All language subtitles for The.Walking.Dead.S02E05.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,030 --> 00:00:43,067 Are we gonna go soon? 2 00:00:43,080 --> 00:00:45,076 I don't know, baby. I sure hope so. 3 00:00:45,084 --> 00:00:46,081 I'm hungry. 4 00:00:46,088 --> 00:00:48,035 I know, Carl. We all are. 5 00:00:49,072 --> 00:00:52,019 Why don't I get him something to eat? 6 00:00:52,026 --> 00:00:53,098 Ed's into all this survival stuff. 7 00:00:54,006 --> 00:00:56,040 We've got enough MREs to feed a small army. 8 00:00:56,052 --> 00:00:57,069 I'd sure appreciate it. 9 00:00:57,085 --> 00:00:59,070 No trouble. 10 00:01:04,040 --> 00:01:05,057 What in the hell did you tell her that for? 11 00:01:06,024 --> 00:01:07,095 We don't even know these damn people. 12 00:01:08,003 --> 00:01:10,045 That boy is hungry. We can spare one box. 13 00:01:10,053 --> 00:01:13,096 It's called operational security. 14 00:01:14,054 --> 00:01:15,079 How long do you think this stuff is gonna last, 15 00:01:15,087 --> 00:01:18,029 if you keep running your damn mouth off to everybody we meet? 16 00:01:18,037 --> 00:01:20,075 I'm sorry. I wasn't thinking. 17 00:01:26,084 --> 00:01:28,072 You getting anything? 18 00:01:28,080 --> 00:01:30,035 There's nothing. 19 00:01:30,072 --> 00:01:33,089 - Big surprise there. - No, I mean there's nothing. 20 00:01:34,035 --> 00:01:39,057 Emergency broadcast system stopped, and that recording about the Refugee Centre. 21 00:01:40,065 --> 00:01:42,049 It's all gone. 22 00:01:42,056 --> 00:01:44,003 I'm gonna go up the road, see what I can see. 23 00:01:44,011 --> 00:01:45,070 I'll come with you. 24 00:01:46,023 --> 00:01:49,028 Ed must have forgot to pack those MREs. I found these in my purse. 25 00:01:49,040 --> 00:01:51,050 It's all right. 26 00:01:51,057 --> 00:01:53,070 Listen, do you mind keeping an eye on Carl for a minute? 27 00:01:53,078 --> 00:01:55,033 No. 28 00:01:55,041 --> 00:01:57,008 Shane and I are gonna go scout up ahead a little bit 29 00:01:57,016 --> 00:01:58,083 and see if we can find someone who knows what's going on. 30 00:01:58,091 --> 00:02:01,038 - I want to go with you. - Mmm-mmm. Mmm-mmm. 31 00:02:03,046 --> 00:02:06,043 Hey, we'll be back before you know it. Okay, little man? 32 00:02:11,005 --> 00:02:13,018 Why would they stop broadcasting about the Refugee Center? 33 00:02:13,043 --> 00:02:14,077 I don't know. 34 00:02:14,085 --> 00:02:16,081 You think they're turning people away? 35 00:02:17,031 --> 00:02:19,078 They're gonna have a riot on their hands, if they try. 36 00:02:25,006 --> 00:02:26,041 Your dad is nice. 37 00:02:26,052 --> 00:02:28,045 Shane's not my dad. 38 00:02:29,028 --> 00:02:31,007 My dad's dead. 39 00:02:39,045 --> 00:02:41,013 What do we do? What do we do? 40 00:02:41,021 --> 00:02:43,083 We're gonna do what Rick would have wanted us to do, 41 00:02:43,092 --> 00:02:46,014 get you and Carl out of here. 42 00:03:01,018 --> 00:03:02,098 That's not lightning. 43 00:03:03,056 --> 00:03:05,006 You stay with me now. Come on. 44 00:03:24,033 --> 00:03:25,080 Oh, my God. 45 00:03:32,021 --> 00:03:33,072 Oh, my God. 46 00:03:37,068 --> 00:03:39,085 They're dropping napalm in the streets. 47 00:03:42,010 --> 00:03:43,044 Shane. 48 00:03:44,081 --> 00:03:46,031 Come here. 49 00:04:48,025 --> 00:04:49,038 Morning. 50 00:04:49,046 --> 00:04:51,001 Good morning. 51 00:05:00,009 --> 00:05:02,002 I can't believe I slept in. 52 00:05:03,006 --> 00:05:04,073 You must have needed it. 53 00:05:05,002 --> 00:05:06,036 Feeling all right? 