Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,881 --> 00:00:27,652
UN D�LAR MARCADO
2
00:02:25,631 --> 00:02:28,694
- La tropa esta lista.
- Mande a presentar armas.
3
00:02:31,375 --> 00:02:33,707
�Presentar armas!
4
00:02:36,217 --> 00:02:37,685
Presentense de dos en dos.
5
00:02:40,625 --> 00:02:42,527
Teniente James Hamilton.
6
00:02:42,527 --> 00:02:44,190
Teniente William Morgan.
7
00:02:46,267 --> 00:02:47,793
Capitan Gary O'Hara.
8
00:02:48,838 --> 00:02:50,431
Teniente John Terry.
9
00:02:51,876 --> 00:02:54,107
Teniente Phillip O'Hara.
10
00:02:55,583 --> 00:02:57,278
Capitan Charlie Stuart.
11
00:02:58,420 --> 00:03:00,117
Teniente John Hack.
12
00:03:02,427 --> 00:03:05,197
Mira Phil,le cortaron el ca�o.
13
00:03:05,197 --> 00:03:07,001
A la m�a tambi�n.
14
00:03:07,001 --> 00:03:08,697
Todas estan con el ca�o cortado.
15
00:03:10,407 --> 00:03:11,375
Capitan...
16
00:03:13,110 --> 00:03:15,548
Todas las pistolas est�n con
el ca�o cortado.
17
00:03:15,548 --> 00:03:18,486
Esa es la palabra de un Yankee?
18
00:03:18,486 --> 00:03:20,924
Cumplimos la palabra...
19
00:03:20,924 --> 00:03:23,325
Esa pistola puede disparar.
20
00:03:24,931 --> 00:03:26,125
�Eso cree?
21
00:03:35,816 --> 00:03:38,853
Con ese ca�o,la bala se desv�a.
22
00:03:38,853 --> 00:03:42,382
Creo que usted no tiene buena
punter�a.
23
00:03:44,696 --> 00:03:47,768
D�jeme ver su pistola.
24
00:03:47,768 --> 00:03:49,532
No se preocupe
25
00:03:51,440 --> 00:03:52,669
Aqui est�.
26
00:03:57,183 --> 00:04:01,020
La comida est� lista �quien
llega primero come!
27
00:04:14,311 --> 00:04:17,339
- Que est� haciendo?
- Ahora es mi turno.
28
00:04:42,124 --> 00:04:43,793
Capit�n,ya demostr� su punter�a...
29
00:04:43,793 --> 00:04:45,931
Comp�rtese como un oficial,paren
con las exhibiciones.
30
00:04:45,931 --> 00:04:47,125
Silencio.
31
00:04:48,602 --> 00:04:52,141
Con la honra militar...
32
00:04:52,141 --> 00:04:53,130
se ha premiado su valor como
soldado.
33
00:04:54,845 --> 00:04:58,417
Estas pistolas son solo un
s�mbolo...
34
00:04:58,417 --> 00:05:00,254
de la honra que les fue concedida.
35
00:05:00,254 --> 00:05:02,314
Ahora ya pueden marcharse.
36
00:05:09,835 --> 00:05:11,930
El honor es la guerra.
37
00:05:16,280 --> 00:05:18,807
Ciento y noventa,doscientos.
38
00:05:19,852 --> 00:05:21,422
Esto es para ti,amigo.
39
00:05:21,422 --> 00:05:24,693
Tu tienes suerte,no hay otro
caballo en 30 millas.
40
00:05:24,693 --> 00:05:27,064
�Finalmente vas para el Oeste?
41
00:05:27,064 --> 00:05:30,236
Si,lo siento pero no quiero
volver a Virginia
42
00:05:30,236 --> 00:05:32,707
como un derrotado.
43
00:05:32,707 --> 00:05:35,077
En el Oeste,surdista o nordista...
44
00:05:35,077 --> 00:05:37,382
no hay mucha diferencia.
45
00:05:37,382 --> 00:05:39,652
Qu�date con este caballo,es mejor.
46
00:05:39,652 --> 00:05:41,382
Al final tienes un largo viaje
por delante.
47
00:05:42,422 --> 00:05:45,361
Cuando llegues a casa saluda
a Judy por mi.
48
00:05:45,361 --> 00:05:46,760
Lo har�.
49
00:05:50,804 --> 00:05:53,775
Toma,es la llave de mi cofre.
50
00:05:53,775 --> 00:05:56,479
No hay mucho pero tal vez Judy
y tu puedan necesitarlo.
51
00:05:56,479 --> 00:05:58,783
Gracias Phil,y buena suerte.
52
00:05:58,783 --> 00:06:00,219
Lo mismo para ti,Gary...
53
00:06:00,219 --> 00:06:02,823
No te olvides que en el Oeste
hay trabajo para todos...
54
00:06:02,823 --> 00:06:05,088
Ven y trae a Judy contigo.
55
00:06:06,997 --> 00:06:08,765
Lo pensar�,Phil.
56
00:06:08,765 --> 00:06:10,236
El �ltimo pueblo...
57
00:06:10,236 --> 00:06:12,304
yendo para el Oeste es Yellowstone.
58
00:06:12,304 --> 00:06:14,041
Dejar� noticias donde puedas
encontrarme.
59
00:06:15,510 --> 00:06:17,848
No lo olvidar�,adios Phil.
60
00:06:17,848 --> 00:06:19,247
Adios,Gary.
61
00:07:17,479 --> 00:07:18,742
�Quien anda ah�?
62
00:07:19,784 --> 00:07:21,342
�Quien es usted?
63
00:07:22,589 --> 00:07:23,590
Judy...
64
00:07:23,590 --> 00:07:25,856
�Gary,Gary!�Has vuelto!
65
00:07:55,075 --> 00:07:57,913
Phil nos regal� esto �recuerdas?
66
00:07:57,913 --> 00:07:59,279
Te dije sobre eso.
67
00:08:02,086 --> 00:08:04,523
Por favor Judy,no.
68
00:08:04,523 --> 00:08:06,460
No te pongas as�.
69
00:08:06,460 --> 00:08:08,764
Tu misma lo ves.
70
00:08:08,764 --> 00:08:11,168
No hay futuro aqu� para nosotros.
71
00:08:11,168 --> 00:08:12,135
Si...
72
00:08:13,705 --> 00:08:17,269
yo sab�a que este momento llegar�a.
73
00:08:18,613 --> 00:08:21,351
Pero es muy pronto.
74
00:08:21,351 --> 00:08:23,822
En la guerra nuestro doctor dec�a...
75
00:08:23,822 --> 00:08:27,160
"Es preciso cortar y lo mejor
es hacerlo luego."
76
00:08:27,160 --> 00:08:28,823
As� se sufre menos.
77
00:08:30,733 --> 00:08:32,469
Gary,ll�vame contigo...
78
00:08:32,469 --> 00:08:36,376
- �No podemos ir juntos?.
- No Judy,ahora no.
79
00:08:36,376 --> 00:08:39,014
- �Por qu�?
- Ser� dif�cil.
80
00:08:39,014 --> 00:08:40,582
Tengo que encontrar a Phil...
81
00:08:40,582 --> 00:08:43,487
Encontrar trabajo y un lugar
para quedarnos.
82
00:08:43,487 --> 00:08:48,095
Mientras est� fuera puedes tratar
de vender la casa.
83
00:08:48,095 --> 00:08:51,768
Ser�n solo tres meses,despu�s
volveremos a estar juntos.
84
00:08:51,768 --> 00:08:54,101
Vamos,�nimo,una sonrisa.
85
00:08:56,676 --> 00:09:00,376
- �Est� bien as�?
- Perfecto Sra. O'Hara.
86
00:09:07,761 --> 00:09:11,934
No es mucho pero puedes necesitarlo.
87
00:09:11,934 --> 00:09:15,407
- Mejor ll�valo contigo.
- No ser�a justo.
88
00:09:15,407 --> 00:09:19,247
Vamos a dividirlo �est� bien?
89
00:09:19,247 --> 00:09:22,252
Este para t�,y este dolar de
plata para mi.
90
00:09:22,252 --> 00:09:24,255
- �Pero Gary!
- Nada de "peros".
91
00:09:24,255 --> 00:09:27,427
Tu aceptaste dividirlo y me
gusta de esta manera.
92
00:09:27,427 --> 00:09:29,931
Te aseguro que es el primero
de un mill�n.
93
00:09:29,931 --> 00:09:31,262
�Palabra de O'Hara!
94
00:11:29,760 --> 00:11:33,664
�Que puedo hacer en este pueblo
para ganarme unos d�lares?
95
00:11:34,769 --> 00:11:38,298
- Vamos Jack,es hora de comer.
- Si,estamos atrasados.
96
00:11:48,859 --> 00:11:52,398
Perdone �Hay alg�n trabajo para
mi?
97
00:11:52,398 --> 00:11:53,500
No.
98
00:11:53,500 --> 00:11:56,232
Puedo servirle en casi todo,
trabajo bien y no pido mucho.
99
00:11:57,406 --> 00:11:58,897
�Ya le dije que no!
100
00:12:08,557 --> 00:12:09,957
Disculpe...
101
00:12:10,995 --> 00:12:12,230
�Que desea?
102
00:12:12,230 --> 00:12:16,036
Un trabajo,solo para comprar
un caballo e irme.
103
00:12:16,036 --> 00:12:19,141
En Yellowstone no hay trabajo
para forasteros.
