All language subtitles for Topkapi (1964) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,800 --> 00:00:43,780 ♪ Emerald, ♪ ♪ My kingdom for the emerald ♪ 2 00:00:43,804 --> 00:00:50,235 ♪ For the Topkapi emerald, ♪ ♪ Oh, hallelujah ♪ 3 00:01:37,065 --> 00:01:39,425 It can be done. 4 00:01:39,426 --> 00:01:42,779 That's the way it can be done. 5 00:01:45,099 --> 00:01:47,072 Oh, excuse me. 6 00:01:47,096 --> 00:01:49,954 I've just had a great idea. 7 00:01:49,978 --> 00:01:53,779 Something I've been looking for a long time. 8 00:01:53,860 --> 00:01:55,752 A very long time. 9 00:01:55,776 --> 00:01:59,964 Josef, how many times have you been in and out of the country? 10 00:01:59,988 --> 00:02:02,085 Many times, many times. 11 00:02:02,109 --> 00:02:03,610 I should say... 12 00:02:03,971 --> 00:02:05,595 Yes, 12 times. 13 00:02:05,619 --> 00:02:08,348 Ever had a problem at the border, at customs? 14 00:02:08,372 --> 00:02:10,016 Bah! They know me. 15 00:02:10,040 --> 00:02:14,062 Josef, you're going to be very rich. Do you like that? 16 00:02:14,086 --> 00:02:15,772 I like that. 17 00:02:15,796 --> 00:02:19,633 It will be some time before I see you again, Josef. 18 00:02:19,716 --> 00:02:21,522 I will wait for you. 19 00:02:48,437 --> 00:02:49,805 This is... 20 00:02:50,689 --> 00:02:53,793 You don't even know who I am, or where I am. 21 00:02:53,817 --> 00:02:57,505 First, my name is not really Elizabeth Lipp... 22 00:02:57,529 --> 00:03:01,033 ...but please call me that. It's convenient. 23 00:03:01,116 --> 00:03:04,846 And I am in Turkey... in Istanbul... in the seraglio. 24 00:03:04,870 --> 00:03:07,265 This is where the old sultans lived. 25 00:03:07,289 --> 00:03:09,851 They had a lot of wives and other treasures... 26 00:03:09,875 --> 00:03:12,695 ...so they made the palace bigger and bigger. 27 00:03:13,479 --> 00:03:16,191 Like each of the buildings here... 28 00:03:16,215 --> 00:03:21,279 ...this little shack contains works of art unique in the world. 29 00:03:21,303 --> 00:03:24,076 The entire seraglio is now a museum... 30 00:03:24,100 --> 00:03:27,076 the fabulous Topkapi Museum. 31 00:03:27,559 --> 00:03:29,117 But... 32 00:03:29,918 --> 00:03:32,749 ...but there is one special room. 33 00:03:32,773 --> 00:03:36,594 That's why I'm here. I'll show you. 34 00:03:49,498 --> 00:03:51,358 Come in. 35 00:03:54,503 --> 00:04:00,110 This cradle... pearls, rubies, and pure, solid gold. 36 00:04:00,134 --> 00:04:04,489 This is the famous throne of Shah Ismael. 37 00:04:04,513 --> 00:04:09,452 No king or emperor ever sat on a throne more precious. 38 00:04:09,476 --> 00:04:14,449 From every corner of the earth... gifts made to the Turkish empire. 39 00:04:14,473 --> 00:04:18,627 But I would give you all of them... 40 00:04:19,328 --> 00:04:22,489 ...for just one dagger... 41 00:04:22,573 --> 00:04:27,387 ...encrusted with diamonds and emeralds. 42 00:04:27,411 --> 00:04:32,516 The four greatest emeralds the world has ever known. 43 00:04:33,750 --> 00:04:35,719 Dazzling. 44 00:04:35,961 --> 00:04:38,096 Flawless. 45 00:04:38,464 --> 00:04:41,725 All four are priceless. 46 00:04:42,384 --> 00:04:46,146 But there is one that is perfection. 47 00:04:46,597 --> 00:04:52,486 It has life. It is warm. It has nerves, senses... 48 00:04:54,271 --> 00:04:56,823 Oh, forgive me. 49 00:04:57,191 --> 00:05:01,119 A strange thing happens to me. 50 00:05:01,570 --> 00:05:04,414 Difficult to explain. 51 00:05:07,201 --> 00:05:09,252 All right. 52 00:05:13,415 --> 00:05:16,019 I'm going to have it. 53 00:05:16,043 --> 00:05:19,221 It's going to be mine. 54 00:05:20,631 --> 00:05:22,516 How? 55 00:05:23,175 --> 00:05:27,062 I didn't finish introducing myself. 56 00:05:28,222 --> 00:05:30,617 I am a thief. 57 00:05:30,641 --> 00:05:32,818 Honest. 58 00:06:42,546 --> 00:06:46,359 Excusez-moi, monsieur l'agent, ou est l'Hôtel George V? 59 00:06:46,383 --> 00:06:49,821 Vous descendez les Champs Élysées et vous prenez l'avenue George V. 60 00:06:49,845 --> 00:06:52,115 - Merci. - À votre santé, monsieur. 61 00:06:52,139 --> 00:06:54,649 Merci, monsieur l'agent. 62 00:06:57,102 --> 00:06:58,904 Taxi! 63 00:07:16,455 --> 00:07:18,641 A gun is one thing... 64 00:07:18,665 --> 00:07:21,019 ...intelligence is another. 65 00:07:21,043 --> 00:07:24,230 Since I'm more afraid of intelligence... 66 00:07:24,254 --> 00:07:27,515 Hôtel George V. Here. 67 00:07:33,347 --> 00:07:36,691 Up to your old tricks, Walter? 68 00:07:37,726 --> 00:07:40,737 Hello, Elizabeth. 69 00:07:45,525 --> 00:07:49,964 - What brings you here? - That old magnetism. I was drawn to you. 70 00:07:49,988 --> 00:07:53,593 It took three years to get that old magnetism to work. 71 00:07:53,617 --> 00:07:57,379 How's the captain? My successor. 72 00:07:58,497 --> 00:08:02,477 It took three days for the magnetism to wear off. 73 00:08:02,501 --> 00:08:04,687 Seriously? 74 00:08:04,711 --> 00:08:06,930 Seriously. 75 00:08:07,297 --> 00:08:09,942 - Cannibal. - It's like Chinese food. 76 00:08:09,966 --> 00:08:13,436 One hour, and you're hungry again. 77 00:08:13,887 --> 00:08:17,607 - What do you want? - You. 78 00:08:18,684 --> 00:08:23,039 - Business? Pleasure? - So many questions. 79 00:08:23,063 --> 00:08:26,366 Let's go and eat. I am hungry. 80 00:08:26,650 --> 00:08:30,036 - Where? - My studio. 81 00:08:30,696 --> 00:08:33,790 - Still the same? - Slight change. 82 00:08:44,960 --> 00:08:47,814 You've lost none of your skill. 83 00:08:47,838 --> 00:08:52,652 - Darling, you too. - I was talking seriously. 84 00:08:52,676 --> 00:08:54,445 I, too. 85 00:08:54,469 --> 00:08:57,990 You're never serious, except when it comes to stealing emeralds. 86 00:08:58,014 --> 00:09:01,693 It's a living. Well? 87 00:09:09,192 --> 00:09:11,703 It's too tough. 88 00:09:13,071 --> 00:09:15,874 But I'll do it. 89 00:09:18,452 --> 00:09:21,305 - I knew you would. - On one condition. 90 00:09:21,329 --> 00:09:23,266 - Granted. - I pick the crew. 91 00:09:23,290 --> 00:09:25,727 - As always. - Not as always. 92 00:09:25,751 --> 00:09:29,054 This time, with amateurs. 93 00:09:32,048 --> 00:09:35,185 - Amateurs? - Only amateurs. 94 00:09:35,927 --> 00:09:40,783 - All right, I give up. - My favourite pupil. 95 00:09:40,807 --> 00:09:42,859 Sit down. 96 00:09:43,185 --> 00:09:47,707 Lesson one: the three cardinal rules of theft. 97 00:09:47,731 --> 00:09:50,752 How Swiss you are. Eins, zwei, drei. 98 00:09:50,776 --> 00:09:54,964 You're right. Eins: plan meticulously. 99 00:09:54,988 --> 00:09:58,551 - Zwei: execute... - ...cleanly. 100 00:09:58,575 --> 00:10:01,471 - Drei? - Don't get caught before, during... 101 00:10:01,495 --> 00:10:04,086 Or after. That's right. 102 00:10:04,110 --> 00:10:06,058 The Istanbul emeralds... 103 00:10:06,082 --> 00:10:08,395 ...the most protected jewels in the world... 104 00:10:08,419 --> 00:10:09,753 ...have been stolen. 105 00:10:10,337 --> 00:10:12,498 Alarm system. 106 00:10:14,216 --> 00:10:17,344 Check Cedric Page, London. 107 00:10:18,386 --> 00:10:21,199 Cedric Page? What's that? 108 00:10:21,223 --> 00:10:23,391 You will meet him. 109 00:10:23,934 --> 00:10:29,223 Now, the emeralds are gone. Policemen of the world unite. 110 00:10:29,247 --> 00:10:32,001 You're Scotland Yard, Turkish police... what do you do? 111 00:10:32,025 --> 00:10:34,796 - What do I do? - You eliminate the riffraff. 112 00:10:34,820 --> 00:10:37,507 Obviously, this is a class job. 113 00:10:37,531 --> 00:10:42,053 You dig out the dossiers on the top professionals, the elite. 114 00:10:42,077 --> 00:10:43,471 How many are they? 115 00:10:43,495 --> 00:10:48,226 Not more than half a dozen, and all known. 116 00:10:48,250 --> 00:10:51,771 But, there is no dossier on Elizabeth Lipp... 117 00:10:51,795 --> 00:10:57,517 ...not even Elizavetta Lippmanova... because you have been lucky. 118 00:10:58,218 --> 00:11:03,324 There's no dossier on Walter Harper... not even Walter Haberlee... 119 00:11:03,348 --> 00:11:06,702 ...because I have been efficient. What you would call "Swiss". 120 00:11:06,726 --> 00:11:08,204 Liebling... 121 00:11:08,228 --> 00:11:12,959 So there must be no police record on anyone who works with us. 122 00:11:12,983 --> 00:11:16,170 Where do you find these lily-white innocents? 123 00:11:16,194 --> 00:11:18,506 That's my job. 124 00:11:18,530 --> 00:11:20,748 What do you say? 125 00:11:21,616 --> 00:11:23,918 Amateurs? 