Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,540 --> 00:03:35,460
L�b, Sara!
2
00:04:41,743 --> 00:04:44,303
LAKE KUMBRABOW
NATIONALPARK
3
00:05:11,744 --> 00:05:13,304
Hold op.
4
00:05:27,345 --> 00:05:29,025
Godmorgen.
5
00:05:29,265 --> 00:05:31,225
PAR SAVNES
DUS�R
6
00:05:38,065 --> 00:05:40,625
Hvad kan jeg s� g�re for jer?
7
00:05:40,825 --> 00:05:45,425
Det er f�rste gang, I er her,
og I ved ikke, hvor I skal begynde?
8
00:05:45,665 --> 00:05:50,586
Vi l�gger ud med s�dan et her.
Hvor l�nge vil I vandre?
9
00:05:50,826 --> 00:05:53,786
Et par dage.
Vi tager hjem tidligt s�ndag.
10
00:05:54,026 --> 00:05:57,546
Hvis I g�r i raskt tempo,
n�r I toppen i morgen middag.
11
00:05:57,786 --> 00:06:01,706
Skal vi f�lge en bestemt rute?
- Har I vandret meget f�r?
12
00:06:01,946 --> 00:06:05,306
Ja, vi har da...
- Nej, ikke noget som det her.
13
00:06:05,346 --> 00:06:09,026
Jeg anbefaler Willow Creek Bridge
til nybegyndere.
14
00:06:09,266 --> 00:06:13,747
Eller Donner-ruten. Det er
de to ruter, vi patruljerer p�.
15
00:06:13,987 --> 00:06:18,347
Hvis der sker jer noget p� en anden
rute, finder vi jer noget senere.
16
00:06:20,027 --> 00:06:23,387
I st�der m�ske p� de lokale.
- Bor der folk her?
17
00:06:23,627 --> 00:06:27,587
Der er et par familier,
som har boet her i generationer.
18
00:06:27,827 --> 00:06:32,107
De fleste er venligsindede.
Respekter dem, s� respekterer de jer.
19
00:06:32,347 --> 00:06:36,988
Har I en f�rstehj�lpskasse med?
- Jeg har min egen sygeplejerske med.
20
00:06:37,228 --> 00:06:40,468
Jeg er sygeplejerske.
- Godt for dig.
21
00:06:40,708 --> 00:06:46,108
Men har I en f�rstehj�lpskasse?
- Ja. Jeg har en f�rstehj�lpskasse.
22
00:06:46,348 --> 00:06:48,748
Det var da ikke s� sv�rt, vel?
23
00:06:50,148 --> 00:06:51,628
Tak.
24
00:06:56,428 --> 00:06:58,989
Har du signal p� mobilen?
25
00:07:01,189 --> 00:07:02,669
Nej.
26
00:07:02,909 --> 00:07:06,229
S� l�ser jeg dem inde i bilen.
- Jeg tager min med.
27
00:07:06,469 --> 00:07:08,629
For at irritere dig.
28
00:07:09,789 --> 00:07:14,829
I n�dstilf�lde foretr�kker jeg at
have en mobil, der m�ske ikke virker.
29
00:07:32,750 --> 00:07:35,110
Er vi klar?
- Ja.
30
00:07:35,350 --> 00:07:37,110
S� g�r vi det.
31
00:07:40,390 --> 00:07:45,590
Hallo, Einstein! Var det m�ske en id�
at tage teltet med?
32
00:07:47,351 --> 00:07:50,231
Jeg skulle bare se,
om du var v�gen.
33
00:07:53,231 --> 00:07:55,711
Det m� jeg hellere b�re.
34
00:07:59,151 --> 00:08:01,991
M�ske bliver det sjovt.
- Nej.
35
00:08:02,231 --> 00:08:05,191
Gammel elev-fester tjener to form�l:
36
00:08:06,631 --> 00:08:10,031
De popul�re
kan genopleve deres storhedstid.
37
00:08:10,271 --> 00:08:14,712
N�rder, der nu er stinkende rige og
boller supermodeller, kan triumfere.
38
00:08:14,952 --> 00:08:17,792
Og hvad var du?
- Jeg var flipper.
39
00:08:18,032 --> 00:08:21,992
Hvad vil det sige?
- Jeg husker intet. Jeg var sk�v.
40
00:08:35,233 --> 00:08:38,113
N�, hvad siger du s�?
41
00:08:38,353 --> 00:08:41,913
Skal vi tage Donner-ruten?
Eller den anden?
42
00:08:43,873 --> 00:08:48,073
Turistf�reren n�vner et par
andre ruter med flotte udsigter.
43
00:08:49,673 --> 00:08:54,273
Vi er jo hverken Lewis eller Clark.
Vi holder os til skovfogedens r�d.
44
00:08:54,513 --> 00:08:57,753
Godmorgen.
Har I brug for hj�lp?
45
00:08:57,993 --> 00:09:01,554
Vi er bare ved at beslutte os
for en rute.
46
00:09:01,794 --> 00:09:06,274
Uanset hvad I v�lger,
kan det ikke g� galt.
47
00:09:06,514 --> 00:09:10,794
Skovfogeden n�vnte Donner-ruten
og Willow Creek Bridge.
48
00:09:12,234 --> 00:09:15,154
Det er vist de eneste, Sam kender.
49
00:09:15,394 --> 00:09:21,274
Hvis jeg skulle v�lge mellem de to,
ville det blive Donner-ruten.
50
00:09:21,514 --> 00:09:25,835
Hvis I tager Donner,
kommer I op forbi Peddler's Peak.
51
00:09:26,075 --> 00:09:28,835
Der er nogle rigtig flotte udsigter.
52
00:09:30,915 --> 00:09:32,875
Hvad synes du?
53
00:09:33,115 --> 00:09:36,395
Sikke en smuk ring.
- Tak.
54
00:09:38,115 --> 00:09:43,475
Ikke just en traditionel vielsesring,
men for Herren er den lige god.
55
00:09:43,715 --> 00:09:46,995
Hvor l�nge har I v�ret gift?
- Vi er ikke gift.
56
00:09:48,076 --> 00:09:50,756
Undskyld.
- Ikke endnu.
57
00:09:50,996 --> 00:09:54,196
Min far gav mig den i eksamensgave.
58
00:09:54,436 --> 00:09:59,676
Jeg er bare en sk�r, gammel kone.
Jeg skal holde op med at blande mig.
59
00:09:59,916 --> 00:10:03,436
Hvilken en af ruterne
har de bedste lysninger?
60
00:10:03,676 --> 00:10:08,636
Lysninger? Der er ikke rigtig
lysninger p� nogen af dem.
61
00:10:08,876 --> 00:10:13,437
Men der er mange lysninger,
hvis I v�lger Timber Falls.
62
00:10:13,677 --> 00:10:18,797
Og der er ogs� smukke udsigter.
Vandfaldene er enest�ende.
63
00:10:18,997 --> 00:10:22,837
Det lyder da perfekt.
- Men nu skal jeg nok g�.
64
00:10:23,077 --> 00:10:28,597
Jeg skal ikke st� og forstyrre jer.
I er jo kommet for at v�re alene.
65
00:10:30,157 --> 00:10:33,917
Tak. Tak for hj�lpen.
66
00:10:36,398 --> 00:10:39,838
"Ikke endnu"?
Den slap ud mellem sidebenene.
67
00:10:40,078 --> 00:10:42,558
Ja, n�r nu chancen var der.
68
00:10:46,198 --> 00:10:50,078
Den rute, hun n�vnte,
f�rer til de her vandfald.
69
00:10:50,318 --> 00:10:55,478
Hvis du bliver spist af en bj�rn, s�
b�rer jeg ikke resterne af dig ned.
70
00:10:56,478 --> 00:10:58,878
S� tager vi Timber Falls.
71
00:11:06,119 --> 00:11:09,799
Hvem var Lewis og Clark egentlig?
72
00:11:11,039 --> 00:11:14,927
Du var virkelig sk�v
i high school, hva'?
73
00:11:46,840 --> 00:11:50,721
Du kommer til at tabe den herude.
- Nej, det skal nok g�.
74
00:11:50,961 --> 00:11:54,361
Jeg har ikke taget den af,
siden du gav mig den.
75
00:11:55,761 --> 00:11:58,641
Du kan nok ikke huske hvorn�r.
76
00:11:58,881 --> 00:12:01,761
27. februar 2006.
