All language subtitles for Undisputed.3.Redemption.2010.720p.BRrip.x264.YIFY-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,698 --> 00:00:13,698 Va� kompjuter zaslu�uje vrhunski servis www.tri-os.com 2 00:00:22,898 --> 00:00:24,889 Hajde. Pro�ite. 3 00:00:26,368 --> 00:00:29,565 A sada, dame i gospodo 4 00:00:29,739 --> 00:00:32,731 ubojice i lopovi, ljubitelji borbe 5 00:00:32,908 --> 00:00:37,902 spremite se jer, evo nas opet! 6 00:00:38,080 --> 00:00:40,173 Evo nas opet! 7 00:00:40,349 --> 00:00:41,873 Opet! 8 00:00:42,051 --> 00:00:44,019 Opet! Opet! 9 00:01:17,887 --> 00:01:20,788 Sykov, Sykov, Sykov. 10 00:01:20,956 --> 00:01:23,254 Sykov, Sykov, Sykov. 11 00:01:23,425 --> 00:01:26,553 Sykov, Sykov, Sykov. Hajde, poka�i mu. 12 00:01:29,965 --> 00:01:32,229 Sykov, Sykov, Sykov. 13 00:02:09,939 --> 00:02:12,032 Pobjednik. 14 00:02:14,810 --> 00:02:16,903 Iz St. Petersburga 15 00:02:17,079 --> 00:02:22,244 pobje�uje nokautom, Vladimir Sykov. 16 00:02:26,455 --> 00:02:28,616 Sykov, je dobar, ali zabrinut sam... 17 00:02:28,791 --> 00:02:31,487 Lijepo od vas �to brinete o mojoj investiciji. 18 00:02:31,660 --> 00:02:35,022 Ne brinite. Sykov je moj najbolji borac ve� godinama. 19 00:02:35,264 --> 00:02:38,131 Gimo, naru�i mi carsku salatu ili ne�to takvo. 20 00:02:38,300 --> 00:02:40,860 Nitko na turniru ga ne mo�e pobijediti. 21 00:02:41,036 --> 00:02:43,863 Vi �ete...? -Ispalo vam je ovo. Podigni nov�anicu. 22 00:02:49,778 --> 00:02:51,840 Neka mu je. �to? 23 00:02:54,683 --> 00:02:57,413 Ne treba mi tvoj, jebeni novac. 24 00:03:04,326 --> 00:03:06,385 Je li to, Boyka? 25 00:04:03,852 --> 00:04:08,085 Yuri Boyka, va� zahtjev za uvjetno pu�tanje je odbijen. 26 00:04:08,557 --> 00:04:12,951 �tovi�e, imaju�i u vidu surovost va�ih zlo�ina 27 00:04:13,162 --> 00:04:16,063 ne�e vam biti dopu�teno pojavljivanje pred ovim odborom 28 00:04:16,231 --> 00:04:19,564 narednih 15 godina. 29 00:04:30,145 --> 00:04:33,637 Ja sam najkompletniji borac na svijetu. 30 00:04:48,130 --> 00:04:50,138 Evo ga. 31 00:04:59,408 --> 00:05:00,773 Izgleda� bolje, prijatelju. 32 00:05:00,943 --> 00:05:02,205 �to ti ho�e�? 33 00:05:03,045 --> 00:05:06,947 Ne mogu gledati da �ovjek kao ti �ivi ovako. 34 00:05:07,249 --> 00:05:09,217 Zar si postao humanitarac? 35 00:05:09,385 --> 00:05:10,409 Da. 36 00:05:10,586 --> 00:05:14,022 Majka Teresa, Dalai Lama i Gaga. 37 00:05:14,189 --> 00:05:16,987 Ozbiljno, zaradio si mnogo novca za mene, 38 00:05:17,159 --> 00:05:18,353 sada, ja ho�u pomo�i tebi. 39 00:05:18,527 --> 00:05:20,427 Ve� sutra, dobit �e� bolju �eliju. 40 00:05:20,596 --> 00:05:23,258 I radit �e� u zatvorskoj biblioteci. -Ne. 41 00:05:23,999 --> 00:05:26,399 Ne? - Ne, hvala. 42 00:05:26,568 --> 00:05:29,765 Tebi je ovo prihvatljivo? 43 00:05:30,939 --> 00:05:33,169 Ovo je ono gdje sam. 44 00:05:35,611 --> 00:05:37,511 U�ivaj u �ivotu. 45 00:05:46,455 --> 00:05:48,184 Gaga. 46 00:05:49,224 --> 00:05:51,385 Ako mi stvarno �eli� pomo�i 47 00:05:52,227 --> 00:05:55,321 ubaci me na taj turnir. �elim se ponovno boriti. 48 00:05:55,497 --> 00:05:57,328 Zajebava�, zar ne? -Ne. 49 00:05:57,499 --> 00:06:00,093 �eli� se boriti protiv, Sykova sa takvim koljenom? 50 00:06:02,738 --> 00:06:03,762 Uvjeri me. 51 00:06:03,939 --> 00:06:07,500 Pretpostavimo da pobijedi� Sykova, �to je samo tvoja ma�ta, 52 00:06:07,976 --> 00:06:11,036 �to �e biti sa tobom na turniru gdje su najbolji borci na svijetu? 53 00:06:11,213 --> 00:06:13,773 To je samoubojstvo. Boyka, ti... 54 00:06:21,523 --> 00:06:22,990 Ti se i �eli� ubiti, zar ne? 55 00:06:26,028 --> 00:06:27,518 �ao mi je. 56 00:06:36,338 --> 00:06:38,101 Do�i ovamo. 57 00:06:50,085 --> 00:06:51,109 Stani. 58 00:06:52,354 --> 00:06:54,447 Pobjednik. 59 00:06:54,623 --> 00:06:56,113 Sykov. 60 00:07:35,497 --> 00:07:36,964 Ne zanima me �to ti misli�. 61 00:07:37,132 --> 00:07:39,600 Luka, sredi jebeni ra�un. 62 00:07:39,768 --> 00:07:41,633 Sredi mi gotovinu do sutra. 63 00:07:41,803 --> 00:07:43,327 Halo? Halo. Luka. 64 00:07:43,505 --> 00:07:45,370 Luka. Luka, smiri se. 65 00:07:45,541 --> 00:07:48,533 Od kada se ja to zajebavam sa mojim novcem? 66 00:07:48,710 --> 00:07:53,909 Bit �e to najunosniji posao u kome sam ikada sudjelovao, razumije�? 67 00:08:23,946 --> 00:08:28,406 A, sada, finalna borba na na�em eliminacijskom turniru. 68 00:08:28,584 --> 00:08:31,815 A pobjednik �e se boriti za svoju slobodu 69 00:08:31,987 --> 00:08:36,321 na prvom Zatvorskom Specijalnom Natjecanju 70 00:08:36,491 --> 00:08:38,755 ZSP. 71 00:08:40,896 --> 00:08:42,920 Borba. 72 00:09:02,417 --> 00:09:03,850 Stop. 73 00:09:05,153 --> 00:09:07,451 Pobjednik je, Sykov. 74 00:09:08,390 --> 00:09:11,188 Sykov, Sykov, Sykov. 75 00:09:21,303 --> 00:09:24,329 Nisi ti najbolji ovdje. 76 00:09:25,340 --> 00:09:27,240 Jel' ovo neka �ala? 77 00:09:30,779 --> 00:09:32,974 Ne. �elim se boriti. 78 00:09:33,148 --> 00:09:35,446 Pustite me da se borim. �elim se boriti. 79 00:09:35,617 --> 00:09:37,209 Dopustite mu da se bori. 80 00:09:40,122 --> 00:09:44,286 Ako je to ono �to �eli, neka mu. Zaslu�io je oti�i �asno. 81 00:10:03,979 --> 00:10:05,640 Borba. 82 00:10:12,454 --> 00:10:16,151 Sykov, Sykov, Sykov. 83 00:10:16,325 --> 00:10:19,089 Sykov, Sykov, Sykov. 84 00:10:55,764 --> 00:10:57,732 Pobjednik je, Boyka. 85 00:10:57,899 --> 00:11:00,094 Boyka, Boyka, Boyka. 86 00:11:00,268 --> 00:11:02,236 Boyka, Boyka, Boyka. 87 00:11:02,404 --> 00:11:06,864 Boyka, Boyka, Boyka. 88 00:11:07,776 --> 00:11:11,473 Boyka, Boyka, Boyka. 89 00:11:11,646 --> 00:11:15,742 Boyka, Boyka, Boyka. 90 00:12:00,043 --> 00:12:03,667 GRANICA REPUBLIKE GRUZIJE 91 00:12:34,668 --> 00:12:37,668 GORGON, GRUZIJA zatvor sa maksimalnim osiguranjem 92 00:12:53,769 --> 00:12:56,769 HOTEL DELUXE Tbilisi, Gruzija 93 00:13:09,831 --> 00:13:11,196 Hajde. 94 00:13:12,868 --> 00:13:13,892 Dobrodo�li, gospodine. 95 00:13:14,069 --> 00:13:15,832 Gospodin Rezo vas pozdravlja 96 00:13:16,004 --> 00:13:20,407 i nada se da �e vam odgovarati smje�taj koji smo vam dodijelili. 97 00:13:20,575 --> 00:13:24,011 Kasino je pravo naprijed i molim vas, u�ivajte u boravku. 