Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,698 --> 00:00:13,698
Va� kompjuter zaslu�uje vrhunski servis
www.tri-os.com
2
00:00:22,898 --> 00:00:24,889
Hajde. Pro�ite.
3
00:00:26,368 --> 00:00:29,565
A sada, dame i gospodo
4
00:00:29,739 --> 00:00:32,731
ubojice i lopovi,
ljubitelji borbe
5
00:00:32,908 --> 00:00:37,902
spremite se jer,
evo nas opet!
6
00:00:38,080 --> 00:00:40,173
Evo nas opet!
7
00:00:40,349 --> 00:00:41,873
Opet!
8
00:00:42,051 --> 00:00:44,019
Opet! Opet!
9
00:01:17,887 --> 00:01:20,788
Sykov, Sykov, Sykov.
10
00:01:20,956 --> 00:01:23,254
Sykov, Sykov, Sykov.
11
00:01:23,425 --> 00:01:26,553
Sykov, Sykov, Sykov.
Hajde, poka�i mu.
12
00:01:29,965 --> 00:01:32,229
Sykov, Sykov, Sykov.
13
00:02:09,939 --> 00:02:12,032
Pobjednik.
14
00:02:14,810 --> 00:02:16,903
Iz St. Petersburga
15
00:02:17,079 --> 00:02:22,244
pobje�uje nokautom,
Vladimir Sykov.
16
00:02:26,455 --> 00:02:28,616
Sykov, je dobar, ali
zabrinut sam...
17
00:02:28,791 --> 00:02:31,487
Lijepo od vas �to brinete
o mojoj investiciji.
18
00:02:31,660 --> 00:02:35,022
Ne brinite. Sykov je moj
najbolji borac ve� godinama.
19
00:02:35,264 --> 00:02:38,131
Gimo, naru�i mi carsku
salatu ili ne�to takvo.
20
00:02:38,300 --> 00:02:40,860
Nitko na turniru ga
ne mo�e pobijediti.
21
00:02:41,036 --> 00:02:43,863
Vi �ete...? -Ispalo vam
je ovo. Podigni nov�anicu.
22
00:02:49,778 --> 00:02:51,840
Neka mu je. �to?
23
00:02:54,683 --> 00:02:57,413
Ne treba mi tvoj, jebeni
novac.
24
00:03:04,326 --> 00:03:06,385
Je li to, Boyka?
25
00:04:03,852 --> 00:04:08,085
Yuri Boyka, va� zahtjev za
uvjetno pu�tanje je odbijen.
26
00:04:08,557 --> 00:04:12,951
�tovi�e, imaju�i u vidu
surovost va�ih zlo�ina
27
00:04:13,162 --> 00:04:16,063
ne�e vam biti dopu�teno
pojavljivanje pred ovim odborom
28
00:04:16,231 --> 00:04:19,564
narednih 15 godina.
29
00:04:30,145 --> 00:04:33,637
Ja sam najkompletniji
borac na svijetu.
30
00:04:48,130 --> 00:04:50,138
Evo ga.
31
00:04:59,408 --> 00:05:00,773
Izgleda� bolje, prijatelju.
32
00:05:00,943 --> 00:05:02,205
�to ti ho�e�?
33
00:05:03,045 --> 00:05:06,947
Ne mogu gledati da �ovjek
kao ti �ivi ovako.
34
00:05:07,249 --> 00:05:09,217
Zar si postao humanitarac?
35
00:05:09,385 --> 00:05:10,409
Da.
36
00:05:10,586 --> 00:05:14,022
Majka Teresa,
Dalai Lama i Gaga.
37
00:05:14,189 --> 00:05:16,987
Ozbiljno, zaradio si mnogo
novca za mene,
38
00:05:17,159 --> 00:05:18,353
sada, ja ho�u
pomo�i tebi.
39
00:05:18,527 --> 00:05:20,427
Ve� sutra, dobit �e�
bolju �eliju.
40
00:05:20,596 --> 00:05:23,258
I radit �e� u zatvorskoj
biblioteci. -Ne.
41
00:05:23,999 --> 00:05:26,399
Ne?
- Ne, hvala.
42
00:05:26,568 --> 00:05:29,765
Tebi je ovo prihvatljivo?
43
00:05:30,939 --> 00:05:33,169
Ovo je ono gdje sam.
44
00:05:35,611 --> 00:05:37,511
U�ivaj u �ivotu.
45
00:05:46,455 --> 00:05:48,184
Gaga.
46
00:05:49,224 --> 00:05:51,385
Ako mi stvarno �eli�
pomo�i
47
00:05:52,227 --> 00:05:55,321
ubaci me na taj turnir.
�elim se ponovno boriti.
48
00:05:55,497 --> 00:05:57,328
Zajebava�, zar ne?
-Ne.
49
00:05:57,499 --> 00:06:00,093
�eli� se boriti protiv,
Sykova sa takvim koljenom?
50
00:06:02,738 --> 00:06:03,762
Uvjeri me.
51
00:06:03,939 --> 00:06:07,500
Pretpostavimo da pobijedi� Sykova,
�to je samo tvoja ma�ta,
52
00:06:07,976 --> 00:06:11,036
�to �e biti sa tobom na turniru gdje
su najbolji borci na svijetu?
53
00:06:11,213 --> 00:06:13,773
To je samoubojstvo.
Boyka, ti...
54
00:06:21,523 --> 00:06:22,990
Ti se i �eli� ubiti, zar ne?
55
00:06:26,028 --> 00:06:27,518
�ao mi je.
56
00:06:36,338 --> 00:06:38,101
Do�i ovamo.
57
00:06:50,085 --> 00:06:51,109
Stani.
58
00:06:52,354 --> 00:06:54,447
Pobjednik.
59
00:06:54,623 --> 00:06:56,113
Sykov.
60
00:07:35,497 --> 00:07:36,964
Ne zanima me �to ti
misli�.
61
00:07:37,132 --> 00:07:39,600
Luka, sredi jebeni ra�un.
62
00:07:39,768 --> 00:07:41,633
Sredi mi gotovinu do sutra.
63
00:07:41,803 --> 00:07:43,327
Halo? Halo. Luka.
64
00:07:43,505 --> 00:07:45,370
Luka. Luka, smiri se.
65
00:07:45,541 --> 00:07:48,533
Od kada se ja to zajebavam
sa mojim novcem?
66
00:07:48,710 --> 00:07:53,909
Bit �e to najunosniji posao u kome
sam ikada sudjelovao, razumije�?
67
00:08:23,946 --> 00:08:28,406
A, sada, finalna borba na
na�em eliminacijskom turniru.
68
00:08:28,584 --> 00:08:31,815
A pobjednik �e se boriti za
svoju slobodu
69
00:08:31,987 --> 00:08:36,321
na prvom Zatvorskom
Specijalnom Natjecanju
70
00:08:36,491 --> 00:08:38,755
ZSP.
71
00:08:40,896 --> 00:08:42,920
Borba.
72
00:09:02,417 --> 00:09:03,850
Stop.
73
00:09:05,153 --> 00:09:07,451
Pobjednik je, Sykov.
74
00:09:08,390 --> 00:09:11,188
Sykov, Sykov, Sykov.
75
00:09:21,303 --> 00:09:24,329
Nisi ti najbolji ovdje.
76
00:09:25,340 --> 00:09:27,240
Jel' ovo neka �ala?
77
00:09:30,779 --> 00:09:32,974
Ne. �elim se boriti.
78
00:09:33,148 --> 00:09:35,446
Pustite me da se borim.
�elim se boriti.
79
00:09:35,617 --> 00:09:37,209
Dopustite mu da se bori.
80
00:09:40,122 --> 00:09:44,286
Ako je to ono �to �eli, neka mu.
Zaslu�io je oti�i �asno.
81
00:10:03,979 --> 00:10:05,640
Borba.
82
00:10:12,454 --> 00:10:16,151
Sykov, Sykov, Sykov.
83
00:10:16,325 --> 00:10:19,089
Sykov, Sykov, Sykov.
84
00:10:55,764 --> 00:10:57,732
Pobjednik je, Boyka.
85
00:10:57,899 --> 00:11:00,094
Boyka, Boyka, Boyka.
86
00:11:00,268 --> 00:11:02,236
Boyka, Boyka, Boyka.
87
00:11:02,404 --> 00:11:06,864
Boyka, Boyka, Boyka.
88
00:11:07,776 --> 00:11:11,473
Boyka, Boyka, Boyka.
89
00:11:11,646 --> 00:11:15,742
Boyka, Boyka, Boyka.
90
00:12:00,043 --> 00:12:03,667
GRANICA REPUBLIKE GRUZIJE
91
00:12:34,668 --> 00:12:37,668
GORGON, GRUZIJA
zatvor sa maksimalnim osiguranjem
92
00:12:53,769 --> 00:12:56,769
HOTEL DELUXE
Tbilisi, Gruzija
93
00:13:09,831 --> 00:13:11,196
Hajde.
94
00:13:12,868 --> 00:13:13,892
Dobrodo�li, gospodine.
95
00:13:14,069 --> 00:13:15,832
Gospodin Rezo vas pozdravlja
96
00:13:16,004 --> 00:13:20,407
i nada se da �e vam odgovarati
smje�taj koji smo vam dodijelili.
97
00:13:20,575 --> 00:13:24,011
Kasino je pravo naprijed i
molim vas, u�ivajte u boravku.
