 Improvise, adapte, supere. 482 00:55:02,365 --> 00:55:04,096 Eu conhe�o um monte de coisas, R�ssia. 483 00:55:04,166 --> 00:55:06,167 Conhe�o um monte de coisas. Agora vamos l�. 484 00:55:06,237 --> 00:55:07,696 Vamos. 485 00:55:09,270 --> 00:55:10,703 Vamos. 486 00:55:10,806 --> 00:55:14,135 Tr�s, dois... 487 00:55:27,357 --> 00:55:29,283 Crian�as? 488 00:55:31,463 --> 00:55:33,632 Voc� tem filhos? 489 00:55:37,936 --> 00:55:39,635 Sim. 490 00:55:40,739 --> 00:55:43,100 Um menino e uma menina. 491 00:55:44,848 --> 00:55:46,478 Voc�? 492 00:55:48,882 --> 00:55:50,205 N�o. 493 00:55:50,388 --> 00:55:52,150 Nunca quis? 494 00:55:55,292 --> 00:55:56,751 Nunca? 495 00:55:56,762 --> 00:55:58,394 N�o. 496 00:55:58,497 --> 00:56:01,656 -Nunca quis um filho... -Voc� faz perguntas demais. 497 00:56:06,834 --> 00:56:09,067 � por isso que voc� quer ganhar? 498 00:56:09,203 --> 00:56:11,027 Crian�as? 499 00:56:12,642 --> 00:56:15,536 Eu estou preso h� muito tempo. 500 00:56:17,317 --> 00:56:20,216 Quer dizer, n�o vi meu filho mais novo, minha doce menina... 501 00:56:20,225 --> 00:56:22,113 Desde que ela tinha quatro semanas de idade. 502 00:56:22,123 --> 00:56:23,610 �gua? 503 00:56:27,393 --> 00:56:29,084 E voc�? 504 00:56:31,098 --> 00:56:32,863 Eu tenho que ganhar. 505 00:56:34,934 --> 00:56:36,762 Voc� tem que ganhar. 506 00:56:36,936 --> 00:56:38,997 Voc� n�o entenderia. 507 00:56:39,176 --> 00:56:40,700 Tente. 508 00:56:44,847 --> 00:56:47,983 Deus tem me dado um dom. 509 00:56:48,218 --> 00:56:49,741 Apenas um. 510 00:56:51,490 --> 00:56:55,088 Eu sou o lutador mais completo... 511 00:56:55,260 --> 00:56:57,254 do mundo. 512 00:56:58,829 --> 00:57:01,420 Minha vida inteira, eu tenho treinado. 513 00:57:03,298 --> 00:57:05,195 Para qu�? 514 00:57:06,906 --> 00:57:09,903 Preciso provar que sou digno de algo. 515 00:57:12,041 --> 00:57:13,708 Maldi��o. 516 00:57:15,181 --> 00:57:18,571 Eu vou sentir mal quando te der uma surra. 517 00:57:27,159 --> 00:57:29,657 J� estava na hora. 518 00:57:36,606 --> 00:57:38,632 Eu gostaria de fazer uma nova aposta. 519 00:57:38,906 --> 00:57:40,597 Com certeza, o Sr. Gaga. 520 00:58:00,093 --> 00:58:02,759 Anunciando primeira luta da semifinal... 521 00:58:02,834 --> 00:58:04,899 para o primeiro Torneio Entre Pris�es. 522 00:58:05,069 --> 00:58:06,668 Aqui. 523 00:58:07,441 --> 00:58:11,806 Nossa luta da primeira rodada na semifinal � Boyka da R�ssia... 524 00:58:12,009 --> 00:58:15,012 Versus Andriago Silva do Brasil. 525 00:58:15,082 --> 00:58:16,472 Voc� est� pronto? 526 00:58:16,651 --> 00:58:18,411 Voc� est� pronto? 527 00:58:18,487 --> 00:58:19,854 Lutem. 528 00:58:19,854 --> 00:58:21,554 Brasil Vs. R�ssia 529 00:58:22,388 --> 00:58:24,089 Punho. 530 01:00:43,180 --> 01:00:47,038 Para, para, chega. 