All language subtitles for Thousand.Yard.Stare.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,900 --> 00:01:06,899 En EE, UU, un promedio de 20 combatientes veteranos se quitan la vida cada día. Uno cada 72 minutos, 7.300 al año... 2 00:01:06,923 --> 00:01:13,023 Eso es más que el número de muertos en combate en las guerras de Afganistán e Irak. 3 00:01:13,047 --> 00:01:22,747 Hoy se llama trastorno de estrés post-traumático, antes de que las tropas regresaran a casa con el síndrome de Vietnam. En Corea fue agotamiento operativo ... 4 00:01:22,771 --> 00:01:25,771 En la II Guerra mundial, se llamó fatiga de combate. 5 00:01:26,039 --> 00:01:28,292 ¿Dónde estás? 6 00:01:47,128 --> 00:01:51,116 El soldado Gregory Sullivan, Rangers. 7 00:01:52,166 --> 00:01:56,755 Estarás bien, hijo, irás a casa. 8 00:01:57,238 --> 00:02:01,107 Teniente Jeffrey Tokariuk, Ingenieros XIX. 9 00:02:01,109 --> 00:02:05,396 Ciego y sordo, la cáscara de mortero explotó en su cara. 10 00:02:15,188 --> 00:02:17,989 Sargento Roland Rothach, 26 ° de Infantería. 11 00:02:17,991 --> 00:02:20,826 Fatiga de combate. 12 00:02:20,828 --> 00:02:23,311 Sin trauma interno o externo. 13 00:03:11,311 --> 00:03:13,898 Regresa a mí. 14 00:03:48,716 --> 00:03:50,249 - Buenos días, Sr. Rothach. - Hola. 15 00:03:50,251 --> 00:03:52,118 - ¿Cómo esta hoy, señor? - Uh, bien. 16 00:03:52,120 --> 00:03:53,386 Déjame ver que tengo para Ud. 17 00:03:53,388 --> 00:03:55,855 Tengo un litro de leche, tengo una lata de café, 18 00:03:55,857 --> 00:03:56,723 un cartón de cigarrillos, 19 00:03:56,725 --> 00:03:58,290 seis latas de judías en salsa de tomate, 20 00:03:58,292 --> 00:03:59,992 seis latas de judías en almíbar de arce, 21 00:03:59,994 --> 00:04:01,761 seis latas de judías con manteca de cerdo, 22 00:04:01,763 --> 00:04:03,896 seis latas de judías con jarabe de arce y manteca, 23 00:04:03,898 --> 00:04:05,231 Tengo 20 latas de atún, tengo 24 00:04:05,233 --> 00:04:06,731 cinco botellas de whisky. 25 00:04:06,733 --> 00:04:09,402 Tengo un tarro de mermelada de frambuesa para ti. 26 00:04:09,404 --> 00:04:12,838 Solo tiene que firmar aquí. 27 00:04:12,840 --> 00:04:14,392 Sr. Rothach, señor. 28 00:04:15,777 --> 00:04:17,027 Gracias. 29 00:04:17,378 --> 00:04:18,628 Espera. 30 00:04:19,313 --> 00:04:22,997 Muchas gracias, señor, nos vemos el próximo martes. 31 00:07:28,301 --> 00:07:32,821 Toma, intentalo allí. 32 00:07:35,208 --> 00:07:37,328 ¿Qué hay de eso? 33 00:07:38,179 --> 00:07:39,912 - Sí, correcto. - Ella no es mi señora. 34 00:07:39,914 --> 00:07:41,112 Oye. 35 00:07:41,114 --> 00:07:43,648 ¿Es tu dama? 36 00:07:43,650 --> 00:07:46,585 Ella no está usando nada más que un delantal. 37 00:07:46,587 --> 00:07:48,653 Ahí va, ustedes, chicos, diviértanse. 38 00:07:48,655 --> 00:07:50,422 Tenerla en casa antes del anochecer. 39 00:07:50,424 --> 00:07:52,811 Atrápalos más tarde. 40 00:07:54,195 --> 00:07:56,244 Dibujame uno. 41 00:07:57,597 --> 00:07:59,665 ¿Es este segundo pelotón, Dog Company? 42 00:07:59,667 --> 00:08:01,900 Sí, primer escuadrón. 43 00:08:01,902 --> 00:08:03,936 Tengo un correo para ti. 44 00:08:03,938 --> 00:08:06,324 - Fisher. - Por aquí, papá. 45 00:08:08,676 --> 00:08:10,562 Oh, mira quién es. Hobbs, ¿cómo te va? 46 00:08:12,946 --> 00:08:13,978 - ¡Jackson! - Oh. 47 00:08:13,980 --> 00:08:15,446 Johnson. 48 00:08:15,448 --> 00:08:16,698 Si Guau, buen trabajo. 49 00:08:18,619 --> 00:08:20,738 - Rot-hatch. - Rothach. 50 00:08:23,556 --> 00:08:25,124 Oye, es del Sr. Goretti. 51 00:08:25,126 --> 00:08:27,092 - Oh, mierda, ¿de verdad? - Sí. 52 00:08:27,094 --> 00:08:28,227 Sí. 53 00:08:28,229 --> 00:08:31,494 ¿qué verías esta noche? ¿Casablanca o Cat People? 