Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,000 --> 00:03:31,911
Sarah, cours.
2
00:04:38,640 --> 00:04:41,359
FOR�T DOMANIALE
VIRGINIE OCCIDENTALE
3
00:04:57,760 --> 00:04:59,830
C'est magnifique.
4
00:05:08,720 --> 00:05:09,948
Arr�te.
5
00:05:24,440 --> 00:05:25,555
Bonjour.
6
00:05:25,920 --> 00:05:28,275
JEUNE COUPLE DISPARU
R�COMPENSE 60 000 $
7
00:05:35,000 --> 00:05:36,672
Que puis-je pour vous ?
8
00:05:36,920 --> 00:05:37,989
Eh bien...
9
00:05:38,240 --> 00:05:41,437
Vous venez d'arriver
et vous voulez des conseils ?
10
00:05:41,640 --> 00:05:42,595
C'est un peu �a.
11
00:05:42,920 --> 00:05:45,195
Commencer avec un de ces plans.
12
00:05:45,960 --> 00:05:47,678
Vous restez longtemps ?
13
00:05:47,880 --> 00:05:50,474
On repart dimanche matin.
14
00:05:50,840 --> 00:05:54,628
Si vous passez par ici,
vous atteindrez le sommet demain.
15
00:05:54,840 --> 00:05:56,592
Un sentier est recommand� ?
16
00:05:56,800 --> 00:05:58,791
Vous �tes exp�riment�s ?
17
00:05:59,000 --> 00:06:00,353
�a a l'air plut�t...
18
00:06:00,600 --> 00:06:01,112
Non.
19
00:06:01,320 --> 00:06:02,309
On est novices.
20
00:06:02,520 --> 00:06:05,193
Le pont de Willow Creek
semble plus indiqu�.
21
00:06:06,680 --> 00:06:08,193
Ou le Donner Trail.
22
00:06:08,400 --> 00:06:11,039
Ce sont les itin�raires
o� l'on patrouille.
23
00:06:11,240 --> 00:06:15,597
Si vous vous �garez,
on ne vous trouvera pas facilement.
24
00:06:17,240 --> 00:06:19,196
Vous croiserez des gens du coin...
25
00:06:19,400 --> 00:06:20,628
Des gens y vivent ?
26
00:06:20,960 --> 00:06:24,839
Plusieurs consid�rent
cette montagne comme leur maison.
27
00:06:25,040 --> 00:06:26,268
La plupart sont aimables.
28
00:06:27,040 --> 00:06:29,395
Ils vous respecteront.
29
00:06:29,600 --> 00:06:34,196
- Vous avez un kit de survie ?
- Je suis bien accompagn�.
30
00:06:34,400 --> 00:06:36,197
Je suis infirmi�re.
31
00:06:36,640 --> 00:06:37,595
Content pour vous.
32
00:06:37,800 --> 00:06:40,360
Mais avez-vous un kit de survie ?
33
00:06:41,040 --> 00:06:43,315
Oui, j'en ai un.
34
00:06:43,720 --> 00:06:45,438
Ce n'�tait pas si compliqu�.
35
00:06:47,240 --> 00:06:48,912
Merci.
36
00:06:53,800 --> 00:06:54,915
Tu captes ?
37
00:06:58,200 --> 00:06:59,349
Non.
38
00:07:00,120 --> 00:07:01,439
Je vais les ranger.
39
00:07:01,680 --> 00:07:03,238
- Je le garde.
- Pourquoi ?
40
00:07:03,720 --> 00:07:05,915
- Pour t'agacer.
- S�rieusement ?
41
00:07:07,200 --> 00:07:11,478
En cas d'urgence,
je pr�f�re l'avoir avec moi.
42
00:07:11,920 --> 00:07:13,069
Tr�s bien.
43
00:07:29,800 --> 00:07:31,995
- Tu es pr�te ?
- Oui.
44
00:07:32,480 --> 00:07:33,515
C'est parti.
45
00:07:37,640 --> 00:07:38,595
H�, Einstein.
46
00:07:40,160 --> 00:07:43,311
On prend la tente avec nous
ou on la laisse ici ?
47
00:07:44,760 --> 00:07:46,478
C'�tait un test.
48
00:07:50,440 --> 00:07:52,590
- Je la porte, non ?
- D'accord.
49
00:07:57,000 --> 00:07:59,434
- �a peut �tre sympa.
- Aucune chance.
50
00:07:59,720 --> 00:08:02,871
Les r�unions d'anciens �l�ves
ont deux objectifs.
51
00:08:03,400 --> 00:08:06,949
Dire adieu � tes jours de gloire,
si tu �tais populaire.
52
00:08:07,360 --> 00:08:11,319
Ou pavoiser, si tu t'es converti
en un top-mod�le plein de fric.
53
00:08:11,520 --> 00:08:12,999
Tu �tais quoi ?
54
00:08:13,200 --> 00:08:16,272
- Un adepte de la fumette.
- �a veut dire quoi ?
55
00:08:16,480 --> 00:08:18,436
J'�tais tout le temps perch�.
56
00:08:24,920 --> 00:08:30,790
< DONNER TRAIL
PONT DE WILLOW CREEK >
57
00:08:32,400 --> 00:08:35,233
T'en penses quoi ?
58
00:08:35,960 --> 00:08:39,191
Donner Trail ou l'autre ?
59
00:08:41,280 --> 00:08:45,353
Le guide mentionne des sentiers
avec des vues incroyables.
60
00:08:46,920 --> 00:08:50,799
On n'est pas Lewis et Clark,
ne prenons pas de risques.
61
00:08:51,360 --> 00:08:52,634
Bonjour.
62
00:08:53,720 --> 00:08:55,119
Vous voulez de l'aide ?
63
00:08:55,320 --> 00:08:58,835
On essaie juste
de choisir notre itin�raire.
64
00:08:59,160 --> 00:09:03,517
Croyez-en mon exp�rience,
vous ne pouvez pas vous tromper.
65
00:09:04,080 --> 00:09:08,392
Le garde forestier nous a parl�s
de Donner Trail ou Willow Creek.
66
00:09:09,800 --> 00:09:12,394
Sam ne conna�t que ces deux sentiers.
67
00:09:12,760 --> 00:09:15,433
Si j'�tais vous,
je prendrais Donner Trail.
68
00:09:15,640 --> 00:09:19,076
Willow Creek est direct,
mais la vue n'est pas fabuleuse.
69
00:09:19,320 --> 00:09:21,038
Donner Trail est � voir.
70
00:09:21,240 --> 00:09:23,515
Vous passez pr�s du Pic de Peddler.
71
00:09:23,760 --> 00:09:25,990
La vue est magnifique.
72
00:09:26,240 --> 00:09:27,070
Cool.
73
00:09:27,880 --> 00:09:29,029
Qu'en penses-tu ?
74
00:09:30,320 --> 00:09:32,072
C'est une tr�s jolie bague.
75
00:09:33,120 --> 00:09:34,075
Merci.
76
00:09:35,400 --> 00:09:37,914
Ce n'est pas une alliance classique.
77
00:09:38,320 --> 00:09:39,992
Dieu ne fait pas la diff�rence.
78
00:09:41,080 --> 00:09:44,277
- Depuis quand �tes-vous mari�s ?
- On ne l'est pas.
79
00:09:44,960 --> 00:09:48,032
- Je suis d�sol�e.
- Enfin, pas encore.
80
00:09:48,680 --> 00:09:50,955
C'est un cadeau de mon p�re.
81
00:09:52,040 --> 00:09:55,476
Je suis trop bavarde,
cela ne me regarde pas.
82
00:09:55,720 --> 00:09:57,199
C'est rien.
83
00:09:57,400 --> 00:10:00,312
Lequel poss�de
les plus belles clairi�res ?
84
00:10:00,880 --> 00:10:02,074
Des clairi�res ?
85
00:10:02,920 --> 00:10:05,912
Aucun ne m�ne vraiment
� des clairi�res.
86
00:10:06,320 --> 00:10:08,072
Vous avez cet autre chemin,
87
00:10:08,280 --> 00:10:09,474
Timber Falls.
88
00:10:09,680 --> 00:10:13,036
Vous en trouverez plusieurs
et la vue est incroyable.
89
00:10:13,240 --> 00:10:15,959
Les plus belles cascades au monde.
90
00:10:16,240 --> 00:10:18,037
C'est plut�t tentant, non ?
91
00:10:19,200 --> 00:10:20,315
Je vous laisse.
92
00:10:20,520 --> 00:10:24,877
Je ne veux pas d�ranger plus
votre balade en amoureux.
93
00:10:25,120 --> 00:10:26,155
Merci.
94
00:10:27,280 --> 00:10:28,759
Oui, merci.
95
00:10:30,200 --> 00:10:31,553
Merci de votre aide.
96
00:10:33,520 --> 00:10:34,919
"Pas encore" ?
97
00:10:35,120 --> 00:10:36,997
Tu aimes te faire des films ?
98
00:10:37,200 --> 00:10:38,838
J'ai vu une ouverture.
99
00:10:42,240 --> 00:10:45,232
Le chemin dont elle parlait ?
100
00:10:45,760 --> 00:10:47,273
Il m�ne � ces cascades.
101
00:10:47,560 --> 00:10:50,552
Si tu te fais manger
par un gros ours sauvage,
102
00:10:50,760 --> 00:10:52,751
je ne ram�nerais pas tes restes.
103
00:10:53,400 --> 00:10:55,152
En route pour Timber Falls.
104
00:11:03,400 --> 00:11:07,029
C'est qui Lewis et Clark ?
105
00:11:08,320 --> 00:11:10,470
Tu devais vraiment planer au lyc�e.
106
00:11:43,960 --> 00:11:45,837
Tu pourrais le perdre.
107
00:11:46,040 --> 00:11:47,109
Ne t'inqui�te pas.
108
00:11:48,520 --> 00:11:50,954
Je ne l'ai jamais quitt�.