531 01:00:55,495 --> 01:00:57,391 Boa luta. 532 01:00:57,390 --> 01:00:58,989 Foi um luta boa, cara. 533 01:01:03,404 --> 01:01:04,867 Vencedor. 534 01:01:04,941 --> 01:01:07,302 A primeira luta da semifinal. 535 01:01:07,475 --> 01:01:11,542 O vencedor � Boyka da R�ssia. 536 01:01:30,469 --> 01:01:32,460 Eu estou preocupado, Kuss. 537 01:01:32,641 --> 01:01:37,595 Aquele russo Boyka parece muito forte. 538 01:01:37,875 --> 01:01:39,535 Muito forte. 539 01:01:39,611 --> 01:01:45,609 Eu s� posso imaginar que o americano ser� igual. 540 01:01:47,651 --> 01:01:50,716 Talvez os seus m�todos... 541 01:01:51,858 --> 01:01:53,416 S�o insuficientes. 542 01:01:53,594 --> 01:01:55,351 Vou intensificar meus esfor�os. 543 01:02:04,839 --> 01:02:07,837 Olha, voc� quer me dizer do que se trata essa merda? 544 01:02:07,910 --> 01:02:10,578 Eu quero falar com voc� sobre seu parceiro de treinamento. 545 01:02:10,817 --> 01:02:13,779 -Meu quem? -O russo. 546 01:02:13,791 --> 01:02:17,478 Bem, voc� vai ter que falar com a R�ssia sobre o russo. 547 01:02:17,525 --> 01:02:19,748 Entendo voc�s dois se tornaram sexual. 548 01:02:22,463 --> 01:02:25,429 O que voc� est� dizendo? Porque �s vezes minha audi��o vem e vai. 549 01:02:25,428 --> 01:02:28,232 -Dizem que voc�s dois s�o amantes. -Dizem o qu�? 550 01:02:28,301 --> 01:02:32,328 Voc� deve saber que n�o permitem tais pervers�es nesta Institui��o. 551 01:02:33,504 --> 01:02:35,431 Eu vou te matar, porra. 552 01:02:49,924 --> 01:02:52,421 Leve-o � sua cela. 553 01:03:26,330 --> 01:03:28,559 Ei, ei. 554 01:03:31,202 --> 01:03:32,634 Ei. 555 01:03:33,774 --> 01:03:35,532 R�ssia. 556 01:03:39,781 --> 01:03:41,411 Ei. 557 01:03:44,116 --> 01:03:45,845 O diretor do caralho. 558 01:03:47,088 --> 01:03:48,482 Voc� precisa de m�dico. 559 01:03:48,559 --> 01:03:50,455 Foda-se. 560 01:03:52,363 --> 01:03:54,657 E dar-lhes a satisfa��o? 561 01:03:55,163 --> 01:03:56,930 Voc� cuida dos neg�cios. 562 01:03:57,200 --> 01:04:00,164 Voc� e eu, n�s temos uma data no ringue, certo? 563 01:04:00,405 --> 01:04:02,272 Certo? 564 01:04:03,440 --> 01:04:05,041 Certo? 565 01:04:24,729 --> 01:04:27,497 Voc� sabe, quando eu estava no buraco... 566 01:04:27,566 --> 01:04:33,265 Lembro-me ter ouvido grandes hist�rias sobre Yuri Boyka. 567 01:04:33,344 --> 01:04:36,978 O rei das lutas de pris�o. 568 01:04:37,712 --> 01:04:40,707 Eu pensei que ele devia muito perigoso. 569 01:04:42,885 --> 01:04:45,583 Mas ent�o ele perde. 570 01:04:45,623 --> 01:04:48,891 Ele perde para um pugilista americano. 571 01:04:48,959 --> 01:04:52,625 Dizem que Boyka agora � um cavalo ferido. 572 01:04:53,126 --> 01:04:57,099 � um campe�o do WC. 573 01:05:00,103 --> 01:05:03,299 Se eu sou o campe�o dos banheiros... 574 01:05:03,475 --> 01:05:07,736 O que isso faz de voc� quando eu acabar contigo? 