54 00:05:06,064 --> 00:05:09,044 Next time, wake me, all right? Especially on laundry day. 55 00:05:09,069 --> 00:05:10,098 I can manage. 56 00:05:11,006 --> 00:05:14,019 - I had an idea I wanted to run by you. - What's that? 57 00:05:14,028 --> 00:05:16,049 Well, that big kitchen of theirs got me thinking. 58 00:05:16,057 --> 00:05:19,012 I wouldn't mind cooking in a real kitchen again. 59 00:05:20,053 --> 00:05:24,066 Maybe we all pitch in and cook dinner for Hershel and his family tonight. 60 00:05:27,045 --> 00:05:30,008 Kind of looking for things to keep my mind occupied. 61 00:05:30,088 --> 00:05:33,050 After everything they've done for us, seems like the least we could do. 62 00:05:34,063 --> 00:05:36,030 You mind extending the invitation? 63 00:05:39,059 --> 00:05:41,085 Would just feel more right coming from you. 64 00:05:41,093 --> 00:05:43,010 How so? 65 00:05:43,018 --> 00:05:44,065 You're Rick's wife. 66 00:05:45,035 --> 00:05:47,065 It sort of makes you our unofficial first lady. 67 00:05:48,081 --> 00:05:50,053 Morning, guys. Let's get going. 68 00:05:50,060 --> 00:05:52,015 We've got a lot of ground to cover. 69 00:05:54,032 --> 00:05:57,003 All right, everyone's getting new search grids today. 70 00:05:57,069 --> 00:05:59,062 If she made it as far as the farmhouse Daryl found, 71 00:05:59,070 --> 00:06:01,079 she might have gone further east than we've been so far. 72 00:06:01,086 --> 00:06:03,037 I'd like to help. 73 00:06:04,012 --> 00:06:05,071 I know the area pretty well and stuff. 74 00:06:05,083 --> 00:06:07,020 Hershel's okay with this? 75 00:06:07,029 --> 00:06:10,004 Yeah, yeah. He said I should ask you. 76 00:06:10,029 --> 00:06:11,063 All right then. Thanks. 77 00:06:11,071 --> 00:06:14,084 Nothing about what Daryl found screams Sophia to me. 78 00:06:14,092 --> 00:06:17,051 Anyone could have been holed up in that farmhouse. 79 00:06:17,059 --> 00:06:19,009 Anybody includes her, right? 80 00:06:19,017 --> 00:06:22,010 Whoever slept in that cupboard was no bigger than yay high. 81 00:06:22,018 --> 00:06:24,035 - Good lead. - Maybe we'll pick up her trail again. 82 00:06:24,043 --> 00:06:26,052 No maybe about it. I'm gonna borrow a horse, 83 00:06:26,060 --> 00:06:29,027 head up to this ridge right here, take a bird's-eye view of the whole grid. 84 00:06:29,035 --> 00:06:30,048 If she's up there, I'll spot her. 85 00:06:30,056 --> 00:06:33,073 Good idea. Maybe you'll see your chupacabra up there, too. 86 00:06:33,094 --> 00:06:34,099 Chupacabra? 87 00:06:35,006 --> 00:06:36,061 What, you never heard this? 88 00:06:36,069 --> 00:06:40,049 Our first night in camp, Daryl tells us that the whole thing reminds him 89 00:06:40,065 --> 00:06:43,075 of a time when he went squirrel hunting and he saw a chupacabra. 90 00:06:45,003 --> 00:06:46,078 What are you braying at, jackass? 91 00:06:47,016 --> 00:06:49,046 So you believe in a blood-sucking dog? 92 00:06:49,054 --> 00:06:51,041 Do you believe dead people walking around? 93 00:06:52,037 --> 00:06:53,055 Hey. hey- 94 00:06:53,062 --> 00:06:55,013 Ever fire one before? 95 00:06:55,021 --> 00:06:56,046 Well, if I'm going out, I want one. 96 00:06:56,075 --> 00:06:58,097 Yeah, and people in hell want Slurpees. 97 00:06:59,084 --> 00:07:01,047 Why don't you come train tomorrow? 98 00:07:01,055 --> 00:07:03,055 If you're serious, I'm a certified instructor. 