104
00:12:19,141 --> 00:12:20,811
�Eres sudista?
105
00:12:20,811 --> 00:12:23,082
�Y eso que? La guerra termin�.
106
00:12:23,082 --> 00:12:26,110
Para nosotros si,pero para los
sudistas parece que no.
107
00:12:27,154 --> 00:12:30,593
Por aqu� anda una banda de forajidos.
108
00:12:30,593 --> 00:12:33,530
Tienen aterrorizados a todo el
mundo.
109
00:12:35,267 --> 00:12:38,906
Usted no tiene la culpa,pero
no puedo ayudarlo.
110
00:12:38,906 --> 00:12:41,511
Estoy solo de paso,buscando un
trabajo...
111
00:12:41,511 --> 00:12:43,214
para ir al oeste.
112
00:12:43,214 --> 00:12:45,051
�Ser� que nadie puede ayudarme...
113
00:12:45,051 --> 00:12:47,287
a ganar algunos d�lares?
114
00:12:47,287 --> 00:12:50,660
Intente con MacCory,es el hombre
mas rico del pueblo.
115
00:12:50,660 --> 00:12:54,065
- �l puede ayudarlo.
- �D�nde lo encuentro?
116
00:12:54,065 --> 00:12:56,467
All�,donde est� aquel cartel.
117
00:12:57,504 --> 00:12:59,040
Gracias.
118
00:12:59,040 --> 00:13:03,013
Si todo funciona,vendr� a buscar
esto...
119
00:13:03,013 --> 00:13:06,051
Y si no,creo que valdr� unos
50 d�lares.
120
00:13:06,051 --> 00:13:08,020
- Est� bien.
- Nos vemos.
121
00:13:15,033 --> 00:13:16,702
Maldito Blackie.
122
00:13:16,702 --> 00:13:20,543
Tiene la osad�a de chantajearme
a mi,�a MacCory!
123
00:13:20,543 --> 00:13:22,101
- �Cuanto quiere?
- Nada.
124
00:13:23,480 --> 00:13:26,418
Quiere que dejemos el pueblo.
Tiene coraje para pedirlo.
125
00:13:26,418 --> 00:13:29,290
James y yo podr�amos liquidarlo.
126
00:13:29,290 --> 00:13:31,861
Sabes que no quiero problemas
con la ley.
127
00:13:31,861 --> 00:13:35,500
Es preciso hacer algo,hay que
hablar con el sherrif.
128
00:13:35,500 --> 00:13:38,238
Blackie lo sabe bien.
129
00:13:38,238 --> 00:13:41,108
�l sabe que el sheriff est� fuera
y no volver� antes del anochecer
130
00:13:41,108 --> 00:13:44,214
por eso marc� para las 5.
131
00:13:44,214 --> 00:13:46,150
Tratar� de ganar tiempo.
132
00:13:47,186 --> 00:13:50,624
Una cosa es cierta,nadie va a
chantajearme en este pueblo.
133
00:13:51,759 --> 00:13:53,196
�Que quieres?
134
00:13:53,196 --> 00:13:55,098
Afuera hay un hombre que quiere
hablar con usted.
135
00:13:55,098 --> 00:13:56,100
�Quien es?
136
00:13:56,100 --> 00:13:58,605
Por sus ropas parece que es
un sudista
137
00:13:58,605 --> 00:14:00,307
buscando trabajo.
138
00:14:00,307 --> 00:14:03,506
Ahora no tengo tiempo,ati�ndelo
tu mismo.
139
00:14:08,621 --> 00:14:10,357
Nada que hacer,amigo.Puedes irte
140
00:14:10,357 --> 00:14:12,928
Pero quiero ver al Sr MacCory
personalmente.
141
00:14:12,928 --> 00:14:14,795
- Est� ocupado.
- Puedo esperar.
142
00:14:15,833 --> 00:14:17,665
Te dije que te vayas.
143
00:14:18,704 --> 00:14:20,764
�Vamos! Sudista inmundo.
144
00:14:59,705 --> 00:15:00,673
�Deja eso!
145
00:15:02,175 --> 00:15:04,245
Sabes que no quiero peleas en
mi oficina.
146
00:15:04,245 --> 00:15:07,050
Le dije que se fuera y el me
agredi�.
147
00:15:07,050 --> 00:15:09,387
No me interesa,Jim.
148
00:15:09,387 --> 00:15:12,153
Resuelvan sus asuntos en la
calle.
149
00:15:13,527 --> 00:15:16,396
Ahora veremos si eres tan bravo.
Vamos afuera.
150
00:15:17,534 --> 00:15:19,771
- Sr MacCory?
- Si,soy yo.
151
00:15:19,771 --> 00:15:23,510
Vine a verlo,pero ahora tengo
cosas que hacer.
152
00:15:23,510 --> 00:15:24,500
Volver� luego.
153
00:15:42,174 --> 00:15:43,734
Lo hizo bien,amigo.
154
00:15:45,913 --> 00:15:48,008
Ahora d�jenlo.
155
00:15:52,758 --> 00:15:55,196
Usted es muy competente.
156
00:15:55,196 --> 00:15:59,202
Arriesgar as� el pellejo sin
tener una pistola.
157
00:15:59,202 --> 00:16:01,807
No pod�a hacer mucho con �sta.
158
00:16:01,807 --> 00:16:05,906
Ya veo,desarmada por la Uni�n.
159
00:16:07,849 --> 00:16:10,616
- �Busca trabajo?
- Si,se�or.
160
00:16:13,192 --> 00:16:16,289
Tal vez tenga algo para usted.
Venga.
161
00:16:22,006 --> 00:16:23,776
Veo que usted es muy valiente
y creo
162
00:16:23,776 --> 00:16:28,016
que necesita mucho dinero.
163
00:16:28,016 --> 00:16:29,278
Est� en lo correcto.
164
00:16:30,321 --> 00:16:34,360
Puedo hacerle ganar mas de lo
que pueda imaginar...
165
00:16:34,360 --> 00:16:36,329
pero debe arriesgar el pellejo.
166
00:16:37,398 --> 00:16:38,366
Continue.
167
00:16:39,535 --> 00:16:43,742
Hay un bandido en el pueblo,se
llama Blackie.
168
00:16:43,742 --> 00:16:47,648
Es un tipo peligroso y probablemente
forma parte
169
00:16:47,648 --> 00:16:50,380
de una banda peligrosa del
territorio
170
00:16:51,755 --> 00:16:54,225
El quiso chantajearme
171
00:16:55,628 --> 00:16:58,190
asi que decid� entregarlo a la
justicia
172
00:16:59,233 --> 00:17:01,638
�Y por qu� no habla con el sheriff?
173
00:17:01,638 --> 00:17:05,011
�Cree que hablar�a con Ud si el
sheriff estuviese aqu�?
174
00:17:05,011 --> 00:17:09,416
Fue a buscar un juez y no volver�
antes del anochecer...
175
00:17:10,453 --> 00:17:13,024
Pero Blackie ya estar� lejos
176
00:17:13,024 --> 00:17:15,060
�Que tengo que hacer?
177
00:17:15,060 --> 00:17:17,130
Enfrentarlo...
178
00:17:17,130 --> 00:17:18,929
y entregarlo al sheriff.
179
00:17:20,068 --> 00:17:22,139
�Que ganar� con eso?
180
00:17:22,139 --> 00:17:23,697
Un terreno.
181
00:17:26,646 --> 00:17:32,890
Una peque�a hacienda,y 500 d�lares
182
00:17:32,890 --> 00:17:34,626
Que generoso.
183
00:17:34,626 --> 00:17:38,621
Enfrentar desarmado a Blackie
es arriesgar la vida.
184
00:17:39,667 --> 00:17:41,568
Es mejor pagar que infringir
la ley.
185
00:17:43,073 --> 00:17:44,769
De acuerdo,acepto.
186
00:17:52,655 --> 00:17:54,759
Aqu� est� la mitad.
187
00:17:54,759 --> 00:17:58,331
En el pueblo hay un hotel,con
bar y saloon
188
00:17:58,331 --> 00:18:00,061
Te espero a las 5 en punto.
189
00:18:01,102 --> 00:18:02,571
Esta bien.
190
00:18:05,777 --> 00:18:09,044
- �Como te llamas?
- O'Hara. Gary O'Hara.
191
00:18:11,753 --> 00:18:12,744
Peter...
192
00:18:15,125 --> 00:18:17,429
�Como crees que Blackie vaya a
reaccionar?
193
00:18:17,429 --> 00:18:21,102
Creo que sacar� su pistola
194
00:18:21,102 --> 00:18:22,763
Ciertamente.
195
00:18:24,174 --> 00:18:28,748
Entonces es necesario proteger
a Gary...
196
00:18:28,748 --> 00:18:31,185
Si Blackie apunta contra un
hombre desarmado...
197
00:18:31,185 --> 00:18:35,318
Le dispar� a matar.Alguien debe
ayudar a ese chico.
198
00:18:36,861 --> 00:18:39,228
Pienso lo mismo.
199
00:18:46,944 --> 00:18:50,508
Si todo sale bien,tendremos
una peque�a hacienda.
200
00:18:51,585 --> 00:18:53,889
Esta noche todo estar� resuelto.
201
00:18:53,889 --> 00:18:57,295
Espera noticias m�as antes de
partir.
202
00:18:57,295 --> 00:19:01,201
Este ser� el fin de nuestra
separaci�n.
