All language subtitles for Tom.And.Viv.1994.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,083 --> 00:01:16,957 HORN HONKS 2 00:01:17,000 --> 00:01:19,207 BICYCLE BELL RINGS 3 00:01:43,250 --> 00:01:45,999 CHEERING AND WHISTLING 4 00:02:00,250 --> 00:02:02,082 Well... 5 00:02:12,500 --> 00:02:14,999 VIV: ...boys! 6 00:02:22,916 --> 00:02:25,540 Maurice, catch! 7 00:02:35,291 --> 00:02:36,582 MAN: Quite a spark, Maurice! 8 00:02:36,625 --> 00:02:38,290 Oh! Whoo! 9 00:02:56,291 --> 00:02:59,374 ♪ ...When the day is dawning 10 00:02:59,416 --> 00:03:02,665 ♪ And all through the wibbly wobbly walk 11 00:03:02,708 --> 00:03:05,999 ♪ they get a wibbly wobbly feeling in the morning. 12 00:03:06,041 --> 00:03:10,249 ♪ They all walk the wibbly wobbly walk 13 00:03:10,291 --> 00:03:15,124 ♪ all talk the wibbly wobbly talk 14 00:03:15,166 --> 00:03:17,332 ♪ all wear the wibbly wobbly ties 15 00:03:17,375 --> 00:03:20,499 ♪ and wink at all the pretty girls with wibbly wobbly eyes. 16 00:03:20,541 --> 00:03:23,290 ♪ Oh they all smile the wibbly wobbly... 17 00:03:23,333 --> 00:03:25,124 Hey, how about over there, look? 18 00:03:25,166 --> 00:03:27,082 God's sake, Viv! 19 00:03:27,583 --> 00:03:30,790 For God's sake, Viv! It's not funny! 20 00:04:26,541 --> 00:04:30,124 Exactly how long have Tom and Viv been courting? 21 00:04:30,166 --> 00:04:33,749 Oh, minutes. Absolute minutes. 22 00:04:35,458 --> 00:04:36,915 Really? 23 00:04:40,791 --> 00:04:43,832 VIV: You can't really want to go back to America. 24 00:04:43,875 --> 00:04:45,957 What would you do? 25 00:04:48,333 --> 00:04:51,124 Most likely become a professor. 26 00:04:51,916 --> 00:04:55,374 Write learned papers on obscure philosophers. 27 00:04:56,833 --> 00:05:01,040 I don't know... melt into the stones of Harvard, I suppose. 28 00:05:04,041 --> 00:05:07,499 COCKNEY ACCENT: No Doris, he's my fancy man. 29 00:05:07,541 --> 00:05:10,040 Whatever 'e chooses is all right by me. 30 00:05:22,583 --> 00:05:25,999 - I suppose he is quite safe, this Eliot chap. - Safe? 31 00:05:26,041 --> 00:05:29,790 I can't imagine what you mean. Tom is a brilliant scholar. 32 00:05:31,625 --> 00:05:33,249 Rather Viv's type then. 33 00:05:53,416 --> 00:05:56,540 I never want to see the States again. 34 00:05:56,583 --> 00:06:00,124 I want to live in Europe and write poetry. 35 00:06:00,833 --> 00:06:02,707 I love you. 36 00:06:02,750 --> 00:06:04,624 I love you more than life itself. 37 00:06:04,666 --> 00:06:06,874 - I'd do anything for you. - Oh dear. 38 00:06:06,916 --> 00:06:08,249 What? 39 00:06:09,250 --> 00:06:11,332 I know all that. 40 00:06:11,375 --> 00:06:13,540 You don't have to be so wet about things. 41 00:06:14,041 --> 00:06:15,540 I'm sorry. 42 00:06:16,458 --> 00:06:18,499 It's all right, Tom. 43 00:06:20,750 --> 00:06:22,582 It's perfectly all right. 44 00:06:35,541 --> 00:06:38,124 I don't think this is quite the right place. 45 00:06:46,125 --> 00:06:48,082 It's not that I don't want to. 46 00:06:51,791 --> 00:06:53,707 Are you sure? 47 00:06:56,666 --> 00:06:58,790 It's just that... 48 00:06:59,791 --> 00:07:02,290 when we do... 49 00:07:02,333 --> 00:07:04,749 I want it to be perfect. 50 00:07:05,625 --> 00:07:07,624 Nothing... 51 00:07:07,666 --> 00:07:10,749 Nothing in the world must go wrong. 52 00:07:14,833 --> 00:07:16,999 Are you a virgin, Mr. Russell? 53 00:07:17,708 --> 00:07:19,457 Not exactly. 54 00:07:20,833 --> 00:07:23,040 Is Tom, do you suppose? 55 00:07:24,083 --> 00:07:25,707 Very probably. 56 00:07:26,708 --> 00:07:28,415 I am. 57 00:07:28,458 --> 00:07:31,499 Awful thing the dreaded sex business. 58 00:07:33,916 --> 00:07:36,124 - Vivvie's not though. - Not what? 59 00:07:36,166 --> 00:07:37,624 A virgin. 60 00:07:37,666 --> 00:07:40,665 Forgive me Maurice but, are you doing a survey of some kind. 61 00:07:41,125 --> 00:07:43,915 - Survey? - Into sexual habits. 62 00:07:43,958 --> 00:07:45,415 Ah, no. 63 00:07:46,791 --> 00:07:49,457 You see, there was a spot of bother last year. 64 00:07:49,500 --> 00:07:53,957 Vivvie took rather a shine to a chap, Mums found out, put a stop to it. 65 00:07:54,000 --> 00:07:58,749 Awful scenes, bed without dinner, house arrest, you know the kind of thing. 66 00:08:00,125 --> 00:08:03,540 - I wouldn't want to go through all that again, with Tom. - No. 67 00:08:04,541 --> 00:08:07,374 I'm sure Tom's intentions are entirely honourable. 68 00:08:09,125 --> 00:08:11,290 Not sure about Vivvie's, though. 69 00:08:17,250 --> 00:08:19,165 You can stay in the house. 70 00:08:19,208 --> 00:08:21,832 Mum and Dad are away, there's nobody there except the staff. 71 00:08:23,458 --> 00:08:27,582 And the house is absolutely stuffed with cigarettes, so we can be as decadent as we like. 72 00:08:28,250 --> 00:08:30,415 And the season's coming up. 73 00:08:30,458 --> 00:08:33,249 Ascot, Goodwood, the Russians at Covent Garden. 74 00:08:33,291 --> 00:08:35,749 But I don't know these places, Viv. 75 00:08:35,791 --> 00:08:38,165 What a wonderful time I'll have showing you. 76 00:08:40,500 --> 00:08:42,999 But I don't have any clothes. 77 00:08:43,458 --> 00:08:45,957 COCKNEY ACCENT: Cor blimey, ain't you a bore? 78 00:08:46,583 --> 00:08:48,457 I'll buy you some, you ninny. 79 00:08:48,500 --> 00:08:53,249 NORMAL VOICE: Oh darling, you're going to have to learn to make an absolute arse of yourself. 80 00:08:53,291 --> 00:08:59,415 We're going to get married, be broke, we may even starve, it'll be absolute hell. 81 00:08:59,458 --> 00:09:02,124 But it'll be worth it, because we have this love. 82 00:09:03,083 --> 00:09:04,999 And nobody else has it. 83 00:09:07,958 --> 00:09:10,374 This is my one chance of happiness, Maurice 84 00:09:10,416 --> 00:09:13,249 and I'm taking it and I'll need the car. 85 00:09:13,875 --> 00:09:17,374 Yeah but Mum and Dad are coming home, they'll kill me. 86 00:09:17,416 --> 00:09:20,124 What am I gonna tell them? 87 00:09:20,166 --> 00:09:22,749 For God's sake Vivvie, you can't! 88 00:09:31,125 --> 00:09:34,040 Oh God. You're eloping, aren't you? 89 00:09:34,916 --> 00:09:38,457 Well where are you getting married? What am I gonna tell them? 90 00:09:38,500 --> 00:09:42,207 Oh God. There'll be an almighty row, I know it. 91 00:09:42,875 --> 00:09:45,540 And I'll get all the blame. 92 00:09:45,583 --> 00:09:48,249 Viv wants it this way, no fuss. 93 00:09:52,875 --> 00:09:54,290 Look, Tom... 94 00:09:57,375 --> 00:10:02,082 There's only one rule in our family. Sort of unspoken, kind of thing. 95 00:10:04,041 --> 00:10:06,415 You have to be kind to Vivvie. 96 00:10:06,458 --> 00:10:10,040 I will be, Maurice. That I promise you. 97 00:10:10,083 --> 00:10:13,457 No, no. I mean especially kind. 98 00:10:13,500 --> 00:10:16,582 Careful handling... "this-side-up" kind of thing. 99 00:10:20,625 --> 00:10:24,665 You see, the thing is, you grow up trying not to notice certain things. 100 00:10:25,625 --> 00:10:28,790 The scenes, the closed doors... 101 00:10:30,333 --> 00:10:32,290 A family of mutes... 102 00:10:33,625 --> 00:10:35,915 But Mum's always said it's not Vivvie's fault. 103 00:10:35,958 --> 00:10:38,374 Not her fault at all and that's right, she's right, you know. 104 00:10:38,416 --> 00:10:40,249 Maurice, I don't think I follow. 105 00:10:41,083 --> 00:10:42,499 Ah. 106 00:10:44,375 --> 00:10:46,957 Well listen, Tom... man to man... 107 00:10:48,875 --> 00:10:53,082 There isn't anything beastly between you and Viv, is there? 108 00:10:53,125 --> 00:10:56,207 Nothing in the... in the medical way. 109 00:10:59,916 --> 00:11:01,040 Oh. 110 00:11:03,875 --> 00:11:07,207 I think I can reassure you on that point, Maurice. 111 00:11:08,083 --> 00:11:10,165 I'm perfectly healthy. 112 00:11:11,250 --> 00:11:12,915 HORN HONKS 113 00:11:12,958 --> 00:11:16,165 - Uh well, perhaps it's all right then. - I'm sure it is. 114 00:11:16,875 --> 00:11:18,832 HORN HONKS 115 00:11:20,041 --> 00:11:22,457 ENGINE REVS 116 00:11:41,083 --> 00:11:43,165 HORN HONKS 117 00:11:46,000 --> 00:11:47,790 Oh, I forgot. 118 00:12:01,833 --> 00:12:03,957 Won't be long. 119 00:12:09,500 --> 00:12:12,707 If you wouldn't mind hurrying, my husband's waiting. 120 00:12:12,750 --> 00:12:14,707 Um, yes. 121 00:12:14,750 --> 00:12:19,332 The one's anodyne, the other bromide, Miss Haigh-Wood? 122 00:12:19,375 --> 00:12:22,040 Mrs Thomas Eliot. 123 00:12:27,958 --> 00:12:30,874 You know Mrs Eliot, you must never mix them? 124 00:12:30,916 --> 00:12:33,665 - Yes I quite understand. - Ma'am... 125 00:12:33,708 --> 00:12:37,749 Excuse me for asking, but this is what you were recommended, is it? 126 00:12:37,791 --> 00:12:41,040 The anodyne is 60% spirit of ether 127 00:12:41,083 --> 00:12:43,332 and the bromide 90% alcohol. 128 00:12:45,375 --> 00:12:47,832 You think there's been some mistake? 129 00:12:47,875 --> 00:12:50,707 Sir Frederick Lamb is the King's personal physician. 130 00:12:50,750 --> 00:12:53,415 Oh no Ma'am, no, I know. 131 00:12:53,458 --> 00:12:55,207 It's just... 132 00:12:56,208 --> 00:12:58,165 You will be careful, won't you? 133 00:12:59,708 --> 00:13:02,457 I will. Thank you. 134 00:13:02,833 --> 00:13:05,624 - Louise, Ma'am. - Louise? 135 00:13:32,166 --> 00:13:34,290 What's happened Maurice, where are they? 136 00:13:34,333 --> 00:13:37,249 Is it too late? Why didn't you stop them? 137 00:13:38,666 --> 00:13:40,290 Who is he? 138 00:13:50,125 --> 00:13:53,374 BIRDS SQUAWKING 139 00:14:31,083 --> 00:14:33,624 I'm going out. 140 00:14:46,208 --> 00:14:47,999 Will you come? 141 00:14:51,916 --> 00:14:53,582 Forgive me, Tom. 142 00:14:57,083 --> 00:14:59,624 There is nothing to forgive. 143 00:15:03,083 --> 00:15:04,790 Where are you going? 144 00:15:08,041 --> 00:15:09,957 I don't know. 145 00:15:13,333 --> 00:15:14,415 Out. 146 00:15:18,708 --> 00:15:21,915 Oh please Tom, don't leave me. 147 00:15:21,958 --> 00:15:24,665 - Oh God, Tom, please. - Vivvie, don't. 148 00:15:24,708 --> 00:15:27,874 I can make you happy, my darling. 149 00:15:27,916 --> 00:15:30,540 - I can. I can. - Don't. 150 00:15:30,583 --> 00:15:31,874 Oh. 151 00:15:33,250 --> 00:15:35,582 Let me try and make you happy. 152 00:15:36,083 --> 00:15:38,082 No, there is... 153 00:15:40,083 --> 00:15:42,082 There is no need to say anything. 154 00:15:44,541 --> 00:15:46,457 I disgust you. 155 00:15:54,625 --> 00:15:55,999 Tom... 156 00:15:59,791 --> 00:16:01,165 Do I? 157 00:18:57,833 --> 00:19:01,540 Mr Eliot, I'm terribly sorry, but I wonder if you could help us. 158 00:19:08,375 --> 00:19:09,790 Mrs Eliot? 159 00:19:14,666 --> 00:19:17,624 Vivvie? It's me. 160 00:19:23,333 --> 00:19:24,832 Thank you. 161 00:19:40,041 --> 00:19:41,957 Vivvie, why? 162 00:19:43,625 --> 00:19:45,457 Why did you leave me? 163 00:19:58,666 --> 00:20:01,374 I take the pills for my head, the tummy comes back. 164 00:20:02,833 --> 00:20:06,290 I take the medicines for my stomach, the headaches come back. 165 00:20:08,000 --> 00:20:10,582 So sometimes I take them all together. 166 00:20:11,916 --> 00:20:14,665 I know I shouldn't, but... 167 00:20:17,583 --> 00:20:21,332 You know, you mustn't leave me like that. 168 00:20:25,000 --> 00:20:27,082 You must talk to me. 169 00:20:28,291 --> 00:20:30,915 I never know what you're thinking. 170 00:20:39,458 --> 00:20:44,540 I know I can make things right for you, Tom, I know I can make you happy. 171 00:20:45,875 --> 00:20:47,749 I promise. 