126 00:11:27,247 --> 00:11:29,382 Amateurs. 127 00:11:50,687 --> 00:11:53,249 He has many children, Cedric Page? 128 00:11:53,273 --> 00:11:56,784 None. These are all his own toys. 129 00:11:58,695 --> 00:12:02,174 - Come, look at this parrot. - I don't like parrots. 130 00:12:02,198 --> 00:12:03,885 This one isn't real. 131 00:12:03,909 --> 00:12:07,278 I'm beginning to wonder if anything is real. 132 00:12:10,040 --> 00:12:13,311 I'm beginning to wonder if anything is real. 133 00:12:13,335 --> 00:12:16,922 Well you may, dear lady. Like the old faith healer of Deal, 134 00:12:16,946 --> 00:12:18,653 who said: "Although pain isn't real, 135 00:12:18,677 --> 00:12:21,611 when I sit on a pin and it punctures my skin... 136 00:12:21,635 --> 00:12:24,405 ...I dislike what I fancy I feel." 137 00:12:24,429 --> 00:12:25,940 I'm Cedric Page. 138 00:12:25,964 --> 00:12:27,611 How nice of you to come, Walter, 139 00:12:27,635 --> 00:12:29,410 ...and to bring Miss Lipp. How do you do? 140 00:12:29,434 --> 00:12:31,321 I see you've already met my recording Polly. 141 00:12:31,345 --> 00:12:33,261 - Amusing toy, isn't she? - Oh, very. 142 00:12:33,285 --> 00:12:35,870 I hope it won't record all our conversations. 143 00:12:35,894 --> 00:12:37,972 On the contrary. Polly is the soul of discretion. 144 00:12:37,996 --> 00:12:39,503 I never go anywhere without her. 145 00:12:39,527 --> 00:12:41,756 Well, shall we move into my den? 146 00:12:41,780 --> 00:12:44,166 We'll be more private in there. 147 00:12:45,825 --> 00:12:48,336 Come along, Miss Lipp. 148 00:12:50,538 --> 00:12:53,184 My newest toy. It doesn't work with a ray. 149 00:12:53,208 --> 00:12:55,436 Just the smallest change of temperature... 150 00:12:55,460 --> 00:12:59,231 ...just the natural heat of the human body, close enough to it does the trick. 151 00:12:59,255 --> 00:13:01,692 Of course, if you had a refrigerated dress, it wouldn't work! 152 00:13:01,716 --> 00:13:05,376 Fortunately, I haven't. I very seldom wear one, 153 00:13:05,400 --> 00:13:07,709 especially not in England. 154 00:13:13,603 --> 00:13:16,447 Make yourselves comfortable. 155 00:13:25,740 --> 00:13:29,043 The entertainment is charming. 156 00:13:29,452 --> 00:13:32,598 - Is it all for me? - I'm a terrible show-off. 157 00:13:32,622 --> 00:13:35,883 But do let me offer you a drink. 158 00:13:41,631 --> 00:13:44,443 - No, thank you. - How was your trip to Istanbul? 159 00:13:44,467 --> 00:13:47,029 Marvellous! Did you go on the underground railway? 160 00:13:47,053 --> 00:13:48,864 It's the oldest in Europe. 161 00:13:48,888 --> 00:13:51,993 Did you bother to go to the museum, Mr. Page? 162 00:13:52,017 --> 00:13:55,413 Well, of course. That was the whole idea, wasn't it? The alarm. 163 00:13:55,437 --> 00:13:59,208 I take my responsibilities in this enterprise seriously, 164 00:13:59,232 --> 00:14:01,210 as I'm sure you do, Miss Lipp. 165 00:14:01,234 --> 00:14:06,497 Well, now, let's all go into the museum, shall we? 166 00:14:07,323 --> 00:14:10,136 Here is the door, shall we say? 167 00:14:10,160 --> 00:14:14,255 And Walter... Walter is the sultan... 168 00:14:15,373 --> 00:14:17,633 ...with the dagger. 169 00:14:18,001 --> 00:14:20,136 Miss Lipp? 170 00:14:26,885 --> 00:14:30,239 It was you weight that did it, on the Treasury floor. 171 00:14:30,263 --> 00:14:32,783 Perhaps I should have said, "Even your weight". 172 00:14:32,807 --> 00:14:36,235 Try again, just one foot. 173 00:14:38,146 --> 00:14:40,907 Well, just the toe. 174 00:14:44,235 --> 00:14:47,955 It's all based on a little chap down here. 175 00:14:49,115 --> 00:14:51,427 This is a delicate strain gauge. 176 00:14:51,451 --> 00:14:53,971 There are hundreds of them under the Treasury... 177 00:14:53,995 --> 00:14:57,349 ...each one connected to the alarm system. 178 00:14:57,373 --> 00:15:00,227 They measure weight... the smallest weight. 179 00:15:00,251 --> 00:15:03,012 Even a ping pong ball. 180 00:15:08,301 --> 00:15:10,446 That's our problem. 181 00:15:10,470 --> 00:15:14,075 Then all you have to do is to find the switch and turn it off. 182 00:15:14,099 --> 00:15:17,036 It could be anywhere, hidden in the walls or the ceiling... 183 00:15:17,060 --> 00:15:20,331 ...operated by remote control a mile away or more. 184 00:15:20,355 --> 00:15:26,003 And how do you propose to get into a museum without touching the floor? 185 00:15:26,027 --> 00:15:29,173 I wouldn't have to touch the floor if I were a fly. 186 00:15:29,197 --> 00:15:33,042 It isn't how I see you, Mr. Page. 187 00:15:33,952 --> 00:15:39,048 - We have our human fly. - And our human fly holder. 188 00:15:40,375 --> 00:15:43,344 - That's Giulio, that's Hans. - And... 189 00:15:48,967 --> 00:15:51,237 ...we have a sucker! 190 00:15:51,261 --> 00:15:53,447 A sucker? 191 00:15:53,471 --> 00:15:56,617 Yes. You'll catch on. 192 00:15:56,641 --> 00:16:01,997 And we need another kind of sucker, but him we'll find in the north of Greece. 193 00:16:02,021 --> 00:16:06,993 In Kavala, near the Turkish border. 194 00:16:20,957 --> 00:16:25,928 - Yianis, give me my money. - Tomorrow. 195 00:16:29,841 --> 00:16:34,113 - Young one. No money. Nothing. - And no groups aboard there? 196 00:16:34,137 --> 00:16:37,074 - Some English. - English? Open that bag. 197 00:16:37,098 --> 00:16:39,910 Let's have the box. Come on. 198 00:16:39,934 --> 00:16:42,872 Where is it? Oh, there we go. 199 00:16:42,896 --> 00:16:46,375 Yes, the English lay great store by things like this. 200 00:16:46,399 --> 00:16:51,037 I hate to do it myself but, c'est la vie! 201 00:16:51,321 --> 00:16:55,166 Well, wish me luck, Voula. 202 00:16:56,409 --> 00:16:58,753 Simpson! 203 00:17:01,873 --> 00:17:04,935 - So that's Arthur Simpson. - Arthur Simon Simpson. 204 00:17:04,959 --> 00:17:07,787 Historian, guide, and schmo. 205 00:17:09,881 --> 00:17:12,042 Morning, ladies and gentlemen. First time in Kavala, no doubt. 206 00:17:12,066 --> 00:17:14,695 I'm Arthur Simpson, archaeologist and historian. 207 00:17:14,719 --> 00:17:17,573 I dug this up many... Look, it's still wet. 208 00:17:17,597 --> 00:17:20,168 This harbour's full of historical connections. 209 00:17:20,192 --> 00:17:22,671 Brutus spent the night here before Philippi... 210 00:17:22,695 --> 00:17:26,017 ...after that unpleasant business he had with Shakespeare... with... 211 00:17:26,208 --> 00:17:27,324 ...with Julius Caesar. 212 00:17:27,348 --> 00:17:28,867 Come, darling. 213 00:17:29,817 --> 00:17:32,078 Je parle Belgique... 214 00:17:34,197 --> 00:17:38,844 Ceramics, handmade by the descendants of ancient heroes here. 215 00:17:38,868 --> 00:17:43,432 Reverend! My name is Simpson, sir. Arthur Simpson. 216 00:17:43,456 --> 00:17:47,353 I'm Church of England myself. It's a very religious place. 217 00:17:47,377 --> 00:17:50,940 Do you know St Paul passed through here on his way to Samothrace? 218 00:17:50,964 --> 00:17:52,848 I do. 219 00:17:53,341 --> 00:17:58,187 You'd be surprised to know the amount of people that don't, Bishop. 220 00:18:00,265 --> 00:18:07,289 Mack, want to see the nightlife of Kavala? You want the belly dancers, stripteasers? 221 00:18:07,313 --> 00:18:12,326 You showed me Kavala nightlife. Remember? 222 00:18:15,697 --> 00:18:18,374 - I'm not expensive... - No. 223 00:18:29,043 --> 00:18:32,231 - Look, work of art! - I don't want any. 224 00:18:32,255 --> 00:18:36,017 - Only 10 drachma. - Go to Hell. 225 00:18:48,938 --> 00:18:50,906 Nothing. 226 00:18:59,532 --> 00:19:02,678 - Do I look like a tourist? - A hustler's dream. 227 00:19:02,702 --> 00:19:04,888 I like the touch of the parasol. 228 00:19:04,912 --> 00:19:08,183 - Genius! - Come, sucker. 229 00:19:08,207 --> 00:19:10,853 - Genuine antique? - Oh, madam has a very keen eye. 230 00:19:10,877 --> 00:19:14,648 No, it's an imitation, but of a period about 1000 BC. 231 00:19:14,672 --> 00:19:17,484 But I've got other things. I'm Arthur Simpson... 232 00:19:17,508 --> 00:19:20,279 ...the uncrowned king of Kavala nightlife. 233 00:19:20,303 --> 00:19:24,106 - I've got some Minoan cuff links... - Thank you! 234 00:19:24,724 --> 00:19:27,911 I've got some Hellenistic ones of the ninth dynasty... 235 00:19:27,935 --> 00:19:30,414 - Hey! - What? You want me, sir? 236 00:19:30,438 --> 00:19:32,374 Come to the yacht club after lunch. 