77
00:12:03,601 --> 00:12:06,161
Du er kommet under t�flen.
78
00:12:43,963 --> 00:12:46,003
Lonnie! Brody!
79
00:12:47,283 --> 00:12:49,483
Tjek lige det her.
80
00:12:58,083 --> 00:13:02,324
Vi er vist rendt ind i
en lille fest her.
81
00:13:04,084 --> 00:13:07,004
Nej, det er ikke nogen fest.
82
00:13:07,244 --> 00:13:10,884
Vi skal bare op ad bjerget.
83
00:13:11,124 --> 00:13:14,284
Og s� fik du den lige op at st�?
84
00:13:21,444 --> 00:13:25,885
Som en saftig fersken.
- I skal passe p� jer selv heroppe.
85
00:13:26,125 --> 00:13:29,845
Man ved aldrig, hvem der lurer.
- Det har vi vist lige l�rt.
86
00:13:30,085 --> 00:13:33,445
I er rigtige byboer, ikke?
Er I fra Charleston?
87
00:13:33,685 --> 00:13:37,205
Er I ude at se,
hvordan vi andre lever?
88
00:13:37,445 --> 00:13:42,005
Nej, vi er ikke fra Charleston.
Vi er fra Virginia. Hvor er I fra?
89
00:13:42,245 --> 00:13:44,685
Bor I her?
90
00:13:44,925 --> 00:13:48,325
Man kan altid spotte byboer
p� lang afstand.
91
00:13:48,566 --> 00:13:52,766
De fors�ger at v�re venlige,
men de er det mod deres vilje.
92
00:13:56,046 --> 00:13:59,326
I gjorde os bare lidt forskr�kkede.
93
00:14:03,406 --> 00:14:06,446
Vi g�r nu.
M� jeg bede om de bukser?
94
00:14:06,686 --> 00:14:09,446
Det, man finder,
m� man beholde.
95
00:14:09,686 --> 00:14:11,366
Darryl...
96
00:14:12,566 --> 00:14:14,407
Darryl!
97
00:14:22,087 --> 00:14:24,567
Uha, du er en h�rd negl.
98
00:14:48,168 --> 00:14:49,928
Ups.
99
00:14:50,168 --> 00:14:52,248
Hvor tror I, I skal hen?
100
00:14:52,488 --> 00:14:55,608
Vi var jo lige ved
at l�re hinanden at kende.
101
00:14:55,848 --> 00:14:59,008
Vi vil ikke have ballade.
Vi vil bare videre.
102
00:14:59,248 --> 00:15:02,889
Hvad f�r dig til at tro,
at vi vil lave ballade?
103
00:15:09,409 --> 00:15:11,369
Nu skal I h�re.
104
00:15:11,609 --> 00:15:15,089
Kan I lide en hivert?
- Hvad for noget?
105
00:15:15,329 --> 00:15:18,289
Sprut.
- Kan I lide spiritus?
106
00:15:18,529 --> 00:15:20,609
Ja, selvf�lgelig.
107
00:15:20,849 --> 00:15:23,289
Nu skal I bare se. Du...
108
00:15:28,770 --> 00:15:34,010
...skal da lige have en slurk,
storbydreng. Kom nu.
109
00:15:44,650 --> 00:15:47,610
S�dan noget har du nok
aldrig smagt f�r.
110
00:15:47,850 --> 00:15:53,051
50 dollars. Nu er den jo �bnet,
s� du er n�dt til at k�be den.
111
00:15:54,131 --> 00:15:59,411
Eller vi kunne ogs�
finde ud af noget med en byttehandel.
112
00:16:02,451 --> 00:16:06,011
Hvad siger du?
- Jeg skal lige have min pung.
113
00:16:07,811 --> 00:16:09,531
God id�.
114
00:16:19,492 --> 00:16:21,972
50 dollars er da en god pris.
115
00:16:23,492 --> 00:16:25,372
Betal manden.
116
00:16:38,733 --> 00:16:43,293
Det er din.
En forn�jelse at handle med jer.
117
00:16:43,533 --> 00:16:45,773
Pas godt p� jer selv.
118
00:17:10,534 --> 00:17:13,174
Er du okay?
- Jeg har det fint.
119
00:17:18,454 --> 00:17:20,614
Undskyld.
120
00:17:20,854 --> 00:17:24,214
Ved du, hvor mange
jeg har set d� af skuds�r?
121
00:17:25,855 --> 00:17:29,895
Jeg kan ikke l�ngere t�lle dem.
- Jeg t�nkte bare, at hvis...
122
00:17:31,055 --> 00:17:34,775
Jeg ved ikke, hvad jeg t�nkte p�.
- Smid revolveren v�k.
123
00:17:35,015 --> 00:17:37,095
Herude?
- Ja.
124
00:17:37,335 --> 00:17:40,775
Det g�r ikke, Sheryl.
Nogen kunne finde den.
125
00:17:43,815 --> 00:17:48,735
S� smid patronerne ud nu.
Og revolveren, n�r vi er kommet hjem.
126
00:17:50,176 --> 00:17:52,376
Vil du ikke nok?
127
00:18:07,616 --> 00:18:10,336
Er det alle patronerne?
- Ja.
128
00:18:30,977 --> 00:18:33,417
Tak.
- Det var s� lidt.
129
00:18:42,498 --> 00:18:48,058
Undskyld, jeg ville ikke forskr�kke
jer. Jeg rydder bare en sti her.
130
00:18:48,298 --> 00:18:54,298
Vi har haft kraftige regnskyl,
og nogle af tr�erne er v�ltet.
131
00:18:54,538 --> 00:18:57,743
En af vores nye folk
skulle have gjort det...
132
00:18:57,778 --> 00:19:01,178
Hvis man vil have noget gjort,
m� man g�re det selv.
133
00:19:01,418 --> 00:19:05,019
Vi fik bare at vide,
at her ikke var nogen patruljering.
134
00:19:05,259 --> 00:19:08,499
Det er der heller ikke normalt.
135
00:19:08,739 --> 00:19:12,379
Jeg finder p� undskyldninger
for at komme herop.
136
00:19:12,619 --> 00:19:14,219
Her er smukt.
137
00:19:14,459 --> 00:19:18,579
Ja, der er. Der er jo mange andre
vandfald i nationalparken.
138
00:19:18,819 --> 00:19:22,779
Men det her
er det mest indtagende.
139
00:19:24,739 --> 00:19:27,780
Det kan I jo se
med jeres egne �jne.
140
00:19:28,020 --> 00:19:30,380
Hvor l�nge bliver I?
141
00:19:30,620 --> 00:19:33,420
Vi ville bare ud af byen et par dage.
142
00:19:33,660 --> 00:19:38,380
Hvilken by? Charleston?
Den vil jeg ogs� altid v�k fra.
143
00:19:38,620 --> 00:19:41,460
Hele byen lugter af sure t�er.
144
00:19:41,700 --> 00:19:48,100
Jeg er n�dt til at tage dertil
en gang om �ret til et helbredstjek.
145
00:19:48,340 --> 00:19:50,901
Det er slet ikke min kop te.
146
00:19:51,101 --> 00:19:55,501
Vi er ikke fra Charleston.
- Vi ligner vist nogle, der er.
147
00:19:55,741 --> 00:20:00,741
Vi bor i Alexandria uden for D.C.
- Der har jeg v�ret.
148
00:20:00,981 --> 00:20:04,301
For et par �r siden.
Det er en fin by.
149
00:20:05,781 --> 00:20:09,381
S� vidt jeg husker,
var der mange smukke kirker.
150
00:20:09,621 --> 00:20:14,221
Hvilken menighed tilh�rer I?
- Det ved jeg ikke rigtigt.
151
00:20:14,462 --> 00:20:17,822
Det er Sheryl,
der har styr p� den slags.
152
00:20:20,022 --> 00:20:22,782
Vi er i gang med at skifte.
153
00:20:27,582 --> 00:20:31,742
N�, men solen g�r snart ned.
Og stien rydder ikke sig selv.
154
00:20:33,062 --> 00:20:37,022
Undskyld?
- Jeg hedder Clyde.
155
00:20:37,262 --> 00:20:40,543
Er her et godt sted,
vi kan sl� teltet op?
156
00:20:40,783 --> 00:20:43,543
Ja, selvf�lgelig.
157
00:20:45,663 --> 00:20:51,343
Five Corners vil v�re oplagt.
Op ad stien der, lige ved en smuk s�.