172 00:20:49,708 --> 00:20:52,290 But we have to get used to each other. 173 00:20:54,750 --> 00:20:56,915 We have to be kind to each other. 174 00:21:01,083 --> 00:21:02,540 Tom... 175 00:21:05,250 --> 00:21:07,249 Darling Tom. 176 00:21:16,541 --> 00:21:18,457 DOORBELL RINGS 177 00:21:24,416 --> 00:21:27,707 - Good morning, Annie. - Morning Ma'am. Sir. 178 00:21:35,166 --> 00:21:36,707 Maurice. 179 00:21:39,791 --> 00:21:42,290 Has it been very ghastly, Maurice? 180 00:21:42,333 --> 00:21:45,707 Totally blistering, absolute tongue lashing all round. 181 00:21:47,250 --> 00:21:48,957 I think they... 182 00:21:49,708 --> 00:21:51,457 They're in the... 183 00:21:54,083 --> 00:21:55,874 TOM: I won't excuse what we've done. 184 00:21:55,916 --> 00:21:58,999 I haven't even told my family back in the States. 185 00:21:59,041 --> 00:22:03,040 But I can assure you, Vivienne is my life now, I love her completely. 186 00:22:03,083 --> 00:22:05,832 - Tea? - Thank you. 187 00:22:05,875 --> 00:22:09,332 I really, sincerely, did not mean to hurt you. 188 00:22:09,375 --> 00:22:10,874 Lemon? 189 00:22:10,916 --> 00:22:12,415 Uh, please. 190 00:22:12,458 --> 00:22:15,707 Why don't you do something sensible with that hat and brolly? 191 00:22:16,291 --> 00:22:18,249 Yes, of course. 192 00:22:23,708 --> 00:22:24,915 Thank you. 193 00:22:29,166 --> 00:22:30,999 Is Vivienne pregnant? 194 00:22:32,125 --> 00:22:34,582 No. No she is not. 195 00:22:34,625 --> 00:22:37,707 After her money? Are you a Johnny-come-lately? 196 00:22:38,583 --> 00:22:40,624 A cad? A bounder? 197 00:22:40,666 --> 00:22:42,540 No, I don't think so. 198 00:22:42,583 --> 00:22:47,957 - Any money or prospects? - I have $100 a year from Harvard. 199 00:22:48,000 --> 00:22:50,749 I am... well, actually, was studying 200 00:22:50,791 --> 00:22:54,165 the philosophy of F.H. Bradley, I don't know whether you know him... 201 00:22:54,208 --> 00:22:57,249 The very last thing my husband will want to hear about 202 00:22:57,291 --> 00:22:59,457 is someone else's philosophy. 203 00:23:01,916 --> 00:23:04,915 I have published one small book of poetry. 204 00:23:04,958 --> 00:23:06,165 Got a roof? 205 00:23:06,750 --> 00:23:10,124 A tutor of mine, the honourable Bertrand Russell 206 00:23:10,166 --> 00:23:13,124 has offered us accommodations in his flat in Soho. 207 00:23:13,166 --> 00:23:14,999 It's... small. 208 00:23:15,041 --> 00:23:17,165 In fact it's in the attic... 209 00:23:17,208 --> 00:23:19,915 Bertrand Russell, the pacifist villain? 210 00:23:19,958 --> 00:23:22,957 The one the newspaper wallahs call the most hated man in London? 211 00:23:23,000 --> 00:23:24,665 That sounds like him, yes. 212 00:23:26,250 --> 00:23:28,707 If I can put your minds at rest, I recently 213 00:23:28,750 --> 00:23:32,749 have received an offer for six lectures on French symbolism. 214 00:23:32,791 --> 00:23:34,499 So, to be precise... 215 00:23:35,375 --> 00:23:37,874 ...you have $2 a week... 216 00:23:37,916 --> 00:23:41,624 ...you intend to share an attic with the most hated man in London... 217 00:23:41,666 --> 00:23:45,207 and you might be giving a few lectures on French percussion instruments. 218 00:23:45,791 --> 00:23:49,749 In the meantime, the whole of Europe is at war with the Kaiser. 219 00:23:50,916 --> 00:23:53,457 Nothing could make me feel more secure. 220 00:24:05,375 --> 00:24:07,540 How was the wedding? 221 00:24:09,166 --> 00:24:14,499 Of course, Eastbourne's proudest boast is that you won't find one shop window on the front. 222 00:24:14,541 --> 00:24:18,915 It reminded me of Forest Park in St. Louis. 223 00:24:18,958 --> 00:24:20,999 Did it really? 224 00:24:21,708 --> 00:24:24,957 - Was the weather kind? - Very bracing. 225 00:24:25,666 --> 00:24:27,999 Had you a sunny room? 226 00:24:28,041 --> 00:24:30,707 Hardly had time inside to find out. 227 00:24:30,750 --> 00:24:32,415 Ho-ho, bliss. 228 00:24:38,333 --> 00:24:43,749 "Dear Mrs Haigh-Wood, thank you for your cheque to cover the damage to room 86. 229 00:24:43,791 --> 00:24:47,915 Throughout this whole episode I may say that Mr Eliot behaved 230 00:24:47,958 --> 00:24:50,999 with considerable forbearance." 231 00:24:54,041 --> 00:24:58,624 Before Vivienne rushed you headlong into this, did she tell you anything? 232 00:25:00,250 --> 00:25:01,999 Nothing? 233 00:25:03,375 --> 00:25:04,999 Nothing at all? 234 00:25:11,833 --> 00:25:14,832 I really am rather proud of you. 235 00:25:14,875 --> 00:25:19,582 I don't condone anything, but all in all I feel you've behaved very well. 236 00:25:20,708 --> 00:25:24,499 And you are discrete, I sense that. 237 00:25:27,791 --> 00:25:33,290 Yes, I think you're going to make a wonderful member of the family. 238 00:26:01,458 --> 00:26:04,499 Bertie Russell says that war is a crime. 239 00:26:06,916 --> 00:26:10,999 He says that killing in uniform is merely licensed murder. 240 00:26:11,041 --> 00:26:13,040 Oh thanks very much. 241 00:26:17,583 --> 00:26:19,499 What do you think, Tom? 242 00:26:19,541 --> 00:26:22,332 Not at the dinner table please, Vivienne. 243 00:26:22,375 --> 00:26:24,374 Of course. 244 00:26:26,916 --> 00:26:30,665 Millions of young men are going to die and it mustn't interfere with the cream of broccoli. 245 00:26:31,375 --> 00:26:33,540 Good lord, is that what it is? 246 00:26:48,875 --> 00:26:51,707 Bertie Russell says war must be abolished. 247 00:26:52,666 --> 00:26:54,874 Bertie's Tom's friend. 248 00:26:54,916 --> 00:26:57,082 He paid for all my dance lessons. 249 00:27:02,041 --> 00:27:04,665 Your friend wants to go to bed with me, did you know that, Tom? 250 00:27:04,708 --> 00:27:06,290 He seems keen, even if you're not. 251 00:27:06,333 --> 00:27:07,499 That's enough. 252 00:27:12,166 --> 00:27:14,082 You should tell him what it would be like. 253 00:27:15,041 --> 00:27:19,457 These are my men, Tom and Bertie. But they can't always communicate. 254 00:27:19,500 --> 00:27:21,457 I unlock their minds! 255 00:27:24,041 --> 00:27:27,165 Could you hear yourself shouting in there, could you? 256 00:27:28,375 --> 00:27:31,374 Now... very calm. 257 00:27:33,458 --> 00:27:35,457 Very still. 258 00:27:39,916 --> 00:27:41,832 Have you taken your medicine? 259 00:27:43,500 --> 00:27:45,832 How often is Granny visiting you? 260 00:27:45,875 --> 00:27:48,457 - I thought Granny was dead. - Very well then. 261 00:27:48,500 --> 00:27:51,082 How often do you get the curse? 262 00:27:52,041 --> 00:27:54,540 - Two or three times. - In a month? 263 00:27:54,583 --> 00:27:56,082 Sometimes in a week. 264 00:28:03,000 --> 00:28:06,040 Tom's not quite what I imagined a poet to be. 265 00:28:08,125 --> 00:28:10,999 - Was he a virgin? - He most certainly was! 266 00:28:11,041 --> 00:28:14,374 It can't be easy for a new husband. 267 00:28:15,333 --> 00:28:16,582 No. 268 00:28:18,208 --> 00:28:20,415 Have you enough ST's? 269 00:28:20,458 --> 00:28:23,790 Yes Mummy, I have enough sanitary towels to make a patchwork quilt. 270 00:28:23,833 --> 00:28:27,165 - In two colours. - Please Vivienne, try not to be vulgar. 271 00:28:27,208 --> 00:28:29,540 There is never any occasion for it. 272 00:28:29,583 --> 00:28:31,790 Life is quite vile enough as it is. 273 00:28:35,208 --> 00:28:37,124 Oh it's all right, Mummy. 274 00:28:38,125 --> 00:28:40,832 You don't have to worry anymore. 275 00:28:40,875 --> 00:28:44,457 Because whatever else happens, I've got Tom. 276 00:28:45,375 --> 00:28:46,999 He's mine. 277 00:28:51,458 --> 00:28:53,957 And you can't stop it now. 278 00:28:54,958 --> 00:28:59,874 TOM: "You see here on the sill is a boot mark, a heavy boot with broad metal heel... 279 00:28:59,916 --> 00:29:03,749 ...and beside it is the mark of the timber-toe." 280 00:29:03,791 --> 00:29:08,874 MR HAIGH-WOOD: Ah, a wooden-legged man of course... 281 00:29:08,916 --> 00:29:11,290 There's always a wooden-legged man! 282 00:29:11,333 --> 00:29:12,957 MAURICE: Was there one in the last one? 283 00:29:13,000 --> 00:29:18,040 TOM: "There has been someone else, a very able and efficient ally. 284 00:29:18,083 --> 00:29:21,082 Doctor, could you scale this wall?" 285 00:29:21,125 --> 00:29:23,249 LAUGHING 286 00:29:23,291 --> 00:29:27,374 Yes, but not quite the same without that Moriarty chap, though. 287 00:29:27,416 --> 00:29:29,124 Here we are, Vivvie! 288 00:29:29,166 --> 00:29:30,665 "I looked out the open window 289 00:29:30,708 --> 00:29:34,124 The moon shone brightly on that angle of the house. 290 00:29:34,166 --> 00:29:38,457 We were a good sixty feet above the ground, but look where I would 291 00:29:38,500 --> 00:29:43,207 there was no foothold, nor as much as a crevice in the brickwork..." 292 00:29:46,375 --> 00:29:49,374 Oh, careful! 293 00:29:53,458 --> 00:29:55,249 Hey! 294 00:29:58,125 --> 00:30:00,290 Ha, ha, ha! 295 00:30:00,333 --> 00:30:03,290 LIVELY MUSIC PLAYS 296 00:30:28,666 --> 00:30:30,999 You can't fall over my feet. 297 00:30:35,750 --> 00:31:15,499 Ha, ha, ha! 298 00:31:32,375 --> 00:31:36,457 I never know... when it's going to strike. 299 00:31:38,500 --> 00:31:40,915 It's overwork, as the doctor says. 300 00:31:54,791 --> 00:31:59,957 No, you think you write best when you get sick 301 00:32:00,000 --> 00:32:03,874 so you make yourself sick, you know you do. 302 00:32:03,916 --> 00:32:08,290 And you can't expect to teach and give lectures... 303 00:32:08,333 --> 00:32:12,165 ...and write book reviews and articles... 304 00:32:12,208 --> 00:32:16,374 ...and write your poems and not get sick, Tom. 305 00:32:18,375 --> 00:32:20,582 Poetry is a mug's game. 306 00:32:31,500 --> 00:32:32,832 Yes? 307 00:32:35,666 --> 00:32:37,290 Yes. 308 00:32:37,875 --> 00:32:40,707 Without a shadow of a doubt. 309 00:32:45,875 --> 00:32:47,540 BOTTLES RATTLING 310 00:32:47,583 --> 00:32:50,499 VIV MOANS 311 00:33:46,041 --> 00:33:51,332 PIANO MUSIC PLAYS ON RADIO 312 00:33:58,916 --> 00:34:00,707 Hello, Maurice. 313 00:34:00,750 --> 00:34:04,957 I say, I had no idea philosophers danced like that. 314 00:34:05,000 --> 00:34:07,415 The most hated man in London? What do you know. 315 00:34:07,458 --> 00:34:10,790 He's been very good to us. We couldn't have done without him. 316 00:34:12,500 --> 00:34:14,707 I've come to say goodbye, Tom, just had orders. 317 00:34:14,750 --> 00:34:16,582 - Gallipoli next. - I envy you. 318 00:34:16,625 --> 00:34:19,165 Yes. Well you did try. 319 00:34:19,208 --> 00:34:22,540 - If they wouldn't have you, well it's their loss. - Physically unsound. 320 00:34:22,583 --> 00:34:24,749 That's me, Maurice. 321 00:34:32,625 --> 00:34:33,999 Please. 322 00:34:37,750 --> 00:34:39,874 - Cigarette? - Yes, please. 323 00:34:52,500 --> 00:34:55,332 So, how's the old poetry business? 324 00:34:55,375 --> 00:34:58,040 It isn't a business, it's a mug's game. 325 00:34:58,083 --> 00:35:00,999 In fact, I've been thinking about getting a regular job. 326 00:35:01,041 --> 00:35:05,540 - Gosh. - Well it's advisable for a poet to have... 327 00:35:05,583 --> 00:35:09,749 ...to, to lead a commonplace life if he's to do his work. 328 00:35:09,791 --> 00:35:11,999 Yes, yes well... 329 00:35:13,250 --> 00:35:17,165 I must say, I can't quite get used to having a poet in the family. 330 00:35:17,208 --> 00:35:20,582 - Sort of, married to my own big sis and such. - Fratris. 