Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,250 --> 00:00:22,750
Tradu��o: Virtualnet.
2
00:00:22,750 --> 00:00:25,350
Vamos l�. Tragam pra dentro.
3
00:00:26,153 --> 00:00:31,291
E agora, senhoras e senhores,
assassinos e ladr�es.
4
00:00:31,524 --> 00:00:36,884
Os f�s de luta, preparem-se,
porque aqui vamos n�s de novo.
5
00:00:37,728 --> 00:00:43,569
Aqui vamos n�s de novo,
de novo, de novo...!
6
00:01:17,367 --> 00:01:22,067
Sykov, Sykov, Sykov...
7
00:01:23,971 --> 00:01:25,670
Vamos l�, mostre a ele!
8
00:02:08,370 --> 00:02:09,870
Sim!
9
00:02:09,878 --> 00:02:11,222
Vencedor!
10
00:02:11,222 --> 00:02:13,322
Ele consegui.
11
00:02:14,579 --> 00:02:18,636
De S�o Petersburgo,
vencedor por nocaute,
12
00:02:18,759 --> 00:02:22,810
Vladimir Sykov!
13
00:02:25,911 --> 00:02:28,600
Sykov � bom,
mas estou preocupado...
14
00:02:28,616 --> 00:02:31,476
T�o legal de sua parte se preocupar
com o meu investimento.
15
00:02:31,512 --> 00:02:32,887
Agora, relaxe!
16
00:02:32,888 --> 00:02:35,288
Sykov � o melhor lutador
que eu tive nos �ltimos anos.
17
00:02:35,320 --> 00:02:37,516
Gima, compre uma
salada caesar ou algo assim.
18
00:02:37,730 --> 00:02:40,731
Ningu�m no torneio
ser� capaz de esmag�-lo.
19
00:02:40,935 --> 00:02:42,956
-Voc� vai...
-Voc� deixou cair isso.
20
00:02:42,958 --> 00:02:44,658
Receba as cotas.
21
00:02:49,146 --> 00:02:51,691
Deixe ele ficar com o dinheiro.
O qu�?
22
00:02:54,134 --> 00:02:57,280
Eu n�o quero
a porra do seu dinheiro.
23
00:03:03,845 --> 00:03:06,285
Este � Boyka?
24
00:04:03,411 --> 00:04:05,175
Yuri Boyka...
25
00:04:05,277 --> 00:04:07,977
O seu pedido de liberdade
condicional foi negado.
26
00:04:08,059 --> 00:04:12,702
Al�m disso, devido
a natureza grave dos seus crimes
27
00:04:12,924 --> 00:04:16,287
Voc� n�o ser� eleg�vel para
comparecer perante esta comiss�o
28
00:04:16,289 --> 00:04:19,189
Por mais 15 anos.
29
00:04:29,647 --> 00:04:33,876
Eu sou o lutador
mais completo do mundo.
30
00:04:47,976 --> 00:04:50,377
Quem �?
31
00:04:59,025 --> 00:05:01,982
-Parece melhor, amigo.
-O que voc� quer?
32
00:05:02,656 --> 00:05:06,603
Eu odeio ver algu�m como voc�
viver assim dessa forma.
33
00:05:06,690 --> 00:05:09,491
Ent�o agora voc� � um filantropo.
34
00:05:09,945 --> 00:05:13,655
Madre Teresa de Calcut�,
o Dalai Lama e Gaga.
35
00:05:13,909 --> 00:05:16,962
S�rio. Voc� fez muito
dinheiro para mim no passado.
36
00:05:16,963 --> 00:05:18,364
Eu quero ajud�-lo agora.
37
00:05:18,432 --> 00:05:20,526
Amanh� voc� receber�
um cela melhor,
38
00:05:20,525 --> 00:05:22,425
vai trabalhar
na biblioteca da pris�o.
39
00:05:22,430 --> 00:05:23,925
N�o.
40
00:05:23,965 --> 00:05:26,334
-N�o?
-N�o, obrigado.
41
00:05:26,692 --> 00:05:32,622
-Isso � aceit�vel pra voc�?
-Isso � quem eu sou.
42
00:05:35,034 --> 00:05:37,118
Tenha uma boa vida.
43
00:05:45,868 --> 00:05:47,936
Gaga...
44
00:05:48,793 --> 00:05:53,474
Se realmente quiser me ajudar,
inscreva-me no torneio.
45
00:05:53,824 --> 00:05:55,338
Eu quero lutar novamente.
46
00:05:55,418 --> 00:05:57,224
-Est� brincando, certo?
-N�o.
47
00:05:57,424 --> 00:06:00,531
Quer lutar contra Sykov
com um joelho?
48
00:06:02,031 --> 00:06:04,031
Perdoa-me.
49
00:06:04,030 --> 00:06:06,184
Olhe, vamos dizer
que voc� passe pelo Sykov,
50
00:06:06,186 --> 00:06:08,286
embora ir� acontecer
apenas em seus sonhos, mas
51
00:06:08,288 --> 00:06:11,333
O que acontecer� no torneio, contra
os melhores lutadores do mundo?
52
00:06:11,357 --> 00:06:14,040
� suic�dio, Boyka.
Voc�...
53
00:06:20,823 --> 00:06:23,599
� um suic�dio, n�o �?
54
00:06:25,460 --> 00:06:27,478
Sinto muito.
55
00:06:36,479 --> 00:06:38,078
Vem aqui.
56
00:06:49,816 --> 00:06:51,528
Pare!
57
00:06:51,855 --> 00:06:56,535
Vencedor... Sykov!
58
00:07:34,864 --> 00:07:37,136
N�o ligo para
o que voc� pensa.
59
00:07:37,149 --> 00:07:39,419
Luka, liquide a porra da conta.
60
00:07:39,622 --> 00:07:41,922
Consiga o dinheiro
para mim, amanh�.
61
00:07:42,075 --> 00:07:45,064
Al�? Luka... Luka, calma!
62
00:07:45,309 --> 00:07:48,329
Desde quando eu ferro
com o meu pr�prio dinheiro?
63
00:07:48,641 --> 00:07:51,830
Ser� o projeto mais lucrativo
que j� estive envolvido,
64
00:07:51,937 --> 00:07:54,096
entendeu?
65
00:08:23,685 --> 00:08:28,324
Agora n�s temos a nossa luta final
no nosso torneio de elimina��o.
66
00:08:28,359 --> 00:08:31,524
E o vencedor ir� lutar
por sua liberdade!
67
00:08:31,641 --> 00:08:36,728
No primeiro
Torneio Entre Pris�es.
68
00:08:36,830 --> 00:08:39,430
O"TEP."
69
00:08:40,323 --> 00:08:42,076
Lutem!
70
00:09:01,721 --> 00:09:03,494
Parem!
71
00:09:04,544 --> 00:09:07,203
Vencedor, Sykov!
72
00:09:08,105 --> 00:09:13,406
Sykov, Sykov, Sykov!
73
00:09:20,811 --> 00:09:23,956
Voc� n�o � o verdadeiro
campe�o daqui.
74
00:09:24,861 --> 00:09:27,222
Isso � uma piada?
75
00:09:30,427 --> 00:09:33,093
-N�o! Eu quero lutar!
-N�o me empurre.
76
00:09:33,414 --> 00:09:35,336
Deixe-me lutar!
Eu quero lutar!
77
00:09:35,455 --> 00:09:37,181
Deixe-o lutar.
78
00:09:39,485 --> 00:09:44,710
Se � isso que ele quer, merece
sair com alguma dignidade.
79
00:10:03,572 --> 00:10:05,492
Lutem!
80
00:10:55,080 --> 00:10:58,144
Vencedor, Boyka!
81
00:10:58,145 --> 00:11:03,946
Boyka, Boyka, Boyka...!
82
00:11:59,751 --> 00:12:02,915
FRONTEIRA COM
A REP�BLICA DA GE�RGIA
83
00:12:03,915 --> 00:12:05,515
N�o � a sua escolta.
Sim.
84
00:12:05,518 --> 00:12:07,418
Aqui est�.
85
00:12:33,957 --> 00:12:37,574
PENITENCI�RIA DE SEGURAN�A M�XIMA
GORGON, GE�RGIA
86
00:12:53,686 --> 00:12:56,209
HOTEL DE LUXO,
TBILISI, REP�BLICA DA GE�RGIA
87
00:13:02,211 --> 00:13:03,711
Ol�. Ol�.
88
00:13:09,611 --> 00:13:11,211
Venha.
89
00:13:12,613 --> 00:13:13,922
Bem-vindo, senhor.
90
00:13:13,923 --> 00:13:15,923
Sr. Rezo envia
seus cumprimentos
91
00:13:15,986 --> 00:13:18,360
E espera que nossas acomoda��es
92
00:13:18,362 --> 00:13:20,662
e servi�os ir�o satisfazer
e ter�o a sua aprova��o.
93
00:13:20,664 --> 00:13:22,665
O Cassino est� bem ali,
por isso,
94
00:13:22,729 --> 00:13:24,326
por favor,
aproveite a sua estadia.
95
00:13:24,330 --> 00:13:26,450
E, com certeza,
desejamos-lhe boa sorte.
96
00:13:26,532 --> 00:13:27,926
Obrigado.
97
00:14:08,700 --> 00:14:10,834
Oh, bem...
98
00:14:24,886 --> 00:14:27,142
Apostem agora,
para o Torneio Entre Pris�es.