158
00:20:51,583 --> 00:20:56,183
Det er bare alle tiders. Tak.
- Det er jo mit arbejde.
159
00:20:56,423 --> 00:21:00,143
N�, men hav det godt,
og pas p� jer selv.
160
00:21:00,383 --> 00:21:02,864
Godaften.
- Hav det godt.
161
00:21:20,264 --> 00:21:23,344
Her er fantastisk!
- Ja, her er smukt.
162
00:21:34,065 --> 00:21:38,105
Skovfogeden sagde jo,
der ligger en s� lige her.
163
00:21:38,345 --> 00:21:41,185
Jeg tr�nger vildt meget
til et bad.
164
00:21:41,425 --> 00:21:45,825
Det bliver snart m�rkt. Skal vi
ikke vente til i morgen tidlig?
165
00:21:56,306 --> 00:21:58,506
Har du styr p� det der?
166
00:21:59,986 --> 00:22:02,666
Nej, det fremg�r vist tydeligt.
167
00:22:02,906 --> 00:22:06,226
Det er det v�rste m�ltid,
jeg nogensinde har f�et.
168
00:22:06,466 --> 00:22:09,626
Det var dig selv, der lavede det.
- Jeg ved det.
169
00:22:09,866 --> 00:22:13,186
Ved du, hvad der ville
g�re turen perfekt?
170
00:22:13,426 --> 00:22:15,227
Br�ndevin.
171
00:22:16,387 --> 00:22:18,627
Og jeg har et helt glas.
172
00:22:18,867 --> 00:22:23,347
Jeg har faktisk nok til
at dele med hele vores menighed.
173
00:22:23,587 --> 00:22:27,107
I Charleston.
- Vores nye hjemby.
174
00:22:28,507 --> 00:22:32,427
Men jeg l�gger ud med dig.
Kunne du t�nke dig lidt br�ndevin?
175
00:22:33,507 --> 00:22:36,467
Nej? Hvad kunne du s� t�nke dig?
176
00:22:39,388 --> 00:22:42,228
Jeg kunne t�nke mig
at kneppe dig.
177
00:22:43,988 --> 00:22:48,428
Det var ikke s�rlig fromt.
- Jeg f�lger Gamle Testamente.
178
00:22:48,668 --> 00:22:52,428
Og hvad vil det s� sige?
179
00:22:52,668 --> 00:22:57,388
Aner det ikke.
Men det er vist den mest uartige del.
180
00:24:16,472 --> 00:24:19,872
Jeg kunne godt lide det,
hende damen sagde om os.
181
00:24:20,112 --> 00:24:24,232
Hvad sagde hun?
- Hun troede, at vi var gift.
182
00:24:27,312 --> 00:24:29,672
Du er sgu vedholdende.
183
00:24:29,912 --> 00:24:33,912
Jeg var ikke en god k�reste,
hvis jeg ikke plagede lidt.
184
00:24:35,032 --> 00:24:40,713
Hver gang du g�r det, f�r det mig
til at f�le mig som en stor lort.
185
00:24:40,953 --> 00:24:47,113
Undskyld. Det var ikke min mening.
186
00:24:47,148 --> 00:24:49,313
Hvor skal du hen?
187
00:24:53,513 --> 00:24:55,753
Jeg slukker b�let.
188
00:27:12,119 --> 00:27:13,759
Sheryl?
189
00:27:55,521 --> 00:27:57,241
Sheryl!
190
00:28:18,202 --> 00:28:20,202
For satan da!
191
00:29:25,164 --> 00:29:27,084
Hvad er der?
192
00:29:31,405 --> 00:29:33,365
Hvor er hun?
193
00:29:38,005 --> 00:29:41,365
Tag det roligt, mand.
- Hvor er hun?
194
00:29:41,605 --> 00:29:45,765
Hvad fanden snakker du om?
- Hvad har du gjort ved hende?
195
00:29:46,005 --> 00:29:48,885
Er du d�v?
Jeg ved det ikke.
196
00:29:49,125 --> 00:29:52,645
Du har hendes h�ndkl�de!
Hvor er hun?
197
00:29:53,766 --> 00:29:56,966
Jeg fandt h�ndkl�det.
- Hvad?
198
00:29:57,206 --> 00:30:01,406
Jeg fandt h�ndkl�det.
- Kan du ikke finde p� en bedre l�gn?
199
00:30:01,646 --> 00:30:04,851
Jeg sl�r dig ihjel.
200
00:30:04,886 --> 00:30:09,166
Jeg fandt det oppe p� stien
lige f�r. Det er fandeme rigtigt.
201
00:30:14,366 --> 00:30:15,966
Pis!
202
00:30:20,607 --> 00:30:23,407
Det troede jeg ikke,
du havde i dig.
203
00:30:26,287 --> 00:30:29,687
Det er synd for dig,
at l�kkerm�sen er blevet v�k.
204
00:30:29,927 --> 00:30:32,607
S�dan en finder man
ikke lige igen.
205
00:30:32,847 --> 00:30:36,047
Selv ikke, hvis man er som dig.
- Hold k�ft!
206
00:30:36,287 --> 00:30:39,167
Bed til, du finder hende,
f�r jeg g�r, -
207
00:30:39,407 --> 00:30:42,568
for jeg vil nyde
at fl� hendes r�v i stykker.
208
00:30:42,808 --> 00:30:47,768
Og bagefter sk�rer jeg hendes �jne
ud og knepper hendes kranium.
209
00:32:01,051 --> 00:32:02,611
Pis!
210
00:32:04,971 --> 00:32:06,731
Pis!
211
00:32:13,491 --> 00:32:16,811
Hj�lp! Hj�lp!
212
00:32:33,732 --> 00:32:36,412
Michael? Kan du h�re mig?
213
00:32:37,692 --> 00:32:39,292
Michael?
214
00:33:16,534 --> 00:33:20,254
Der er nok en, der lige er v�gnet.
- Hvor er jeg?
215
00:33:22,454 --> 00:33:25,014
Du er hjemme hos mig, Michael.
216
00:33:26,974 --> 00:33:29,734
Du gav mig en slem forskr�kkelse.
217
00:33:32,815 --> 00:33:35,855
Jeg troede lige, du var d�d fra mig.
218
00:33:37,615 --> 00:33:41,695
Du er heldig,
at f�lden ikke br�kkede dit ben.
219
00:33:43,055 --> 00:33:46,895
Det er ikke nogen tr�st lige nu,
men det er dit held.
220
00:33:48,415 --> 00:33:50,015
Undskyld.
221
00:33:50,255 --> 00:33:56,096
F�lden var gammel og beskidt,
s� vi bliver n�dt til at rense s�ret.
222
00:34:01,056 --> 00:34:03,936
Og s� giver jeg dig natlys.
223
00:34:04,176 --> 00:34:08,376
I gamle dage
brugte indianerstammerne det -
224
00:34:08,616 --> 00:34:12,976
til at hele alle slags s�r.
Og jeg bruger det ogs�.
225
00:34:16,096 --> 00:34:19,497
Pr�v at slappe af.
- Tak.
226
00:34:21,617 --> 00:34:25,457
Tak for hj�lpen.
- Du skal da ikke takke mig.
227
00:34:26,777 --> 00:34:31,137
Vi passer p� hinanden heroppe.
Ellers ville vi ikke overleve.
228
00:34:33,657 --> 00:34:36,217
Jeg ved ikke, hvad du hedder.
229
00:34:36,457 --> 00:34:39,617
Milde moster!
Hvor er jeg dog uopdragen.
230
00:34:39,857 --> 00:34:42,458
Jeg hedder Ida Forester.
231
00:34:44,578 --> 00:34:49,378
Ida? Ida?
Du m� hj�lpe mig.
232
00:34:49,618 --> 00:34:54,858
Jeg g�r det s� hurtigt, jeg kan.
- Nej, ikke mig. Det er min k�reste.
233
00:34:55,098 --> 00:34:57,818
Du m�dte hende i g�r.
234
00:34:58,058 --> 00:35:02,818
Jeg tror, der er sket hende noget.
Da jeg v�gnede, var hun v�k.
235
00:35:03,058 --> 00:35:07,259
Vi m� ringe til skovfogeden
og finde hende. Har du telefon?
236
00:35:07,499 --> 00:35:11,739
Nej, desv�rre.
Det har jeg aldrig haft brug for.
237
00:35:11,979 --> 00:35:15,659
Men jeg har en radio.
Vi kan kalde skovfogedkontoret.