331 00:35:20,625 --> 00:35:23,374 - What? - Brother-in-law. 332 00:35:23,416 --> 00:35:26,249 Ah. Sorry, my Greek's not up to much. 333 00:35:26,291 --> 00:35:29,457 - It's Latin! - Ah. Squelch. 334 00:35:33,125 --> 00:35:34,665 Listen, Tom... 335 00:35:35,375 --> 00:35:36,957 Man to man... 336 00:35:37,541 --> 00:35:41,957 There isn't anything... awful between you and Viv, is there? 337 00:35:42,708 --> 00:35:45,957 Nothing. Nothing at all. 338 00:35:48,458 --> 00:35:49,957 Well... 339 00:35:53,000 --> 00:35:55,290 I say, good luck with you two. 340 00:35:55,333 --> 00:35:57,582 - It'll all turn out massive fun in the end. - Massive. 341 00:35:57,625 --> 00:35:59,374 That's the ticket. 342 00:36:03,458 --> 00:36:06,040 Three out of four junior officers don't come back, Tom. 343 00:36:10,916 --> 00:36:13,999 Say cheerio to Viv for me, will you? 344 00:36:14,041 --> 00:36:16,374 Yes, of course. 345 00:36:45,541 --> 00:36:48,040 Tom, how wonderful you look. 346 00:37:03,833 --> 00:37:07,124 ♪ ...That the boys are out upon a holiday 347 00:37:07,166 --> 00:37:11,332 ♪ You'll notice half a dozen fellows when they're on the spree 348 00:37:11,375 --> 00:37:15,957 ♪ In half a dozen minutes, they are full of jollity. 349 00:37:16,000 --> 00:37:21,415 ♪ And they all walk the wibbly wobbly walk 350 00:37:21,458 --> 00:37:24,707 ♪ All talk the wibbly wobbly... ♪ 351 00:37:24,750 --> 00:37:27,040 MUSIC STOPS 352 00:37:28,375 --> 00:37:30,124 - Blank! - Who has the question? 353 00:37:30,166 --> 00:37:32,165 - Blank. - Ah. - MAN IN CROWD: Ah, the bishop. 354 00:37:32,208 --> 00:37:35,082 Approximately how many teeth has a turtle? 355 00:37:35,708 --> 00:37:38,832 - 40? - RUSSELL: Hopelessly wrong! 356 00:37:38,875 --> 00:37:40,540 The Bishop of Oxford is out! 357 00:37:40,583 --> 00:37:44,207 A turtle has approximately no teeth at all, you're out, out! 358 00:37:44,250 --> 00:37:46,540 RUSSELL: Give his bishopric to someone who knows something! 359 00:37:46,583 --> 00:37:48,790 MUSIC RESUMES 360 00:37:48,833 --> 00:37:51,665 ♪ ...All wear the wibbly wobbly ties 361 00:37:51,708 --> 00:37:54,332 ♪ and wink at all the pretty girls with wibbly wobbly... ♪ 362 00:37:54,375 --> 00:37:56,499 MUSIC STOPS 363 00:37:58,750 --> 00:38:00,582 Who has the question? 364 00:38:00,625 --> 00:38:02,165 - Blank! - Blank! 365 00:38:02,208 --> 00:38:05,957 Minus 40 degrees Centigrade, is the same as minus 40 degrees Fahrenheit 366 00:38:06,000 --> 00:38:07,249 True or false? 367 00:38:07,291 --> 00:38:08,957 CROWD MURMURS 368 00:38:09,000 --> 00:38:11,499 - False! - OTTOLINE: True, you're out! 369 00:38:11,541 --> 00:38:13,707 RUSSELL: Ignoramus! 370 00:38:14,375 --> 00:38:16,040 MUSIC RESUMES 371 00:38:16,083 --> 00:38:20,290 ♪ ...Oh they all smile the wibbly wobbly smile 372 00:38:20,333 --> 00:38:25,249 ♪ When the day is dawning 373 00:38:25,291 --> 00:38:28,207 ♪ All through the wibbly wobbly walk... 374 00:38:28,250 --> 00:38:30,207 MUSIC STOPS 375 00:38:31,833 --> 00:38:33,457 Blank. 376 00:38:33,500 --> 00:38:36,790 A lady when asked her age replied she was 35 377 00:38:36,833 --> 00:38:39,124 not counting Saturdays and Sundays. 378 00:38:39,166 --> 00:38:40,749 What was her real age? 379 00:38:41,375 --> 00:38:43,040 I think she was... 380 00:38:43,458 --> 00:38:44,624 - ...60! - WOMAN: Wrong! 381 00:38:45,166 --> 00:38:46,749 Tom may answer. 382 00:38:46,791 --> 00:38:49,040 Come on, for the cleverest man in England. 383 00:38:49,083 --> 00:38:50,749 CROWD: Come on, come on. 384 00:38:58,250 --> 00:38:59,415 49? 385 00:38:59,958 --> 00:39:00,915 What was that? 386 00:39:02,041 --> 00:39:04,540 - 49? - Correct! Correct! 387 00:39:04,583 --> 00:39:08,707 I declare Tom Eliot the cleverest man in England! 388 00:39:08,750 --> 00:39:11,207 RUSSELL: Ah, the benefits of an American education. 389 00:39:11,250 --> 00:39:13,165 MAN: Well done, Tom. 390 00:39:15,291 --> 00:39:17,207 Why are you glaring at me? 391 00:39:22,708 --> 00:39:25,290 How dare you look at me like that! 392 00:39:40,875 --> 00:39:43,290 Why give them the pleasure? 393 00:39:43,333 --> 00:39:46,499 They'd have been perfectly happy for you to lose. 394 00:39:46,541 --> 00:39:48,124 We cheated. 395 00:39:48,166 --> 00:39:50,332 Don't be so sanctimonious! 396 00:39:51,375 --> 00:39:54,749 For an American, you really are a god-awful snob! 397 00:39:54,791 --> 00:39:57,040 Why do you take them so seriously? 398 00:39:57,083 --> 00:39:59,332 - I mean this whole way of going on is ridiculous! - Viv, stop it! 399 00:39:59,375 --> 00:40:01,665 - Stop it, you're play-acting! - It'll be over by the end of the war. 400 00:40:01,708 --> 00:40:04,457 - And good riddance! - If you're over-awed by their company 401 00:40:04,500 --> 00:40:07,790 then you shouldn't have come! It isn't good for your nerves. 402 00:40:10,166 --> 00:40:12,499 They were showing off! 403 00:40:12,541 --> 00:40:14,707 And you were showing off 404 00:40:14,750 --> 00:40:17,040 - you wanted to win, I know you did! - Not by cheating. 405 00:40:17,083 --> 00:40:19,332 No, I know. 406 00:40:19,375 --> 00:40:23,124 You wanted to be honestly, truly, genuinely superior 407 00:40:23,166 --> 00:40:26,165 as only an American who knows nothing about anything can be. 408 00:40:30,875 --> 00:40:32,332 Vivienne... 409 00:40:34,333 --> 00:40:36,749 I don't think you're very well. 410 00:40:45,250 --> 00:40:47,832 I've known this sort all my life 411 00:40:48,291 --> 00:40:51,415 and not one of them is fit to tie your shoelaces. 412 00:41:21,791 --> 00:41:24,332 Daddy should never have done it. 413 00:41:24,375 --> 00:41:27,374 You're not a money-lender. It's a disgusting idea. 414 00:41:27,416 --> 00:41:29,290 Hardly that. A banker. 415 00:41:32,583 --> 00:41:34,874 I'll be working at Lloyd's. 416 00:41:35,833 --> 00:41:39,290 Of course, you won't even consider it. 417 00:41:39,333 --> 00:41:42,374 My poetry has sold about 200 copies. 418 00:41:44,541 --> 00:41:48,415 - What kind of income do you imagine that gives us? - You're an artist! 419 00:41:48,458 --> 00:41:51,040 We could always borrow some more money from Bertie 420 00:41:51,083 --> 00:41:53,207 he doesn't mind a bit. 421 00:41:53,250 --> 00:41:55,915 I've already accepted the position. 422 00:41:55,958 --> 00:41:58,790 Your father has been immensely kind. 423 00:42:00,125 --> 00:42:02,332 Can't you see what they're doing to you? 424 00:42:02,375 --> 00:42:06,082 - They want to bury you, they want to drag you down. - I have no idea who you are talking about. 425 00:42:06,125 --> 00:42:09,374 How can you work when you are locked in some dungeon of a bank all day? 426 00:42:09,416 --> 00:42:12,540 I shall work at the bank in the day and write at night 427 00:42:12,583 --> 00:42:15,874 - nothing could be more straightforward. - But what can I do? 428 00:42:15,916 --> 00:42:19,124 What use can I be if you're away all day, how can I help? 429 00:42:19,166 --> 00:42:21,624 You do help. All the time. 430 00:42:21,666 --> 00:42:23,499 With everything. 431 00:42:31,125 --> 00:42:32,582 Well... 432 00:42:33,458 --> 00:42:37,582 Bertie has offered to take me to the seaside. 433 00:42:37,625 --> 00:42:39,749 What do you think about that? 434 00:42:43,458 --> 00:42:45,540 Well you know I can't come. 435 00:42:45,583 --> 00:42:48,540 Of course not. What could I expect? 436 00:42:49,750 --> 00:42:52,165 Important affairs at the bank, I suppose. 437 00:42:59,166 --> 00:43:03,415 Well Vivvie, you must go, if you want to. 438 00:43:05,083 --> 00:43:06,915 It'll be good for you. 439 00:43:43,416 --> 00:43:45,207 Telegram, Mr Eliot. 440 00:43:56,125 --> 00:43:59,374 RUSSELL: Please come Tom, she's very low. 441 00:43:59,416 --> 00:44:03,499 An influenza's settled on her chest. I am sorry. 442 00:44:18,041 --> 00:44:20,415 Viv and I, I want you to know 443 00:44:20,458 --> 00:44:22,874 that I have absolutely nothing to reproach myself with. 444 00:44:22,916 --> 00:44:25,290 Of course you haven't, Bertie. 445 00:44:25,333 --> 00:44:27,665 You're our closest friend. 446 00:44:36,500 --> 00:44:38,290 Tom? 447 00:44:40,791 --> 00:44:42,374 I'm here. 448 00:44:47,291 --> 00:44:49,832 I'm sorry to be a nuisance. 449 00:44:50,583 --> 00:44:53,915 - It's an awful bore, dying. - Nobody's dying 450 00:44:57,875 --> 00:45:01,457 I did so want to help you with your poetry. 451 00:45:01,500 --> 00:45:02,915 You will. 452 00:45:03,625 --> 00:45:06,832 You do. You're in every line. 453 00:45:10,583 --> 00:45:12,874 I can't do it without you. 454 00:45:16,666 --> 00:45:18,457 I know. 455 00:45:54,041 --> 00:45:55,874 Can I help you with anything? 456 00:45:58,708 --> 00:46:00,207 Perhaps. 457 00:46:04,000 --> 00:46:05,874 Perhaps you can. 458 00:46:06,375 --> 00:46:08,207 VIV: Woo! 459 00:46:10,375 --> 00:46:12,249 Woo! 460 00:46:18,916 --> 00:46:20,582 Viv? 461 00:46:21,791 --> 00:46:23,915 Have you seen my shoes? 462 00:46:25,083 --> 00:46:27,415 Uh, there's no tea left. 463 00:46:27,458 --> 00:46:31,665 - Shall we make out a shopping list? - And my trousers, I seem to have mislaid them. 464 00:46:32,250 --> 00:46:33,957 I need a cheque. 465 00:46:34,000 --> 00:46:36,165 You should still be convalescing. 466 00:46:36,208 --> 00:46:39,207 3 pounds should just about do it. 467 00:46:39,250 --> 00:46:41,999 - I'll buy you some chocolate as a treat. - Viv, it's time I went. 468 00:46:43,750 --> 00:46:45,665 - Well goodbye, then! - Well... 469 00:46:45,708 --> 00:46:50,040 I can't very well go to work without my trousers now, can I? 470 00:46:50,083 --> 00:46:51,915 Viv, where have you put my clothes? 471 00:46:51,958 --> 00:46:54,749 And my briefcase, where is it? 472 00:46:55,166 --> 00:46:56,582 I'm afraid they've gone. 473 00:46:57,125 --> 00:46:58,457 Vivienne... 474 00:46:59,333 --> 00:47:02,249 A great poet shouldn't have to work in a squalid little bank 475 00:47:02,291 --> 00:47:05,957 he should be here, writing poems, where I can help him. 476 00:47:06,000 --> 00:47:09,249 You know we can't afford to live that way. 477 00:47:09,291 --> 00:47:11,082 Now Viv, please, I must go. 478 00:47:15,166 --> 00:47:16,499 KNOCK AT DOOR 479 00:47:29,958 --> 00:47:32,790 Is Mr Eliot going to work today? 480 00:47:54,208 --> 00:47:55,832 Tom? 481 00:47:55,875 --> 00:47:58,540 What if it reads... 482 00:47:58,583 --> 00:48:01,665 "What'd you get married for, if you don't want children?" 483 00:48:03,291 --> 00:48:04,957 I think it's better. 484 00:48:07,666 --> 00:48:10,207 Yes. Yes it is. 485 00:48:10,250 --> 00:48:11,999 KNOCK AT DOOR 486 00:48:23,000 --> 00:48:25,415 - Good morning, Bishop. - Good to see you. 487 00:48:25,458 --> 00:48:27,790 - So good of you to come. - Not at all. 488 00:48:29,083 --> 00:48:30,999 Please, right this way. 489 00:48:31,041 --> 00:48:34,332 Viv? - I suppose you just happened to be in the area? 490 00:48:35,041 --> 00:48:37,582 I've asked the Bishop to call, Viv. 491 00:48:39,666 --> 00:48:42,832 Vivvie, I'm sure you have a million things to do. 492 00:48:47,958 --> 00:48:50,582 Oh I see, you want to be alone. 493 00:48:50,625 --> 00:48:55,832 Well if you like, I could go up to the roof and see how long I could dangle in the air. 494 00:48:55,875 --> 00:48:58,249 - If I'm intruding in any way... - Not at all. 495 00:48:58,291 --> 00:49:01,790 I believe the sale is still on at Selfridges. 496 00:49:05,000 --> 00:49:07,790 I thought we were working on your poems today, Tom. 497 00:49:14,166 --> 00:49:19,165 It's very good of you to devote so much time to an unbeliever, Bishop. 