203
00:19:01,201 --> 00:19:03,728
No puedo esperar para tenerte
a mi lado.
204
00:19:10,282 --> 00:19:11,250
O'Hara...
205
00:19:12,286 --> 00:19:13,753
Blackie ya lleg�.
206
00:19:17,227 --> 00:19:18,389
Esta bien.
207
00:19:22,036 --> 00:19:25,842
Disculpe,mande esta carta por
el correo del sur.
208
00:19:25,842 --> 00:19:28,446
Lo siento pero el correo parti�
hace dos d�as.
209
00:19:28,446 --> 00:19:31,818
Y la pr�xima diligencia partir�
en 15 d�as.
210
00:19:31,818 --> 00:19:34,345
No importa.Gracias.
211
00:19:46,075 --> 00:19:47,167
Estoy listo.
212
00:19:48,212 --> 00:19:49,474
Venga.
213
00:19:55,724 --> 00:19:56,816
Ah� est� �l.
214
00:19:57,993 --> 00:20:00,999
�Puede verlo?
215
00:20:00,999 --> 00:20:04,305
Est� apoyado en el banco,a espaldas
a la puerta.
216
00:20:04,305 --> 00:20:06,342
No te preocupes,estoy preparado.
217
00:20:06,342 --> 00:20:09,313
No puede parecer una agresi�n.
218
00:20:09,313 --> 00:20:12,251
D�gale que se entregue al Sheriff
219
00:20:12,251 --> 00:20:14,354
de manera que todos escuchen.
220
00:20:14,354 --> 00:20:17,052
Si pierdo el tiempo en decir
eso,estar� muerto.
221
00:20:18,328 --> 00:20:19,819
No te preocupes,O'Hara.
222
00:20:22,100 --> 00:20:24,400
Estaremos detr�s de ti.
223
00:20:25,874 --> 00:20:27,102
Est� bien.
224
00:20:38,897 --> 00:20:42,528
Blackie,voy a llevarte conmigo.
225
00:20:44,195 --> 00:20:45,755
Vamos a la oficina del Sheriff,
date vuelta.
226
00:21:05,873 --> 00:21:06,897
�Phil!
227
00:21:09,612 --> 00:21:10,579
Gary...
228
00:21:24,080 --> 00:21:25,280
Gary...
229
00:21:40,998 --> 00:21:43,023
Si,ambos est�n muertos.
230
00:21:49,545 --> 00:21:51,947
Algo debi� pasar en el bar.
231
00:22:09,377 --> 00:22:10,812
S�game.
232
00:22:17,824 --> 00:22:18,826
�Quien caus� todo esto?
233
00:22:18,826 --> 00:22:20,561
Estoy feliz en verlo,sheriff
234
00:22:20,561 --> 00:22:22,132
�Quien empez� esto?
235
00:22:22,132 --> 00:22:25,535
Este hombre quer�a entregarle
a Blackie,sheriff
236
00:22:26,672 --> 00:22:29,165
Pero Blackie dispar� primero.
237
00:22:30,245 --> 00:22:34,947
Entonces Jim,los otros y yo
llegamos.
238
00:22:36,822 --> 00:22:38,458
Pero ya era tarde.
239
00:22:38,458 --> 00:22:40,829
Entonces ustedes le dispararon
a Blackie �verdad?
240
00:22:40,829 --> 00:22:43,100
Claro,el otro estaba desarmado
241
00:22:43,100 --> 00:22:44,668
Es verdad,sheriff.
242
00:22:44,668 --> 00:22:45,937
As� sucedi�.
243
00:22:45,937 --> 00:22:49,776
No tuve la oportunidad,sino
hubiera matado a esa rata.
244
00:22:49,776 --> 00:22:53,048
MacCory es sincero y esta gente
lo puede probar.
245
00:22:53,048 --> 00:22:55,416
�l y los otros que mataron a
Blackie.
246
00:22:56,521 --> 00:22:57,890
�Que va a hacer,juez?
247
00:22:57,890 --> 00:22:59,960
Creo que se trata de un acto
de leg�tima defensa.
248
00:22:59,960 --> 00:23:02,665
Es justo defender a un hombre
desarmado
249
00:23:02,665 --> 00:23:04,292
si es atacado.
250
00:23:05,503 --> 00:23:08,308
- �Todos ustedes son testigos?
- Si,todos lo vimos.
251
00:23:08,308 --> 00:23:10,010
MacCory no tiene la culpa.
252
00:23:10,010 --> 00:23:11,774
As� es
253
00:23:13,116 --> 00:23:15,218
- Si,es as�...
- Est� bien.
254
00:23:15,218 --> 00:23:17,522
No hay motivo para proseguir.
255
00:23:17,522 --> 00:23:19,559
Cuiden de los cuerpos
256
00:23:19,559 --> 00:23:21,496
MacCory,venga a mi oficina.
257
00:23:21,496 --> 00:23:23,465
- Debe firmar una declaraci�n.
- Muy bien.
258
00:23:24,501 --> 00:23:25,763
Juez,venga
259
00:23:31,478 --> 00:23:32,969
Saqu�moslos para afuera.
260
00:23:44,733 --> 00:23:46,270
�nimo
261
00:23:46,270 --> 00:23:49,075
No arruinemos la noche
262
00:23:49,075 --> 00:23:51,010
�M�sica,maestro!
263
00:23:55,651 --> 00:23:57,321
Nada,ning�n documento.
264
00:23:57,321 --> 00:23:59,959
Est� bien,sep�ltenlos.
265
00:23:59,959 --> 00:24:01,829
Bonito trabajo para hacer a
esta hora.
266
00:24:01,829 --> 00:24:05,267
Miren,otro con la pistola cortada.
267
00:24:05,267 --> 00:24:07,371
D�jala con �l,a los sudistas
les gustan
268
00:24:07,371 --> 00:24:09,100
las honras militares.
269
00:24:12,480 --> 00:24:14,983
Aquellos me parecen inmigrantes
sudistas.
270
00:24:14,983 --> 00:24:17,220
Que bien,nos ahorrar�n trabajo
271
00:24:17,220 --> 00:24:18,951
Vamos a tirarlos en el camino
272
00:24:23,831 --> 00:24:25,299
�Que pasa? �Que quieren?
273
00:24:26,336 --> 00:24:27,598
Vamos.
274
00:24:31,544 --> 00:24:34,276
Tenemos pasajeros sudistas como
ustedes.
275
00:24:55,349 --> 00:24:56,374
Y ahora...
276
00:24:57,486 --> 00:24:58,716
Andando.
277
00:25:19,822 --> 00:25:21,426
Pobres chicos.
278
00:25:21,426 --> 00:25:24,886
Lo mas dif�cil de la guerra es
cuando comienza la paz.
279
00:25:31,810 --> 00:25:33,004
�Est� vivo!
280
00:25:35,649 --> 00:25:39,816
�Dios Todopoderoso,es un milagro!
281
00:25:41,658 --> 00:25:44,664
�Se salv� por �ste d�lar de plata!
282
00:25:44,664 --> 00:25:46,900
Vamos a llevarlo a la ciudad
y buscar un m�dico.
283
00:25:46,900 --> 00:25:51,341
�No podemos hacer eso! S�lo
Dios sabe en qu� problema se
meti�.
284
00:25:51,341 --> 00:25:53,243
Nos lo llevaremos al Oeste
285
00:25:54,280 --> 00:25:56,750
Ser� una gracia divina si es
que sobrevive.Ay�dame a llevarlo
a la diligencia.
286
00:26:23,227 --> 00:26:26,533
- �Como van los negocios?
- Muy bien.
287
00:26:26,533 --> 00:26:29,230
Financieramente mejor.
288
00:26:33,043 --> 00:26:34,534
Buenos d�as,amigos.
289
00:26:35,981 --> 00:26:40,522
Disculpa Donaldson,pero no
puedo hacer nada por ti.
290
00:26:40,522 --> 00:26:43,356
Comprendo,el banco no puede
esperar.
291
00:26:44,296 --> 00:26:45,364
As� es.
292
00:26:45,364 --> 00:26:47,901
Y nosotros los propietarios,
para pagar las deudas
293
00:26:47,901 --> 00:26:49,470
tendremos que vender nuestras
tierras.
294
00:26:49,470 --> 00:26:52,007
Y como nadie las quiere
295
00:26:52,007 --> 00:26:54,544
tu las comprar�s...
296
00:26:54,544 --> 00:26:58,719
- ...por una miseria.
- No hay otra soluci�n.
297
00:26:58,719 --> 00:27:00,756
Lo s�.
298
00:27:00,756 --> 00:27:02,859
Los bandidos,
299
00:27:02,859 --> 00:27:05,262
saquean nuestras tierras.
300
00:27:05,262 --> 00:27:08,434
Pero su banco no puede ayudarnos.
301
00:27:08,434 --> 00:27:12,274
Uno o dos d�as.
302
00:27:12,274 --> 00:27:14,145
Claro,nada m�s.
303
00:27:14,145 --> 00:27:19,185
Est� bien,de aqu� a algunos d�as
tendr�s tu dinero.
304
00:27:19,185 --> 00:27:21,712
Lo creer� cuando lo vea.
305
00:27:23,526 --> 00:27:26,931
Si quieres encontrar una manera,
vende tu plantaci�n.
306
00:27:26,931 --> 00:27:29,702
Eso es lo que har�
307
00:27:29,702 --> 00:27:33,242
�Est� arreglado que los otros
har�n lo mismo?