98
00:13:24,179 --> 00:13:25,840
I, naravno, �elimo vam
puno sre�e.
99
00:13:26,014 --> 00:13:28,107
Hvala vam.
100
00:14:09,257 --> 00:14:10,588
Vidi, vidi.
101
00:14:24,739 --> 00:14:27,640
Prijem oklada za,
Zatvorsko Specijalno Natjecanje.
102
00:14:27,809 --> 00:14:29,674
U prvom krugu je grupa
od osam boraca.
103
00:14:29,844 --> 00:14:32,779
�ak �etiri me�a na koje
se mo�ete kladiti.
104
00:14:32,948 --> 00:14:34,916
Vidi koga je vjetar donio.
105
00:14:35,083 --> 00:14:39,349
Joe Farnatti, Talijanski Pastuh.
106
00:14:39,521 --> 00:14:40,954
Za�to jede� tu hranu
za ze�eve?
107
00:14:41,122 --> 00:14:42,612
Ne tjeraj me da pri�am o tome,
molim te.
108
00:14:42,791 --> 00:14:45,259
Pro�log mjeseca, holesterol
mi je bio 242.
109
00:14:45,427 --> 00:14:47,622
Lo�i geni, previ�e
cheeseburgera.
110
00:14:47,796 --> 00:14:50,959
Je li to govedina?
-Sigurno nije soja.
111
00:14:51,700 --> 00:14:53,429
Ne razumijem vegetarijance.
112
00:14:53,602 --> 00:14:56,696
Po cijeli dan �va�em ovo zeleno
sranje, a ipak sam gladan.
113
00:14:56,871 --> 00:14:58,566
Sve je to sranje.
-Da.
114
00:14:58,740 --> 00:15:02,198
Kakav je koeficijent za
tvog momka?
115
00:15:02,510 --> 00:15:04,842
Zna�... on je...
sve samo ne favorit.
116
00:15:05,013 --> 00:15:06,310
Ba� tako.
117
00:15:06,481 --> 00:15:07,812
�to ka�e�?
118
00:15:07,983 --> 00:15:11,510
Mog momka, Turba, nitko ne�e
pobijediti. Vjeruj mi.
119
00:15:21,363 --> 00:15:23,363
Gospodo
120
00:15:23,531 --> 00:15:25,431
dobrodo�li na ZSN
121
00:15:25,600 --> 00:15:29,832
prvi turnir koji okuplja borce
zatvorenike iz cijelog svijeta.
122
00:15:30,005 --> 00:15:32,565
�ast mi je biti va�
doma�in.
123
00:15:53,561 --> 00:15:56,359
Kao �to rekoh, dobrodo�li,
gospodo.
124
00:15:56,531 --> 00:15:57,998
I jebite se.
125
00:15:58,166 --> 00:15:59,633
Ovo je moja ustanova.
126
00:15:59,801 --> 00:16:02,702
Recite svoje ime, zatvor i
zlo�in.
127
00:16:03,071 --> 00:16:04,299
Jerry Lam.
128
00:16:04,472 --> 00:16:06,337
Camp 14, Sjeverna Koreja.
129
00:16:06,508 --> 00:16:08,100
Ubojstvo.
130
00:16:09,244 --> 00:16:10,734
Andrei Klai�
131
00:16:10,912 --> 00:16:12,504
Zatvor Sisak, Hrvatska.
132
00:16:12,681 --> 00:16:14,615
Ubio sam dvoje ljudi.
133
00:16:16,017 --> 00:16:17,109
Petros Mavros.
134
00:16:17,285 --> 00:16:20,311
Korydallos Supermax, Athena,
Gr�ka.
135
00:16:20,488 --> 00:16:21,785
Ubio sam troje Ijudi.
136
00:16:23,958 --> 00:16:24,982
Jean Dupont.
137
00:16:25,160 --> 00:16:28,459
Zatvor Lebonnet, Marseille, Francuska.
Ubojstvo.
138
00:16:32,200 --> 00:16:34,361
Yuri Boyka. Chornya, Cholmi, Rusija.
139
00:16:36,805 --> 00:16:39,069
Ubojstvo prvog stupnja.
140
00:16:41,609 --> 00:16:43,133
Rodrigo Silva.
141
00:16:43,311 --> 00:16:48,379
Zatvor Danilo, Sao Paulo, Brazil.
Napad i ubojstvo.
142
00:16:52,954 --> 00:16:54,922
Reci svoje ime.
143
00:16:56,157 --> 00:16:58,455
Turbo. Ali me vi mo�ete
zvati, gospodin Jones.
144
00:16:58,626 --> 00:17:03,620
Zatvor Clearwater Illinois,
U.S.A.
145
00:17:03,798 --> 00:17:05,322
Optu�en za dvostruko ubojstvo.
146
00:17:08,069 --> 00:17:09,661
Raul Quinones.
147
00:17:09,838 --> 00:17:11,669
Iz Kolumbije
148
00:17:11,840 --> 00:17:13,831
slu�im 20 do do�ivotne
ovdje u Gorgonu.
149
00:17:14,442 --> 00:17:17,002
Krijum�arenje i ubojstvo.
150
00:17:17,412 --> 00:17:19,778
�elim vam dobrodo�licu.
151
00:17:21,249 --> 00:17:23,308
Tako. Sada se poznajemo.
152
00:17:23,852 --> 00:17:27,447
Ako bilo tko od vas o�ekuje
nekakav poseban tretman,
153
00:17:27,622 --> 00:17:31,319
morate znati da mi u ovoj
ustanovi vjerujemo u jednakost
154
00:17:31,493 --> 00:17:33,484
bez obzira na to odakle ste
155
00:17:33,661 --> 00:17:35,754
i bez obzira na to �to
zami�ljate da ste
156
00:17:35,930 --> 00:17:37,795
svi �ete biti tretirani
podjednako.
157
00:17:38,166 --> 00:17:41,658
Ovo je, Gorgon.
Ovo je pakao.
158
00:17:41,836 --> 00:17:44,634
A vi ste sada u njemu.
159
00:17:45,707 --> 00:17:47,675
Simpati�an Gad
160
00:17:50,478 --> 00:17:51,968
Oprosti, �to si rekao?
161
00:17:52,147 --> 00:17:55,207
Rekao sam da ste simpati�an
gad.
162
00:17:55,383 --> 00:17:56,407
Gospodine.
163
00:17:56,584 --> 00:17:58,711
Ako biste se radije vratili ku�i,
to �emo lako srediti.
164
00:17:58,887 --> 00:18:01,321
Ba� sam tamo i krenuo.
165
00:18:01,489 --> 00:18:04,720
�im zavr�im sa ovim sranjem
ovdje.
166
00:18:04,893 --> 00:18:06,690
U tom slu�aju, moj savjet ti je
da u�uti�.
167
00:18:06,861 --> 00:18:10,957
Pa, ti si onaj koji govori, crnjo.
�to?
168
00:18:11,599 --> 00:18:15,160
Zna�, navikao sam mijenjati
ljude poput tebe.
169
00:18:16,037 --> 00:18:18,028
Kako to misli�:"ljude
poput mene"?
170
00:18:18,706 --> 00:18:22,437
Ljude kao �to si ti, zainteresiran
sam za znanost.
171
00:18:22,610 --> 00:18:25,044
Ako bude� inzistirao
na uvredama,
172
00:18:25,213 --> 00:18:28,740
vjeruj mi na�i �e� se u jako
nezgodnoj situaciji.
173
00:18:28,917 --> 00:18:30,214
Mislite?
174
00:19:29,344 --> 00:19:31,209
Zna�i, poznaje� tog
Rezoa?
175
00:19:31,379 --> 00:19:34,780
Odradili smo zajedno par
poslova.
176
00:19:34,949 --> 00:19:36,576
Neki misle da je vizionar.
177
00:19:36,751 --> 00:19:38,548
A, �to ti misli�?
178
00:19:40,355 --> 00:19:44,314
Ja mislim da je on stari prde�,
koji misli da lijepo miri�e.
179
00:19:44,492 --> 00:19:47,222
Uvijek si bio rje�it, Gaga.
180
00:19:56,004 --> 00:19:57,335
Prijatelji
181
00:19:57,505 --> 00:20:01,771
dobrodo�li na prvi ZSN.
182
00:20:01,943 --> 00:20:04,434
Molim vas, sjedite.
183
00:20:12,954 --> 00:20:14,285
Gospodo
184
00:20:14,455 --> 00:20:17,618
pred nama je jedna
rijetka prilika.
185
00:20:17,792 --> 00:20:23,594
Kada je na�e udru�enje pozvalo
pripadnike podzemlja ovdje
186
00:20:24,198 --> 00:20:29,830
zanimala ih je samo jedna stvar
koja nam je svima zajedni�ka
187
00:20:30,271 --> 00:20:31,431
novac.
188
00:20:31,606 --> 00:20:37,306
Kako osigurati najve�u zaradu
uz najmanji rizik?
189
00:20:38,947 --> 00:20:41,472
Znam da ste svi te�ko radili
kako biste se na�li ovdje.
190
00:20:41,649 --> 00:20:44,117
Nije lako raditi ono �to mi radimo.
191
00:20:44,285 --> 00:20:47,448
�ak i oni najmo�niji
192
00:20:47,622 --> 00:20:50,318
morali su potegnuti
razne veze
193
00:20:50,925 --> 00:20:57,023
kako bi sve ove borce okupili
na jednom mjestu.