498 00:49:19,208 --> 00:49:23,374 I hope you don't think my husband's looking for religion. 499 00:49:24,333 --> 00:49:28,374 No, what Tom wants is boredom. 500 00:49:28,416 --> 00:49:30,999 A boring and conventional life. 501 00:49:31,041 --> 00:49:33,790 He mistakenly thinks he needs it for his work. 502 00:49:33,833 --> 00:49:35,915 Oh and if you can arrange it 503 00:49:35,958 --> 00:49:39,374 the egotistical little shit would like to be a saint. 504 00:49:41,958 --> 00:49:44,665 And I don't normally use words like that. 505 00:49:48,666 --> 00:49:52,957 Here, at the base of the brain, there is the pituitary gland. 506 00:49:53,875 --> 00:49:58,457 Now we know it is linked to instances of dementia. 507 00:49:58,500 --> 00:50:02,040 Here, in the lower stomach 508 00:50:02,083 --> 00:50:04,999 there is unceasing colic. 509 00:50:05,041 --> 00:50:10,665 We're certain that there is a link between the gland and the colic. 510 00:50:10,708 --> 00:50:14,790 She feels heights of enthusiasm 511 00:50:14,833 --> 00:50:19,374 - and then sudden great falls of emotion. - Indeed. 512 00:50:21,291 --> 00:50:23,915 Well unfortunately... 513 00:50:23,958 --> 00:50:26,332 ...she has what I call... 514 00:50:26,375 --> 00:50:28,124 ...intestinal catarrh. 515 00:50:28,166 --> 00:50:31,707 She cannot control her menstrual life. 516 00:50:31,750 --> 00:50:35,165 Apart from the drugs that I am already prescribing her 517 00:50:35,208 --> 00:50:37,832 there's little we can do to control the symptoms. 518 00:50:39,208 --> 00:50:41,249 May I ask about the marriage? 519 00:50:44,041 --> 00:50:45,582 We love each other. 520 00:50:46,125 --> 00:50:47,832 I see. 521 00:50:47,875 --> 00:50:51,624 And there are no problems? Beyond what I imagine must... 522 00:50:51,666 --> 00:50:52,874 No. 523 00:50:54,041 --> 00:50:55,499 None. 524 00:50:57,750 --> 00:50:59,457 Do you intend to have children? 525 00:51:00,875 --> 00:51:02,415 Well... 526 00:51:02,458 --> 00:51:03,624 Uh... 527 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 We have never discussed it. 528 00:51:11,958 --> 00:51:15,624 I think I should tell you that your wife's condition will not improve, it may worsen. 529 00:51:16,708 --> 00:51:19,749 - What do I tell Vivienne? - As little as possible. 530 00:51:21,291 --> 00:51:24,665 With a patient like this it's important not to... 531 00:51:26,583 --> 00:51:28,332 ...burden her with details. 532 00:51:32,500 --> 00:51:33,957 KNOCK AT DOOR 533 00:51:34,000 --> 00:51:35,249 Yes? 534 00:51:38,666 --> 00:51:43,040 - Maurice, home at last! - And not dead, either! 535 00:51:43,083 --> 00:51:46,249 Oh my dear fellow, how did you survive all that shooting? 536 00:51:46,291 --> 00:51:49,082 Oh, simple really, just ducked when I saw the bullets coming! 537 00:51:50,083 --> 00:51:53,040 Well you look, you... you sound different, you look... 538 00:51:53,083 --> 00:51:56,249 - How do I look Maurice? - The spitting image of a banker. 539 00:51:56,291 --> 00:51:58,707 A true blue, English banker! 540 00:51:58,750 --> 00:52:01,874 Well, my dear fellow, we must celebrate! 541 00:52:01,916 --> 00:52:03,374 Please. 542 00:52:12,166 --> 00:52:14,999 Shall I send out for some champagne? 543 00:52:15,041 --> 00:52:17,999 Oh gosh no, the old firewater's just the ticket! 544 00:52:29,541 --> 00:52:31,540 So, how are you both? 545 00:52:33,583 --> 00:52:35,540 We couldn't be happier. 546 00:52:35,583 --> 00:52:38,082 Viv goes dancing, twice a week. 547 00:52:38,125 --> 00:52:39,624 Me too, sometimes. 548 00:52:39,666 --> 00:52:42,207 Saturdays at the theatre. 549 00:52:42,250 --> 00:52:43,624 That's us. 550 00:52:46,291 --> 00:52:48,374 And how are you, Maurice? 551 00:52:49,041 --> 00:52:51,165 Oh, pretty fair. 552 00:52:51,208 --> 00:52:53,165 Looking all over for a job. 553 00:52:54,083 --> 00:52:55,915 No-one wants to employ me. 554 00:52:56,708 --> 00:52:58,415 Don't you think that's a bit off? 555 00:52:58,458 --> 00:53:00,957 After all, I have just won the bloody war. 556 00:53:20,916 --> 00:53:25,707 It's called "He do the Police in Different Voices" 557 00:53:25,750 --> 00:53:28,165 One thing you need, it's a catchy title. 558 00:53:29,083 --> 00:53:32,374 Oh of course, it's a work in progress. 559 00:53:34,333 --> 00:53:39,540 It might help if you try to imagine Tom's poetry as a smashed vase. 560 00:53:39,583 --> 00:53:41,207 Ah, naturally. 561 00:53:42,125 --> 00:53:46,999 You have to understand that Tom quotes from many different sources. 562 00:53:47,041 --> 00:53:53,707 The main character, the prophet Tiresias has just seen Athena's body quite naked 563 00:53:53,750 --> 00:53:57,749 and it's such a frightful shock to him that he can think of nothing but rats in a sewer. 564 00:53:57,791 --> 00:54:00,249 Vivvie, I really don't think it needs... 565 00:54:00,291 --> 00:54:03,499 Is there anything more I need to know before I hear the poem? 566 00:54:03,541 --> 00:54:06,165 Other voices emerge... 567 00:54:06,208 --> 00:54:08,415 The Duchess from Webster's Malfi. 568 00:54:08,458 --> 00:54:11,540 She'd made a reckless marriage to Antonio. 569 00:54:11,583 --> 00:54:13,999 Her family go to every length to stop it 570 00:54:14,041 --> 00:54:16,415 there's a moment where she brushes her hair 571 00:54:16,458 --> 00:54:19,832 and he cannot bring himself to touch her, the horror engulfs... 572 00:54:19,875 --> 00:54:21,290 That's not what I meant at all. 573 00:54:21,333 --> 00:54:24,249 It is. Of course it is! 574 00:54:24,291 --> 00:54:26,499 He, he quotes from Dante. 575 00:54:26,541 --> 00:54:29,457 A soldier makes a hasty marriage. 576 00:54:29,500 --> 00:54:32,915 Soon after the wedding he discovers he's made a hideous mistake... 577 00:54:32,958 --> 00:54:35,582 Vivvie please, this is really unnecessary. 578 00:54:36,333 --> 00:54:38,332 Oh, is that the time? 579 00:54:40,208 --> 00:54:43,665 Charles dear, it is time for your medicine. 580 00:54:44,625 --> 00:54:48,540 - But I'll miss the poem. - I think it is time, dear. 581 00:55:05,916 --> 00:55:08,082 'He do the Police in Different Voices' 582 00:55:16,000 --> 00:55:18,207 "My nerves are bad tonight. 583 00:55:18,250 --> 00:55:20,707 Yes, bad. Stay with me. 584 00:55:22,291 --> 00:55:26,457 Speak to me, why do you never speak? Speak. 585 00:55:27,500 --> 00:55:31,790 What are you thinking of? What thinking? What? 586 00:55:33,541 --> 00:55:36,749 I never know what you are thinking. Think." 587 00:55:38,541 --> 00:55:41,290 "I think we are in rats' alley 588 00:55:41,333 --> 00:55:44,207 Where the dead men lost their bones." 589 00:55:45,500 --> 00:55:49,290 "What shall I do now? What shall I do? 590 00:55:50,166 --> 00:55:53,499 "I shall rush out as I am, and walk the street with my hair down, so... 591 00:55:53,541 --> 00:55:57,082 What shall we do tomorrow? What shall we ever do?" 592 00:56:26,583 --> 00:56:28,499 There it is. 593 00:56:43,375 --> 00:56:45,707 SERVANT: More wine, madam? 594 00:57:06,000 --> 00:57:07,624 Tom looks rather bloody. 595 00:57:07,666 --> 00:57:10,624 There's nothing wrong with Tom that separation from his wife couldn't cure. 596 00:57:10,666 --> 00:57:12,082 She reeks of ether. 597 00:57:13,375 --> 00:57:16,707 If she had any conception of his significance, it would be less alarming. 598 00:57:16,750 --> 00:57:20,540 - The drain on his energy must be... - I know, unimaginable. 599 00:57:36,000 --> 00:57:38,665 I don't keep a line that Viv hasn't proofed. 600 00:57:39,750 --> 00:57:43,249 I rely on her completely, she's my first audience. 601 00:57:43,291 --> 00:57:46,332 - Of course. - She's a writer, too. 602 00:57:46,375 --> 00:57:48,957 - Considerable talent. - Really? 603 00:57:49,000 --> 00:57:51,790 I'll send you some of the things, shall I? 604 00:57:53,333 --> 00:57:55,957 You do realise of course, what she's doing to you? 605 00:57:56,458 --> 00:57:59,207 To your reputation? What she might do to your work. 606 00:57:59,250 --> 00:58:01,040 You're wrong. You're quite wrong. 607 00:58:01,958 --> 00:58:04,665 You have no idea, you don't know her. 608 00:58:04,708 --> 00:58:10,374 She has... an uncanny understanding of certain things. 609 00:58:16,000 --> 00:58:18,165 I haven't made her happy. 610 00:58:21,375 --> 00:58:23,374 Some moments in life... 611 00:58:24,791 --> 00:58:26,332 ...decisions... 612 00:58:27,208 --> 00:58:28,790 ...are irrevocable. 613 00:58:31,583 --> 00:58:34,624 Perhaps one can become moral... 614 00:58:35,500 --> 00:58:37,415 ...only by being damned. 615 00:58:39,625 --> 00:58:41,790 She's often in a lot of pain. 616 00:58:42,708 --> 00:58:44,457 I must take care of her. 617 00:58:44,958 --> 00:58:46,457 That's what I must do. 618 00:58:58,958 --> 00:59:01,499 Of course Virginia thinks Tom should leave me. 619 00:59:03,125 --> 00:59:05,540 She refers to me as a bag of ferrets. 620 00:59:06,208 --> 00:59:09,624 It's my nerves you see, "writer's insight." Well she should know. 621 00:59:09,666 --> 00:59:12,624 Lenoard has her in and out of the looney bin every couple of months. 622 00:59:17,000 --> 00:59:19,790 They all hate me because I've got Tom and they all want him. 623 00:59:20,791 --> 00:59:24,582 Ottoline's desperate for an affair with Tom! SHE LAUGHS 624 00:59:28,416 --> 00:59:32,915 Lawrence says, Ottoline's vagina is like a bird's beak. 625 00:59:36,208 --> 00:59:40,082 I know he's always been totally disgusted, but... 626 00:59:42,791 --> 00:59:45,040 A bird's beak! 627 00:59:50,541 --> 00:59:52,540 Why is there never any wine? 628 00:59:55,500 --> 00:59:58,957 They all admire Tom's mind. I am his mind. 629 01:00:02,375 --> 01:00:04,040 - Ma'am? - Oh, good. 630 01:00:26,625 --> 01:00:28,999 What time are you meeting Lady Botwell? 631 01:00:29,041 --> 01:00:30,749 What? 632 01:00:31,291 --> 01:00:34,957 - Six o'clock at the Grafton, wasn't it? - Er, yes. 633 01:00:35,000 --> 01:00:36,832 See you there then, shall I? 634 01:00:36,875 --> 01:00:40,999 You know how good I am at breaking the ice, which will need some handling, so... 635 01:00:41,041 --> 01:00:44,082 TOM: Why don't you go to the private bar? 636 01:00:44,125 --> 01:00:46,082 I'll meet with her 637 01:00:46,125 --> 01:00:48,749 and then I'll send a waiter over and you can be introduced. 638 01:00:49,708 --> 01:00:51,749 You don't want us to meet with her together? 639 01:00:51,791 --> 01:00:53,874 It's not that, it's just... 640 01:00:53,916 --> 01:00:57,832 I just... need some time with her alone. 641 01:00:58,666 --> 01:01:01,457 Some time with her alone? 642 01:01:01,500 --> 01:01:03,707 Who gave you the title to The Wasteland? 643 01:01:04,458 --> 01:01:05,582 Me. 644 01:01:05,625 --> 01:01:09,624 Who wrote half your begging letters and did your correspondence when you were ill? 645 01:01:09,666 --> 01:01:11,290 Me. 646 01:01:11,333 --> 01:01:14,457 Lady Botwell is the daughter of a draper from Whitby. 647 01:01:14,500 --> 01:01:15,957 She's no more breeding than a rabbit. 648 01:01:16,000 --> 01:01:20,249 You don't know the difference between a trumped-up title and real breeding and I do! 649 01:01:23,000 --> 01:01:25,540 Shall we say the Grafton at six then? 650 01:01:27,083 --> 01:01:28,832 Perfect. 651 01:01:29,833 --> 01:01:30,999 Excuse me. 652 01:01:35,041 --> 01:01:36,415 Morning, all. 653 01:01:36,458 --> 01:01:38,415 Oh God, my head... 654 01:01:40,416 --> 01:01:42,165 You heard all that, I take it? 655 01:01:42,916 --> 01:01:45,582 Gosh no, I can listen to people all night 656 01:01:45,625 --> 01:01:47,374 goes in one ear, flies out the other kind of thing. 