308
00:27:33,242 --> 00:27:35,011
Pagaremos,MacCory.
309
00:27:35,011 --> 00:27:38,919
�No se quedar� con nuestras
tierras por unos m�seros d�lares!
310
00:27:38,919 --> 00:27:41,956
Su juego acab�.Alguien nos ayudar�.
311
00:27:41,956 --> 00:27:43,983
�Ah,si? �Quien?
312
00:27:46,095 --> 00:27:50,204
No importa,recibir� su dinero
el d�a que acordamos.
313
00:27:50,204 --> 00:27:51,466
Puedes estar seguro.Vamos.
314
00:27:53,241 --> 00:27:54,402
James.
315
00:27:57,249 --> 00:28:00,653
Ir� a ver a Brad esta tarde.
316
00:28:00,653 --> 00:28:04,056
Quiero a todos los hombres all�.
Anda a decirles.
317
00:28:06,029 --> 00:28:07,121
Peter.
318
00:28:10,436 --> 00:28:12,770
Tengo un trabajito para ti
319
00:28:24,158 --> 00:28:25,353
�Ya habl�?
320
00:28:28,366 --> 00:28:30,393
Tratamos de convencerlo.
321
00:28:33,474 --> 00:28:35,410
�Vamos miserable,habla!
322
00:28:39,517 --> 00:28:41,282
Vamos,habla
323
00:28:42,589 --> 00:28:43,614
�Donde planea Donaldson conseguir
el dinero?
324
00:28:45,127 --> 00:28:47,528
Ya escuchaste la pregunta,ahora
responde.
325
00:28:50,535 --> 00:28:53,807
El tiene un amigo.Un banquero
de Wisconsin.
326
00:28:53,807 --> 00:28:55,970
El abrir� un banco en Yellowstone
327
00:28:57,113 --> 00:28:59,450
Un banco con una reserva de oro
328
00:28:59,450 --> 00:29:01,553
para pagar nuestras deudas.
329
00:29:01,553 --> 00:29:06,161
Es todo lo que s�,se los juro
330
00:29:06,161 --> 00:29:07,288
Con eso me basta.
331
00:29:09,533 --> 00:29:11,799
No necesita hablar mas.
332
00:29:42,520 --> 00:29:43,989
Hey,Brad.
333
00:29:58,614 --> 00:29:59,775
Jefe.
334
00:30:04,791 --> 00:30:07,829
Ya estamos listos.
335
00:30:07,829 --> 00:30:08,864
�Cuales son las �rdenes?
336
00:30:08,864 --> 00:30:11,231
- La hacienda de Donaldson.
- �Quemar la hacienda?
337
00:30:12,402 --> 00:30:16,310
Si,y algo mas...hay que acabar
con Donaldson.
338
00:30:16,310 --> 00:30:17,712
No ser� f�cil.
339
00:30:17,712 --> 00:30:20,984
En sus casas pueden resistir
mucho tiempo.
340
00:30:20,984 --> 00:30:23,488
Es importante que incendien
todo y se vayan.
341
00:30:23,488 --> 00:30:28,196
Si ellos salen,acaben con todos
342
00:30:28,196 --> 00:30:29,298
�Entendido?
343
00:30:29,298 --> 00:30:31,825
Muy bien,jefe.Puede contar con
nosotros.
344
00:30:33,003 --> 00:30:34,529
Vamos.
345
00:30:38,179 --> 00:30:39,544
Hasta luego,MacCory.
346
00:31:38,344 --> 00:31:41,838
�Los sudistas est�n llegando!
347
00:31:42,985 --> 00:31:45,623
�Los bandidos! �Los bandidos!
348
00:31:45,623 --> 00:31:48,328
Todos adentro,r�pido.
349
00:31:48,328 --> 00:31:50,464
Tengan listas las armas.
350
00:31:50,464 --> 00:31:51,659
De prisa.
351
00:32:45,287 --> 00:32:47,017
R�pido.
352
00:32:48,159 --> 00:32:49,490
V�monos de aqu�.
353
00:33:37,874 --> 00:33:40,070
Ustedes tres,s�quense el uniforme.
354
00:33:41,580 --> 00:33:45,219
El jefe quiere a Donaldson muerto.
355
00:33:45,219 --> 00:33:46,822
Eso lo haremos luego.
356
00:33:46,822 --> 00:33:48,814
Antes del anochecer estaremos
en Carson Sheck.
357
00:33:49,894 --> 00:33:51,020
Vamos.
358
00:34:16,971 --> 00:34:19,609
Vamos despacio ahora,si nos ven,
esc�ndanse.
359
00:34:19,609 --> 00:34:21,913
- �Ustedes conocen a Donaldson?
360
00:34:21,913 --> 00:34:23,381
- No.
- Ni yo?
361
00:34:23,381 --> 00:34:25,977
Tenemos que encontrarlo y
seguir las �rdenes.
362
00:34:40,676 --> 00:34:44,283
Creo que tienen problemas,
parece que hubo una guerra aqu�.
363
00:34:44,283 --> 00:34:45,684
Peor que eso.
364
00:34:45,684 --> 00:34:48,052
Bandidos,criminales.
365
00:34:49,191 --> 00:34:50,560
�Y ustedes quienes son?
366
00:34:50,560 --> 00:34:53,430
Somos forasteros,estamos de paso.
367
00:34:53,430 --> 00:34:54,967
Pregunt� quienes son ustedes.
368
00:34:54,967 --> 00:34:59,641
Calma amigo �Tu eres el que da
las �rdenes aqu�?
369
00:34:59,641 --> 00:35:00,609
No
370
00:35:01,878 --> 00:35:03,608
Soy yo.
371
00:35:08,055 --> 00:35:10,890
Ya veo,es contigo que tenemos
negocios que tratar
372
00:35:12,362 --> 00:35:15,300
Si.
373
00:35:15,300 --> 00:35:16,428
Asi es,caballeros.
374
00:35:17,837 --> 00:35:19,135
Muy bien,amigo...
375
00:35:31,994 --> 00:35:34,899
Me salv� la vida,gracias.
376
00:35:34,899 --> 00:35:36,802
- Vamos a brindar.
- Claro.
377
00:35:36,802 --> 00:35:38,965
Mi casa est� a su disposici�n.
378
00:35:42,878 --> 00:35:45,074
El sheriff y sus hombres.
379
00:35:47,620 --> 00:35:50,291
D�gale que fue usted el que
mat� a estos tipos.
380
00:35:50,291 --> 00:35:52,795
Si tiene que ajustar cuentas
no le tema a la ley...
381
00:35:52,795 --> 00:35:54,598
usted anda con la raz�n.
382
00:35:54,598 --> 00:35:57,660
Tengo que ajustar cuentas pero
no con la ley.
383
00:36:16,334 --> 00:36:18,063
Tuvo suerte de escapar,Donaldson.
384
00:36:19,205 --> 00:36:20,774
Lo felicito.
385
00:36:20,774 --> 00:36:24,781
- �Y ahora que har�,sheriff?
- �Y que esperas que yo haga?
386
00:36:24,781 --> 00:36:28,253
Cuando llego al r�o,no tengo
mas jurisdicci�n.
387
00:36:28,253 --> 00:36:29,990
La ley determina mi l�mite all�.
388
00:36:29,990 --> 00:36:33,829
Tal vez los otros est�n esperando
a estos tres.
389
00:36:33,829 --> 00:36:36,199
As� lo espero.
390
00:36:36,199 --> 00:36:39,136
Si los encuentro pagar�n por
todos sus cr�menes.
391
00:36:40,808 --> 00:36:42,105
Monten los caballos.
392
00:36:45,916 --> 00:36:47,618
Patr�n.
393
00:36:47,618 --> 00:36:51,387
Poco se salv� del heno y el
trigo fue destruido.
394
00:36:57,468 --> 00:36:59,404
Ahora estoy arruinado
395
00:37:00,773 --> 00:37:03,111
Si mi amigo Blackie estuviese
vivo...
396
00:37:03,111 --> 00:37:06,549
- �Por qu�? ��l era su amigo?
- Claro.
397
00:37:06,549 --> 00:37:08,919
Lo convenc� para que se quedara
aqu�.
398
00:37:08,919 --> 00:37:10,823
Era un buen hombre.
399
00:37:10,823 --> 00:37:14,462
Era valiente.Los bandidos no
se atrev�an a atacarlo.
400
00:37:14,462 --> 00:37:16,565
Pero o� decir que �l era un
forajido.
401
00:37:16,565 --> 00:37:19,303
�Un forajido?
402
00:37:19,303 --> 00:37:21,908
�Quien le cont� eso?
403
00:37:21,908 --> 00:37:25,641
Blackie nos proteg�a,era el
mejor amigo que ten�amos.
404
00:37:34,997 --> 00:37:36,899
Es Blackie.
405
00:37:36,899 --> 00:37:39,028
Es mi hermano.Muri� por mi culpa.
406
00:37:42,040 --> 00:37:46,481
Es una triste historia,amigo.
407
00:37:50,154 --> 00:37:52,524
S� que MacCory est� metido en
esto.
408
00:37:52,524 --> 00:37:56,064
El se lucra con los bandidos
de esta regi�n
409
00:37:56,064 --> 00:37:58,533
Y s�lo �l se lucrar�a con su
muerte.
410
00:37:59,770 --> 00:38:02,875
Evidentemente Blackie ten�a
sospechas.