98 00:13:24,179 --> 00:13:25,840 I, naravno, �elimo vam puno sre�e. 99 00:13:26,014 --> 00:13:28,107 Hvala vam. 100 00:14:09,257 --> 00:14:10,588 Vidi, vidi. 101 00:14:24,739 --> 00:14:27,640 Prijem oklada za, Zatvorsko Specijalno Natjecanje. 102 00:14:27,809 --> 00:14:29,674 U prvom krugu je grupa od osam boraca. 103 00:14:29,844 --> 00:14:32,779 �ak �etiri me�a na koje se mo�ete kladiti. 104 00:14:32,948 --> 00:14:34,916 Vidi koga je vjetar donio. 105 00:14:35,083 --> 00:14:39,349 Joe Farnatti, Talijanski Pastuh. 106 00:14:39,521 --> 00:14:40,954 Za�to jede� tu hranu za ze�eve? 107 00:14:41,122 --> 00:14:42,612 Ne tjeraj me da pri�am o tome, molim te. 108 00:14:42,791 --> 00:14:45,259 Pro�log mjeseca, holesterol mi je bio 242. 109 00:14:45,427 --> 00:14:47,622 Lo�i geni, previ�e cheeseburgera. 110 00:14:47,796 --> 00:14:50,959 Je li to govedina? -Sigurno nije soja. 111 00:14:51,700 --> 00:14:53,429 Ne razumijem vegetarijance. 112 00:14:53,602 --> 00:14:56,696 Po cijeli dan �va�em ovo zeleno sranje, a ipak sam gladan. 113 00:14:56,871 --> 00:14:58,566 Sve je to sranje. -Da. 114 00:14:58,740 --> 00:15:02,198 Kakav je koeficijent za tvog momka? 115 00:15:02,510 --> 00:15:04,842 Zna�... on je... sve samo ne favorit. 116 00:15:05,013 --> 00:15:06,310 Ba� tako. 117 00:15:06,481 --> 00:15:07,812 �to ka�e�? 118 00:15:07,983 --> 00:15:11,510 Mog momka, Turba, nitko ne�e pobijediti. Vjeruj mi. 119 00:15:21,363 --> 00:15:23,363 Gospodo 120 00:15:23,531 --> 00:15:25,431 dobrodo�li na ZSN 121 00:15:25,600 --> 00:15:29,832 prvi turnir koji okuplja borce zatvorenike iz cijelog svijeta. 122 00:15:30,005 --> 00:15:32,565 �ast mi je biti va� doma�in. 123 00:15:53,561 --> 00:15:56,359 Kao �to rekoh, dobrodo�li, gospodo. 124 00:15:56,531 --> 00:15:57,998 I jebite se. 125 00:15:58,166 --> 00:15:59,633 Ovo je moja ustanova. 126 00:15:59,801 --> 00:16:02,702 Recite svoje ime, zatvor i zlo�in. 127 00:16:03,071 --> 00:16:04,299 Jerry Lam. 128 00:16:04,472 --> 00:16:06,337 Camp 14, Sjeverna Koreja. 129 00:16:06,508 --> 00:16:08,100 Ubojstvo. 130 00:16:09,244 --> 00:16:10,734 Andrei Klai� 131 00:16:10,912 --> 00:16:12,504 Zatvor Sisak, Hrvatska. 132 00:16:12,681 --> 00:16:14,615 Ubio sam dvoje ljudi. 133 00:16:16,017 --> 00:16:17,109 Petros Mavros. 134 00:16:17,285 --> 00:16:20,311 Korydallos Supermax, Athena, Gr�ka. 135 00:16:20,488 --> 00:16:21,785 Ubio sam troje Ijudi. 136 00:16:23,958 --> 00:16:24,982 Jean Dupont. 137 00:16:25,160 --> 00:16:28,459 Zatvor Lebonnet, Marseille, Francuska. Ubojstvo. 138 00:16:32,200 --> 00:16:34,361 Yuri Boyka. Chornya, Cholmi, Rusija. 139 00:16:36,805 --> 00:16:39,069 Ubojstvo prvog stupnja. 140 00:16:41,609 --> 00:16:43,133 Rodrigo Silva. 141 00:16:43,311 --> 00:16:48,379 Zatvor Danilo, Sao Paulo, Brazil. Napad i ubojstvo. 142 00:16:52,954 --> 00:16:54,922 Reci svoje ime. 143 00:16:56,157 --> 00:16:58,455 Turbo. Ali me vi mo�ete zvati, gospodin Jones. 144 00:16:58,626 --> 00:17:03,620 Zatvor Clearwater Illinois, U.S.A. 145 00:17:03,798 --> 00:17:05,322 Optu�en za dvostruko ubojstvo. 146 00:17:08,069 --> 00:17:09,661 Raul Quinones. 147 00:17:09,838 --> 00:17:11,669 Iz Kolumbije 148 00:17:11,840 --> 00:17:13,831 slu�im 20 do do�ivotne ovdje u Gorgonu. 149 00:17:14,442 --> 00:17:17,002 Krijum�arenje i ubojstvo. 150 00:17:17,412 --> 00:17:19,778 �elim vam dobrodo�licu. 151 00:17:21,249 --> 00:17:23,308 Tako. Sada se poznajemo. 152 00:17:23,852 --> 00:17:27,447 Ako bilo tko od vas o�ekuje nekakav poseban tretman, 153 00:17:27,622 --> 00:17:31,319 morate znati da mi u ovoj ustanovi vjerujemo u jednakost 154 00:17:31,493 --> 00:17:33,484 bez obzira na to odakle ste 155 00:17:33,661 --> 00:17:35,754 i bez obzira na to �to zami�ljate da ste 156 00:17:35,930 --> 00:17:37,795 svi �ete biti tretirani podjednako. 157 00:17:38,166 --> 00:17:41,658 Ovo je, Gorgon. Ovo je pakao. 158 00:17:41,836 --> 00:17:44,634 A vi ste sada u njemu. 159 00:17:45,707 --> 00:17:47,675 Simpati�an Gad 160 00:17:50,478 --> 00:17:51,968 Oprosti, �to si rekao? 161 00:17:52,147 --> 00:17:55,207 Rekao sam da ste simpati�an gad. 162 00:17:55,383 --> 00:17:56,407 Gospodine. 163 00:17:56,584 --> 00:17:58,711 Ako biste se radije vratili ku�i, to �emo lako srediti. 164 00:17:58,887 --> 00:18:01,321 Ba� sam tamo i krenuo. 165 00:18:01,489 --> 00:18:04,720 �im zavr�im sa ovim sranjem ovdje. 166 00:18:04,893 --> 00:18:06,690 U tom slu�aju, moj savjet ti je da u�uti�. 167 00:18:06,861 --> 00:18:10,957 Pa, ti si onaj koji govori, crnjo. �to? 168 00:18:11,599 --> 00:18:15,160 Zna�, navikao sam mijenjati ljude poput tebe. 169 00:18:16,037 --> 00:18:18,028 Kako to misli�:"ljude poput mene"? 170 00:18:18,706 --> 00:18:22,437 Ljude kao �to si ti, zainteresiran sam za znanost. 171 00:18:22,610 --> 00:18:25,044 Ako bude� inzistirao na uvredama, 172 00:18:25,213 --> 00:18:28,740 vjeruj mi na�i �e� se u jako nezgodnoj situaciji. 173 00:18:28,917 --> 00:18:30,214 Mislite? 174 00:19:29,344 --> 00:19:31,209 Zna�i, poznaje� tog Rezoa? 175 00:19:31,379 --> 00:19:34,780 Odradili smo zajedno par poslova. 176 00:19:34,949 --> 00:19:36,576 Neki misle da je vizionar. 177 00:19:36,751 --> 00:19:38,548 A, �to ti misli�? 178 00:19:40,355 --> 00:19:44,314 Ja mislim da je on stari prde�, koji misli da lijepo miri�e. 179 00:19:44,492 --> 00:19:47,222 Uvijek si bio rje�it, Gaga. 180 00:19:56,004 --> 00:19:57,335 Prijatelji 181 00:19:57,505 --> 00:20:01,771 dobrodo�li na prvi ZSN. 182 00:20:01,943 --> 00:20:04,434 Molim vas, sjedite. 183 00:20:12,954 --> 00:20:14,285 Gospodo 184 00:20:14,455 --> 00:20:17,618 pred nama je jedna rijetka prilika. 185 00:20:17,792 --> 00:20:23,594 Kada je na�e udru�enje pozvalo pripadnike podzemlja ovdje 186 00:20:24,198 --> 00:20:29,830 zanimala ih je samo jedna stvar koja nam je svima zajedni�ka 187 00:20:30,271 --> 00:20:31,431 novac. 188 00:20:31,606 --> 00:20:37,306 Kako osigurati najve�u zaradu uz najmanji rizik? 189 00:20:38,947 --> 00:20:41,472 Znam da ste svi te�ko radili kako biste se na�li ovdje. 190 00:20:41,649 --> 00:20:44,117 Nije lako raditi ono �to mi radimo. 191 00:20:44,285 --> 00:20:47,448 �ak i oni najmo�niji 192 00:20:47,622 --> 00:20:50,318 morali su potegnuti razne veze 193 00:20:50,925 --> 00:20:57,023 kako bi sve ove borce okupili na jednom mjestu. 