194
00:20:57,699 --> 00:20:59,826
Ali, evo nas.
195
00:21:00,268 --> 00:21:01,326
U�ivajte.
196
00:21:21,422 --> 00:21:24,118
Neki od vas su se raspitivali
za treninge.
197
00:21:24,292 --> 00:21:26,920
Svakome od vas bit �e omogu�eno
da trenira jedan sat dnevno.
198
00:21:27,295 --> 00:21:32,961
Ali, prije toga, �elimo da u�ivate
u svje�em zraku i op�im vje�bama.
199
00:22:51,112 --> 00:22:54,206
Vode.
- Hvala.
200
00:22:54,882 --> 00:22:56,440
Vode.
201
00:22:56,851 --> 00:22:58,819
Vode, ovamo.
202
00:22:59,454 --> 00:23:00,978
Hvala.
203
00:23:01,689 --> 00:23:03,748
Nema na �emu.
204
00:23:10,164 --> 00:23:11,756
Jebi ga. Dovraga.
205
00:23:11,933 --> 00:23:13,298
Ne mogu ja ovo.
206
00:23:13,468 --> 00:23:15,368
Hej, ti.
207
00:23:15,536 --> 00:23:17,265
�emu ovo slu�i?
208
00:23:17,438 --> 00:23:19,872
Za�epi.
Nastavi raditi.
209
00:23:20,041 --> 00:23:22,976
Vidi� li one drkad�ije tamo?
To je njihov posao.
210
00:23:23,144 --> 00:23:24,839
Ja sam borac.
Ovo je sranje.
211
00:23:27,482 --> 00:23:29,712
Ima� neki problem, �ovje�e?
212
00:23:34,622 --> 00:23:38,149
Tebi govorim.
Ima� li neki problem?
213
00:23:38,326 --> 00:23:40,851
Za�to ve� jednom
ne u�uti�?
214
00:23:42,597 --> 00:23:45,225
Oprosti. Nisam �uo �to si rekao
215
00:23:45,399 --> 00:23:48,061
jer mi sluh s vremena na vrijeme
oslabi.
216
00:23:48,236 --> 00:23:49,464
�to si ono rekao?
217
00:23:49,637 --> 00:23:53,801
Jebeni Amerikanci,
svi previ�e pri�aju.
218
00:23:54,675 --> 00:23:58,042
Presko�it �u ovaj kamen i
razbit �u te odmah ovdje.
219
00:23:58,212 --> 00:24:02,012
Prekinite. Borit �ete se u ringu
i nigdje vi�e.
220
00:24:02,183 --> 00:24:05,050
Jebi se.
Nije ti ovo restoran, kurvo.
221
00:24:05,219 --> 00:24:08,188
I zato pazi kako mi se
obra�a�.
222
00:24:11,325 --> 00:24:13,725
Kakvo je sada ovo sranje?
223
00:24:19,826 --> 00:24:21,426
Borba pijetlova.
224
00:24:42,290 --> 00:24:44,520
Nadam se da ste u�ivali
prvog dana.
225
00:24:44,692 --> 00:24:45,920
A, sada, kao �to
sam i obe�ao
226
00:24:46,093 --> 00:24:49,153
ako netko od vas �eli trenirati
za sutra�nju borbu
227
00:24:49,330 --> 00:24:50,763
imat �e jedan sat.
228
00:25:01,876 --> 00:25:04,140
Ne znam �to ti misli�,
�ovje�e.
229
00:25:04,812 --> 00:25:06,780
Vrijeme je za �ou.
230
00:25:26,467 --> 00:25:28,492
Sedam...
231
00:25:29,136 --> 00:25:31,297
�to bulji�?
232
00:25:31,572 --> 00:25:33,096
Znam
233
00:25:33,274 --> 00:25:35,765
upravo ti je netko
ugasio svjetlo.
234
00:25:37,578 --> 00:25:39,443
Sve u svoje vrijeme.
235
00:26:00,368 --> 00:26:01,835
Ovo je za tebe.
236
00:26:02,603 --> 00:26:03,627
Kako si?
237
00:26:05,273 --> 00:26:07,138
Dobro.
238
00:26:09,443 --> 00:26:12,378
Ali bit �e mi i bolje poslije
"slatki�a".
239
00:26:12,847 --> 00:26:14,815
Naravno da ho�e.
240
00:26:50,551 --> 00:26:53,543
Evo tvojih sparing partnera.
U�ivaj.
241
00:27:48,876 --> 00:27:51,367
Lijepo mjesto, Rezo.
Nisi �tedio.
242
00:27:51,545 --> 00:27:53,843
Kako si?
Odli�no. Moram dovesti i dru�tvo.
243
00:27:54,014 --> 00:27:55,948
Dame i gospodo
244
00:27:56,117 --> 00:27:59,746
borac iz Gr�ke, Petros Mavros
245
00:27:59,920 --> 00:28:05,881
protiv Brazilca, Andriago Silve.
246
00:28:15,882 --> 00:28:18,482
DAN PRVI
osmorica u grupi
247
00:28:18,517 --> 00:28:19,336
Jesi li spreman?
248
00:28:19,507 --> 00:28:21,441
Jesi li spreman?
249
00:28:21,609 --> 00:28:22,871
Borba.
250
00:28:23,172 --> 00:28:26,072
BRAZIL protiv GR�KE
251
00:28:42,329 --> 00:28:44,524
Ovaj momak nije lo�, a?
252
00:29:43,958 --> 00:29:46,358
Stop. Stop.
Povuci se.
253
00:29:46,527 --> 00:29:48,859
Doktora.
Dosta je bilo.
254
00:29:53,501 --> 00:29:57,096
Pobjednik.
255
00:29:57,838 --> 00:30:02,468
Pobjednik je Brazilac,
Andriago Silva.
256
00:30:05,679 --> 00:30:07,613
Gledaj sad ovo.
257
00:30:07,781 --> 00:30:09,408
Vodi ra�una da se
ne razo�ara� puno.
258
00:30:09,583 --> 00:30:11,574
Dat �u sve od sebe.
259
00:30:11,752 --> 00:30:16,621
A, sada, druga borba
prvog kruga eliminacija
260
00:30:16,790 --> 00:30:19,850
predstavnik SAD-a
261
00:30:20,027 --> 00:30:21,358
Turbo.
262
00:30:21,529 --> 00:30:23,656
Predstavnik Hrvatske
263
00:30:23,831 --> 00:30:25,890
Andrei Kraitz.
264
00:30:26,066 --> 00:30:28,660
Spreman? Spreman?
265
00:30:29,136 --> 00:30:30,569
Borba.
266
00:30:32,170 --> 00:30:34,570
AMERIKA protiv HRVATSKE
267
00:31:59,226 --> 00:32:01,217
Ne mo�ete me zaustaviti.
- Kako ti se ovo svi�a?
268
00:32:01,395 --> 00:32:02,487
Pobjednik.
269
00:32:02,663 --> 00:32:04,460
Pobjednik drugog me�a
270
00:32:04,632 --> 00:32:08,625
Amerikanac, Turbo.
-Jeste li vidjeli ovo? Tako treba.
271
00:32:09,169 --> 00:32:14,664
U tre�oj borbi, prvog kruga
eliminacija, iz Rusije, Boyka.
272
00:32:14,842 --> 00:32:18,073
A, iz Francuske, Jean Dupont.
273
00:32:18,245 --> 00:32:20,179
Evo tvog momka.
274
00:32:20,347 --> 00:32:21,746
Da.
275
00:32:22,583 --> 00:32:23,811
Borba.
276
00:32:24,112 --> 00:32:26,912
RUSIJA protiv FRANCUSKE
277
00:33:07,294 --> 00:33:08,352
Stopostotni u�inak.
278
00:34:12,860 --> 00:34:14,157
Pobjednik.
279
00:34:14,328 --> 00:34:18,321
Pobjednik je, Boyka.
280
00:34:27,708 --> 00:34:29,232
�to?
281
00:34:29,877 --> 00:34:31,572
Uzmi mrkvu.
282
00:34:31,745 --> 00:34:32,871
Dobro �e ti do�i.
283
00:34:33,046 --> 00:34:37,107
Iz Kolumbije, Raul Quinones.
284
00:34:37,284 --> 00:34:38,842
A, iz Sjeverne Koreje...
285
00:34:39,019 --> 00:34:41,146
Jesi li �uo za ovog
Kolumbijskog drkad�iju?
286
00:34:41,321 --> 00:34:43,186
Samo to da je njegov
koeficijent 2-1.
287
00:34:43,357 --> 00:34:45,552
Raul Quinones.
288
00:34:45,726 --> 00:34:48,524
Zovu ga, Dolor. Bol.
289
00:34:48,695 --> 00:34:50,287
Osiguravao je narko bosove.
290
00:34:50,464 --> 00:34:52,932
Uhap�en ovdje, prije 10 godina,
zbog �verca "robe".
291
00:34:53,033 --> 00:34:55,733
SJEVERNA KOREJA protiv KOLUMBIJE
292
00:35:11,718 --> 00:35:14,346
Dolor, Dolor, Dolor.
293
00:35:16,023 --> 00:35:19,550
Dolor, Dolor, Dolor.
294
00:35:20,294 --> 00:35:23,286
Dolor, Dolor, Dolor.
295
00:35:23,463 --> 00:35:26,159
Dolor, Dolor, Dolor.