238
00:35:15,899 --> 00:35:19,779
S� snart vi er f�rdige med dig.
- Jeg har det fint. Vil du ikke...
239
00:35:20,019 --> 00:35:23,819
Vil du gerne miste benet?
For det er du p� vej til.
240
00:35:24,059 --> 00:35:26,979
Vi kalder dem,
s� snart vi er f�rdige.
241
00:35:27,219 --> 00:35:29,459
Bid sammen om den her.
242
00:35:36,900 --> 00:35:41,340
Jeg vil ikke lyve.
Det her vil g�re meget ondt, s�de.
243
00:35:44,140 --> 00:35:47,580
Det skal nok g�.
Det er snart overst�et.
244
00:36:02,181 --> 00:36:04,221
S� er det overst�et.
245
00:36:08,341 --> 00:36:12,781
S�dan. Nu f�r du lidt natlys,
og s� er du s� god som ny.
246
00:36:15,061 --> 00:36:19,702
Ida, radioen.
Vil du ikke nok kalde dem nu?
247
00:36:20,942 --> 00:36:24,342
Selvf�lgelig.
Jeg g�r det med det samme.
248
00:36:30,902 --> 00:36:32,382
Ida?
249
00:36:34,622 --> 00:36:37,822
Er du der? Ida?
250
00:36:43,223 --> 00:36:46,263
Jeg tror, han leder efter mig.
- Hvorfor?
251
00:36:46,503 --> 00:36:49,383
Jeg tror,
han ved noget om Sheryl.
252
00:36:49,623 --> 00:36:52,903
Jeg skal nok klare det.
Jeg kommer nu!
253
00:36:54,183 --> 00:36:57,503
Det var du l�nge om.
- Hvad vil du, Brody?
254
00:36:58,623 --> 00:37:03,823
Jeg leder efter en hiker.
- Var han alene eller sammen med en?
255
00:37:04,063 --> 00:37:07,664
Han var sammen med sin k�reste.
Jeg leder efter ham.
256
00:37:07,904 --> 00:37:10,664
Jeg har ikke set nogen
i flere dage.
257
00:37:12,504 --> 00:37:16,744
Hvad har han gjort dig?
- Han smadrede Darryls ansigt.
258
00:37:16,984 --> 00:37:20,744
Han l� i en p�l af blod og t�nder.
- Du milde.
259
00:37:20,984 --> 00:37:25,984
Han havde n�r sl�et ham ihjel.
Hvis du ser nogen, s� sig til.
260
00:37:26,224 --> 00:37:29,744
Selvf�lgelig.
- Godt.
261
00:37:36,745 --> 00:37:41,865
Nu er han g�et. Brody og hans sl�ng
er m�girriterende.
262
00:37:47,225 --> 00:37:50,145
Hans f�tter havde nok fortjent det.
263
00:37:50,385 --> 00:37:53,505
Kommer skovfogeden
og taler med mig?
264
00:37:53,745 --> 00:37:56,946
Jeg beklager.
Jeg kunne ikke f� fat i nogen.
265
00:37:57,186 --> 00:37:59,026
For guds skyld!
266
00:38:00,226 --> 00:38:04,746
V�r venlig ikke at tage Guds navn
forf�ngeligt i mit hus.
267
00:38:08,706 --> 00:38:10,866
Undskyld.
268
00:38:17,026 --> 00:38:19,066
Drik det her.
269
00:38:21,307 --> 00:38:24,387
De er nok
tilbage ved radioen om lidt.
270
00:38:24,627 --> 00:38:28,787
Vi kalder dem igen, og s�
finder vi Sheryl. Det lover jeg.
271
00:38:29,027 --> 00:38:32,627
Hun gik sikkert bare en tur
og f�r vild.
272
00:38:32,867 --> 00:38:35,547
Det ser vi tit heroppe.
273
00:38:36,827 --> 00:38:40,027
Drik det her, Michael.
S� f�r du det bedre.
274
00:38:43,507 --> 00:38:45,748
Hvad er der?
275
00:38:45,988 --> 00:38:49,308
Hvordan ved du, hvad jeg hedder?
276
00:38:49,548 --> 00:38:55,028
Du kaldte mig Michael.
Lige nu og tidligere, da jeg v�gnede.
277
00:38:55,268 --> 00:39:01,268
Ingen kalder mig for Michael.
- Du har glemt, du gav mig dit navn.
278
00:39:01,508 --> 00:39:03,908
S� ville jeg have sagt Mike.
279
00:39:04,148 --> 00:39:08,269
Kun min d�de bedstemor
kaldte mig Michael.
280
00:39:08,509 --> 00:39:11,749
Hvor skulle jeg ellers
kende dit navn fra?
281
00:39:11,989 --> 00:39:15,509
P� mit k�rekort og visakort
st�r der Michael.
282
00:39:15,749 --> 00:39:19,949
Hvis du havde stj�let min pung,
ville du vide det.
283
00:39:21,669 --> 00:39:25,069
Anklager du mig for
at have stj�let din pung?
284
00:39:26,549 --> 00:39:32,630
Jeg har reddet dit liv. To gange.
Hvorfor skulle jeg stj�le din pung?
285
00:39:32,870 --> 00:39:36,350
Drik nu teen med natlys.
- Skid hul i natlys!
286
00:39:40,110 --> 00:39:43,590
Hvad vil du?
- Jeg vil kalde over radioen.
287
00:39:43,625 --> 00:39:47,070
Jeg g�r derind.
- Det f�r du ikke lov til.
288
00:39:47,310 --> 00:39:51,150
Hvor er Sheryl, Ida?
Hun er derinde, ikke?
289
00:39:53,270 --> 00:39:58,031
I syndere er alle sammen ens.
Jeg s� jer i g�r aftes.
290
00:39:58,271 --> 00:40:01,791
I spyttede Herren i ansigtet
og spyttede p� Hans bud.
291
00:40:02,031 --> 00:40:04,471
I m�skede jer i k�dets synder.
292
00:40:12,431 --> 00:40:16,991
Du og din m�r af en k�reste
skal b�de for jeres synder.
293
00:40:49,593 --> 00:40:51,393
Sheryl...
294
00:40:56,433 --> 00:40:58,073
Hallo?
295
00:41:02,193 --> 00:41:03,673
Pis!
296
00:42:59,278 --> 00:43:01,078
Er du okay?
297
00:43:02,998 --> 00:43:05,678
Nu f�r jeg dig fri.
298
00:43:07,318 --> 00:43:09,039
Er du okay?
299
00:43:09,279 --> 00:43:12,959
Jeg skal lige finde noget
at sk�re rebet over med.
300
00:43:22,719 --> 00:43:26,959
Han kommer snart tilbage.
- Hvad mener du? Hvem?
301
00:43:28,119 --> 00:43:30,519
Skynd dig nu!
302
00:43:31,599 --> 00:43:33,440
Er du okay?
303
00:43:52,600 --> 00:43:54,760
L�b, Sheryl!
304
00:44:45,643 --> 00:44:47,483
Hj�lp!
305
00:44:51,963 --> 00:44:55,043
Hj�lp mig.
- Hvad er der sket med dig?
306
00:44:55,283 --> 00:44:58,803
Han er efter mig.
Han er efter mig lige nu!
307
00:44:59,043 --> 00:45:02,923
Jeg kan ikke finde hoved
og hale i det. Hvem er efter dig?
308
00:45:04,203 --> 00:45:08,563
Der er ikke nogen.
Se selv. Der er ikke nogen bag dig.
309
00:45:08,803 --> 00:45:11,404
Se selv. Der er ikke nogen.
310
00:45:11,644 --> 00:45:15,044
Tag det nu roligt.
Det skal nok g� alt sammen.
311
00:45:15,284 --> 00:45:18,644
Det skal nok g�.
312
00:45:28,044 --> 00:45:30,204
Hvad sker der her?
313
00:45:31,164 --> 00:45:34,685
Hvordan pokker
kunne du lade hende slippe v�k?
314
00:45:38,885 --> 00:45:42,765
Hvis man vil have noget gjort,
m� man g�re det selv.
315
00:46:02,166 --> 00:46:03,846
S�dan.
316
00:46:04,086 --> 00:46:07,646
Perfekt.
Smuk som en sommerdag.
317
00:46:14,686 --> 00:46:16,766
Nu sker det snart.