99 00:07:04,072 --> 00:07:06,035 For now he can come with us. 100 00:07:06,043 --> 00:07:08,023 He's yours to babysit then. 101 00:07:12,073 --> 00:07:16,015 All right, Andrea, T-Dog, I want you guys... 102 00:07:34,079 --> 00:07:36,079 Nice guitar. 103 00:07:36,088 --> 00:07:38,067 Dale found it on the highway. 104 00:07:41,042 --> 00:07:43,080 You know, we still have 11 condoms. 105 00:07:44,051 --> 00:07:45,060 You see 11 condoms, 106 00:07:45,068 --> 00:07:47,085 I see 11 minutes of my life I'm never getting back. 107 00:07:51,018 --> 00:07:52,052 it wasn't that bad, was it? 108 00:07:52,060 --> 00:07:55,027 Look, I don't even know if I like you. 109 00:07:55,035 --> 00:07:57,035 But you're thinking about it. 110 00:07:57,077 --> 00:07:59,024 You should. 111 00:08:23,030 --> 00:08:25,039 You remember the name of that waitress at the Dairy Queen 112 00:08:25,047 --> 00:08:27,014 when we were in high school? 113 00:08:29,043 --> 00:08:32,065 I know you, Shane, well enough to know that there is only one sure-fire way 114 00:08:32,072 --> 00:08:34,032 of engaging you in a conversation, 115 00:08:34,093 --> 00:08:37,090 and that is to start asking you about girls you did in high school. 116 00:08:37,098 --> 00:08:41,011 I don't want to, but I'm willing to do it, if that's what it takes. 117 00:08:43,048 --> 00:08:45,016 Maryanne. 118 00:08:46,003 --> 00:08:48,083 - I told you about her? - In excruciating detail. 119 00:08:49,003 --> 00:08:50,091 Excruciating, my ass. 120 00:08:51,078 --> 00:08:53,079 You used to live for those details back in the day. 121 00:08:53,087 --> 00:08:56,017 Yeah. I was impressionable. 122 00:08:56,096 --> 00:08:59,017 And I may have been living vicariously through you. 123 00:08:59,025 --> 00:09:00,063 Why wouldn't you, 124 00:09:01,000 --> 00:09:04,010 with my impressive list of accomplishments? 125 00:09:04,025 --> 00:09:06,035 I was an artist in his prime. 126 00:09:07,080 --> 00:09:09,002 A protégé. 127 00:09:09,009 --> 00:09:10,019 You mean "prodigy." 128 00:09:11,068 --> 00:09:12,077 Maybe. 129 00:09:12,085 --> 00:09:15,047 Is prodigy what you call a young high school stud 130 00:09:15,056 --> 00:09:17,040 bangs 30-year-olds on the regular? 131 00:09:17,048 --> 00:09:20,048 What 30-year-old were you banging in high school? 132 00:09:23,002 --> 00:09:24,037 The PE teacher. 133 00:09:24,053 --> 00:09:25,099 Mr Daniel? 134 00:09:26,053 --> 00:09:27,087 Mrs Kelly. 135 00:09:28,036 --> 00:09:31,012 The girls' volleyball coach? Wasn't she married? 136 00:09:31,020 --> 00:09:32,032 Oh, come on. 137 00:09:32,041 --> 00:09:36,071 You know what I just remembered? Why I never ask you about this stuff. 138 00:09:37,020 --> 00:09:39,055 Why don't we talk about your high school love life then? 139 00:09:39,062 --> 00:09:42,059 Yeah, well, that's a short conversation. It may even already be over. 140 00:09:42,067 --> 00:09:44,076 That right'? There was Holly, right? 141 00:09:46,009 --> 00:09:47,068 Nope, that was me, too. 142 00:09:48,063 --> 00:09:51,051 Then there was Sheila. That's the one you lied to me about. 143 00:09:51,059 --> 00:09:53,047 I never lied about Sheila. I just... 144 00:09:53,055 --> 00:09:56,006 I just got mixed up about what the bases meant. 145 00:09:56,014 --> 00:09:59,090 Well, just so you know, a home run, that usually means a sexual act. 146 00:09:59,098 --> 00:10:02,015 - Like, that's intercourse. - Yeah, I realise that now. 147 00:10:02,023 --> 00:10:05,015 I think what you did was more like a ground rule double or something. 148 00:10:05,023 --> 00:10:07,033 I'm aware of the judge's ruling. 