109
00:11:53,080 --> 00:11:55,878
Tu te souviens du jour
o� tu me l'as offert ?
110
00:11:56,480 --> 00:11:59,153
Le 27 f�vrier 2006.
111
00:12:00,760 --> 00:12:02,432
Je t'ai bien dress�.
112
00:12:41,080 --> 00:12:41,956
H�, Lonnie.
113
00:12:42,160 --> 00:12:43,434
Brody.
114
00:12:44,320 --> 00:12:45,469
Regardez-moi �a.
115
00:12:55,520 --> 00:12:59,798
On dirait qu'il y a
une petite f�te par ici.
116
00:13:01,280 --> 00:13:04,272
Tu te trompes.
117
00:13:04,480 --> 00:13:08,075
On allait continuer notre ascension.
118
00:13:08,920 --> 00:13:11,753
Ce n'est pas la montagne
que tu veux monter.
119
00:13:18,400 --> 00:13:20,152
�a sent la p�che.
120
00:13:20,760 --> 00:13:25,038
Vous devriez �tre plus vigilants,
il y a des yeux qui tra�nent.
121
00:13:25,400 --> 00:13:27,038
On a compris la le�on.
122
00:13:27,320 --> 00:13:29,117
Vous �tes de la ville ?
123
00:13:29,320 --> 00:13:32,118
Venus de Charleston
pour vivre � la dur.
124
00:13:32,520 --> 00:13:34,476
C'est �a la vie � la campagne.
125
00:13:34,680 --> 00:13:37,399
On vient de Virginie,
pas de Charleston.
126
00:13:37,600 --> 00:13:39,397
On est l� pour le week-end.
127
00:13:39,600 --> 00:13:41,352
Vous �tes d'ici ?
128
00:13:42,000 --> 00:13:44,639
C'est facile de rep�rer
ceux de la ville.
129
00:13:45,720 --> 00:13:49,998
Ils se la jouent aimables
quand ils en ont le moins envie.
130
00:13:53,120 --> 00:13:55,270
Vous voulez juste nous effrayer.
131
00:14:00,680 --> 00:14:02,750
On va partir, tu me le passes ?
132
00:14:03,880 --> 00:14:05,518
C'est moi qui l'ai trouv�.
133
00:14:06,680 --> 00:14:07,556
Darryl.
134
00:14:09,720 --> 00:14:10,596
Darryl.
135
00:14:19,400 --> 00:14:21,755
C'est �a, t'es un dur � cuire.
136
00:14:47,840 --> 00:14:49,432
O� partez-vous comme �a ?
137
00:14:49,760 --> 00:14:52,672
On se conna�t � peine.
138
00:14:53,040 --> 00:14:55,918
On ne veut pas d'ennuis,
on veut juste partir.
139
00:14:56,120 --> 00:14:58,759
Tu crois qu'on cherche des ennuis ?
140
00:15:06,880 --> 00:15:07,835
Dites-moi.
141
00:15:08,640 --> 00:15:10,676
- Vous aimez les esprits ?
- Quoi ?
142
00:15:10,880 --> 00:15:11,949
Les esprits.
143
00:15:12,120 --> 00:15:14,315
- La picole.
- Vous aimez le sprits ?
144
00:15:15,920 --> 00:15:16,511
Oui.
145
00:15:16,720 --> 00:15:17,755
- Oui ?
- Bien s�r.
146
00:15:18,000 --> 00:15:19,672
Voil� ce qu'on va faire.
147
00:15:25,880 --> 00:15:27,757
Tu m'en diras des nouvelles.
148
00:15:28,200 --> 00:15:29,110
Vas-y.
149
00:15:29,640 --> 00:15:31,039
Goutte-moi �a.
150
00:15:41,640 --> 00:15:44,029
T'as jamais rien go�t� de si fort.
151
00:15:44,440 --> 00:15:46,112
- 15 dollars.
- Quoi ?
152
00:15:46,760 --> 00:15:48,113
Il est ouvert.
153
00:15:48,320 --> 00:15:50,709
Tu me dois 15 dollars pour le bocal.
154
00:15:52,840 --> 00:15:56,753
Sinon on pourrait faire
une sorte de march�.
155
00:15:59,680 --> 00:16:00,715
T'en dis quoi ?
156
00:16:01,600 --> 00:16:03,192
Je vais chercher l'argent.
157
00:16:05,000 --> 00:16:06,353
C'est une bonne id�e.
158
00:16:16,600 --> 00:16:18,431
Ce n'est pas tr�s cher.
159
00:16:20,680 --> 00:16:21,954
Donne-lui l'argent.
160
00:16:36,000 --> 00:16:36,955
C'est � vous.
161
00:16:37,400 --> 00:16:40,597
�a a �t� un plaisir
de faire affaire avec vous.
162
00:16:40,800 --> 00:16:41,949
Attention � vous.
163
00:17:07,640 --> 00:17:09,198
- �a va ?
- Tout va bien.
164
00:17:15,600 --> 00:17:16,828
Je suis d�sol�.
165
00:17:18,160 --> 00:17:20,799
Tu sais combien de gens
j'ai vu mourir ?
166
00:17:23,360 --> 00:17:24,554
Je ne compte plus.
167
00:17:25,040 --> 00:17:26,598
J'ai pens� que...
168
00:17:28,120 --> 00:17:30,350
Qu'attends-tu de moi ?
169
00:17:30,560 --> 00:17:32,676
- Jette l'arme.
- Ici ?
170
00:17:32,880 --> 00:17:33,630
Oui.
171
00:17:34,560 --> 00:17:38,758
Je ne peux pas la jeter ici,
n'importe qui pourrait la trouver.
172
00:17:41,080 --> 00:17:42,479
Jette les balles.
173
00:17:42,680 --> 00:17:44,716
Tu jetteras l'arme � la maison.
174
00:17:47,240 --> 00:17:48,355
S'il te pla�t.
175
00:18:04,680 --> 00:18:07,240
- Elles y sont toutes ?
- Oui.
176
00:18:28,080 --> 00:18:30,640
- Merci.
- De rien.
177
00:18:39,320 --> 00:18:40,275
D�sol�.
178
00:18:40,640 --> 00:18:42,870
Je ne voulais pas vous effrayer.
179
00:18:43,320 --> 00:18:45,515
Je d�blayais un peu le chemin.
180
00:18:45,880 --> 00:18:48,678
Il a plu abondamment
la semaine derni�re.
181
00:18:48,880 --> 00:18:51,758
Plusieurs arbres
et des branches sont tomb�s.
182
00:18:52,040 --> 00:18:54,076
Une recrue devait s'en charger.
183
00:18:54,280 --> 00:18:58,478
Vous savez comment c'est,
"on est bien servi que par soi-m�me".
184
00:18:58,680 --> 00:19:02,195
On ne s'attendait pas
� voir une patrouille.
185
00:19:02,440 --> 00:19:04,829
D'habitude, il n'y en a aucune.
186
00:19:05,720 --> 00:19:09,599
Comme j'adore cet endroit,
j'invente des excuses pour venir.
187
00:19:09,960 --> 00:19:11,473
Oui, c'est magnifique.
188
00:19:11,680 --> 00:19:13,113
Oui, �a l'est.
189
00:19:13,320 --> 00:19:16,517
Ce n'est pas la seule
cascade du domaine.
190
00:19:17,040 --> 00:19:20,476
Aucune autre n'a le m�me charme.
191
00:19:21,920 --> 00:19:25,230
Je d�pense ma salive pour rien,
vous le voyez bien.
192
00:19:25,440 --> 00:19:27,112
Vous restez longtemps ?
193
00:19:27,320 --> 00:19:30,596
C'est une vir�e de deux jours
pour sortir de la ville.
194
00:19:30,800 --> 00:19:32,916
De quelle ville, Charleston ?
195
00:19:33,240 --> 00:19:35,470
Je pourrai vous comprendre.
196
00:19:36,040 --> 00:19:38,110
Cette ville sent les pieds.
197
00:19:38,840 --> 00:19:41,434
Je vais y faire mon bilan de sant�.
198
00:19:41,640 --> 00:19:45,110
Ma mutuelle ne me laisse pas
voir le m�decin local.
199
00:19:45,320 --> 00:19:48,073
Je n'aime pas cette ville.
200
00:19:48,280 --> 00:19:50,714
- Et vous ?
- On ne vit pas � Charleston.
201
00:19:50,920 --> 00:19:52,592
On doit en avoir la t�te.
202
00:19:53,040 --> 00:19:55,508
On vit � Alexandria,
pr�s de Washington.
203
00:19:55,720 --> 00:19:58,029
Je suis d�j� all� � Alexandria.
204
00:19:58,280 --> 00:19:59,793
Il y a quelques ann�es.
205
00:20:00,280 --> 00:20:01,793
J'aime cette ville.
206
00:20:03,080 --> 00:20:05,878
Il y a de belles �glises,
si je me souviens.
207
00:20:06,880 --> 00:20:09,155
� quelle confr�rie appartenez-vous ?
208
00:20:10,320 --> 00:20:11,912
J'ai peur de me tromper.
209
00:20:12,640 --> 00:20:14,596
C'est Sheryl qui s'en occupe.
210
00:20:17,280 --> 00:20:19,953
On est � cheval
entre deux confr�ries.
211
00:20:24,640 --> 00:20:28,315
Je dois y aller, le chemin
ne se d�blayera pas tout seul.
212
00:20:30,480 --> 00:20:31,708
Excusez-moi, monsieur.
213
00:20:32,960 --> 00:20:34,234
Je m'appelle Clyde.
214
00:20:34,440 --> 00:20:37,750
Pouvez-vous nous indiquer
un endroit o� camper ?
215
00:20:37,960 --> 00:20:40,428
J'en serai tr�s heureux.
216
00:20:42,840 --> 00:20:45,308
Five Corners devrait vous plaire.
217
00:20:45,520 --> 00:20:48,512
Remontez jusqu'au lac.
218
00:20:48,720 --> 00:20:51,188
- �a a l'air parfait.