318
00:46:46,048 --> 00:46:50,288
Apostlen Paulus skriver
i F�rste Brev til Korinterne:
319
00:46:50,528 --> 00:46:55,368
"For at undg� utugt
skal enhver mand have sin hustru, -
320
00:46:55,608 --> 00:46:58,248
og enhver kvinde sin mand.
321
00:46:59,448 --> 00:47:02,928
En mand skal give sin hustru,
hvad han skylder hende, -
322
00:47:03,168 --> 00:47:05,848
og en hustru liges� sin mand."
323
00:47:07,288 --> 00:47:11,569
I vor Herres, Jesu Kristi, n�rv�r,
adsp�rger jeg jer, Mike og Sheryl, -
324
00:47:11,809 --> 00:47:15,449
om I vil �re
�gtestandens hellige pagt?
325
00:47:23,089 --> 00:47:27,529
Jeg sp�rger igen: Vil I �re
�gteskabets hellige pagt?
326
00:47:29,929 --> 00:47:33,849
S� erkl�rer jeg jer hermed
for rette �gtefolk at v�re.
327
00:47:39,450 --> 00:47:43,810
Hvorfor g�r I det her?
Vi har ikke gjort jer noget.
328
00:47:45,130 --> 00:47:47,330
Du m� kysse bruden.
329
00:47:50,010 --> 00:47:55,850
I er fandeme syge i hovederne.
- Jeg vil ikke h�re det sprog igen.
330
00:47:56,090 --> 00:47:59,851
Kys s� bruden,
eller han sk�rer hendes l�ber af.
331
00:48:08,731 --> 00:48:10,691
Jeg elsker dig.
332
00:48:28,292 --> 00:48:32,972
S�t hende ned!
S�t hende ned, for satan!
333
00:48:33,212 --> 00:48:34,852
Ida, vent!
334
00:48:35,092 --> 00:48:39,092
Vil du ikke nok h�re p� mig?
I m� ikke g�re hende noget.
335
00:48:39,332 --> 00:48:43,012
Jeg giver jer det, I vil have,
uanset hvad det er.
336
00:48:43,252 --> 00:48:45,212
Ja, det ved jeg.
337
00:49:21,894 --> 00:49:25,654
S�dan.
Der st�r en skammel lige bag dig.
338
00:49:25,894 --> 00:49:30,494
S�t dig ned.
S� fjerner jeg kneblen.
339
00:49:30,734 --> 00:49:33,934
Og s� tager vi en snak
mand til mand.
340
00:49:34,174 --> 00:49:39,215
Lad os g�. Det er ikke for sent.
Vi siger det ikke til nogen.
341
00:49:41,695 --> 00:49:44,895
Hvor godt kender du Biblen?
- For fanden da!
342
00:49:47,975 --> 00:49:51,455
Jeg sagde,
jeg ikke ville h�re det sprog.
343
00:49:51,695 --> 00:49:53,775
Rend mig i r�ven.
344
00:49:59,936 --> 00:50:01,936
Har du f�et nok?
345
00:50:07,176 --> 00:50:10,256
Godt s�.
Nu sp�rger jeg igen.
346
00:50:10,496 --> 00:50:13,056
Hvor godt kender du Biblen?
347
00:50:16,896 --> 00:50:18,736
Ikke s�rlig godt.
348
00:50:33,697 --> 00:50:39,217
Jeg vil have dig, Deacon.
Jeg vil have, du knepper mig. H�rdt.
349
00:50:46,377 --> 00:50:49,138
Nu skal du h�re
en historie om Judas.
350
00:50:49,378 --> 00:50:52,018
Han var en af Jesu disciple.
351
00:50:52,258 --> 00:50:58,978
Men han f�rte de romerske soldater
til Jesus og fik ham korsf�stet.
352
00:50:59,218 --> 00:51:05,658
Man siger, han er hos Satan nu,
og at hans sj�l br�nder op i Helvede.
353
00:51:07,658 --> 00:51:10,018
Men jeg har min egen teori.
354
00:51:10,258 --> 00:51:15,779
Jesu d�d blev forudsagt flere tusind
�r f�r, Judas overhovedet levede.
355
00:51:16,019 --> 00:51:20,659
Profetien kunne f�rst
g� i opfyldelse, n�r Jesus d�de.
356
00:51:20,899 --> 00:51:25,459
Jeg tror ikke p�,
at Judas �nskede at v�re forr�der.
357
00:51:25,699 --> 00:51:27,859
Tror du p� det?
358
00:51:28,099 --> 00:51:31,379
Men en eller anden skulle v�re det.
359
00:51:31,619 --> 00:51:36,300
Og Judas hjalp Jesus med
at d� for os -
360
00:51:36,540 --> 00:51:41,660
for at redde vore sj�le.
Jeg tror, at Judas er i Himlen nu.
361
00:51:41,900 --> 00:51:47,060
Til trods for hans synd. Han
gjorde det, Gud bad ham om at g�re.
362
00:52:12,581 --> 00:52:14,901
V�k fra hende, Deacon.
363
00:52:16,221 --> 00:52:18,461
Ud med dig. Ud!
364
00:52:22,901 --> 00:52:27,182
Det m� du undskylde.
Min bror har det ikke godt.
365
00:52:33,222 --> 00:52:37,942
Det er ikke hans skyld. Far
behandlede ham ikke s�rlig kristent.
366
00:52:38,182 --> 00:52:43,302
Og s� den skr�kkelige ulykke, der
vansirede ham. Han mistede stemmen.
367
00:52:45,382 --> 00:52:49,703
Jeg har talt med ham. Du f�r ikke
samme sk�bne som de andre.
368
00:52:51,183 --> 00:52:53,383
Det har han lovet mig.
369
00:52:54,863 --> 00:52:56,743
Unge mand...
370
00:52:56,983 --> 00:52:59,543
...du har problemer.
371
00:52:59,743 --> 00:53:03,023
Du og Sheryl er syndere
for Herren.
372
00:53:03,263 --> 00:53:06,663
Det er en synd
at st� i forhold f�r �gteskabet.
373
00:53:06,903 --> 00:53:11,383
Jeres sj�le er d�mt til
at br�nde op i Helvede.
374
00:53:11,623 --> 00:53:15,424
Men Ida og jeg
vil give jer en chance -
375
00:53:15,664 --> 00:53:19,464
for at redde jeres sj�le
og g�re det rette.
376
00:53:19,704 --> 00:53:25,464
Men s� skal I v�re udholdende
og udvise styrke og vilje.
377
00:53:26,664 --> 00:53:31,624
Men I g�r det.
For det er det, der skal g�res.
378
00:53:33,304 --> 00:53:35,865
Nu fjerner jeg den her.
379
00:53:38,265 --> 00:53:42,065
S� f�r du lidt te.
Der er natlys i.
380
00:53:42,305 --> 00:53:45,705
Det f�r dig til at slappe af,
s� du kan hvile dig.
381
00:53:45,945 --> 00:53:49,585
Vil I ikke nok lade v�re?
Jeg vil bare hjem.
382
00:53:50,745 --> 00:53:52,585
Drik din te.
383
00:54:00,106 --> 00:54:02,746
S�dan. Stor pige.
384
00:54:04,786 --> 00:54:09,146
Jeg havde n�r glemt at sp�rge.
Hvordan er det s� at v�re gift?
385
00:54:10,826 --> 00:54:16,106
Hvorfor g�r I det her?
- Jeg troede, det ville gl�de dig.
386
00:54:16,346 --> 00:54:20,906
Mit h�jeste �nske var
at blive gift og f� b�rn.
387
00:54:21,146 --> 00:54:24,227
Herren velsignede mig med Clyde.
388
00:54:24,467 --> 00:54:27,307
Men det har v�ret sv�rt
at f� b�rn.
389
00:54:30,227 --> 00:54:34,147
Hun bliver nemt gravid,
men hun taber altid barnet.
390
00:54:36,347 --> 00:54:39,507
Timothy var den h�rdeste.
391
00:54:39,747 --> 00:54:42,427
Han n�ede helt til
ottende m�ned.
392
00:54:44,067 --> 00:54:48,628
Storbyl�gen havde et flot, langt
ord for hendes problem.
393
00:54:49,988 --> 00:54:54,988
Jeg kan n�sten ikke b�re det.
Hun er som skabt til at v�re mor.
394
00:54:57,788 --> 00:54:59,788
Hvad vil I med os?
395
00:55:07,668 --> 00:55:09,748
S� s�.
396
00:55:09,988 --> 00:55:14,309
Du er ung og st�rk.