149 00:10:11,099 --> 00:10:13,096 Shouldn't be talking about this stuff. 150 00:10:14,074 --> 00:10:18,012 That life, it's gone and everyone in it. 151 00:10:19,025 --> 00:10:22,084 Sheila. Maryanne. Mrs Kelly. 152 00:10:24,025 --> 00:10:25,072 It's like we're old folk. 153 00:10:25,088 --> 00:10:27,076 All the people in our stories are all dead. 154 00:10:27,088 --> 00:10:29,013 We can't just forget them. 155 00:10:29,021 --> 00:10:31,026 The hell we can't. 156 00:10:31,093 --> 00:10:36,035 It's hard enough accepting what's happened without digging up the past. 157 00:10:36,081 --> 00:10:39,068 I'll tell you what it is. It's nostalgia. 158 00:10:39,077 --> 00:10:41,077 It's like a drug. 159 00:10:42,060 --> 00:10:44,095 Keeps you from seeing things the way they are and that's a danger. 160 00:10:45,002 --> 00:10:46,070 You got people depending on you. 161 00:10:46,082 --> 00:10:48,061 You think I don't know that? 162 00:10:49,086 --> 00:10:51,053 I don't know. 163 00:10:52,011 --> 00:10:53,061 What are we doing? 164 00:10:53,082 --> 00:10:57,037 You got every able body at your disposal out scouring these woods for a little girl 165 00:10:57,045 --> 00:10:59,004 we both know is likely dead. 166 00:10:59,012 --> 00:11:00,071 You think we should abandon the search? 167 00:11:00,079 --> 00:11:02,013 It's not my call, is it? 168 00:11:02,021 --> 00:11:04,080 I'm asking. I'm asking. 169 00:11:05,004 --> 00:11:08,030 Survival, Rick. It means making hard decisions. 170 00:11:08,038 --> 00:11:11,063 But you've got this knack, man. You spread us thinner and thinner. 171 00:11:11,072 --> 00:11:15,044 I'm trying to save lives here and you're out saving cats from trees. 172 00:11:15,051 --> 00:11:17,060 Is that what you think Sophia is, a cat in a tree? 173 00:11:17,068 --> 00:11:19,056 Don't do that, man. Don't twist my words. 174 00:11:19,064 --> 00:11:22,006 How many times we get caught up to look for a missing child, man? 175 00:11:22,014 --> 00:11:23,019 You got 72 hours. 176 00:11:23,027 --> 00:11:25,061 Seventy-two hours, and after that you're looking for a body. 177 00:11:25,069 --> 00:11:27,016 And that was before. 178 00:11:27,023 --> 00:11:30,049 I mean, you honestly think we're just gonna find Sophia alive? 179 00:11:30,061 --> 00:11:32,053 Are you that sure we won't? 180 00:11:33,032 --> 00:11:36,016 - We being completely honest? - Well, I'm counting on you to be. 181 00:11:36,045 --> 00:11:38,017 It's math, man. 182 00:11:38,074 --> 00:11:40,054 Love or not, Sophia, she only matters 183 00:11:40,062 --> 00:11:43,075 to the degree in which she don't drag the rest of us down. 184 00:11:45,087 --> 00:11:47,009 I thought you wanted honest. 185 00:11:49,088 --> 00:11:52,026 If we'd just moved on, man, Benning right now, 186 00:11:52,034 --> 00:11:53,064 and Carl wouldn't have gotten shot. 187 00:11:53,084 --> 00:11:57,009 And you said so yourself. But we're out here, we're risking lives. 188 00:11:57,051 --> 00:12:00,023 Your own son almost died, man. Otis, he paid that bill. 189 00:12:00,031 --> 00:12:01,052 What the hell are we still doing this for? 190 00:12:01,060 --> 00:12:05,007 I had her in my hand, Shane. She looked in my eyes and trusted me. 191 00:12:05,019 --> 00:12:08,028 I failed her. If I hadn't, she wouldn't be out here. 192 00:12:08,036 --> 00:12:12,024 I think she's still alive and I'm not gonna write her off. 193 00:12:17,003 --> 00:12:18,045 It's blue. 194 00:12:18,074 --> 00:12:20,058 It's Andrea and T-Dog. 195 00:12:21,033 --> 00:12:23,029 Looks like we wandered into their grid. 196 00:12:52,090 --> 00:12:53,095 Whoa. 197 00:13:37,094 --> 00:13:39,037 Sophia! 