99
00:14:27,309 --> 00:14:29,456
A primeira rodada,
grupo oito lutadores.
100
00:14:29,703 --> 00:14:32,178
Para separar
os combates para apostar.
101
00:14:32,415 --> 00:14:34,419
Olhe o que o vento soprou.
102
00:14:34,701 --> 00:14:38,855
Joe Farnatti,
o Garanh�o Italiano.
103
00:14:39,022 --> 00:14:40,722
O que h� com
a comida de coelho?
104
00:14:40,804 --> 00:14:42,510
N�o comece, por favor.
105
00:14:42,610 --> 00:14:45,211
Meu colesterol foi
de 242 no m�s passado.
106
00:14:45,265 --> 00:14:47,567
Genes ruins,
cheeseburgers demais.
107
00:14:47,774 --> 00:14:50,210
-Esta � a carne?
-N�o � soja.
108
00:14:51,188 --> 00:14:53,364
N�o entendo esses vegetarianos.
109
00:14:53,363 --> 00:14:55,762
Estou mastigando
essa merda verde o dia inteiro
110
00:14:56,064 --> 00:14:57,765
-e ainda estou com fome.
-� tudo mentira.
111
00:14:57,822 --> 00:14:59,402
-Sim.
-Ent�o,
112
00:14:59,458 --> 00:15:01,508
quais as chances do seu lutador?
113
00:15:02,960 --> 00:15:04,868
Ele � um azar�o.
114
00:15:04,998 --> 00:15:07,154
-� bom que seja.
-O qu�?
115
00:15:07,517 --> 00:15:10,264
Ningu�m vai passar
pelo meu garoto, Turbo.
116
00:15:10,264 --> 00:15:12,265
Confie em mim.
117
00:15:20,802 --> 00:15:22,706
Senhores.
118
00:15:22,708 --> 00:15:24,908
Bem-vindos � TEP.
119
00:15:25,211 --> 00:15:29,283
O primeiro torneio de combates
entre pris�o internacional.
120
00:15:29,524 --> 00:15:32,369
Tenho o prazer
de ser seu anfitri�o.
121
00:15:53,208 --> 00:15:56,180
Como eu disse,
bem-vindos, senhores.
122
00:15:56,291 --> 00:15:57,654
E fodam-se!
123
00:15:57,897 --> 00:15:59,703
Esta � a minha pris�o.
124
00:15:59,837 --> 00:16:02,772
Informe o seu nome, a pris�o
e crimes cometidos.
125
00:16:03,022 --> 00:16:07,246
Jerry Lam, Campo 14,
Cor�ia do Norte. Assassinato.
126
00:16:08,599 --> 00:16:13,822
Andrei Kraitz, pris�o Sisak,
na Cro�cia. Matei duas pessoas.
127
00:16:15,486 --> 00:16:19,177
Petros Mavros, pris�o
Korydallos de seguran�a m�xima.
128
00:16:19,214 --> 00:16:22,513
Atenas, Gr�cia. Matei tr�s pessoas.
129
00:16:23,519 --> 00:16:28,847
Jean Dupont, pris�o Lebonnet.
Marselha, Fran�a. Assassinato.
130
00:16:31,715 --> 00:16:34,552
Yuri Boyka, Chornya, Cholmi,
na R�ssia.
131
00:16:35,554 --> 00:16:38,654
Assassinato em primeiro grau.
132
00:16:40,979 --> 00:16:45,427
Rodrigo Silva, pris�o Danielo,
S�o Paulo, Brasil.
133
00:16:45,427 --> 00:16:48,827
Assalto e assassinato.
134
00:16:52,334 --> 00:16:54,363
Diga o seu nome.
135
00:16:55,771 --> 00:16:58,423
Turbo,
mas pode me chamar de Sr. Jones.
136
00:16:58,650 --> 00:17:02,603
Clearwater,
Penitenci�ria de Illinois. EUA.
137
00:17:03,292 --> 00:17:06,011
Acusado de duplo assassinato.
138
00:17:07,466 --> 00:17:10,956
Raul Quinones,
sou da Col�mbia,
139
00:17:11,157 --> 00:17:14,057
servindo de 20 � perp�tua,
aqui em Gorgon.
140
00:17:14,088 --> 00:17:16,473
Contrabando e homic�dio.
141
00:17:16,842 --> 00:17:19,273
Eu dou boas-vindas � todos.
142
00:17:20,728 --> 00:17:23,529
Bom, agora que todos n�s
nos conhecemos.
143
00:17:23,628 --> 00:17:27,975
Se algum de voc�s acha que receber�
tratamento especial, por favor,
144
00:17:28,009 --> 00:17:31,256
entenda que nesse estabelecimento
acreditamos na igualdade.
145
00:17:31,399 --> 00:17:35,304
N�o importa de onde voc� vem.
N�o importa quem voc� pensa que �.
146
00:17:35,519 --> 00:17:37,820
Todos ser�o tratados
da mesma forma.
147
00:17:37,899 --> 00:17:41,408
Aqui � Gorgon. Este � o inferno.
148
00:17:41,658 --> 00:17:44,403
E agora voc� est� nela.
149
00:17:45,189 --> 00:17:48,171
Esse � um
filho da puta encantador.
150
00:17:48,673 --> 00:17:49,973
�.
151
00:17:49,998 --> 00:17:51,864
Sinto muito, o que voc� disse?
152
00:17:52,021 --> 00:17:56,081
Eu disse que voc� � um
filho da puta encantador... senhor.
153
00:17:56,195 --> 00:17:59,014
Se voc� preferir ir para casa,
podemos dar um jeito nisso.
154
00:17:59,188 --> 00:18:01,677
Isso � exatamente o que eu quero.
155
00:18:01,677 --> 00:18:04,477
Assim que eu acabar
com esta besteira.
156
00:18:04,861 --> 00:18:07,142
Ent�o eu sugiro que fique calado.
157
00:18:07,314 --> 00:18:09,693
Bom, voc� � quem est� falando,
meu nego.
158
00:18:09,695 --> 00:18:11,296
O qu�?
159
00:18:11,490 --> 00:18:15,358
Voc� sabe, eu j� lidei
com delinquentes como voc�.
160
00:18:15,488 --> 00:18:18,196
O que quer dizer,
pessoas como eu?
161
00:18:18,359 --> 00:18:20,854
Eu j� transformei pessoas,
delinquente como voc�
162
00:18:20,856 --> 00:18:22,256
em uma ci�ncia.
163
00:18:22,295 --> 00:18:26,118
Se insistir com essa insol�ncia,
confie em mim,
164
00:18:26,119 --> 00:18:28,819
voc� vai se encontrar em uma
situa��o lament�vel.
165
00:18:28,854 --> 00:18:30,839
Voc� acha?
166
00:19:01,139 --> 00:19:04,639
Vamos l�,
lutem num duelo.
167
00:19:29,171 --> 00:19:31,736
Ent�o,
voc� conhece esse cara, Rezo?
168
00:19:31,835 --> 00:19:34,336
Eu fiz neg�cios
com ele no passado.
169
00:19:34,572 --> 00:19:38,054
-Alguns dizem que � um vision�rio.
-E o que voc� diria?
170
00:19:39,810 --> 00:19:43,985
Eu digo que ele � um velho podre,
que pensa que ainda cheira bem.
171
00:19:44,054 --> 00:19:46,724
Voc� tem jeito
com as palavras, Gaga.
172
00:19:55,782 --> 00:20:01,683
Caros amigos, bem-vindos
ao primeiro Torneio Entre Pris�es.
173
00:20:01,818 --> 00:20:04,222
Por favor, sentem-se.
174
00:20:12,563 --> 00:20:17,673
Senhores, temos diante de n�s
uma rara oportunidade.
175
00:20:17,763 --> 00:20:19,923
Quando o nosso sindicato
176
00:20:20,123 --> 00:20:23,623
convidou os membros
do submundo at� aqui,
177
00:20:23,955 --> 00:20:29,898
o interesse deles era uma coisa
que todos n�s temos em comum...
178
00:20:30,032 --> 00:20:31,351
"Dinheiro."
179
00:20:31,353 --> 00:20:37,253
Como garantir o maior lucro
com o menor risco?
180
00:20:38,471 --> 00:20:41,616
Eu sei que todos voc�s deram duro
para chegar aqui.
181
00:20:41,729 --> 00:20:44,509
N�o � f�cil fazer
o que fazemos,
182
00:20:44,544 --> 00:20:47,463
e at� mesmo aqueles
com muito poder
183
00:20:47,462 --> 00:20:50,762
tiveram que fazer um
esfor�o muito especial,
184
00:20:50,767 --> 00:20:53,421
para conseguir soltura pros nossos
lutadores e
185
00:20:53,422 --> 00:20:57,223
traz�-los para esse local,
aqui na terra.
186
00:20:57,339 --> 00:21:01,217
Mas aqui estamos n�s.
Divirtam-se.
187
00:21:01,367 --> 00:21:03,784
Sa�de.
188
00:21:21,097 --> 00:21:23,775
Alguns de voc�s est�o pensando
sobre o treinamento.
189
00:21:23,780 --> 00:21:26,754
Vai ser dada a cada um
uma hora por dia para treinar.
190
00:21:26,973 --> 00:21:32,359
Mas antes disso, iremos fornecer
ar fresco e exerc�cios f�sicos.