296
00:35:26,767 --> 00:35:29,429
Dolor, Dolor, Dolor.
297
00:36:44,878 --> 00:36:49,781
Pobjednik je, Raul Quinones.
298
00:37:01,428 --> 00:37:04,363
Bojim se da je ovo kraj puta
za vas.
299
00:37:04,898 --> 00:37:06,422
�teta za va�u slobodu.
300
00:37:06,600 --> 00:37:09,228
Nadam se da ste u�ivali u vremenu
provedenom u Gorgonu.
301
00:37:09,403 --> 00:37:10,995
Do�ite nam opet.
302
00:37:26,620 --> 00:37:28,110
U redu.
303
00:37:28,288 --> 00:37:30,813
Va�e pratnje �e vas
pokupiti odavde.
304
00:37:32,292 --> 00:37:34,783
U�ivajte u putu do ku�e.
305
00:37:53,284 --> 00:37:55,284
Ovaj je gotov.
- I ovaj, tako�er.
306
00:37:55,385 --> 00:37:57,285
Svi su mrtvi!
307
00:37:57,884 --> 00:37:59,818
Ubacite ih u pe�.
308
00:38:21,575 --> 00:38:23,702
Gledao sam kako se
bori�, sino�.
309
00:38:23,877 --> 00:38:26,437
Ne�u lagati.
Zna� se boriti.
310
00:38:28,548 --> 00:38:31,779
Ali meni to ni�ta
ne zna�i.
311
00:38:31,952 --> 00:38:34,045
Jer se i ja znam boriti.
312
00:38:34,521 --> 00:38:37,456
Pri�ljiv drkad�ija, to je dobro.
Sposobnost vo�enja razgovora...
313
00:38:37,624 --> 00:38:40,286
Tko ti je rekao
da prestane� s radom?
314
00:38:46,466 --> 00:38:48,195
Nastavite.
315
00:38:54,608 --> 00:38:55,870
Re�i �u ti �to �u u�initi.
316
00:38:56,343 --> 00:38:57,742
Kada se do�epam tvoje
guze...
317
00:39:01,248 --> 00:39:04,706
Mora� nau�iti �utjeti.
318
00:39:07,788 --> 00:39:09,221
�eli� malo?
319
00:39:09,656 --> 00:39:10,782
Evo sti�e.
320
00:39:59,840 --> 00:40:01,671
Glavu �u ti otkinuti.
321
00:40:01,842 --> 00:40:03,810
Moj si.
- Jebi se.
322
00:40:03,977 --> 00:40:05,001
Vodite ih u rupu.
323
00:40:11,284 --> 00:40:13,184
Skini mi se, �ovje�e.
324
00:40:13,353 --> 00:40:15,253
Hodam, �ovje�e,
jebi ga.
325
00:40:15,422 --> 00:40:17,049
Pusti me, �ovje�e.
326
00:40:17,224 --> 00:40:19,749
Hajde, dosta vi�e.
327
00:40:26,666 --> 00:40:28,156
Ulazi.
328
00:40:28,735 --> 00:40:31,636
Ti si neki opasan tip, a?
329
00:40:54,694 --> 00:40:56,127
Russia.
330
00:40:57,697 --> 00:41:00,393
Russia, jesi li tu?
331
00:41:06,306 --> 00:41:08,604
Ne mogu disati u ovoj
jebenoj kutiji.
332
00:41:08,775 --> 00:41:12,074
Uhvatio si me na prepad.
Svjestan si toga, zar ne?
333
00:41:12,245 --> 00:41:15,043
Prikrasti se crnji kada ne
gleda. To je ba� pokvareno.
334
00:41:15,215 --> 00:41:18,878
Mo�da je to u redu tamo odakle si.
Kod mene, to rade samo kurve.
335
00:41:19,052 --> 00:41:20,576
�uje� li me?
336
00:41:20,754 --> 00:41:21,914
Kurve.
337
00:41:22,088 --> 00:41:24,488
Tebi govorim, dru�e.
338
00:41:28,161 --> 00:41:29,958
Tamo, odakle sam ja,
339
00:41:30,130 --> 00:41:33,566
ljudi ne govore, osim ako nemaju
ne�to pametno za re�i.
340
00:41:34,334 --> 00:41:35,858
Da, pa...
341
00:41:36,836 --> 00:41:38,736
Ako me namjerava� tako
pobijediti,
342
00:41:40,173 --> 00:41:42,334
mo�da ti nije mjesto ovdje.
343
00:41:44,144 --> 00:41:45,771
Jesi li me �uo?
344
00:41:46,046 --> 00:41:48,981
Mo�da ti nije mjesto ovdje.
345
00:42:12,839 --> 00:42:14,101
Russia?!
346
00:42:14,274 --> 00:42:15,764
Russia?
347
00:42:16,977 --> 00:42:18,171
Moram srati.
348
00:42:21,181 --> 00:42:24,548
Vidi ovo, moram srati,
a ne znam gdje �u.
349
00:42:25,885 --> 00:42:28,217
�to je?
350
00:42:28,788 --> 00:42:32,417
Moram srati, a ne znam
gdje �u, �ovje�e.
351
00:42:33,426 --> 00:42:35,451
�to da radim?
352
00:42:38,131 --> 00:42:40,827
Mislim da se treba� objesiti.
353
00:42:41,234 --> 00:42:42,826
Jebi se.
354
00:42:45,872 --> 00:42:49,000
Ne mogu na�i mjesto
za sranje.
355
00:43:06,660 --> 00:43:08,457
�to je to bilo?
356
00:43:11,698 --> 00:43:13,222
Russia?
357
00:43:14,401 --> 00:43:17,131
Russia, ne�to se kre�e
u mojoj �eliji, �ovje�e.
358
00:43:17,304 --> 00:43:18,965
Russia?
- �to je?
359
00:43:21,741 --> 00:43:23,538
Kako se zove�, �ovje�e?
360
00:43:23,977 --> 00:43:25,001
Ozbiljno.
361
00:43:25,178 --> 00:43:26,304
Samo u�uti.
362
00:43:27,480 --> 00:43:30,005
Nije valjda da mi ne�e� re�i
kako se zove�, �ovje�e.
363
00:43:31,584 --> 00:43:33,677
Ne�e� mi re�i kako se zove�?
364
00:43:33,853 --> 00:43:35,548
Jebi se.
365
00:43:35,722 --> 00:43:37,189
Pri�at �u sam sa sobom.
366
00:43:37,357 --> 00:43:40,793
Bolje i to, nego razgovor sa
pe�inskim �ovjekom kao �to si ti.
367
00:43:40,960 --> 00:43:42,552
Drkad�ijo.
368
00:43:42,729 --> 00:43:44,162
Jebi ga.
369
00:43:44,331 --> 00:43:47,232
Neka me netko rije�i
ovog drkad�ije!
370
00:43:48,068 --> 00:43:49,160
Jebi ga.
371
00:44:05,685 --> 00:44:06,743
Ne, ne, ne.
372
00:44:06,920 --> 00:44:09,388
Ne�emo �ekati. �elimo odmah
vidjeti na�e klijente.
373
00:44:09,556 --> 00:44:11,456
Gaga, molim te.
374
00:44:14,427 --> 00:44:16,088
Poku�ajte nam pomo�i.
375
00:44:17,964 --> 00:44:20,125
Ovo mi vra�a neke uspomene.
376
00:44:30,176 --> 00:44:32,406
Odli�no si se borio.
Kako si?
377
00:44:32,879 --> 00:44:34,278
Kako sam?
378
00:44:35,648 --> 00:44:36,740
Da, kako si?
379
00:44:38,518 --> 00:44:39,815
Jesi li mi ti smjestio?
380
00:44:41,454 --> 00:44:42,614
�to se doga�a?
381
00:44:43,223 --> 00:44:45,384
Kakav je ovo turnir?
382
00:44:45,558 --> 00:44:47,753
Boyka, prije�i na stvar.
�to se doga�a?
383
00:44:47,927 --> 00:44:50,122
Tjeraju nas da radimo.
384
00:44:50,797 --> 00:44:53,732
Radite? O �emu to
pri�a�, dovraga?
385
00:44:53,900 --> 00:44:56,300
Pri�am o tome da po cijeli dan
lomimo kamenje, jebenim �eki�em.
386
00:44:56,469 --> 00:44:57,902
Pritom smo jo� i svezani
lancima.
387
00:44:58,905 --> 00:45:00,736
Ne mogu vjerovati.
388
00:45:00,907 --> 00:45:03,273
Da. Ho�e� li u�initi
ne�to povodom toga?
389
00:45:03,443 --> 00:45:05,274
Smatraj da ve� jesam.
390
00:45:05,445 --> 00:45:08,778
Govna la�ljiva.
391
00:45:12,318 --> 00:45:16,812
Isusa mi, netko �e mi platiti
za ovo.
392
00:45:26,533 --> 00:45:28,524
Gospodo.
- Ti, pederu.
393
00:45:28,701 --> 00:45:31,534
�to ti to radi�?
- Naravno, vi poznajete, G. Rezoa.
394
00:45:34,541 --> 00:45:36,133
Prijatelji moji.
395
00:45:36,309 --> 00:45:37,606
Djelujete mi uzrujano.
396
00:45:37,777 --> 00:45:40,507
Uzrujano?
Za�to moj borac radi?
397
00:45:40,680 --> 00:45:43,148
Zato �to �elite da izgubi,
naravno.