54 00:08:31,532 --> 00:08:32,765 - Gente del gato. - ¿Austin? 55 00:08:32,767 --> 00:08:35,286 - Suena como... - Austin. - Suena como un ganador. 56 00:08:36,236 --> 00:08:38,270 De acuerdo, entonces, es una chica moderna 57 00:08:38,272 --> 00:08:40,305 maldito por una antigua leyenda - Teniente Pyne? 58 00:08:40,307 --> 00:08:42,473 La leyenda de la gente del gato. 59 00:08:42,475 --> 00:08:45,077 Sí, suena muy sexy. 60 00:08:45,079 --> 00:08:47,078 Seguro. 61 00:08:47,080 --> 00:08:48,330 Cabrón. 62 00:09:02,629 --> 00:09:05,597 No importa. 63 00:09:05,599 --> 00:09:07,266 - ¿Hay un problema con Inglis? - Sí. 64 00:09:07,268 --> 00:09:09,533 Envío mis historias, y aún no las han publicado. 65 00:09:10,236 --> 00:09:12,603 El amanecer de los días de gloria. 66 00:09:12,605 --> 00:09:15,490 La gran guerra, como lo hizo Jack Inglis. 67 00:09:17,610 --> 00:09:19,864 Si, 17 de enero de 1943. 68 00:09:21,749 --> 00:09:24,016 Fue una noche fría en el frente de batalla. 69 00:09:24,018 --> 00:09:25,550 Había una suave brisa en el aire, 70 00:09:25,552 --> 00:09:28,053 flotando el aroma del enemigo hacia nosotros. 71 00:09:28,055 --> 00:09:29,486 Escuchamos el fuego de artillería 72 00:09:29,556 --> 00:09:31,323 haciendo eco más allá del horizonte. 73 00:09:31,325 --> 00:09:33,726 - Sacudió nuestros huesos. - Querido Roland, 74 00:09:33,728 --> 00:09:36,761 ¿Cómo pueden las palabras describir cuánto te amo? 75 00:09:36,763 --> 00:09:39,464 Bueno, acércate un poco más. 76 00:09:39,466 --> 00:09:44,336 Déjame susurrar en tus queridos oídos todas estas palabras de amor, 77 00:09:44,338 --> 00:09:46,637 porque están hechos para ti. 78 00:09:46,639 --> 00:09:48,439 Tu eres el mundo. 79 00:09:48,441 --> 00:09:50,476 Lo eres todo. 80 00:09:50,478 --> 00:09:52,711 Pero parte de mí falta. 81 00:09:52,713 --> 00:09:56,647 - Y esa parte eres tú. - El sueño es un sueño. 82 00:09:56,649 --> 00:09:58,250 Realidad, 83 00:09:58,252 --> 00:09:59,617 - una pesadilla. - Una pesadilla. 84 00:09:59,619 --> 00:10:01,386 ¡Es una pesadilla, Jack! 85 00:10:01,388 --> 00:10:03,188 No importa qué, 86 00:10:03,190 --> 00:10:05,591 no importa cuánto tiempo te hayas ido, 87 00:10:05,593 --> 00:10:09,761 ya sea semanas o meses o todos para siempre, 88 00:10:09,763 --> 00:10:13,399 Siempre seré tuya, ya que eres mío. 89 00:10:13,401 --> 00:10:15,920 Desde ahora hasta el final de los tiempos. 90 00:10:17,071 --> 00:10:19,356 Te amo a ti y solo a ti, 91 00:10:20,441 --> 00:10:21,691 para siempre. 92 00:10:23,344 --> 00:10:27,112 Mantén esta carta cerca y sueña conmigo a menudo, 93 00:10:27,114 --> 00:10:28,766 como yo sueño contigo 94 00:10:29,682 --> 00:10:31,468 Salvate, mi amor 95 00:10:32,986 --> 00:10:34,972 Eres un soldado, siempre tuya, Barbara. 96 00:10:34,984 --> 00:10:39,420 Un soldado americano, preparado por los mejores para luchar y morir por mi país. 97 00:10:42,763 --> 00:10:44,530 Vamos, ¿cuál es el problema? 98 00:10:44,532 --> 00:10:46,663 Sabes que lo hubiéramos leído si se publicó ¿verdad? 99 00:10:46,801 --> 00:10:48,599 No envié este todavía. 100 00:10:48,601 --> 00:10:49,834 No me gusta que se lea 101 00:10:49,836 --> 00:10:51,888 antes de que se termine 102 00:10:53,173 --> 00:10:56,407 Es bueno. 103 00:10:56,409 --> 00:10:57,995 ¿Qué estuvo bien? 104 00:11:04,484 --> 00:11:07,752 - Primer escuadrón, Oído. - ¡Atención! 105 00:11:07,754 --> 00:11:11,356 La armadura de Kraut ha roto las líneas en Sidi Bouzid. 106 00:11:11,358 --> 00:11:12,623 Batallón informa de las bajas 107 00:11:12,625 --> 00:11:16,160 a la 36.ª infantería y 1.ª armadura. 108 00:11:16,162 --> 00:11:19,397 El vigésimo sexto ECA está volviendo a Kasserine. 