191
00:22:50,586 --> 00:22:52,509
�gua?
192
00:22:58,954 --> 00:23:00,800
Obrigado.
193
00:23:01,507 --> 00:23:03,376
De nada.
194
00:23:09,694 --> 00:23:13,029
Porra! Maldi��o!
Eu n�o posso fazer esta merda.
195
00:23:13,659 --> 00:23:16,938
Que diabos � essa merda, cara?
196
00:23:17,269 --> 00:23:20,081
Cale a boca e
continue trabalhando.
197
00:23:20,272 --> 00:23:23,175
N�o, n�o! V� aqueles putos ali?
Fa�a eles fazerem o trabalho.
198
00:23:23,195 --> 00:23:25,753
Eu sou um lutador.
Isso � besteira.
199
00:23:27,002 --> 00:23:29,406
Tem problema comigo, cara?
200
00:23:34,210 --> 00:23:38,050
Ei, ei! Estou falando com voc�.
Tem algum problema comigo?
201
00:23:38,310 --> 00:23:41,471
"Por que voc�
n�o cala a boca j�?"
202
00:23:42,564 --> 00:23:45,338
Desculpe,
eu n�o ouvi o que ele disse,
203
00:23:45,338 --> 00:23:48,038
porque sabe, minha audi��o,
�s vezes ela vem e vai.
204
00:23:48,159 --> 00:23:49,455
O que foi aquilo?
205
00:23:49,474 --> 00:23:54,033
Americanos fodidos.
Todos falam demais.
206
00:23:54,518 --> 00:23:57,844
Agora vou ter que ir at� a� e
te encher de porrada, aqui e agora.
207
00:23:57,846 --> 00:23:59,146
Ei!
208
00:23:59,147 --> 00:24:02,174
Pare agora mesmo! Voc� lutar� s�
no ringue, em nenhum outro lugar.
209
00:24:02,176 --> 00:24:05,068
Foda-se!
Isso n�o � para fu�ar, puto.
210
00:24:05,170 --> 00:24:07,769
Limpe a sua boca
antes de falar comigo.
211
00:24:10,909 --> 00:24:13,824
Que merda � essa?
212
00:24:19,547 --> 00:24:22,236
Luta de galo.
213
00:24:41,930 --> 00:24:44,453
Espero que tenham
gostado do primeiro dia.
214
00:24:44,454 --> 00:24:46,076
E agora, como prometido,
215
00:24:46,077 --> 00:24:47,677
se algum de voc�s quiser treinar
216
00:24:47,679 --> 00:24:51,279
para o seu primeiro round
de amanh�, tem uma hora.
217
00:25:01,327 --> 00:25:04,314
Eu n�o sei quanto a voc�,
cara.
218
00:25:04,416 --> 00:25:06,517
� hora do show.
219
00:25:26,718 --> 00:25:28,318
Sete.
220
00:25:28,753 --> 00:25:30,765
O que voc� est� olhando?
221
00:25:31,219 --> 00:25:34,966
Eu sei. Voc� s� viu
as suas luzes se apagarem.
222
00:25:35,066 --> 00:25:36,966
Blim!
223
00:25:37,360 --> 00:25:39,953
A hora vir�.
224
00:25:59,757 --> 00:26:01,368
Isto � para voc�.
225
00:26:02,032 --> 00:26:04,034
Como est� se sentindo?
226
00:26:04,716 --> 00:26:06,694
Eu me sinto bem.
227
00:26:08,857 --> 00:26:12,042
Mas vou me sentir melhor
depois do meu chocolate.
228
00:26:12,513 --> 00:26:14,901
� claro que ir�.
229
00:26:50,098 --> 00:26:54,805
Voc� tem agora parceiros para
praticar boxe. Divirtam-se.
230
00:27:48,516 --> 00:27:51,260
Um lugar charmoso, Rezo.
Voc� n�o poupou despesas.
231
00:27:51,297 --> 00:27:53,998
Como est�? �timo. Tive que
trazer o meu garoto pra fora.
232
00:27:54,080 --> 00:27:59,645
Senhoras e Senhores,
lutador da Gr�cia, Petros Mavros,
233
00:27:59,872 --> 00:28:05,831
Contra o brasileiro
Andriago Silva!
234
00:28:15,091 --> 00:28:17,777
Primeiro dia. Quartas de final.
235
00:28:18,043 --> 00:28:20,513
Voc� est� pronto?
Voc� est� pronto?
236
00:28:20,910 --> 00:28:22,275
Lutem!
237
00:28:22,638 --> 00:28:24,981
Brasil vs. Gr�cia
238
00:28:41,922 --> 00:28:44,504
Esse cara n�o � ruim, n�?
239
00:29:43,585 --> 00:29:46,093
Pare! Pare!
Passo para tr�s!
240
00:29:46,312 --> 00:29:49,083
Doutor. � o suficiente!
241
00:29:53,017 --> 00:29:55,276
Vencedor!
242
00:29:57,399 --> 00:30:01,853
O vencedor do Brasil,
Andriago Silva!
243
00:30:05,289 --> 00:30:07,320
Certo, preste aten��o nessa.
244
00:30:07,475 --> 00:30:11,020
-Tente n�o ficar muito deprimido.
-Farei o meu melhor.
245
00:30:11,475 --> 00:30:16,238
Agora, para o segundo turno da
nossa elimina��o na primeira rodada
246
00:30:16,348 --> 00:30:19,537
Representando os
Estados Unidos da Am�rica
247
00:30:19,739 --> 00:30:21,139
Turbo.
248
00:30:21,254 --> 00:30:25,823
E representando a Cro�cia,
Andrei Kraitz.
249
00:30:25,965 --> 00:30:27,864
Voc� est� pronto?
Voc� est� pronto?
250
00:30:28,601 --> 00:30:30,466
Lutem!
251
00:30:31,762 --> 00:30:34,261
Estados Unidos vs. Cro�cia
252
00:31:58,776 --> 00:32:01,227
N�o pode me parar!
Gostaram disso?
253
00:32:01,429 --> 00:32:02,793
Vencedor.
254
00:32:02,871 --> 00:32:07,702
Vencedor da segunda luta,
dos EUA, Turbo!
255
00:32:09,011 --> 00:32:12,506
Para o terceiro turno da nossa
elimina��o na primeira rodada,
256
00:32:12,507 --> 00:32:14,408
da R�ssia, Boyka.
257
00:32:14,593 --> 00:32:17,536
E da Fran�a, Jean Dupont.
258
00:32:17,704 --> 00:32:19,914
Aqui est� o seu garoto.
259
00:32:20,213 --> 00:32:22,013
Sim.
260
00:32:22,121 --> 00:32:23,533
Lutem!
261
00:32:24,123 --> 00:32:25,914
R�ssia vs. Fran�a
262
00:33:07,214 --> 00:33:09,015
Cem por cento.
263
00:34:12,681 --> 00:34:14,103
Vencedor!
264
00:34:14,184 --> 00:34:17,923
E o vencedor � Boyka!
265
00:34:27,629 --> 00:34:29,098
O qu�?
266
00:34:29,398 --> 00:34:31,164
Pegue uma cenoura.
267
00:34:31,493 --> 00:34:33,138
� saud�vel.
268
00:34:33,378 --> 00:34:37,146
Da Col�mbia,
Raul Quinones.
269
00:34:37,146 --> 00:34:38,946
E da Coreia do Norte...
270
00:34:39,064 --> 00:34:40,875
J� ouviu falar
desse colombiano fodido?
271
00:34:40,998 --> 00:34:43,065
S� que � um dos
favoritos de 2 por 1.
272
00:34:43,115 --> 00:34:48,164
Raul Quinones.
Eles o chamam de dolor. "A Dor".
273
00:34:48,392 --> 00:34:50,202
Testa de ferro do Cartel de Cali.
274
00:34:50,312 --> 00:34:52,973
Foi preso h� dez anos,
por tr�fego na carne de bovina.
275
00:35:21,075 --> 00:35:26,976
Dolor, Dolor, Dolor...
276
00:36:44,630 --> 00:36:49,534
E o vencedor � Raul Quinones!
277
00:36:59,847 --> 00:37:04,191
Bem, eu receio que esse �
o fim da linha para todos voc�s.
278
00:37:04,353 --> 00:37:06,415
� uma pena n�o terem
conseguido a liberdade.
279
00:37:06,467 --> 00:37:09,183
Espero que tenham gostado do
tempo que passaram aqui em Gorgon.
280
00:37:09,260 --> 00:37:12,477
Venham nos visitar de novo,
um dia desses.
281
00:37:26,369 --> 00:37:27,769
Certo.
282
00:37:27,771 --> 00:37:31,118
Suas escoltas
v�o peg�-los aqui.
283
00:37:31,796 --> 00:37:35,320
Tenham uma boa
viagem de volta.
284
00:37:57,361 --> 00:38:00,272
Coloque-os no forno.
285
00:38:21,789 --> 00:38:23,668
Eu vi a sua luta de ontem � noite.
286
00:38:23,670 --> 00:38:26,270
N�o vou mentir,
voc� tem algumas habilidades.
287
00:38:29,025 --> 00:38:31,240
Mas essa merda,
n�o importa para mim.
288
00:38:31,462 --> 00:38:33,722
E porque eu tamb�m
tenho habilidades.
289
00:38:34,181 --> 00:38:35,889
Filho da puta comunicativo,
isso � bom.