194 00:20:57,699 --> 00:20:59,826 Ali, evo nas. 195 00:21:00,268 --> 00:21:01,326 U�ivajte. 196 00:21:21,422 --> 00:21:24,118 Neki od vas su se raspitivali za treninge. 197 00:21:24,292 --> 00:21:26,920 Svakome od vas bit �e omogu�eno da trenira jedan sat dnevno. 198 00:21:27,295 --> 00:21:32,961 Ali, prije toga, �elimo da u�ivate u svje�em zraku i op�im vje�bama. 199 00:22:51,112 --> 00:22:54,206 Vode. - Hvala. 200 00:22:54,882 --> 00:22:56,440 Vode. 201 00:22:56,851 --> 00:22:58,819 Vode, ovamo. 202 00:22:59,454 --> 00:23:00,978 Hvala. 203 00:23:01,689 --> 00:23:03,748 Nema na �emu. 204 00:23:10,164 --> 00:23:11,756 Jebi ga. Dovraga. 205 00:23:11,933 --> 00:23:13,298 Ne mogu ja ovo. 206 00:23:13,468 --> 00:23:15,368 Hej, ti. 207 00:23:15,536 --> 00:23:17,265 �emu ovo slu�i? 208 00:23:17,438 --> 00:23:19,872 Za�epi. Nastavi raditi. 209 00:23:20,041 --> 00:23:22,976 Vidi� li one drkad�ije tamo? To je njihov posao. 210 00:23:23,144 --> 00:23:24,839 Ja sam borac. Ovo je sranje. 211 00:23:27,482 --> 00:23:29,712 Ima� neki problem, �ovje�e? 212 00:23:34,622 --> 00:23:38,149 Tebi govorim. Ima� li neki problem? 213 00:23:38,326 --> 00:23:40,851 Za�to ve� jednom ne u�uti�? 214 00:23:42,597 --> 00:23:45,225 Oprosti. Nisam �uo �to si rekao 215 00:23:45,399 --> 00:23:48,061 jer mi sluh s vremena na vrijeme oslabi. 216 00:23:48,236 --> 00:23:49,464 �to si ono rekao? 217 00:23:49,637 --> 00:23:53,801 Jebeni Amerikanci, svi previ�e pri�aju. 218 00:23:54,675 --> 00:23:58,042 Presko�it �u ovaj kamen i razbit �u te odmah ovdje. 219 00:23:58,212 --> 00:24:02,012 Prekinite. Borit �ete se u ringu i nigdje vi�e. 220 00:24:02,183 --> 00:24:05,050 Jebi se. Nije ti ovo restoran, kurvo. 221 00:24:05,219 --> 00:24:08,188 I zato pazi kako mi se obra�a�. 222 00:24:11,325 --> 00:24:13,725 Kakvo je sada ovo sranje? 223 00:24:19,826 --> 00:24:21,426 Borba pijetlova. 224 00:24:42,290 --> 00:24:44,520 Nadam se da ste u�ivali prvog dana. 225 00:24:44,692 --> 00:24:45,920 A, sada, kao �to sam i obe�ao 226 00:24:46,093 --> 00:24:49,153 ako netko od vas �eli trenirati za sutra�nju borbu 227 00:24:49,330 --> 00:24:50,763 imat �e jedan sat. 228 00:25:01,876 --> 00:25:04,140 Ne znam �to ti misli�, �ovje�e. 229 00:25:04,812 --> 00:25:06,780 Vrijeme je za �ou. 230 00:25:26,467 --> 00:25:28,492 Sedam... 231 00:25:29,136 --> 00:25:31,297 �to bulji�? 232 00:25:31,572 --> 00:25:33,096 Znam 233 00:25:33,274 --> 00:25:35,765 upravo ti je netko ugasio svjetlo. 234 00:25:37,578 --> 00:25:39,443 Sve u svoje vrijeme. 235 00:26:00,368 --> 00:26:01,835 Ovo je za tebe. 236 00:26:02,603 --> 00:26:03,627 Kako si? 237 00:26:05,273 --> 00:26:07,138 Dobro. 238 00:26:09,443 --> 00:26:12,378 Ali bit �e mi i bolje poslije "slatki�a". 239 00:26:12,847 --> 00:26:14,815 Naravno da ho�e. 240 00:26:50,551 --> 00:26:53,543 Evo tvojih sparing partnera. U�ivaj. 241 00:27:48,876 --> 00:27:51,367 Lijepo mjesto, Rezo. Nisi �tedio. 242 00:27:51,545 --> 00:27:53,843 Kako si? Odli�no. Moram dovesti i dru�tvo. 243 00:27:54,014 --> 00:27:55,948 Dame i gospodo 244 00:27:56,117 --> 00:27:59,746 borac iz Gr�ke, Petros Mavros 245 00:27:59,920 --> 00:28:05,881 protiv Brazilca, Andriago Silve. 246 00:28:15,882 --> 00:28:18,482 DAN PRVI osmorica u grupi 247 00:28:18,517 --> 00:28:19,336 Jesi li spreman? 248 00:28:19,507 --> 00:28:21,441 Jesi li spreman? 249 00:28:21,609 --> 00:28:22,871 Borba. 250 00:28:23,172 --> 00:28:26,072 BRAZIL protiv GR�KE 251 00:28:42,329 --> 00:28:44,524 Ovaj momak nije lo�, a? 252 00:29:43,958 --> 00:29:46,358 Stop. Stop. Povuci se. 253 00:29:46,527 --> 00:29:48,859 Doktora. Dosta je bilo. 254 00:29:53,501 --> 00:29:57,096 Pobjednik. 255 00:29:57,838 --> 00:30:02,468 Pobjednik je Brazilac, Andriago Silva. 256 00:30:05,679 --> 00:30:07,613 Gledaj sad ovo. 257 00:30:07,781 --> 00:30:09,408 Vodi ra�una da se ne razo�ara� puno. 258 00:30:09,583 --> 00:30:11,574 Dat �u sve od sebe. 259 00:30:11,752 --> 00:30:16,621 A, sada, druga borba prvog kruga eliminacija 260 00:30:16,790 --> 00:30:19,850 predstavnik SAD-a 261 00:30:20,027 --> 00:30:21,358 Turbo. 262 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 Predstavnik Hrvatske 263 00:30:23,831 --> 00:30:25,890 Andrei Kraitz. 264 00:30:26,066 --> 00:30:28,660 Spreman? Spreman? 265 00:30:29,136 --> 00:30:30,569 Borba. 266 00:30:32,170 --> 00:30:34,570 AMERIKA protiv HRVATSKE 267 00:31:59,226 --> 00:32:01,217 Ne mo�ete me zaustaviti. - Kako ti se ovo svi�a? 268 00:32:01,395 --> 00:32:02,487 Pobjednik. 269 00:32:02,663 --> 00:32:04,460 Pobjednik drugog me�a 270 00:32:04,632 --> 00:32:08,625 Amerikanac, Turbo. -Jeste li vidjeli ovo? Tako treba. 271 00:32:09,169 --> 00:32:14,664 U tre�oj borbi, prvog kruga eliminacija, iz Rusije, Boyka. 272 00:32:14,842 --> 00:32:18,073 A, iz Francuske, Jean Dupont. 273 00:32:18,245 --> 00:32:20,179 Evo tvog momka. 274 00:32:20,347 --> 00:32:21,746 Da. 275 00:32:22,583 --> 00:32:23,811 Borba. 276 00:32:24,112 --> 00:32:26,912 RUSIJA protiv FRANCUSKE 277 00:33:07,294 --> 00:33:08,352 Stopostotni u�inak. 278 00:34:12,860 --> 00:34:14,157 Pobjednik. 279 00:34:14,328 --> 00:34:18,321 Pobjednik je, Boyka. 280 00:34:27,708 --> 00:34:29,232 �to? 281 00:34:29,877 --> 00:34:31,572 Uzmi mrkvu. 282 00:34:31,745 --> 00:34:32,871 Dobro �e ti do�i. 283 00:34:33,046 --> 00:34:37,107 Iz Kolumbije, Raul Quinones. 284 00:34:37,284 --> 00:34:38,842 A, iz Sjeverne Koreje... 285 00:34:39,019 --> 00:34:41,146 Jesi li �uo za ovog Kolumbijskog drkad�iju? 286 00:34:41,321 --> 00:34:43,186 Samo to da je njegov koeficijent 2-1. 287 00:34:43,357 --> 00:34:45,552 Raul Quinones. 288 00:34:45,726 --> 00:34:48,524 Zovu ga, Dolor. Bol. 289 00:34:48,695 --> 00:34:50,287 Osiguravao je narko bosove. 290 00:34:50,464 --> 00:34:52,932 Uhap�en ovdje, prije 10 godina, zbog �verca "robe". 291 00:34:53,033 --> 00:34:55,733 SJEVERNA KOREJA protiv KOLUMBIJE 292 00:35:11,718 --> 00:35:14,346 Dolor, Dolor, Dolor. 293 00:35:16,023 --> 00:35:19,550 Dolor, Dolor, Dolor. 294 00:35:20,294 --> 00:35:23,286 Dolor, Dolor, Dolor. 295 00:35:23,463 --> 00:35:26,159 Dolor, Dolor, Dolor. 