198 00:14:03,080 --> 00:14:05,098 -- Easy, easy. 199 00:14:27,045 --> 00:14:29,008 Whoa! Whoa! Whoa! 200 00:14:44,005 --> 00:14:45,077 Son of a bitch. 201 00:17:37,054 --> 00:17:39,042 Mind your own business, Glenn.. 202 00:17:40,025 --> 00:17:41,075 You're pregnant. 203 00:17:45,051 --> 00:17:47,043 You can't tell anybody, okay? 204 00:17:55,077 --> 00:17:57,064 You haven't told him yet? 205 00:18:13,020 --> 00:18:14,067 Something wrong? 206 00:18:21,025 --> 00:18:22,059 I just had a long talk with Shane. 207 00:18:27,013 --> 00:18:28,048 He wants to call off the search. 208 00:18:31,001 --> 00:18:32,068 What do you think? 209 00:18:33,085 --> 00:18:37,002 What if it was Carl? Would you want us to keep looking? 210 00:18:37,010 --> 00:18:39,044 If it was Carl, yes, I'd want to know one way or another. 211 00:18:39,052 --> 00:18:42,049 Shane says my good intentions are making us weaker, 212 00:18:42,090 --> 00:18:45,020 that I can't make the hard decisions for the good of the group. 213 00:18:45,028 --> 00:18:46,049 They're all hard decisions. 214 00:18:46,057 --> 00:18:48,024 But maybe I'm holding on to a way of thinking 215 00:18:48,032 --> 00:18:50,066 that doesn't make sense any more. 216 00:18:50,099 --> 00:18:52,091 He says it's math, basic survival, 217 00:18:52,099 --> 00:18:54,091 how much fuel, how much food, how much ammo. 218 00:18:54,099 --> 00:18:58,000 Not much room in that equation for being soft. 219 00:18:58,050 --> 00:19:00,047 It's pretty simple when you start thinking of life like that. 220 00:19:00,054 --> 00:19:02,001 Hey. 221 00:19:02,008 --> 00:19:04,009 None of us were prepared to be living life this way. 222 00:19:04,080 --> 00:19:07,084 You are making the best decisions you can with the information you have. 223 00:19:07,096 --> 00:19:09,076 I don't see soft in that. 224 00:19:10,034 --> 00:19:11,051 Mr Grimes. 225 00:19:12,009 --> 00:19:13,052 My dad wants to talk to you. 226 00:19:41,033 --> 00:19:45,009 Oh, come on. You've done half. Stop being such a pussy. 227 00:19:45,079 --> 00:19:47,005 Come on. 228 00:20:12,024 --> 00:20:14,016 One of my horses is missing. 229 00:20:15,012 --> 00:20:16,091 Did one of your people take it? 230 00:20:17,028 --> 00:20:19,033 I was given the impression you knew about that. 231 00:20:19,041 --> 00:20:20,075 I did not. 232 00:20:23,042 --> 00:20:25,059 I'll have a word with Daryl. 233 00:20:26,042 --> 00:20:27,076 And Jimmy? 234 00:20:28,025 --> 00:20:30,005 You took him out today. 235 00:20:30,059 --> 00:20:33,018 Did he also give you the impression of my consent? 236 00:20:33,026 --> 00:20:35,076 No, he said it outright. I took the boy at his word. 237 00:20:35,093 --> 00:20:37,052 Jimmy is 17. 238 00:20:37,060 --> 00:20:40,077 He's not my kin, but I am responsible for him. 239 00:20:41,010 --> 00:20:42,098 These things need to be cleared with me. 240 00:20:43,052 --> 00:20:46,044 Sounds like we need to work on our communication. 241 00:20:46,086 --> 00:20:47,086 What do you suggest? 242 00:20:47,094 --> 00:20:49,011 Keep it simple. 243 00:20:49,086 --> 00:20:53,066 I'll control my people, you control yours. 244 00:21:35,082 --> 00:21:38,024 Why don't you pull that arrow out, dummy? 245 00:21:38,045 --> 00:21:39,075 You could bind your wound better. 246 00:21:42,016 --> 00:21:43,041 Merle. 