290
00:38:35,989 --> 00:38:38,189
Habilidades de se comunicar,
fant�stico...
291
00:38:38,341 --> 00:38:40,743
Quem lhe disse para parar?
292
00:38:45,854 --> 00:38:47,849
Continue trabalhando.
293
00:38:54,412 --> 00:38:57,997
Vou dizer o que farei.
Quando eu te chutar o rabo...
294
00:39:00,764 --> 00:39:04,367
Voc� precisa calar a sua boca,
porra!
295
00:39:07,360 --> 00:39:11,025
Quer um pouco?
Aqui vai.
296
00:39:59,133 --> 00:40:03,909
-Ele salvou a sua pele, idiota!
-Foda-se!
297
00:40:03,971 --> 00:40:07,137
-Leve-os para o buraco.
-Eu n�o vou para o buraco!
298
00:40:10,839 --> 00:40:12,839
D� o fora, neg�o!
299
00:40:13,082 --> 00:40:15,485
Eu estou andando, porra, cara!
Caralho!
300
00:40:15,686 --> 00:40:18,187
-Vai, cara!
-Pare, pare!
301
00:40:18,187 --> 00:40:19,687
-Vai!
-Tudo bem!
302
00:40:26,679 --> 00:40:28,379
Entre.
303
00:40:28,679 --> 00:40:30,696
Voc� � um cara dur�o agora,
n�?
304
00:40:54,148 --> 00:40:59,398
Ei, R�ssia?
R�ssia, voc� est� a�?
305
00:41:05,842 --> 00:41:08,341
Eu n�o consigo
respirar nessa merda de lugar.
306
00:41:08,429 --> 00:41:10,626
Sabe que se fez passar
por uma putinha, certo?
307
00:41:10,626 --> 00:41:11,926
Voc� sabe disso, n�?
308
00:41:11,968 --> 00:41:15,123
Trai�oeiro com um mano quando n�o
est� olhando, isso � coisa de puta.
309
00:41:15,132 --> 00:41:17,371
Isso deve ser legal de onde vem,
mas de onde eu venho,
310
00:41:17,406 --> 00:41:18,880
putas fazem isso.
311
00:41:18,933 --> 00:41:21,779
Est� me ouvindo? Putas!
312
00:41:21,981 --> 00:41:24,759
Estou falando com voc�, cara.
313
00:41:27,953 --> 00:41:31,325
De onde eu venho,
as pessoas n�o falam
314
00:41:31,559 --> 00:41:33,881
a menos que tenham
algo para dizer.
315
00:41:36,516 --> 00:41:39,813
Eu s� estou dizendo
que voc� tem que vencer.
316
00:41:40,115 --> 00:41:42,615
Talvez voc� n�o deveria estar aqui.
317
00:41:43,794 --> 00:41:48,658
Ouviu isso? Talvez o seu
rabo fodido n�o deveria estar aqui!
318
00:42:12,807 --> 00:42:18,448
Ei, R�ssia, R�ssia?
Eu preciso cagar.
319
00:42:20,651 --> 00:42:24,757
Cara, preciso cagar e n�o consigo
encontrar um lugar para fazer.
320
00:42:25,226 --> 00:42:27,155
-Cara!
-O qu�?
321
00:42:28,402 --> 00:42:29,964
Porra, eu preciso cagar
322
00:42:29,964 --> 00:42:32,763
e n�o consigo encontrar
um lugar para fazer, cara.
323
00:42:32,916 --> 00:42:35,048
O que voc� acha que eu devo fazer?
324
00:42:37,872 --> 00:42:40,890
Acho que voc� deve se enforcar.
325
00:42:40,921 --> 00:42:42,601
Foda-se.
326
00:42:45,624 --> 00:42:49,171
N�o consigo encontrar
um lugar para me agachar.
327
00:43:06,063 --> 00:43:08,223
Que diabos foi isso?
328
00:43:11,296 --> 00:43:12,749
R�ssia?
329
00:43:14,032 --> 00:43:16,978
R�ssia, t�m umas coisas
movendo-se em minha cela, cara.
330
00:43:17,073 --> 00:43:19,445
-R�ssia!
-O qu�?
331
00:43:21,233 --> 00:43:24,725
Qual � o seu nome, cara?
S�rio.
332
00:43:24,871 --> 00:43:26,860
Pare de falar.
333
00:43:27,059 --> 00:43:30,034
N�o pode me dizer
o seu nome, cara?
334
00:43:31,153 --> 00:43:33,626
Voc� n�o pode me dizer
o seu nome?
335
00:43:33,856 --> 00:43:36,893
Foda-se!
Eu vou falar comigo mesmo.
336
00:43:36,914 --> 00:43:39,313
De qualquer forma,
terei uma melhor conversa,
337
00:43:39,313 --> 00:43:40,883
seu homem das cavernas
de araque!
338
00:43:40,893 --> 00:43:42,353
Filho da puta!
339
00:43:43,887 --> 00:43:47,526
Algu�m me tire daqui, porra!
340
00:44:05,401 --> 00:44:09,220
N�o, n�o, n�o! N�o iremos esperar.
Veremos nossos clientes agora!
341
00:44:09,338 --> 00:44:11,005
Gaga, por favor.
342
00:44:13,881 --> 00:44:16,138
Veja o que voc� pode fazer.
343
00:44:17,457 --> 00:44:20,150
Traz velhas lembran�as.
344
00:44:29,876 --> 00:44:32,469
Voc� lutou bem ontem.
Como voc� est�?
345
00:44:32,534 --> 00:44:36,980
-Como me sinto?
-Sim, como voc� est�?
346
00:44:37,957 --> 00:44:40,438
Voc� armou pra cima de mim?
347
00:44:40,944 --> 00:44:42,740
O que est� acontecendo?
348
00:44:42,847 --> 00:44:46,894
-Que torneio � esse?
-Boyka, acabe com os rodeios.
349
00:44:46,895 --> 00:44:48,195
O que est� havendo?
350
00:44:48,262 --> 00:44:50,283
Temos que fazer
trabalhos for�ados.
351
00:44:50,580 --> 00:44:53,303
Trabalhos for�ados?
O que est� falando?
352
00:44:53,427 --> 00:44:56,492
Estou falando,
quebrar pedra com marretas.
353
00:44:56,492 --> 00:44:58,492
E com correntes nos p�s.
354
00:44:58,644 --> 00:45:01,920
-Filho da puta.
-Sim.
355
00:45:02,201 --> 00:45:04,914
-Vai fazer alguma coisa?
-Considere feito.
356
00:45:05,108 --> 00:45:08,921
Mentirosos, filhos da puta!
357
00:45:11,884 --> 00:45:13,359
Juro por Cristo,
358
00:45:13,360 --> 00:45:16,860
vou foder algu�m com um pregador
antes que termine o dia.
359
00:45:26,049 --> 00:45:27,519
Senhores.
360
00:45:27,547 --> 00:45:29,811
-Filho da puta!
-O que voc� est� fazendo?
361
00:45:29,816 --> 00:45:32,284
� claro que conhecem o Sr. Rezo.
362
00:45:34,160 --> 00:45:37,788
Amigos, voc�s est�o agitados.
363
00:45:37,807 --> 00:45:40,597
Agitado? Por que o meu lutador
est� fazendo trabalho for�ado?
364
00:45:40,743 --> 00:45:42,561
Porque queremos
que voc�s percam, � claro.
365
00:45:42,716 --> 00:45:44,870
O que voc� esperava?
366
00:45:44,998 --> 00:45:48,425
Voc� realmente esperava
367
00:45:49,226 --> 00:45:53,926
que eu n�o fosse dar um jeito para
as coisas sa�rem como eu quero?
368
00:45:54,059 --> 00:45:55,360
Filho da puta,
369
00:45:55,361 --> 00:45:57,661
sabe quanto dinheiro gastei
para trazer o meu lutador aqui?
370
00:45:57,744 --> 00:45:59,083
Claro que sei.
371
00:45:59,167 --> 00:46:02,441
-Eu irei destru�-lo.
-Est� bem. Talvez.
372
00:46:02,717 --> 00:46:06,461
Ou talvez, existe uma outra maneira
que podemos tentar.
373
00:46:06,529 --> 00:46:09,211
Lembra o que eu disse no jantar?
374
00:46:09,423 --> 00:46:14,841
Como garantir o maior lucro
com o menor risco?
375
00:46:14,871 --> 00:46:17,562
Ent�o, minha sugest�o � essa:.
376
00:46:17,880 --> 00:46:20,403
Pegue todas as suas economias,
377
00:46:20,504 --> 00:46:22,504
encontre todo o dinheiro que puder.
378
00:46:22,705 --> 00:46:28,005
Liquide tudo...
e ponha tudo no colombiano.
379
00:46:28,167 --> 00:46:34,137
Fa�a isso e sair� daqui mais rico
do que jamais imaginou.
380
00:46:34,768 --> 00:46:37,820
-E os nosso lutadores?
-Para o inferno com eles.
381
00:46:37,985 --> 00:46:39,674
Para o inferno com eles?
382
00:46:39,859 --> 00:46:44,234
Eles s�o os cavalos fracos.
Colocamos eles com os outros.
383
00:46:45,488 --> 00:46:49,834
Pode garantir que o meu lutador
n�o vai ganhar?
384
00:46:49,892 --> 00:46:55,888
Isso eu absolutamente...
garanto.