411
00:38:02,875 --> 00:38:06,547
Ahora que lo menciona,Blackie
estuvo aqu� por la tarde...
412
00:38:06,547 --> 00:38:08,813
el d�a en que lo mataron.
413
00:38:10,354 --> 00:38:13,459
Dijo que hab�a descubierto algo
que terminar�a con nuestros
problemas
414
00:38:13,459 --> 00:38:17,733
Y que nos quedar�amos contentos
415
00:38:17,733 --> 00:38:18,757
�Y que era?
416
00:38:19,836 --> 00:38:21,737
Creo que nunca lo sabremos.
417
00:38:22,774 --> 00:38:25,746
Parece que �l encontr� pruebas
contundentes.
418
00:38:25,746 --> 00:38:27,647
Y despu�s supe que �l estaba
muerto.
419
00:38:28,718 --> 00:38:30,988
�Que habr� encontrado?.
420
00:38:30,988 --> 00:38:34,791
Tal vez algun documento...
421
00:38:36,697 --> 00:38:39,669
Eso es...Blackie encontr� pruebas
que comprometer�an a MacCory
422
00:38:39,669 --> 00:38:42,007
Sobre la banda que act�a bajo
sus �rdenes.
423
00:38:42,007 --> 00:38:44,309
�Pero por qu� no us� esas pruebas?
424
00:38:44,309 --> 00:38:47,975
Porque lo mataron antes de poder
hacerlo.
425
00:38:50,353 --> 00:38:51,956
�D�nde viv�a mi hermano?
426
00:38:51,956 --> 00:38:54,560
En una vieja hacienda de las
colinas.
427
00:38:54,560 --> 00:38:55,824
En Carson Sheck.
428
00:38:56,997 --> 00:38:58,089
�Carson Sheck?.
429
00:39:00,436 --> 00:39:03,541
Gracias Donaldson,esto ya es una
buena pista.
430
00:39:03,541 --> 00:39:07,344
Tal vez escondi� algunas pruebas
all�
431
00:39:08,382 --> 00:39:12,822
Y puedes tratar de encontrarlas
432
00:39:14,927 --> 00:39:17,599
Lo intentar�...�Cu�ndo llega
la diligencia del sur?
433
00:39:17,599 --> 00:39:20,102
Dentro de algunos d�as,no s�
434
00:39:20,102 --> 00:39:21,738
Que bien,tendr� tiempo.
435
00:39:21,738 --> 00:39:24,542
Espera,entonces tu vas a Carson
Shack
436
00:39:24,542 --> 00:39:27,513
As� es,para encontrar las pruebas
que necesitamos.
437
00:41:01,268 --> 00:41:02,292
Joe.
438
00:41:03,439 --> 00:41:04,531
Joe.
439
00:41:17,928 --> 00:41:19,557
�Pero d�nde se habr� escondido?
440
00:41:24,138 --> 00:41:25,437
Miren como duerme.
441
00:41:27,912 --> 00:41:30,650
�Es as� como haces la guardia?
442
00:41:30,650 --> 00:41:32,585
Vamos,p�rate.
443
00:41:52,485 --> 00:41:53,577
Gracias,amigo.
444
00:44:44,834 --> 00:44:46,938
Y contigo son seis.
445
00:44:46,938 --> 00:44:49,075
El s�ptimo no tardar� en llegar.
446
00:44:49,075 --> 00:44:50,442
Calma,busco a tu jefe �Vas a
decirme d�nde est�?
447
00:44:51,913 --> 00:44:53,649
Si...el se fu�.
448
00:44:53,649 --> 00:44:57,452
Bien,lo esperaremos all� adentro.
Vamos.
449
00:45:23,232 --> 00:45:24,466
�Que sucede?
450
00:45:24,466 --> 00:45:26,868
Entre,vamos
451
00:45:34,750 --> 00:45:38,119
- �Que quieres?
- �Quien dice que quiero algo?
452
00:45:40,626 --> 00:45:44,265
Si quisieras,nos habrias matado
a todos.
453
00:45:44,265 --> 00:45:45,495
Tienes raz�n.
454
00:45:46,536 --> 00:45:49,274
Tuve un peque�o problema...
455
00:45:49,274 --> 00:45:52,546
debido a un cajero medio sordo.
456
00:45:52,546 --> 00:45:54,412
Pero yo podr�a ser un buen
compa�ero para ustedes.
457
00:45:55,451 --> 00:45:57,317
Por eso vine aqu� de visita.
458
00:46:01,261 --> 00:46:04,289
Esta es una prueba de mi lealtad.
459
00:46:06,402 --> 00:46:07,734
Libera a los otros.
460
00:46:09,974 --> 00:46:13,980
Ustedes necesitan a alguien como
yo,realmente...
461
00:46:13,980 --> 00:46:16,285
Podr� irse de aqu� mas tranquilo.
462
00:46:16,285 --> 00:46:20,325
Te dar� trabajo pero no trates
de enga�arme.
463
00:46:20,325 --> 00:46:22,887
- Trato hecho.
- Eres un bobo si le crees,Brad.
464
00:46:24,598 --> 00:46:25,692
Tranquil�zate.
465
00:46:27,736 --> 00:46:30,274
El pudo haberte matado si quisiera.
466
00:46:30,274 --> 00:46:32,512
La culpa es de este idiota.
467
00:46:32,512 --> 00:46:34,848
�l estaba en la ventana y pudo
haber disparado
468
00:46:34,848 --> 00:46:38,020
en menos de tres tiempos.
�Por qu� no disparaste?
469
00:46:38,020 --> 00:46:39,456
Tuve miedo de herirte.
470
00:46:39,456 --> 00:46:42,428
�Te dio miedo?
471
00:46:42,428 --> 00:46:45,533
Miedo de perder tu miserable
vida �sudista!
472
00:46:45,533 --> 00:46:46,591
Basta.
473
00:47:01,860 --> 00:47:04,063
T� eres sudista como �l,�o no?
474
00:47:04,063 --> 00:47:06,226
S�,pero no como �l
475
00:47:07,302 --> 00:47:09,898
Si me enojo,comienze a rezar.
476
00:47:12,076 --> 00:47:14,137
Ya fue tu turno,ahora me toca.
477
00:47:25,832 --> 00:47:27,197
Est� bien.
478
00:47:48,702 --> 00:47:50,001
�Capit�n O'Hara?
479
00:47:52,509 --> 00:47:55,481
Yo podr�a haberte matado ayer.
480
00:47:55,481 --> 00:47:57,718
No lo hice porque te reconoc�.
481
00:47:57,718 --> 00:48:00,155
Tambien soy de Richmond.
482
00:48:00,155 --> 00:48:02,488
S�,yo fu� O'Hara.
483
00:48:03,862 --> 00:48:06,730
Vamos a guardar este secreto.
484
00:48:07,968 --> 00:48:10,672
De eso no te preocupes.
485
00:48:10,672 --> 00:48:12,945
Pero O'Hara,ahora t� eres un
bandido...
486
00:48:13,145 --> 00:48:16,144
�Y t�? �Por qu� no volviste a
tu casa despu�s de la guerra?
487
00:48:18,954 --> 00:48:21,323
Lo hice,pero lo perd� todo.
488
00:48:21,323 --> 00:48:25,330
Mi pueblo fue destruido en la
guerra.
489
00:48:25,330 --> 00:48:26,798
Despues de eso todo fue f�cil.
490
00:48:27,234 --> 00:48:29,605
No hay honores para el vencido.
491
00:48:29,605 --> 00:48:33,907
Tienes mucho honor,igual que yo.
Eso es todo lo que nos queda.
492
00:48:35,147 --> 00:48:40,612
Tienes raz�n �Pero por qu� te
involucras con Brad?
493
00:48:44,696 --> 00:48:46,332
�Que hacen ustedes dos aqu�?
494
00:48:46,332 --> 00:48:49,504
Conversando sobre los viejos
tiempos.
495
00:48:49,504 --> 00:48:50,974
Te lo dije,Brad.
496
00:48:50,974 --> 00:48:54,211
Ambos son sudistas,y no se puede
confiar en ellos.
497
00:48:54,211 --> 00:48:56,443
- Cuidado con lo que dices....
- Ni lo intentes.
498
00:48:57,517 --> 00:48:59,054
Ahora salgan.
499
00:48:59,054 --> 00:49:00,488
El jefe est� llegando.
500
00:49:00,488 --> 00:49:03,015
�El jefe? �Entonces quien eres
tu?
501
00:49:04,429 --> 00:49:07,559
Yo solo doy las �rdenes.Ahora
salgan.
502
00:49:13,711 --> 00:49:16,739
Buen d�a,jefe.�ste es el nuevo.
503
00:49:19,953 --> 00:49:22,321
�No nos hemos visto antes en
otro lugar?
504
00:49:24,095 --> 00:49:25,696
Puede ser.
505
00:49:25,696 --> 00:49:26,765
Es mejor que sea mas r�pido...
506
00:49:26,765 --> 00:49:29,069
que el idiota de Rex y sus amigos.
507
00:49:29,069 --> 00:49:32,108
Se dejaron matar y dejaron vivo
a Donaldson.
508
00:49:32,108 --> 00:49:35,179
No comprendo como pudo pasar
eso
509
00:49:35,179 --> 00:49:36,703
�C�mo pudieron fracasar?
510
00:49:37,883 --> 00:49:38,851
Pero fracasaron.