296 00:35:26,767 --> 00:35:29,429 Dolor, Dolor, Dolor. 297 00:36:44,878 --> 00:36:49,781 Pobjednik je, Raul Quinones. 298 00:37:01,428 --> 00:37:04,363 Bojim se da je ovo kraj puta za vas. 299 00:37:04,898 --> 00:37:06,422 �teta za va�u slobodu. 300 00:37:06,600 --> 00:37:09,228 Nadam se da ste u�ivali u vremenu provedenom u Gorgonu. 301 00:37:09,403 --> 00:37:10,995 Do�ite nam opet. 302 00:37:26,620 --> 00:37:28,110 U redu. 303 00:37:28,288 --> 00:37:30,813 Va�e pratnje �e vas pokupiti odavde. 304 00:37:32,292 --> 00:37:34,783 U�ivajte u putu do ku�e. 305 00:37:53,284 --> 00:37:55,284 Ovaj je gotov. - I ovaj, tako�er. 306 00:37:55,385 --> 00:37:57,285 Svi su mrtvi! 307 00:37:57,884 --> 00:37:59,818 Ubacite ih u pe�. 308 00:38:21,575 --> 00:38:23,702 Gledao sam kako se bori�, sino�. 309 00:38:23,877 --> 00:38:26,437 Ne�u lagati. Zna� se boriti. 310 00:38:28,548 --> 00:38:31,779 Ali meni to ni�ta ne zna�i. 311 00:38:31,952 --> 00:38:34,045 Jer se i ja znam boriti. 312 00:38:34,521 --> 00:38:37,456 Pri�ljiv drkad�ija, to je dobro. Sposobnost vo�enja razgovora... 313 00:38:37,624 --> 00:38:40,286 Tko ti je rekao da prestane� s radom? 314 00:38:46,466 --> 00:38:48,195 Nastavite. 315 00:38:54,608 --> 00:38:55,870 Re�i �u ti �to �u u�initi. 316 00:38:56,343 --> 00:38:57,742 Kada se do�epam tvoje guze... 317 00:39:01,248 --> 00:39:04,706 Mora� nau�iti �utjeti. 318 00:39:07,788 --> 00:39:09,221 �eli� malo? 319 00:39:09,656 --> 00:39:10,782 Evo sti�e. 320 00:39:59,840 --> 00:40:01,671 Glavu �u ti otkinuti. 321 00:40:01,842 --> 00:40:03,810 Moj si. - Jebi se. 322 00:40:03,977 --> 00:40:05,001 Vodite ih u rupu. 323 00:40:11,284 --> 00:40:13,184 Skini mi se, �ovje�e. 324 00:40:13,353 --> 00:40:15,253 Hodam, �ovje�e, jebi ga. 325 00:40:15,422 --> 00:40:17,049 Pusti me, �ovje�e. 326 00:40:17,224 --> 00:40:19,749 Hajde, dosta vi�e. 327 00:40:26,666 --> 00:40:28,156 Ulazi. 328 00:40:28,735 --> 00:40:31,636 Ti si neki opasan tip, a? 329 00:40:54,694 --> 00:40:56,127 Russia. 330 00:40:57,697 --> 00:41:00,393 Russia, jesi li tu? 331 00:41:06,306 --> 00:41:08,604 Ne mogu disati u ovoj jebenoj kutiji. 332 00:41:08,775 --> 00:41:12,074 Uhvatio si me na prepad. Svjestan si toga, zar ne? 333 00:41:12,245 --> 00:41:15,043 Prikrasti se crnji kada ne gleda. To je ba� pokvareno. 334 00:41:15,215 --> 00:41:18,878 Mo�da je to u redu tamo odakle si. Kod mene, to rade samo kurve. 335 00:41:19,052 --> 00:41:20,576 �uje� li me? 336 00:41:20,754 --> 00:41:21,914 Kurve. 337 00:41:22,088 --> 00:41:24,488 Tebi govorim, dru�e. 338 00:41:28,161 --> 00:41:29,958 Tamo, odakle sam ja, 339 00:41:30,130 --> 00:41:33,566 ljudi ne govore, osim ako nemaju ne�to pametno za re�i. 340 00:41:34,334 --> 00:41:35,858 Da, pa... 341 00:41:36,836 --> 00:41:38,736 Ako me namjerava� tako pobijediti, 342 00:41:40,173 --> 00:41:42,334 mo�da ti nije mjesto ovdje. 343 00:41:44,144 --> 00:41:45,771 Jesi li me �uo? 344 00:41:46,046 --> 00:41:48,981 Mo�da ti nije mjesto ovdje. 345 00:42:12,839 --> 00:42:14,101 Russia?! 346 00:42:14,274 --> 00:42:15,764 Russia? 347 00:42:16,977 --> 00:42:18,171 Moram srati. 348 00:42:21,181 --> 00:42:24,548 Vidi ovo, moram srati, a ne znam gdje �u. 349 00:42:25,885 --> 00:42:28,217 �to je? 350 00:42:28,788 --> 00:42:32,417 Moram srati, a ne znam gdje �u, �ovje�e. 351 00:42:33,426 --> 00:42:35,451 �to da radim? 352 00:42:38,131 --> 00:42:40,827 Mislim da se treba� objesiti. 353 00:42:41,234 --> 00:42:42,826 Jebi se. 354 00:42:45,872 --> 00:42:49,000 Ne mogu na�i mjesto za sranje. 355 00:43:06,660 --> 00:43:08,457 �to je to bilo? 356 00:43:11,698 --> 00:43:13,222 Russia? 357 00:43:14,401 --> 00:43:17,131 Russia, ne�to se kre�e u mojoj �eliji, �ovje�e. 358 00:43:17,304 --> 00:43:18,965 Russia? - �to je? 359 00:43:21,741 --> 00:43:23,538 Kako se zove�, �ovje�e? 360 00:43:23,977 --> 00:43:25,001 Ozbiljno. 361 00:43:25,178 --> 00:43:26,304 Samo u�uti. 362 00:43:27,480 --> 00:43:30,005 Nije valjda da mi ne�e� re�i kako se zove�, �ovje�e. 363 00:43:31,584 --> 00:43:33,677 Ne�e� mi re�i kako se zove�? 364 00:43:33,853 --> 00:43:35,548 Jebi se. 365 00:43:35,722 --> 00:43:37,189 Pri�at �u sam sa sobom. 366 00:43:37,357 --> 00:43:40,793 Bolje i to, nego razgovor sa pe�inskim �ovjekom kao �to si ti. 367 00:43:40,960 --> 00:43:42,552 Drkad�ijo. 368 00:43:42,729 --> 00:43:44,162 Jebi ga. 369 00:43:44,331 --> 00:43:47,232 Neka me netko rije�i ovog drkad�ije! 370 00:43:48,068 --> 00:43:49,160 Jebi ga. 371 00:44:05,685 --> 00:44:06,743 Ne, ne, ne. 372 00:44:06,920 --> 00:44:09,388 Ne�emo �ekati. �elimo odmah vidjeti na�e klijente. 373 00:44:09,556 --> 00:44:11,456 Gaga, molim te. 374 00:44:14,427 --> 00:44:16,088 Poku�ajte nam pomo�i. 375 00:44:17,964 --> 00:44:20,125 Ovo mi vra�a neke uspomene. 376 00:44:30,176 --> 00:44:32,406 Odli�no si se borio. Kako si? 377 00:44:32,879 --> 00:44:34,278 Kako sam? 378 00:44:35,648 --> 00:44:36,740 Da, kako si? 379 00:44:38,518 --> 00:44:39,815 Jesi li mi ti smjestio? 380 00:44:41,454 --> 00:44:42,614 �to se doga�a? 381 00:44:43,223 --> 00:44:45,384 Kakav je ovo turnir? 382 00:44:45,558 --> 00:44:47,753 Boyka, prije�i na stvar. �to se doga�a? 383 00:44:47,927 --> 00:44:50,122 Tjeraju nas da radimo. 384 00:44:50,797 --> 00:44:53,732 Radite? O �emu to pri�a�, dovraga? 385 00:44:53,900 --> 00:44:56,300 Pri�am o tome da po cijeli dan lomimo kamenje, jebenim �eki�em. 386 00:44:56,469 --> 00:44:57,902 Pritom smo jo� i svezani lancima. 387 00:44:58,905 --> 00:45:00,736 Ne mogu vjerovati. 388 00:45:00,907 --> 00:45:03,273 Da. Ho�e� li u�initi ne�to povodom toga? 389 00:45:03,443 --> 00:45:05,274 Smatraj da ve� jesam. 390 00:45:05,445 --> 00:45:08,778 Govna la�ljiva. 391 00:45:12,318 --> 00:45:16,812 Isusa mi, netko �e mi platiti za ovo. 392 00:45:26,533 --> 00:45:28,524 Gospodo. - Ti, pederu. 393 00:45:28,701 --> 00:45:31,534 �to ti to radi�? - Naravno, vi poznajete, G. Rezoa. 394 00:45:34,541 --> 00:45:36,133 Prijatelji moji. 395 00:45:36,309 --> 00:45:37,606 Djelujete mi uzrujano. 396 00:45:37,777 --> 00:45:40,507 Uzrujano? Za�to moj borac radi? 397 00:45:40,680 --> 00:45:43,148 Zato �to �elite da izgubi, naravno. 