385
00:47:03,915 --> 00:47:08,078
-Sa�de.
-Sa�de.
386
00:47:12,445 --> 00:47:16,076
-Pode para de puxar?
-N�o estou puxando.
387
00:47:17,110 --> 00:47:19,065
Est�, sim.
388
00:47:20,899 --> 00:47:24,103
Est� me vendo mover.
Voc� move comigo.
389
00:47:24,428 --> 00:47:27,396
Eu n�o sou Ginger Rogers,
e sua bunda n�o � Fred Astaire.
390
00:47:27,504 --> 00:47:31,105
Me d� um aviso!
E andarei com voc�.
391
00:47:31,826 --> 00:47:33,375
-Certo.
-Certo.
392
00:47:33,377 --> 00:47:35,477
Vou andar agora.
393
00:47:37,815 --> 00:47:40,801
Isso � engra�ado, n�?
Quer fazer de novo?
394
00:47:41,029 --> 00:47:43,793
Quer ir para a porra do buraco?
� o que voc� quer?
395
00:47:43,883 --> 00:47:45,392
Claro que sim.
396
00:47:45,738 --> 00:47:47,417
Ent�o, faremos o seguinte.
397
00:47:47,442 --> 00:47:49,332
Eu quero muito te dar uma surra.
398
00:47:49,453 --> 00:47:51,257
Mas faremos no ringue
que � onde importa.
399
00:47:51,291 --> 00:47:52,914
Entendeu?
400
00:47:54,049 --> 00:47:56,001
-Est� bem.
-Est� bem.
401
00:47:56,857 --> 00:48:00,501
No tr�s.
Um, dois, tr�s...
402
00:48:07,154 --> 00:48:08,842
Quer saber de uma coisa?
403
00:48:09,043 --> 00:48:12,743
Onde foi parar o filho da puta
do colombiano?
404
00:48:50,605 --> 00:48:52,337
Obrigado.
405
00:48:55,217 --> 00:49:00,936
-Por que eles o prenderam aqui?
-O qu�? Mais p�o.
406
00:49:01,295 --> 00:49:04,103
Por que colocaram aqui dentro?
Qual � a sua senten�a?
407
00:49:05,311 --> 00:49:08,679
Eu falo ingl�s.
E voc�?
408
00:49:09,342 --> 00:49:11,192
Eu s� estava perguntando...
409
00:49:11,795 --> 00:49:15,095
por que est� preso
aqui nessa porra?
410
00:49:15,279 --> 00:49:17,297
Eu cometi um crime.
411
00:49:19,061 --> 00:49:21,766
N�o quer falar?
Tudo bem, n�o � preciso falar.
412
00:49:21,800 --> 00:49:24,951
-Vai falar mentira mesmo.
-N�o � o meu ponto forte.
413
00:49:25,421 --> 00:49:27,285
N�o me diga.
414
00:49:38,731 --> 00:49:41,068
Sabe o que est� acontecendo,
certo?
415
00:49:41,071 --> 00:49:42,371
O qu�?
416
00:49:42,414 --> 00:49:44,270
Essa coisa est� arranjada.
417
00:49:45,076 --> 00:49:49,043
-Que coisa?
-Esta coisa. A porra do torneio.
418
00:49:49,276 --> 00:49:52,604
E o pior � que n�s estamos
sendo os burros de carga deles.
419
00:49:53,181 --> 00:49:56,259
Isso porque o puto do colombiano
est� bebendo pina colada
420
00:49:56,360 --> 00:49:57,861
enquanto n�s estamos se ferrando.
421
00:49:58,057 --> 00:50:01,576
-� claro.
-O que quer dizer "claro"?
422
00:50:01,747 --> 00:50:03,835
Isso � uma surpresa para voc�?
423
00:50:04,139 --> 00:50:07,486
-Eu vim aqui para vencer.
-E eu tamb�m.
424
00:50:09,682 --> 00:50:12,844
Ent�o, isso n�o te irrita?
425
00:50:15,371 --> 00:50:17,726
Para vencer � preciso
de muitas coisas.
426
00:50:18,264 --> 00:50:21,001
Quem pode ser o melhor lutador?
Sim, � claro.
427
00:50:21,109 --> 00:50:24,110
Mas o mais importante
428
00:50:25,312 --> 00:50:28,012
quem consegue sobreviver?
429
00:50:30,963 --> 00:50:33,465
Sobreviver a o qu�?
430
00:50:37,857 --> 00:50:43,421
Aqui, a pessoa com quem voc� luta,
ela n�o est� s� no ringue.
431
00:50:50,860 --> 00:50:53,217
Ei. Vem aqui.
432
00:50:53,217 --> 00:50:54,617
A chave.
433
00:51:07,414 --> 00:51:09,484
Posso treinar?
434
00:51:13,731 --> 00:51:15,773
Uma hora.
435
00:51:18,125 --> 00:51:20,002
Voc� � louco?
436
00:51:21,062 --> 00:51:23,087
Foda-se isso, cara.
437
00:51:23,199 --> 00:51:26,716
Eu mal posso andar, porra.
Trabalhando l� fora...
438
00:51:41,839 --> 00:51:43,867
� tudo o que voc� tem?
439
00:51:50,482 --> 00:51:53,010
Vou te dar um pequeno teste.
440
00:52:00,625 --> 00:52:02,385
Luka, me escute.
441
00:52:02,462 --> 00:52:04,353
Eu preciso que voc�
liquide o meu fundo.
442
00:52:04,431 --> 00:52:05,854
Sim, tudo isso.
443
00:52:05,999 --> 00:52:08,592
N�o, n�o, n�o. At� amanh�.
444
00:52:08,770 --> 00:52:12,101
Eu... eu n�o dou a m�nima
se tem que voar, ou como.
445
00:52:12,271 --> 00:52:14,202
Envie um pombo
se for preciso, certo?
446
00:52:14,909 --> 00:52:17,040
Eu sei, Vito. Eu sei que
voc� � meu avalista, Vito.
447
00:52:17,214 --> 00:52:20,672
Mas olha, eu preciso de outro
milh�o como se fosse para ontem.
448
00:52:20,750 --> 00:52:23,547
Vito, isso � uma coisa garantida.
T� fechado.
449
00:52:26,389 --> 00:52:28,317
Sim.
450
00:52:34,730 --> 00:52:36,197
Ora, ora, ora.
451
00:52:36,266 --> 00:52:37,800
Olha quem est� aqui.
452
00:52:39,935 --> 00:52:42,463
Que diabos ele est� fazendo aqui?
453
00:52:46,545 --> 00:52:48,969
O caf� da manh� terminou.
454
00:52:53,953 --> 00:52:56,421
Isto � uma merda.
455
00:52:56,589 --> 00:52:58,081
� uma piada do caralho.
456
00:52:58,259 --> 00:53:00,424
Como vou lutar assim?
Est�o me matando de fome. Isso...
457
00:53:00,491 --> 00:53:02,090
-Voc� xinga muito.
-Foda-se.
458
00:53:02,160 --> 00:53:03,624
Ent�o, desista.
459
00:53:03,697 --> 00:53:06,364
Volte de onde voc� veio, porra.
460
00:53:07,500 --> 00:53:10,193
Talvez n�s podemos virar esse jogo.
461
00:53:11,576 --> 00:53:13,135
Que diabos isso significa?
462
00:53:13,134 --> 00:53:16,134
Podemos transformar
em nosso benef�cio.
463
00:53:17,246 --> 00:53:18,668
Improvisar.
464
00:53:18,744 --> 00:53:20,103
Adaptar.
465
00:53:20,180 --> 00:53:22,073
Superar.
466
00:53:22,149 --> 00:53:24,686
-O qu�?
-Nada, nada.
467
00:53:24,751 --> 00:53:26,144
Como?
468
00:53:26,224 --> 00:53:28,816
Podemos dizer
que isto � trabalho.
469
00:53:29,158 --> 00:53:32,289
Ou podemos dizer
que isto � treinamento.
470
00:53:37,265 --> 00:53:38,766
Um.
471
00:53:38,935 --> 00:53:40,467
Dois.
472
00:53:40,706 --> 00:53:42,240
Tr�s.
473
00:53:45,144 --> 00:53:49,311
Seis, sete, oito...
474
00:53:49,782 --> 00:53:52,250
Nove, dez.
475
00:54:26,120 --> 00:54:27,948
O que h� de errado
com seu joelho?
476
00:54:28,126 --> 00:54:29,552
Eu estou bem.
477
00:54:29,625 --> 00:54:32,953
-N�o age como se estivesse bem.
-Eu disse que estou bem.
478
00:54:48,552 --> 00:54:52,545
Aperta na sua m�o. Tire o �leo
e esfregue-o no seu joelho.
479
00:54:53,954 --> 00:54:55,684
Fa�a.
480
00:54:56,491 --> 00:54:57,816
Como voc� sabe isso?
481
00:54:57,995 --> 00:55:02,089
Improvise, adapte, supere.
482
00:55:02,365 --> 00:55:04,096
Eu conhe�o um monte
de coisas, R�ssia.
483
00:55:04,166 --> 00:55:06,167
Conhe�o um monte de coisas.
Agora vamos l�.
484
00:55:06,237 --> 00:55:07,696
Vamos.
485
00:55:09,270 --> 00:55:10,703
Vamos.
486
00:55:10,806 --> 00:55:14,135
Tr�s, dois...