657 01:01:47,416 --> 01:01:50,082 - Is that right? - Nothing in the middle to hold it up. 658 01:01:50,125 --> 01:01:52,790 For God's sakes, you insufferable oaf! 659 01:01:54,583 --> 01:01:56,124 Help us. 660 01:02:05,541 --> 01:02:08,874 The trust-fund accounts for everything, Mrs Haigh-Wood. 661 01:02:13,500 --> 01:02:15,707 What about Viv? 662 01:02:15,750 --> 01:02:18,624 What is she to be told? 663 01:02:18,666 --> 01:02:21,540 I don't want to over-burden her. 664 01:02:21,583 --> 01:02:24,415 She doesn't understand money. 665 01:02:24,458 --> 01:02:27,040 Charles had the greatest confidence in you. 666 01:02:27,625 --> 01:02:30,957 Viv will be taken care of just as she always has been 667 01:02:31,000 --> 01:02:32,832 without fuss. 668 01:02:36,625 --> 01:02:40,040 - Where is she, anyway? - Selfridges I think. 669 01:02:42,250 --> 01:02:44,165 Have I missed anything? 670 01:02:44,208 --> 01:02:47,165 - There you are. - Looking so lovely. 671 01:02:47,708 --> 01:02:51,082 So... how much has Daddy left? 672 01:02:52,250 --> 01:02:55,165 What's my share? I'm the eldest child. 673 01:02:56,958 --> 01:03:00,582 We were just talking about Mum's life and her evenings. 674 01:03:00,625 --> 01:03:04,457 She's going to be jolly lonely now, so I've proposed we should all play more bridge. 675 01:03:04,500 --> 01:03:09,915 Oh by the way, Tom and I can't go on living in that awful little hole in Crawford Mansions. 676 01:03:09,958 --> 01:03:12,082 Tom is quite famous now 677 01:03:12,125 --> 01:03:15,374 and there's a house in Chester Street which would be quite perfect for him. 678 01:03:15,416 --> 01:03:17,249 And we need a motorcar. 679 01:03:25,458 --> 01:03:26,749 What's this? 680 01:03:26,791 --> 01:03:30,999 SOLICITOR: It's a list of property holdings and investments. 681 01:03:32,250 --> 01:03:35,249 Houses? In Manchester and London. 682 01:03:35,916 --> 01:03:38,790 I didn't know we had a farm in Anglesey. 683 01:03:38,833 --> 01:03:42,374 So um, what is it when we add it all up? 684 01:03:42,416 --> 01:03:46,124 The trust was set up to protect the estate against taxes 685 01:03:46,166 --> 01:03:50,040 one does not "add it all up", that's just the point. 686 01:03:51,791 --> 01:03:53,499 So what's my share? 687 01:03:56,375 --> 01:03:58,707 I have to be independent, you know. 688 01:03:58,750 --> 01:04:01,832 Tom's family won't let me inherit anything from him 689 01:04:01,875 --> 01:04:05,332 they're quite adamant about that, so I have to know where I stand. 690 01:04:07,000 --> 01:04:10,665 You see, your father didn't want you to bother with any awful papers 691 01:04:10,708 --> 01:04:14,249 so what he's done is... 692 01:04:15,208 --> 01:04:17,540 ...he hasn't said anything about you in the will. 693 01:04:17,583 --> 01:04:20,957 You are all tenants of the trust 694 01:04:21,000 --> 01:04:23,749 the trustees have power of attorney. 695 01:04:25,916 --> 01:04:27,457 And who are they? 696 01:04:28,625 --> 01:04:31,124 Maurice and myself. 697 01:04:33,958 --> 01:04:37,540 Oh, so it's alright? The house and the car? 698 01:04:38,291 --> 01:04:40,999 Darling, leave it to the boys. 699 01:04:41,041 --> 01:04:42,624 They know best. 700 01:04:42,666 --> 01:04:44,957 I have a right to some of Daddy's money. 701 01:04:46,375 --> 01:04:50,082 Viv, there's no money to share as such... 702 01:04:53,916 --> 01:04:57,540 Viv, please, please, are you sure you wouldn't like to go home? 703 01:04:57,583 --> 01:05:00,124 The solicitor will arrange everything. 704 01:05:00,166 --> 01:05:04,582 Oh, the solicitor, what else does the solicitor have to arrange? 705 01:05:04,625 --> 01:05:07,707 Does the solicitor know that Tom and I sleep in separate rooms? 706 01:05:07,750 --> 01:05:09,915 - And that I've driven him to it? - You have not. 707 01:05:09,958 --> 01:05:12,082 And divorce. 708 01:05:12,125 --> 01:05:15,540 - Tom's friends say we should divorce. - There's been no talk of divorce. 709 01:05:15,583 --> 01:05:20,457 And does he know that there are times when I'm not allowed in the same room as you? 710 01:05:20,500 --> 01:05:23,082 Particularly when the Bishop of Oxford calls. 711 01:05:23,125 --> 01:05:25,874 Tom wants me baptised into the Church of England. 712 01:05:25,916 --> 01:05:30,832 Now if a big baby wants to stick his head into a bowl, it's called baptism. 713 01:05:31,416 --> 01:05:33,874 If I want to do it? It's called shampoo. 714 01:05:33,916 --> 01:05:40,124 And, and, has the solicitor taken into account Tom's sandwiches? 715 01:05:40,166 --> 01:05:43,624 - Sandwiches? - God knows I'm tired of making them! 716 01:05:44,666 --> 01:05:47,040 God knows he takes them each day into the office 717 01:05:47,083 --> 01:05:49,332 and then dives round to a little church in the city 718 01:05:49,375 --> 01:05:51,540 and ploughs through the cheese and pickle on his knees? 719 01:05:51,583 --> 01:05:53,874 I mean what do you suppose is the legal position on sandwiches? 720 01:05:59,333 --> 01:06:01,707 Oh I see, I'm ill again, am I? 721 01:06:05,458 --> 01:06:06,749 No. 722 01:06:07,708 --> 01:06:09,957 No I can hear myself. 723 01:06:11,083 --> 01:06:13,499 I know perfectly well what I'm saying. 724 01:06:17,791 --> 01:06:20,207 Let's just pretend I never came in. 725 01:06:26,416 --> 01:06:28,790 Just carry on as before. 726 01:06:30,291 --> 01:06:31,957 Please. 727 01:06:46,541 --> 01:06:50,832 By the way, I've been thinking that I might toddle off to Africa. 728 01:06:52,416 --> 01:06:54,707 Try my luck, so to speak. 729 01:06:56,500 --> 01:06:59,790 Well there doesn't seem to be much opportunity in England these days 730 01:07:00,375 --> 01:07:01,957 does there? 731 01:07:02,791 --> 01:07:05,082 APPLAUSE 732 01:07:05,125 --> 01:07:08,082 TOM: Thank you, thank you very much. 733 01:07:08,125 --> 01:07:12,415 This next poem is called Marina. 734 01:07:12,458 --> 01:07:18,290 The title will of course be quite clear to anyone familiar with Shakespeare's Pericles. 735 01:07:20,041 --> 01:07:24,707 No poet can truthfully tell you the origin of a poem 736 01:07:24,750 --> 01:07:27,957 however personal a poem may seem. 737 01:07:28,000 --> 01:07:34,665 What makes it a poem will not derive from the fact that it is personal. 738 01:07:34,708 --> 01:07:39,374 Poetry is not an expression of emotion 739 01:07:39,416 --> 01:07:43,374 but an escape from emotion. 740 01:07:57,833 --> 01:07:59,290 LOUISE: Hello? 741 01:07:59,333 --> 01:08:00,915 Oh Mrs Eliot, hello. 742 01:08:00,958 --> 01:08:02,540 Won't be a moment. 743 01:08:04,333 --> 01:08:08,457 Rooms came with the job, Ma'am. Night nurse. 744 01:08:09,625 --> 01:08:12,665 First time they've ever given the position to a woman. 745 01:08:14,583 --> 01:08:17,457 I'm so pleased for you, Louise. 746 01:08:19,875 --> 01:08:23,624 My husband's reading to some friends in our new house. 747 01:08:23,666 --> 01:08:25,332 You should be there, Ma'am. 748 01:08:25,375 --> 01:08:28,249 Oh, I know them all off by heart. 749 01:08:29,125 --> 01:08:30,790 It's his fifth book of poems. 750 01:08:31,625 --> 01:08:33,290 Wonderful. 751 01:08:34,875 --> 01:08:37,624 700 people bought the last one. 752 01:08:37,666 --> 01:08:40,165 Proper best seller. 753 01:08:51,416 --> 01:08:53,665 Sometimes I feel you're my only friend, Louise. 754 01:08:55,083 --> 01:08:58,415 - But you know so many people. - Oh it's Tom they come to see! 755 01:09:01,166 --> 01:09:02,832 What about your family? 756 01:09:02,875 --> 01:09:05,540 Oh well they just say um... 757 01:09:05,583 --> 01:09:08,040 poor Tom, he's got his hands full. 758 01:09:11,375 --> 01:09:13,165 I'm glad about Mr Eliot, though 759 01:09:13,791 --> 01:09:15,957 being so busy and important. 760 01:09:16,000 --> 01:09:18,457 Oh he's in a spin alright, yes. 761 01:09:19,083 --> 01:09:22,582 Ever since he left the bank and took the job in publishing 762 01:09:22,625 --> 01:09:24,915 everyone wants to see him. 763 01:09:24,958 --> 01:09:28,999 Like bees round a honeypot, I hardly ever see him now. 764 01:09:38,375 --> 01:09:40,457 Isn't that awfully difficult? 765 01:09:41,791 --> 01:09:43,499 Oh I never think about it, Ma'am. 766 01:09:44,291 --> 01:09:46,582 Just something for idle hands. 767 01:10:23,583 --> 01:10:27,165 As we have discussed before, the uneven flow from the pituitary glands 768 01:10:27,208 --> 01:10:30,665 somehow feeds down to the ovulation cycle. 769 01:10:34,416 --> 01:10:37,957 But in addition to this 770 01:10:38,000 --> 01:10:41,207 Vivienne has what I prefer to call... 771 01:10:41,250 --> 01:10:43,874 ...a febrile disease of the mind. 772 01:10:45,333 --> 01:10:48,707 And that is why I have asked Dr Miller here today 773 01:10:48,750 --> 01:10:50,999 to explain the condition. 774 01:11:03,458 --> 01:11:08,207 DR MILLER: In fact, we consider it a secondary form of mental disease. 775 01:11:08,250 --> 01:11:13,665 And it is notorious in attacking young women of exceptional gifts. 776 01:11:14,916 --> 01:11:19,999 The patient fails to understand her social position and her duty to society. 777 01:11:21,583 --> 01:11:24,874 She becomes vulgar and impulsive 778 01:11:24,916 --> 01:11:28,624 and frequently shows a rebellious disregard for propriety. 779 01:11:30,583 --> 01:11:33,457 And it is this condition 780 01:11:33,500 --> 01:11:39,082 the law and the medical professions define as moral insanity. 781 01:11:41,416 --> 01:11:42,624 Insanity? 782 01:11:43,916 --> 01:11:45,915 Technically, yes. 783 01:12:11,750 --> 01:12:13,790 Thank you. 784 01:12:20,000 --> 01:12:21,915 TELEPHONE RINGS 785 01:12:27,166 --> 01:12:29,707 SECRETARY: Hello, T.S. Eliot's office. 786 01:12:32,041 --> 01:12:34,374 COCKNEY ACCENT: Mr Eliot, please. 787 01:12:34,416 --> 01:12:36,040 Who is this? 788 01:12:38,041 --> 01:12:39,457 Who's speaking please? 789 01:12:40,291 --> 01:12:42,249 NORMAL VOICE: Would you tell him his wife is calling? 790 01:12:43,500 --> 01:12:45,290 One moment, please. 791 01:12:53,291 --> 01:12:57,540 I'm sorry Mrs Eliot but Mr Eliot isn't... your husband's not here just now. 792 01:12:57,583 --> 01:13:00,124 I know perfectly well he's there! 793 01:13:00,166 --> 01:13:03,790 And working too hard to keep you in a job, that's what he's doing! Now... 794 01:13:10,958 --> 01:13:15,790 Is this some deliberate attempt to provoke me? 795 01:13:16,416 --> 01:13:20,915 Get me the chairman at once, I want to speak to Mr Faber immediately! 796 01:13:20,958 --> 01:13:23,540 I'm terribly sorry, but I'm under strict instructions 797 01:13:23,583 --> 01:13:26,749 - not to allow anybody... - Oh for God's sake! 798 01:13:27,875 --> 01:13:30,874 I am coming over this instant! 799 01:13:30,916 --> 01:13:33,040 I am opposite this building 800 01:13:33,083 --> 01:13:36,165 and I am going to make the most awful stink you ever heard. 801 01:13:58,750 --> 01:14:02,707 I only wanted to leave a small bar of chocolate for my husband. 802 01:15:13,125 --> 01:15:15,124 Anything for me? 803 01:15:17,125 --> 01:15:18,707 Thank you. 804 01:15:24,583 --> 01:15:26,957 SECRETARY: Oh! 805 01:15:30,125 --> 01:15:32,707 I thought I'd take you by surprise! 806 01:15:33,625 --> 01:15:36,415 A very pleasant surprise indeed. 807 01:15:36,458 --> 01:15:39,124 How very good of you to visit. 