575 01:05:08,180 --> 01:05:09,746 Est� tudo bem, boneca. 576 01:05:09,746 --> 01:05:11,446 Voc� nasceu para morrer. 577 01:05:18,289 --> 01:05:20,659 Certifique-se de passar bons momentos 578 01:05:20,761 --> 01:05:22,361 com seu namorado americano. 579 01:05:22,428 --> 01:05:25,321 Ser� o seu �ltimo. 580 01:07:38,649 --> 01:07:40,475 Leve-os para o trabalho. 581 01:07:45,223 --> 01:07:47,916 Voc� conhece bem a floresta? 582 01:07:48,396 --> 01:07:49,795 -O qu�? -Olha, 583 01:07:49,864 --> 01:07:53,062 n�o � hora de mentir pra mim. Voc� era militar, n�o �? 584 01:07:55,172 --> 01:07:57,236 Escute-me. 585 01:07:57,305 --> 01:08:01,903 Voc� n�o sobreviver� a luta de amanh�, eles v�o garantir isso. 586 01:08:04,713 --> 01:08:06,942 Eu n�o dou a m�nima. 587 01:08:08,047 --> 01:08:10,582 Voc� deve se importar. 588 01:08:21,730 --> 01:08:23,466 Merta. 589 01:08:23,636 --> 01:08:25,663 Esses filhos da puta n�o v�o me dobrar. 590 01:08:25,836 --> 01:08:27,298 Eu vou terminar essa merda. 591 01:08:27,371 --> 01:08:29,365 Esta n�o � a hora. Voc� deve sair daqui. 592 01:08:29,439 --> 01:08:32,075 Onde diabos eu devo ir, n�? 593 01:08:38,186 --> 01:08:40,884 Isto lhe dar� uma chance. 594 01:08:41,086 --> 01:08:43,053 Uma chance para qu�? 595 01:08:43,324 --> 01:08:46,126 A seguran�a daqui n�o � t�o pesada como devia ser. 596 01:08:46,393 --> 01:08:48,788 Ningu�m espera que um de n�s tente escapar. 597 01:08:48,863 --> 01:08:50,627 Estamos aqui para lutar. 598 01:08:50,801 --> 01:08:52,367 Eu vou quebrar sua corrente. 599 01:08:52,634 --> 01:08:55,696 Corra para a floresta. Voc� sabe como sobreviver. 600 01:08:56,772 --> 01:08:58,970 Ent�o, o que, voc� � meu anjo da guarda agora? 601 01:08:58,970 --> 01:09:00,370 Eu n�o sou nenhum anjo. 602 01:09:00,441 --> 01:09:03,373 N�o. Eu vou lutar contra este cara. 603 01:09:03,443 --> 01:09:05,112 -N�o na condi��o em que est�. -Eu vou lutar. 604 01:09:05,214 --> 01:09:06,614 N�o � um verdadeiro teste. 605 01:09:06,682 --> 01:09:08,807 N�o h� nenhuma honra nisso. 606 01:09:08,987 --> 01:09:11,278 N�o h� nenhuma honra em fugir. 607 01:09:11,355 --> 01:09:14,285 N�o h� nenhuma honra em morrer por dinheiro. 608 01:09:14,791 --> 01:09:18,625 Bem, eu n�o vou morrer, certo? Foda-se. 609 01:09:18,831 --> 01:09:21,126 Se eu perder, voltarei para casa, porra. 610 01:09:21,226 --> 01:09:23,326 Voltar, sair dessa, n�o gosto do que estou fazendo aqui. 611 01:09:23,700 --> 01:09:25,809 -Porra! -Ningu�m vai para a casa, 612 01:09:25,907 --> 01:09:27,507 n�o daqui. 613 01:09:27,874 --> 01:09:31,064 Todos os lutadores derrotados desaparecem. 614 01:09:31,478 --> 01:09:34,979 Ningu�m sai vivo. 615 01:09:38,020 --> 01:09:40,048 Viu? 616 01:09:41,157 --> 01:09:43,384 Voc� n�o tem escolha. 617 01:09:44,361 --> 01:09:46,660 Porra. 