487
00:55:27,357 --> 00:55:29,283
Crian�as?
488
00:55:31,463 --> 00:55:33,632
Voc� tem filhos?
489
00:55:37,936 --> 00:55:39,635
Sim.
490
00:55:40,739 --> 00:55:43,100
Um menino e uma menina.
491
00:55:44,848 --> 00:55:46,478
Voc�?
492
00:55:48,882 --> 00:55:50,205
N�o.
493
00:55:50,388 --> 00:55:52,150
Nunca quis?
494
00:55:55,292 --> 00:55:56,751
Nunca?
495
00:55:56,762 --> 00:55:58,394
N�o.
496
00:55:58,497 --> 00:56:01,656
-Nunca quis um filho...
-Voc� faz perguntas demais.
497
00:56:06,834 --> 00:56:09,067
� por isso que voc� quer ganhar?
498
00:56:09,203 --> 00:56:11,027
Crian�as?
499
00:56:12,642 --> 00:56:15,536
Eu estou preso h� muito tempo.
500
00:56:17,317 --> 00:56:20,216
Quer dizer, n�o vi meu filho
mais novo, minha doce menina...
501
00:56:20,225 --> 00:56:22,113
Desde que ela tinha
quatro semanas de idade.
502
00:56:22,123 --> 00:56:23,610
�gua?
503
00:56:27,393 --> 00:56:29,084
E voc�?
504
00:56:31,098 --> 00:56:32,863
Eu tenho que ganhar.
505
00:56:34,934 --> 00:56:36,762
Voc� tem que ganhar.
506
00:56:36,936 --> 00:56:38,997
Voc� n�o entenderia.
507
00:56:39,176 --> 00:56:40,700
Tente.
508
00:56:44,847 --> 00:56:47,983
Deus tem me dado um dom.
509
00:56:48,218 --> 00:56:49,741
Apenas um.
510
00:56:51,490 --> 00:56:55,088
Eu sou o lutador mais completo...
511
00:56:55,260 --> 00:56:57,254
do mundo.
512
00:56:58,829 --> 00:57:01,420
Minha vida inteira,
eu tenho treinado.
513
00:57:03,298 --> 00:57:05,195
Para qu�?
514
00:57:06,906 --> 00:57:09,903
Preciso provar
que sou digno de algo.
515
00:57:12,041 --> 00:57:13,708
Maldi��o.
516
00:57:15,181 --> 00:57:18,571
Eu vou sentir mal
quando te der uma surra.
517
00:57:27,159 --> 00:57:29,657
J� estava na hora.
518
00:57:36,606 --> 00:57:38,632
Eu gostaria de fazer
uma nova aposta.
519
00:57:38,906 --> 00:57:40,597
Com certeza, o Sr. Gaga.
520
00:58:00,093 --> 00:58:02,759
Anunciando primeira
luta da semifinal...
521
00:58:02,834 --> 00:58:04,899
para o primeiro
Torneio Entre Pris�es.
522
00:58:05,069 --> 00:58:06,668
Aqui.
523
00:58:07,441 --> 00:58:11,806
Nossa luta da primeira rodada
na semifinal � Boyka da R�ssia...
524
00:58:12,009 --> 00:58:15,012
Versus Andriago Silva do Brasil.
525
00:58:15,082 --> 00:58:16,472
Voc� est� pronto?
526
00:58:16,651 --> 00:58:18,411
Voc� est� pronto?
527
00:58:18,487 --> 00:58:19,854
Lutem.
528
00:58:19,854 --> 00:58:21,554
Brasil Vs. R�ssia
529
00:58:22,388 --> 00:58:24,089
Punho.
530
01:00:43,180 --> 01:00:47,038
Para, para, chega.
531
01:00:55,495 --> 01:00:57,391
Boa luta.
532
01:00:57,390 --> 01:00:58,989
Foi um luta boa, cara.
533
01:01:03,404 --> 01:01:04,867
Vencedor.
534
01:01:04,941 --> 01:01:07,302
A primeira luta da semifinal.
535
01:01:07,475 --> 01:01:11,542
O vencedor � Boyka da R�ssia.
536
01:01:30,469 --> 01:01:32,460
Eu estou preocupado, Kuss.
537
01:01:32,641 --> 01:01:37,595
Aquele russo Boyka
parece muito forte.
538
01:01:37,875 --> 01:01:39,535
Muito forte.
539
01:01:39,611 --> 01:01:45,609
Eu s� posso imaginar
que o americano ser� igual.
540
01:01:47,651 --> 01:01:50,716
Talvez os seus m�todos...
541
01:01:51,858 --> 01:01:53,416
S�o insuficientes.
542
01:01:53,594 --> 01:01:55,351
Vou intensificar meus esfor�os.
543
01:02:04,839 --> 01:02:07,837
Olha, voc� quer me dizer
do que se trata essa merda?
544
01:02:07,910 --> 01:02:10,578
Eu quero falar com voc� sobre
seu parceiro de treinamento.
545
01:02:10,817 --> 01:02:13,779
-Meu quem?
-O russo.
546
01:02:13,791 --> 01:02:17,478
Bem, voc� vai ter que falar
com a R�ssia sobre o russo.
547
01:02:17,525 --> 01:02:19,748
Entendo
voc�s dois se tornaram sexual.
548
01:02:22,463 --> 01:02:25,429
O que voc� est� dizendo? Porque
�s vezes minha audi��o vem e vai.
549
01:02:25,428 --> 01:02:28,232
-Dizem que voc�s dois s�o amantes.
-Dizem o qu�?
550
01:02:28,301 --> 01:02:32,328
Voc� deve saber que n�o permitem
tais pervers�es nesta Institui��o.
551
01:02:33,504 --> 01:02:35,431
Eu vou te matar, porra.
552
01:02:49,924 --> 01:02:52,421
Leve-o � sua cela.
553
01:03:26,330 --> 01:03:28,559
Ei, ei.
554
01:03:31,202 --> 01:03:32,634
Ei.
555
01:03:33,774 --> 01:03:35,532
R�ssia.
556
01:03:39,781 --> 01:03:41,411
Ei.
557
01:03:44,116 --> 01:03:45,845
O diretor do caralho.
558
01:03:47,088 --> 01:03:48,482
Voc� precisa de m�dico.
559
01:03:48,559 --> 01:03:50,455
Foda-se.
560
01:03:52,363 --> 01:03:54,657
E dar-lhes a satisfa��o?
561
01:03:55,163 --> 01:03:56,930
Voc� cuida dos neg�cios.
562
01:03:57,200 --> 01:04:00,164
Voc� e eu, n�s temos
uma data no ringue, certo?
563
01:04:00,405 --> 01:04:02,272
Certo?
564
01:04:03,440 --> 01:04:05,041
Certo?
565
01:04:24,729 --> 01:04:27,497
Voc� sabe,
quando eu estava no buraco...
566
01:04:27,566 --> 01:04:33,265
Lembro-me ter ouvido grandes
hist�rias sobre Yuri Boyka.
567
01:04:33,344 --> 01:04:36,978
O rei das lutas de pris�o.
568
01:04:37,712 --> 01:04:40,707
Eu pensei que ele devia
muito perigoso.
569
01:04:42,885 --> 01:04:45,583
Mas ent�o ele perde.
570
01:04:45,623 --> 01:04:48,891
Ele perde para um
pugilista americano.
571
01:04:48,959 --> 01:04:52,625
Dizem que Boyka agora
� um cavalo ferido.
572
01:04:53,126 --> 01:04:57,099
� um campe�o do WC.
573
01:05:00,103 --> 01:05:03,299
Se eu sou o campe�o
dos banheiros...
574
01:05:03,475 --> 01:05:07,736
O que isso faz de voc�
quando eu acabar contigo?
575
01:05:08,180 --> 01:05:09,746
Est� tudo bem, boneca.
576
01:05:09,746 --> 01:05:11,446
Voc� nasceu para morrer.
577
01:05:18,289 --> 01:05:20,659
Certifique-se de passar
bons momentos
578
01:05:20,761 --> 01:05:22,361
com seu namorado americano.
579
01:05:22,428 --> 01:05:25,321
Ser� o seu �ltimo.
580
01:07:38,649 --> 01:07:40,475
Leve-os para o trabalho.
581
01:07:45,223 --> 01:07:47,916
Voc� conhece bem a floresta?
582
01:07:48,396 --> 01:07:49,795
-O qu�?
-Olha,
583
01:07:49,864 --> 01:07:53,062
n�o � hora de mentir pra mim.
Voc� era militar, n�o �?
584
01:07:55,172 --> 01:07:57,236
Escute-me.
585
01:07:57,305 --> 01:08:01,903
Voc� n�o sobreviver� a luta de
amanh�, eles v�o garantir isso.
586
01:08:04,713 --> 01:08:06,942
Eu n�o dou a m�nima.
587
01:08:08,047 --> 01:08:10,582
Voc� deve se importar.
588
01:08:21,730 --> 01:08:23,466
Merta.
589
01:08:23,636 --> 01:08:25,663
Esses filhos da puta
n�o v�o me dobrar.
590
01:08:25,836 --> 01:08:27,298
Eu vou terminar essa merda.
591
01:08:27,371 --> 01:08:29,365
Esta n�o � a hora.
Voc� deve sair daqui.
592
01:08:29,439 --> 01:08:32,075
Onde diabos
eu devo ir, n�?