398
00:45:43,316 --> 00:45:45,113
�to ste vi o�ekivali?
399
00:45:45,285 --> 00:45:47,845
Zar ste stvarno pomislili...
400
00:45:49,355 --> 00:45:54,054
...da ja ne�u u�initi sve kako
bi ovo bilo �to bolje za mene?
401
00:45:54,227 --> 00:45:57,663
Drkad�ijo, zna� li koliko sam novca
potro�io da dovedem mog borca ovdje?
402
00:45:57,831 --> 00:45:58,991
Naravno da znam.
403
00:45:59,165 --> 00:46:00,530
Uni�tit �u te.
404
00:46:00,700 --> 00:46:02,634
Da, mo�da.
405
00:46:02,802 --> 00:46:06,238
Ili mo�da, postoji i neki
drugi na�in.
406
00:46:06,639 --> 00:46:09,369
Sje�ate li se �to sam vam
rekao za ve�erom?
407
00:46:09,876 --> 00:46:14,370
Kako osigurati najve�u zaradu
uz najmanji rizik?
408
00:46:15,381 --> 00:46:17,849
Zato, evo mog prijedloga:
409
00:46:18,251 --> 00:46:22,381
Izvrnite va�e "slamarice",
na�ite �to vi�e novca mo�ete,
410
00:46:22,555 --> 00:46:27,686
unov�ite sve �to imate i kladite
se na Kolumbijca.
411
00:46:28,428 --> 00:46:34,196
Uradite tako i oti�i �ete odavde bogatiji
nego �to to mo�ete i zamisliti.
412
00:46:35,168 --> 00:46:37,329
�to je sa na�im borcima?
- Jebe� borce.
413
00:46:38,538 --> 00:46:39,596
Jebe� borce?
414
00:46:39,772 --> 00:46:41,763
Oni nisu va�ni.
415
00:46:41,941 --> 00:46:44,034
Smjestit �emo i njih sa
ostalima.
416
00:46:45,979 --> 00:46:49,608
Mo�ete li mi garantirati
da moj borac ne�e pobijediti?
417
00:46:50,016 --> 00:46:55,613
To vam apsolutno, garantiram.
418
00:47:12,238 --> 00:47:14,103
Ho�e� li prestati vu�i?
419
00:47:14,274 --> 00:47:16,572
Ne vu�em ja.
420
00:47:17,343 --> 00:47:19,140
Da, vu�e�.
421
00:47:21,414 --> 00:47:23,746
Kada vidi� da se kre�em,
kre�i se i ti.
422
00:47:24,817 --> 00:47:27,377
Nisam ja, Ginger Rogers,
niti si ti, Fred Astaire.
423
00:47:27,554 --> 00:47:30,614
Daj neki znak, pa �u
se kretati sa tobom.
424
00:47:32,325 --> 00:47:33,383
Ok.
- Ok.
425
00:47:33,560 --> 00:47:35,255
Sada �u se pomaknuti.
426
00:47:38,298 --> 00:47:39,788
To je tebi smje�no, a?
427
00:47:39,966 --> 00:47:42,491
Ho�e� ponovo to uraditi?
�eli� li opet u prokletu rupu?
428
00:47:42,669 --> 00:47:44,227
To �eli�?
429
00:47:44,404 --> 00:47:45,996
Naravno da �eli�.
430
00:47:46,172 --> 00:47:47,230
Re�i �u ti ne�to.
431
00:47:47,407 --> 00:47:49,466
Vi�e od svega �elim se do�epati
tvoje guze.
432
00:47:49,642 --> 00:47:52,338
Ali uradit �emo to u ringu,
gdje to ne�to zna�i. Razumije�?
433
00:47:54,581 --> 00:47:56,014
U redu.
- U redu.
434
00:47:56,182 --> 00:47:58,377
Na tri.
435
00:47:58,551 --> 00:48:01,213
Jedan, dva, tri.
436
00:48:07,627 --> 00:48:09,117
Zna� �to?
437
00:48:09,295 --> 00:48:12,355
Gdje je uop�e onaj
jebeni Kolumbijac?
438
00:48:51,270 --> 00:48:52,999
Hvala.
439
00:48:55,475 --> 00:48:59,172
Zbog �ega si osu�en?
440
00:48:59,345 --> 00:49:01,142
Molim? Jo� kruha.
441
00:49:01,714 --> 00:49:04,182
Zbog �ega si zatvoren?
Zbog �ega su te osudili?
442
00:49:05,718 --> 00:49:07,549
Razumio sam te.
443
00:49:07,720 --> 00:49:09,244
Jesi li?
444
00:49:09,889 --> 00:49:15,191
Pitao sam te zbog �ega
si ovdje?
445
00:49:15,662 --> 00:49:17,721
Po�inio sam zlo�in.
446
00:49:19,532 --> 00:49:20,863
Ne �eli� razgovarati?
447
00:49:21,034 --> 00:49:22,228
Dobro, ne�emo ni
razgovarati.
448
00:49:22,402 --> 00:49:25,394
Ionako je sve sranje.
-To mi nije ja�a strana.
449
00:49:26,005 --> 00:49:27,700
Ma �to ka�e�.
450
00:49:39,052 --> 00:49:40,952
Jasno ti je �to se
doga�a, zar ne?
451
00:49:41,120 --> 00:49:42,348
�to?
452
00:49:42,522 --> 00:49:44,752
Ovo sranje je namje�teno.
453
00:49:45,558 --> 00:49:46,650
Koje sranje?
454
00:49:46,826 --> 00:49:49,488
Ovo sranje. Ovaj
jebeni turnir.
455
00:49:49,662 --> 00:49:53,189
A, �to je jo� gore, mi smo
smje�teni u ovu namje�taljku.
456
00:49:53,366 --> 00:49:56,563
Zbog toga onaj, jebeni, Kolumbijac
sjedi u �eliji i pije pina coladau,
457
00:49:56,736 --> 00:49:58,328
dok se mi ubijamo od posla.
458
00:49:58,504 --> 00:49:59,835
Naravno.
459
00:50:00,406 --> 00:50:01,805
Kako to misli�, naravno?
460
00:50:01,974 --> 00:50:04,101
Tebe je ovo iznenadilo?
461
00:50:04,277 --> 00:50:06,142
Ja sam ovdje do�ao pobijediti.
462
00:50:06,312 --> 00:50:07,779
Kao i ja.
463
00:50:10,016 --> 00:50:12,644
Zna�i, ovo ti nimalo
ne smeta?
464
00:50:15,788 --> 00:50:18,382
Za pobjedu treba
puno toga.
465
00:50:18,558 --> 00:50:20,788
To, tko je bolji borac,
naravno.
466
00:50:20,960 --> 00:50:23,224
Ali najva�nije je
467
00:50:26,399 --> 00:50:28,629
znati pre�ivjeti.
468
00:50:31,437 --> 00:50:32,734
Pre�ivjeti, �to?
469
00:50:38,277 --> 00:50:40,575
Na ovom mjestu,
ljudi protiv kojih se bori�
470
00:50:40,747 --> 00:50:43,215
ne nalaze se samo u ringu.
471
00:50:51,257 --> 00:50:53,122
Do�ite ovamo.
472
00:50:53,292 --> 00:50:54,657
Klju�.
473
00:51:07,807 --> 00:51:09,399
Mo�emo trenirati?
474
00:51:14,280 --> 00:51:16,009
Jedan sat.
475
00:51:18,451 --> 00:51:20,510
Jesi li poludio?
476
00:51:21,521 --> 00:51:23,250
Jebe� to.
477
00:51:23,623 --> 00:51:26,751
Jedva mogu hodati.
Vje�banje...
478
00:51:42,041 --> 00:51:43,668
To je sve �to zna�?
479
00:51:50,583 --> 00:51:52,813
Uradit �emo mali test.
480
00:52:00,626 --> 00:52:02,184
Luka, slu�aj me.
481
00:52:02,361 --> 00:52:03,953
Mora� mi sve unov�iti.
482
00:52:04,130 --> 00:52:05,154
Da, sve.
483
00:52:05,798 --> 00:52:08,392
Ne, ne, ne. Do sutra.
484
00:52:08,568 --> 00:52:11,901
Ne zanima me kako.
485
00:52:12,071 --> 00:52:13,902
Po�alji goluba ako mora�?
486
00:52:14,707 --> 00:52:16,834
Znam, Vito.
Znam da me ve� financira�, Vito.
487
00:52:17,009 --> 00:52:20,467
Ali vidi, hitno mi treba
jo� jedan milion.
488
00:52:20,646 --> 00:52:22,546
Vito, ova stvar je sigurna.
To je to.
489
00:52:26,485 --> 00:52:27,816
Da.
490
00:52:36,162 --> 00:52:37,595
Koga to vidim.
491
00:52:40,032 --> 00:52:42,262
�to on tra�i ovdje?
492
00:52:46,739 --> 00:52:48,764
Doru�ak je zavr�en.
493
00:52:53,746 --> 00:52:56,214
Ovo je sranje.
494
00:52:56,382 --> 00:52:57,872
Ovo je �ala.
495
00:52:58,050 --> 00:53:00,416
Zar ovako da se borim.
Izgladnjeli su me...
496
00:53:00,586 --> 00:53:01,985
Previ�e psuje�.
-Jebi se.
497
00:53:02,154 --> 00:53:03,416
Onda, odustani.
498
00:53:03,589 --> 00:53:05,955
Vrati se odakle si i do�ao.