247 00:21:44,033 --> 00:21:45,071 What's going on here? 248 00:21:45,091 --> 00:21:47,092 You taking a siesta or something? 249 00:21:48,004 --> 00:21:49,084 A shitty day, bro. 250 00:21:50,004 --> 00:21:52,009 Like me to get you a pillow? 251 00:21:52,017 --> 00:21:53,064 Maybe rub your feet? 252 00:21:53,071 --> 00:21:55,014 Screw you. 253 00:21:56,047 --> 00:21:58,076 You're the one screwed from the looks of it. 254 00:21:58,093 --> 00:22:02,093 All them years I spent trying to make a man of you, this is what I get? 255 00:22:03,010 --> 00:22:04,027 Look at you. 256 00:22:04,035 --> 00:22:06,098 Lying in the dirt like a used rubber. 257 00:22:07,006 --> 00:22:09,040 You're gonna die out here, little brother. 258 00:22:09,085 --> 00:22:11,003 And for what? 259 00:22:11,019 --> 00:22:12,053 A girl. 260 00:22:14,073 --> 00:22:16,016 They lost a little girl. 261 00:22:16,044 --> 00:22:18,024 So you got a thing for little girls now? 262 00:22:19,028 --> 00:22:20,028 Shut up. 263 00:22:20,037 --> 00:22:22,079 'Cause I noticed you ain't out looking for old Merle no more. 264 00:22:23,066 --> 00:22:25,038 Tried like hell to find you, bro. 265 00:22:25,087 --> 00:22:27,009 Like hell you did. 266 00:22:27,016 --> 00:22:30,046 You split, man. Lit out first chance you got. 267 00:22:31,004 --> 00:22:32,029 You lit out. 268 00:22:32,059 --> 00:22:34,051 All you had to do was wait. 269 00:22:34,059 --> 00:22:35,093 We went back for you. 270 00:22:36,067 --> 00:22:39,085 Rick and I, we did right by you. 271 00:22:39,093 --> 00:22:43,035 This the same Rick that cuffed me to the rooftop in the first place? 272 00:22:43,093 --> 00:22:45,085 Forced me to cut off my own hand? 273 00:22:46,068 --> 00:22:49,019 This who we're talking about here? 274 00:22:50,023 --> 00:22:51,040 You his bitch now? 275 00:22:51,086 --> 00:22:53,036 I ain't nobody's bitch. 276 00:22:53,044 --> 00:22:55,053 You're a joke is what you are, 277 00:22:55,061 --> 00:23:00,049 playing errand boy to a bunch of pansy-asses, niggers and democrats. 278 00:23:02,066 --> 00:23:04,025 You're nothing but a freak to them. 279 00:23:04,062 --> 00:23:06,062 Redneck trash. 280 00:23:07,025 --> 00:23:08,075 That's all you are. 281 00:23:08,083 --> 00:23:11,063 They're laughing at you behind your back. 282 00:23:12,050 --> 00:23:13,092 You know that, don't you? 283 00:23:14,000 --> 00:23:15,075 I got a little news for you, son. 284 00:23:15,084 --> 00:23:20,064 One of these days, they gonna scrape you off their heels like you was dog shit. 285 00:23:25,031 --> 00:23:26,048 Hey. 286 00:23:27,072 --> 00:23:31,082 They ain't your kin, your blood. 287 00:23:33,027 --> 00:23:35,095 Hell, you had any damn nuts in that sack of yours, 288 00:23:36,007 --> 00:23:39,095 you'd go back there and shoot your pal Rick in the face for me. 289 00:23:42,032 --> 00:23:44,020 Now you listen to me. 290 00:23:45,074 --> 00:23:49,009 Ain't nobody ever gonna care about you except me, little brother. 291 00:23:51,087 --> 00:23:53,084 Ain't nobody ever will. 292 00:23:55,000 --> 00:23:56,030 Come on, 293 00:23:56,092 --> 00:24:00,047 get up on your feet before I have to kick your teeth in. 294 00:24:04,005 --> 00:24:05,030 Let's go. 295 00:25:41,084 --> 00:25:43,034 Son of a bitch was right. 296 00:26:38,031 --> 00:26:40,069 Please, don't feed the birds. 297 00:26:49,003 --> 00:26:50,075 What's the matter, Darylina? 298 00:26:51,007 --> 00:26:52,054 That all you got in you? 299 00:26:53,037 --> 00:26:55,071 Throw away that purse and climb. 