593
01:08:38,186 --> 01:08:40,884
Isto lhe dar� uma chance.
594
01:08:41,086 --> 01:08:43,053
Uma chance para qu�?
595
01:08:43,324 --> 01:08:46,126
A seguran�a daqui
n�o � t�o pesada como devia ser.
596
01:08:46,393 --> 01:08:48,788
Ningu�m espera que
um de n�s tente escapar.
597
01:08:48,863 --> 01:08:50,627
Estamos aqui para lutar.
598
01:08:50,801 --> 01:08:52,367
Eu vou quebrar sua corrente.
599
01:08:52,634 --> 01:08:55,696
Corra para a floresta.
Voc� sabe como sobreviver.
600
01:08:56,772 --> 01:08:58,970
Ent�o, o que, voc� �
meu anjo da guarda agora?
601
01:08:58,970 --> 01:09:00,370
Eu n�o sou nenhum anjo.
602
01:09:00,441 --> 01:09:03,373
N�o.
Eu vou lutar contra este cara.
603
01:09:03,443 --> 01:09:05,112
-N�o na condi��o em que est�.
-Eu vou lutar.
604
01:09:05,214 --> 01:09:06,614
N�o � um verdadeiro teste.
605
01:09:06,682 --> 01:09:08,807
N�o h� nenhuma honra nisso.
606
01:09:08,987 --> 01:09:11,278
N�o h� nenhuma honra em fugir.
607
01:09:11,355 --> 01:09:14,285
N�o h� nenhuma honra
em morrer por dinheiro.
608
01:09:14,791 --> 01:09:18,625
Bem, eu n�o vou morrer, certo?
Foda-se.
609
01:09:18,831 --> 01:09:21,126
Se eu perder,
voltarei para casa, porra.
610
01:09:21,226 --> 01:09:23,326
Voltar, sair dessa, n�o gosto
do que estou fazendo aqui.
611
01:09:23,700 --> 01:09:25,809
-Porra!
-Ningu�m vai para a casa,
612
01:09:25,907 --> 01:09:27,507
n�o daqui.
613
01:09:27,874 --> 01:09:31,064
Todos os lutadores derrotados
desaparecem.
614
01:09:31,478 --> 01:09:34,979
Ningu�m sai vivo.
615
01:09:38,020 --> 01:09:40,048
Viu?
616
01:09:41,157 --> 01:09:43,384
Voc� n�o tem escolha.
617
01:09:44,361 --> 01:09:46,660
Porra.
618
01:09:47,730 --> 01:09:53,058
Certo, tudo bem, viver para
lutar um outro dia, certo?
619
01:09:53,133 --> 01:09:54,894
-Certo.
-Est� bem.
620
01:09:55,071 --> 01:09:56,961
Ei.
621
01:09:57,040 --> 01:09:59,104
Eles v�o te matar
por causa disso.
622
01:09:59,172 --> 01:10:02,100
N�o,
eles precisam de mim para lutar.
623
01:10:02,278 --> 01:10:05,679
N�o v�o destruir
o pagamento final deles.
624
01:10:06,384 --> 01:10:10,442
R�ssia, por que voc�
est� fazendo isso?
625
01:10:11,255 --> 01:10:15,388
Pare de fazer tantas perguntas,
porra.
626
01:10:17,999 --> 01:10:19,457
Acerte.
627
01:10:19,599 --> 01:10:22,427
Vamos l�, bate.
Mais forte.
628
01:10:22,869 --> 01:10:24,234
Bate!
629
01:10:24,402 --> 01:10:25,868
Acerte novamente.
630
01:10:26,040 --> 01:10:28,633
Maldi��o, bate.
Acerte.
631
01:10:28,713 --> 01:10:30,872
Bate, caramba, acerte!
632
01:10:58,742 --> 01:11:02,104
Filho da puta.
Eu te odeio.
633
01:11:02,380 --> 01:11:06,043
Eu te disse, filho da puta.
Eu te disse.
634
01:11:06,081 --> 01:11:09,050
Nunca se meter comigo.
635
01:11:57,040 --> 01:11:59,033
Vai.
636
01:12:04,316 --> 01:12:05,739
Vai!
637
01:12:37,255 --> 01:12:38,591
Voc� sabe,
638
01:12:38,592 --> 01:12:43,192
de todos os lutadores que eu
esperava que nos daria problemas
639
01:12:43,458 --> 01:12:45,351
voc� era o �ltimo da lista.
640
01:12:45,527 --> 01:12:47,061
Onde est� o americano?
641
01:12:47,264 --> 01:12:49,964
Ele ser� encontrado
e daremos um jeito nele.
642
01:12:53,912 --> 01:12:55,837
Eu quero falar com Gaga.
643
01:12:57,946 --> 01:13:00,881
Ele solicita agora.
644
01:13:00,953 --> 01:13:04,952
Voc� acha que Gaga ou qualquer
outra pessoa pode ajud�-lo?
645
01:13:04,958 --> 01:13:07,725
Acha que Gaga
d� a m�nima pra voc�?
646
01:13:07,924 --> 01:13:10,124
Ele se importa com o dinheiro dele.
647
01:13:10,898 --> 01:13:12,591
E � isso que eu sou.
648
01:13:13,134 --> 01:13:15,756
Eu n�o teria tanta certeza
sobre isso.
649
01:13:16,839 --> 01:13:18,197
O que significa isso?
650
01:13:18,438 --> 01:13:22,336
Isso significa que houve
mudan�a de planos.
651
01:13:27,119 --> 01:13:30,113
Fiz uma nova aposta, Boyka.
652
01:13:30,990 --> 01:13:32,681
Desculpe, meu amigo.
653
01:13:32,853 --> 01:13:35,420
Voc� simplesmente n�o pode
derrotar o colombiano,
654
01:13:35,521 --> 01:13:37,021
n�o com o joelho que tem.
655
01:13:37,291 --> 01:13:38,750
Est� com esses animais?
656
01:13:38,926 --> 01:13:40,887
Eu estou com o dinheiro.
657
01:13:40,965 --> 01:13:42,593
Estou sempre com o dinheiro.
658
01:13:42,768 --> 01:13:45,965
N�s temos sido obrigados
a improvisar.
659
01:13:46,137 --> 01:13:50,438
Agora voc� ir� lutar
contra a Col�mbia na final.
660
01:13:51,542 --> 01:13:54,811
Que est� querendo me dar?
661
01:13:54,981 --> 01:13:58,009
Que eu vou entregar a voc�.
662
01:13:58,751 --> 01:14:00,476
Desculpe-me.
663
01:14:01,420 --> 01:14:03,315
Judas fodido!
664
01:14:03,391 --> 01:14:07,524
Certo. Certo,
eu sou um Judas fodido.
665
01:14:07,798 --> 01:14:11,655
Agora, isso faz de voc� o qu�?
666
01:14:11,966 --> 01:14:15,136
-Jesus?
-N�o.
667
01:14:15,770 --> 01:14:18,029
Isso me deixa irritado.
668
01:14:28,551 --> 01:14:31,077
Boyka.
Dolor.
669
01:14:36,225 --> 01:14:40,156
Anunciando a final do
primeiro Torneio Entre Pris�es.
670
01:14:40,332 --> 01:14:43,258
Agora, aceitamos suas apostas,
de todas as casas de apostas
671
01:14:43,434 --> 01:14:47,232
em qualquer moeda corrente
ao redor do mundo.
672
01:14:52,445 --> 01:14:55,479
Senhoras e Senhores,
na luta final...
673
01:14:56,348 --> 01:14:58,146
Boyka da R�ssia...
674
01:14:58,317 --> 01:15:03,990
Versus Dolor da Col�mbia.
675
01:15:13,603 --> 01:15:15,061
Voc� est� pronto?
676
01:15:15,241 --> 01:15:16,934
Voc� est� pronto?
677
01:15:17,009 --> 01:15:18,900
Lutem.
678
01:17:31,590 --> 01:17:34,713
-N�s o pegamos, n�s o pegamos.
-Ainda n�o terminou.
679
01:17:40,001 --> 01:17:42,331
Olha, ele est� ferido.
680
01:18:08,668 --> 01:18:12,200
Sim.
681
01:18:21,480 --> 01:18:24,246
Vamos l�, vamos l�, hein?
682
01:18:35,464 --> 01:18:41,204
Dolor, Dolor, Dolor.
683
01:18:57,355 --> 01:19:00,625
Dolor, Dolor, Dolor.
684
01:19:20,982 --> 01:19:26,749
Dolor, Dolor, Dolor...
685
01:19:26,822 --> 01:19:30,416
Dolor, Dolor, Dolor.
686
01:19:50,616 --> 01:19:52,573
Um.
687
01:19:55,888 --> 01:19:57,683
Dois.
688
01:20:01,991 --> 01:20:03,919
Tr�s.
689
01:20:10,103 --> 01:20:12,402
Quatro.
690
01:20:14,476 --> 01:20:16,478
Cinco.
691
01:20:16,543 --> 01:20:20,238
� um campe�o do WC.
692
01:20:21,516 --> 01:20:22,876
Bela vida.
693
01:20:22,952 --> 01:20:25,215
Seis.
694
01:20:26,755 --> 01:20:29,123
Improvise, adapte, supere.
695
01:20:36,802 --> 01:20:38,191
Sete.
696
01:20:41,005 --> 01:20:42,531
Oito.
697
01:20:50,583 --> 01:20:53,084
Bravo...