109 00:11:19,399 --> 00:11:23,734 Reforzaremos la línea y esperaremos allí hasta recibir órdenes. 110 00:11:23,736 --> 00:11:25,471 De acuerdo, todos, empacan. 111 00:11:25,473 --> 00:11:27,639 Equipo completo, no volveremos aquí. 112 00:11:27,641 --> 00:11:29,027 ¿Alguna pregunta? 113 00:11:30,377 --> 00:11:33,631 Bien, 30 minutos en el punto de reunión. 114 00:11:36,783 --> 00:11:39,400 Feliz día de San Valentín. 115 00:12:21,729 --> 00:12:23,896 Dile adiós a tu padre, James. 116 00:12:23,898 --> 00:12:25,564 Sé bueno con tu madre, ¿de acuerdo? 117 00:12:25,566 --> 00:12:26,816 Bueno. 118 00:12:30,771 --> 00:12:32,090 Esta bien, 119 00:12:32,840 --> 00:12:34,906 entonces, nos vamos 120 00:12:34,908 --> 00:12:37,159 Te quiero. 121 00:13:28,796 --> 00:13:31,429 Johnson, ¿dónde está la munición extra? 122 00:13:31,431 --> 00:13:33,631 Debo verificar el control en CP, no tenemos nada. 123 00:13:33,633 --> 00:13:34,665 Bueno apúrate. 124 00:13:34,667 --> 00:13:36,133 - Que te jodan. - Que te jodan. 125 00:13:36,135 --> 00:13:39,804 - Yo también te amo. - Oh, jode a tu madre. - No te lastimes allí. 126 00:13:39,806 --> 00:13:41,640 - ¿Problemas con el kit? - No es muy malo, 127 00:13:41,642 --> 00:13:43,407 Tengo que tomar una mierda cada cinco minutos 128 00:13:43,409 --> 00:13:45,376 de estas malditas raciones, pero tengo que joder 129 00:13:45,378 --> 00:13:47,679 con esta basura ahora. 130 00:13:47,681 --> 00:13:48,999 Ven acá. 131 00:13:52,552 --> 00:13:55,487 Ah, estás enredado. 132 00:13:55,489 --> 00:13:56,954 ¿Para qué es toda esta mierda? 133 00:13:56,956 --> 00:13:58,873 Ya que no vamos a ver ninguna acción. 134 00:14:05,431 --> 00:14:07,366 - Luce bien, soldado. - ¿Sí? 135 00:14:07,368 --> 00:14:09,267 Como la belleza de la pelota. 136 00:14:09,269 --> 00:14:12,654 Gracias, Sargento, probablemente regrese. 137 00:14:44,370 --> 00:14:48,024 ¡Maldita sea! 138 00:19:13,706 --> 00:19:14,973 ¡No te muevas! 139 00:19:14,975 --> 00:19:17,675 ¿Estás solo? 140 00:19:17,677 --> 00:19:18,976 No te muevas 141 00:19:18,978 --> 00:19:20,578 ¿Hay alguien más aquí contigo? 142 00:19:20,580 --> 00:19:22,233 ¡Dije no te muevas! 143 00:19:26,019 --> 00:19:27,969 ¡Alto! 144 00:21:51,031 --> 00:21:53,764 Un minuto 23 queda en la penalización a Bentley. 145 00:21:53,766 --> 00:21:55,867 Montreal cruza el hielo central y Toe Blake 146 00:21:55,869 --> 00:21:58,036 trae el disco a la línea de Chicago. 147 00:21:58,038 --> 00:22:02,107 No puede pasar, Toomer lo quita de su stick. 148 00:22:02,109 --> 00:22:05,143 Puck toma un rebote extraño, baja por el lado izquierdo, 149 00:22:05,145 --> 00:22:06,511 es recogido por Reg Hamilton, 150 00:22:06,513 --> 00:22:08,812 pero pierde el control y no puede levantarlo. 151 00:22:08,814 --> 00:22:10,749 Blake hace buen trabajo atando al defensor de Chicago 152 00:22:10,751 --> 00:22:14,152 - James, a la hora de dormir. 153 00:22:14,154 --> 00:22:16,020 Pero el juego no ha terminado todavía. 154 00:22:16,022 --> 00:22:18,322 Se está haciendo tarde y tienes escuela por la mañana. 155 00:22:18,324 --> 00:22:20,892 Dale las buenas noches a tu padre y vámonos. 156 00:22:20,894 --> 00:22:21,992 Y tira el disco en 157 00:22:21,994 --> 00:22:24,762 el final de Montreal después de ser llevado por Bouchard 158 00:22:24,764 --> 00:22:26,030 Dulces sueños. 159 00:22:26,032 --> 00:22:27,999 Tiempo, prepárate. 160 00:22:28,001 --> 00:22:30,135 Y con un minuto restante en la penalización, 161 00:22:30,137 --> 00:22:33,972 los canadienses, que se manejan con cuidado, lo pasan de la raya. 162 00:22:33,974 --> 00:22:36,406 Bouchard recibe un gran pase de Blake. 