398 00:45:43,316 --> 00:45:45,113 �to ste vi o�ekivali? 399 00:45:45,285 --> 00:45:47,845 Zar ste stvarno pomislili... 400 00:45:49,355 --> 00:45:54,054 ...da ja ne�u u�initi sve kako bi ovo bilo �to bolje za mene? 401 00:45:54,227 --> 00:45:57,663 Drkad�ijo, zna� li koliko sam novca potro�io da dovedem mog borca ovdje? 402 00:45:57,831 --> 00:45:58,991 Naravno da znam. 403 00:45:59,165 --> 00:46:00,530 Uni�tit �u te. 404 00:46:00,700 --> 00:46:02,634 Da, mo�da. 405 00:46:02,802 --> 00:46:06,238 Ili mo�da, postoji i neki drugi na�in. 406 00:46:06,639 --> 00:46:09,369 Sje�ate li se �to sam vam rekao za ve�erom? 407 00:46:09,876 --> 00:46:14,370 Kako osigurati najve�u zaradu uz najmanji rizik? 408 00:46:15,381 --> 00:46:17,849 Zato, evo mog prijedloga: 409 00:46:18,251 --> 00:46:22,381 Izvrnite va�e "slamarice", na�ite �to vi�e novca mo�ete, 410 00:46:22,555 --> 00:46:27,686 unov�ite sve �to imate i kladite se na Kolumbijca. 411 00:46:28,428 --> 00:46:34,196 Uradite tako i oti�i �ete odavde bogatiji nego �to to mo�ete i zamisliti. 412 00:46:35,168 --> 00:46:37,329 �to je sa na�im borcima? - Jebe� borce. 413 00:46:38,538 --> 00:46:39,596 Jebe� borce? 414 00:46:39,772 --> 00:46:41,763 Oni nisu va�ni. 415 00:46:41,941 --> 00:46:44,034 Smjestit �emo i njih sa ostalima. 416 00:46:45,979 --> 00:46:49,608 Mo�ete li mi garantirati da moj borac ne�e pobijediti? 417 00:46:50,016 --> 00:46:55,613 To vam apsolutno, garantiram. 418 00:47:12,238 --> 00:47:14,103 Ho�e� li prestati vu�i? 419 00:47:14,274 --> 00:47:16,572 Ne vu�em ja. 420 00:47:17,343 --> 00:47:19,140 Da, vu�e�. 421 00:47:21,414 --> 00:47:23,746 Kada vidi� da se kre�em, kre�i se i ti. 422 00:47:24,817 --> 00:47:27,377 Nisam ja, Ginger Rogers, niti si ti, Fred Astaire. 423 00:47:27,554 --> 00:47:30,614 Daj neki znak, pa �u se kretati sa tobom. 424 00:47:32,325 --> 00:47:33,383 Ok. - Ok. 425 00:47:33,560 --> 00:47:35,255 Sada �u se pomaknuti. 426 00:47:38,298 --> 00:47:39,788 To je tebi smje�no, a? 427 00:47:39,966 --> 00:47:42,491 Ho�e� ponovo to uraditi? �eli� li opet u prokletu rupu? 428 00:47:42,669 --> 00:47:44,227 To �eli�? 429 00:47:44,404 --> 00:47:45,996 Naravno da �eli�. 430 00:47:46,172 --> 00:47:47,230 Re�i �u ti ne�to. 431 00:47:47,407 --> 00:47:49,466 Vi�e od svega �elim se do�epati tvoje guze. 432 00:47:49,642 --> 00:47:52,338 Ali uradit �emo to u ringu, gdje to ne�to zna�i. Razumije�? 433 00:47:54,581 --> 00:47:56,014 U redu. - U redu. 434 00:47:56,182 --> 00:47:58,377 Na tri. 435 00:47:58,551 --> 00:48:01,213 Jedan, dva, tri. 436 00:48:07,627 --> 00:48:09,117 Zna� �to? 437 00:48:09,295 --> 00:48:12,355 Gdje je uop�e onaj jebeni Kolumbijac? 438 00:48:51,270 --> 00:48:52,999 Hvala. 439 00:48:55,475 --> 00:48:59,172 Zbog �ega si osu�en? 440 00:48:59,345 --> 00:49:01,142 Molim? Jo� kruha. 441 00:49:01,714 --> 00:49:04,182 Zbog �ega si zatvoren? Zbog �ega su te osudili? 442 00:49:05,718 --> 00:49:07,549 Razumio sam te. 443 00:49:07,720 --> 00:49:09,244 Jesi li? 444 00:49:09,889 --> 00:49:15,191 Pitao sam te zbog �ega si ovdje? 445 00:49:15,662 --> 00:49:17,721 Po�inio sam zlo�in. 446 00:49:19,532 --> 00:49:20,863 Ne �eli� razgovarati? 447 00:49:21,034 --> 00:49:22,228 Dobro, ne�emo ni razgovarati. 448 00:49:22,402 --> 00:49:25,394 Ionako je sve sranje. -To mi nije ja�a strana. 449 00:49:26,005 --> 00:49:27,700 Ma �to ka�e�. 450 00:49:39,052 --> 00:49:40,952 Jasno ti je �to se doga�a, zar ne? 451 00:49:41,120 --> 00:49:42,348 �to? 452 00:49:42,522 --> 00:49:44,752 Ovo sranje je namje�teno. 453 00:49:45,558 --> 00:49:46,650 Koje sranje? 454 00:49:46,826 --> 00:49:49,488 Ovo sranje. Ovaj jebeni turnir. 455 00:49:49,662 --> 00:49:53,189 A, �to je jo� gore, mi smo smje�teni u ovu namje�taljku. 456 00:49:53,366 --> 00:49:56,563 Zbog toga onaj, jebeni, Kolumbijac sjedi u �eliji i pije pina coladau, 457 00:49:56,736 --> 00:49:58,328 dok se mi ubijamo od posla. 458 00:49:58,504 --> 00:49:59,835 Naravno. 459 00:50:00,406 --> 00:50:01,805 Kako to misli�, naravno? 460 00:50:01,974 --> 00:50:04,101 Tebe je ovo iznenadilo? 461 00:50:04,277 --> 00:50:06,142 Ja sam ovdje do�ao pobijediti. 462 00:50:06,312 --> 00:50:07,779 Kao i ja. 463 00:50:10,016 --> 00:50:12,644 Zna�i, ovo ti nimalo ne smeta? 464 00:50:15,788 --> 00:50:18,382 Za pobjedu treba puno toga. 465 00:50:18,558 --> 00:50:20,788 To, tko je bolji borac, naravno. 466 00:50:20,960 --> 00:50:23,224 Ali najva�nije je 467 00:50:26,399 --> 00:50:28,629 znati pre�ivjeti. 468 00:50:31,437 --> 00:50:32,734 Pre�ivjeti, �to? 469 00:50:38,277 --> 00:50:40,575 Na ovom mjestu, ljudi protiv kojih se bori� 470 00:50:40,747 --> 00:50:43,215 ne nalaze se samo u ringu. 471 00:50:51,257 --> 00:50:53,122 Do�ite ovamo. 472 00:50:53,292 --> 00:50:54,657 Klju�. 473 00:51:07,807 --> 00:51:09,399 Mo�emo trenirati? 474 00:51:14,280 --> 00:51:16,009 Jedan sat. 475 00:51:18,451 --> 00:51:20,510 Jesi li poludio? 476 00:51:21,521 --> 00:51:23,250 Jebe� to. 477 00:51:23,623 --> 00:51:26,751 Jedva mogu hodati. Vje�banje... 478 00:51:42,041 --> 00:51:43,668 To je sve �to zna�? 479 00:51:50,583 --> 00:51:52,813 Uradit �emo mali test. 480 00:52:00,626 --> 00:52:02,184 Luka, slu�aj me. 481 00:52:02,361 --> 00:52:03,953 Mora� mi sve unov�iti. 482 00:52:04,130 --> 00:52:05,154 Da, sve. 483 00:52:05,798 --> 00:52:08,392 Ne, ne, ne. Do sutra. 484 00:52:08,568 --> 00:52:11,901 Ne zanima me kako. 485 00:52:12,071 --> 00:52:13,902 Po�alji goluba ako mora�? 486 00:52:14,707 --> 00:52:16,834 Znam, Vito. Znam da me ve� financira�, Vito. 487 00:52:17,009 --> 00:52:20,467 Ali vidi, hitno mi treba jo� jedan milion. 488 00:52:20,646 --> 00:52:22,546 Vito, ova stvar je sigurna. To je to. 489 00:52:26,485 --> 00:52:27,816 Da. 490 00:52:36,162 --> 00:52:37,595 Koga to vidim. 491 00:52:40,032 --> 00:52:42,262 �to on tra�i ovdje? 492 00:52:46,739 --> 00:52:48,764 Doru�ak je zavr�en. 493 00:52:53,746 --> 00:52:56,214 Ovo je sranje. 494 00:52:56,382 --> 00:52:57,872 Ovo je �ala. 495 00:52:58,050 --> 00:53:00,416 Zar ovako da se borim. Izgladnjeli su me... 496 00:53:00,586 --> 00:53:01,985 Previ�e psuje�. -Jebi se. 497 00:53:02,154 --> 00:53:03,416 Onda, odustani. 