Ikke som mig.
397
00:55:15,949 --> 00:55:20,229
Det bliver nemt for dig.
- Hvad? Hvad mener du?
398
00:55:21,589 --> 00:55:24,189
Du skal have et barn, Sheryl.
399
00:55:26,429 --> 00:55:28,349
Mit barn.
400
00:55:47,350 --> 00:55:50,830
Sheryl? Sheryl? Skat?
401
00:55:52,070 --> 00:55:56,270
Hvad har I gjort ved hende?
- Hun er bare v�k et par timer.
402
00:55:57,230 --> 00:55:59,310
Her er lidt vand.
403
00:55:59,550 --> 00:56:03,791
Ida ser til jer om et par timer
for at sikre sig, I har gjort det.
404
00:56:04,031 --> 00:56:08,631
Og hvis ikke, har hun mistet en
kropsdel, n�ste gang du ser hende.
405
00:56:08,871 --> 00:56:11,551
S� tag ingen chancer.
406
00:56:11,791 --> 00:56:14,271
Ja, hvis du ikke vil...
407
00:56:14,511 --> 00:56:19,551
Man undfanger ikke altid i f�rste
fors�g. S� f�l dig ikke presset.
408
00:56:19,791 --> 00:56:22,551
Vi bliver ved, indtil det lykkes.
409
00:56:22,791 --> 00:56:26,992
Du skal bare g�re dit hver gang,
og s� sker miraklet til sidst.
410
00:56:29,192 --> 00:56:32,112
I er kraftedeme sindssyge.
411
00:56:41,352 --> 00:56:45,032
Hvorn�r forst�r du,
jeg ikke vil h�re det sprog?
412
00:56:47,952 --> 00:56:53,073
Deacon holder vagt ved d�ren.
Der er kun den d�r. Ingen vinduer.
413
00:56:53,273 --> 00:56:55,833
Vi er seks meter under jorden, -
414
00:56:55,933 --> 00:56:59,433
s� skrig dig bare h�s,
men ingen h�rer dig.
415
00:57:02,193 --> 00:57:05,993
N�, nu skal I f� lidt privatliv.
416
00:57:07,873 --> 00:57:10,473
Hov, det havde jeg n�r glemt.
417
00:57:25,874 --> 00:57:29,754
Det lykkes denne gang.
- Det g�r det.
418
00:57:29,994 --> 00:57:33,274
Lov mig, at det lykkes.
- Det lover jeg dig.
419
00:57:38,915 --> 00:57:42,555
Sheryl? V�gn op, skat.
Kom nu.
420
00:57:42,795 --> 00:57:46,315
Kom nu, Sheryl.
Sheryl! Sheryl!
421
00:58:54,038 --> 00:58:55,878
Nej!
422
00:59:22,279 --> 00:59:26,239
Forklarede jeg det
ikke godt nok i g�r?
423
00:59:26,479 --> 00:59:30,839
Forstod du, hvad vi kr�vede af dig?
- Ja, men hvordan skal vi...
424
00:59:31,079 --> 00:59:35,639
Du forstod det �benbart ikke.
Du fors�gte ikke engang samv�r.
425
00:59:35,879 --> 00:59:39,240
Det er jo sygt,
det, I beder os om.
426
00:59:40,280 --> 00:59:44,720
Det var i orden, da det var en synd?
Nu er hun din kone, og det er sygt?
427
00:59:44,960 --> 00:59:47,240
Det var da utroligt.
428
00:59:49,280 --> 00:59:51,160
Jeg advarede dig.
429
01:00:03,241 --> 01:00:05,201
Hvor er Mike?
430
01:00:07,961 --> 01:00:10,281
Hvad g�r I ved ham?
431
01:00:10,521 --> 01:00:13,881
T�nk hellere p�,
hvad der skal ske med dig.
432
01:00:26,042 --> 01:00:27,922
Hvad laver du?
433
01:00:31,922 --> 01:00:34,282
Du beh�ver ikke g�re det.
434
01:00:35,642 --> 01:00:37,642
Lad nu v�re.
435
01:00:53,083 --> 01:00:56,523
Du tror,
du er meget klogere end mig.
436
01:00:56,763 --> 01:00:59,083
Nej.
- Jo, du g�r.
437
01:01:00,123 --> 01:01:04,163
Med din fine uddannelse
og dit gode arbejde...
438
01:01:04,403 --> 01:01:10,443
Jeg kan se det p� dig. Men jeg var
faktisk rigtig god i skolen.
439
01:01:10,683 --> 01:01:14,444
Jeg fik lutter topkarakterer.
Bare ikke i biologi.
440
01:01:14,684 --> 01:01:17,324
Alt deres bavl om Darwin.
441
01:01:17,564 --> 01:01:20,964
Min biologil�rer, mr. Billing,
fortalte os, -
442
01:01:21,204 --> 01:01:25,164
at i fremtiden vil mennesker
blive f�dt uden lillefinger -
443
01:01:25,404 --> 01:01:27,804
p� grund af evolutionen.
444
01:01:28,044 --> 01:01:32,604
Det gjorde mig rasende, at de
fors�gte at nedg�re Guds skabelse.
445
01:01:32,844 --> 01:01:35,124
"Nej, hr. L�rer."
446
01:01:35,364 --> 01:01:40,125
"Jeg nedstammer fra den himmelske
far. Ikke fra en beskidt abekat."
447
01:01:41,885 --> 01:01:46,685
Men nu ville mr. Billing og Darwin
nok give st�ende bifald.
448
01:01:46,925 --> 01:01:50,485
For nu overg�r evolutionen dig.
449
01:02:01,805 --> 01:02:04,006
Vent lidt! Vent!
450
01:02:04,246 --> 01:02:07,046
Du beh�ver ikke g�re det!
451
01:02:20,246 --> 01:02:24,206
Hold op! Jeg beder dig!
Det er nok nu.
452
01:02:27,687 --> 01:02:30,407
Du m� ikke g�re det, Ida.
453
01:02:32,087 --> 01:02:35,447
Tror du, jeg har lyst til
at skade en smuk, ung pige?
454
01:02:35,687 --> 01:02:39,567
Men hvis du og din mand ikke adlyder,
er jeg tvunget til det.
455
01:02:39,807 --> 01:02:43,607
Jeg kender godt dit problem.
Det er ikke din skyld.
456
01:02:43,847 --> 01:02:47,167
Der er mange kvinder,
der mister barnet hver gang.
457
01:02:47,407 --> 01:02:50,613
Jeg ved,
hvor ondt det har gjort p� dig.
458
01:02:50,648 --> 01:02:55,248
Du ved ikke noget om mig,
og hvad jeg har gennemlevet.
459
01:03:05,488 --> 01:03:07,568
Vent! Nej.
460
01:03:10,488 --> 01:03:14,689
Jeg er her for dig.
Lad mig hj�lpe dig.
461
01:03:15,649 --> 01:03:18,209
M� jeg ikke nok hj�lpe dig?
462
01:03:25,769 --> 01:03:28,209
Hj�lp ved at f�lge reglerne.
463
01:03:43,490 --> 01:03:46,050
Clyde.
- Godmorgen, Brody.
464
01:03:47,650 --> 01:03:52,050
Jeg kiggede forbi her forleden.
- Ja, det sagde Ida godt.
465
01:03:53,450 --> 01:03:57,050
Har du set noget til ham manden?
466
01:03:58,290 --> 01:04:02,370
Ja, det har jeg faktisk.
Jeg s� ham og k�resten tage hjem.
467
01:04:04,851 --> 01:04:09,571
Hvorn�r?
- I g�r aftes. I skumringstimen.
468
01:04:09,811 --> 01:04:13,811
Pis med dig!
- Du kan tro, hvad du vil.
469
01:04:14,051 --> 01:04:19,691
Jeg s� deres bil
p� parkeringspladsen i g�r aftes.
470
01:04:20,611 --> 01:04:23,931
Jeg var der i morges,
og da var deres bil v�k.
471
01:04:24,891 --> 01:04:28,132
Der er ugler i mosen.
Der er noget med dig og Ida...
472
01:04:28,372 --> 01:04:32,852
Jeg har ikke tid til det her.
Slip min arm, makker.
473
01:04:34,652 --> 01:04:37,972
Hvad ved du om ham,
som du ikke vil fort�lle mig?
474
01:04:38,212 --> 01:04:41,492
Jeg har jo sagt,
at jeg s� ham k�re hjem.