499
00:53:07,293 --> 00:53:09,284
Mo�da mo�emo ovo
preokrenuti.
500
00:53:11,664 --> 00:53:15,122
�to ti sada to zna�i?
-Preokrenuti u na�u korist.
501
00:53:17,436 --> 00:53:18,562
Improviziramo.
502
00:53:18,738 --> 00:53:19,796
Prilagodimo.
503
00:53:19,972 --> 00:53:21,667
Prevladamo.
504
00:53:22,041 --> 00:53:24,475
�to?
-Ni�ta, ni�ta.
505
00:53:24,844 --> 00:53:25,936
Kako?
506
00:53:26,112 --> 00:53:28,603
Mo�emo ovo smatrati radom.
507
00:53:29,148 --> 00:53:31,480
A mo�emo i treningom.
508
00:53:37,356 --> 00:53:38,755
Jedan.
509
00:53:38,925 --> 00:53:40,256
Dva.
510
00:53:40,593 --> 00:53:42,026
Tri.
511
00:53:45,631 --> 00:53:49,499
�est, sedam, osam...
512
00:53:49,669 --> 00:53:52,035
...devet, deset.
513
00:54:26,405 --> 00:54:28,032
�to ti je sa koljenom?
514
00:54:28,207 --> 00:54:29,333
Dobro je.
515
00:54:29,508 --> 00:54:32,136
Ne izgleda dobro.
-Rekao sam ti da je dobro.
516
00:54:48,728 --> 00:54:51,822
Iscijedi ovo rukama. Skupi ulje
i utrljaj na koljeno.
517
00:54:54,033 --> 00:54:55,466
U�ini to.
518
00:54:56,669 --> 00:54:57,693
Kako zna� za ovo?
519
00:54:57,870 --> 00:55:01,863
Improviziraj, prilagodi,
prevladaj.
520
00:55:02,141 --> 00:55:03,870
Znam ja puno toga, Russia.
521
00:55:04,043 --> 00:55:05,943
Puno toga. A, sada
nastavljamo.
522
00:55:06,112 --> 00:55:07,170
Hajde.
523
00:55:09,248 --> 00:55:10,681
Hajde.
524
00:55:11,083 --> 00:55:13,711
Tri, dva...
525
00:55:27,533 --> 00:55:29,057
Djeca?
526
00:55:31,437 --> 00:55:33,405
Ima� djecu?
527
00:55:38,010 --> 00:55:39,409
Da.
528
00:55:41,113 --> 00:55:42,671
Dje�aka i djevoj�icu.
529
00:55:44,917 --> 00:55:46,248
A, ti?
530
00:55:48,954 --> 00:55:49,978
Ne.
531
00:55:50,156 --> 00:55:51,919
Ne �eli� ih?
532
00:55:55,461 --> 00:55:56,519
Nikada?
533
00:55:56,829 --> 00:55:58,160
Ne.
534
00:55:58,564 --> 00:56:01,124
Ne �eli� imati sina...
-Postavlja� previ�e pitanja.
535
00:56:06,605 --> 00:56:08,835
Zbog njih �eli� pobjedu?
536
00:56:09,275 --> 00:56:10,799
Zbog, djece?
537
00:56:12,711 --> 00:56:15,305
Ve� dugo sam iza brave.
538
00:56:17,283 --> 00:56:20,081
Ho�u re�i, k�erkicu nisam ni vidio
ve�...
539
00:56:20,252 --> 00:56:21,583
Od kada joj je bilo 4 tjedna.
540
00:56:21,754 --> 00:56:22,982
Vode?
541
00:56:27,359 --> 00:56:28,849
A, ti?
542
00:56:31,163 --> 00:56:32,630
Ja, moram pobijediti.
543
00:56:34,900 --> 00:56:36,527
Ti mora� pobijediti.
544
00:56:36,702 --> 00:56:38,761
Ti to ne bi razumio.
545
00:56:38,938 --> 00:56:39,962
Probaj me.
546
00:56:44,910 --> 00:56:47,845
Bog mi je dao dar.
547
00:56:48,280 --> 00:56:49,304
Samo jedan.
548
00:56:51,550 --> 00:56:54,849
Ja sam najkompletniji
borac
549
00:56:55,020 --> 00:56:56,817
na svijetu.
550
00:56:58,591 --> 00:57:01,185
Trenirao sam, cijelog
svog �ivota.
551
00:57:03,262 --> 00:57:04,957
Za �to?
552
00:57:06,966 --> 00:57:09,662
Da doka�em da ipak ne�to
vrijedim.
553
00:57:12,004 --> 00:57:13,471
Dovraga.
554
00:57:15,241 --> 00:57:18,335
Ne�e mi biti drago, kada
te budem ispra�io.
555
00:57:27,419 --> 00:57:29,216
Bilo je krajnje vrijeme.
556
00:57:36,662 --> 00:57:38,687
�elim polo�iti novu
okladu.
557
00:57:38,864 --> 00:57:40,354
Naravno, G. Gaga.
558
00:57:59,852 --> 00:58:02,616
Najavljujemo prvu
polufinalnu borbu
559
00:58:02,788 --> 00:58:04,653
u ZSN.
560
00:58:07,393 --> 00:58:11,557
Prva borba polufinala,
Boyka iz Rusije
561
00:58:11,964 --> 00:58:14,865
protiv Andriaga Silve
iz Brazila.
562
00:58:15,034 --> 00:58:16,524
Spreman?
563
00:58:16,702 --> 00:58:18,363
Spreman?
564
00:58:18,537 --> 00:58:20,004
Borba.
565
00:58:20,405 --> 00:58:22,305
BRAZIL protiv RUSIJE
566
00:58:22,441 --> 00:58:23,840
Daj ruku.
567
01:00:43,315 --> 01:00:46,773
Stop, stop, dosta.
568
01:00:55,527 --> 01:00:57,222
Dobra borba.
569
01:01:03,335 --> 01:01:04,597
Pobjednik.
570
01:01:04,770 --> 01:01:07,330
U prvoj borbi poufinala.
571
01:01:07,506 --> 01:01:11,272
Pobjednik je, Boyka
iz Rusije.
572
01:01:30,496 --> 01:01:32,487
Zabrinut sam, Kusse.
573
01:01:32,664 --> 01:01:37,624
Taj Rus, Boyka,
izgleda vrlo sna�no.
574
01:01:37,803 --> 01:01:39,361
Previ�e sna�no.
575
01:01:39,538 --> 01:01:46,034
�ini mi se da je i Amerikanac
isto takav.
576
01:01:47,579 --> 01:01:50,742
Mo�da tvoje metode...
577
01:01:51,784 --> 01:01:53,342
...nisu djelotvorne.
578
01:01:53,519 --> 01:01:55,077
Poja�at �u svoje napore.
579
01:02:04,963 --> 01:02:07,761
Ho�ete li mi vi, drkad�ije,
re�i o �emu se ovdje radi?
580
01:02:07,933 --> 01:02:10,197
�elim porazgovarati o tvom
trening partneru.
581
01:02:10,836 --> 01:02:13,498
Mom, kome?
-Rusu.
582
01:02:13,672 --> 01:02:17,199
O njemu �ete morati
razgovarati sa njim.
583
01:02:17,376 --> 01:02:19,469
Koliko sam shvatio, va�a
je veza prerasla u ljubav.
584
01:02:22,381 --> 01:02:25,145
�to ste rekli? Sluh mi se
pogor�ava s vremena na vrijeme.
585
01:02:25,317 --> 01:02:28,150
Ka�u da ste vas dvojica ljubavnici.
-Ka�u?
586
01:02:28,320 --> 01:02:31,551
Treba� znati da mi ovdje takvo
pona�anje ne toleriramo.
587
01:02:33,525 --> 01:02:35,152
Ubit �u te.
588
01:02:50,042 --> 01:02:52,135
Vodite ga u �eliju.
589
01:03:33,685 --> 01:03:35,243
Russia.
590
01:03:44,129 --> 01:03:45,357
Jebeni upravnik.
591
01:03:47,099 --> 01:03:48,293
Treba ti doktor.
592
01:03:48,467 --> 01:03:50,162
Jebe� to.
593
01:03:52,671 --> 01:03:54,366
Ne�u im pru�iti to
zadovoljstvo.
594
01:03:55,173 --> 01:03:56,640
Ti se pobrini za sve.
595
01:03:57,109 --> 01:03:59,873
Ti i ja, jednom
�emo se sresti u ringu, va�i?
596
01:04:00,512 --> 01:04:01,979
Va�i?
597
01:04:03,348 --> 01:04:04,747
Va�i?
598
01:04:24,636 --> 01:04:27,503
Zna�, dok sam bio u rupi
599
01:04:27,673 --> 01:04:33,270
sjetio sam se velikih pri�a
o, Yuriju Boyki.
600
01:04:33,445 --> 01:04:36,881
Kralj zatvorskih boraca.
601
01:04:37,716 --> 01:04:41,111
Pomislih, sigurno je
jako opasan...
602
01:04:42,988 --> 01:04:45,286
Ali onda je izgubio.
603
01:04:45,724 --> 01:04:48,591
Izgubio je od Ameri�kog boksera.
604
01:04:48,961 --> 01:04:52,328
Ka�u da je, Boyka sada,
kao ranjeni konj.
605
01:04:53,131 --> 01:04:56,498
Da je �ampion WC-a.