163 00:22:36,408 --> 00:22:37,942 Él envía el disparo de distancia, 164 00:22:37,944 --> 00:22:39,877 y el disco entra a la esquina. 165 00:22:39,879 --> 00:22:41,546 Bouchard pellizca, agarra el stick, 166 00:22:41,548 --> 00:22:43,882 lo devuelve a la esquina. 167 00:22:43,884 --> 00:22:44,950 Blake es el primero. 168 00:22:44,952 --> 00:22:47,551 Se detiene, mira y pasa a Medea en la ranura. 169 00:22:47,553 --> 00:22:51,286 Es interceptado por Colleta pero está atado por él 170 00:22:51,323 --> 00:22:53,390 Hamilton intenta ayudarlos, Pallas, 171 00:22:53,392 --> 00:22:55,809 pero antes de que pueda aclarar, Blake lo mantiene. 172 00:23:05,805 --> 00:23:08,424 Y defensa alineándose en contra. 173 00:26:06,485 --> 00:26:10,340 Tomarás el extra... 174 00:26:40,719 --> 00:26:42,552 ¡Ya vienen! 175 00:26:42,554 --> 00:26:43,904 ¡Ponerse a cubierto! 176 00:26:48,028 --> 00:26:49,542 ¡Moveos Moveos Moveos! 177 00:32:00,005 --> 00:32:02,106 ¡Rothach, Rothach! 178 00:32:02,108 --> 00:32:03,874 Escuadrón ametralladora, ¡a las 10 en punto! 179 00:32:03,876 --> 00:32:06,042 Te necesito a ti y a tu escuadrón. 180 00:32:06,044 --> 00:32:08,098 ¡Primer escuadrón, sobre mí! 181 00:32:11,484 --> 00:32:14,204 Lleva el plomo. 182 00:32:18,090 --> 00:32:19,775 Vamos vamos vamos vamos. 183 00:32:49,688 --> 00:32:53,156 ¡Quédate abajo, te llevaremos a un lugar seguro! 184 00:32:53,158 --> 00:32:56,976 Ametralladoras, preparados para apoyar nuestros movimientos. 185 00:32:59,799 --> 00:33:02,586 - ¡Adelante! - ¡Fisher, Pyne, arriba! 186 00:33:14,813 --> 00:33:17,397 ¡Teniente! 187 00:33:30,429 --> 00:33:31,680 ¡Abran fuego! 188 00:33:42,041 --> 00:33:43,291 ¡Mierda! 189 00:33:50,515 --> 00:33:53,902 ¡Retrocedan, todos, retrocedan! 190 00:33:59,826 --> 00:34:01,344 ¡Vamos vamos vamos vamos! 191 00:34:45,904 --> 00:34:48,121 Agua. 192 00:36:15,828 --> 00:36:17,547 ¡Fuego! 193 00:36:18,264 --> 00:36:19,816 ¡Casi fuera! 194 00:36:23,868 --> 00:36:28,257 Sargento, ya casi estamos afuera, nosotros... 195 00:36:32,612 --> 00:36:34,964 ¡Médico, Médico! 196 00:36:47,893 --> 00:36:49,643 ¡Aquí vienen! 197 00:37:00,873 --> 00:37:02,859 ¡Granada! 198 00:37:06,911 --> 00:37:09,898 Buen lanzamiento, sargento. 199 00:37:10,281 --> 00:37:12,248 Rothach, ¿dónde está Lambert? 200 00:37:12,250 --> 00:37:14,918 Muerto, tenemos que retroceder y consolidarnos. 201 00:37:14,920 --> 00:37:17,386 Los empujamos atrás, pero los Panzers llegan rápido. 202 00:37:17,389 --> 00:37:18,588 Ellos van a abrirse paso. 203 00:37:18,590 --> 00:37:21,391 Los refuerzos son de entrada, armadura y destructores de tanques. 204 00:37:21,393 --> 00:37:23,761 Mantienes esta posición. 205 00:37:23,763 --> 00:37:27,797 - ¿Dónde está el Capitán Farley? - ¡No tengo idea! 206 00:37:27,799 --> 00:37:28,998 Ustedes quédense aquí 207 00:37:29,000 --> 00:37:31,969 hasta que descubra lo que está pasando. 208 00:37:31,971 --> 00:37:33,770 ¿Qué estamos haciendo, sargento? 209 00:37:33,772 --> 00:37:35,405 Simplemente mantente atento al sector. 210 00:37:35,407 --> 00:37:38,525 - ¡Tenemos que mantener la línea! - ¡Venga! 211 00:40:26,911 --> 00:40:28,311 Y luego él me dice en francés, 212 00:40:28,313 --> 00:40:30,697 que quiere darme un beso, 'guau, fácil'. 213 00:40:32,317 --> 00:40:34,384 Entonces de todos modos, eh, finalmente volví 214 00:40:34,386 --> 00:40:37,855 y todo resultó mejor de lo esperado. 215 00:40:37,857 --> 00:40:41,858 Esto es realmente genial, Barbara, te has superado a ti misma. 216 00:40:41,860 --> 00:40:43,927 Demonios, cada vez que Shirley hace un asado 217 00:40:43,929 --> 00:40:46,581 sale como un zapato viejo. 218 00:40:48,601 --> 00:40:51,400 Tengo que conseguir la receta para estas patatas. 