300 00:26:56,003 --> 00:26:59,004 - I liked it better when you was missing. 301 00:26:59,041 --> 00:27:00,084 Come on, don't be like that. 302 00:27:00,091 --> 00:27:02,021 I'm on your side. 303 00:27:02,029 --> 00:27:03,079 Yeah? Since when? 304 00:27:04,004 --> 00:27:06,014 Hell, since the day you were born, baby brother. 305 00:27:06,038 --> 00:27:09,013 Somebody had to look after your worthless ass. 306 00:27:09,059 --> 00:27:11,018 You never took care of me. 307 00:27:12,001 --> 00:27:14,014 You talk a big game, but you was never there. 308 00:27:14,051 --> 00:27:15,076 Hell, you ain't here now. 309 00:27:15,085 --> 00:27:17,031 Guess some things never change. 310 00:27:17,039 --> 00:27:19,006 Well, I'll tell you what, 311 00:27:19,085 --> 00:27:21,073 I'm as real as your chupacabra. 312 00:27:21,085 --> 00:27:23,057 I know what I saw. 313 00:27:24,048 --> 00:27:28,070 And I'm sure them shrooms you ate had nothing to do with it, right? 314 00:27:28,082 --> 00:27:30,007 You'd best shut the hell up. 315 00:27:30,015 --> 00:27:31,095 Or what? 316 00:27:32,003 --> 00:27:34,053 You're gonna come up here and shut my mouth for me? 317 00:27:34,070 --> 00:27:38,062 Well, come on and do it then, if you think you're man enough. 318 00:27:39,016 --> 00:27:42,013 Hey, kick off them damn high heels and climb, son. 319 00:27:46,008 --> 00:27:49,059 You know what? If I were you, I'd take a pause for the cause, brother. 320 00:27:49,076 --> 00:27:51,047 'Cause I just don't think you're gonna make it to the top. 321 00:27:53,030 --> 00:27:55,072 Come on. Come on, little brother. 322 00:27:57,026 --> 00:27:58,098 Grab your friend Rick's hand. 323 00:28:25,092 --> 00:28:27,079 Yeah, you'd better run. 324 00:28:29,088 --> 00:28:32,038 It is nice to be cooking in a real kitchen again. 325 00:28:32,046 --> 00:28:33,047 Oh, yeah? 326 00:28:33,055 --> 00:28:36,039 I never thought I'd be so happy to see a potato peeler. 327 00:28:37,055 --> 00:28:41,052 I'm just glad we're not roasting squirrels over a fire in the woods. 328 00:28:41,060 --> 00:28:44,073 Thank you, Patricia, so much for letting us into your house. 329 00:28:44,081 --> 00:28:45,078 What's this? 330 00:28:45,085 --> 00:28:47,070 Lori and Carol are cooking dinner for us all tonight. 331 00:28:47,077 --> 00:28:49,015 That's the first I've heard of it. 332 00:28:49,027 --> 00:28:51,040 I didn't think it was that big a deal. 333 00:28:51,048 --> 00:28:52,095 They want to thank us for helping them. 334 00:28:53,003 --> 00:28:56,025 We need to be setting clear boundaries with these people. 335 00:28:56,057 --> 00:28:58,032 They're getting a little too comfortable. 336 00:28:58,045 --> 00:28:59,083 It's just dinner. 337 00:29:00,087 --> 00:29:03,004 What's going on with you and the Asian boy? 338 00:29:03,079 --> 00:29:05,088 Glenn. He's a friend. 339 00:29:05,096 --> 00:29:07,080 I'd rather he wasn't. 340 00:29:07,087 --> 00:29:10,047 Bad enough I have to chase Beth and Jimmy around. 341 00:29:10,054 --> 00:29:13,059 Well, you don't have to chase me around. I'm not 16. 342 00:29:13,067 --> 00:29:14,084 I know you're not. 343 00:29:14,092 --> 00:29:17,002 That's why I'm counting on you to be the mature one. 344 00:29:18,080 --> 00:29:20,015 You know how I feel. 345 00:29:20,022 --> 00:29:23,060 Please don't make things harder than they need to be. 346 00:29:24,014 --> 00:29:27,065 I'm a little old for us to be having this conversation. 347 00:29:30,048 --> 00:29:32,048 Don't get close to them. 348 00:29:33,002 --> 00:29:34,099 They're not going to be around forever. 