606
01:05:00,105 --> 01:05:03,199
Ako sam ja �ampion WC-a,
607
01:05:03,375 --> 01:05:07,436
�to �e� onda ti biti kada
ubijem i govno u tebi?
608
01:05:07,879 --> 01:05:11,940
U redu je, prijatelju.
Svi smo mi ro�eni da bi umrli.
609
01:05:18,390 --> 01:05:22,258
Pobrini se da provede� jo� malo
lijepih trenutaka sa tvojim de�kom.
610
01:05:22,427 --> 01:05:25,021
To �e mu biti poslednji.
611
01:07:38,830 --> 01:07:39,956
Vodite ih na posao.
612
01:07:45,103 --> 01:07:47,594
Kako se snalazi� u �umi?
613
01:07:48,373 --> 01:07:50,273
Molim? -Vidi, nemamo
vremena za zajebavanje.
614
01:07:50,442 --> 01:07:52,740
Bio si vojnik, jel' tako?
615
01:07:55,147 --> 01:07:56,910
Slu�aj me.
616
01:07:57,282 --> 01:08:01,582
Ne�e� pre�ivjeti sutra�nju borbu,
oni �e se za to pobrinuti.
617
01:08:04,790 --> 01:08:06,621
Ne interesira me.
618
01:08:08,026 --> 01:08:10,256
Morat �e te interesirati.
619
01:08:21,807 --> 01:08:23,138
Sranje.
620
01:08:23,308 --> 01:08:25,538
Ne�u dopustiti da me ove,
drkad�ije, slome.
621
01:08:25,710 --> 01:08:26,972
Ja �u zavr�iti zapo�eto.
622
01:08:27,145 --> 01:08:29,136
Nije vrijeme za to.
Mora� oti�i odavde.
623
01:08:29,314 --> 01:08:31,748
Gdje da odem?
624
01:08:38,256 --> 01:08:40,554
Ovo je tvoja �ansa.
625
01:08:41,159 --> 01:08:43,024
�ansa, za �to?
626
01:08:43,195 --> 01:08:46,096
Osiguranje napolju, nije jako
kao �to bi trebalo biti.
627
01:08:46,264 --> 01:08:48,459
Nitko ne o�ekuje da jedan
od nas pobjegne.
628
01:08:48,633 --> 01:08:50,396
Ovdje smo kako bi se borili.
629
01:08:50,569 --> 01:08:52,434
Otkinut �u tvoj lanac.
630
01:08:52,604 --> 01:08:55,164
Bje�i prema �umi. Zna� kako
tamo pre�ivjeti.
631
01:08:56,741 --> 01:09:00,040
Zna�i, sada si moj an�eo �uvar?
-Nisam ja nikakav an�eo.
632
01:09:00,212 --> 01:09:03,045
Ne. Ho�u se boriti
sa tim likom.
633
01:09:03,215 --> 01:09:06,582
U tvom stanju, to ne�e biti
prava borba. -Borit �u se.
634
01:09:06,751 --> 01:09:08,776
Nema u tome slave.
635
01:09:08,954 --> 01:09:10,945
Nema �asti ni u bje�anju.
636
01:09:11,323 --> 01:09:13,951
Nema �asti ni u umiranju
zbog novca.
637
01:09:14,860 --> 01:09:18,591
Ne�u ja umrijeti, zna�?
Jebe� to.
638
01:09:18,897 --> 01:09:21,991
I ako izgubim, vra�am se ku�i.
Opet na po�etak.
639
01:09:22,167 --> 01:09:27,571
Radit �u ono, �to god da sam radio.
-Odavde nitko ne ide ku�i.
640
01:09:27,739 --> 01:09:30,230
Svi pora�eni borci su nestali.
641
01:09:31,743 --> 01:09:34,644
Odavde nitko ne odlazi
�iv.
642
01:09:38,083 --> 01:09:39,710
Vidi�?
643
01:09:41,419 --> 01:09:43,046
Nema� izbora.
644
01:09:44,522 --> 01:09:46,319
Jebi ga.
645
01:09:47,792 --> 01:09:53,025
Dobro, u redu, �ivi danas
kako bi se borio sutra?
646
01:09:53,298 --> 01:09:54,959
Tako je.
- Dobro.
647
01:09:57,202 --> 01:09:59,067
Tebe �e ubiti zbog ovoga.
648
01:09:59,237 --> 01:10:02,263
Ne�e, potreban sam
im za borbu.
649
01:10:02,440 --> 01:10:05,341
Ne�e sve ovo pokvariti na dan
isplate.
650
01:10:06,444 --> 01:10:09,902
Russia, za�to ovo radi�?
651
01:10:11,316 --> 01:10:15,047
Prestani postavljati previ�e
pitanja.
652
01:10:17,956 --> 01:10:19,014
Udari.
653
01:10:19,958 --> 01:10:22,085
Hajde, udari. Ja�e.
654
01:10:22,928 --> 01:10:24,293
Udari.
655
01:10:24,462 --> 01:10:25,827
Udari jo� jednom.
656
01:10:25,997 --> 01:10:28,488
Dovraga, udari, udari.
657
01:10:28,967 --> 01:10:30,127
Udari, dovraga, udari.
658
01:10:59,197 --> 01:11:00,858
Drkad�ijo.
659
01:11:01,032 --> 01:11:02,397
Rekao sam ti, drkad�ijo.
660
01:11:02,567 --> 01:11:06,162
Rekao sam ti, drkad�ijo.
Rekao sam ti.
661
01:11:06,338 --> 01:11:08,704
Nikada se ne zajebavaj
sa mnom.
662
01:11:57,188 --> 01:11:58,678
Kreni.
663
01:12:04,362 --> 01:12:05,386
Idi!
664
01:12:37,295 --> 01:12:43,234
Zna�, od svih boraca sam
o�ekivao ovakve probleme,
665
01:12:43,401 --> 01:12:45,402
ali ne i od tebe.
666
01:12:45,570 --> 01:12:49,904
Gdje je Amerikanac?
-Na�i �emo ga i ubiti.
667
01:12:53,951 --> 01:12:55,475
�elim razgovarati sa Gagom.
668
01:12:57,988 --> 01:13:00,718
Sada jo� ima i �elje.
669
01:13:00,891 --> 01:13:04,691
Misli� li da ti Gaga ili bilo
tko drugi, mo�e sada pomo�i?
670
01:13:05,095 --> 01:13:10,761
Misli� li da ga je briga za tebe?
-Briga ga je za njegov novac.
671
01:13:10,934 --> 01:13:12,026
A, to sam ja.
672
01:13:13,170 --> 01:13:15,695
Ja ne bih bio u to
ba� tako siguran.
673
01:13:16,974 --> 01:13:18,032
�to ti to zna�i?
674
01:13:18,475 --> 01:13:21,672
Zna�i da je do�lo do promjene
plana.
675
01:13:27,151 --> 01:13:29,745
Polo�io sam novu okladu, Boyka.
676
01:13:31,021 --> 01:13:33,012
�ao mi je, prijatelju.
677
01:13:33,190 --> 01:13:36,956
Mislim da ti, jednostavno ne mo�e�
pobijediti Kolumbijca sa tim koljenom.
678
01:13:37,127 --> 01:13:38,685
Pridru�io si se ovim
�ivotinjama?
679
01:13:38,862 --> 01:13:40,921
Pridru�io sam se novcu.
680
01:13:41,098 --> 01:13:42,326
Uvijek sam tamo gdje je novac.
681
01:13:42,900 --> 01:13:46,097
Prinu�eni smo improvizirati.
682
01:13:46,270 --> 01:13:50,070
Ti �e� se boriti sa Kolumbijcem
u finalu.
683
01:13:51,675 --> 01:13:54,644
�to �e� mi dati?
684
01:13:55,112 --> 01:13:57,239
Ako ti ga isporu�im.
685
01:13:58,782 --> 01:13:59,806
Ispri�aj me.
686
01:14:01,352 --> 01:14:03,047
Jebeni, Judo!
687
01:14:03,220 --> 01:14:07,452
Dobro. Dobro.
Ja sam, Juda.
688
01:14:07,825 --> 01:14:11,283
A, �to si onda ti?
689
01:14:11,895 --> 01:14:14,762
Isus?
-Ne.
690
01:14:15,799 --> 01:14:17,357
To me ljuti.
691
01:14:28,579 --> 01:14:30,706
Boyka.
-Dolor(bol).
692
01:14:36,253 --> 01:14:39,984
Objavljujemo po�etak
finalne borbe na ZSN.
693
01:14:40,157 --> 01:14:43,183
Po�inje prijem oklada
kod na�ih slu�benika
694
01:14:43,360 --> 01:14:46,659
u svim valutama.
695
01:14:52,269 --> 01:14:56,103
Dame i gospodo,
u finalnoj borbi vidjet �emo
696
01:14:56,273 --> 01:14:58,070
Boyku iz Rusije
697
01:14:58,242 --> 01:15:03,612
protiv Dolora(bola)
iz Kolumbije.
698
01:15:13,524 --> 01:15:15,082
Spreman?
699
01:15:15,259 --> 01:15:16,851
Spreman?
700
01:15:17,027 --> 01:15:18,517
Borba.
701
01:17:31,595 --> 01:17:34,120
Na� je, na� je.
-Jo� nije gotovo, nije gotovo.
702
01:17:40,103 --> 01:17:41,934
Pogledaj, ozlje�en je.
703
01:18:08,865 --> 01:18:11,800
Tako je.