498 00:53:03,589 --> 00:53:05,955 Vrati se odakle si i do�ao. 499 00:53:07,293 --> 00:53:09,284 Mo�da mo�emo ovo preokrenuti. 500 00:53:11,664 --> 00:53:15,122 �to ti sada to zna�i? -Preokrenuti u na�u korist. 501 00:53:17,436 --> 00:53:18,562 Improviziramo. 502 00:53:18,738 --> 00:53:19,796 Prilagodimo. 503 00:53:19,972 --> 00:53:21,667 Prevladamo. 504 00:53:22,041 --> 00:53:24,475 �to? -Ni�ta, ni�ta. 505 00:53:24,844 --> 00:53:25,936 Kako? 506 00:53:26,112 --> 00:53:28,603 Mo�emo ovo smatrati radom. 507 00:53:29,148 --> 00:53:31,480 A mo�emo i treningom. 508 00:53:37,356 --> 00:53:38,755 Jedan. 509 00:53:38,925 --> 00:53:40,256 Dva. 510 00:53:40,593 --> 00:53:42,026 Tri. 511 00:53:45,631 --> 00:53:49,499 �est, sedam, osam... 512 00:53:49,669 --> 00:53:52,035 ...devet, deset. 513 00:54:26,405 --> 00:54:28,032 �to ti je sa koljenom? 514 00:54:28,207 --> 00:54:29,333 Dobro je. 515 00:54:29,508 --> 00:54:32,136 Ne izgleda dobro. -Rekao sam ti da je dobro. 516 00:54:48,728 --> 00:54:51,822 Iscijedi ovo rukama. Skupi ulje i utrljaj na koljeno. 517 00:54:54,033 --> 00:54:55,466 U�ini to. 518 00:54:56,669 --> 00:54:57,693 Kako zna� za ovo? 519 00:54:57,870 --> 00:55:01,863 Improviziraj, prilagodi, prevladaj. 520 00:55:02,141 --> 00:55:03,870 Znam ja puno toga, Russia. 521 00:55:04,043 --> 00:55:05,943 Puno toga. A, sada nastavljamo. 522 00:55:06,112 --> 00:55:07,170 Hajde. 523 00:55:09,248 --> 00:55:10,681 Hajde. 524 00:55:11,083 --> 00:55:13,711 Tri, dva... 525 00:55:27,533 --> 00:55:29,057 Djeca? 526 00:55:31,437 --> 00:55:33,405 Ima� djecu? 527 00:55:38,010 --> 00:55:39,409 Da. 528 00:55:41,113 --> 00:55:42,671 Dje�aka i djevoj�icu. 529 00:55:44,917 --> 00:55:46,248 A, ti? 530 00:55:48,954 --> 00:55:49,978 Ne. 531 00:55:50,156 --> 00:55:51,919 Ne �eli� ih? 532 00:55:55,461 --> 00:55:56,519 Nikada? 533 00:55:56,829 --> 00:55:58,160 Ne. 534 00:55:58,564 --> 00:56:01,124 Ne �eli� imati sina... -Postavlja� previ�e pitanja. 535 00:56:06,605 --> 00:56:08,835 Zbog njih �eli� pobjedu? 536 00:56:09,275 --> 00:56:10,799 Zbog, djece? 537 00:56:12,711 --> 00:56:15,305 Ve� dugo sam iza brave. 538 00:56:17,283 --> 00:56:20,081 Ho�u re�i, k�erkicu nisam ni vidio ve�... 539 00:56:20,252 --> 00:56:21,583 Od kada joj je bilo 4 tjedna. 540 00:56:21,754 --> 00:56:22,982 Vode? 541 00:56:27,359 --> 00:56:28,849 A, ti? 542 00:56:31,163 --> 00:56:32,630 Ja, moram pobijediti. 543 00:56:34,900 --> 00:56:36,527 Ti mora� pobijediti. 544 00:56:36,702 --> 00:56:38,761 Ti to ne bi razumio. 545 00:56:38,938 --> 00:56:39,962 Probaj me. 546 00:56:44,910 --> 00:56:47,845 Bog mi je dao dar. 547 00:56:48,280 --> 00:56:49,304 Samo jedan. 548 00:56:51,550 --> 00:56:54,849 Ja sam najkompletniji borac 549 00:56:55,020 --> 00:56:56,817 na svijetu. 550 00:56:58,591 --> 00:57:01,185 Trenirao sam, cijelog svog �ivota. 551 00:57:03,262 --> 00:57:04,957 Za �to? 552 00:57:06,966 --> 00:57:09,662 Da doka�em da ipak ne�to vrijedim. 553 00:57:12,004 --> 00:57:13,471 Dovraga. 554 00:57:15,241 --> 00:57:18,335 Ne�e mi biti drago, kada te budem ispra�io. 555 00:57:27,419 --> 00:57:29,216 Bilo je krajnje vrijeme. 556 00:57:36,662 --> 00:57:38,687 �elim polo�iti novu okladu. 557 00:57:38,864 --> 00:57:40,354 Naravno, G. Gaga. 558 00:57:59,852 --> 00:58:02,616 Najavljujemo prvu polufinalnu borbu 559 00:58:02,788 --> 00:58:04,653 u ZSN. 560 00:58:07,393 --> 00:58:11,557 Prva borba polufinala, Boyka iz Rusije 561 00:58:11,964 --> 00:58:14,865 protiv Andriaga Silve iz Brazila. 562 00:58:15,034 --> 00:58:16,524 Spreman? 563 00:58:16,702 --> 00:58:18,363 Spreman? 564 00:58:18,537 --> 00:58:20,004 Borba. 565 00:58:20,405 --> 00:58:22,305 BRAZIL protiv RUSIJE 566 00:58:22,441 --> 00:58:23,840 Daj ruku. 567 01:00:43,315 --> 01:00:46,773 Stop, stop, dosta. 568 01:00:55,527 --> 01:00:57,222 Dobra borba. 569 01:01:03,335 --> 01:01:04,597 Pobjednik. 570 01:01:04,770 --> 01:01:07,330 U prvoj borbi poufinala. 571 01:01:07,506 --> 01:01:11,272 Pobjednik je, Boyka iz Rusije. 572 01:01:30,496 --> 01:01:32,487 Zabrinut sam, Kusse. 573 01:01:32,664 --> 01:01:37,624 Taj Rus, Boyka, izgleda vrlo sna�no. 574 01:01:37,803 --> 01:01:39,361 Previ�e sna�no. 575 01:01:39,538 --> 01:01:46,034 �ini mi se da je i Amerikanac isto takav. 576 01:01:47,579 --> 01:01:50,742 Mo�da tvoje metode... 577 01:01:51,784 --> 01:01:53,342 ...nisu djelotvorne. 578 01:01:53,519 --> 01:01:55,077 Poja�at �u svoje napore. 579 01:02:04,963 --> 01:02:07,761 Ho�ete li mi vi, drkad�ije, re�i o �emu se ovdje radi? 580 01:02:07,933 --> 01:02:10,197 �elim porazgovarati o tvom trening partneru. 581 01:02:10,836 --> 01:02:13,498 Mom, kome? -Rusu. 582 01:02:13,672 --> 01:02:17,199 O njemu �ete morati razgovarati sa njim. 583 01:02:17,376 --> 01:02:19,469 Koliko sam shvatio, va�a je veza prerasla u ljubav. 584 01:02:22,381 --> 01:02:25,145 �to ste rekli? Sluh mi se pogor�ava s vremena na vrijeme. 585 01:02:25,317 --> 01:02:28,150 Ka�u da ste vas dvojica ljubavnici. -Ka�u? 586 01:02:28,320 --> 01:02:31,551 Treba� znati da mi ovdje takvo pona�anje ne toleriramo. 587 01:02:33,525 --> 01:02:35,152 Ubit �u te. 588 01:02:50,042 --> 01:02:52,135 Vodite ga u �eliju. 589 01:03:33,685 --> 01:03:35,243 Russia. 590 01:03:44,129 --> 01:03:45,357 Jebeni upravnik. 591 01:03:47,099 --> 01:03:48,293 Treba ti doktor. 592 01:03:48,467 --> 01:03:50,162 Jebe� to. 593 01:03:52,671 --> 01:03:54,366 Ne�u im pru�iti to zadovoljstvo. 594 01:03:55,173 --> 01:03:56,640 Ti se pobrini za sve. 595 01:03:57,109 --> 01:03:59,873 Ti i ja, jednom �emo se sresti u ringu, va�i? 596 01:04:00,512 --> 01:04:01,979 Va�i? 597 01:04:03,348 --> 01:04:04,747 Va�i? 598 01:04:24,636 --> 01:04:27,503 Zna�, dok sam bio u rupi 599 01:04:27,673 --> 01:04:33,270 sjetio sam se velikih pri�a o, Yuriju Boyki. 600 01:04:33,445 --> 01:04:36,881 Kralj zatvorskih boraca. 601 01:04:37,716 --> 01:04:41,111 Pomislih, sigurno je jako opasan... 602 01:04:42,988 --> 01:04:45,286 Ali onda je izgubio. 603 01:04:45,724 --> 01:04:48,591 Izgubio je od Ameri�kog boksera. 604 01:04:48,961 --> 01:04:52,328 Ka�u da je, Boyka sada, kao ranjeni konj. 605 01:04:53,131 --> 01:04:56,498 Da je �ampion WC-a. 606 01:05:00,105 --> 01:05:03,199 Ako sam ja �ampion WC-a, 607 01:05:03,375 --> 01:05:07,436 �to �e� onda ti biti kada ubijem i govno u tebi? 608 01:05:07,879 --> 01:05:11,940 U redu je, prijatelju. Svi smo mi ro�eni da bi umrli. 