808 01:15:54,666 --> 01:15:57,165 We'll be undisturbed here. 809 01:16:03,333 --> 01:16:04,749 What has she done? 810 01:16:10,250 --> 01:16:12,582 Hurry, yes. 811 01:16:21,458 --> 01:16:23,499 VIV GROANS 812 01:16:26,000 --> 01:16:28,165 I'm so sorry... 813 01:16:30,833 --> 01:16:33,790 I'll never do it again, I'll be good. 814 01:16:35,583 --> 01:16:37,915 Leave me, leave me. 815 01:16:39,250 --> 01:16:42,165 Oh I'm so ashamed. 816 01:16:46,416 --> 01:16:49,040 I'll be good. 817 01:16:49,083 --> 01:16:50,957 I'm sorry. 818 01:17:16,291 --> 01:17:19,165 - Forgive me. - Tom... 819 01:17:29,875 --> 01:17:32,374 Don't look at me. 820 01:17:32,416 --> 01:17:34,624 What is it that you want? 821 01:17:39,333 --> 01:17:41,665 I want nothing. 822 01:17:41,708 --> 01:17:44,415 That's precisely what you have. 823 01:17:44,458 --> 01:17:47,624 You can't go on like this, neither of you. 824 01:17:48,625 --> 01:17:50,749 What is it that you want? 825 01:17:54,666 --> 01:17:57,207 I am married to a woman that I love... 826 01:17:59,541 --> 01:18:02,957 ...but everything we do together falls apart. 827 01:18:04,583 --> 01:18:06,874 I crave companionship... 828 01:18:08,125 --> 01:18:10,874 ...but I am completely alone. 829 01:18:33,375 --> 01:18:36,457 CHURCH CHOIR SINGS 830 01:19:33,541 --> 01:19:35,915 I'm sorry Madam, there's a private ceremony. 831 01:19:35,958 --> 01:19:38,790 - I'm sorry I can't do that. - I'm Mr Eliot's wife 832 01:19:38,833 --> 01:19:41,040 - I've a right to be here! - I'm sorry, the bishop's... 833 01:19:44,083 --> 01:19:49,874 Ephpheta, quod est... Adaperire... 834 01:19:50,625 --> 01:19:53,915 In Odorem suavitatis... 835 01:19:55,250 --> 01:19:57,207 Please excuse me! 836 01:20:00,041 --> 01:20:06,582 I, Thomas, renounce the devil and all his works. 837 01:20:06,625 --> 01:20:10,082 The vain, pomp and glory of this world... 838 01:20:10,125 --> 01:20:13,249 ...the carnal desires of the flesh. 839 01:20:13,291 --> 01:20:17,582 I believe in the Holy Ghost 840 01:20:17,625 --> 01:20:21,790 the Holy Catholic Church, the Communion of Saints... 841 01:20:21,833 --> 01:20:25,832 ...the Remission of Sins, the Resurrection of the Flesh... 842 01:20:25,875 --> 01:20:28,957 ...and everlasting life. 843 01:20:29,000 --> 01:20:31,499 Ego te baptizo in nomine patris. 844 01:20:32,625 --> 01:20:33,749 Madam, please! 845 01:20:33,791 --> 01:20:34,749 Et filii... 846 01:20:34,791 --> 01:20:36,374 The door is locked! 847 01:20:36,416 --> 01:20:37,665 ...et spiritus, sancti. 848 01:20:38,500 --> 01:20:40,665 VIV RETCHES 849 01:21:08,500 --> 01:21:09,832 Tom. 850 01:21:10,750 --> 01:21:12,582 It's only 6 o'clock. 851 01:21:18,166 --> 01:21:20,790 I'm going to Communion. 852 01:21:23,208 --> 01:21:25,207 I thought you might stay a while. 853 01:21:28,500 --> 01:21:29,832 I can't. 854 01:21:33,208 --> 01:21:35,290 I um... 855 01:21:35,333 --> 01:21:37,749 I, I seem to be... 856 01:21:37,791 --> 01:21:40,540 I seem to be free today if there's any work you need typing up. 857 01:21:43,708 --> 01:21:46,665 I have a secretary who does all that. 858 01:22:01,833 --> 01:22:09,832 Taxi! 859 01:22:13,750 --> 01:22:16,415 - Why Vivienne! - Hello Vivvie! 860 01:22:18,875 --> 01:22:20,457 Hello, Vivienne. 861 01:22:21,458 --> 01:22:23,415 No, no you've made a mistake 862 01:22:23,458 --> 01:22:26,957 you're confusing me with that other woman who is so like me. 863 01:22:27,000 --> 01:22:28,790 She's always getting me into terrible trouble. 864 01:22:28,833 --> 01:22:31,832 - How absurd! - And if you don't go away this minute! 865 01:22:33,041 --> 01:22:35,624 Don't be silly, you are Vivienne Eliot! 866 01:22:39,875 --> 01:22:42,707 I am not Vivienne Eliot. 867 01:22:42,750 --> 01:22:44,832 I never have been, is that clear? 868 01:22:44,875 --> 01:22:46,124 - Yes! - Yes it is. 869 01:22:46,166 --> 01:22:48,665 - Is it? - Yes it's perfectly, perfectly clear. 870 01:22:48,708 --> 01:22:51,957 - Huge mistake, of course. - You are not Vivienne Eliot. 871 01:23:02,500 --> 01:23:06,124 One simply has to fight tooth and nail to get a cab at this time of day. 872 01:23:50,500 --> 01:23:54,499 Dear Mr Eliot, thank you for your reply of the 16th. 873 01:23:54,541 --> 01:24:00,957 The faculty is naturally delighted that you have accepted the chair of poetry at Harvard University. 874 01:24:01,000 --> 01:24:05,707 Tenure will be for one year commencing September, 1932. 875 01:24:05,750 --> 01:24:08,415 Would you be kind enough to relay your travel plans 876 01:24:08,458 --> 01:24:12,165 so that arrangements for suitable accommodation can be made? 877 01:24:12,208 --> 01:24:16,540 Yours sincerely, G.T. Lowell, President, Harvard University. 878 01:24:25,458 --> 01:24:27,874 Oh look, there he is! 879 01:24:28,250 --> 01:24:29,957 - MAURICE: Hello! - WOMAN: There she is! 880 01:24:32,041 --> 01:24:34,290 Dear friend! 881 01:24:34,333 --> 01:24:36,374 Great white hunter! 882 01:24:40,500 --> 01:24:44,374 - Dear Vivvie, look at you, you look marvellous! - And you're huge! 883 01:24:46,583 --> 01:24:50,040 Tom my dear fellow, marvellous to see you! 884 01:24:50,083 --> 01:24:52,582 Look at you, look at you both! 885 01:24:54,083 --> 01:24:56,665 So, how's England treating you, Tom? 886 01:24:56,708 --> 01:24:59,999 Aces all round. New house, new car. 887 01:25:00,041 --> 01:25:01,582 Same wife! 888 01:25:01,625 --> 01:25:04,082 Tell us about Africa. 889 01:25:04,125 --> 01:25:07,499 - Well uh, totally huge, swimming with gin and elephants. - Yes. 890 01:25:07,541 --> 01:25:09,540 Natives speaking English to a man. 891 01:25:09,583 --> 01:25:12,957 Oh Tom I must tell you, I met this American filly in Mombasa 892 01:25:13,000 --> 01:25:15,332 and she was actually reading one of your books. 893 01:25:15,375 --> 01:25:17,957 - TOM: Oh, splendid! - Ecstatic, who'd have believed it? 894 01:25:18,000 --> 01:25:21,415 Right here. - 'Oh God', I said, 'that's old Tom, the frartris!' 895 01:25:21,458 --> 01:25:24,124 Well, worked wonders in the old courtship front. 896 01:25:24,166 --> 01:25:28,249 - Knew poetry would come in useful one day. - I'm glad to be of use, Maurice! 897 01:25:30,125 --> 01:25:32,249 I say, super motor! 898 01:25:36,083 --> 01:25:38,999 So, what have you two been up to? 899 01:25:39,041 --> 01:25:42,457 Oh, endless parties. 900 01:25:42,500 --> 01:25:45,124 All Tom's friends come over. 901 01:25:45,166 --> 01:25:48,165 Students banging on the door at all hours for autographs. 902 01:25:48,208 --> 01:25:50,415 And bishops by the truckload! 903 01:25:50,458 --> 01:25:54,582 - Oh, Tom's one of us now, British citizen. - Hoorah! 904 01:25:54,625 --> 01:25:57,165 Welcome aboard! 905 01:25:57,208 --> 01:26:00,082 - Thinking about kids next, I shouldn't wonder! - Oh, I don't know about that! 906 01:26:00,833 --> 01:26:03,415 We do have cats, though. 907 01:26:03,458 --> 01:26:07,249 - Both still crazy about chocolate? - Absolutely mad about it. 908 01:26:07,750 --> 01:26:10,790 Ah, you both sound so happy! 909 01:26:10,833 --> 01:26:11,832 We are. 910 01:26:12,416 --> 01:26:13,749 That's it? 911 01:26:13,791 --> 01:26:15,374 Yes. 912 01:26:42,666 --> 01:26:46,374 MAURICE: Mums, Tom's whole career is at stake. 913 01:26:46,416 --> 01:26:49,582 He gives lectures to the Archbishop at Lambeth Palace. 914 01:26:49,625 --> 01:26:51,624 - All that'll go up in smoke! - Maurice, please. 915 01:26:51,666 --> 01:26:55,499 No, no. Short memory these top people. 916 01:26:55,541 --> 01:27:00,415 Tom can't take her anywhere. He's terrified in case she causes another awful scene. 917 01:27:00,458 --> 01:27:04,457 I mean, she's sending letters around town accusing all and sundry of trying to seduce him! 918 01:27:04,500 --> 01:27:06,457 - Ask Tom! - Thank you, Maurice. 919 01:27:06,500 --> 01:27:08,665 First the letters, then the car 920 01:27:08,708 --> 01:27:10,457 and my teeth will never be the same again. 921 01:27:10,500 --> 01:27:12,749 Sometimes she gets car sick. 922 01:27:14,541 --> 01:27:18,332 I know it's not an excuse, but you might have told her about America. 923 01:27:20,166 --> 01:27:24,165 I left the letter where she could see it. I thought it best. 924 01:27:24,208 --> 01:27:26,915 So the first thing she knows of your going to America 925 01:27:26,958 --> 01:27:30,040 for who knows how long, is a letter on the dining room table? 926 01:27:30,083 --> 01:27:32,207 I can't pretend anymore. 927 01:27:33,041 --> 01:27:34,249 She's sick. 928 01:27:35,291 --> 01:27:37,540 All the doctors say the same thing. 929 01:27:37,583 --> 01:27:40,082 She's running around town with a knife in her handbag! 930 01:27:40,125 --> 01:27:41,749 What knife? 931 01:27:41,791 --> 01:27:44,124 The poor sod only has to say 'meet the wife' and a brigade 932 01:27:44,166 --> 01:27:46,665 of these Bloomsbury wallahs stampede mad-dog for the Causey! 933 01:27:51,708 --> 01:27:53,540 Think of the scandal, Mums 934 01:27:54,208 --> 01:27:56,082 if she goes too far. 935 01:28:06,833 --> 01:28:08,290 MRS HAIGH-WOOD: Where is Viv? 936 01:28:09,791 --> 01:28:12,249 I sent her off to Harrods. 937 01:28:22,208 --> 01:28:26,290 Mums, this is Mr Janes, who we were talking about earlier. 938 01:28:27,208 --> 01:28:30,415 - He was a policeman and... - TOM: Maurice, please. 939 01:28:31,583 --> 01:28:36,082 Mr Janes is a medical officer with the Association of Private Practitioners. 940 01:28:40,000 --> 01:28:41,874 What does a medical officer do? 941 01:28:43,125 --> 01:28:44,999 It's purely hypothetical. 942 01:28:45,625 --> 01:28:48,707 No final decision's been taken. 943 01:28:51,875 --> 01:28:55,332 - Well, Mrs Wood... - Mrs Haigh-Wood. 944 01:28:57,208 --> 01:29:00,540 I observe the lady of whom we speak 945 01:29:00,583 --> 01:29:03,082 and report to the family. 946 01:29:03,125 --> 01:29:09,040 In the event of a crisis, two doctors are obliged to ask the lady two questions 947 01:29:09,083 --> 01:29:11,499 of a simple nature. 948 01:29:11,541 --> 01:29:14,915 The next morning I go to the magistrate's court with a petition. 949 01:29:18,375 --> 01:29:19,457 Yes? 950 01:29:20,500 --> 01:29:23,374 And apply for a notice of committal. 951 01:29:23,416 --> 01:29:26,957 I then convey her into the care of her doctors. 952 01:29:28,791 --> 01:29:32,999 You mean you bundle her into a straitjacket and cart her off to the lunatic asylum. 953 01:29:47,208 --> 01:29:48,790 It is vital 954 01:29:48,833 --> 01:29:52,290 that we act together, as a family. 955 01:30:02,833 --> 01:30:05,290 DOORBELL RINGS 956 01:30:15,208 --> 01:30:16,874 Good evening, sir. 957 01:30:24,291 --> 01:30:26,999 She has locked herself in, I thought I'd better call you. 958 01:30:27,750 --> 01:30:29,124 Yes... 959 01:30:29,166 --> 01:30:31,915 I think now's the time, Mr Eliot. 960 01:30:32,916 --> 01:30:34,249 Ah... 961 01:30:41,375 --> 01:30:45,749 I um... took the liberty of calling the doctors. 962 01:30:45,791 --> 01:30:46,874 Yes... 963 01:30:48,500 --> 01:30:49,999 ...I see. 964 01:30:59,750 --> 01:31:02,249 MUSIC PLAYS FAINTLY OUTSIDE 965 01:31:12,333 --> 01:31:15,040 I unlocked the door the minute I heard you. 966 01:31:15,083 --> 01:31:16,749 Hello, Viv. 967 01:31:19,583 --> 01:31:21,374 It's all going on out there. 