219 00:40:51,402 --> 00:40:53,237 ¿Aún tienes el jardín de la victoria? 220 00:40:53,239 --> 00:40:56,038 Absolutamente, la cosecha de este año fue magnífica. 221 00:40:56,040 --> 00:40:57,174 Si, me puedo imaginar. 222 00:40:57,176 --> 00:40:59,509 Bill, deberíamos darles algo de nuestra frambuesa. 223 00:40:59,511 --> 00:41:03,447 Definitivamente, más de lo que alguna vez podremos usar. 224 00:41:03,449 --> 00:41:06,049 Entonces, Roland, ¿cómo te estás adaptando a la vida en casa? 225 00:41:06,051 --> 00:41:08,384 - Asentado ¿de acuerdo? - Él está bien. 226 00:41:08,386 --> 00:41:13,090 Le conseguí un trabajo trabajando conmigo, buen trabajo duro. 227 00:41:13,092 --> 00:41:15,592 Si la guerra no lo hizo, lo convertiremos en un hombre todavía. 228 00:41:15,594 --> 00:41:17,527 No es tanta la aventura como estás acostumbrado. 229 00:41:17,529 --> 00:41:19,563 No, no tanto. 230 00:41:19,565 --> 00:41:22,565 ¿No tantos Krauts, eh Roly? 231 00:41:22,567 --> 00:41:23,359 No del todo. 232 00:41:23,384 --> 00:41:25,758 Siempre hay un lugar para ti en el periódico. 233 00:41:26,170 --> 00:41:28,123 - Excelente. - Ya sabes, 234 00:41:28,907 --> 00:41:31,007 cuando estés listo. 235 00:41:31,009 --> 00:41:33,911 ¿Sin embargo, debe ser agradable estar en casa? 236 00:41:33,913 --> 00:41:35,344 Difícil, me imagino. 237 00:41:35,346 --> 00:41:36,579 ¿Cómo lo haces después de ver 238 00:41:36,581 --> 00:41:39,081 toda esa muerte y destrucción innecesarias? 239 00:41:39,083 --> 00:41:40,349 Debe haber visto tanto. 240 00:41:40,351 --> 00:41:42,953 Oh, no sé si diría innecesario. 241 00:41:42,955 --> 00:41:45,956 Jesús, Pearl Harbor, Billy. 242 00:41:45,958 --> 00:41:47,991 Bueno, parecía que había muchos desperdicios 243 00:41:47,993 --> 00:41:50,460 en términos de vidas inocentes. 244 00:41:50,462 --> 00:41:54,128 Sin decir el costo de las infraestructura y economía extranjeras. 245 00:41:54,199 --> 00:41:57,199 Quiero decir, todavía están comiendo sus caballos en Amsterdam. 246 00:41:57,201 --> 00:42:01,605 Oh, sol, arco iris y ponis para todos. 247 00:42:01,607 --> 00:42:04,675 Comenzaron la pelea, la terminamos. 248 00:42:04,677 --> 00:42:06,442 Habrá algunas narices sangrientas. 249 00:42:06,444 --> 00:42:09,212 Pero mira nuestra economía aquí en casa, está en auge. 250 00:42:09,214 --> 00:42:11,181 Nadie podría haber predicho eso hace 10 años. 251 00:42:11,183 --> 00:42:12,549 Defendemos nuestra forma de vida, 252 00:42:12,551 --> 00:42:14,984 - y fueron recompensados. - ¿Podemos ir a jugar? Claro. 253 00:42:15,253 --> 00:42:16,453 ¿Terminaste tu cena? 254 00:42:16,455 --> 00:42:18,708 - Sí. - Está bien, adelante. 255 00:42:19,424 --> 00:42:22,490 Era nuestra responsabilidad arrojar los cascos en el ring, por así decirlo. 256 00:42:22,661 --> 00:42:23,860 ¿Por qué no tomamos medidas? 257 00:42:23,862 --> 00:42:28,065 - ¿Hasta después de Pearl Harbor? - Disculpa, ¿dónde peleaste? 258 00:42:28,067 --> 00:42:31,300 Bueno, me inscribí, pero me consideraron no apto 259 00:42:31,302 --> 00:42:33,603 para el servicio militar por un problema en el oído. 260 00:42:33,605 --> 00:42:35,739 ¿Problema del oído interno? 261 00:42:35,741 --> 00:42:39,442 - ¿Qué diablos es eso? - Roger, lenguaje. 262 00:42:39,444 --> 00:42:40,744 Afecta mi equilibrio 263 00:42:40,746 --> 00:42:43,713 Apenas puede caminar algunos días. 264 00:42:43,715 --> 00:42:46,183 Creo que lo que Bill está tratando de decir es que 265 00:42:46,185 --> 00:42:47,616 podríamos tomar un rol humanitario 266 00:42:47,618 --> 00:42:49,485 al tratar con la población civil. 