618 01:09:47,730 --> 01:09:53,058 Certo, tudo bem, viver para lutar um outro dia, certo? 619 01:09:53,133 --> 01:09:54,894 -Certo. -Est� bem. 620 01:09:55,071 --> 01:09:56,961 Ei. 621 01:09:57,040 --> 01:09:59,104 Eles v�o te matar por causa disso. 622 01:09:59,172 --> 01:10:02,100 N�o, eles precisam de mim para lutar. 623 01:10:02,278 --> 01:10:05,679 N�o v�o destruir o pagamento final deles. 624 01:10:06,384 --> 01:10:10,442 R�ssia, por que voc� est� fazendo isso? 625 01:10:11,255 --> 01:10:15,388 Pare de fazer tantas perguntas, porra. 626 01:10:17,999 --> 01:10:19,457 Acerte. 627 01:10:19,599 --> 01:10:22,427 Vamos l�, bate. Mais forte. 628 01:10:22,869 --> 01:10:24,234 Bate! 629 01:10:24,402 --> 01:10:25,868 Acerte novamente. 630 01:10:26,040 --> 01:10:28,633 Maldi��o, bate. Acerte. 631 01:10:28,713 --> 01:10:30,872 Bate, caramba, acerte! 632 01:10:58,742 --> 01:11:02,104 Filho da puta. Eu te odeio. 633 01:11:02,380 --> 01:11:06,043 Eu te disse, filho da puta. Eu te disse. 634 01:11:06,081 --> 01:11:09,050 Nunca se meter comigo. 635 01:11:57,040 --> 01:11:59,033 Vai. 636 01:12:04,316 --> 01:12:05,739 Vai! 637 01:12:37,255 --> 01:12:38,591 Voc� sabe, 638 01:12:38,592 --> 01:12:43,192 de todos os lutadores que eu esperava que nos daria problemas 639 01:12:43,458 --> 01:12:45,351 voc� era o �ltimo da lista. 640 01:12:45,527 --> 01:12:47,061 Onde est� o americano? 641 01:12:47,264 --> 01:12:49,964 Ele ser� encontrado e daremos um jeito nele. 642 01:12:53,912 --> 01:12:55,837 Eu quero falar com Gaga. 643 01:12:57,946 --> 01:13:00,881 Ele solicita agora. 644 01:13:00,953 --> 01:13:04,952 Voc� acha que Gaga ou qualquer outra pessoa pode ajud�-lo? 645 01:13:04,958 --> 01:13:07,725 Acha que Gaga d� a m�nima pra voc�? 646 01:13:07,924 --> 01:13:10,124 Ele se importa com o dinheiro dele. 647 01:13:10,898 --> 01:13:12,591 E � isso que eu sou. 648 01:13:13,134 --> 01:13:15,756 Eu n�o teria tanta certeza sobre isso. 649 01:13:16,839 --> 01:13:18,197 O que significa isso? 650 01:13:18,438 --> 01:13:22,336 Isso significa que houve mudan�a de planos. 651 01:13:27,119 --> 01:13:30,113 Fiz uma nova aposta, Boyka. 652 01:13:30,990 --> 01:13:32,681 Desculpe, meu amigo. 653 01:13:32,853 --> 01:13:35,420 Voc� simplesmente n�o pode derrotar o colombiano, 654 01:13:35,521 --> 01:13:37,021 n�o com o joelho que tem. 655 01:13:37,291 --> 01:13:38,750 Est� com esses animais? 656 01:13:38,926 --> 01:13:40,887 Eu estou com o dinheiro. 657 01:13:40,965 --> 01:13:42,593 Estou sempre com o dinheiro. 658 01:13:42,768 --> 01:13:45,965 N�s temos sido obrigados a improvisar. 659 01:13:46,137 --> 01:13:50,438 Agora voc� ir� lutar contra a Col�mbia na final. 660 01:13:51,542 --> 01:13:54,811 Que est� querendo me dar? 661 01:13:54,981 --> 01:13:58,009 Que eu vou entregar a voc�. 