704
01:18:21,478 --> 01:18:23,844
Hajde, hajde?
705
01:19:50,701 --> 01:19:52,259
Jedan
706
01:19:55,772 --> 01:19:57,467
Dva.
707
01:20:01,878 --> 01:20:03,505
Tri.
708
01:20:10,187 --> 01:20:11,984
�etiri.
709
01:20:14,558 --> 01:20:16,458
Pet.
710
01:20:16,626 --> 01:20:19,823
On je �ampion, WC-a.
711
01:20:21,398 --> 01:20:22,956
Lijep je to �ivot.
712
01:20:23,133 --> 01:20:24,794
�est.
713
01:20:26,536 --> 01:20:29,004
Improviziraj, prilagodi,
prevladaj.
714
01:20:36,680 --> 01:20:37,772
Sedam.
715
01:20:40,984 --> 01:20:42,110
Osam.
716
01:20:50,761 --> 01:20:52,661
Hrabri...
717
01:20:53,597 --> 01:20:54,621
...Boyka.
718
01:21:10,547 --> 01:21:12,412
Boyka.
719
01:21:13,817 --> 01:21:15,614
Boyka.
720
01:21:26,196 --> 01:21:27,959
Bravo.
721
01:22:05,902 --> 01:22:07,233
Boyka.
722
01:22:09,105 --> 01:22:10,402
Boyka.
723
01:22:10,574 --> 01:22:14,943
Boyka, Boyka, Boyka.
-Boyka.
724
01:24:28,411 --> 01:24:31,471
Jebi ga, gotov je.
725
01:24:31,781 --> 01:24:35,410
Stop, stop, stop,
ostani tu.
726
01:24:59,309 --> 01:25:02,210
Pobjednik je, Boyka
iz Rusije.
727
01:25:04,414 --> 01:25:09,875
Garantiram?
Apsolutno garantiram.
728
01:25:10,053 --> 01:25:12,715
Stara budalo.
729
01:25:12,889 --> 01:25:15,983
Ko�tao si me 5
miliona, Rezo.
730
01:25:16,159 --> 01:25:18,354
Mozak �u ti �licom
pojesti.
731
01:25:18,528 --> 01:25:23,022
Jesi li me razumio? Mozak
�u ti �licom pojesti.
732
01:25:43,853 --> 01:25:45,878
Sjebao si stvar.
733
01:25:46,423 --> 01:25:48,050
Ne shva�am, kako se ovo
moglo dogoditi.
734
01:25:48,224 --> 01:25:49,521
Ne zanima me kako.
735
01:25:49,692 --> 01:25:52,456
Znam samo da vi�e nemam gomilu
novca koji nije ni bio moj.
736
01:25:52,629 --> 01:25:54,597
A ti �e� mi ga morati vratiti.
737
01:25:58,902 --> 01:26:00,062
Crkni.
738
01:26:26,696 --> 01:26:28,254
Bili ste dobri,
G. Boyka.
739
01:26:28,431 --> 01:26:31,025
Ne �elim va�u nagradu.
740
01:26:31,201 --> 01:26:32,634
Samo mi poka�ite izlaz.
741
01:26:33,303 --> 01:26:35,134
Da, ovaj, u vezi
toga...
742
01:26:35,305 --> 01:26:36,431
U vezi �ega?
743
01:26:36,806 --> 01:26:39,468
Bojim se da imamo problem.
744
01:26:39,742 --> 01:26:41,767
Vidite, sporazum sa ovog turnira
745
01:26:41,945 --> 01:26:44,209
bio je da jedan �ovjek dobije
svoju slobodu.
746
01:26:47,350 --> 01:26:49,614
Sada mi pri�ate o
sporazumu?
747
01:26:50,186 --> 01:26:52,984
Na�alost, nismo uspjeli
prona�i Amerikanca.
748
01:26:53,590 --> 01:26:55,990
A, s obzirom da ste vi odgovorni
za njegov bijeg
749
01:26:56,159 --> 01:26:59,686
bojim se da ste uni�tili svoju
�ansu da odete odavde.
750
01:27:00,196 --> 01:27:04,030
U svakom slu�aju,
odavde ne�ete oti�i.
751
01:27:04,501 --> 01:27:07,527
U stvari, vratit �ete se pravo
u WC iz koga ste i do�li.
752
01:27:11,141 --> 01:27:13,735
Uradio sam ono �to sam morao.
753
01:27:17,013 --> 01:27:18,947
Kuda �u sada...
754
01:27:20,150 --> 01:27:21,412
nije ni va�no.
755
01:27:21,918 --> 01:27:26,412
Odli�no, zna�i ne�ete
pru�ati otpor.
756
01:27:26,890 --> 01:27:28,915
Autobus vas �eka napolju.
757
01:27:49,646 --> 01:27:53,582
Jedno ti moram priznati,
ti si veliki borac.
758
01:27:54,050 --> 01:27:56,109
Veliki borac.
759
01:27:56,286 --> 01:27:58,914
�teta je �to si
"o�te�ena" roba.
760
01:27:59,088 --> 01:28:01,852
Organizirao sam ti pratnju.
761
01:28:02,025 --> 01:28:03,253
�teta za tvoju slobodu.
762
01:28:04,194 --> 01:28:05,786
Ovo je moja sloboda.
763
01:28:29,085 --> 01:28:30,552
Zajebavao se sa pogre�nim
crnjom.
764
01:28:35,024 --> 01:28:36,582
Idemo.
765
01:28:37,727 --> 01:28:39,160
Za�to ovo radi�?
766
01:28:39,329 --> 01:28:43,163
Prestani postavljati
previ�e pitanja.
767
01:28:43,700 --> 01:28:45,600
Kuda idemo?
768
01:28:47,503 --> 01:28:49,596
Bog, je dobar.
769
01:28:59,048 --> 01:29:00,743
Otvori.
770
01:29:00,917 --> 01:29:02,714
Hajde, otvori.
771
01:29:06,322 --> 01:29:08,153
To je tvoj dio.
772
01:29:08,691 --> 01:29:10,852
Sav svoj novac
stavio sam na tebe.
773
01:29:11,027 --> 01:29:13,757
Zna� mene.
Ja sam sav novac.
774
01:29:13,930 --> 01:29:19,300
A ti, dobro koljeno,
lo�e koljeno, bez koljena
775
01:29:19,469 --> 01:29:22,961
jo� uvijek si najbolji borac na
svijetu, pogotovo kada si ljut.
776
01:29:24,040 --> 01:29:27,874
Jebe� holesterol. Od pobjede
ogladnim.
777
01:29:29,178 --> 01:29:32,113
Sada si slobodan �ovjek.
Kako se osje�a�?
778
01:29:36,019 --> 01:29:39,455
Ide� sa njim?
-Da.
779
01:29:39,856 --> 01:29:42,791
A, tvoja djeca?
-Da.
780
01:29:45,662 --> 01:29:47,391
Moram i�i.
Zaustavi auto.
781
01:29:48,865 --> 01:29:50,389
Ok.
782
01:29:58,408 --> 01:30:00,933
Russia, Russia, Russia.
783
01:30:04,414 --> 01:30:06,609
Ne mora� mi zahvaljivati.
784
01:30:07,216 --> 01:30:09,013
Dovraga, toliko sam
ti dugovao.
785
01:30:09,185 --> 01:30:11,653
Ni�ta mi nisi dugovao.
-Da, jesam.
786
01:30:12,021 --> 01:30:15,855
Tamo odakle sam ja,
ni�ta nije besplatno.
787
01:30:17,093 --> 01:30:20,256
A tamo odakle sam ja,
sve je besplatno.
788
01:30:20,430 --> 01:30:22,694
I sve je sranje.
789
01:30:24,467 --> 01:30:26,162
Zna� li kuda �e�, �ovje�e?
790
01:30:30,139 --> 01:30:31,697
G. Turbo, ja �ekam.
791
01:30:33,176 --> 01:30:35,235
Bolje da sada krenem.
792
01:30:36,346 --> 01:30:38,075
Vidimo se dru�e.
793
01:30:39,248 --> 01:30:40,340
Yuri.
794
01:30:42,552 --> 01:30:45,544
Zovem se, Yuri.
795
01:30:51,694 --> 01:30:53,321
Jericho.
796
01:30:53,696 --> 01:30:56,358
Jericho?
-Da.
797
01:30:56,966 --> 01:30:58,058
Znam, glupo je?
798
01:31:01,471 --> 01:31:03,962
Ti ru�i� zidove.
799
01:31:08,745 --> 01:31:10,372
Dobro je to ime.
800
01:31:12,882 --> 01:31:14,349
Da.
801
01:31:15,585 --> 01:31:17,951
Danas je ba� prikladno.
802
01:31:22,191 --> 01:31:23,215
Moj si �ovjek.
803
01:31:26,562 --> 01:31:31,465
Umalo sam zaboravio. Ti i ja
imamo nedovr�enih poslova.
804
01:31:34,237 --> 01:31:36,330
Borba?
-Nego �to.
805
01:31:38,074 --> 01:31:40,474
Drugi put.
-Da, drugi put, drugi put, idemo.
806
01:31:44,113 --> 01:31:47,514
Drugi put, brate. Ti i ja.
807
01:32:25,788 --> 01:32:27,187
Da!
808
01:32:27,788 --> 01:32:31,788
Prevod: Dell Team
Prilagodio na HR: Sova
55020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.