267 00:42:49,487 --> 00:42:51,054 Preguntemos a las mujeres de la guerra 268 00:42:51,056 --> 00:42:53,056 si alguna vez estalla en la cocina. 269 00:42:53,058 --> 00:42:54,757 Nos estamos desviando del punto. 270 00:42:54,759 --> 00:42:56,360 Trudy trabajaba en una de las fábricas 271 00:42:56,362 --> 00:42:58,395 Eso hizo las balas. - Oh, estoy de acuerdo. 272 00:42:58,397 --> 00:43:01,697 El punto es que si no fuera por los Marines como yo 273 00:43:01,699 --> 00:43:03,632 por ahí quemando esos sesgados ojos sesgados 274 00:43:03,634 --> 00:43:06,203 fuera de hoyos y noches, te garantizo 275 00:43:06,205 --> 00:43:09,038 habría arroz mohoso en esta mesa, 276 00:43:09,040 --> 00:43:11,741 no una maldita cena asada, ¡Semper Fi! 277 00:43:11,743 --> 00:43:13,242 Ves de que la guerra no se libró 278 00:43:13,244 --> 00:43:14,777 en un puñado de islas en el Pacífico. 279 00:43:14,779 --> 00:43:17,480 El Pacífico fue nuestra guerra. 280 00:43:17,482 --> 00:43:20,596 Europa fue un picnic en comparación con el infierno que vivimos. 281 00:43:20,608 --> 00:43:21,650 Picnic... 282 00:43:21,652 --> 00:43:24,054 Acabamos de rescatarlos de una situación difícil. 283 00:43:24,056 --> 00:43:26,056 Si las botas eran tan importantes en el Pacífico, 284 00:43:26,058 --> 00:43:27,556 por qué se tiró dos bombas atómicas 285 00:43:27,558 --> 00:43:29,092 antes de que se rindieran? 286 00:43:29,094 --> 00:43:31,194 Y no estamos de acuerdo con la bomba, ¿verdad, Bill? 287 00:43:31,196 --> 00:43:32,195 No. 288 00:43:32,197 --> 00:43:34,563 Tantas vidas inocentes perdidas, y ¿para qué? 289 00:43:34,565 --> 00:43:35,699 ¿Para qué ganar? 290 00:43:35,701 --> 00:43:37,233 ¿Que te pasa por tu mente? 291 00:43:37,235 --> 00:43:39,503 - ¡Roger! - Te diré qué ganancia. 292 00:43:39,505 --> 00:43:43,893 ¿Alguna vez has visto uno de estos ojos Nipones? 293 00:43:50,315 --> 00:43:54,217 Roland, ¿qué piensas de todo esto? 294 00:43:54,219 --> 00:43:57,873 ¿Ahora que? 295 00:44:04,096 --> 00:44:05,529 Dios mío, ¿qué pasó? 296 00:44:05,531 --> 00:44:08,250 - Toby me mordió. - Déjame ver. 297 00:44:09,802 --> 00:44:13,270 - Iré a buscarte una gasa. - Llama al Dr. Brown. 298 00:44:13,272 --> 00:44:17,326 Podría estar infectado, ¿y si ella tiene rabia? 299 00:44:17,810 --> 00:44:19,208 ¡Mira lo que hizo tu vicioso perro! 300 00:44:19,210 --> 00:44:22,279 Lo siento mucho, generalmente él es muy amigable. 301 00:44:22,281 --> 00:44:23,646 ¿Dices que esto es culpa de Liz? 302 00:44:23,648 --> 00:44:25,081 - Tiene seis años. - Esos perros 303 00:44:25,083 --> 00:44:27,250 deben estar encerrados. 304 00:44:27,252 --> 00:44:29,518 Tienes razón, lo siento, ¿hay algo que pueda hacer? 305 00:44:29,520 --> 00:44:33,908 Nos vamos. 306 00:45:39,458 --> 00:45:41,741 ¡Cristo! 307 00:46:32,377 --> 00:46:33,976 ¡Sigue disparando! 308 00:46:33,978 --> 00:46:35,228 ¡Rothach! 309 00:46:36,681 --> 00:46:38,415 Rothach, ¿dónde está el teniente Lambert? 310 00:46:38,417 --> 00:46:40,349 - Muerto, señor. - ¡Mierda! 311 00:46:40,351 --> 00:46:41,518 ¿Qué hay de Pyne? 312 00:46:41,520 --> 00:46:43,518 Él le busca, señor Está en el 1 ° pelotón. 313 00:46:43,688 --> 00:46:47,523 Acabo de llegar de allí, el primer pelotón ha sido invadido. 314 00:46:47,525 --> 00:46:50,594 ¿Cuáles son sus órdenes, señor? 315 00:46:50,596 --> 00:46:51,795 ¡Señor! 316 00:46:51,797 --> 00:46:54,947 Tengo que ir a buscar a Pyne. 317 00:46:56,335 --> 00:46:58,753 ¡Aquí vienen! 318 00:47:09,781 --> 00:47:13,113 Oh, está bien. Primer escuadrón, vuelvan a esa posición. 319 00:47:13,585 --> 00:47:16,353 Inglis, revisa el .30, asegúrate de que todavía esté funcionando. 320 00:47:16,355 --> 00:47:18,922 Segundo escuadrón, proporciona fuego de supresión. 