609 01:05:18,390 --> 01:05:22,258 Pobrini se da provede� jo� malo lijepih trenutaka sa tvojim de�kom. 610 01:05:22,427 --> 01:05:25,021 To �e mu biti poslednji. 611 01:07:38,830 --> 01:07:39,956 Vodite ih na posao. 612 01:07:45,103 --> 01:07:47,594 Kako se snalazi� u �umi? 613 01:07:48,373 --> 01:07:50,273 Molim? -Vidi, nemamo vremena za zajebavanje. 614 01:07:50,442 --> 01:07:52,740 Bio si vojnik, jel' tako? 615 01:07:55,147 --> 01:07:56,910 Slu�aj me. 616 01:07:57,282 --> 01:08:01,582 Ne�e� pre�ivjeti sutra�nju borbu, oni �e se za to pobrinuti. 617 01:08:04,790 --> 01:08:06,621 Ne interesira me. 618 01:08:08,026 --> 01:08:10,256 Morat �e te interesirati. 619 01:08:21,807 --> 01:08:23,138 Sranje. 620 01:08:23,308 --> 01:08:25,538 Ne�u dopustiti da me ove, drkad�ije, slome. 621 01:08:25,710 --> 01:08:26,972 Ja �u zavr�iti zapo�eto. 622 01:08:27,145 --> 01:08:29,136 Nije vrijeme za to. Mora� oti�i odavde. 623 01:08:29,314 --> 01:08:31,748 Gdje da odem? 624 01:08:38,256 --> 01:08:40,554 Ovo je tvoja �ansa. 625 01:08:41,159 --> 01:08:43,024 �ansa, za �to? 626 01:08:43,195 --> 01:08:46,096 Osiguranje napolju, nije jako kao �to bi trebalo biti. 627 01:08:46,264 --> 01:08:48,459 Nitko ne o�ekuje da jedan od nas pobjegne. 628 01:08:48,633 --> 01:08:50,396 Ovdje smo kako bi se borili. 629 01:08:50,569 --> 01:08:52,434 Otkinut �u tvoj lanac. 630 01:08:52,604 --> 01:08:55,164 Bje�i prema �umi. Zna� kako tamo pre�ivjeti. 631 01:08:56,741 --> 01:09:00,040 Zna�i, sada si moj an�eo �uvar? -Nisam ja nikakav an�eo. 632 01:09:00,212 --> 01:09:03,045 Ne. Ho�u se boriti sa tim likom. 633 01:09:03,215 --> 01:09:06,582 U tvom stanju, to ne�e biti prava borba. -Borit �u se. 634 01:09:06,751 --> 01:09:08,776 Nema u tome slave. 635 01:09:08,954 --> 01:09:10,945 Nema �asti ni u bje�anju. 636 01:09:11,323 --> 01:09:13,951 Nema �asti ni u umiranju zbog novca. 637 01:09:14,860 --> 01:09:18,591 Ne�u ja umrijeti, zna�? Jebe� to. 638 01:09:18,897 --> 01:09:21,991 I ako izgubim, vra�am se ku�i. Opet na po�etak. 639 01:09:22,167 --> 01:09:27,571 Radit �u ono, �to god da sam radio. -Odavde nitko ne ide ku�i. 640 01:09:27,739 --> 01:09:30,230 Svi pora�eni borci su nestali. 641 01:09:31,743 --> 01:09:34,644 Odavde nitko ne odlazi �iv. 642 01:09:38,083 --> 01:09:39,710 Vidi�? 643 01:09:41,419 --> 01:09:43,046 Nema� izbora. 644 01:09:44,522 --> 01:09:46,319 Jebi ga. 645 01:09:47,792 --> 01:09:53,025 Dobro, u redu, �ivi danas kako bi se borio sutra? 646 01:09:53,298 --> 01:09:54,959 Tako je. - Dobro. 647 01:09:57,202 --> 01:09:59,067 Tebe �e ubiti zbog ovoga. 648 01:09:59,237 --> 01:10:02,263 Ne�e, potreban sam im za borbu. 649 01:10:02,440 --> 01:10:05,341 Ne�e sve ovo pokvariti na dan isplate. 650 01:10:06,444 --> 01:10:09,902 Russia, za�to ovo radi�? 651 01:10:11,316 --> 01:10:15,047 Prestani postavljati previ�e pitanja. 652 01:10:17,956 --> 01:10:19,014 Udari. 653 01:10:19,958 --> 01:10:22,085 Hajde, udari. Ja�e. 654 01:10:22,928 --> 01:10:24,293 Udari. 655 01:10:24,462 --> 01:10:25,827 Udari jo� jednom. 656 01:10:25,997 --> 01:10:28,488 Dovraga, udari, udari. 657 01:10:28,967 --> 01:10:30,127 Udari, dovraga, udari. 658 01:10:59,197 --> 01:11:00,858 Drkad�ijo. 659 01:11:01,032 --> 01:11:02,397 Rekao sam ti, drkad�ijo. 660 01:11:02,567 --> 01:11:06,162 Rekao sam ti, drkad�ijo. Rekao sam ti. 661 01:11:06,338 --> 01:11:08,704 Nikada se ne zajebavaj sa mnom. 662 01:11:57,188 --> 01:11:58,678 Kreni. 663 01:12:04,362 --> 01:12:05,386 Idi! 664 01:12:37,295 --> 01:12:43,234 Zna�, od svih boraca sam o�ekivao ovakve probleme, 665 01:12:43,401 --> 01:12:45,402 ali ne i od tebe. 666 01:12:45,570 --> 01:12:49,904 Gdje je Amerikanac? -Na�i �emo ga i ubiti. 667 01:12:53,951 --> 01:12:55,475 �elim razgovarati sa Gagom. 668 01:12:57,988 --> 01:13:00,718 Sada jo� ima i �elje. 669 01:13:00,891 --> 01:13:04,691 Misli� li da ti Gaga ili bilo tko drugi, mo�e sada pomo�i? 670 01:13:05,095 --> 01:13:10,761 Misli� li da ga je briga za tebe? -Briga ga je za njegov novac. 671 01:13:10,934 --> 01:13:12,026 A, to sam ja. 672 01:13:13,170 --> 01:13:15,695 Ja ne bih bio u to ba� tako siguran. 673 01:13:16,974 --> 01:13:18,032 �to ti to zna�i? 674 01:13:18,475 --> 01:13:21,672 Zna�i da je do�lo do promjene plana. 675 01:13:27,151 --> 01:13:29,745 Polo�io sam novu okladu, Boyka. 676 01:13:31,021 --> 01:13:33,012 �ao mi je, prijatelju. 677 01:13:33,190 --> 01:13:36,956 Mislim da ti, jednostavno ne mo�e� pobijediti Kolumbijca sa tim koljenom. 678 01:13:37,127 --> 01:13:38,685 Pridru�io si se ovim �ivotinjama? 679 01:13:38,862 --> 01:13:40,921 Pridru�io sam se novcu. 680 01:13:41,098 --> 01:13:42,326 Uvijek sam tamo gdje je novac. 681 01:13:42,900 --> 01:13:46,097 Prinu�eni smo improvizirati. 682 01:13:46,270 --> 01:13:50,070 Ti �e� se boriti sa Kolumbijcem u finalu. 683 01:13:51,675 --> 01:13:54,644 �to �e� mi dati? 684 01:13:55,112 --> 01:13:57,239 Ako ti ga isporu�im. 685 01:13:58,782 --> 01:13:59,806 Ispri�aj me. 686 01:14:01,352 --> 01:14:03,047 Jebeni, Judo! 687 01:14:03,220 --> 01:14:07,452 Dobro. Dobro. Ja sam, Juda. 688 01:14:07,825 --> 01:14:11,283 A, �to si onda ti? 689 01:14:11,895 --> 01:14:14,762 Isus? -Ne. 690 01:14:15,799 --> 01:14:17,357 To me ljuti. 691 01:14:28,579 --> 01:14:30,706 Boyka. -Dolor(bol). 692 01:14:36,253 --> 01:14:39,984 Objavljujemo po�etak finalne borbe na ZSN. 693 01:14:40,157 --> 01:14:43,183 Po�inje prijem oklada kod na�ih slu�benika 694 01:14:43,360 --> 01:14:46,659 u svim valutama. 695 01:14:52,269 --> 01:14:56,103 Dame i gospodo, u finalnoj borbi vidjet �emo 696 01:14:56,273 --> 01:14:58,070 Boyku iz Rusije 697 01:14:58,242 --> 01:15:03,612 protiv Dolora(bola) iz Kolumbije. 698 01:15:13,524 --> 01:15:15,082 Spreman? 699 01:15:15,259 --> 01:15:16,851 Spreman? 700 01:15:17,027 --> 01:15:18,517 Borba. 701 01:17:31,595 --> 01:17:34,120 Na� je, na� je. -Jo� nije gotovo, nije gotovo. 702 01:17:40,103 --> 01:17:41,934 Pogledaj, ozlje�en je. 703 01:18:08,865 --> 01:18:11,800 Tako je. 704 01:18:21,478 --> 01:18:23,844 Hajde, hajde? 