237 00:19:32,398 --> 00:19:34,867 Might have a little job for you. 238 00:19:35,735 --> 00:19:37,912 Yes, sir. 239 00:19:42,408 --> 00:19:45,554 Hello, Voula. Voula, my doll. 240 00:19:45,578 --> 00:19:49,516 I smell hard currency. Take the plate. 241 00:19:49,540 --> 00:19:52,978 Off home now, girl, and iron the tie. 242 00:19:53,002 --> 00:19:55,189 - Simpson! - Oh, yes, yes. 243 00:19:55,213 --> 00:19:58,317 I know, I know, I know. 244 00:19:58,341 --> 00:20:01,268 You wicked thing, you. 245 00:20:22,949 --> 00:20:25,668 Here comes the schmo. 246 00:20:28,621 --> 00:20:31,683 I'm sorry I'm late. I ran into an old friend... archaeologist. 247 00:20:31,707 --> 00:20:34,812 - We used to run an art publication. - Simpson? 248 00:20:34,836 --> 00:20:37,439 - How'd you like to earn a fast buck? - Sir? 249 00:20:37,463 --> 00:20:40,609 100 bucks, to be precise. But if you are not interested... 250 00:20:40,633 --> 00:20:43,195 - I am, sir. - You live here? 251 00:20:43,219 --> 00:20:46,156 Yes, well, while my own place up there is being done up... 252 00:20:46,180 --> 00:20:49,618 I'm right down... right down there. 253 00:20:49,642 --> 00:20:52,027 You see that Lincoln? 254 00:20:53,688 --> 00:20:55,874 Don't see many of them in Kavala, sir. 255 00:20:55,898 --> 00:20:58,076 It's been rented by a friend of mine to take to Turkey. 256 00:20:58,100 --> 00:20:59,253 Now he's going there by sea. 257 00:20:59,277 --> 00:21:02,339 - Do you know Istanbul? - Turkey, oh, yes. Istanbul, yes. 258 00:21:02,363 --> 00:21:04,383 Good. Here's what you will do: 259 00:21:04,407 --> 00:21:07,636 Take the car to the Hilton Hotel, Istanbul. 260 00:21:07,660 --> 00:21:12,766 - Your papers and licence in order? - Oh, yes, Mr... Yes, sir. 261 00:21:12,790 --> 00:21:15,853 Here is the car key. Leave it with the hotel porter. 262 00:21:15,877 --> 00:21:20,774 Tell him the car is for Mr. Plimpton. Got it? Plimp-ton. P-I-i-m-p... 263 00:21:20,798 --> 00:21:22,734 ...p-t-o-n. Yeah... 264 00:21:22,758 --> 00:21:25,529 They'll want the papers at the border. 265 00:21:25,553 --> 00:21:28,449 - They're in the glove department. - Glove department. Yes, sir. 266 00:21:28,473 --> 00:21:34,163 Just one more little thing, Simpson: This car is worth over $13,000. 267 00:21:34,187 --> 00:21:37,249 If I don't hear from Mr. Plimpton by 5 o'clock tomorrow... 268 00:21:37,273 --> 00:21:39,877 ...I'll report to the police here. Understood? 269 00:21:39,901 --> 00:21:42,713 That was uncalled for, sir. 270 00:21:42,737 --> 00:21:47,708 Mr. Simpson can be relied on. He has a very reliable face. 271 00:21:48,576 --> 00:21:50,711 - Thank you, Mrs... - Miss. 272 00:21:55,583 --> 00:22:00,606 - Bon voyage, Mr. Simpson. - Godspeed, Arthur Simpson. 273 00:22:00,630 --> 00:22:05,319 Walter, suppose they really search the car at the border. 274 00:22:05,343 --> 00:22:07,070 It could happen. 275 00:22:07,094 --> 00:22:09,406 - Suppose they find... - Finders keepers. 276 00:22:09,430 --> 00:22:13,243 - What about Simpson? - I'm afraid they will keep him, too. 277 00:22:13,267 --> 00:22:16,622 - They'll ask him about us. - So? Who is us? 278 00:22:16,646 --> 00:22:20,741 We didn't rent the car, Plimpton did, and he doesn't exist. 279 00:22:31,202 --> 00:22:33,847 All our plans, all our hopes... 280 00:22:33,871 --> 00:22:38,227 ...riding in the car with that... what did you call him? 281 00:22:38,251 --> 00:22:40,302 Schmo. 282 00:22:43,297 --> 00:22:45,057 Schmo. 283 00:22:56,227 --> 00:22:59,029 Istanbul, I love you. 284 00:23:32,346 --> 00:23:34,857 - Morning. - Passport. 285 00:23:52,158 --> 00:23:54,793 Morning. Mind if I watch? 286 00:24:15,514 --> 00:24:18,400 - Mr. Arthur Simpson? - Mr. Simpson, yes. 287 00:24:22,229 --> 00:24:24,458 There's nothing wrong there, I hope. 288 00:24:24,482 --> 00:24:26,835 - You are English? - Oh, yes. 289 00:24:26,859 --> 00:24:29,296 Then why you have Egyptian passport? 290 00:24:29,320 --> 00:24:30,438 That's a long story. 291 00:24:30,462 --> 00:24:32,549 My father was a British officer... a colonel. 292 00:24:32,573 --> 00:24:35,761 - Then why not a British passport? - I'm coming to that. 293 00:24:35,785 --> 00:24:38,535 Mummy... my mother... she was Egyptian. 294 00:24:38,559 --> 00:24:41,341 In fact, I was born over there, in Egypt. 295 00:24:41,365 --> 00:24:43,519 Cairo. Which is in... 296 00:24:44,420 --> 00:24:45,845 Egypt. 297 00:24:46,245 --> 00:24:47,481 Yes? 298 00:24:47,505 --> 00:24:50,841 Well, there was some trouble with the marriage documents. 299 00:24:50,841 --> 00:24:52,142 Troop movements. 300 00:24:52,166 --> 00:24:54,713 You gentlemen know what it's like in the army. 301 00:24:54,737 --> 00:24:57,908 - I know how it is in the army. - Yes. The army, yes. 302 00:24:57,932 --> 00:25:00,990 Mr. Simpson, this passport is not good. 303 00:25:01,014 --> 00:25:03,921 It expired nearly three weeks ago. 304 00:25:04,021 --> 00:25:05,598 This? 305 00:25:06,399 --> 00:25:08,894 I'll tell you what I'm prepared to do, as soon as we get to Istanbul... 306 00:25:08,918 --> 00:25:12,247 I'm sorry, Mr. Simpson. You must go back to Greece. 307 00:25:22,832 --> 00:25:25,726 I do not speak Arabic. 308 00:25:26,085 --> 00:25:28,205 Officer? Officer? 309 00:25:28,229 --> 00:25:32,859 May I have your ear for a moment, please? Now, you misunderstand entirely. 310 00:25:32,883 --> 00:25:36,571 I thought that the Turks were a hospitable people. 311 00:25:36,595 --> 00:25:40,242 I know somebody who is going to have something to say about this. Me! 312 00:25:40,266 --> 00:25:42,735 And another thing. I... 313 00:26:00,911 --> 00:26:03,213 - Be careful! - Don't! 314 00:26:11,297 --> 00:26:15,318 - Mefkufsunuz. - Mefkufsunuz? What does that mean? 315 00:26:15,342 --> 00:26:18,896 That means you're under arrest! 316 00:26:20,514 --> 00:26:22,900 Mefkufsunuz... 317 00:26:35,946 --> 00:26:39,083 You will speak when spoken to! 318 00:27:08,896 --> 00:27:12,125 - When did you join the Sigma group? - Me? 319 00:27:12,149 --> 00:27:14,586 - Who recruited you? - Nobody. 320 00:27:14,610 --> 00:27:17,047 - So you volunteered. - No, no, please. 321 00:27:17,071 --> 00:27:20,133 I was hired to drive, to... 322 00:27:20,157 --> 00:27:22,511 Who else did the man and woman see? 323 00:27:22,535 --> 00:27:25,263 - I don't know. - Did they send other arms out of Greece? 324 00:27:25,287 --> 00:27:26,640 - No. - Did they tell you? 325 00:27:26,664 --> 00:27:27,891 - No. - Then how do you know? 326 00:27:27,915 --> 00:27:30,894 - I don't know... I'm just... - Why did you lie? 327 00:27:30,918 --> 00:27:34,221 I did not lie. I mean... 328 00:27:34,463 --> 00:27:37,558 Simpson, be careful. 329 00:27:39,426 --> 00:27:43,114 I am a victim of circumstances. 330 00:27:43,138 --> 00:27:45,065 Ci... 331 00:27:45,307 --> 00:27:47,734 I swear it. 332 00:27:48,352 --> 00:27:52,791 Look here, I think it's time you took me to my embassy. 333 00:27:52,815 --> 00:27:57,411 - You can... you can call... - Call which embassy? 334 00:28:00,072 --> 00:28:04,302 I doubt the Egyptian authorities will issue a passport to Arthur Simpson. 335 00:28:04,326 --> 00:28:08,348 - It seems there is a dossier. - The Egyptians bear me a grudge, sir... 336 00:28:08,372 --> 00:28:10,642 ...because I claim to be British. 337 00:28:10,666 --> 00:28:15,689 In 1958, he was deported from Britain for smuggling pornographic literature. 338 00:28:15,713 --> 00:28:18,191 An art magazine, sir. 339 00:28:18,215 --> 00:28:19,683 Called... 340 00:28:20,551 --> 00:28:23,645 ..."Stop Press Nudes". 341 00:28:26,473 --> 00:28:30,412 But may I remind you gentlemen that not so very long ago... 342 00:28:30,436 --> 00:28:35,542 ...James Joyce and even Lady Chatterley herself were considered obscene. 343 00:28:35,566 --> 00:28:39,036 Simpson, the penalty for terrorism is death. 344 00:28:50,372 --> 00:28:52,859 Were you going to use the roof of the Hilton? 345 00:28:52,883 --> 00:28:54,060 One of the balconies? 346 00:28:54,084 --> 00:28:57,667 - Balconies? What for? - Where would you use the smoke grenade? 347 00:28:57,691 --> 00:28:59,818 Are they for your accomplices near the grandstand, 348 00:28:59,842 --> 00:29:00,934 to create confusion? 349 00:29:00,958 --> 00:29:03,712 Accomplices? Grandstand? I don't know. 350 00:29:03,736 --> 00:29:07,465 Simpson, you're aware next Tuesday is our annual Army Day parade? 351 00:29:07,489 --> 00:29:11,870 I swear on the life of my fa... of my mother. 