321 00:47:18,924 --> 00:47:20,623 Entonces te cubriremos. 322 00:47:20,625 --> 00:47:22,259 - ¡Fields! - ¿Sí, Sarge? 323 00:47:22,261 --> 00:47:23,793 ¡Puede moverse Austin, hay que irnos! 324 00:47:23,795 --> 00:47:27,328 No puedo hacerlo, Sarge. ¡Tenemos que retirarnos ahora mismo! 325 00:47:28,299 --> 00:47:29,933 ¡De acuerdo, hagámoslo! 326 00:47:29,935 --> 00:47:31,185 ¡Vamonos! 327 00:47:31,636 --> 00:47:34,371 Venga... 328 00:47:34,373 --> 00:47:35,704 Vamos vamos. 329 00:47:35,706 --> 00:47:38,224 Vamos, vamos. 330 00:48:04,536 --> 00:48:06,554 Vente conmigo. 331 00:48:54,418 --> 00:48:56,603 ¿Dónde estás? 332 00:52:16,020 --> 00:52:18,106 Bill Baker, por favor. 333 00:52:20,324 --> 00:52:21,590 ¿Bill? 334 00:52:21,592 --> 00:52:23,125 Soy Roland. 335 00:52:23,127 --> 00:52:25,828 Sí, hola. 336 00:52:25,830 --> 00:52:27,081 ¿Cómo estás? 337 00:52:27,831 --> 00:52:29,831 Oh, bueno, eso es bueno de oír. 338 00:52:29,833 --> 00:52:34,223 Estoy bien, he estado escribiendo un libro. 339 00:53:00,998 --> 00:53:02,248 ¿Hola? 340 00:53:03,101 --> 00:53:04,733 ¿Hola? 341 00:53:04,735 --> 00:53:05,985 Lo siento. 342 00:53:06,705 --> 00:53:08,824 Solo quería llamar. 343 00:53:10,641 --> 00:53:11,891 Quiero decir, 344 00:53:12,143 --> 00:53:15,363 Solo quería ver cómo estabas. 345 00:53:17,248 --> 00:53:18,500 Eso es bueno. 346 00:53:21,953 --> 00:53:24,840 Recuperé mi trabajo en el periódico. 347 00:53:25,389 --> 00:53:27,576 Sí, hablé con Bill. 348 00:53:28,259 --> 00:53:32,047 Quería saber si tal vez podría verte. 349 00:53:34,331 --> 00:53:38,052 Solo tengo algunas cosas que quería decir. 350 00:53:41,005 --> 00:53:45,393 Solo quería decir algunas cosas que deberías escuchar. 351 00:53:49,214 --> 00:53:51,713 Realmente me gustaría verte. 352 00:53:51,715 --> 00:53:54,101 Y James, también, por supuesto. 353 00:53:57,154 --> 00:53:59,721 ¿El centro, el lunes? 354 00:53:59,723 --> 00:54:01,876 Grant Park, está bien. 355 00:54:03,795 --> 00:54:05,045 Estupendo. 356 00:54:06,897 --> 00:54:08,549 Te veré luego. 357 00:56:02,880 --> 00:56:04,547 De acuerdo, segundo escuadrón, ¡retrocede! 358 00:56:04,549 --> 00:56:06,315 ¡Fuego de cobertura! 359 00:56:06,317 --> 00:56:08,067 A la mierda. 360 00:56:29,174 --> 00:56:32,561 - Esto es FUBAR. - Lo sé, ¿qué necesitas? 361 00:56:33,310 --> 00:56:36,045 Charlie Company ha retrocedido a CP. 362 00:56:36,047 --> 00:56:39,514 Farley despegó hacia el primer pelotón. 363 00:56:39,516 --> 00:56:42,249 Debo conseguir una radio. ¿Puedes aguantar hasta que regrese? 364 00:56:42,252 --> 00:56:43,119 Lo haremos. 365 00:56:43,121 --> 00:56:45,170 Estoy contando contigo. 366 00:56:45,989 --> 00:56:47,239 ¡Médico! 367 00:56:49,326 --> 00:56:51,059 ¡Oh Dios! 368 00:56:51,061 --> 00:56:52,311 ¡Médico! 369 00:56:53,431 --> 00:56:54,681 Oh Dios. 370 00:56:59,270 --> 00:57:00,469 - ¡Cúrame! - ¡Médico! 371 00:57:00,471 --> 00:57:04,525 ¿Roly? ¡Roly están viniendo! 372 00:57:10,181 --> 00:57:12,081 ¡Joder, joder! 373 00:57:12,083 --> 00:57:13,435 ¡Lo estoy intentando! 374 00:57:14,286 --> 00:57:16,886 Joder, maldito cabrón, ¡hazme un parche! 375 00:57:16,888 --> 00:57:18,253 Cálmese. 376 00:57:18,255 --> 00:57:21,958 Doc, puedes, 377 00:57:21,960 --> 00:57:24,346 ¡Necesito mi arma! ¡Ellos están viniendo! 378 00:57:26,431 --> 00:57:28,550 Joder, ¡me estoy muriendo! 379 00:57:29,266 --> 00:57:31,967 ¡Ellos vienen, vienen! 380 00:57:31,969 --> 00:57:34,003 Oh no, ¡oh Dios mío! 381 00:57:34,005 --> 00:57:36,172 - ¡No quiero morir! - ¡Espera, espera, Hendricks! 382 00:57:36,174 --> 00:57:37,759 - ¡Ellos están viniendo! - Para 383 00:57:39,009 --> 00:57:41,259 Estás sobre esforzándote y eso te va a hacer... 