968 01:31:22,583 --> 01:31:24,582 We need to be very calm. 969 01:31:25,125 --> 01:31:26,790 Well there's no need for that. 970 01:31:28,625 --> 01:31:30,665 If you want to go out, do. 971 01:31:30,708 --> 01:31:33,999 - I want you to. - Thank you, but no. 972 01:31:34,041 --> 01:31:35,915 It's good for you. 973 01:31:36,791 --> 01:31:39,082 You can't stay trapped in here with me. 974 01:31:41,208 --> 01:31:43,457 I do know what goes on in your mind. 975 01:31:47,791 --> 01:31:50,499 COCKNEY ACCENT: Who is it this time, Gert or Daisy? 976 01:31:50,541 --> 01:31:52,790 Ooh you're up to something and no mistake. 977 01:31:54,375 --> 01:31:56,290 Let's be calm, Vivvie. 978 01:31:58,083 --> 01:32:01,457 I keep getting all these horrible formal letters from your lawyer. 979 01:32:03,166 --> 01:32:06,540 I told them I wanted to talk to you. 980 01:32:06,583 --> 01:32:09,040 After all, you are my husband. 981 01:32:10,916 --> 01:32:13,332 We are legally separated. 982 01:32:13,375 --> 01:32:15,540 Oh that's just a form of words, isn't it? 983 01:32:16,666 --> 01:32:19,915 "Whom God has joined, let no man put asunder." 984 01:32:21,375 --> 01:32:23,749 You're an expert on God, aren't you? 985 01:32:32,708 --> 01:32:35,707 We are going to have to talk about things, Vivienne. 986 01:32:36,791 --> 01:32:40,707 Well, we've never done that before, have we? 987 01:32:40,750 --> 01:32:44,332 You have to understand what you have done. 988 01:32:46,416 --> 01:32:49,040 We have to face this together. 989 01:33:31,666 --> 01:33:33,415 The motorcar... 990 01:33:34,416 --> 01:33:35,707 ...the chocolate... 991 01:33:35,750 --> 01:33:37,499 Oh, that! 992 01:33:38,500 --> 01:33:42,165 Those rats at Faber's wanted you all to themselves. 993 01:33:42,208 --> 01:33:43,999 There was no room for me. 994 01:33:44,666 --> 01:33:46,665 I was so angry being locked out. 995 01:33:47,708 --> 01:33:52,165 You see, you have to remember what a success you are. 996 01:33:52,875 --> 01:33:55,707 A famous poet, director of a leading publishers... 997 01:33:56,458 --> 01:33:58,665 I would like some recognition for that. 998 01:34:00,333 --> 01:34:03,832 After all, the poems come out of our lives, Tom. 999 01:34:03,875 --> 01:34:06,832 I'd like to share just an inch of that success. 1000 01:34:14,208 --> 01:34:16,832 But... why chocolate? 1001 01:34:17,333 --> 01:34:19,124 Because you love it! 1002 01:34:19,791 --> 01:34:23,124 - Although not quite in that form, I grant you. - And the car? 1003 01:34:23,958 --> 01:34:26,207 You really could've killed us. 1004 01:34:26,250 --> 01:34:30,082 - How are Maurice's teeth? - Fine. - Is the car fixed? 1005 01:34:30,125 --> 01:34:33,415 - Yes. - And you and I are still upright, so... 1006 01:34:34,500 --> 01:34:38,457 Look, I felt a rush of blood to the head. 1007 01:34:38,500 --> 01:34:41,957 I was sitting listening to a string of trivial chatter. 1008 01:34:42,000 --> 01:34:44,582 You were vexed by the conversation? 1009 01:34:44,625 --> 01:34:47,624 You were leaving me for a year and you didn't have the courage to tell me. 1010 01:34:48,333 --> 01:34:50,540 Maurice was asking us questions about ourselves 1011 01:34:50,583 --> 01:34:54,540 and I heard us telling him masses of lies over and over, you see... 1012 01:34:56,083 --> 01:35:00,749 ...you see that... that's why I married you, Tom. 1013 01:35:01,041 --> 01:35:03,332 To escape from all that. 1014 01:35:04,041 --> 01:35:05,540 But you... 1015 01:35:06,166 --> 01:35:08,749 Well Tom, you always wanted to be the perfect Englishman. 1016 01:35:17,333 --> 01:35:19,665 All these years Vivvie... 1017 01:35:19,708 --> 01:35:21,499 ...right from the start. 1018 01:35:22,541 --> 01:35:25,540 All the secrets we had to keep. 1019 01:35:26,041 --> 01:35:30,957 Trying not to catch each other's eyes, because we might realise we were strangers. 1020 01:35:33,583 --> 01:35:39,374 And always the medicines, the doctors, the experts, the things I was never told 1021 01:35:39,416 --> 01:35:42,874 and the way people looked at us. 1022 01:35:43,958 --> 01:35:46,457 'There go Tom and Viv.' 1023 01:35:46,500 --> 01:35:49,374 'What do they say to each other?' 1024 01:35:50,250 --> 01:35:53,165 'Whatever do they say?' 1025 01:35:57,708 --> 01:35:59,290 KNOCK AT DOOR 1026 01:35:59,333 --> 01:36:00,915 DR JANES: I have the doctors in attendance, sir. 1027 01:36:00,958 --> 01:36:02,665 Stay out! 1028 01:36:02,708 --> 01:36:04,540 What's going on? 1029 01:36:11,416 --> 01:36:14,999 Two of your doctors are outside. 1030 01:36:17,458 --> 01:36:21,207 They want to come in and take a look at you and make a decision. 1031 01:36:21,250 --> 01:36:26,124 - At this time of night? - They have your best interests at heart 1032 01:36:26,791 --> 01:36:27,999 What decision? 1033 01:36:29,416 --> 01:36:34,207 They need to come in... and ask you a few questions. 1034 01:36:39,833 --> 01:36:42,707 You won't let them take me away from you, Tom? 1035 01:36:43,875 --> 01:36:46,832 After all, there've been good moments in the past. 1036 01:36:50,000 --> 01:36:53,415 We've had our splendid times, haven't we Tom? 1037 01:36:56,875 --> 01:36:58,124 Yes. 1038 01:37:27,000 --> 01:37:28,374 Are you ready? 1039 01:37:46,041 --> 01:37:48,165 Vivvie darling... 1040 01:37:48,208 --> 01:37:50,915 ...if you have a knife... 1041 01:37:51,791 --> 01:37:53,665 ...would you give it to us, please? 1042 01:37:54,583 --> 01:37:56,707 MAURICE: We know you have a knife, there. 1043 01:37:57,666 --> 01:38:00,207 We're being a bit "Ethel M. Dell", aren't we? 1044 01:38:00,250 --> 01:38:02,582 There have been complaints. 1045 01:38:02,625 --> 01:38:05,499 - From whom? - Mrs Virginia Woolf. 1046 01:38:07,416 --> 01:38:09,374 And you believe them? 1047 01:38:14,875 --> 01:38:16,665 Well Mums, um... 1048 01:38:16,708 --> 01:38:19,082 I'm afraid it's too late. 1049 01:38:20,166 --> 01:38:22,082 I caught up with Mrs Woolf 1050 01:38:22,666 --> 01:38:25,165 in the ladies room at Victoria station. 1051 01:38:27,333 --> 01:38:29,457 I'll show you exactly how I did it. 1052 01:38:30,833 --> 01:38:32,499 Like that! 1053 01:38:32,541 --> 01:38:33,999 And that! 1054 01:38:39,583 --> 01:38:41,540 I bought it in a toy shop. 1055 01:38:43,458 --> 01:38:45,082 Oh God... 1056 01:38:51,916 --> 01:38:54,665 Now, I believe you have some questions for me? 1057 01:38:56,083 --> 01:38:59,499 Tom will tell you, I'm brilliant at puzzles. 1058 01:39:04,375 --> 01:39:05,749 DR MILLER: Ahem. 1059 01:39:13,500 --> 01:39:16,749 Rupert - takes his friends to the opera. 1060 01:39:17,916 --> 01:39:21,832 Rupert is sitting next to Charles and on his left. 1061 01:39:22,916 --> 01:39:26,249 Daphne sits immediately on Charles' right. 1062 01:39:27,083 --> 01:39:30,999 Clarissa sits somewhere to the left of Daphne. 1063 01:39:32,291 --> 01:39:34,707 Can you put them in their correct order? 1064 01:39:35,416 --> 01:39:40,207 Clarissa is next to Rupert, Rupert is next to Charles, Charles is next to Daphne. 1065 01:39:43,208 --> 01:39:45,749 Uh, yes that's correct. 1066 01:39:50,375 --> 01:39:51,749 Next! 1067 01:39:54,333 --> 01:39:56,957 The greasy pole is 10 yards high. 1068 01:39:57,833 --> 01:40:00,999 The little brown monkey wishes to climb the pole. 1069 01:40:01,041 --> 01:40:03,915 The monkey climbs 3 yards a day. 1070 01:40:04,375 --> 01:40:07,290 Each night, he slips back 2 yards. 1071 01:40:08,458 --> 01:40:12,124 How many days will it take him to reach the top? 1072 01:40:50,375 --> 01:40:51,499 Seven. 1073 01:40:58,583 --> 01:40:59,624 Wrong. 1074 01:41:00,375 --> 01:41:02,124 The answer is eight. 1075 01:41:10,750 --> 01:41:15,624 A member of the family must sign for the reception order. 1076 01:41:28,125 --> 01:41:32,332 The uh, Lunacy Act provides the following. 1077 01:41:32,375 --> 01:41:35,499 All Vivienne's bank accounts and credit arrangements 1078 01:41:35,541 --> 01:41:39,082 at certain shops cease immediately. 1079 01:41:39,125 --> 01:41:42,915 She's not allowed to vote, or drive a vehicle 1080 01:41:42,958 --> 01:41:45,707 or hold any kind of passport. 1081 01:41:45,750 --> 01:41:51,040 She has no right of appeal at any time for her release. 1082 01:41:51,083 --> 01:41:55,832 After that, everything is at the discretion of the trustees. 1083 01:41:58,000 --> 01:42:00,249 But what do we do with Vivvie now? 1084 01:42:01,500 --> 01:42:05,624 Well Mrs Eliot will be completely at liberty for at least two or three days 1085 01:42:05,666 --> 01:42:08,874 until the magistrates can approve the reception order. 1086 01:42:09,708 --> 01:42:12,582 Then... she will be committed. 1087 01:42:14,208 --> 01:42:15,332 Excuse me. 1088 01:42:17,791 --> 01:42:21,124 Oh God... men in white coats. 1089 01:42:43,916 --> 01:42:46,915 Mrs Vivienne Eliot, under the Lunacy Act 1090 01:42:46,958 --> 01:42:50,540 I'm obliged to take you away from here, to a proper place of detention. 1091 01:42:50,583 --> 01:42:52,124 How dare you! 1092 01:42:52,166 --> 01:42:54,665 Now we're not gonna have a nasty scene in a public place, are we? 1093 01:42:56,458 --> 01:42:58,124 I don't see why not. 1094 01:42:59,625 --> 01:43:01,707 SCREAMING 1095 01:43:17,000 --> 01:43:18,582 Stop it! 1096 01:43:18,625 --> 01:43:20,665 Are we gonna be more ladylike now, Vivienne? 1097 01:43:20,708 --> 01:43:22,499 Dear God! 1098 01:43:25,041 --> 01:43:28,582 Pay for the tea, would you? And um, be sure to leave a tip. 1099 01:43:30,000 --> 01:43:32,165 Oh, goodbye Louise. 1100 01:43:33,416 --> 01:43:34,874 Please! 1101 01:43:36,250 --> 01:43:38,082 Ma'am! 1102 01:43:42,166 --> 01:43:44,582 Don't let 'em, Ma'am! 1103 01:44:15,750 --> 01:44:18,540 She was the first in her class 1104 01:44:18,583 --> 01:44:21,124 to audition for the ballet school. 1105 01:44:22,916 --> 01:44:25,290 And languages... 1106 01:44:25,333 --> 01:44:27,707 Oh, what a gift she had. 1107 01:44:31,125 --> 01:44:34,874 It is a very impressive place. 1108 01:44:34,916 --> 01:44:36,999 Acres of grass... 1109 01:44:37,833 --> 01:44:40,665 Viv will be very comfortable. 1110 01:44:40,708 --> 01:44:43,457 - And it is just for a while. - Yes. 1111 01:44:48,291 --> 01:44:50,290 After you came to us, I... 1112 01:44:50,333 --> 01:44:52,915 I warned our family and friends. 1113 01:44:52,958 --> 01:44:54,832 'He's a bit of a stick 1114 01:44:55,958 --> 01:44:58,457 but so eager to be like us.' 1115 01:44:59,375 --> 01:45:03,665 And then, those Bloomsbury types got hold of you. 1116 01:45:06,875 --> 01:45:10,540 You mustn't think that riff-raff is the heart of English life. 1117 01:45:12,041 --> 01:45:16,540 It isn't such an achievement to turn gossip into art. 1118 01:45:17,375 --> 01:45:20,499 And write nasty novels about one's friends. 1119 01:45:24,750 --> 01:45:26,957 The Haigh-Woods have been... 1120 01:45:27,000 --> 01:45:29,457 ...buried as far afield as... 1121 01:45:30,458 --> 01:45:33,540 ...Alberta. And Nepal. 1122 01:45:34,625 --> 01:45:38,832 Magistrates, counsellors, church wardens. 1123 01:45:40,125 --> 01:45:42,499 How unfashionable, yes. 1124 01:45:42,541 --> 01:45:46,249 Snigger behind Bloomsbury shutters 1125 01:45:46,291 --> 01:45:49,665 but that is true British stock. 1126 01:45:51,833 --> 01:45:53,832 Goes about its business 1127 01:45:54,583 --> 01:45:56,457 is quiet about it 1128 01:45:58,000 --> 01:46:00,207 quite unexceptional. 1129 01:46:01,125 --> 01:46:03,624 And, I might add 1130 01:46:03,666 --> 01:46:06,082 never before has one of us 1131 01:46:06,125 --> 01:46:09,249 been carted off in disgrace to a lunatics' house. 1132 01:46:13,041 --> 01:46:16,332 You swore to us Tom, you would always look after Vivvie. 1133 01:46:18,208 --> 01:46:21,415 So now you're famous on a bookshelf. 