352 00:29:11,894 --> 00:29:15,332 You also know our chiefs of staff and the foreign military missions... 353 00:29:15,356 --> 00:29:20,295 ...will be together on the grandstand? Their safety is our responsibility. 354 00:29:20,319 --> 00:29:25,457 We shall be merciless with anyone who threatens it. Merciless. 355 00:29:31,997 --> 00:29:36,937 You frighten me, sir, but after all, that's part of your job. 356 00:29:36,961 --> 00:29:42,891 But if my father could hear you now, he'd laugh himself sick. 357 00:29:43,342 --> 00:29:45,278 He wasn't no colonel, sir. 358 00:29:45,302 --> 00:29:50,033 I just said that in order to make myself seem important, you know. 359 00:29:50,057 --> 00:29:54,913 He was a sergeant. Acting sergeant. Acting, unpaid sergeant. 360 00:29:54,937 --> 00:29:58,959 Do you know what he used to say? "Arthur..." He'd call me Arthur... 361 00:29:58,983 --> 00:30:03,505 "Arthur, you're a carbuncle on the behind of humanity." 362 00:30:03,529 --> 00:30:06,716 Carbuncle. I'm a nothing! 363 00:30:06,740 --> 00:30:09,886 I'm a nobody! Me, with a gun? 364 00:30:09,910 --> 00:30:13,598 Me, up on the roof? I don't like heights, sir. 365 00:30:13,622 --> 00:30:16,842 I get very dizzy. Honestly. 366 00:30:17,960 --> 00:30:22,023 I don't know what you're up to, sir, but I can see it from your face. 367 00:30:22,047 --> 00:30:25,434 You don't think that I'm a terrorist? 368 00:30:30,305 --> 00:30:32,107 All right. 369 00:30:32,349 --> 00:30:35,694 I will give you a chance to prove it. 370 00:30:36,270 --> 00:30:39,207 You will work for us. 371 00:30:39,231 --> 00:30:41,543 I can't do that, sir. 372 00:30:41,567 --> 00:30:45,088 If they were to find out, they'd kill me. 373 00:30:45,112 --> 00:30:48,373 You will not let them find out. 374 00:30:50,784 --> 00:30:53,587 Mefkufsunuz. 375 00:31:00,210 --> 00:31:03,815 The arms are back in the car, just as they were. 376 00:31:03,839 --> 00:31:08,445 The chances are they won't be touched until the evening before Army Day... 377 00:31:08,469 --> 00:31:10,572 ...but you will check them constantly. 378 00:31:10,596 --> 00:31:14,034 If they have been touched, you will report at once. 379 00:31:14,058 --> 00:31:16,411 - What's the matter? - I feel dizzy. 380 00:31:16,435 --> 00:31:19,154 This is for your messages. 381 00:31:21,106 --> 00:31:23,158 Cigarettes. 382 00:31:24,026 --> 00:31:27,297 Be always sure to have an empty pack. 383 00:31:27,321 --> 00:31:31,301 Put your messages there, and drop them from the car. 384 00:31:31,325 --> 00:31:34,929 That car will follow you everywhere. 385 00:31:34,953 --> 00:31:38,141 They will pick them up wherever you go. 386 00:31:38,165 --> 00:31:41,478 Most important, report everything you overhear. 387 00:31:41,502 --> 00:31:44,814 Everything, no matter how trivial it may seem to you. 388 00:31:44,838 --> 00:31:48,443 One word could tell us whom they work for. 389 00:31:48,467 --> 00:31:51,279 - Yes, sir. - Remember our briefing for the Hilton? 390 00:31:51,303 --> 00:31:53,114 Hilton? Oh, yes. 391 00:31:53,138 --> 00:31:56,076 If you betray us, we will know. Understand? 392 00:31:56,100 --> 00:31:57,734 Yes. 393 00:31:58,268 --> 00:31:59,861 Okay. 394 00:32:02,606 --> 00:32:06,461 Courage, Simpson. You are now an agent of Turkish Security. 395 00:32:06,485 --> 00:32:10,789 - Off you go. - Oh, well, you can rely on me, sir. 396 00:32:13,784 --> 00:32:15,627 Stop! 397 00:34:32,130 --> 00:34:35,985 I've come. I've got the documents for Mr. Plimpton's car here. 398 00:34:36,009 --> 00:34:38,071 - Any mail for Mr. Barlow? - No, Mr. Barlow. 399 00:34:38,095 --> 00:34:40,698 - Thank you. - Mr. Plimpton? Is he staying here? 400 00:34:40,722 --> 00:34:43,826 I was supposed to deliver them here for Mr. Barlow... Plimpton. 401 00:34:43,850 --> 00:34:46,579 - I will give it to him when he comes. - Thank you. 402 00:34:46,603 --> 00:34:49,249 I've been waiting for my telegram for three weeks. 403 00:34:49,273 --> 00:34:51,908 It must be here somewhere! 404 00:34:52,943 --> 00:34:54,504 It isn't possible. 405 00:34:54,528 --> 00:34:57,661 When my aunt says she sends a telegram, 406 00:34:57,685 --> 00:34:59,300 she sends a telegram. 407 00:34:59,324 --> 00:35:01,806 Was that the driver of Mr. Plimpton's car? 408 00:35:01,830 --> 00:35:03,308 Yes. Do you want me to stop him? 409 00:35:03,332 --> 00:35:05,406 No, no, no. Just give me the keys, I'll catch him up. 410 00:35:05,430 --> 00:35:07,658 I have been coming for three weeks. 411 00:35:07,682 --> 00:35:10,787 Mr. Plimpton, I'm the lad who drove your car from Kavala. 412 00:35:10,811 --> 00:35:12,958 I just want to say she's a beautiful machine. 413 00:35:12,982 --> 00:35:15,132 - She really will motor. - Thank you. 414 00:35:15,674 --> 00:35:17,416 I suppose you want some remuneration, 415 00:35:17,440 --> 00:35:19,222 - like everybody else. - Oh, the "gasoline", sir. 416 00:35:19,246 --> 00:35:21,172 The "gasoline"? You mean the "petrol". 417 00:35:21,196 --> 00:35:23,274 Oh, I beg your pardon, I thought you might be an American gentleman. 418 00:35:23,298 --> 00:35:24,567 No. 419 00:35:24,591 --> 00:35:29,497 Well, that will be $46, sir. Calculating the drachma at 29.7 and... 420 00:35:29,521 --> 00:35:32,166 There you are. Have a pleasant journey back to Greece. 421 00:35:32,190 --> 00:35:36,536 Oh, Greece, yes. The home of Homer, of... 422 00:35:37,904 --> 00:35:41,249 - Oh, thank you very much, Mr... - Goodbye. 423 00:35:51,168 --> 00:35:53,479 I'm sorry, I don't speak a word of Turkish. 424 00:35:53,503 --> 00:35:57,317 - You'll have to ask somebody else. - Please to show your car papers. 425 00:35:57,341 --> 00:36:00,903 My car papers? Why didn't you say so? 426 00:36:00,927 --> 00:36:05,074 - You are Mrs Plimpton? - Of course I'm not Mrs Plimpton. 427 00:36:05,098 --> 00:36:09,152 - Effendi. - That's all right. I'm not offended. 428 00:36:09,394 --> 00:36:13,281 - Is not you who bring car into country? - No. There's a driver. 429 00:36:14,999 --> 00:36:16,642 Turkish law says... 430 00:36:16,666 --> 00:36:19,339 ...only gentleman who bring car or Mrs Plimpton may drive. 431 00:36:19,363 --> 00:36:20,840 You see, I didn't know that, did I? 432 00:36:20,864 --> 00:36:22,667 Now it's impossible because the driver's gone. 433 00:36:22,691 --> 00:36:24,833 - We'll have to take a chance... - You may not drive this car. 434 00:36:24,857 --> 00:36:26,879 What do you expect me to do? Leave it here all night? 435 00:36:26,903 --> 00:36:31,008 - But you are not Mrs Plimpton. - I know that. There is the driver. Driver! 436 00:36:31,308 --> 00:36:32,651 Driver! 437 00:36:33,251 --> 00:36:36,805 - Called me, sir? - Come here a moment, will you? 438 00:36:58,193 --> 00:37:01,422 Why don't you get rid of that drunken cook? Makes me crazy. 439 00:37:01,446 --> 00:37:04,390 He goes with the villa. Learn to live with him, Hans. 440 00:37:11,415 --> 00:37:13,108 What's the matter? 441 00:37:13,708 --> 00:37:15,603 What's the matter? 442 00:37:15,627 --> 00:37:19,899 In my country, cooks cook, no servish table. 443 00:37:19,923 --> 00:37:23,361 Shervish people shervish table. Blurry foreigns. 444 00:37:23,385 --> 00:37:26,155 Put the tray down and get out! 445 00:37:26,179 --> 00:37:29,315 Get out or I'll break your neck! 446 00:37:32,060 --> 00:37:33,862 Okay. 447 00:37:36,523 --> 00:37:38,616 Pig... 448 00:37:39,609 --> 00:37:41,995 Easy, Hans! 449 00:37:44,406 --> 00:37:49,303 I've told you, one servant is already one servant too many. 450 00:37:49,327 --> 00:37:53,641 For poor Hans, too. Come on, maybe you'll beat me. 451 00:37:53,665 --> 00:37:56,477 - There's always a first time. - I played backgammon... 452 00:37:56,501 --> 00:38:00,356 - Not backgammon, tavli. - What's the difference? 453 00:38:00,380 --> 00:38:02,900 The difference between you and the Turks. 454 00:38:02,924 --> 00:38:06,269 It's their game. Backgammon... 455 00:38:13,935 --> 00:38:17,999 He doesn't need speech. He talks with his whole body. 456 00:38:18,023 --> 00:38:21,493 - His body talks too much. - Play. 457 00:38:32,370 --> 00:38:35,298 Cedric is here with the car. 458 00:38:42,797 --> 00:38:45,475 Somebody's with him. 459 00:38:46,176 --> 00:38:48,446 Who is it, Giulio? 