475
01:04:42,532 --> 01:04:44,652
Sl� det nu ud af hovedet.
476
01:05:05,293 --> 01:05:08,173
Jeg kan da ikke g�re det
s�dan her.
477
01:05:08,413 --> 01:05:12,093
Skal vi lige skrue lidt op
for motivationen?
478
01:05:12,333 --> 01:05:17,014
Din smukke brud skal da ikke
uds�ttes for s�dan en dag igen, vel?
479
01:05:17,254 --> 01:05:22,374
I slipper ikke godt fra det. Vores
venner og familie vil lede efter os.
480
01:05:22,574 --> 01:05:26,814
De finder os.
- Det er meget muligt.
481
01:05:26,849 --> 01:05:29,374
Men de finder ikke jeres bil.
482
01:05:49,855 --> 01:05:51,815
Er de g�et?
483
01:05:53,255 --> 01:05:57,335
Ja. Er du v�gen?
- Jeg slugte ikke det, hun gav mig.
484
01:06:07,456 --> 01:06:11,696
Det skal nok g�.
- �h gud, hvad har de gjort dig?
485
01:06:11,936 --> 01:06:14,296
Det skal nok g�.
Jeg er okay.
486
01:06:14,536 --> 01:06:17,176
Ingen af os er okay.
487
01:06:20,256 --> 01:06:23,736
Hvad skal vi g�re?
- Det ved jeg ikke.
488
01:06:25,376 --> 01:06:28,617
Skal vi g�re det, de beder os om?
- Hvad?
489
01:06:28,857 --> 01:06:33,097
Hvis de s� holder op med torturen.
- Nej, aldrig i livet.
490
01:06:34,457 --> 01:06:39,977
�n ting er, at s� snart du
er gravid, s� sl�r de mig ihjel.
491
01:06:40,217 --> 01:06:44,537
Men hvad v�rre er, s� snart
du har f�dt, s� sl�r de dig ihjel.
492
01:06:44,777 --> 01:06:49,897
Og derudover
f�r de fandeme ikke vores barn!
493
01:06:51,577 --> 01:06:55,898
De fabler hele tiden om synd.
Det ville sgu v�re den st�rste synd.
494
01:07:00,698 --> 01:07:03,418
Jeg skal nok f� os ud herfra.
495
01:07:05,458 --> 01:07:07,098
Okay.
496
01:07:18,419 --> 01:07:23,059
Godmorgen, Sam.
- Hvorfor skulle den v�re s� god?
497
01:07:24,579 --> 01:07:28,259
Kan du huske et par fra Virginia,
der kom i fredags?
498
01:07:28,499 --> 01:07:32,739
Her var et par i fredags,
men de sagde ikke, hvor de kom fra.
499
01:07:32,979 --> 01:07:37,659
Pigens mor har ringet tre gange. Hun
har ikke h�rt fra hende i flere dage.
500
01:07:37,899 --> 01:07:41,180
Og hun m�dte ikke p� arbejde
i g�r og i dag.
501
01:07:43,900 --> 01:07:48,460
Er hun sikker p�, de tog hertil?
- Ja. Hun vil udlove en dus�r.
502
01:07:48,700 --> 01:07:52,740
Fandens. F� nogle billeder
faxet herop. Jeg giver besked.
503
01:08:07,061 --> 01:08:09,021
Tiden er inde.
504
01:08:17,061 --> 01:08:21,221
I beh�ver ikke unders�ge hende.
Der skete ikke noget.
505
01:08:23,141 --> 01:08:28,102
Jeg v�rds�tter din �rlighed,
og du er anbragt i en sv�r situation.
506
01:08:29,302 --> 01:08:32,102
Men vi bliver n�dt til
at straffe dig.
507
01:08:32,342 --> 01:08:35,302
Clyde, det er Evelyn.
Kom ind.
508
01:08:42,422 --> 01:08:44,062
Ja?
- Hj�lp!
509
01:08:44,302 --> 01:08:45,942
F� ham ud!
510
01:08:46,182 --> 01:08:49,582
Et par fra Alexandria
er meldt savnet.
511
01:08:51,502 --> 01:08:53,743
F� ham til at holde k�ft!
512
01:08:53,983 --> 01:08:58,263
N�r du f�r tid, s� begynd
at sp�rge folk, om de har set dem.
513
01:09:02,423 --> 01:09:07,463
- Er det forst�et, Clyde?
- Forst�et.
514
01:09:20,304 --> 01:09:22,784
Pis! Gem stofferne v�k.
515
01:09:30,224 --> 01:09:34,904
God eftermiddag, d'herrer.
- Evelyn! Dejligt at se dig, skat.
516
01:09:35,144 --> 01:09:39,864
Hvorn�r f�r jeg noget?
- Du scorer ikke noget p� den replik.
517
01:09:40,104 --> 01:09:43,705
Du er en iskold, lille narrefisse.
518
01:09:44,865 --> 01:09:48,345
Har I set nogen hikere her
de sidste par dage?
519
01:09:48,585 --> 01:09:51,145
Hvad drejer det sig om?
520
01:09:53,065 --> 01:09:55,145
PAR FORSVUNDET
521
01:09:56,425 --> 01:09:59,585
Er de to forsvundet?
- Ja, tilsyneladende.
522
01:09:59,825 --> 01:10:03,865
Har du da set dem?
- Har du talt med Clyde om det?
523
01:10:04,105 --> 01:10:08,466
Alle skovfogederne er p� sagen.
Familien udlover en dus�r.
524
01:10:08,706 --> 01:10:12,706
P� hvor meget?
- Det ved jeg ikke. Nok en del.
525
01:10:15,706 --> 01:10:19,946
Lonnie og jeg skal nok holde
�je med dem. Vi vil gerne hj�lpe.
526
01:10:22,266 --> 01:10:26,826
Hvis du skifter mening,
skal jeg give dig en ordentlig tur.
527
01:10:27,066 --> 01:10:29,107
God, rund r�v.
528
01:10:30,827 --> 01:10:35,147
S�t dig s� ind, Lonnie.
- Tag det da roligt, mand.
529
01:12:24,071 --> 01:12:29,111
Vi er ikke voldelige af natur. Det
smerter os at skulle forvolde smerte.
530
01:12:30,552 --> 01:12:34,192
Deacon og I to
lader sgu ellers til at nyde det.
531
01:12:34,432 --> 01:12:37,472
Det er lige det, jeg taler om.
532
01:12:37,712 --> 01:12:40,352
Du er ulydig, du bander.
533
01:12:40,592 --> 01:12:45,392
S� snart I giver os, hvad vi
vil have, sker der jer ikke mere.
534
01:12:47,952 --> 01:12:52,912
Men I skal bruge os i levende live.
I har i det hele taget brug for os.
535
01:12:53,152 --> 01:12:56,753
Nu hvor skovfogederne
leder efter os, g�r I i panik.
536
01:12:56,993 --> 01:12:59,473
Jeres plan falder sammen.
537
01:12:59,713 --> 01:13:04,833
S� I skal ikke tro, at de jernst�nger
skr�mmer mig, for det g�r de ikke!
538
01:13:05,073 --> 01:13:08,513
I er et par syge,
ynkelige misfostre.
539
01:13:54,115 --> 01:13:56,035
Hvad var det?
540
01:14:05,115 --> 01:14:08,676
Deacon! Kan du s� komme v�k!
- F� ham ud.
541
01:14:08,916 --> 01:14:11,676
Hvad har du gjort ved hende?
542
01:14:30,317 --> 01:14:32,877
Nu er det ved at g� for vidt.
543
01:14:34,237 --> 01:14:39,037
Jo l�ngere I tr�kker tiden ud, desto
st�rre risiko er der for s�dan noget.
544
01:14:43,437 --> 01:14:47,997
Send Deacon v�k. Han ved godt,
han har opf�rt sig d�rligt.
545
01:14:48,237 --> 01:14:52,077
I skal bare
opfylde jeres �gteskabelige pligter.
546
01:14:52,317 --> 01:14:54,718
S� holder jeg ham v�k.
547
01:14:54,958 --> 01:15:00,238
Har I overvejet, om Gud mener, I ikke
skal have b�rn? Han sl�r dem ihjel, -
548
01:15:00,478 --> 01:15:04,678
fordi I er et par sindssyge uhyrer,
der ikke fortjener et barn.
549
01:15:06,998 --> 01:15:09,798
Tag det i dig igen.