662 01:13:58,751 --> 01:14:00,476 Desculpe-me. 663 01:14:01,420 --> 01:14:03,315 Judas fodido! 664 01:14:03,391 --> 01:14:07,524 Certo. Certo, eu sou um Judas fodido. 665 01:14:07,798 --> 01:14:11,655 Agora, isso faz de voc� o qu�? 666 01:14:11,966 --> 01:14:15,136 -Jesus? -N�o. 667 01:14:15,770 --> 01:14:18,029 Isso me deixa irritado. 668 01:14:28,551 --> 01:14:31,077 Boyka. Dolor. 669 01:14:36,225 --> 01:14:40,156 Anunciando a final do primeiro Torneio Entre Pris�es. 670 01:14:40,332 --> 01:14:43,258 Agora, aceitamos suas apostas, de todas as casas de apostas 671 01:14:43,434 --> 01:14:47,232 em qualquer moeda corrente ao redor do mundo. 672 01:14:52,445 --> 01:14:55,479 Senhoras e Senhores, na luta final... 673 01:14:56,348 --> 01:14:58,146 Boyka da R�ssia... 674 01:14:58,317 --> 01:15:03,990 Versus Dolor da Col�mbia. 675 01:15:13,603 --> 01:15:15,061 Voc� est� pronto? 676 01:15:15,241 --> 01:15:16,934 Voc� est� pronto? 677 01:15:17,009 --> 01:15:18,900 Lutem. 678 01:17:31,590 --> 01:17:34,713 -N�s o pegamos, n�s o pegamos. -Ainda n�o terminou. 679 01:17:40,001 --> 01:17:42,331 Olha, ele est� ferido. 680 01:18:08,668 --> 01:18:12,200 Sim. 681 01:18:21,480 --> 01:18:24,246 Vamos l�, vamos l�, hein? 682 01:18:35,464 --> 01:18:41,204 Dolor, Dolor, Dolor. 683 01:18:57,355 --> 01:19:00,625 Dolor, Dolor, Dolor. 684 01:19:20,982 --> 01:19:26,749 Dolor, Dolor, Dolor... 685 01:19:26,822 --> 01:19:30,416 Dolor, Dolor, Dolor. 686 01:19:50,616 --> 01:19:52,573 Um. 687 01:19:55,888 --> 01:19:57,683 Dois. 688 01:20:01,991 --> 01:20:03,919 Tr�s. 689 01:20:10,103 --> 01:20:12,402 Quatro. 690 01:20:14,476 --> 01:20:16,478 Cinco. 691 01:20:16,543 --> 01:20:20,238 � um campe�o do WC. 692 01:20:21,516 --> 01:20:22,876 Bela vida. 693 01:20:22,952 --> 01:20:25,215 Seis. 694 01:20:26,755 --> 01:20:29,123 Improvise, adapte, supere. 695 01:20:36,802 --> 01:20:38,191 Sete. 696 01:20:41,005 --> 01:20:42,531 Oito. 697 01:20:50,583 --> 01:20:53,084 Bravo... 698 01:20:53,621 --> 01:20:55,043 Boyka. 699 01:20:57,588 --> 01:20:59,719 Huh? 700 01:21:10,474 --> 01:21:12,838 Boyka. 701 01:21:13,840 --> 01:21:16,036 Boyka. 702 01:21:26,025 --> 01:21:28,386 Bravo. 703 01:22:05,533 --> 01:22:07,666 Boyka. 704 01:22:09,034 --> 01:22:10,433 Boyka. 705 01:22:10,606 --> 01:22:14,878 -Boyka Boyka, Boyka. -Boyka. 706 01:22:15,147 --> 01:22:17,615 Boyka, Boyka, Boyka. 707 01:22:17,681 --> 01:22:22,982 Boyka, Boyka, Boyka. 708 01:22:23,153 --> 01:22:28,790 Boyka, Boyka, Boyka. 709 01:22:29,529 --> 01:22:34,463 Boyka, Boyka, Boyka. 710 01:23:03,032 --> 01:23:07,836 Boyka, Boyka, Boyka. 711 01:24:28,164 --> 01:24:31,925 Porra! Acabou. 712 01:24:31,933 --> 01:24:35,564 Pare, pare, pare, fique a�. 713 01:24:59,263 --> 01:25:02,663 O vencedor da R�ssia � Boyka. 