460 00:38:48,470 --> 00:38:50,490 - He's brought Simpson. Why? - Damn! 461 00:38:50,514 --> 00:38:52,074 - Quiet. - What can we do with him here? 462 00:38:52,098 --> 00:38:56,110 You wouldn't take the car in, would you? Sit down. 463 00:38:56,394 --> 00:39:00,082 Cedric, you have picked up Plimpton's car, good man. 464 00:39:00,106 --> 00:39:02,418 Forgive us, we began tea without you. 465 00:39:02,442 --> 00:39:06,297 - You've brought Simpson with you. - How nice to see you, Mr. Simpson. 466 00:39:06,321 --> 00:39:09,342 An unexpected pleasure. Nothing wrong, I hope? 467 00:39:09,366 --> 00:39:10,551 No, no, but... 468 00:39:10,575 --> 00:39:14,388 I say, I'm afraid we've run foul of the Turkish law. 469 00:39:14,412 --> 00:39:16,432 They threatened to take the car away. 470 00:39:16,456 --> 00:39:19,644 Only Plimpton or Simpson's allowed to drive it... 471 00:39:19,668 --> 00:39:24,732 - ...or take it out of the country. - How silly of Plimpton not to have known. 472 00:39:24,756 --> 00:39:29,310 - No other misadventures, Simpson? - Apart from the customs. 473 00:39:32,347 --> 00:39:35,076 Poor Mr. Simpson. Did they search the car? 474 00:39:35,100 --> 00:39:37,610 Took the seats out, underneath... 475 00:39:38,353 --> 00:39:41,165 Did they find my heroin and marijuana? 476 00:39:41,189 --> 00:39:43,783 No. You hid those too well. 477 00:39:45,360 --> 00:39:47,588 We'll take advantage of your being here. 478 00:39:47,612 --> 00:39:50,508 Take us sightseeing until Mr. Plimpton arrives. 479 00:39:50,532 --> 00:39:56,472 Hans, take Simpson to the kitchen and see that he gets fed and has a room. 480 00:39:56,496 --> 00:39:58,590 Come on. 481 00:40:01,042 --> 00:40:04,730 - Bon appétit, Mr. Simpson. - Don't overdo it. 482 00:40:04,754 --> 00:40:07,932 He scared me to death. 483 00:40:16,099 --> 00:40:18,619 - You are foreign not? - Oh, no. I'm English. 484 00:40:18,643 --> 00:40:23,040 Oh, you okay! You okay. 485 00:40:23,064 --> 00:40:27,201 Yeah, you good man, like the King Victoria. 486 00:40:27,861 --> 00:40:32,373 I say, those people out there, they're tourists? 487 00:40:35,076 --> 00:40:38,254 - Aren't they? - Take. 488 00:40:43,418 --> 00:40:48,566 Everybody, all misters... Russische spies. 489 00:40:48,590 --> 00:40:53,529 Russians? No. They're a different class of people. That lady's very... 490 00:40:53,553 --> 00:40:56,991 - Tourists... - Everybody Russische spies. Fischer... 491 00:40:57,015 --> 00:41:01,954 Fischer is Germanische spy for Russische. I kill him. 492 00:41:01,978 --> 00:41:06,417 Yes, I kill him. I'll get a medal, big like this. 493 00:41:06,441 --> 00:41:08,336 Music... 494 00:41:08,360 --> 00:41:10,078 General... 495 00:41:10,862 --> 00:41:13,257 I kill him, my friend. 496 00:41:13,281 --> 00:41:16,584 Are you here officially? 497 00:41:16,868 --> 00:41:20,056 Are you here officially? 498 00:41:20,080 --> 00:41:23,017 You mean... Oh, I understood. 499 00:41:23,041 --> 00:41:26,187 Fishely? No. No fishely. 500 00:41:26,211 --> 00:41:31,359 Give you good meat. I give Russische spies fishely. 501 00:41:31,383 --> 00:41:35,529 Fresh fishely... English friend, no fishely. 502 00:41:35,553 --> 00:41:39,116 Good meat, shish kebab. Understood? 503 00:41:39,140 --> 00:41:42,485 Good meat, shish kebab. Understood. 504 00:41:44,646 --> 00:41:48,032 Well, I thought I understood. 505 00:42:53,757 --> 00:42:56,152 Stop pacing. 506 00:42:56,176 --> 00:42:59,780 This is not a cage, and you are not a lion. 507 00:42:59,804 --> 00:43:02,616 Okay, I am wrong. You are a lion... 508 00:43:02,640 --> 00:43:06,495 ...the king of the jungle. My king. 509 00:43:06,519 --> 00:43:09,947 Well, don't just stand there. Roar! 510 00:43:10,273 --> 00:43:13,043 - Or give me a kiss. - Later. 511 00:43:13,067 --> 00:43:17,747 That's what I like about you Swiss. You're so sexy. 512 00:43:22,494 --> 00:43:24,764 I don't like Simpson being here. 513 00:43:24,788 --> 00:43:28,476 Arthur Simpson is keeping you away from my side? 514 00:43:28,500 --> 00:43:31,854 - He's harmless. He's a schmo. - No, no, no, no. 515 00:43:31,878 --> 00:43:35,149 It's not that. It's a departure from the plan. 516 00:43:35,173 --> 00:43:41,197 - This I hate. - Not true. You do everything with style. 517 00:43:41,221 --> 00:43:44,784 It's a departure from your style, this you hate. 518 00:43:44,808 --> 00:43:48,537 - For this I love you. - Style, my eye. 519 00:43:48,561 --> 00:43:52,448 As long as I get the emerald for you, you don't care how I get it. 520 00:43:54,692 --> 00:43:58,464 Walter, I don't hide the way I feel about the emerald. 521 00:43:58,488 --> 00:44:01,425 I don't hide the way I feel about you. 522 00:44:01,449 --> 00:44:05,721 The emerald excites me physically, like a man. 523 00:44:05,745 --> 00:44:09,058 Like you. You excite me. 524 00:44:09,082 --> 00:44:12,645 The emerald and you are fused in my mind. 525 00:44:12,669 --> 00:44:17,098 Each of you excites me more because of the other. 526 00:44:21,177 --> 00:44:24,907 I thought the evening was lost. 527 00:44:24,931 --> 00:44:29,245 I was beginning to wonder whom I could turn to next. 528 00:44:29,269 --> 00:44:31,497 How about Giulio? 529 00:44:31,521 --> 00:44:35,366 Isn't he fused in your mind with your emerald, too? 530 00:44:36,818 --> 00:44:41,674 But there is a dilemma... so is Hans, so is Cedric Page. 531 00:44:41,698 --> 00:44:44,051 There's a fine figure of a man. 532 00:44:44,075 --> 00:44:47,596 But watch out, the English are not what they seem. 533 00:44:47,620 --> 00:44:50,641 - Read the papers. - I know. 534 00:44:50,665 --> 00:44:55,855 There's Arthur Simpson, too. I feel a strange attraction. 535 00:44:55,879 --> 00:44:59,432 - What's so strange? - You're so understanding. 536 00:44:59,841 --> 00:45:03,696 He has beautiful eyelashes. Have you noticed? 537 00:45:03,720 --> 00:45:06,272 First thing I noticed. 538 00:45:06,806 --> 00:45:10,035 Do you mind that I am a nymphomaniac? 539 00:45:10,059 --> 00:45:13,205 No. It's your most endearing quality. 540 00:45:13,229 --> 00:45:16,908 Don't waste it, use it. 541 00:45:17,191 --> 00:45:19,493 The door is open, darling. 542 00:45:56,940 --> 00:46:00,377 Now, Mr. Simpson, you can show us how well you know Istanbul. 543 00:46:00,401 --> 00:46:04,006 - We want to see Saint Sophia... - And the Grand Bazaar. 544 00:46:04,030 --> 00:46:05,716 Everything. 545 00:46:05,740 --> 00:46:08,802 - Do you mind if I smoke? - Go ahead. 546 00:46:08,826 --> 00:46:11,639 No, no. I prefer my own brand. I've got a... 547 00:46:11,663 --> 00:46:15,091 Oh. How stupid of me. 548 00:46:45,279 --> 00:46:49,760 - Papa, there's your pretty searchlight. - Shut up! 549 00:46:49,784 --> 00:46:52,628 Oh, candyfloss! 550 00:47:01,879 --> 00:47:05,683 Couldn't be better. Just a few hundred yards from the museum. 551 00:47:14,851 --> 00:47:17,496 There's your enemy, the searchlight. 552 00:47:17,520 --> 00:47:20,865 But Walter will take care of it? 553 00:47:33,286 --> 00:47:35,588 Follow me. 554 00:48:07,695 --> 00:48:10,380 - Are the arms in the car? - They haven't been touched. 555 00:48:10,404 --> 00:48:12,342 I don't think you're an idiot. 556 00:48:12,366 --> 00:48:14,688 What made you suspect they're Russian spies? 557 00:48:14,712 --> 00:48:16,613 - I deduced it, sir. - From what? 558 00:48:16,637 --> 00:48:18,515 - From the cook, sir. - What did the cook say? 559 00:48:18,539 --> 00:48:21,268 - They're Russian spies. - A clever deduction. 560 00:48:21,292 --> 00:48:24,646 - Are they expecting Mr. Plimpton? - I believe they are. 561 00:48:24,670 --> 00:48:27,274 - Is he their leader? - I think it's Mr. Harper. 562 00:48:27,298 --> 00:48:30,986 - And Miss Lipp has her say. - What has Miss Lipp to say? 563 00:48:31,010 --> 00:48:35,240 - Did you hear her talk to anyone? - Yes, I heard her speak to Mr. Harper. 564 00:48:35,264 --> 00:48:37,566 What did she say? 565 00:48:38,101 --> 00:48:41,121 Personal things. I don't think they'd be of any interest. 566 00:48:41,145 --> 00:48:43,499 Everything she says is of interest. 567 00:48:43,523 --> 00:48:47,795 - Well, she said I was attractive. - Fool! She knew you were listening! 568 00:48:47,819 --> 00:48:50,422 - That's impossible. - Why'd she say anything so stupid? 569 00:48:50,446 --> 00:48:54,510 Well, she did. She went further. She said I had beautiful eyelashes. 570 00:48:54,534 --> 00:48:58,013 Did Miss Lipp confide any more tender secrets to Mr. Harper? 571 00:48:58,037 --> 00:48:58,889 - Yes, she did! - What? 572 00:48:58,913 --> 00:49:00,798 She said she was a nymphomaniac! 