- C'est g�nial, merci.
219
00:20:51,400 --> 00:20:53,391
�a fait partie de mon travail.
220
00:20:54,800 --> 00:20:57,234
Profitez-en et faites attention.
221
00:20:57,480 --> 00:20:58,959
- D'accord.
- Bonne soir�e.
222
00:21:17,520 --> 00:21:20,557
- C'est incroyable.
- Oui, c'est magnifique.
223
00:21:31,480 --> 00:21:35,029
Le garde forestier
nous avait parl� d'un lac.
224
00:21:35,960 --> 00:21:37,313
Je r�ve d'un bain.
225
00:21:37,640 --> 00:21:40,108
Il va bient�t faire nuit.
226
00:21:41,680 --> 00:21:43,159
Attends jusqu'� demain.
227
00:21:53,400 --> 00:21:54,674
Tu sais la monter ?
228
00:21:56,960 --> 00:21:58,359
� l'�vidence, non.
229
00:22:00,440 --> 00:22:02,829
Je n'ai jamais aussi mal mang�.
230
00:22:03,040 --> 00:22:05,793
- C'est toi qui as cuisin�.
- Je sais bien.
231
00:22:06,760 --> 00:22:08,352
Il manque juste une chose.
232
00:22:10,360 --> 00:22:11,509
Un rayon de lune.
233
00:22:11,720 --> 00:22:12,914
Absolument.
234
00:22:13,880 --> 00:22:15,757
J'en ai un bocal entier.
235
00:22:15,960 --> 00:22:16,915
Tu sais quoi ?
236
00:22:17,360 --> 00:22:20,557
J'en ai assez pour donner
� nos deux confr�ries.
237
00:22:20,760 --> 00:22:23,035
- � Charleston ?
- Notre chez nous.
238
00:22:25,800 --> 00:22:26,915
Commen�ons par toi.
239
00:22:27,440 --> 00:22:29,112
Un peu de rayon de lune ?
240
00:22:31,880 --> 00:22:33,313
De quoi as-tu envie ?
241
00:22:36,600 --> 00:22:39,194
J'ai envie de te baiser.
242
00:22:41,120 --> 00:22:45,113
- Ce n'est pas tr�s chr�tien.
- Je suis de l'Ancien Testament.
243
00:22:48,280 --> 00:22:49,508
�a veut dire quoi ?
244
00:22:50,040 --> 00:22:51,189
Aucune id�e.
245
00:22:51,440 --> 00:22:54,796
Je pense que c'est le plus obsc�ne.
246
00:24:13,800 --> 00:24:16,234
J'ai aim� ce que cette femme a dit.
247
00:24:16,960 --> 00:24:19,076
Qu'a-t-elle dit sur nous ?
248
00:24:19,920 --> 00:24:21,797
Qu'on �tait mari�s.
249
00:24:24,440 --> 00:24:26,192
T'es vraiment une acharn�e.
250
00:24:26,400 --> 00:24:31,155
On ne serait pas un vrai couple
si je ne t'emb�tais pas un peu.
251
00:24:31,800 --> 00:24:35,998
Chaque fois que tu fais �a,
j'ai l'impression d'�tre un salaud.
252
00:24:36,560 --> 00:24:38,391
Je me sens comme une merde.
253
00:24:38,680 --> 00:24:40,910
Ce n'est pas ce que je voulais.
254
00:24:44,280 --> 00:24:45,315
O� vas-tu ?
255
00:24:50,720 --> 00:24:51,755
�teindre le feu.
256
00:27:09,280 --> 00:27:10,315
Sheryl ?
257
00:27:52,600 --> 00:27:53,999
Sheryl.
258
00:28:15,600 --> 00:28:16,953
Putain de merde.
259
00:28:24,480 --> 00:28:25,595
Putain.
260
00:28:28,920 --> 00:28:29,909
Fait chier.
261
00:29:22,440 --> 00:29:23,793
Qu'est-ce que tu as ?
262
00:29:28,640 --> 00:29:29,629
O� est-elle ?
263
00:29:35,240 --> 00:29:36,229
H�, mec.
264
00:29:36,520 --> 00:29:37,669
Calme-toi.
265
00:29:37,920 --> 00:29:38,796
O� est-elle ?
266
00:29:39,000 --> 00:29:40,228
De quoi tu parles ?
267
00:29:40,440 --> 00:29:42,476
- Que lui as-tu fait ?
- Rien.
268
00:29:42,680 --> 00:29:45,353
- O� est-elle ?
- T'es sourd, j'en sais rien.
269
00:29:46,160 --> 00:29:48,230
Tu as sa serviette.
O� est-elle ?
270
00:29:51,240 --> 00:29:52,468
Je l'ai trouv�e.
271
00:29:52,720 --> 00:29:53,709
Quoi ?
272
00:29:54,800 --> 00:29:56,870
J'ai trouv� la serviette.
273
00:29:57,080 --> 00:29:59,594
Tu veux me faire gober �a ?
274
00:29:59,800 --> 00:30:01,279
Ne me tue pas.
275
00:30:01,520 --> 00:30:04,478
Je l'ai trouv�e
plus haut dans le chemin.
276
00:30:05,040 --> 00:30:06,109
Je te le jure.
277
00:30:11,520 --> 00:30:12,475
Putain.
278
00:30:18,000 --> 00:30:20,309
Je ne te voyais pas comme �a.
279
00:30:23,680 --> 00:30:26,752
Dommage d'avoir perdu
cette belle paire de fesses.
280
00:30:27,080 --> 00:30:30,595
M�me un beau mec comme toi
ne trouve pas �a tous les jours.
281
00:30:30,800 --> 00:30:32,279
La ferme !
282
00:30:32,480 --> 00:30:33,549
Ouais.
283
00:30:34,000 --> 00:30:36,195
Surtout, trouve-la avant moi.
284
00:30:36,400 --> 00:30:38,834
Sinon je lui d�foncerai le cul.
285
00:30:39,760 --> 00:30:43,469
Apr�s, j'arracherai ses yeux
et lui baiserai la gueule.
286
00:30:44,040 --> 00:30:45,189
Fils de pute.
287
00:31:23,480 --> 00:31:24,833
C'est quoi ce bordel ?
288
00:31:58,600 --> 00:31:59,794
Putain.
289
00:32:02,200 --> 00:32:03,269
Putain.
290
00:32:10,720 --> 00:32:11,948
� l'aide.
291
00:32:12,160 --> 00:32:14,196
Au secours.
292
00:32:31,080 --> 00:32:31,956
Michael ?
293
00:32:32,720 --> 00:32:33,948
Vous m'entendez ?
294
00:32:35,360 --> 00:32:36,475
Michael ?
295
00:33:13,760 --> 00:33:15,318
Regardez qui se r�veille.
296
00:33:16,480 --> 00:33:17,708
O� suis-je ?
297
00:33:19,760 --> 00:33:21,512
Vous �tes chez moi, Michael.
298
00:33:24,240 --> 00:33:26,595
Vous m'avez fichu une belle trouille.
299
00:33:30,080 --> 00:33:32,230
J'ai cru que je vous avais perdu.
300
00:33:35,040 --> 00:33:37,190
Une chance que l'os soit intact.
301
00:33:37,560 --> 00:33:39,437
Vous �tes bien amoch�.
302
00:33:40,400 --> 00:33:42,311
Ce n'est pas tr�s agr�able.
303
00:33:42,520 --> 00:33:44,431
Mais �a vous fera du bien.
304
00:33:45,760 --> 00:33:46,829
Je suis d�sol�e.
305
00:33:47,840 --> 00:33:50,513
Ce satan� pi�ge
est un nid � infections.
306
00:33:50,760 --> 00:33:52,751
On va devoir nettoyer la plaie.
307
00:33:53,600 --> 00:33:54,589
D'accord.
308
00:33:58,280 --> 00:34:01,078
Je vais vous faire
une infusion d'onagre.
309
00:34:01,680 --> 00:34:05,753
C'est ce qu'utilisaient
les tribus indiennes dans le temps,
310
00:34:05,960 --> 00:34:07,916
pour cicatriser les plaies.
311
00:34:09,080 --> 00:34:10,354
Je fais pareil.
312
00:34:13,440 --> 00:34:15,112
Essayez de vous d�tendre.
313
00:34:16,280 --> 00:34:17,349
Merci.
314
00:34:18,800 --> 00:34:20,028
Merci de votre aide.
315
00:34:21,520 --> 00:34:23,112
Ne me remerciez pas.
316
00:34:24,120 --> 00:34:28,398
On est solidaires par ici,
c'est la seule mani�re de survivre.
317
00:34:31,160 --> 00:34:33,116
Je ne connais pas votre nom.
318
00:34:33,360 --> 00:34:36,750
Pour l'amour du ciel,
je manque � mes devoirs.
319
00:34:37,320 --> 00:34:39,595
Je m'appelle Ida Forester.
320
00:34:41,840 --> 00:34:43,432
D'accord, Ida.
321
00:34:44,600 --> 00:34:47,194
Je vais avoir besoin de votre aide.
322
00:34:47,400 --> 00:34:49,277
J'arrive aussi vite que possible.
323
00:34:49,480 --> 00:34:52,472
Il ne s'agit pas de moi,
mais de ma fianc�e.
324
00:34:52,720 --> 00:34:55,029
Vous l'avez crois�e hier avec moi.
325
00:34:55,640 --> 00:34:57,119
Quelque chose est arriv�.
326
00:34:57,320 --> 00:35:00,153
Ce matin � mon r�veil,
elle avait disparu.
327
00:35:00,360 --> 00:35:02,749
Il faut qu'on la retrouve.
328
00:35:03,120 --> 00:35:06,669
- Vous avez un t�l�phone ?
- D�sol�e, je n'en ai pas.
329
00:35:07,160 --> 00:35:09,196
Je n'en ai jamais eu l'utilit�.
330
00:35:09,560 --> 00:35:13,189
J'ai une radio dans la buanderie,
on appellera la station.