511
00:49:40,054 --> 00:49:43,457
Ahora prep�rense para un gran
golpe...
512
00:49:44,060 --> 00:49:45,397
�Oro!
513
00:49:45,397 --> 00:49:48,268
- �Ha dicho oro?
- En lingotes.
514
00:49:48,268 --> 00:49:50,472
Un amigo de Donaldson abrir�...
515
00:49:50,472 --> 00:49:53,076
un nuevo banco en Yellowstone.
516
00:49:53,076 --> 00:49:56,949
Ma�ana llegar� la diligencia
con el oro.
517
00:49:56,949 --> 00:50:01,523
Los hombres del Sheriff del
Fuerte Best pasar�n
518
00:50:01,523 --> 00:50:04,094
por el Paso del Halc�n a las 5.
519
00:50:04,094 --> 00:50:06,565
Y todos ustedes estar�n listos
520
00:50:06,565 --> 00:50:08,100
�De uniforme como siempre?
521
00:50:08,100 --> 00:50:10,370
Usen lo que quieran.
522
00:50:10,370 --> 00:50:13,242
No sobrevivir� nadie para contar.
523
00:50:13,242 --> 00:50:15,112
Eso es todo,muchachos.
524
00:50:15,112 --> 00:50:16,579
�Viva!
525
00:51:00,119 --> 00:51:03,717
Paren de tocar esa musica sudista.
Yo quiero o�r...
526
00:51:05,160 --> 00:51:06,930
Yankee Doodle.
527
00:51:06,930 --> 00:51:08,499
Si quieres,t�cala t�.
528
00:51:08,499 --> 00:51:10,901
Vas a hacer lo que te digo.
529
00:51:13,174 --> 00:51:14,843
Era la �ltima botella.
530
00:51:14,843 --> 00:51:16,278
Lo hiciste a prop�sito.
531
00:51:16,278 --> 00:51:18,449
Te equivocas,amigo.
532
00:51:18,449 --> 00:51:20,442
Y para demostr�rtelo pagar� por
otra.
533
00:51:21,487 --> 00:51:25,494
Yo mismo ir� a comprarla con mi
dinero �D�nde puedo comprar un
whiskey?
534
00:51:25,494 --> 00:51:27,196
En la taberna del pueblo.
535
00:51:27,196 --> 00:51:28,893
- Entonces voy.
- No.
536
00:51:30,034 --> 00:51:34,842
Qu�date.Tal vez necesite de
ti.
537
00:51:34,842 --> 00:51:36,946
Lo s�,no conf�as en mi.
538
00:51:36,946 --> 00:51:40,281
No dije eso,dije que tu no vas
a salir de aqu�.
539
00:51:41,353 --> 00:51:42,582
Ve t�.
540
00:51:46,028 --> 00:51:48,164
�l siempre compra el whiskey.
541
00:51:48,164 --> 00:51:50,566
Bien,pero al menos d�ja que yo
pague.
542
00:51:59,983 --> 00:52:01,077
�Hey!
543
00:52:04,792 --> 00:52:08,766
Escucha,es importante.
544
00:52:08,766 --> 00:52:10,467
Tal vez no me creas pero no soy
un bandido.
545
00:52:10,467 --> 00:52:12,471
Nunca lo cre�.
546
00:52:12,471 --> 00:52:16,177
Donaldson necesita que le avisen,
sino ser� hombre muerto.
547
00:52:16,177 --> 00:52:17,236
�No soy un traidor!
548
00:52:18,313 --> 00:52:19,543
Espera.
549
00:52:20,818 --> 00:52:24,323
Es una oportunidad de devolverte
el honor,no la puedes rechazar.
550
00:52:24,323 --> 00:52:26,384
�Honor? �Que sabes sobre eso?
551
00:52:27,763 --> 00:52:29,031
Tienes que hacerlo.
552
00:52:29,031 --> 00:52:30,500
�Que pasa aqu�? �Una discusi�n?
553
00:52:31,969 --> 00:52:34,808
�Y nuestro whiskey?
554
00:52:34,808 --> 00:52:37,045
Discut�amos sobre la calidad
del whiskey.
555
00:52:37,045 --> 00:52:39,482
Prefiero un buen Bourbon...
556
00:52:39,482 --> 00:52:40,781
�Cierto?
557
00:52:42,587 --> 00:52:43,680
Cierto.
558
00:54:29,863 --> 00:54:31,126
Esperen aqui.
559
00:54:35,106 --> 00:54:38,044
Hola Donaldson.
Estamos prontos para partir.
560
00:54:38,044 --> 00:54:40,180
Necesitamos cambiar los planes,
sheriff.
561
00:54:40,180 --> 00:54:43,419
Los bandidos atacar�n el cargamento
de oro en el Paso del Halc�n.
562
00:54:43,419 --> 00:54:44,754
�Y como descubrirlos?
563
00:54:44,754 --> 00:54:47,025
Por esta vez yo jugar� a ser
bandido
564
00:54:47,025 --> 00:54:48,895
�Que van a hacer?
565
00:54:48,895 --> 00:54:50,965
Yo y nuestros hombres iremos
con ustedes.
566
00:54:50,965 --> 00:54:53,101
Pasaremos por el camino de abajo
567
00:54:53,101 --> 00:54:56,441
Cuando el oro est� a salvo ustedes
pueden ir
568
00:54:56,441 --> 00:54:57,976
al Paso del Halc�n
569
00:54:57,976 --> 00:55:00,213
Los bandidos estar�n esperando
por el oro...
570
00:55:00,213 --> 00:55:03,285
y en vez de eso ustedes los
llenar�n de plomo.
571
00:55:03,285 --> 00:55:04,888
�Est� bien?
572
00:55:04,888 --> 00:55:07,484
Si,si...
573
00:55:08,627 --> 00:55:10,790
Parece una buena idea.
574
00:55:23,084 --> 00:55:25,288
�Pero que pasa aqu�?
575
00:55:25,288 --> 00:55:26,723
Que me parta un rayo.
576
00:55:26,723 --> 00:55:29,528
�Desde cuando llega 3 d�as
adelantado?
577
00:55:29,528 --> 00:55:32,966
Tengo 8 hijas.Si nace un ni�o
quiero estar aqu�.
578
00:55:33,734 --> 00:55:35,202
Si es as�...
579
00:55:39,979 --> 00:55:41,469
Silencio,vamos...
580
00:55:42,883 --> 00:55:45,821
- Bienvenida al pueblo,se�ora.
- Gracias�Hay un hotel aqui?
581
00:55:45,821 --> 00:55:48,759
S�,all�.El Belle Star
582
00:55:48,759 --> 00:55:51,097
Cuide de mi equipaje,por favor.
583
00:55:51,097 --> 00:55:52,724
Claro,se�ora.
584
00:55:57,473 --> 00:55:59,577
Esa es una bonita chica.
585
00:55:59,577 --> 00:56:03,675
Si estuviera en el saloon
triplicar�a nuestras ganancias.
586
00:56:10,562 --> 00:56:14,466
Bonita,y sola en un pueblito
del Oeste
587
00:56:16,037 --> 00:56:18,269
Tal vez necesite de un amigo.
�Por qu� no vas a hablarle?
588
00:56:21,513 --> 00:56:24,916
Nunca se sabe...
589
00:56:29,059 --> 00:56:30,083
Disculpe...
590
00:56:31,697 --> 00:56:35,169
�Conoce al Sr. O'Hara?
�Gary O'Hara?
591
00:56:35,169 --> 00:56:38,474
- �Quien es usted?
- Soy la Se�ora O'Hara.
592
00:56:38,474 --> 00:56:40,277
Se refiere a aquel...
593
00:56:40,277 --> 00:56:43,749
- ...joven de barba?
- Si,el mismo.
594
00:56:43,749 --> 00:56:44,818
La verdad no s�...
595
00:56:44,818 --> 00:56:47,014
- �La esposa de O'Hara?
- Si.
596
00:56:48,490 --> 00:56:50,050
Es un placer conocerla.
597
00:56:51,095 --> 00:56:54,667
Creo que puedo ayudarla.
598
00:56:54,667 --> 00:56:56,602
- Gracias.
- Venga.
599
00:57:03,449 --> 00:57:04,781
Entre,se�ora.
600
00:57:09,959 --> 00:57:11,796
- Mira como est� vestida.
- �Quien ser� ?
601
00:57:11,796 --> 00:57:13,525
Venga por aqui.
602
00:57:14,567 --> 00:57:16,036
�Que belleza!
603
00:57:16,036 --> 00:57:17,772
Debe ser una nueva adquisici�n.
604
00:57:17,772 --> 00:57:19,275
�Oye chica linda!
605
00:57:19,275 --> 00:57:21,107
Ven aqui,te ofreceremos un
trago.
606
00:57:22,178 --> 00:57:24,171
Suba por favor.
607
00:57:29,592 --> 00:57:31,151
Por aqui por favor.
608
00:57:36,569 --> 00:57:37,969
Muy bien,Buddy.
609
00:57:40,977 --> 00:57:42,413
Es mejor de lo que esperaba.
610
00:57:42,413 --> 00:57:43,847
Un momento,Mac.
611
00:57:43,847 --> 00:57:47,286
La dama es la esposa de Gary
O'Hara.
612
00:57:48,389 --> 00:57:49,755
�Gary O'Hara?
613
00:57:55,401 --> 00:57:57,838
�En qu� puedo ayudarla?.