573 00:49:00,998 --> 00:49:02,550 There! 574 00:49:04,043 --> 00:49:06,647 - I just came from the villa. - What did you find? 575 00:49:06,671 --> 00:49:09,390 Nothing. Absolutely nothing. 576 00:49:16,264 --> 00:49:19,576 This is your last chance, Simpson. Today is Thursday. 577 00:49:19,600 --> 00:49:22,663 On Saturday, three days before the army parade... 578 00:49:22,687 --> 00:49:25,707 ...your friends will be arrested and locked safely away. 579 00:49:25,731 --> 00:49:28,585 If, before that, you don't learn who they work for... 580 00:49:28,609 --> 00:49:34,707 ...you'll be charged with smuggling arms into Turkey for terrorist purposes. 581 00:49:53,926 --> 00:49:58,198 That's what I call a handsome man. Him I would like to take home. 582 00:49:58,222 --> 00:50:01,410 Madam, the sultan lives here with me. 583 00:50:01,434 --> 00:50:04,163 But please, you come and visit him again. 584 00:50:04,187 --> 00:50:07,698 We can't. We leave on Monday. 585 00:50:08,649 --> 00:50:11,086 - Monday. - Monday. 586 00:50:11,110 --> 00:50:18,000 Well, now that the sultan has seen you, maybe the sultan will leave with you. 587 00:50:30,922 --> 00:50:33,442 Whereas the famous Istanbul dagger... 588 00:50:33,466 --> 00:50:36,695 ...contains the four world's most priceless emeralds. 589 00:50:36,719 --> 00:50:41,273 The Topkapi treasury is also famous for the extraordinary... 590 00:50:58,783 --> 00:51:02,429 Oh, I'm sorry, ma'am. Excuse me. Hope I didn't hurt you. 591 00:51:02,453 --> 00:51:05,756 - Any time. - It's a date. 592 00:51:36,404 --> 00:51:38,757 Did you get the impression of the key? 593 00:51:38,781 --> 00:51:41,760 - Naturally. Did Cedric get his? - Yes. 594 00:51:41,784 --> 00:51:45,722 Look behind me. That's the longest stretch of roof we have to cross. 595 00:51:45,746 --> 00:51:48,267 Look for the places where we can lie low. 596 00:51:48,291 --> 00:51:51,895 The searchlight sweeps that roof every 21 seconds. 597 00:51:51,919 --> 00:51:54,523 I can't shoot that light until we get to this roof. 598 00:51:54,547 --> 00:51:57,818 It's only from there that I can get a clear shot at it. 599 00:51:57,842 --> 00:52:02,364 Well, we paid our respects to culture. Tomorrow we'll see the wrestling. 600 00:52:02,388 --> 00:52:04,732 That I like more. 601 00:52:31,334 --> 00:52:33,052 Hey! 602 00:53:25,388 --> 00:53:31,161 While the guards are busy coughing, this will assure our means of transport. 603 00:53:31,185 --> 00:53:32,986 Pull. 604 00:53:35,689 --> 00:53:38,418 - There is no stronger knot. - Too strong. 605 00:53:38,442 --> 00:53:44,257 I don't want to leave it up there. You agreed, "not a trace". 606 00:53:44,281 --> 00:53:46,834 Momento. Giulio... 607 00:53:50,996 --> 00:53:52,840 Pull. 608 00:53:56,836 --> 00:54:00,431 - Genius! - Boy scout. 609 00:54:22,236 --> 00:54:23,755 - Walter! - Giulio! 610 00:54:23,779 --> 00:54:27,458 You fool! Sports cars? 611 00:54:27,908 --> 00:54:30,762 Understand this well: for a year, you'll buy nothing. 612 00:54:30,786 --> 00:54:33,390 For a year, you will rot in your garret. 613 00:54:33,414 --> 00:54:36,101 There will be an army organised to find us... 614 00:54:36,125 --> 00:54:40,345 ...investigators, detectives, and informers. 615 00:54:41,505 --> 00:54:47,737 The overnight millionaire will be caught in a spotlight from Istanbul to Peru. 616 00:54:47,761 --> 00:54:51,032 This project's been planned to the last detail and will work. 617 00:54:51,056 --> 00:54:55,245 If our timing is right, the whole Turkish Army can't stop us. 618 00:54:55,269 --> 00:54:58,123 We've made contact with Josef at the fair. 619 00:54:58,147 --> 00:55:00,584 Josef is waiting for our signal to move. 620 00:55:00,608 --> 00:55:03,170 You were chosen because you're unknown to the police... 621 00:55:03,194 --> 00:55:05,046 ...and that's going to stay that way. 622 00:55:05,070 --> 00:55:09,759 Everything's ready. Everything has been timed... 623 00:55:09,783 --> 00:55:15,047 All of the time I knew that you spy on the spies. 624 00:55:17,750 --> 00:55:20,010 Okay, Giulio? 625 00:55:31,597 --> 00:55:34,451 If there's to be a killing, there can only be one leader. 626 00:55:34,475 --> 00:55:37,861 And that doesn't go for Turkey alone. 627 00:55:44,443 --> 00:55:47,088 Good evening. It's a bit warmer... 628 00:55:47,112 --> 00:55:48,924 - Yeah! - ...tonight. 629 00:55:48,948 --> 00:55:51,760 - Who's there? - What are you doing here? 630 00:55:51,784 --> 00:55:54,387 - I'm afraid it's cook, sir. - Put him to bed. 631 00:55:54,411 --> 00:55:57,766 - Get to bed, you drunken pig! - Fischer, you Scheißkopf! 632 00:55:57,790 --> 00:55:59,476 - I kill you! - Scheißkopf? 633 00:55:59,500 --> 00:56:02,636 I make you chop-chop! 634 00:56:03,796 --> 00:56:07,817 Big bakaklish. I make pipilish on you! 635 00:56:07,841 --> 00:56:10,153 Don't be such an idiot! 636 00:56:10,177 --> 00:56:13,939 I give you chotchka! 637 00:56:15,099 --> 00:56:16,399 Hans! 638 00:56:20,688 --> 00:56:22,990 Fischer! 639 00:56:25,067 --> 00:56:27,546 Bakaklish! 640 00:56:27,570 --> 00:56:29,037 My hands! 641 00:56:31,448 --> 00:56:34,501 My hand! My hand! 642 00:56:42,334 --> 00:56:46,013 My hand... He's ruined my hand! 643 00:57:07,359 --> 00:57:12,414 So close, so close, and then this idiot... 644 00:57:14,325 --> 00:57:17,669 I'm sorry, darling. I know how you feel. 645 00:57:25,753 --> 00:57:29,691 No good looking at me, dear. I couldn't possibly hold Giulio. 646 00:57:29,715 --> 00:57:34,478 Why, I used to get blisters just holding my cricket bat. 647 00:57:39,475 --> 00:57:41,401 Walter. 648 00:57:46,940 --> 00:57:49,586 Cedric, call Simpson. 649 00:57:49,610 --> 00:57:52,037 - Simpson? - Simpson. 650 00:57:54,406 --> 00:57:55,925 Simpson. 651 00:57:55,949 --> 00:58:00,754 Giulio, bring the nylon cord from the fishing basket. 652 00:58:15,260 --> 00:58:18,823 - Simpson. - Yes, yes, sir. 653 00:58:18,847 --> 00:58:20,774 Simpson. 654 00:58:21,600 --> 00:58:23,944 You are wanted. 655 00:58:49,086 --> 00:58:51,471 Give it to him, Giulio. 656 00:58:55,634 --> 00:58:58,738 Simpson, I've just bet $100... 657 00:58:58,762 --> 00:59:04,401 ...you can pull this sofa six feet with just the strength of your arms. 658 00:59:04,768 --> 00:59:07,038 If you win, you get half. 659 00:59:07,062 --> 00:59:09,958 - I'm not very good at this, sir. - Try. 660 00:59:09,982 --> 00:59:14,254 As you wish, but you are not asking me to do this just to settle some bet. 661 00:59:14,278 --> 00:59:19,676 Bravo, Mr. Simpson, but you would still get your $50. 662 00:59:19,700 --> 00:59:22,210 Do it, Mr. Simpson. 663 00:59:22,536 --> 00:59:26,683 Do it! Prove that you are a man, not a jelly. 664 00:59:26,707 --> 00:59:30,427 Feet together. Just the strength of your arms. 665 00:59:42,848 --> 00:59:47,036 You can do it, Arthur. I didn't mean to talk to you like that. 666 00:59:47,060 --> 00:59:50,039 I'm very fond of you. 667 00:59:50,063 --> 00:59:52,824 Try it again, please. 668 00:59:56,361 --> 00:59:57,964 Don't yank the cord. 669 00:59:57,988 --> 01:00:01,792 Just pull steadily, hand over hand. 670 01:00:02,159 --> 01:00:04,262 You can do it. 671 01:00:04,286 --> 01:00:07,297 Quiet! Feet together. 672 01:00:17,299 --> 01:00:19,267 Good, Arthur. 673 01:00:21,178 --> 01:00:22,729 Good. 674 01:00:26,391 --> 01:00:29,402 Steady, steady. 675 01:00:30,604 --> 01:00:33,990 Hand over hand. 676 01:00:55,796 --> 01:00:57,639 Bravo! 677 01:01:04,596 --> 01:01:07,190 - Dare we? - Yes. 678 01:01:08,517 --> 01:01:11,955 - We can't postpone. - Arthur? 679 01:01:11,979 --> 01:01:15,115 - Yes? - Come, sit down. 680 01:01:18,735 --> 01:01:21,079 Get it, Giulio. 681 01:01:22,531 --> 01:01:27,669 Simpson, how would you like to make $10,000? 682 01:01:33,458 --> 01:01:35,218 Ten? 683 01:01:50,851 --> 01:01:53,862 Paris, Roma, Washington. 684 01:01:58,191 --> 01:02:03,047 Not a dossier on any single one of them! No dossier, no dossier, no dossier. 685 01:02:03,071 --> 01:02:07,385 But Simpson, "I heard Walter say... 686 01:02:07,409 --> 01:02:12,515 ...if we are to make a killing, there can be only one leader." 687 01:02:12,539 --> 01:02:20,263 And: "If our timing is right, the whole Turkish Army can't stop us." 688 01:02:25,260 --> 01:02:27,812 Do you know what this is? 689 01:02:28,680 --> 01:02:33,828 It's the... sultan's dagger from the museum. 690 01:02:33,852 --> 01:02:38,666 Not yet. We are going to put it in the museum. 