331
00:35:13,440 --> 00:35:15,237
On termine d'abord avec vous.
332
00:35:15,440 --> 00:35:18,955
- Je vais bien...
- Vous voulez perdre votre jambe ?
333
00:35:19,160 --> 00:35:20,752
C'est ce qui va arriver.
334
00:35:21,240 --> 00:35:22,912
On appelle juste apr�s.
335
00:35:23,160 --> 00:35:24,275
D'accord ?
336
00:35:24,480 --> 00:35:25,435
Mordez �a.
337
00:35:34,120 --> 00:35:35,917
Je ne vais pas vous mentir.
338
00:35:36,560 --> 00:35:39,028
�a va faire mal, mon c�ur.
339
00:35:41,360 --> 00:35:42,315
Tout va bien.
340
00:35:43,320 --> 00:35:44,958
C'est presque termin�.
341
00:35:59,720 --> 00:36:00,755
C'est termin�.
342
00:36:05,520 --> 00:36:06,475
Et voil�.
343
00:36:07,200 --> 00:36:10,397
Un peu d'onagre
et vous serez comme neuf.
344
00:36:12,520 --> 00:36:13,555
Ida ?
345
00:36:13,760 --> 00:36:17,355
Pouvez-vous faire un appel radio ?
346
00:36:18,480 --> 00:36:20,277
Bien s�r.
347
00:36:20,520 --> 00:36:22,192
Je vais m'en occuper.
348
00:36:28,680 --> 00:36:29,556
Ida ?
349
00:36:32,000 --> 00:36:33,115
Ida, tu es l� ?
350
00:36:34,600 --> 00:36:35,669
Ida ?
351
00:36:40,680 --> 00:36:41,908
Il en a apr�s moi.
352
00:36:42,720 --> 00:36:43,630
Pourquoi ?
353
00:36:43,840 --> 00:36:45,876
Il a un lien avec la disparition.
354
00:36:46,640 --> 00:36:48,039
Je vais m'en charger.
355
00:36:48,280 --> 00:36:49,599
- Ida !
- J'arrive.
356
00:36:51,560 --> 00:36:53,039
Que faisais-tu ?
357
00:36:53,240 --> 00:36:54,753
Que veux-tu, Brody ?
358
00:36:56,000 --> 00:36:57,672
Je cherche un randonneur.
359
00:36:58,040 --> 00:37:01,555
Ce randonneur,
il est seul ou accompagn� ?
360
00:37:01,760 --> 00:37:04,069
C'est lui que je recherche.
361
00:37:05,440 --> 00:37:07,954
Je n'ai vu personne depuis des jours.
362
00:37:10,160 --> 00:37:11,673
Que lui veux-tu ?
363
00:37:11,880 --> 00:37:14,269
Il a frapp� Darryl avec un fusil.
364
00:37:14,640 --> 00:37:16,949
C'est une vraie marre de sang.
365
00:37:17,160 --> 00:37:18,070
Oh, non.
366
00:37:18,320 --> 00:37:19,719
Il a failli le tuer.
367
00:37:20,440 --> 00:37:23,273
Si tu le vois, viens me voir.
368
00:37:23,480 --> 00:37:24,515
Bien s�r.
369
00:37:26,480 --> 00:37:27,435
Tr�s bien.
370
00:37:33,880 --> 00:37:35,233
Il est parti.
371
00:37:36,600 --> 00:37:39,558
Brody et ses amis
nous empoisonnent la vie.
372
00:37:45,000 --> 00:37:47,275
Son cousin a d� chercher la bagarre.
373
00:37:47,480 --> 00:37:50,119
Le garde forestier va venir ici ?
374
00:37:50,360 --> 00:37:53,511
D�sol�e, je n'ai r�ussi
� joindre personne.
375
00:37:54,800 --> 00:37:56,074
Nom de dieu.
376
00:37:57,320 --> 00:37:58,150
S'il vous pla�t,
377
00:37:58,400 --> 00:38:02,359
ne parlez pas du Seigneur ainsi
dans cette maison.
378
00:38:05,800 --> 00:38:06,949
Je suis d�sol�.
379
00:38:14,320 --> 00:38:15,469
Buvez �a.
380
00:38:18,600 --> 00:38:22,115
Ils sont en patrouille,
ils ne tarderont pas � rentrer.
381
00:38:22,360 --> 00:38:23,395
On rappellera.
382
00:38:23,640 --> 00:38:26,200
On va retrouver Sheryl,
je vous le jure.
383
00:38:26,400 --> 00:38:30,359
Elle a d� aller se promener
et elle s'est perdue.
384
00:38:30,560 --> 00:38:32,551
�a arrive tr�s souvent.
385
00:38:34,240 --> 00:38:35,639
Buvez �a, Michael.
386
00:38:35,840 --> 00:38:37,398
Vous vous sentirez mieux.
387
00:38:40,800 --> 00:38:41,915
Qu'y a-t-il ?
388
00:38:43,440 --> 00:38:45,078
Vous connaissez mon nom ?
389
00:38:45,480 --> 00:38:46,629
Pardon ?
390
00:38:47,080 --> 00:38:48,752
Vous avez dit Michael.
391
00:38:48,960 --> 00:38:52,191
Vous venez de le faire
et � mon r�veil aussi.
392
00:38:52,440 --> 00:38:54,237
Personne ne m'appelle Michael.
393
00:38:55,120 --> 00:38:57,156
Vous devez faire erreur.
394
00:38:57,360 --> 00:38:58,918
Vous avez d� me le dire.
395
00:38:59,120 --> 00:39:01,076
Je vous aurais dit Mike.
396
00:39:01,520 --> 00:39:05,593
Seule ma d�funte grand-m�re
m'appelait Michael.
397
00:39:05,960 --> 00:39:08,190
Qui aurait pu me le dire ?
398
00:39:09,480 --> 00:39:12,392
C'est �crit sur mon permis
et ma carte de cr�dit.
399
00:39:13,240 --> 00:39:17,313
Vous avez pu aller au campement
et voler mon portefeuille.
400
00:39:19,200 --> 00:39:21,953
Vous m'accusez d'�tre une voleuse ?
401
00:39:23,840 --> 00:39:26,593
Je vous ai sauv� la vie deux fois.
402
00:39:28,160 --> 00:39:30,037
Pourquoi vous aurais-je vol� ?
403
00:39:30,800 --> 00:39:32,028
Buvez votre onagre.
404
00:39:32,240 --> 00:39:33,798
J'en veux pas.
405
00:39:37,440 --> 00:39:40,238
- O� allez-vous ?
- Appeler le garde forestier.
406
00:39:40,440 --> 00:39:41,555
Je vais rentrer.
407
00:39:43,480 --> 00:39:44,515
C'est impossible.
408
00:39:44,960 --> 00:39:48,509
Sheryl est � l'int�rieur,
n'est-ce pas, Ida ?
409
00:39:50,920 --> 00:39:52,990
Les p�cheurs sont tous pareils.
410
00:39:53,480 --> 00:39:55,471
Je vous ai vu hier soir.
411
00:39:56,160 --> 00:39:59,152
Sans aucun respect
pour le Seigneur et Ses lois.
412
00:39:59,360 --> 00:40:01,510
Savourant le p�ch� de la chair.
413
00:40:09,800 --> 00:40:12,394
Vous et votre pute de fianc�e,
414
00:40:12,600 --> 00:40:14,670
vous allez expier vos fautes.
415
00:40:46,760 --> 00:40:47,636
Sheryl.
416
00:40:53,800 --> 00:40:54,596
All� ?
417
00:40:59,520 --> 00:41:00,350
Putain.
418
00:42:56,640 --> 00:42:58,153
Tu vas bien ?
419
00:43:00,480 --> 00:43:01,754
Je vais te d�tacher.
420
00:43:02,320 --> 00:43:03,116
OK.
421
00:43:04,760 --> 00:43:05,829
Tu vas bien ?
422
00:43:06,520 --> 00:43:09,990
Je dois trouver quelque chose
pour te d�tacher.
423
00:43:18,360 --> 00:43:22,797
- Je vais te sortir de l�.
- Il va bient�t rentrer.
424
00:43:23,000 --> 00:43:24,479
De qui parles-tu ?
425
00:43:25,960 --> 00:43:27,313
Vas-y.
426
00:43:29,040 --> 00:43:30,029
Tu vas bien ?
427
00:43:50,120 --> 00:43:51,155
Sheryl, cours.
428
00:44:43,040 --> 00:44:44,792
� l'aide.
429
00:44:49,280 --> 00:44:50,076
Aidez-moi.
430
00:44:50,280 --> 00:44:51,952
Que vous est-il arriv� ?
431
00:44:52,560 --> 00:44:55,154
- Cet homme me poursuit.
- Calmez-vous.
432
00:44:55,360 --> 00:44:56,679
Il est juste l�.
433
00:44:56,880 --> 00:44:59,952
�a n'a ni queue ni t�te,
qui vous poursuit ?
434
00:45:01,560 --> 00:45:03,596
Regardez, il n'y a personne.
435
00:45:03,800 --> 00:45:05,950
Personne n'est derri�re vous.
436
00:45:06,160 --> 00:45:08,276
Vous voyez, il n'y a personne.
437
00:45:09,000 --> 00:45:10,353
Calmez-vous.
438
00:45:10,560 --> 00:45:11,993
Tout va bien aller.
439
00:45:14,880 --> 00:45:16,472
Tout ira bien.
440
00:45:25,280 --> 00:45:26,474
Que t'arrive-t-il ?
441
00:45:28,400 --> 00:45:30,994
Elle ne devait pas s'enfuir, Deacon.
442
00:45:35,200 --> 00:45:37,316
Si tu veux des choses bien faites,
443
00:45:37,520 --> 00:45:39,158
c'est � toi de les faire.
444
00:45:59,480 --> 00:46:00,549
Voil�.
445
00:46:01,480 --> 00:46:02,754
C'est parfait.