- Nej.
550
01:15:10,038 --> 01:15:11,758
Pis!
551
01:15:13,318 --> 01:15:15,518
For satan i helvede!
552
01:15:15,758 --> 01:15:21,119
Torturer mig bare! G�r, hvad fanden
du vil. Du f�r aldrig mit barn.
553
01:15:25,159 --> 01:15:27,239
Du er nok modig, hva'?
554
01:15:30,239 --> 01:15:33,679
Fint. S� lader jeg v�re med
at torturere dig.
555
01:15:36,479 --> 01:15:38,719
Jeg torturerer hende.
556
01:15:40,559 --> 01:15:44,280
Jeg kan hente Deacon tilbage
og lade ham f� hende.
557
01:15:44,520 --> 01:15:48,920
Der er mange huller, han kan
penetrere, som ikke g�r hende gravid.
558
01:15:49,160 --> 01:15:52,560
Eller m�ske skal vi sk�re
lidt mere af hende.
559
01:15:52,800 --> 01:15:56,840
Vi skal bare bruge en sund hjerne,
et hjerte og en livmoder.
560
01:15:58,240 --> 01:16:03,080
Hun har ikke brug for
alle de fingre.
561
01:16:03,115 --> 01:16:05,760
Hun har ikke brug for de t�er.
562
01:16:09,081 --> 01:16:12,841
Hun har ikke brug for den n�se.
Eller �rerne.
563
01:16:13,081 --> 01:16:16,121
Jeg kan sk�re �jet ud lige nu.
- Nej!
564
01:16:16,361 --> 01:16:20,161
S� giv mig min baby.
Mit barn.
565
01:16:20,401 --> 01:16:24,241
F�dt inden for �gteskabet.
Reddet fra sine syndige for�ldre -
566
01:16:24,481 --> 01:16:27,881
og opdraget til at frygte Gud
og prise Hans navn.
567
01:16:36,122 --> 01:16:38,682
S� det var derfor,
I viede os.
568
01:16:38,922 --> 01:16:42,042
S� barnet blev f�dt
inden for �gteskabet.
569
01:16:42,282 --> 01:16:46,002
Der blev I sgu narret.
Jeg er allerede gravid.
570
01:16:46,242 --> 01:16:48,202
I ottende uge.
571
01:16:52,642 --> 01:16:57,003
Jeg ventede p� det perfekte �jeblik
til at fort�lle dig det.
572
01:17:00,803 --> 01:17:05,043
Nej! Nej. Nej.
573
01:17:08,403 --> 01:17:10,883
Det kan ikke v�re rigtigt.
574
01:17:13,443 --> 01:17:15,603
Pas nu p�.
575
01:17:17,323 --> 01:17:19,364
For fanden, mand!
576
01:17:23,524 --> 01:17:26,964
Der er l�st. Vi smutter.
- Jeg smadrer ruden.
577
01:17:36,364 --> 01:17:41,284
Vi kan ikke bare g� ind.
- Ingen tvinger dig til at g� med.
578
01:17:41,524 --> 01:17:43,685
Du kan jo holde vagt.
579
01:17:43,925 --> 01:17:45,845
Og lukke r�ven.
580
01:18:01,005 --> 01:18:03,285
Hvad laver du?
581
01:18:17,606 --> 01:18:22,926
Han er fuld af pis. Jeg banker ham.
Den skide k�lling.
582
01:18:25,086 --> 01:18:26,446
Hvad?
583
01:19:17,088 --> 01:19:19,329
Hvad fanden?
584
01:19:28,769 --> 01:19:30,609
Hallo?
585
01:19:31,969 --> 01:19:35,289
Hj�lp! Vi er hernede!
Hj�lp!
586
01:20:06,530 --> 01:20:08,171
Ida...
587
01:20:13,411 --> 01:20:18,651
Du ved, hvad vi m� g�re.
- Nej. Jeg kan give hende en abort.
588
01:20:18,891 --> 01:20:22,491
S� f�r vi dem til at undfange igen
i �gteskabet.
589
01:20:22,731 --> 01:20:26,371
En abort? Nej.
Det g�r vi ikke.
590
01:20:27,651 --> 01:20:31,091
Det er ikke en synd
at abortere en d�mon.
591
01:20:31,126 --> 01:20:34,532
L�s skriften p� v�ggen.
Michael har ret.
592
01:20:34,772 --> 01:20:39,172
Der er udlovet en dus�r, s� der
kommer flere end Lonnie og Brody.
593
01:20:39,412 --> 01:20:44,297
Der vil komme mange
og lede efter dem.
594
01:20:44,332 --> 01:20:47,652
Vi m� s�rge for,
at ingen nogensinde finder dem.
595
01:20:47,892 --> 01:20:51,132
Nej!
- Vi finder et andet par.
596
01:20:51,372 --> 01:20:54,972
Ikke forfra igen.
- Desv�rre, men det er for farligt.
597
01:20:55,212 --> 01:20:58,373
Vi finder bare et bedre par.
598
01:20:58,613 --> 01:21:00,893
Det er s� urimeligt.
599
01:21:05,453 --> 01:21:07,133
Ida...
600
01:21:09,573 --> 01:21:13,293
...nu g�r jeg derind
og g�r det, vi er n�dt til at g�re.
601
01:21:43,414 --> 01:21:45,815
Du havde ret, Michael.
602
01:21:46,055 --> 01:21:48,375
De kommer efter jer.
603
01:21:49,895 --> 01:21:52,055
Men de finder jer ikke.
604
01:22:09,416 --> 01:22:12,936
Jeg forst�r jeres sv�re situation.
605
01:22:14,776 --> 01:22:17,576
Men jeg er n�dt til at straffe jer.
606
01:22:23,496 --> 01:22:25,136
Det var den ene.
607
01:22:42,817 --> 01:22:46,057
Pis! Der er ikke mere ammunition.
608
01:23:06,978 --> 01:23:09,538
Clyde? �h nej!
609
01:23:23,259 --> 01:23:25,699
Jeg forbander dig!
610
01:23:25,939 --> 01:23:29,459
Jeg fors�gte at redde din sj�l
og sende dig i Himlen.
611
01:23:29,699 --> 01:23:33,099
Og hvad er takken?
Du dr�ber min Clyde.
612
01:23:34,699 --> 01:23:37,419
Nu sender jeg dig
ned til Satan.
613
01:23:49,340 --> 01:23:51,900
Pis, jeg kan ikke.
614
01:23:55,620 --> 01:24:02,140
H�r godt efter. G� op og find Clydes
walkie-talkie, og ring til kontoret.
615
01:24:07,540 --> 01:24:09,301
L�b nu.
616
01:24:19,861 --> 01:24:22,821
Hallo? Kom ind.
Vi har brug for hj�lp.
617
01:24:23,061 --> 01:24:25,661
Er der nogen?
Hj�lp mig.
618
01:24:28,861 --> 01:24:32,461
Vil I ikke nok hj�lpe os?
Er der nogen?
619
01:24:36,902 --> 01:24:39,782
Er der ikke en,
der kan hj�lpe os?
620
01:24:41,462 --> 01:24:44,022
Det er kontoret. Kom ind.
621
01:24:50,102 --> 01:24:52,542
Skovfogedkontoret.
Er du der?
622
01:25:15,503 --> 01:25:17,103
Mike!
623
01:25:57,585 --> 01:25:59,465
Sheryl!
624
01:27:25,029 --> 01:27:26,869
Er du okay?
625
01:28:01,990 --> 01:28:04,750
Du gjorde det. Du reddede mig.
626
01:28:04,990 --> 01:28:07,830
Nu skal du blive hos mig, Michael.
627
01:28:08,070 --> 01:28:12,711
Jeg elsker dig.
- Hvis du elsker mig, s� k�mp.
628
01:28:12,951 --> 01:28:14,871
K�mp for mig.
629
01:28:20,311 --> 01:28:23,511
Jeg er tilbage om lidt.
Hold presset.
630
01:28:43,832 --> 01:28:45,952
Ja. Ja!
631
01:28:55,872 --> 01:28:58,793
Det er kraftedeme for meget.
632
01:29:06,873 --> 01:29:09,433
Kom nu, Mike. K�mp nu.
633
01:29:19,593 --> 01:29:21,793
Pis!
634
01:29:37,114 --> 01:29:40,794
Et �r senere...
635
01:31:58,760 --> 01:32:01,640
Overs�ttelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2008
51235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.