691 01:02:38,690 --> 01:02:41,377 Close you mouth, my dear fellow. 692 01:02:41,401 --> 01:02:43,046 Thank you. 693 01:02:43,070 --> 01:02:47,374 Miss Lipp made the copy. Isn't she clever? 694 01:02:47,783 --> 01:02:51,346 We are going to exchange it for the original. 695 01:02:51,370 --> 01:02:55,850 And we are confident it will be a long time before anyone is the wiser. 696 01:02:55,874 --> 01:02:58,394 That's how you will earn $10,000. 697 01:02:58,418 --> 01:03:04,140 You will be on the museum roof and lower Giulio over the side by rope. 698 01:03:06,009 --> 01:03:08,186 Museum roof? 699 01:03:09,388 --> 01:03:11,741 That's impossible. 700 01:03:11,765 --> 01:03:14,202 It has to be possible. 701 01:03:14,226 --> 01:03:16,746 Now that you know about it, you have no choice. 702 01:03:16,770 --> 01:03:20,583 You don't understand. I don't like heights. I get dizzy. 703 01:03:20,607 --> 01:03:23,410 Give me your hand. 704 01:03:26,530 --> 01:03:30,426 Arthur, you are a clever man. You could have gone far. 705 01:03:30,450 --> 01:03:33,846 But you always played for small stakes. 706 01:03:33,870 --> 01:03:38,726 This is your chance. You can do it. 707 01:03:38,750 --> 01:03:43,346 It won't be so difficult. You won't be on the edge of the roof. 708 01:03:44,715 --> 01:03:49,227 - Yes, but can I do it? - You can. 709 01:03:53,598 --> 01:03:55,692 All right. 710 01:03:56,226 --> 01:03:58,486 I'll do it. 711 01:04:07,696 --> 01:04:12,260 - But what about Turkish Security? - What about Turkish Security? 712 01:04:12,284 --> 01:04:16,755 They don't know about the museum. They think you're terrorists. 713 01:04:25,338 --> 01:04:27,974 Who thinks so? 714 01:04:30,302 --> 01:04:32,020 Who? 715 01:04:33,138 --> 01:04:34,866 - Who? - It's your own fault. 716 01:04:34,890 --> 01:04:36,909 Why'd you get me to do your dirty work? 717 01:04:36,933 --> 01:04:40,487 Why'd you get me to bring the arms into the country? 718 01:04:46,193 --> 01:04:51,122 They found the arms at the border, and they let you in the country? 719 01:04:56,119 --> 01:04:58,797 Then you must be working for them. 720 01:05:02,626 --> 01:05:06,022 The time has come for us to leave this beautiful country. 721 01:05:06,046 --> 01:05:09,567 Cedric, who is going to let you out? 722 01:05:09,591 --> 01:05:11,810 Who, indeed? 723 01:05:34,825 --> 01:05:38,169 They left the arms in the car, didn't they? 724 01:05:38,537 --> 01:05:40,296 Yes. 725 01:05:42,290 --> 01:05:45,552 And when do they think we'll move? 726 01:05:45,961 --> 01:05:48,272 Not till Tuesday. 727 01:05:48,296 --> 01:05:51,442 But they're gonna pick you up on Saturday. 728 01:05:51,466 --> 01:05:53,560 Saturday... 729 01:05:54,678 --> 01:05:58,366 - That gives us a little time, doesn't it? - Time for what? 730 01:05:58,390 --> 01:06:01,160 We can't go forwards, we can't go back. We're trapped. 731 01:06:01,184 --> 01:06:05,248 - We're finished. - Who says we are finished? 732 01:06:05,272 --> 01:06:07,792 - Just a minute! - Quiet, Hans. 733 01:06:07,816 --> 01:06:12,912 When Walter fights in a corner, that's when he fights at his best. 734 01:06:16,032 --> 01:06:18,543 One thing is sure: 735 01:06:19,452 --> 01:06:23,599 The gun, the grenades... they stay in the car. 736 01:06:23,623 --> 01:06:25,601 We cannot touch them, ever. 737 01:06:25,625 --> 01:06:28,688 How can you shoot at the searchlight without a rifle? 738 01:06:28,712 --> 01:06:32,358 How can you get away from the guards without the grenades? 739 01:06:32,382 --> 01:06:34,494 The searchlight... 740 01:06:35,095 --> 01:06:37,228 ...and the guards... 741 01:06:38,555 --> 01:06:41,242 The searchlight and the guards... 742 01:06:41,266 --> 01:06:44,572 The searchlight and the guards... 743 01:06:49,691 --> 01:06:52,569 There must be a solution. 744 01:06:54,988 --> 01:06:58,291 There's bound to be some way. 745 01:07:00,619 --> 01:07:03,338 Searchlight. 746 01:07:04,164 --> 01:07:06,674 I wonder... 747 01:07:07,792 --> 01:07:09,761 Cedric... 748 01:07:10,212 --> 01:07:12,222 Cedric... 749 01:07:20,013 --> 01:07:22,357 The guards. 750 01:07:23,266 --> 01:07:25,401 Elisabeth. 751 01:07:39,115 --> 01:07:41,427 Elizabeth, laugh. 752 01:07:41,451 --> 01:07:44,546 - What's so funny? - Laugh! 753 01:07:52,212 --> 01:07:54,681 I have news for you. 754 01:07:55,966 --> 01:07:59,987 Maybe it's even better. God bless the Turkish Security. 755 01:08:00,011 --> 01:08:02,031 - Cedric. - You want to see me laugh? 756 01:08:02,055 --> 01:08:03,815 No. 757 01:08:04,140 --> 01:08:09,112 I want you to take Elizabeth fishing. 758 01:08:36,965 --> 01:08:41,153 - What are you doing? - I'm being a lighthouse. 759 01:08:41,177 --> 01:08:43,698 - Did you get in? - We did. 760 01:08:43,722 --> 01:08:46,190 Good. Tell me. 761 01:08:46,433 --> 01:08:49,954 It was too easy. The poor man was so lonely. 762 01:08:49,978 --> 01:08:53,063 And we did get that invitation to go back tonight. 763 01:08:53,087 --> 01:08:55,589 - Good! - To do what? 764 01:08:55,900 --> 01:08:56,976 Guess. 765 01:08:57,000 --> 01:08:59,880 Something no Turk can resist. 766 01:08:59,904 --> 01:09:02,727 - Must I guess? - Wrong. 767 01:09:02,828 --> 01:09:04,335 Tavli. 768 01:09:05,660 --> 01:09:09,640 I have been invited to play tavli! 769 01:09:09,664 --> 01:09:12,258 Giulio, come here. 770 01:09:12,709 --> 01:09:15,438 Put your hand on the table. 771 01:09:15,462 --> 01:09:18,014 Now, spread your fingers. 772 01:09:18,214 --> 01:09:21,319 Turn my hand. This is the way the beam revolves. 773 01:09:21,343 --> 01:09:25,072 Two great wheels, their cogs interlocked, turning each other so. 774 01:09:25,096 --> 01:09:27,241 Now, try again. 775 01:09:27,265 --> 01:09:30,703 You see? When I do this, it's slower. 776 01:09:30,727 --> 01:09:35,166 - How much can you reduce the speed? - Almost by half. 777 01:09:35,190 --> 01:09:38,794 The beam comes around every 21 seconds. You can slow it down to 40. 778 01:09:38,818 --> 01:09:43,623 You gain about 18 or 19 seconds, Giulio. Is that enough? 779 01:09:45,950 --> 01:09:47,928 Good work, Cedric. 780 01:09:47,952 --> 01:09:51,015 I never liked that gun. It upset the artist in me. 781 01:09:51,039 --> 01:09:52,850 Picasso! 782 01:09:52,874 --> 01:09:56,645 - Did you talk to Josef? - He's ready, willing, and very amused. 783 01:09:56,669 --> 01:10:02,266 Now, there is just one more little change. 784 01:10:05,762 --> 01:10:08,773 We go tonight. 785 01:10:49,889 --> 01:10:52,358 I'm getting dizzy. 786 01:11:29,762 --> 01:11:32,231 Now, lift it up. 787 01:11:38,354 --> 01:11:40,166 - What is it? - Don't worry. 788 01:11:40,190 --> 01:11:42,126 Not even Hans could do it. 789 01:11:42,150 --> 01:11:45,953 It's like lifting 200 pounds with one hand. 790 01:12:37,872 --> 01:12:41,393 That dropped on the museum floor and we are cooked. 791 01:12:41,417 --> 01:12:43,145 - Cooked? - Nothing to worry about. 792 01:12:43,169 --> 01:12:46,806 You just concentrate on the $10,000. 793 01:13:01,396 --> 01:13:05,157 - Again? - I'm nervous. 794 01:13:07,819 --> 01:13:11,507 To the attention of Major Ali Tufan. 795 01:13:11,531 --> 01:13:14,718 I, Arthur Simpson, herewith regretfully resign... 796 01:13:14,742 --> 01:13:17,454 ...from the Turkish Security services. 797 01:13:33,886 --> 01:13:36,206 Now, be sure not to lose them. 798 01:13:36,306 --> 01:13:39,167 Do you want them to follow us all the way to the museum? 799 01:13:39,267 --> 01:13:42,187 Are they coming up on the roof with us? 800 01:13:42,687 --> 01:13:44,846 We are not going to the museum yet. 801 01:13:44,870 --> 01:13:47,167 First we're going to the wrestling stadium. 802 01:13:47,191 --> 01:13:50,879 - Wrestling? At this time of day? - It's a big annual event. 803 01:13:50,903 --> 01:13:52,232 There's a carnival, too. 804 01:13:52,256 --> 01:13:54,733 It goes on all day until 8.30 in the evening. 805 01:13:54,757 --> 01:13:58,868 By which time, Arthur, you'll be tired, happy, and rich! 806 01:13:59,070 --> 01:14:00,638 Rich! 807 01:23:17,887 --> 01:23:21,064 It will all be this easy, Arthur. 808 01:23:46,916 --> 01:23:50,260 Search every corner of the villa. 809 01:23:50,836 --> 01:23:53,430 Look everywhere for a cigarette package. 810 01:23:59,011 --> 01:24:02,439 How much longer are we staying here? 811 01:24:03,182 --> 01:24:04,983 Until... 