446
00:46:03,320 --> 00:46:05,197
Belle comme le jour.
447
00:46:11,920 --> 00:46:13,273
C'est presque l'heure.
448
00:46:43,440 --> 00:46:47,433
L'ap�tre Paul
�crivit aux Corinthiens :
449
00:46:47,880 --> 00:46:50,075
Pour �viter toute impudicit�,
450
00:46:50,520 --> 00:46:53,273
que chaque homme ait sa femme,
451
00:46:53,480 --> 00:46:55,789
et chaque femme, son mari.
452
00:46:56,840 --> 00:46:59,877
Que le mari rende � sa femmece qu'il lui doit,
453
00:47:00,080 --> 00:47:02,275
qu'elle agisse de m�me envers lui.
454
00:47:04,640 --> 00:47:08,918
En pr�sence de notre Seigneur J�sus,
je vous demande, Mike et Sheryl :
455
00:47:09,160 --> 00:47:11,958
Acceptez-vous
les liens sacr�s du mariage ?
456
00:47:20,360 --> 00:47:21,918
Je recommence.
457
00:47:22,240 --> 00:47:25,152
Acceptez-vous
les liens sacr�s du mariage ?
458
00:47:27,360 --> 00:47:31,194
Par le pouvoir qui m'est conf�r�,
je vous d�clare mari et femme.
459
00:47:35,840 --> 00:47:38,035
Pourquoi faites-vous �a ?
460
00:47:39,320 --> 00:47:41,276
On ne vous a rien fait.
461
00:47:42,480 --> 00:47:43,913
Embrassez la mari�e.
462
00:47:47,320 --> 00:47:49,390
Vous �tes compl�tement barjos.
463
00:47:50,640 --> 00:47:53,359
Faites attention � votre langage.
464
00:47:53,560 --> 00:47:57,109
Embrassez la mari�e
ou il lui arrachera les l�vres.
465
00:48:06,080 --> 00:48:07,399
Je t'aime.
466
00:48:16,200 --> 00:48:19,112
Attendez, ne faites pas �a.
467
00:48:25,440 --> 00:48:30,389
Reposez-la par terre, enfoir�.
468
00:48:30,600 --> 00:48:32,192
Attendez.
469
00:48:32,400 --> 00:48:34,152
�coutez-moi, s'il vous pla�t.
470
00:48:34,360 --> 00:48:36,351
Ne lui faites pas de mal.
471
00:48:36,600 --> 00:48:39,558
Je vous donnerai ce que vous voulez.
472
00:48:40,800 --> 00:48:42,472
Je sais que vous le ferez.
473
00:49:18,800 --> 00:49:22,429
Tenez, voil� un tabouret.
474
00:49:22,720 --> 00:49:24,358
Allons nous y asseoir.
475
00:49:25,560 --> 00:49:30,350
Je vais vous quitter le b�illon
pour avoir une petite discussion.
476
00:49:31,560 --> 00:49:33,198
Laissez-nous partir.
477
00:49:33,400 --> 00:49:34,879
Il n'est pas trop tard.
478
00:49:35,080 --> 00:49:37,071
On ne dira rien � personne.
479
00:49:39,080 --> 00:49:40,718
Connaissez-vous la Bible ?
480
00:49:40,920 --> 00:49:42,239
Nom de Dieu de merde.
481
00:49:45,520 --> 00:49:47,829
Je vous avais dit de ne pas jurer.
482
00:49:49,040 --> 00:49:49,950
Va te faire voir.
483
00:49:57,120 --> 00:49:58,678
Vous en avez assez ?
484
00:50:04,440 --> 00:50:05,793
�a suffit maintenant.
485
00:50:06,000 --> 00:50:09,436
Je vous repose la question.
Connaissez-vous la Bible ?
486
00:50:14,800 --> 00:50:15,869
Pas vraiment.
487
00:50:31,000 --> 00:50:32,513
J'ai envie de toi.
488
00:50:32,720 --> 00:50:35,075
Je veux que tu me prennes.
489
00:50:35,280 --> 00:50:36,429
Bien fort.
490
00:50:43,880 --> 00:50:46,075
Vous connaissez Judas ?
491
00:50:46,560 --> 00:50:49,358
C'�tait l'un des ap�tres de J�sus.
492
00:50:49,800 --> 00:50:54,590
Il livra aux soldats romains
pour une mort certaine
493
00:50:54,800 --> 00:50:56,870
notre Seigneur J�sus-Christ.
494
00:50:57,120 --> 00:50:59,793
Il doit �tre assis pr�s de Satan.
495
00:51:00,000 --> 00:51:03,276
Son �me doit br�ler en enfer
� cause de sa trahison.
496
00:51:05,080 --> 00:51:06,274
J'ai une th�orie.
497
00:51:07,320 --> 00:51:09,595
La mort de J�sus avait �t� pr�dite
498
00:51:09,800 --> 00:51:12,519
bien avant l'existence de Judas.
499
00:51:13,480 --> 00:51:18,031
Pour que la proph�tie se r�alise,
J�sus devait mourir.
500
00:51:18,240 --> 00:51:22,836
Je ne crois pas un seul instant
que Judas voulait �tre l'�lu.
501
00:51:23,040 --> 00:51:23,790
Et vous ?
502
00:51:24,120 --> 00:51:25,269
Moi non.
503
00:51:25,840 --> 00:51:27,558
Quelqu'un le croyait.
504
00:51:29,080 --> 00:51:31,036
Judas a aid� J�sus.
505
00:51:32,080 --> 00:51:35,675
Il l'a aid� � mourir pour nous,
pour sauver nos �mes.
506
00:51:35,880 --> 00:51:37,393
Je suis donc persuad�
507
00:51:37,600 --> 00:51:40,592
que Judas est au paradis,
malgr� sa trahison.
508
00:51:41,680 --> 00:51:44,433
Il fit ce que Dieu lui avait dict�.
509
00:52:09,680 --> 00:52:10,829
�loigne-toi d'elle.
510
00:52:13,640 --> 00:52:15,676
Allez, sors de l�.
511
00:52:20,080 --> 00:52:21,957
Je suis d�sol�e, tr�sor.
512
00:52:22,640 --> 00:52:24,676
Mon fr�re a un petit probl�me.
513
00:52:30,680 --> 00:52:32,398
Ce n'est pas de sa faute.
514
00:52:32,960 --> 00:52:35,235
Papa n'�tait pas tr�s charitable.
515
00:52:35,440 --> 00:52:37,317
Il y a eu ce terrible accident.
516
00:52:37,520 --> 00:52:40,876
Toutes ces balafres
et la perte de la parole.
517
00:52:42,880 --> 00:52:47,112
Il m'a dit qu'il ne vous ferait pas
la m�me chose qu'aux autres.
518
00:52:48,800 --> 00:52:50,438
Il me l'a promis.
519
00:52:52,240 --> 00:52:55,630
Mon gar�on, vous avez un probl�me.
520
00:52:57,160 --> 00:53:00,755
Vous et Sheryl �tes des p�cheurs
aux yeux du Seigneur.
521
00:53:00,960 --> 00:53:03,952
Une relation sexuelle
avant le mariage est un p�ch�.
522
00:53:04,280 --> 00:53:08,717
Vos �mes sont condamn�es
� br�ler en enfer pour l'�ternit�.
523
00:53:09,480 --> 00:53:13,109
Moi et Ida allons
vous donner une chance
524
00:53:13,440 --> 00:53:16,830
de sauver vos �mes
et de rentrer dans le droit chemin.
525
00:53:17,040 --> 00:53:19,076
Vous allez devoir pers�v�rer
526
00:53:19,280 --> 00:53:22,829
et montrer la force
et la volont� de votre caract�re.
527
00:53:24,000 --> 00:53:25,433
Vous devez le faire.
528
00:53:27,080 --> 00:53:29,435
C'est la seule chose � faire.
529
00:53:30,600 --> 00:53:32,909
Je vais vous enlever �a de la bouche.
530
00:53:35,440 --> 00:53:37,590
Vous allez boire un peu de th�.
531
00:53:37,800 --> 00:53:39,677
J'y ai ajout� de l'onagre.
532
00:53:39,880 --> 00:53:42,440
�a vous aidera � vous d�tendre.
533
00:53:43,000 --> 00:53:44,319
Ne faites pas �a.
534
00:53:44,800 --> 00:53:47,314
Laissez-moi rentrer chez moi.
535
00:53:48,080 --> 00:53:49,308
Buvez votre th�.
536
00:53:57,280 --> 00:53:58,759
C'est mieux.
537
00:53:58,960 --> 00:54:00,075
Gentille fille.
538
00:54:02,640 --> 00:54:04,596
J'ai failli oublier.
539
00:54:04,800 --> 00:54:06,518
�a fait quoi d'�tre mari�e ?
540
00:54:07,920 --> 00:54:09,433
Pourquoi faites-vous �a ?
541
00:54:10,160 --> 00:54:12,754
Vous devez �tre heureuse.
542
00:54:13,640 --> 00:54:15,995
J'ai toujours r�v� de me marier.
543
00:54:16,680 --> 00:54:18,238
Et d'avoir un enfant.
544
00:54:18,440 --> 00:54:20,635
Dieu a mis Clyde sur mon chemin.
545
00:54:21,760 --> 00:54:24,991
Mais avoir un enfant
s'est r�v�l� �tre compliqu�.
546
00:54:27,600 --> 00:54:31,798
Mener une grossesse � terme
est son unique probl�me.
547
00:54:33,320 --> 00:54:34,116
Timothy.
548
00:54:35,120 --> 00:54:36,519
�a a �t� le plus fort.
549
00:54:37,120 --> 00:54:38,758
Il avait huit mois.
550
00:54:41,440 --> 00:54:45,831
Le m�decin utilisait tout un charabia
pour parler de sa maladie.
551
00:54:47,320 --> 00:54:49,390
J'avais le c�ur bris�.