614
00:57:57,838 --> 00:57:58,897
Es usted muy amable.
615
00:58:01,610 --> 00:58:02,942
Si�ntese.
616
00:58:05,851 --> 00:58:09,118
- �Hizo un largo viaje?
- Si,desde Virginia.
617
00:58:10,392 --> 00:58:12,554
�Por qu� ha venido a Yellowstone?
618
00:58:13,797 --> 00:58:15,163
Creo que ya lo sabe...
619
00:58:16,334 --> 00:58:18,105
�Que cosa?
620
00:58:18,105 --> 00:58:21,235
�Sabe donde puedo encontrar a
mi marido?.
621
00:58:25,951 --> 00:58:28,114
Hay algo que debe saber.
622
00:58:29,390 --> 00:58:31,459
Gary era un hombre valiente.
623
00:58:31,459 --> 00:58:32,484
�Era?
624
00:58:33,797 --> 00:58:35,025
�Que quiere decir?
625
00:58:37,169 --> 00:58:39,366
Se�ora O'Hara...
626
00:58:40,408 --> 00:58:42,036
Trate de ser fuerte.
627
00:58:43,781 --> 00:58:47,514
�Por qu�? �Que sucedi�?
628
00:58:51,459 --> 00:58:52,927
Est� muerto.
629
00:58:54,832 --> 00:58:55,958
�Muerto!
630
00:58:58,070 --> 00:58:59,037
No...
631
00:59:00,207 --> 00:59:01,869
No es posible.
632
00:59:04,413 --> 00:59:06,007
�No es posible!
633
00:59:08,788 --> 00:59:10,619
�No puede ser verdad!
634
00:59:12,060 --> 00:59:13,357
Gary...
635
00:59:16,066 --> 00:59:17,932
Gary estaba ayudando a la ley
636
00:59:20,540 --> 00:59:23,375
Un bandido,un tal Blackie...
637
00:59:27,152 --> 00:59:29,187
�Lo asesinaron?
638
00:59:29,187 --> 00:59:31,282
Lo mat� en el bar...
639
00:59:32,359 --> 00:59:33,418
en una pelea
640
00:59:34,463 --> 00:59:36,557
Lo mat� cobardemente.
641
00:59:38,203 --> 00:59:39,898
Toda la ciudad lo lament�.
642
00:59:43,010 --> 00:59:44,137
Y donde...
643
00:59:46,250 --> 00:59:48,047
�Donde fue sepultado?
644
00:59:49,822 --> 00:59:51,084
La verdad no lo s�...
645
00:59:52,393 --> 00:59:53,382
Buddy...
646
00:59:55,030 --> 00:59:57,067
�Sabes donde lo sepultaron?
647
00:59:57,067 --> 00:59:58,329
No.
648
00:59:59,872 --> 01:00:02,208
LLama a Jim por mi.
649
01:00:02,208 --> 01:00:04,012
�Como es posible?
650
01:00:04,012 --> 01:00:05,581
Dice que lo lamenta...
651
01:00:05,581 --> 01:00:07,778
�y no sabe donde sepultaron a
mi marido?
652
01:00:08,853 --> 01:00:11,457
No creo que est� muerto.
653
01:00:11,457 --> 01:00:13,085
Lo siento pero es la verdad.
654
01:00:14,229 --> 01:00:18,224
Usted est� mintiendo.
655
01:00:19,437 --> 01:00:21,575
�Que hicieron con �l?
656
01:00:21,575 --> 01:00:23,911
�Donde est�?
657
01:00:23,911 --> 01:00:25,812
Por favor c�lmese.
658
01:00:28,953 --> 01:00:31,323
- �Que quieres?.
- Jim...
659
01:00:31,323 --> 01:00:33,293
Si mal no recuerdo �tu sepultaste
660
01:00:33,293 --> 01:00:35,023
a Gary O'Hara?
661
01:00:36,231 --> 01:00:37,901
Si,fui yo.
662
01:00:37,901 --> 01:00:42,101
Ella quiere saber donde fue
enterrado su marido.
663
01:00:43,142 --> 01:00:47,012
Ll�vala,por favor.T� sabes donde.
664
01:00:48,619 --> 01:00:51,021
Si,se�or.Venga conmigo.
665
01:00:59,737 --> 01:01:02,139
Creo que consolaremos a la viuda.
666
01:01:05,313 --> 01:01:07,076
Camina,sudista.
667
01:01:08,584 --> 01:01:10,213
�Que est� pasando aqu�?
668
01:01:11,956 --> 01:01:14,160
Yo te lo dir�,este maldito
669
01:01:14,160 --> 01:01:16,426
le avis� a Donaldson.
670
01:01:17,465 --> 01:01:18,558
�No te muevas!
671
01:01:20,003 --> 01:01:21,665
�Ad�nde vas?
672
01:01:25,412 --> 01:01:28,583
Fuiste tu el que lo mand�,est�n
juntos en esto.
673
01:01:28,583 --> 01:01:30,486
�No!
674
01:01:30,486 --> 01:01:32,046
El no tiene nada que ver en esto
675
01:01:34,628 --> 01:01:36,797
La idea fu� mia.
676
01:01:36,797 --> 01:01:39,769
Y t� �Que tienes que decir?
677
01:01:41,104 --> 01:01:42,573
�T� que crees?.
678
01:01:43,608 --> 01:01:45,311
Si quieres,m�talo.
679
01:01:45,311 --> 01:01:48,450
Lo hubiera hecho antes.
680
01:01:48,450 --> 01:01:51,353
Si est�s con nosotros,demu�stralo.
681
01:01:54,293 --> 01:01:57,696
�Tendr�s el coraje de matar a
este esp�a inmundo?
682
01:02:09,818 --> 01:02:12,122
Tengo una idea mejor.
683
01:02:12,122 --> 01:02:15,754
Yo no mato a un hombre desarmado.
684
01:02:16,929 --> 01:02:20,094
D�nle un arma y me encargo de
�l.Todo terminar� en un disparo.
685
01:02:21,137 --> 01:02:22,230
Ya veremos.
686
01:02:23,274 --> 01:02:27,542
T�...d�les dos rifles.
687
01:03:31,920 --> 01:03:33,548
No somos tan est�pidos.
688
01:03:39,833 --> 01:03:41,630
Esto te ense�ar�...
689
01:03:48,880 --> 01:03:50,281
Esta vez no te ser� tan f�cil.
690
01:03:51,418 --> 01:03:57,728
Sabemos que est�s buscando algo
�no es as�? Sea lo que sea lo
encontraremos.
691
01:03:57,728 --> 01:03:58,957
Vamos...
692
01:04:39,697 --> 01:04:40,755
�Habla!
693
01:04:43,570 --> 01:04:44,629
�Habla!
694
01:04:45,974 --> 01:04:47,272
�Habla!
695
01:05:07,209 --> 01:05:09,405
�Habla!
696
01:05:19,997 --> 01:05:21,157
�Habla!
697
01:05:26,908 --> 01:05:29,345
Es suficiente por ahora.Est�
desmayado.
698
01:05:29,345 --> 01:05:31,715
�Que esperamos? Acabemos con �l.
699
01:05:31,715 --> 01:05:33,207
No hasta que hable.
700
01:05:34,253 --> 01:05:38,158
�tenlo,y llenen su boca con sal.
701
01:05:46,942 --> 01:05:50,545
No hay nada como un poco de sal
para hacer hablar a un hombre.
702
01:05:51,515 --> 01:05:54,213
Slim,vigila al sudista.
703
01:05:54,588 --> 01:05:59,490
Y ahora muchachos pensemos en
el oro.Prep�rense
704
01:06:14,853 --> 01:06:19,589
- �Este es el camino? Estamos
muy lejos del pueblo.
- Ya casi llegamos.
705
01:06:20,180 --> 01:06:21,205
Brad...
706
01:06:23,152 --> 01:06:24,780
Mira eso.
707
01:06:38,043 --> 01:06:39,779
�Quien es ella?
708
01:06:39,779 --> 01:06:43,581
Una invitada muy especial,
propiedad de MacCory.
709
01:06:44,654 --> 01:06:45,679
D�jeme ir.
710
01:06:59,245 --> 01:07:01,840
D�jala.�tala...
711
01:07:02,851 --> 01:07:04,320
Que se quede quieta hasta
712
01:07:04,320 --> 01:07:05,588
que llegue MacCory.
713
01:07:05,588 --> 01:07:08,252
Tranquilo,Brad.Ser� un placer.
714
01:07:14,603 --> 01:07:15,969
- T� te vienes conmigo.
- D�jeme.
715
01:07:18,510 --> 01:07:23,885
D�jeme ir.
716
01:07:23,885 --> 01:07:28,527
D�jeme ir
717
01:07:35,670 --> 01:07:36,661
Judy...
718
01:07:39,210 --> 01:07:40,178
�Judy!
719
01:08:04,117 --> 01:08:08,758
Ah� est� la carreta con el oro;
en esa carreta hay oro suficiente
para...
720
01:08:08,758 --> 01:08:10,852
...resolver todos nuestros
problemas.
721
01:08:54,099 --> 01:08:55,124
Alto.
722
01:09:00,511 --> 01:09:05,251
B�jense de los caballos y vamos
a beber un poco.
723
01:09:05,251 --> 01:09:06,820
Es una buena idea.
724
01:09:06,820 --> 01:09:10,588
Hoy es un gran d�a y debemos
celebrar.