714 01:25:04,270 --> 01:25:10,032 "Eu garanto", n�? "Eu absolutamente garanto." 715 01:25:10,110 --> 01:25:12,773 Seu velho fodido. 716 01:25:12,948 --> 01:25:15,840 Voc� s� me custou $ 5 milh�es de d�lares, Rezo. 717 01:25:16,215 --> 01:25:18,511 Eu vou comer o seu c�rebro com uma colher. 718 01:25:18,685 --> 01:25:22,881 Me entende? Eu vou comer o seu c�rebro de merda com uma colher. 719 01:25:27,696 --> 01:25:33,493 Boyka, Boyka, Boyka. 720 01:25:43,811 --> 01:25:45,737 Voc� est� ferrado. 721 01:25:46,284 --> 01:25:48,012 Eu n�o sei como isso aconteceu. 722 01:25:48,183 --> 01:25:49,582 Eu n�o dou a m�nima pra isso. 723 01:25:49,651 --> 01:25:52,217 Tudo que eu sei � que estou devendo uma porrada de dinheiro 724 01:25:52,219 --> 01:25:55,219 que n�o tenho. E voc� vai ter que dar um jeito. 725 01:25:58,963 --> 01:26:00,524 Morra. 726 01:26:26,362 --> 01:26:28,118 Voc� fez bem, Sr. Boyka. 727 01:26:28,492 --> 01:26:30,988 Eu n�o quero a porra do seu pr�mio. 728 01:26:31,166 --> 01:26:33,099 Apenas mostre-me a porta da frente. 729 01:26:33,368 --> 01:26:35,199 Sim, bem, sobre isso... 730 01:26:35,271 --> 01:26:36,597 Sobre o qu�? 731 01:26:36,671 --> 01:26:39,635 Receio que temos um problema. 732 01:26:39,909 --> 01:26:42,034 Voc� v�, o acordo deste torneio... 733 01:26:42,112 --> 01:26:45,176 Foi que um homem receberia a sua liberdade. 734 01:26:47,318 --> 01:26:49,982 Voc� est� falando sobre os acordos de agora? 735 01:26:50,255 --> 01:26:53,453 Infelizmente, n�o recuperamos o americano. 736 01:26:53,560 --> 01:26:56,159 E j� que voc� � o respons�vel pela fuga dele... 737 01:26:56,328 --> 01:27:00,255 Eu receio de ter perdido sua chance de sair daqui como um homem livre. 738 01:27:00,267 --> 01:27:04,502 De qualquer forma, voc� n�o est� saindo desse estabelecimento. 739 01:27:04,673 --> 01:27:08,100 Na verdade, voc� est� indo direto para o banheiro de onde veio. 740 01:27:11,113 --> 01:27:14,207 Eu fiz o que tinha de fazer. 741 01:27:16,987 --> 01:27:19,422 Onde eu vou agora... 742 01:27:20,025 --> 01:27:21,486 eu n�o me importo. 743 01:27:21,892 --> 01:27:26,884 Bom, ent�o voc� n�o vai me incomodar com alguma resist�ncia. 744 01:27:26,963 --> 01:27:29,689 O �nibus est� esperando l� fora. 745 01:27:49,622 --> 01:27:54,057 Vou dar-lhe isso, voc� � um grande lutador. 746 01:27:54,125 --> 01:27:56,085 Grande lutador. 747 01:27:56,264 --> 01:27:58,691 Pena que voc� � como mercadorias danificadas. 748 01:27:58,966 --> 01:28:01,431 Eu j� fiz todos os acordos e arranjos para peg�-lo. 749 01:28:01,604 --> 01:28:04,032 Sinto pena de n�o ter conseguido a sua liberdade. 750 01:28:04,274 --> 01:28:06,465 Esta � a minha liberdade. 751 01:28:29,166 --> 01:28:31,033 Voc� ferrou com o cara errado. 752 01:28:34,805 --> 01:28:37,060 Vamos embora. 