552
00:54:50,320 --> 00:54:52,356
Elle est faite pour �tre m�re.
553
00:54:55,280 --> 00:54:57,032
Qu'attendez-vous de nous ?
554
00:55:04,880 --> 00:55:05,676
On y est.
555
00:55:07,520 --> 00:55:09,397
Vous �tes jeune et forte.
556
00:55:10,760 --> 00:55:12,273
Pas comme moi.
557
00:55:13,280 --> 00:55:14,759
Ce sera facile pour vous.
558
00:55:15,120 --> 00:55:17,998
C'est quoi qui sera facile ?
559
00:55:18,880 --> 00:55:21,030
Vous allez avoir un b�b�, Sheryl.
560
00:55:23,760 --> 00:55:25,398
Mon b�b�.
561
00:55:44,480 --> 00:55:46,516
Sheryl ?
562
00:55:47,320 --> 00:55:48,116
Mon c�ur ?
563
00:55:49,280 --> 00:55:50,349
Qu'a-t-elle ?
564
00:55:50,560 --> 00:55:53,313
Elle est inconsciente,
mais elle va bien.
565
00:55:54,440 --> 00:55:55,509
Tenez, de l'eau.
566
00:55:56,800 --> 00:56:00,998
Ida viendra v�rifier dans deux heures
que l'acte a bien eu lieu.
567
00:56:01,320 --> 00:56:05,199
Si ce n'est pas le cas,
alors vous la retrouverez mutil�e.
568
00:56:06,200 --> 00:56:07,553
Ne jouez pas au malin.
569
00:56:09,200 --> 00:56:10,349
Comme vous voulez.
570
00:56:11,800 --> 00:56:14,678
La conception n'est pas
une chose m�canique.
571
00:56:14,880 --> 00:56:17,235
Ne vous mettez pas la pression.
572
00:56:17,440 --> 00:56:20,159
Cela prendra le temps qu'il faudra.
573
00:56:20,360 --> 00:56:24,273
Donnez-vous � chaque fois
et la magie op�rera peut-�tre.
574
00:56:26,840 --> 00:56:28,637
Vous �tes vraiment tar�s.
575
00:56:38,680 --> 00:56:40,989
Que vous ai-je dit sur le langage ?
576
00:56:45,280 --> 00:56:47,953
Deacon va rester derri�re la porte.
577
00:56:48,240 --> 00:56:50,754
C'est la seule,
il n'y a aucune fen�tre.
578
00:56:51,000 --> 00:56:52,592
On est 6 m�tres sous terre.
579
00:56:52,800 --> 00:56:55,712
Vous pouvez crier,
personne ne vous entendra.
580
00:56:59,680 --> 00:57:00,635
Bon.
581
00:57:01,120 --> 00:57:03,270
Nous vous laissons tranquille.
582
00:57:05,480 --> 00:57:07,152
J'allais oublier.
583
00:57:23,080 --> 00:57:25,310
- �a va fonctionner cette fois.
- Oui.
584
00:57:25,520 --> 00:57:28,432
Promets-le-moi, Clyde.
585
00:57:28,640 --> 00:57:30,119
Je te le promets.
586
00:57:36,240 --> 00:57:38,310
Sheryl, r�veille-toi.
587
00:57:38,520 --> 00:57:41,318
B�b�, s'il te pla�t.
588
00:57:41,520 --> 00:57:43,875
Sheryl.
589
00:58:51,280 --> 00:58:52,759
Non.
590
00:59:19,600 --> 00:59:21,636
N'ai-je pas �t� assez clair hier ?
591
00:59:22,520 --> 00:59:24,078
Vous avez �t�...
592
00:59:24,280 --> 00:59:26,077
Vous n'avez pas compris ?
593
00:59:26,280 --> 00:59:28,350
Si, mais comment...
594
00:59:28,560 --> 00:59:32,473
De toute �vidence non,
vous n'avez m�me pas essay�.
595
00:59:33,280 --> 00:59:36,477
C'est de la pure perversit�.
Vous �tes malades.
596
00:59:37,640 --> 00:59:42,191
C'est devenu de la perversit�
maintenant qu'elle est votre femme.
597
00:59:42,400 --> 00:59:43,469
Incroyable.
598
00:59:46,800 --> 00:59:48,233
Je vous avais pr�venu.
599
01:00:00,440 --> 01:00:01,759
O� est Mike ?
600
01:00:05,240 --> 01:00:06,958
Que lui faites-vous ?
601
01:00:08,160 --> 01:00:11,152
Vous feriez mieux
de vous pr�occuper pour vous.
602
01:00:23,280 --> 01:00:24,349
Que fais-tu ?
603
01:00:29,080 --> 01:00:31,196
Ne fais pas �a.
604
01:00:33,520 --> 01:00:34,794
S'il te pla�t.
605
01:00:37,640 --> 01:00:38,629
Attends.
606
01:00:50,680 --> 01:00:53,433
Vous croyez �tre plus intelligente ?
607
01:00:53,640 --> 01:00:54,595
Non.
608
01:00:55,240 --> 01:00:56,434
Bien s�r que si.
609
01:00:57,360 --> 01:01:01,273
Avec vos �coles de riches,
votre travail et tout le reste.
610
01:01:01,800 --> 01:01:03,950
Je le vois dans vos yeux, ch�rie.
611
01:01:04,560 --> 01:01:08,030
Cela vous surprendra,
mais j'�tais bonne �tudiante.
612
01:01:08,440 --> 01:01:09,998
Que des A.
613
01:01:10,600 --> 01:01:12,033
Sauf en science.
614
01:01:12,240 --> 01:01:14,276
Darwin et ses absurdit�s.
615
01:01:15,080 --> 01:01:17,275
J'avais un professeur, M. Billing.
616
01:01:17,760 --> 01:01:19,716
Dans le futur selon lui,
617
01:01:19,920 --> 01:01:23,390
l'homme n'aura plus d'auriculaires
� cause de l'�volution.
618
01:01:25,560 --> 01:01:29,872
Cet outrage � la cr�ation divine
m'a mise hors de moi.
619
01:01:30,320 --> 01:01:31,435
"Non", j'ai dit.
620
01:01:32,400 --> 01:01:34,914
Je descends du P�re c�leste.
621
01:01:35,440 --> 01:01:37,351
Pas d'un singe r�pugnant.
622
01:01:39,280 --> 01:01:42,829
M. Billings et M. Darwin
pourront se f�liciter.
623
01:01:44,600 --> 01:01:48,275
Vous �tes sur le point d'�voluer,
jeune femme.
624
01:01:59,080 --> 01:02:00,877
Attends.
625
01:02:01,480 --> 01:02:03,357
Tu n'es pas oblig� de faire �a.
626
01:02:17,280 --> 01:02:18,474
S'il te pla�t.
627
01:02:18,680 --> 01:02:21,478
C'est bon, �a suffit.
628
01:02:21,880 --> 01:02:22,915
D'accord.
629
01:02:24,720 --> 01:02:27,951
Ne faites pas �a, Ida,
s'il vous pla�t.
630
01:02:29,320 --> 01:02:32,198
Je ferai du mal
� une jolie fille comme vous ?
631
01:02:32,720 --> 01:02:36,838
� moins que vous ob�issiez,
vous ne me laissez pas le choix.
632
01:02:37,040 --> 01:02:40,316
Je vous comprends, Ida.
Ce n'est pas de votre faute.
633
01:02:41,000 --> 01:02:43,639
Les fausses couches sont fr�quentes.
634
01:02:43,880 --> 01:02:46,519
Vous avez beaucoup souffert.
635
01:02:47,640 --> 01:02:52,509
Vous ne savez rien sur moi,
ni sur ce que j'ai endur�.
636
01:03:02,720 --> 01:03:03,835
Attends.
637
01:03:07,720 --> 01:03:09,312
Je suis l� maintenant.
638
01:03:10,560 --> 01:03:12,312
Laissez-moi vous aider.
639
01:03:13,040 --> 01:03:14,678
Je veux vous aider.
640
01:03:23,160 --> 01:03:25,469
Aidez-moi en suivant les r�gles.
641
01:03:40,720 --> 01:03:42,597
- Clyde.
- Bonjour, Brody.
642
01:03:45,120 --> 01:03:47,918
Je suis pass� chez toi l'autre jour.
643
01:03:48,160 --> 01:03:49,798
Ida m'a dit �a.
644
01:03:50,800 --> 01:03:54,839
Tu sais quelque chose
sur ce randonneur ?
645
01:03:55,600 --> 01:03:59,752
Je l'ai justement vu partir
avec sa petite amie.
646
01:04:01,160 --> 01:04:03,310
Quand exactement ?
647
01:04:04,480 --> 01:04:06,835
Hier, avant qu'il fasse nuit.
648
01:04:07,040 --> 01:04:08,189
Tu mens.
649
01:04:09,280 --> 01:04:11,157
Crois ce que tu veux.
650
01:04:11,360 --> 01:04:14,750
J'ai vu sa voiture gar�e
la nuit derni�re.
651
01:04:14,960 --> 01:04:17,269
Il n'est pas parti "avant la nuit".
652
01:04:17,800 --> 01:04:20,598
La voiture n'y �tait plus ce matin.
653
01:04:22,200 --> 01:04:25,033
Quelque chose cloche...
654
01:04:25,240 --> 01:04:26,832
Je n'ai pas le temps.
655
01:04:28,920 --> 01:04:30,194
L�che-moi le bras.
656
01:04:31,920 --> 01:04:34,718
Dites-moi ce que vous savez
sur ce randonneur.
657
01:04:36,000 --> 01:04:37,035
Je te l'ai dit.
658
01:04:37,280 --> 01:04:38,713
Je les ai vus partir.
659
01:04:39,760 --> 01:04:40,988
Ils ne sont plus l�.
660
01:05:02,440 --> 01:05:05,113
Comment voulez-vous
que j'y arrive ?
661
01:05:06,000 --> 01:05:08,912
Souhaitez-vous
une nouvelle motivation ?