1134 01:46:22,791 --> 01:46:25,582 What do we have left to give you? 1135 01:46:27,916 --> 01:46:29,957 I love this family. 1136 01:46:31,250 --> 01:46:34,040 I've always wanted to be a part of it. 1137 01:46:35,333 --> 01:46:37,957 - Family unity... - No, please. 1138 01:46:38,791 --> 01:46:43,749 I've lived all my life in the hope that Vivvie would be acceptable to someone. 1139 01:46:47,625 --> 01:46:50,082 It's not quite the moment 1140 01:46:51,416 --> 01:46:54,540 to give me the benefit of your mind. 1141 01:47:07,875 --> 01:47:09,624 Good night, Maurice. 1142 01:47:10,958 --> 01:47:12,290 Tom... 1143 01:47:12,791 --> 01:47:14,040 I'm off. 1144 01:47:16,291 --> 01:47:17,790 Day after tomorrow. 1145 01:47:18,333 --> 01:47:19,332 Africa. 1146 01:47:19,791 --> 01:47:20,915 Oh. 1147 01:47:21,541 --> 01:47:22,707 So soon. 1148 01:47:23,916 --> 01:47:25,832 Re-joining the regiment. 1149 01:47:28,166 --> 01:47:29,749 Of course. 1150 01:47:37,208 --> 01:47:38,290 Cheerio. 1151 01:47:39,875 --> 01:47:41,540 I will keep in touch. 1152 01:47:43,041 --> 01:47:44,207 Fratris. 1153 01:47:44,875 --> 01:47:46,082 Brother-in-law. 1154 01:47:46,625 --> 01:47:48,499 - Greek. - Latin. 1155 01:47:48,541 --> 01:47:49,499 Squelch. 1156 01:47:55,208 --> 01:47:57,749 It's been splendid knowing you. 1157 01:47:58,458 --> 01:48:00,665 I feel I've touched history. 1158 01:48:01,875 --> 01:48:04,415 Well... sort of hung on. 1159 01:48:10,208 --> 01:48:11,624 Maurice... 1160 01:48:15,833 --> 01:48:17,457 What have we done? 1161 01:49:14,333 --> 01:49:15,665 Mrs Eliot? 1162 01:49:16,375 --> 01:49:18,290 Hi, I'm Captain Todd. 1163 01:49:18,333 --> 01:49:21,582 I believe you know Mr Davis, from the border control? 1164 01:49:21,625 --> 01:49:24,332 - Yes, hello. - Hello, Mrs Eliot. 1165 01:49:25,041 --> 01:49:27,332 - You're an American. - That's right. 1166 01:49:27,375 --> 01:49:31,207 Seconded by my unit to the Tavistock Clinic as an observer. 1167 01:49:31,250 --> 01:49:34,665 I've looking at your case history, I was wondering if we could 1168 01:49:34,708 --> 01:49:36,790 go over a few things together? 1169 01:49:38,208 --> 01:49:39,582 Certainly. 1170 01:49:41,416 --> 01:49:44,290 Did any doctor ever mention hormonal imbalance? 1171 01:49:45,041 --> 01:49:46,374 No. 1172 01:49:48,041 --> 01:49:50,124 When did menopause occur? 1173 01:49:51,083 --> 01:49:52,707 Seven years ago. 1174 01:49:53,333 --> 01:49:55,665 And since that time, you've had pretty good health? 1175 01:49:55,708 --> 01:49:59,082 I have, remarkably, yes. 1176 01:50:01,666 --> 01:50:04,124 This treatment you had, I mean... 1177 01:50:04,166 --> 01:50:09,040 all there is, is this history of headaches, followed by stomach pains and menstrual bleeding. 1178 01:50:10,333 --> 01:50:15,124 Yes I suppose you could sum up a quarter of a century of frightfulness in that way. 1179 01:50:16,041 --> 01:50:19,665 You see today there are courses of hormone treatment to maintain the uterus. 1180 01:50:19,708 --> 01:50:21,999 it's relatively simple. 1181 01:50:24,208 --> 01:50:25,499 Really? 1182 01:50:33,125 --> 01:50:35,665 You're legally separated from your husband? 1183 01:50:37,708 --> 01:50:40,082 I'm sorry to say that's true. 1184 01:50:40,750 --> 01:50:41,957 Look, Ma'am... 1185 01:50:42,000 --> 01:50:44,249 I'm not too acquainted with British law 1186 01:50:44,291 --> 01:50:48,582 but I understand your husband is a Trustee of your estate and has control over your money. 1187 01:50:49,250 --> 01:50:50,540 Is that right? 1188 01:50:51,541 --> 01:50:53,624 I mean, could you clarify that? 1189 01:50:54,958 --> 01:50:58,915 I have no intention of clarifying anything, I don't know what you're insinuating. 1190 01:50:58,958 --> 01:51:02,332 Well it seems to me that you're paying for your own incarceration here. 1191 01:51:03,208 --> 01:51:05,874 I mean are you trying to say that in all these years 1192 01:51:05,916 --> 01:51:08,665 no-one has ever made an application for your release? 1193 01:51:08,708 --> 01:51:11,915 No member of your family, no Trustee? 1194 01:51:11,958 --> 01:51:14,207 How dare you? 1195 01:51:14,250 --> 01:51:17,082 My husband is the sweetest man on earth. 1196 01:51:17,833 --> 01:51:21,832 He had borne the most awful lies and vilification with absolute courage 1197 01:51:21,875 --> 01:51:25,249 he belongs with Kings, covered in raiment. 1198 01:51:25,291 --> 01:51:26,499 Look, excuse me... 1199 01:51:26,541 --> 01:51:30,582 T.S. Eliot is the greatest living poet in the English language. 1200 01:51:30,625 --> 01:51:33,082 Ma'am, I'm sorry, I've never heard of T.S. Eliot. 1201 01:51:33,125 --> 01:51:35,415 And you won't belittle me that way. 1202 01:51:35,458 --> 01:51:37,749 I gave Tom the title to The Wasteland. 1203 01:51:38,333 --> 01:51:41,207 We worked together, side by side for 15 years 1204 01:51:41,250 --> 01:51:44,749 I am threaded through every line of poetry he has ever written! 1205 01:51:44,791 --> 01:51:46,790 And he has my undying love. 1206 01:51:47,541 --> 01:51:50,540 He will have it until the last breath leaves my body. 1207 01:51:51,375 --> 01:51:52,999 And he knows it. 1208 01:51:53,958 --> 01:51:56,582 And nobody can ever take that away. 1209 01:52:05,416 --> 01:52:10,415 TOM: "The rending pain of re-enactment of all that you have done... 1210 01:52:10,458 --> 01:52:12,540 ...and been. 1211 01:52:12,583 --> 01:52:18,415 the shame of motives late revealed and the awareness of things ill-done 1212 01:52:18,458 --> 01:52:20,457 and done to others' harm 1213 01:52:21,375 --> 01:52:24,999 which once you took for exercise of virtue. 1214 01:52:26,500 --> 01:52:29,790 Then fools' approval stings 1215 01:52:29,833 --> 01:52:32,290 and honour stains 1216 01:52:32,333 --> 01:52:36,457 from wrong to wrong, the exasperated spirit proceeds. 1217 01:52:37,416 --> 01:52:38,582 Unless... 1218 01:52:39,416 --> 01:52:42,707 ...restored by that refining fire." 1219 01:52:42,750 --> 01:52:43,915 SIREN SOUNDS 1220 01:52:43,958 --> 01:52:48,374 "Where you must move in measure, like a dancer." 1221 01:52:52,875 --> 01:52:55,040 RADIO ANNOUNCER: This is the National Program. 1222 01:52:58,875 --> 01:53:01,415 - We now present, what is in effect... - RUSSELL: Tom! 1223 01:53:03,458 --> 01:53:04,832 Tom! 1224 01:53:13,958 --> 01:53:17,082 Ah, Tom, how good to see you! 1225 01:53:17,125 --> 01:53:18,874 Hello, Bertie. 1226 01:53:18,916 --> 01:53:20,957 How are you and what are you doing? 1227 01:53:21,000 --> 01:53:22,749 - Cheerio. - Bye. 1228 01:53:22,791 --> 01:53:25,499 Normal things, for a poet. 1229 01:53:25,541 --> 01:53:28,665 Watching enemy planes, avoiding bombs... 1230 01:53:28,708 --> 01:53:31,415 ...checking the blackouts. And you Bertie? 1231 01:53:31,458 --> 01:53:33,040 I heard about Viv. 1232 01:53:34,416 --> 01:53:36,582 I suppose there was no other solution. 1233 01:53:40,208 --> 01:53:43,207 Of course, she was always unstable. 1234 01:53:44,000 --> 01:53:47,457 - You used to say she was a free spirit. - Did I? 1235 01:53:48,791 --> 01:53:50,624 I don't recall. 1236 01:53:56,166 --> 01:53:58,499 Don't think it doesn't hurt. 1237 01:53:59,375 --> 01:54:01,665 She's with me all the time 1238 01:54:02,250 --> 01:54:04,249 every minute of the day. 1239 01:54:17,666 --> 01:54:19,790 Ah, my stop. 1240 01:54:23,000 --> 01:54:25,540 - Goodbye, Bertie. - Goodbye. 1241 01:54:27,791 --> 01:54:29,665 She is well, Tom? 1242 01:54:32,291 --> 01:54:34,832 You have no right to ask that. 1243 01:54:39,083 --> 01:54:40,290 Tom? 1244 01:55:11,083 --> 01:55:13,457 There's a visitor for you, Mrs Eliot. 1245 01:55:45,625 --> 01:55:46,499 Vivvie... 1246 01:55:47,083 --> 01:55:48,915 Hello, Maurice. 1247 01:55:51,791 --> 01:55:52,749 God... 1248 01:55:55,666 --> 01:55:57,415 You look so fit. 1249 01:55:57,458 --> 01:55:58,915 That's Africa. 1250 01:56:01,875 --> 01:56:03,790 Ooh, tea. 1251 01:56:04,708 --> 01:56:06,624 I'll move these. 1252 01:56:07,041 --> 01:56:08,499 There you are. 1253 01:56:12,500 --> 01:56:15,374 Well, looks pretty ace here. 1254 01:56:16,333 --> 01:56:17,707 It is. 1255 01:56:18,416 --> 01:56:22,457 - They're looking after you well? - Oh, five star. 1256 01:56:22,500 --> 01:56:23,999 That's the spirit. 1257 01:56:28,291 --> 01:56:29,874 How was Africa? 1258 01:56:30,500 --> 01:56:32,082 Not bad. 1259 01:56:32,125 --> 01:56:34,415 Uh, saw off a few U-boats. 1260 01:56:35,125 --> 01:56:37,374 Gin is a bit difficult to come by. 1261 01:56:39,291 --> 01:56:41,540 They appointed me chief of police, Lagos. 1262 01:56:42,791 --> 01:56:43,957 Hurrah! 1263 01:56:44,583 --> 01:56:46,249 Had to give it up, though. 1264 01:56:47,375 --> 01:56:49,540 Hit a bit of a bald patch. 1265 01:56:50,833 --> 01:56:53,915 High commission wanted this victory parade 1266 01:56:53,958 --> 01:56:57,082 so we held a sunset curfew the night before 1267 01:56:57,125 --> 01:56:59,790 rounded up every dark blighter we found on the streets 1268 01:56:59,833 --> 01:57:02,499 and popped them over to the chief magistrate's court the next morning. 1269 01:57:03,375 --> 01:57:05,124 No chief magistrate. 1270 01:57:05,500 --> 01:57:08,290 I'd locked the rascal up with all the others. 1271 01:57:10,208 --> 01:57:11,957 Red faces all round. 1272 01:57:22,500 --> 01:57:23,790 Dear old Vivvie. 1273 01:57:26,041 --> 01:57:27,749 I want to know how you are. 1274 01:57:28,625 --> 01:57:30,624 How it's all gone. 1275 01:57:32,291 --> 01:57:34,207 - Pretty quiet. - Really? 1276 01:57:35,625 --> 01:57:37,999 Must have had masses of visitors. 1277 01:57:38,041 --> 01:57:39,915 Celebs from the book world. 1278 01:57:40,833 --> 01:57:42,124 Not masses. 1279 01:57:43,416 --> 01:57:45,540 I mean, you do see chums? 1280 01:57:47,208 --> 01:57:49,332 Chums drop by? 1281 01:57:51,625 --> 01:57:54,290 You're the first "chum" I've seen since Mummy died. 1282 01:57:55,583 --> 01:57:56,707 Ah. 1283 01:57:59,791 --> 01:58:01,707 But there's still old Tom. 1284 01:58:04,291 --> 01:58:05,749 Yes. 1285 01:58:06,500 --> 01:58:09,124 Well, he must write, sort of thing? 1286 01:58:10,875 --> 01:58:13,415 I haven't heard from Tom in 10 years. 1287 01:58:17,500 --> 01:58:19,540 But you are alright? 1288 01:58:20,250 --> 01:58:23,124 I mean, you seem so okay. 1289 01:58:23,500 --> 01:58:25,332 I'm as sane as you are, Maurice. 1290 01:58:26,916 --> 01:58:29,499 Which may not amount to much, God knows, but... 1291 01:58:30,541 --> 01:58:32,957 Ah, squelch. 1292 01:58:41,625 --> 01:58:42,832 I've learned to cook. 1293 01:58:47,291 --> 01:58:48,957 Wait here. 1294 01:58:52,416 --> 01:58:54,082 DOORBELL RINGS 1295 01:59:21,291 --> 01:59:23,499 I want you to give this to Tom. 1296 01:59:24,708 --> 01:59:27,457 It's his favourite, chocolate fudge. 1297 01:59:27,500 --> 01:59:29,415 You know how he loves chocolate. 1298 01:59:31,291 --> 01:59:34,374 I've really no idea when I'll see him, I can't promise. 1299 01:59:35,250 --> 01:59:36,874 But when you do. 1300 01:59:39,916 --> 01:59:41,332 Yes. 1301 01:59:41,375 --> 01:59:43,499 Bound to bump into him, of course. 1302 01:59:44,500 --> 01:59:46,207 I have to go now, Maurice. 1303 01:59:46,250 --> 01:59:48,332 I don't want to miss supper. 1304 01:59:50,333 --> 01:59:52,207 Bye, Maurice. 1305 02:00:00,833 --> 02:00:02,124 Chin up. 1306 02:00:50,333 --> 02:00:51,457 MEMORY OF VIV: Maurice! 98314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.