705 01:19:50,701 --> 01:19:52,259 Jedan 706 01:19:55,772 --> 01:19:57,467 Dva. 707 01:20:01,878 --> 01:20:03,505 Tri. 708 01:20:10,187 --> 01:20:11,984 �etiri. 709 01:20:14,558 --> 01:20:16,458 Pet. 710 01:20:16,626 --> 01:20:19,823 On je �ampion, WC-a. 711 01:20:21,398 --> 01:20:22,956 Lijep je to �ivot. 712 01:20:23,133 --> 01:20:24,794 �est. 713 01:20:26,536 --> 01:20:29,004 Improviziraj, prilagodi, prevladaj. 714 01:20:36,680 --> 01:20:37,772 Sedam. 715 01:20:40,984 --> 01:20:42,110 Osam. 716 01:20:50,761 --> 01:20:52,661 Hrabri... 717 01:20:53,597 --> 01:20:54,621 ...Boyka. 718 01:21:10,547 --> 01:21:12,412 Boyka. 719 01:21:13,817 --> 01:21:15,614 Boyka. 720 01:21:26,196 --> 01:21:27,959 Bravo. 721 01:22:05,902 --> 01:22:07,233 Boyka. 722 01:22:09,105 --> 01:22:10,402 Boyka. 723 01:22:10,574 --> 01:22:14,943 Boyka, Boyka, Boyka. -Boyka. 724 01:24:28,411 --> 01:24:31,471 Jebi ga, gotov je. 725 01:24:31,781 --> 01:24:35,410 Stop, stop, stop, ostani tu. 726 01:24:59,309 --> 01:25:02,210 Pobjednik je, Boyka iz Rusije. 727 01:25:04,414 --> 01:25:09,875 Garantiram? Apsolutno garantiram. 728 01:25:10,053 --> 01:25:12,715 Stara budalo. 729 01:25:12,889 --> 01:25:15,983 Ko�tao si me 5 miliona, Rezo. 730 01:25:16,159 --> 01:25:18,354 Mozak �u ti �licom pojesti. 731 01:25:18,528 --> 01:25:23,022 Jesi li me razumio? Mozak �u ti �licom pojesti. 732 01:25:43,853 --> 01:25:45,878 Sjebao si stvar. 733 01:25:46,423 --> 01:25:48,050 Ne shva�am, kako se ovo moglo dogoditi. 734 01:25:48,224 --> 01:25:49,521 Ne zanima me kako. 735 01:25:49,692 --> 01:25:52,456 Znam samo da vi�e nemam gomilu novca koji nije ni bio moj. 736 01:25:52,629 --> 01:25:54,597 A ti �e� mi ga morati vratiti. 737 01:25:58,902 --> 01:26:00,062 Crkni. 738 01:26:26,696 --> 01:26:28,254 Bili ste dobri, G. Boyka. 739 01:26:28,431 --> 01:26:31,025 Ne �elim va�u nagradu. 740 01:26:31,201 --> 01:26:32,634 Samo mi poka�ite izlaz. 741 01:26:33,303 --> 01:26:35,134 Da, ovaj, u vezi toga... 742 01:26:35,305 --> 01:26:36,431 U vezi �ega? 743 01:26:36,806 --> 01:26:39,468 Bojim se da imamo problem. 744 01:26:39,742 --> 01:26:41,767 Vidite, sporazum sa ovog turnira 745 01:26:41,945 --> 01:26:44,209 bio je da jedan �ovjek dobije svoju slobodu. 746 01:26:47,350 --> 01:26:49,614 Sada mi pri�ate o sporazumu? 747 01:26:50,186 --> 01:26:52,984 Na�alost, nismo uspjeli prona�i Amerikanca. 748 01:26:53,590 --> 01:26:55,990 A, s obzirom da ste vi odgovorni za njegov bijeg 749 01:26:56,159 --> 01:26:59,686 bojim se da ste uni�tili svoju �ansu da odete odavde. 750 01:27:00,196 --> 01:27:04,030 U svakom slu�aju, odavde ne�ete oti�i. 751 01:27:04,501 --> 01:27:07,527 U stvari, vratit �ete se pravo u WC iz koga ste i do�li. 752 01:27:11,141 --> 01:27:13,735 Uradio sam ono �to sam morao. 753 01:27:17,013 --> 01:27:18,947 Kuda �u sada... 754 01:27:20,150 --> 01:27:21,412 nije ni va�no. 755 01:27:21,918 --> 01:27:26,412 Odli�no, zna�i ne�ete pru�ati otpor. 756 01:27:26,890 --> 01:27:28,915 Autobus vas �eka napolju. 757 01:27:49,646 --> 01:27:53,582 Jedno ti moram priznati, ti si veliki borac. 758 01:27:54,050 --> 01:27:56,109 Veliki borac. 759 01:27:56,286 --> 01:27:58,914 �teta je �to si "o�te�ena" roba. 760 01:27:59,088 --> 01:28:01,852 Organizirao sam ti pratnju. 761 01:28:02,025 --> 01:28:03,253 �teta za tvoju slobodu. 762 01:28:04,194 --> 01:28:05,786 Ovo je moja sloboda. 763 01:28:29,085 --> 01:28:30,552 Zajebavao se sa pogre�nim crnjom. 764 01:28:35,024 --> 01:28:36,582 Idemo. 765 01:28:37,727 --> 01:28:39,160 Za�to ovo radi�? 766 01:28:39,329 --> 01:28:43,163 Prestani postavljati previ�e pitanja. 767 01:28:43,700 --> 01:28:45,600 Kuda idemo? 768 01:28:47,503 --> 01:28:49,596 Bog, je dobar. 769 01:28:59,048 --> 01:29:00,743 Otvori. 770 01:29:00,917 --> 01:29:02,714 Hajde, otvori. 771 01:29:06,322 --> 01:29:08,153 To je tvoj dio. 772 01:29:08,691 --> 01:29:10,852 Sav svoj novac stavio sam na tebe. 773 01:29:11,027 --> 01:29:13,757 Zna� mene. Ja sam sav novac. 774 01:29:13,930 --> 01:29:19,300 A ti, dobro koljeno, lo�e koljeno, bez koljena 775 01:29:19,469 --> 01:29:22,961 jo� uvijek si najbolji borac na svijetu, pogotovo kada si ljut. 776 01:29:24,040 --> 01:29:27,874 Jebe� holesterol. Od pobjede ogladnim. 777 01:29:29,178 --> 01:29:32,113 Sada si slobodan �ovjek. Kako se osje�a�? 778 01:29:36,019 --> 01:29:39,455 Ide� sa njim? -Da. 779 01:29:39,856 --> 01:29:42,791 A, tvoja djeca? -Da. 780 01:29:45,662 --> 01:29:47,391 Moram i�i. Zaustavi auto. 781 01:29:48,865 --> 01:29:50,389 Ok. 782 01:29:58,408 --> 01:30:00,933 Russia, Russia, Russia. 783 01:30:04,414 --> 01:30:06,609 Ne mora� mi zahvaljivati. 784 01:30:07,216 --> 01:30:09,013 Dovraga, toliko sam ti dugovao. 785 01:30:09,185 --> 01:30:11,653 Ni�ta mi nisi dugovao. -Da, jesam. 786 01:30:12,021 --> 01:30:15,855 Tamo odakle sam ja, ni�ta nije besplatno. 787 01:30:17,093 --> 01:30:20,256 A tamo odakle sam ja, sve je besplatno. 788 01:30:20,430 --> 01:30:22,694 I sve je sranje. 789 01:30:24,467 --> 01:30:26,162 Zna� li kuda �e�, �ovje�e? 790 01:30:30,139 --> 01:30:31,697 G. Turbo, ja �ekam. 791 01:30:33,176 --> 01:30:35,235 Bolje da sada krenem. 792 01:30:36,346 --> 01:30:38,075 Vidimo se dru�e. 793 01:30:39,248 --> 01:30:40,340 Yuri. 794 01:30:42,552 --> 01:30:45,544 Zovem se, Yuri. 795 01:30:51,694 --> 01:30:53,321 Jericho. 796 01:30:53,696 --> 01:30:56,358 Jericho? -Da. 797 01:30:56,966 --> 01:30:58,058 Znam, glupo je? 798 01:31:01,471 --> 01:31:03,962 Ti ru�i� zidove. 799 01:31:08,745 --> 01:31:10,372 Dobro je to ime. 800 01:31:12,882 --> 01:31:14,349 Da. 801 01:31:15,585 --> 01:31:17,951 Danas je ba� prikladno. 802 01:31:22,191 --> 01:31:23,215 Moj si �ovjek. 803 01:31:26,562 --> 01:31:31,465 Umalo sam zaboravio. Ti i ja imamo nedovr�enih poslova. 804 01:31:34,237 --> 01:31:36,330 Borba? -Nego �to. 805 01:31:38,074 --> 01:31:40,474 Drugi put. -Da, drugi put, drugi put, idemo. 806 01:31:44,113 --> 01:31:47,514 Drugi put, brate. Ti i ja. 807 01:32:25,788 --> 01:32:27,187 Da! 808 01:32:27,788 --> 01:32:31,788 Prevod: Dell Team Prilagodio na HR: Sova 55020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.