662
01:05:10,040 --> 01:05:14,397
Vous ne voudriez pas voir souffrir
� nouveau votre jeune �pouse ?
663
01:05:14,640 --> 01:05:18,155
Vous ne vous en sortirez pas.
On a de la famille.
664
01:05:18,360 --> 01:05:20,669
Ils viendront nous chercher.
665
01:05:21,560 --> 01:05:22,834
C'est possible.
666
01:05:24,080 --> 01:05:25,832
Qu'ils cherchent la voiture.
667
01:05:46,960 --> 01:05:47,995
Ils sont partis ?
668
01:05:49,120 --> 01:05:50,030
Quoi ?
669
01:05:50,240 --> 01:05:50,990
Oui.
670
01:05:51,200 --> 01:05:52,269
Tu ne dors pas ?
671
01:05:52,480 --> 01:05:54,869
Je n'ai pas aval� sa merde.
672
01:06:04,800 --> 01:06:06,711
- Tout va bien.
- Mon Dieu, Mike.
673
01:06:07,920 --> 01:06:10,070
- Que te font-ils ?
- Tout va bien.
674
01:06:10,440 --> 01:06:12,590
- Je vais bien.
- C'est faux.
675
01:06:12,800 --> 01:06:14,438
On ne va pas bien.
676
01:06:17,400 --> 01:06:18,799
Qu'allons-nous faire ?
677
01:06:20,080 --> 01:06:21,035
J'en sais rien.
678
01:06:22,680 --> 01:06:24,750
On leur donne ce qu'ils veulent.
679
01:06:24,960 --> 01:06:25,870
Quoi ?
680
01:06:26,280 --> 01:06:28,635
Ils arr�teront de te faire du mal.
681
01:06:28,840 --> 01:06:31,434
Non, jamais de la vie.
682
01:06:31,640 --> 01:06:35,189
N'oublie pas que
quand tu seras enceinte,
683
01:06:35,400 --> 01:06:36,719
ils me tueront.
684
01:06:36,920 --> 01:06:37,511
OK ?
685
01:06:37,720 --> 01:06:39,551
Le jour o� tu accoucheras,
686
01:06:40,280 --> 01:06:41,679
ils te tueront aussi.
687
01:06:42,160 --> 01:06:43,115
Tu comprends ?
688
01:06:43,360 --> 01:06:47,273
Je ne vais pas aussi
leur donner notre enfant.
689
01:06:49,080 --> 01:06:52,038
Ils parlent de p�ch�
et ce sont eux les pires.
690
01:06:58,000 --> 01:07:00,639
Je vais nous sortir de l�,
je te le jure.
691
01:07:02,600 --> 01:07:03,715
D'accord.
692
01:07:10,160 --> 01:07:11,991
STATION DES GARDES FORESTIERS
693
01:07:15,560 --> 01:07:16,993
Bonjour, Sam.
694
01:07:17,200 --> 01:07:20,670
C'est un matin comme les autres,
alors cache cette joie.
695
01:07:22,000 --> 01:07:25,470
Un couple de Virginie
est pass� par ici vendredi ?
696
01:07:26,040 --> 01:07:30,397
Un couple est bien pass�,
mais sans dire d'o� ils �taient.
697
01:07:30,600 --> 01:07:32,397
La m�re de la fille a appel�.
698
01:07:32,600 --> 01:07:35,433
Elle n'a pas de nouvelles
depuis son d�part.
699
01:07:35,640 --> 01:07:37,471
Elle a �t� absente � son travail.
700
01:07:41,200 --> 01:07:43,156
Elle est s�re qu'ils sont ici ?
701
01:07:43,360 --> 01:07:45,316
Elle offre m�me une r�compense.
702
01:07:45,760 --> 01:07:46,590
Bordel.
703
01:07:46,800 --> 01:07:49,951
Qu'elle faxe des photos.
Je pr�viens la patrouille.
704
01:08:04,320 --> 01:08:05,309
C'est l'heure.
705
01:08:14,280 --> 01:08:17,431
Pas la peine de v�rifier,
on n'a rien fait.
706
01:08:20,400 --> 01:08:22,868
J'appr�cie votre honn�tet�, Michael.
707
01:08:23,120 --> 01:08:25,475
Votre situation est p�nible.
708
01:08:26,600 --> 01:08:29,239
Mais une punition est obligatoire.
709
01:08:29,760 --> 01:08:31,079
Clyde, c'est Evelyn.
710
01:08:31,280 --> 01:08:32,190
Reviens.
711
01:08:39,480 --> 01:08:40,629
- J'arrive...
- � l'aide.
712
01:08:40,840 --> 01:08:42,273
Sortez-le d'ici.
713
01:08:46,800 --> 01:08:49,951
- Esp�ce d'enfoir�.
- Fais-le taire.
714
01:08:51,600 --> 01:08:55,229
Viens chercher des tractspour attaquer la distribution.
715
01:08:59,520 --> 01:09:01,590
Clyde, tu confirmes ?
716
01:09:03,640 --> 01:09:04,789
Je confirme.
717
01:09:17,440 --> 01:09:18,236
Merde.
718
01:09:18,480 --> 01:09:19,469
Cache-moi �a.
719
01:09:27,320 --> 01:09:29,038
Bonjour, messieurs.
720
01:09:29,640 --> 01:09:30,277
Evelyn,
721
01:09:30,480 --> 01:09:32,152
toi ici, b�b�.
722
01:09:32,360 --> 01:09:34,078
Et ce massage alors ?
723
01:09:34,280 --> 01:09:37,192
Tiens, on ne me l'avait
jamais faite celle-l�.
724
01:09:37,400 --> 01:09:40,995
Tu es un vrai c�ur de pierre.
725
01:09:42,200 --> 01:09:45,670
Avez-vous vu des randonneurs
ces derniers jours ?
726
01:09:46,080 --> 01:09:47,433
C'est � quel sujet ?
727
01:09:50,320 --> 01:09:52,436
DISPARITION DE SHERYL JAMES
ET MICHAEL WARREN
728
01:09:54,000 --> 01:09:56,275
- Ils ont disparu ?
- On dirait bien.
729
01:09:56,920 --> 01:09:58,239
Tu les as vus ?
730
01:09:59,600 --> 01:10:01,431
Vous en avez parl� � Clyde ?
731
01:10:01,640 --> 01:10:03,119
Il est sur l'affaire.
732
01:10:03,440 --> 01:10:06,876
- La famille offre une r�compense.
- Combien ?
733
01:10:07,400 --> 01:10:10,198
J'imagine que c'est une belle somme.
734
01:10:13,360 --> 01:10:15,635
Moi et Lonnie, on sera � l'aff�t.
735
01:10:15,880 --> 01:10:17,393
Si on peut vous aider.
736
01:10:18,760 --> 01:10:21,194
Si tu changes d'avis,
737
01:10:21,400 --> 01:10:23,755
je te monterai au galop.
738
01:10:24,880 --> 01:10:26,438
Un point pour moi.
739
01:10:27,920 --> 01:10:29,751
Lonnie, monte dans le camion.
740
01:10:30,440 --> 01:10:32,476
Qu'est-ce qu'il a encore ?
741
01:12:21,200 --> 01:12:23,111
On n'est pas des gens violents.
742
01:12:23,320 --> 01:12:25,436
�a nous attriste de faire �a.
743
01:12:27,920 --> 01:12:30,878
Vous perdez la t�te,
Deacon et vous.
744
01:12:32,680 --> 01:12:34,716
C'est exactement ce dont je parle.
745
01:12:35,080 --> 01:12:37,719
De votre manque de respect.
746
01:12:38,240 --> 01:12:42,836
Si vous nous donnez ce qu'on veut,
il ne vous arrivera plus rien.
747
01:12:45,240 --> 01:12:48,118
Vous avez besoin de nous vivants.
748
01:12:48,440 --> 01:12:50,032
Quelques temps.
749
01:12:50,280 --> 01:12:54,034
Les autorit�s nous recherchent
et vous paniquez.
750
01:12:54,360 --> 01:12:56,396
Tout votre plan s'�croule.
751
01:12:56,600 --> 01:13:00,309
Arr�tez de jouer avec vos fers,
�a ne me fait pas peur.
752
01:13:02,320 --> 01:13:05,790
Vous �tes un couple de tar�s,
path�tique et monstrueux.
753
01:13:45,400 --> 01:13:47,118
Non.
754
01:13:51,600 --> 01:13:52,555
C'�tait quoi ?
755
01:14:02,360 --> 01:14:04,828
Deacon, �carte-toi d'elle.
756
01:14:05,120 --> 01:14:07,111
- Sors-le.
- Qu'as-tu fait ?
757
01:14:07,400 --> 01:14:08,992
Que lui as-tu fait ?
758
01:14:27,600 --> 01:14:30,068
Les choses nous �chappent.
759
01:14:31,600 --> 01:14:36,037
Si vous faites encore tra�ner,
ce genre de chose recommencera.
760
01:14:40,440 --> 01:14:42,590
J'ai envoy� Deacon faire un tour.
761
01:14:43,560 --> 01:14:45,198
Il sait qu'il a mal agi.
762
01:14:45,960 --> 01:14:49,350
Consommez votre nuit de noces
763
01:14:49,560 --> 01:14:51,278
et je le maintiendrai �loign�.
764
01:14:52,120 --> 01:14:54,873
Dieu ne veut pas
que vous ayez d'enfants.
765
01:14:55,120 --> 01:14:57,236
Il les tuent avant la naissance.
766
01:14:57,440 --> 01:15:00,637
Vous n'�tes pas dignes pour lui
d'avoir un b�b�.
767
01:15:03,880 --> 01:15:05,029
Retirez �a.
768
01:15:05,480 --> 01:15:06,196
Non.
769
01:15:11,280 --> 01:15:12,030
Putain.
770
01:15:12,840 --> 01:15:15,229
Vous pouvez me torturer.