812 01:24:06,685 --> 01:24:08,570 ...now. 813 01:25:13,168 --> 01:25:16,314 You are all right, Arthur. You are doing fine. 814 01:25:16,338 --> 01:25:21,727 57, 58, 59, 60. 815 01:25:22,052 --> 01:25:24,698 Now the alarm system is set in every room of the museum. 816 01:25:24,722 --> 01:25:26,783 There isn't a floor that can be touched. 817 01:25:26,807 --> 01:25:29,327 - What do we do next? - Nothing. Sit. 818 01:25:29,351 --> 01:25:31,705 - Sit? - Sit. Until dark. 819 01:25:31,729 --> 01:25:33,498 Sit. What then? 820 01:25:33,522 --> 01:25:35,709 Then we'll make our way to the Treasury. 821 01:25:35,733 --> 01:25:38,076 - Where's that? - Over there. 822 01:25:39,987 --> 01:25:42,590 In... in the dark? 823 01:25:42,614 --> 01:25:45,000 It's impossible. 824 01:25:45,284 --> 01:25:48,179 We have to make it in the dark. There're still guards moving around. 825 01:25:48,203 --> 01:25:51,157 Not with me. I'll fall, you see. I get too dizzy. 826 01:25:51,181 --> 01:25:53,257 Fool, if you get dizzy, it's easier in the dark. 827 01:25:53,281 --> 01:25:55,058 I don't think you understand. I... 828 01:25:55,082 --> 01:25:57,055 You're not gonna get me across there in the dark. 829 01:25:57,079 --> 01:25:58,584 - You will! - You can kill me. 830 01:25:58,608 --> 01:26:00,408 You can do anything you like. 831 01:26:00,501 --> 01:26:02,591 You can kill me, I don't care what you do with me. 832 01:26:02,615 --> 01:26:04,722 I'm not going across there in the dark. 833 01:26:04,862 --> 01:26:06,329 No! 834 01:26:08,640 --> 01:26:10,525 All right. 835 01:26:11,060 --> 01:26:13,362 We'll go now. 836 01:26:14,521 --> 01:26:17,282 This way. Move! 837 01:26:32,873 --> 01:26:34,966 Come on! 838 01:28:14,766 --> 01:28:17,444 Are you all right, Arthur? 839 01:28:18,270 --> 01:28:20,947 Never... never better. 840 01:29:05,776 --> 01:29:10,288 All right, Arthur. From now on, it's all easy. Come! 841 01:29:53,282 --> 01:29:54,717 There is the Treasury. 842 01:29:54,741 --> 01:29:57,804 The roof is not very strong here, so one at a time. 843 01:29:57,828 --> 01:30:01,715 First me, then you, then Giulio. 844 01:30:15,429 --> 01:30:18,783 - It's down here. - Will you be going through that window? 845 01:30:18,807 --> 01:30:23,445 No. That would be too easy. We can't reach the dagger through here. 846 01:30:34,573 --> 01:30:39,753 - That fair anything to do with us? - A little bit, Arthur. 847 01:30:59,723 --> 01:31:01,743 All right? 848 01:31:01,767 --> 01:31:04,402 They leave in an hour. 849 01:31:16,281 --> 01:31:18,593 It's going like clockwork. 850 01:31:18,617 --> 01:31:20,762 That means the fair is ready to leave... 851 01:31:20,786 --> 01:31:24,390 ...and Elizabeth and Cedric are on their way to the lighthouse. 852 01:31:24,414 --> 01:31:26,601 It will be dark soon. 853 01:31:26,625 --> 01:31:30,845 All right, gentlemen, it's time to undress. 854 01:31:53,235 --> 01:31:55,630 - Good evening. - Good evening. 855 01:31:55,654 --> 01:31:58,091 - Are you ready? - Ready. 856 01:31:58,115 --> 01:31:59,499 Good! 857 01:32:30,522 --> 01:32:33,584 - What's that? - The guard house. 858 01:32:33,608 --> 01:32:37,296 Oh, those smoke grenades... they were intended to deal with that? 859 01:32:37,320 --> 01:32:39,048 - They were. - Oh, yeah. 860 01:32:39,072 --> 01:32:41,718 They'll see Giulio going down. 861 01:32:41,742 --> 01:32:44,419 Elizabeth and Cedric are taking care that they don't. 862 01:33:14,191 --> 01:33:17,044 It'll be seconds until Cedric gets to the light. 863 01:33:17,068 --> 01:33:19,370 Put your weight against the wall! 864 01:33:39,299 --> 01:33:40,642 Stop. 865 01:33:58,902 --> 01:34:01,454 Brace yourself. 866 01:34:03,448 --> 01:34:05,041 Go! 867 01:34:20,423 --> 01:34:23,059 Don't let my hand go! 868 01:34:39,651 --> 01:34:41,921 Hold it. I've got it. 869 01:34:41,945 --> 01:34:43,788 Pull! 870 01:34:48,785 --> 01:34:50,670 Up! 871 01:35:01,965 --> 01:35:04,017 Hold it! 872 01:35:36,791 --> 01:35:38,551 Hey! 873 01:37:09,843 --> 01:37:13,572 You're not gonna leave me here, are you? I don't fancy that hole. 874 01:37:13,596 --> 01:37:17,150 No, Arthur, I wouldn't go anywhere without you. Come on. 875 01:37:20,854 --> 01:37:25,616 If I get this out, it'll give you some support. 876 01:37:27,610 --> 01:37:30,798 - Can we go soon? - In about ten minutes. 877 01:37:30,822 --> 01:37:34,167 But let's take Giulio with us... and the dagger. 878 01:37:35,201 --> 01:37:37,513 You are not going to lose your nerve? 879 01:37:37,537 --> 01:37:41,132 It's not a question of losing my nerve. I never had none. 880 01:38:20,246 --> 01:38:23,007 Giulio's on the sill now. 881 01:38:23,458 --> 01:38:26,886 I'll help you lower him down. 882 01:38:27,921 --> 01:38:30,848 Can't he do anything by himself? 883 01:38:39,224 --> 01:38:41,943 Let's go to work. 884 01:39:56,759 --> 01:39:58,059 Stop! 885 01:40:24,579 --> 01:40:26,797 Pull up. 886 01:40:48,019 --> 01:40:51,749 You have to hold it by yourself now, okay? 887 01:40:51,773 --> 01:40:53,449 Yes. 888 01:41:00,490 --> 01:41:03,960 I'm going to let go now, Arthur. Ready? 889 01:41:05,578 --> 01:41:07,129 Ready. 890 01:41:11,292 --> 01:41:13,135 Pull up! 891 01:45:46,484 --> 01:45:49,370 He's got it, Arthur. He's got it! 892 01:46:47,378 --> 01:46:50,973 This is the last bit, Arthur. Lower slowly. 893 01:46:53,676 --> 01:46:55,853 Slowly! 894 01:46:57,221 --> 01:46:59,315 I'll tell you when to stop. 895 01:47:06,522 --> 01:47:08,157 Stop! 896 01:48:01,327 --> 01:48:02,920 It's done. 897 01:50:19,089 --> 01:50:23,069 The time has come to ask you to sit here on the edge. 898 01:50:23,093 --> 01:50:24,603 Where else? 899 01:50:26,722 --> 01:50:31,953 Put your hands around this bit of hose, think of $10,000, and hold on. 900 01:50:31,977 --> 01:50:35,280 - Then you push me off the edge? - I wouldn't do that. 901 01:52:48,989 --> 01:52:50,800 - Major Tufan? - Yes? 902 01:52:50,824 --> 01:52:53,428 My name, sir, is Walter Harper. 903 01:52:53,452 --> 01:52:55,639 This is Miss Lipp, Mr. Page... 904 01:52:55,663 --> 01:53:00,352 ...Mr. Vecchi, Mr. Fischer... and this is Mr. Simpson... 905 01:53:00,376 --> 01:53:03,605 ...who's been driving us in a car rented by Mr. Plimpton in Greece. 906 01:53:03,629 --> 01:53:06,274 And borrowed by us while waiting for him. 907 01:53:06,298 --> 01:53:10,153 - Yes, dear. - What can I do for you, gentlemen? 908 01:53:10,177 --> 01:53:13,531 - Madam? - Something extraordinary has happened... 909 01:53:13,555 --> 01:53:15,867 ...I felt I should report to someone in authority. 910 01:53:15,891 --> 01:53:20,497 - What do you wish to report to me? - I heard a rattle in the car. 911 01:53:20,521 --> 01:53:24,250 - I heard it first. - Yes, dear. You heard it first. 912 01:53:24,274 --> 01:53:27,921 I heard a rattle in the car, had it investigated... 913 01:53:27,945 --> 01:53:31,675 - ...and discovered arms hidden in it. - Arms? 914 01:53:31,699 --> 01:53:35,294 Yes. A rifle and six grenades. 915 01:53:43,877 --> 01:53:46,722 Were these arms in the car? 916 01:53:48,632 --> 01:53:51,059 They certainly look like them. 917 01:53:53,679 --> 01:53:56,282 How clever of you. 918 01:53:56,306 --> 01:54:00,068 - Had you lost them? - No, madam. We had found them. 919 01:54:01,103 --> 01:54:04,040 May I ask where you have been today? 920 01:54:04,064 --> 01:54:07,993 At the wrestling, major. It was quite an experience. 921 01:54:08,610 --> 01:54:11,381 - Were you there all day, Mr. Walter? - Yes. 922 01:54:11,405 --> 01:54:13,842 - Madam? - All day. 923 01:54:13,866 --> 01:54:18,253 Were you there all day, Mr. Simpson? 924 01:54:25,961 --> 01:54:27,679 No. 925 01:54:28,380 --> 01:54:30,265 No, sir. 926 01:54:31,884 --> 01:54:35,937 We didn't get there until after 3 o'clock. 927 01:57:22,429 --> 01:57:25,617 Gentlemen, madam... 928 01:57:25,641 --> 01:57:31,539 ...sometimes a man's profession gives him a narrow view of things. 929 01:57:31,563 --> 01:57:35,376 - I know now why you are here. - Do you really, sir? 930 01:57:35,400 --> 01:57:40,080 Yes, Mr. Simpson. A little bird told me. 931 01:57:44,034 --> 01:57:46,670 Mefkufsunuz. 932 01:58:31,915 --> 01:58:34,477 Tomorrow we're out. 933 01:58:34,501 --> 01:58:37,345 - I have an idea. - Oh, no! 934 01:58:40,924 --> 01:58:43,525 There is a secret stairway in the Kremlin. 935 01:58:43,549 --> 01:58:45,695 The Romanov jewels... 936 01:59:42,000 --> 01:59:43,800 -- English -- 72196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.