725
01:09:11,862 --> 01:09:13,489
Usted primero,amigo mio
726
01:09:49,958 --> 01:09:52,896
Ahora MacCory har� el resto.
727
01:09:52,896 --> 01:09:56,035
Hey t�,lleva la carreta y busca
a Brad.
728
01:09:56,035 --> 01:09:57,161
en el Paso del Halc�n
729
01:09:58,271 --> 01:10:02,837
Vengan muchachos,vamos a brindar...
por Donaldson.
730
01:11:00,574 --> 01:11:04,637
Ahora est� libre �Est� contenta?
731
01:11:31,925 --> 01:11:34,725
No,no se me acerque.
732
01:11:36,766 --> 01:11:38,258
Al�jese de mi.
733
01:11:45,982 --> 01:11:49,886
�Que te pasa? No te voy a lastimar.
734
01:11:56,465 --> 01:11:58,902
No,d�jeme...
735
01:11:58,902 --> 01:11:59,928
D�jeme
736
01:12:23,075 --> 01:12:24,065
Judy...
737
01:12:25,782 --> 01:12:26,942
Judy...
738
01:12:30,222 --> 01:12:31,282
Gary...
739
01:12:55,731 --> 01:13:00,237
Vamonos,Gary.Pueden llegar en
cualquier momento.
740
01:13:00,237 --> 01:13:02,707
Nos matar�n por culpa de esos
documentos �Que estamos esperando?
741
01:13:03,944 --> 01:13:07,316
Se que Phil ten�a una prueba,
tiene que estar aqu�.
742
01:13:07,316 --> 01:13:09,820
�Que importa? Sabes la verdad
ahora.
743
01:13:09,820 --> 01:13:12,759
No,el sheriff no aceptar� la
palabra de un forastero
744
01:13:12,759 --> 01:13:15,730
contra la de un hombre poderoso
como MacCory.
745
01:13:15,730 --> 01:13:19,532
Gary �Los bandidos est�n llegando!
746
01:13:34,227 --> 01:13:37,099
Busca al sheriff y dile que venga
aqu�
747
01:13:37,099 --> 01:13:38,868
�Y t�?
748
01:13:38,868 --> 01:13:41,360
Ya pensar� en algo,ap�rate.
749
01:13:42,841 --> 01:13:45,607
Ve por ah�,no te ver�n �R�pido!
750
01:14:26,146 --> 01:14:30,745
Anda a ver si nuestro amigo
quiere hablar.
751
01:14:52,088 --> 01:14:56,128
�Quieres agua,o prefieres un
poco mas de sal?
752
01:14:56,128 --> 01:14:57,254
Ahora �Habla!
753
01:15:03,540 --> 01:15:05,031
Me las vas a pagar.
754
01:16:06,410 --> 01:16:08,814
�D�nde est� su marido ahora?
755
01:16:08,814 --> 01:16:11,519
Se qued� all�,me ayud� a escapar.
756
01:16:11,519 --> 01:16:15,091
Tiene que ir deprisa,su vida
est� en sus manos.
757
01:16:15,091 --> 01:16:17,461
Es una buena historia la que
me cuenta...
758
01:16:17,461 --> 01:16:21,267
Mis hombres y yo haremos lo
posible.
759
01:16:21,267 --> 01:16:22,327
Sheriff...
760
01:16:23,638 --> 01:16:25,004
Con su permiso.
761
01:16:30,783 --> 01:16:33,154
- �Que pasa?
- MacCory va camino a la hacienda.
762
01:16:33,154 --> 01:16:34,924
�Maldici�n!
763
01:16:34,924 --> 01:16:36,415
Alguien tiene que avisarle.
764
01:16:37,895 --> 01:16:40,900
T� lleva a esa mujer a la casa
de MacCory.
765
01:16:40,900 --> 01:16:42,367
Ustedes vengan conmigo.
766
01:17:40,498 --> 01:17:44,070
SE BUSCAN
RECOMPENSA DE 5000 D�LARES
767
01:17:44,070 --> 01:17:45,470
MacCory...�y el Sheriff tambi�n!
768
01:17:48,478 --> 01:17:49,503
Judy...
769
01:18:57,424 --> 01:19:00,128
- �Que ha pasado?
- �Una masacre!
770
01:19:00,128 --> 01:19:01,323
M�ralo por ti mismo.
771
01:19:07,975 --> 01:19:09,534
Tuve la suerte de escapar con
vida
772
01:19:10,579 --> 01:19:11,580
�Quien fue?
773
01:19:11,580 --> 01:19:15,212
El sheriff...los mat� a todos
y huy� con el oro.
774
01:19:16,288 --> 01:19:18,993
�Maldito traidor! Me las pagar�.
775
01:19:28,276 --> 01:19:30,211
Est�n todos muertos.
776
01:19:30,211 --> 01:19:32,181
�Y el sudista?
777
01:19:32,181 --> 01:19:33,851
Parece que desapareci�.
778
01:19:33,851 --> 01:19:36,447
�Desapareci�? �Y el oro?
779
01:19:37,657 --> 01:19:41,356
Si se acerca disparen.
780
01:19:51,613 --> 01:19:53,149
El oro est� aqu�.
781
01:19:53,149 --> 01:19:56,052
Por suerte el sudista no hizo
nada.
782
01:21:08,773 --> 01:21:09,474
Tu...
783
01:21:09,774 --> 01:21:13,513
Si,soy yo.El sudista me avis�
a tiempo
784
01:21:13,513 --> 01:21:17,087
Pudimos haber repartido el oro.
785
01:21:17,087 --> 01:21:18,749
Ahora el oro me pertenece.
786
01:21:19,791 --> 01:21:23,251
El sudista nos enga��,yo se..
787
01:21:24,631 --> 01:21:25,793
...quien es �l realmente...
788
01:21:26,936 --> 01:21:28,929
...�l es...
789
01:21:30,342 --> 01:21:31,434
�Quien?
790
01:21:39,389 --> 01:21:41,621
- �Adonde vas?
- Det�nlo,James.
791
01:21:46,234 --> 01:21:48,431
�Vamos detr�s de �l,deprisa!
792
01:23:24,796 --> 01:23:26,465
�D�nde est� Judy?
793
01:23:26,465 --> 01:23:30,700
No s�...no s� nada,lo juro.
794
01:23:55,980 --> 01:23:59,119
Quiero hombres rodeando la casa,
disparen a cualquiera que se
aproxime.
795
01:23:59,119 --> 01:24:02,625
Oye,la viuda de O'Hara est� ah�
dentro.
796
01:24:02,625 --> 01:24:03,860
�La viuda de O'Hara?
797
01:24:03,860 --> 01:24:05,896
El sheriff la trajo.
798
01:24:05,896 --> 01:24:07,091
�El sheriff?
799
01:24:14,978 --> 01:24:16,139
Muy bien,estaremos preparados.
800
01:24:18,385 --> 01:24:20,752
Tu qu�date all�,tu anda atr�s.
801
01:24:25,129 --> 01:24:27,758
�C�mo escapaste?
802
01:24:29,035 --> 01:24:30,737
�Aquel maldito!
803
01:24:30,737 --> 01:24:33,139
Si,y los matar� a todos ustedes.
804
01:24:34,844 --> 01:24:36,369
Ah �Entonces es as�?
805
01:24:38,183 --> 01:24:40,346
Mis hombres se encargar�n de �l.
806
01:24:50,838 --> 01:24:53,843
�Habla o te mato! �Donde est�
ella?
807
01:24:53,843 --> 01:24:56,244
Est�...en la casa de MacCory.
808
01:25:24,392 --> 01:25:26,190
Hey �Ac� estoy!
809
01:25:33,841 --> 01:25:36,903
Lev�ntate,vendr�s conmigo.
810
01:25:38,616 --> 01:25:39,743
Vamos.
811
01:25:46,362 --> 01:25:48,297
De prisa,sube
812
01:25:49,800 --> 01:25:51,166
�Cuidado!
813
01:25:54,575 --> 01:25:56,807
�Su�lteme!
814
01:25:57,947 --> 01:26:00,816
�Quieta!
815
01:26:11,269 --> 01:26:13,761
�Qu�date donde est�s o la mato!
816
01:26:16,945 --> 01:26:18,414
Arroja tu pistola.
817
01:26:22,722 --> 01:26:24,485
Ahora tira la otra.
818
01:26:25,527 --> 01:26:26,926
Aqu�.
819
01:26:58,481 --> 01:27:00,506
Y ahora ven aqu�.
820
01:28:12,068 --> 01:28:13,763
�Ahora me reconoces?
821
01:28:17,610 --> 01:28:18,942
�O'Hara!
822
01:28:20,581 --> 01:28:23,245
Si,en persona.
823
01:28:27,058 --> 01:28:29,730
Todo gracias a esto.
824
01:28:29,730 --> 01:28:33,032
Era de Blackie...�Mi hermano!
825
01:28:40,781 --> 01:28:43,218
Solo tiene una bala...
826
01:28:43,218 --> 01:28:47,192
Y a esta distancia no fallar�.
827
01:28:47,192 --> 01:28:48,251
Gary...
828
01:28:50,297 --> 01:28:51,891
Espere.
829
01:28:53,068 --> 01:28:56,233
D�jelo para nosotros,el pueblo
de Yellowstone se encargar� de �l.
830
01:29:44,134 --> 01:29:48,734
Corregidos por Screaming...desde Argentina
58177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.