771
01:15:15,440 --> 01:15:19,035
Je vous garantis que jamais
vous n'aurez un enfant de moi.
772
01:15:22,520 --> 01:15:24,078
C'est tr�s courageux.
773
01:15:27,240 --> 01:15:28,195
Tr�s bien.
774
01:15:29,240 --> 01:15:31,037
Je ne vais pas vous torturer.
775
01:15:33,840 --> 01:15:35,751
C'est elle que je vais torturer.
776
01:15:37,880 --> 01:15:39,598
Je peux rappeler Deacon.
777
01:15:40,440 --> 01:15:41,839
Le laisser la prendre.
778
01:15:42,480 --> 01:15:45,916
Il peut p�n�trer plusieurs trous
sans avoir d'enfants.
779
01:15:47,040 --> 01:15:49,110
Je pourrai continuer � couper.
780
01:15:50,000 --> 01:15:53,709
On a juste besoin d'un cerveau,
un c�ur et un ut�rus.
781
01:15:55,680 --> 01:15:57,955
Elle n'a plus besoin de ses doigts.
782
01:16:00,280 --> 01:16:02,396
Ni de ses orteils.
783
01:16:06,640 --> 01:16:10,110
Elle n'a pas besoin de ce nez,
ni de ces oreilles.
784
01:16:10,320 --> 01:16:12,231
Je peux lui crever un �il.
785
01:16:12,440 --> 01:16:13,395
Non.
786
01:16:13,640 --> 01:16:15,596
Alors donnez-moi mon b�b�.
787
01:16:16,080 --> 01:16:17,149
Mon enfant.
788
01:16:17,800 --> 01:16:21,588
N� apr�s le mariage
et sauv� de ses parents p�cheurs.
789
01:16:21,800 --> 01:16:25,076
�lev� dans la crainte de Dieu
et louant son nom.
790
01:16:33,360 --> 01:16:35,920
C'�tait pour �a le mariage ?
791
01:16:36,120 --> 01:16:39,476
Pour avoir un b�b� n� apr�s mariage.
792
01:16:39,680 --> 01:16:43,229
Vous vous �tes bien fait avoir,
je suis d�j� enceinte.
793
01:16:43,760 --> 01:16:45,432
Depuis huit semaines.
794
01:16:49,880 --> 01:16:52,348
J'essayais de trouver le bon moment.
795
01:16:58,000 --> 01:16:58,876
Non.
796
01:17:00,160 --> 01:17:00,876
Non.
797
01:17:04,720 --> 01:17:06,597
Clyde, c'est impossible.
798
01:17:10,600 --> 01:17:11,953
Viens, fais attention.
799
01:17:14,600 --> 01:17:15,715
Et merde.
800
01:17:20,480 --> 01:17:23,597
- C'est ferm�, viens.
- Je vais briser la vitre.
801
01:17:33,560 --> 01:17:35,949
- C'est une effraction.
- La ferme.
802
01:17:36,160 --> 01:17:37,718
Reste dehors si tu veux.
803
01:17:38,000 --> 01:17:40,309
Tu n'as qu'� faire le guet.
804
01:17:41,320 --> 01:17:42,753
Et ferme ta gueule.
805
01:17:58,280 --> 01:17:59,554
Que fais-tu ?
806
01:18:14,680 --> 01:18:16,511
Il me parle comme une merde.
807
01:18:17,200 --> 01:18:18,872
Je vais lui faire voir.
808
01:18:19,080 --> 01:18:20,115
Quel enfoir�.
809
01:18:22,760 --> 01:18:23,670
C'est quoi ?
810
01:19:14,520 --> 01:19:16,192
C'est quoi ce bordel ?
811
01:19:26,040 --> 01:19:26,870
Oh� ?
812
01:19:29,080 --> 01:19:30,035
� l'aide.
813
01:19:30,240 --> 01:19:31,514
En bas.
814
01:19:31,720 --> 01:19:32,994
� l'aide.
815
01:20:03,720 --> 01:20:04,630
Ida.
816
01:20:10,520 --> 01:20:12,636
Tu sais ce qu'il faut faire.
817
01:20:12,840 --> 01:20:13,590
Non.
818
01:20:13,800 --> 01:20:15,711
Je peux la faire avorter.
819
01:20:15,920 --> 01:20:19,469
Ils con�oivent � nouveau
et tout sera parfait.
820
01:20:19,920 --> 01:20:21,194
Un avortement ?
821
01:20:21,640 --> 01:20:24,200
On ne peut pas faire �a.
822
01:20:24,800 --> 01:20:27,030
Avorter un d�mon est p�ch� ?
823
01:20:28,000 --> 01:20:29,877
Tout le monde est au courant.
824
01:20:30,080 --> 01:20:31,593
Michael a raison.
825
01:20:32,200 --> 01:20:36,079
La r�compense ne va pas attirer
que Lonnie et Brody.
826
01:20:37,200 --> 01:20:39,668
Beaucoup de gens vont venir.
827
01:20:41,640 --> 01:20:44,200
Personne ne doit les retrouver.
828
01:20:44,880 --> 01:20:45,949
Non.
829
01:20:46,920 --> 01:20:49,878
- On trouvera un autre couple.
- Pas encore.
830
01:20:50,760 --> 01:20:52,113
C'est trop dangereux.
831
01:20:52,520 --> 01:20:54,078
On en trouvera un autre.
832
01:20:54,320 --> 01:20:55,594
Un mieux.
833
01:20:55,800 --> 01:20:57,597
C'est injuste.
834
01:21:02,720 --> 01:21:03,675
Ida.
835
01:21:06,600 --> 01:21:09,239
Je vais faire ce qu'il y a � faire.
836
01:21:40,640 --> 01:21:44,599
Vous aviez raison,
on vient vous chercher.
837
01:21:47,160 --> 01:21:48,718
Personne ne vous trouvera.
838
01:22:06,840 --> 01:22:08,114
Croyez-moi, Clyde,
839
01:22:08,320 --> 01:22:10,117
votre situation est p�nible.
840
01:22:12,000 --> 01:22:13,752
Une punition est obligatoire.
841
01:22:21,200 --> 01:22:22,428
Un en moins.
842
01:22:40,280 --> 01:22:41,679
- Et merde.
- Quoi ?
843
01:22:42,120 --> 01:22:43,109
Z�ro munition.
844
01:23:00,040 --> 01:23:01,155
Clyde ?
845
01:23:04,040 --> 01:23:04,950
Clyde ?
846
01:23:05,560 --> 01:23:07,073
Non.
847
01:23:07,440 --> 01:23:09,715
Non, mon Dieu.
848
01:23:17,040 --> 01:23:17,711
Merde.
849
01:23:20,480 --> 01:23:22,516
Allez en enfer, Michael.
850
01:23:22,840 --> 01:23:25,513
Je voulais purifier votre �me.
851
01:23:27,200 --> 01:23:30,351
Tuer mon Clyde est
votre fa�on de me remercier ?
852
01:23:31,880 --> 01:23:34,474
Je vais vous envoyer chez Satan.
853
01:23:46,800 --> 01:23:49,109
Je ne vais pas y arriver.
854
01:23:50,000 --> 01:23:50,910
Mon Dieu.
855
01:23:52,680 --> 01:23:53,556
�coute.
856
01:23:53,760 --> 01:23:57,833
Trouve la radio de Clyde
et appelle la station.
857
01:23:58,040 --> 01:23:59,189
Allez, vas-y.
858
01:24:04,640 --> 01:24:05,709
Vas-y.
859
01:24:17,080 --> 01:24:18,035
All� ?
860
01:24:18,240 --> 01:24:19,468
Venez vite, � l'aide.
861
01:24:20,160 --> 01:24:21,718
Il y a quelqu'un ?
862
01:24:21,960 --> 01:24:23,279
Aidez-nous.
863
01:24:23,600 --> 01:24:25,113
STATION DES GARDES FORESTIERS
864
01:24:26,040 --> 01:24:28,156
Quelqu'un peut nous aider ?
865
01:24:28,480 --> 01:24:30,198
S'il vous pla�t.
866
01:24:34,120 --> 01:24:36,156
Quelqu'un peut nous aider ?
867
01:24:38,240 --> 01:24:39,958
Ici la station, r�pondez.
868
01:24:47,080 --> 01:24:48,479
Ici la station.
869
01:24:48,680 --> 01:24:49,715
Vous �tes l� ?
870
01:25:12,960 --> 01:25:14,359
Mike.
871
01:25:54,720 --> 01:25:55,675
Sheryl.
872
01:27:22,200 --> 01:27:23,189
Tu vas bien ?
873
01:27:33,200 --> 01:27:33,950
Sheryl.
874
01:27:52,240 --> 01:27:52,990
B�b�.
875
01:27:56,560 --> 01:27:58,232
Tr�s bien.
876
01:27:59,040 --> 01:28:01,679
Tu as r�ussi � me sauver.
877
01:28:02,080 --> 01:28:04,799
Reste avec moi, d'accord ?
878
01:28:05,080 --> 01:28:06,559
Je t'aime.
879
01:28:07,480 --> 01:28:09,038
Si tu m'aimes, bats-toi.
880
01:28:09,240 --> 01:28:11,196
Tu dois te battre.
881
01:28:12,120 --> 01:28:12,996
OK.
882
01:28:16,400 --> 01:28:17,071
OK.
883
01:28:17,840 --> 01:28:19,159
Je reviens.
884
01:28:19,360 --> 01:28:20,998
Fais un point de pression.
885
01:28:41,000 --> 01:28:41,955
Oui.
886
01:28:42,520 --> 01:28:43,316
Oui.
887
01:28:51,920 --> 01:28:53,148
OK, d'accord.
888
01:28:53,360 --> 01:28:56,511
Je n'arrive pas � y croire.
889
01:29:04,080 --> 01:29:06,594
Allez, bats-toi.
890
01:29:16,760 --> 01:29:17,397
Merde.
891
01:29:34,560 --> 01:29:38,075
UN AN PLUS TARD
61072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.