384 00:57:42,547 --> 00:57:45,331 Roly, Roly, ¡a la mierda! 385 00:57:48,552 --> 00:57:50,119 - ¡Esta bien! - ¡Roly, Roly! 386 00:57:50,121 --> 00:57:51,373 - Roly. - Ayuda. 387 00:57:52,257 --> 00:57:53,507 Ayuda ayuda. 388 00:58:06,203 --> 00:58:08,570 Vienen de por WAAF, 389 00:58:08,572 --> 00:58:12,359 operando en 1120 kilociclos, 267 metros, 390 00:58:13,911 --> 00:58:17,313 según lo autorizado por la Comisión Federal de Radio. 391 00:58:17,315 --> 00:58:19,047 Y ahora el programa continúa 392 00:58:19,049 --> 00:58:21,666 con el Sr. Scott y el Sr. Greenfield 393 00:59:44,034 --> 00:59:47,453 Roly? 394 00:59:50,074 --> 00:59:51,760 ¿Qué estás haciendo? 395 00:59:56,014 --> 00:59:57,362 ¿Que tal tu día? 396 01:00:04,621 --> 01:00:08,324 James estará en casa pronto. 397 01:00:08,326 --> 01:00:12,128 ¡Roland! 398 01:00:12,130 --> 01:00:14,130 ¿Qué estás haciendo, detente, Roland? 399 01:00:14,132 --> 01:00:15,364 ¡Para! 400 01:00:15,366 --> 01:00:17,333 Quítate de encima, Roland 401 01:00:17,335 --> 01:00:21,469 Para, no lo hagas! 402 01:00:21,471 --> 01:00:23,457 ¡Aléjate de mí, detente! 403 01:00:39,089 --> 01:00:42,474 ¡Estoy en casa! 404 01:02:52,322 --> 01:02:55,609 ¡Soldado, llama al batallón por radio! 405 01:02:58,228 --> 01:03:00,962 Peligro hacia adelante, somos Danger Red Dog Two. 406 01:03:00,964 --> 01:03:03,949 Peligro hacia adelante, por favor. 407 01:03:08,406 --> 01:03:09,656 Mierda. 408 01:03:10,875 --> 01:03:13,241 Segundo pelotón, ¡vuelvan a la carga! 409 01:03:13,243 --> 01:03:14,828 ¡Moveos Moveos Moveos! 410 01:04:23,647 --> 01:04:24,897 Oh no. 411 01:04:38,696 --> 01:04:39,946 Venga. 412 01:06:39,549 --> 01:06:41,416 Quiero que seas el hombre del que me enamoré. 413 01:06:41,418 --> 01:06:43,819 Quiero que James tenga un padre. 414 01:06:43,821 --> 01:06:45,119 ¿Quieres ver lo que soy? 415 01:06:45,121 --> 01:06:47,087 ¿Qué haces? ¿Ves en lo que me he convertido? 416 01:06:47,123 --> 01:06:50,275 - ¡Roland, detente! - ¡No soy nada! ¡No soy nada! 417 01:09:05,161 --> 01:09:06,813 ¿Qué están haciendo? 418 01:09:07,263 --> 01:09:11,065 ¡No no no! 419 01:09:11,067 --> 01:09:15,355 Mierda. 420 01:09:36,960 --> 01:09:39,860 - Sarge, ¿qué hacemos? - ¿Alguien puede conseguir Austin? 421 01:09:39,862 --> 01:09:41,512 ¿Dónde demonios están todos? 422 01:09:55,879 --> 01:09:59,247 - ¡Consigue Austin. - No puedo llegar a él! 423 01:09:59,249 --> 01:10:02,203 - Fischer, sal fuera - ¡Deshazte de eso! 424 01:12:33,402 --> 01:12:35,522 ¡Oye, detente! 425 01:12:47,817 --> 01:12:48,884 ¡Retrocedan! 426 01:12:48,886 --> 01:12:51,438 ¡Todos vuelvan al CP! 427 01:12:54,258 --> 01:12:55,791 ¡Oye, maldito vuelve! 428 01:12:55,793 --> 01:12:57,244 ¡No te vayas! No... 429 01:13:18,514 --> 01:13:23,103 ¡Alto! 430 01:15:44,393 --> 01:15:47,461 - ¡Para! - ¡No! 431 01:15:47,463 --> 01:15:51,584 ¡Cállate! 432 01:15:54,437 --> 01:15:58,359 Ellos están viniendo. 433 01:15:59,343 --> 01:16:02,730 Sh, vienen, sh, tranquilo, callate. Maldita sea. 434 01:16:05,315 --> 01:16:06,799 Ellos están viniendo. 435 01:16:10,454 --> 01:16:12,873 Ellos vienen, sh, sh, sh. 436 01:17:25,829 --> 01:17:28,462 No dispares, ¡soy estadounidense! 437 01:17:28,464 --> 01:17:31,332 Soy estadounidense, ¡no disparen! 438 01:17:31,334 --> 01:17:32,584 Americano. 439 01:19:23,612 --> 01:19:24,862 Ya voy. 440 01:19:29,686 --> 01:19:33,874 Buenos días, señor Rothach, ¿cómo está hoy, señor? 441 01:19:39,361 --> 01:19:40,845 ¿Está bien, señor? 442 01:22:14,551 --> 01:22:16,203 ¿Hola? 443 01:22:18,053 --> 01:22:19,303 ¿Hola? 444 01:27:20,288 --> 01:27:28,038 JACC / 19/08/2018 32375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.