753 01:28:37,709 --> 01:28:39,343 Por que voc� fez isso? 754 01:28:39,412 --> 01:28:43,647 Pare de fazer tantas perguntas, porra. 755 01:28:43,684 --> 01:28:46,083 Para onde estamos indo? 756 01:28:47,289 --> 01:28:50,082 Deus isso � bom. 757 01:28:58,836 --> 01:29:00,729 Abra. 758 01:29:00,802 --> 01:29:03,200 V� em frente, abra. 759 01:29:05,911 --> 01:29:08,241 � a sua parte. 760 01:29:08,579 --> 01:29:10,742 Eu coloquei todo o meu dinheiro em voc�. 761 01:29:11,117 --> 01:29:14,043 Oh, voc� me conhece, eu s� me importo com o dinheiro. 762 01:29:14,115 --> 01:29:19,286 E voc�, bem, joelho bom, ruim, sem joelho... 763 01:29:19,354 --> 01:29:23,449 Ainda � o melhor lutador do mundo, especialmente quando est� irritado. 764 01:29:23,829 --> 01:29:28,361 Foda-se o colesterol, ganhar me deixa com fome. 765 01:29:29,266 --> 01:29:32,600 Voc� � um homem livre agora. Como se sente? 766 01:29:36,111 --> 01:29:39,646 -Voc� vai com ele? -Sim. 767 01:29:39,846 --> 01:29:43,283 -E seus filhos? -�. Sim. 768 01:29:45,554 --> 01:29:47,886 Eu devo ir. Pare o carro. 769 01:29:48,958 --> 01:29:50,882 Certo. 770 01:29:58,302 --> 01:30:01,429 Ei, ei, ei, R�ssia, R�ssia, R�ssia. 771 01:30:04,308 --> 01:30:06,703 Olha, voc� n�o tem que me agradecer. 772 01:30:06,912 --> 01:30:09,006 Diabos, eu lhe devia. 773 01:30:09,276 --> 01:30:11,845 -Voc� n�o me deve. -Sim, eu devo. 774 01:30:12,114 --> 01:30:15,951 De onde eu venho, merda nenhuma � de gra�a. 775 01:30:17,088 --> 01:30:20,152 E de onde eu venho, tudo era de gra�a. 776 01:30:20,425 --> 01:30:23,190 E era tudo uma merda. 777 01:30:24,362 --> 01:30:27,055 Alguma ideia de onde voc� est� indo, cara? 778 01:30:30,137 --> 01:30:32,195 Sr. Turbo, estou esperando. 779 01:30:33,274 --> 01:30:35,734 Olha, � melhor eu sair daqui. 780 01:30:36,442 --> 01:30:38,572 Te vejo por a�, amigo. 781 01:30:39,145 --> 01:30:40,837 � Yuri. 782 01:30:42,552 --> 01:30:46,043 Meu primeiro nome, � Yuri. 783 01:30:51,492 --> 01:30:53,422 Jericho. 784 01:30:53,695 --> 01:30:56,359 -Jericho? -Sim. 785 01:30:56,967 --> 01:30:58,460 Eu sei, � uma merda, n�? 786 01:31:01,175 --> 01:31:04,160 Voc� derrubou muros. 787 01:31:08,445 --> 01:31:10,874 � um bom nome. 788 01:31:12,883 --> 01:31:14,851 Sim. 789 01:31:15,584 --> 01:31:18,154 Eu acho que hoje �. 790 01:31:21,893 --> 01:31:23,717 O meu amigo. 791 01:31:26,567 --> 01:31:31,970 Ah, quase esqueci, voc� e eu, temos alguns neg�cios inacabados. 792 01:31:34,243 --> 01:31:36,436 -Nossa luta? -Pode apostar a sua bunda. 793 01:31:38,180 --> 01:31:40,779 -Da pr�xima vez. -Sim, da pr�xima vez, vamos l�. 794 01:31:44,223 --> 01:31:48,022 Da pr�xima vez, meu irm�o, voc� e eu. 795 01:32:25,500 --> 01:32:27,700 Sim! 796 01:32:27,701 --> 01:32:30,701 Sincroniza��o: PowerPlay 57517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.