698
01:20:53,621 --> 01:20:55,043
Boyka.
699
01:20:57,588 --> 01:20:59,719
Huh?
700
01:21:10,474 --> 01:21:12,838
Boyka.
701
01:21:13,840 --> 01:21:16,036
Boyka.
702
01:21:26,025 --> 01:21:28,386
Bravo.
703
01:22:05,533 --> 01:22:07,666
Boyka.
704
01:22:09,034 --> 01:22:10,433
Boyka.
705
01:22:10,606 --> 01:22:14,878
-Boyka Boyka, Boyka.
-Boyka.
706
01:22:15,147 --> 01:22:17,615
Boyka, Boyka, Boyka.
707
01:22:17,681 --> 01:22:22,982
Boyka, Boyka, Boyka.
708
01:22:23,153 --> 01:22:28,790
Boyka, Boyka, Boyka.
709
01:22:29,529 --> 01:22:34,463
Boyka, Boyka, Boyka.
710
01:23:03,032 --> 01:23:07,836
Boyka, Boyka, Boyka.
711
01:24:28,164 --> 01:24:31,925
Porra! Acabou.
712
01:24:31,933 --> 01:24:35,564
Pare, pare, pare, fique a�.
713
01:24:59,263 --> 01:25:02,663
O vencedor da R�ssia � Boyka.
714
01:25:04,270 --> 01:25:10,032
"Eu garanto", n�?
"Eu absolutamente garanto."
715
01:25:10,110 --> 01:25:12,773
Seu velho fodido.
716
01:25:12,948 --> 01:25:15,840
Voc� s� me custou
$ 5 milh�es de d�lares, Rezo.
717
01:25:16,215 --> 01:25:18,511
Eu vou comer o seu c�rebro
com uma colher.
718
01:25:18,685 --> 01:25:22,881
Me entende? Eu vou comer o seu
c�rebro de merda com uma colher.
719
01:25:27,696 --> 01:25:33,493
Boyka, Boyka, Boyka.
720
01:25:43,811 --> 01:25:45,737
Voc� est� ferrado.
721
01:25:46,284 --> 01:25:48,012
Eu n�o sei como isso aconteceu.
722
01:25:48,183 --> 01:25:49,582
Eu n�o dou a m�nima pra isso.
723
01:25:49,651 --> 01:25:52,217
Tudo que eu sei � que estou
devendo uma porrada de dinheiro
724
01:25:52,219 --> 01:25:55,219
que n�o tenho. E voc�
vai ter que dar um jeito.
725
01:25:58,963 --> 01:26:00,524
Morra.
726
01:26:26,362 --> 01:26:28,118
Voc� fez bem, Sr. Boyka.
727
01:26:28,492 --> 01:26:30,988
Eu n�o quero
a porra do seu pr�mio.
728
01:26:31,166 --> 01:26:33,099
Apenas mostre-me
a porta da frente.
729
01:26:33,368 --> 01:26:35,199
Sim, bem, sobre isso...
730
01:26:35,271 --> 01:26:36,597
Sobre o qu�?
731
01:26:36,671 --> 01:26:39,635
Receio que temos um problema.
732
01:26:39,909 --> 01:26:42,034
Voc� v�, o acordo
deste torneio...
733
01:26:42,112 --> 01:26:45,176
Foi que um homem
receberia a sua liberdade.
734
01:26:47,318 --> 01:26:49,982
Voc� est� falando sobre
os acordos de agora?
735
01:26:50,255 --> 01:26:53,453
Infelizmente,
n�o recuperamos o americano.
736
01:26:53,560 --> 01:26:56,159
E j� que voc� � o respons�vel
pela fuga dele...
737
01:26:56,328 --> 01:27:00,255
Eu receio de ter perdido sua chance
de sair daqui como um homem livre.
738
01:27:00,267 --> 01:27:04,502
De qualquer forma, voc� n�o
est� saindo desse estabelecimento.
739
01:27:04,673 --> 01:27:08,100
Na verdade, voc� est� indo direto
para o banheiro de onde veio.
740
01:27:11,113 --> 01:27:14,207
Eu fiz o que tinha de fazer.
741
01:27:16,987 --> 01:27:19,422
Onde eu vou agora...
742
01:27:20,025 --> 01:27:21,486
eu n�o me importo.
743
01:27:21,892 --> 01:27:26,884
Bom, ent�o voc� n�o vai me
incomodar com alguma resist�ncia.
744
01:27:26,963 --> 01:27:29,689
O �nibus est� esperando l� fora.
745
01:27:49,622 --> 01:27:54,057
Vou dar-lhe isso,
voc� � um grande lutador.
746
01:27:54,125 --> 01:27:56,085
Grande lutador.
747
01:27:56,264 --> 01:27:58,691
Pena que voc� � como
mercadorias danificadas.
748
01:27:58,966 --> 01:28:01,431
Eu j� fiz todos os acordos
e arranjos para peg�-lo.
749
01:28:01,604 --> 01:28:04,032
Sinto pena de n�o ter
conseguido a sua liberdade.
750
01:28:04,274 --> 01:28:06,465
Esta � a minha liberdade.
751
01:28:29,166 --> 01:28:31,033
Voc� ferrou
com o cara errado.
752
01:28:34,805 --> 01:28:37,060
Vamos embora.
753
01:28:37,709 --> 01:28:39,343
Por que voc� fez isso?
754
01:28:39,412 --> 01:28:43,647
Pare de fazer
tantas perguntas, porra.
755
01:28:43,684 --> 01:28:46,083
Para onde estamos indo?
756
01:28:47,289 --> 01:28:50,082
Deus isso � bom.
757
01:28:58,836 --> 01:29:00,729
Abra.
758
01:29:00,802 --> 01:29:03,200
V� em frente, abra.
759
01:29:05,911 --> 01:29:08,241
� a sua parte.
760
01:29:08,579 --> 01:29:10,742
Eu coloquei todo
o meu dinheiro em voc�.
761
01:29:11,117 --> 01:29:14,043
Oh, voc� me conhece,
eu s� me importo com o dinheiro.
762
01:29:14,115 --> 01:29:19,286
E voc�, bem, joelho bom,
ruim, sem joelho...
763
01:29:19,354 --> 01:29:23,449
Ainda � o melhor lutador do mundo,
especialmente quando est� irritado.
764
01:29:23,829 --> 01:29:28,361
Foda-se o colesterol,
ganhar me deixa com fome.
765
01:29:29,266 --> 01:29:32,600
Voc� � um homem livre agora.
Como se sente?
766
01:29:36,111 --> 01:29:39,646
-Voc� vai com ele?
-Sim.
767
01:29:39,846 --> 01:29:43,283
-E seus filhos?
-�. Sim.
768
01:29:45,554 --> 01:29:47,886
Eu devo ir. Pare o carro.
769
01:29:48,958 --> 01:29:50,882
Certo.
770
01:29:58,302 --> 01:30:01,429
Ei, ei, ei, R�ssia,
R�ssia, R�ssia.
771
01:30:04,308 --> 01:30:06,703
Olha, voc� n�o tem
que me agradecer.
772
01:30:06,912 --> 01:30:09,006
Diabos, eu lhe devia.
773
01:30:09,276 --> 01:30:11,845
-Voc� n�o me deve.
-Sim, eu devo.
774
01:30:12,114 --> 01:30:15,951
De onde eu venho,
merda nenhuma � de gra�a.
775
01:30:17,088 --> 01:30:20,152
E de onde eu venho,
tudo era de gra�a.
776
01:30:20,425 --> 01:30:23,190
E era tudo uma merda.
777
01:30:24,362 --> 01:30:27,055
Alguma ideia de
onde voc� est� indo, cara?
778
01:30:30,137 --> 01:30:32,195
Sr. Turbo, estou esperando.
779
01:30:33,274 --> 01:30:35,734
Olha, � melhor eu sair daqui.
780
01:30:36,442 --> 01:30:38,572
Te vejo por a�, amigo.
781
01:30:39,145 --> 01:30:40,837
� Yuri.
782
01:30:42,552 --> 01:30:46,043
Meu primeiro nome, � Yuri.
783
01:30:51,492 --> 01:30:53,422
Jericho.
784
01:30:53,695 --> 01:30:56,359
-Jericho?
-Sim.
785
01:30:56,967 --> 01:30:58,460
Eu sei, � uma merda, n�?
786
01:31:01,175 --> 01:31:04,160
Voc� derrubou muros.
787
01:31:08,445 --> 01:31:10,874
� um bom nome.
788
01:31:12,883 --> 01:31:14,851
Sim.
789
01:31:15,584 --> 01:31:18,154
Eu acho que hoje �.
790
01:31:21,893 --> 01:31:23,717
O meu amigo.
791
01:31:26,567 --> 01:31:31,970
Ah, quase esqueci, voc� e eu,
temos alguns neg�cios inacabados.
792
01:31:34,243 --> 01:31:36,436
-Nossa luta?
-Pode apostar a sua bunda.
793
01:31:38,180 --> 01:31:40,779
-Da pr�xima vez.
-Sim, da pr�xima vez, vamos l�.
794
01:31:44,223 --> 01:31:48,022
Da pr�xima vez, meu irm�o,
voc� e eu.
795
01:32:25,500 --> 01:32:27,700
Sim!
796
01:32:27,701 --> 01:32:30,701
Sincroniza��o:
PowerPlay
57517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.