349 00:29:45,037 --> 00:29:47,079 What's with the Annie Oakley routine? 350 00:29:48,025 --> 00:29:51,055 I don't want to wash clothes any more, Dale. I want to help keep the camp safe. 351 00:29:52,009 --> 00:29:53,076 Is that all right with you? 352 00:30:04,064 --> 00:30:05,069 Sorry. 353 00:30:05,077 --> 00:30:07,048 Just returning your book. 354 00:30:07,056 --> 00:30:10,056 Oh, no. I'm sorry. 355 00:30:12,019 --> 00:30:16,029 If I had known the world was ending, I'd have brought better books. 356 00:30:22,066 --> 00:30:26,025 Dale, you think Andrea's on her period? 357 00:30:27,025 --> 00:30:32,009 I'm only asking, 'cause it's like all the women are acting really weird. 358 00:30:32,058 --> 00:30:37,081 And I read somewhere that when women spend a lot of time together, 359 00:30:37,088 --> 00:30:39,038 their cycles line up 360 00:30:39,047 --> 00:30:42,089 and they all get super crazy hormonal at the same time. 361 00:30:45,010 --> 00:30:47,065 I'm gonna advise you 362 00:30:47,072 --> 00:30:50,019 to keep that theory to yourself. 363 00:30:50,027 --> 00:30:52,077 - Yeah. - Who else is acting weird? 364 00:30:57,073 --> 00:30:58,095 Maggie. 365 00:30:59,015 --> 00:31:01,008 Ah! Maggie. 366 00:31:01,015 --> 00:31:02,062 She started off being mean to me. 367 00:31:02,070 --> 00:31:05,033 Then she wanted to have sex with me. 368 00:31:05,041 --> 00:31:07,008 And now she's being mean to me again. 369 00:31:07,045 --> 00:31:10,000 And I don't even want to know what's going on with Lori. 370 00:31:10,046 --> 00:31:11,071 What's going on with Lori? 371 00:31:15,004 --> 00:31:16,092 Nothing. I don't know. 372 00:31:17,000 --> 00:31:19,076 All right, let's take this back a step. 373 00:31:21,084 --> 00:31:25,056 How do you know that Maggie wanted to have sex with you? 374 00:31:30,039 --> 00:31:32,011 Oh, son, you didn't. 375 00:31:33,065 --> 00:31:37,045 Did it ever occur to you how her father might feel about this? 376 00:31:38,053 --> 00:31:40,015 She's 22. 377 00:31:40,028 --> 00:31:42,033 And he is our host. 378 00:31:45,041 --> 00:31:47,071 - He doesn't know. - Well, see that it stays that way. 379 00:31:50,087 --> 00:31:52,029 Jesus, Glenn, what were you thinking? 380 00:31:53,042 --> 00:31:56,089 I was thinking that I might be dead tomorrow. 381 00:32:01,038 --> 00:32:02,076 Thanks for the book. 382 00:32:02,084 --> 00:32:04,094 You're right, it sucks. 383 00:32:14,085 --> 00:32:16,073 Walker. Walker! 384 00:32:24,003 --> 00:32:25,045 Just the one? 385 00:32:30,079 --> 00:32:32,021 I bet I can nail it from here. 386 00:32:32,041 --> 00:32:35,009 No, no. Andrea, put the gun down. 387 00:32:36,071 --> 00:32:38,021 You'd best let us handle this. 388 00:32:38,029 --> 00:32:39,042 Shane, hold up. 389 00:32:39,050 --> 00:32:40,097 Hershel wants to deal with walkers. 390 00:32:41,005 --> 00:32:42,072 What for, man? We got it covered. 391 00:32:43,084 --> 00:32:44,093 Damn. 392 00:33:18,088 --> 00:33:21,017 - Andrea, don't. - Back off, Dale. 393 00:33:29,022 --> 00:33:30,077 Is that Daryl? 394 00:33:31,093 --> 00:33:34,065 It's the third time you've pointed that thing at my head. 395 00:33:35,014 --> 00:33:36,094 You gonna pull the trigger or what? 396 00:33:41,098 --> 00:33:43,011 No! 397 00:33:45,049 --> 00:33:47,066 No! No! 398 00:33:53,065 --> 00:33:54,082 Rick! 399 00:33:59,049 --> 00:34:01,091 What on Earth's going on out here? 400 00:34:09,077 --> 00:34:10,086 I was kidding, man. 401 00:34:10,093 --> 00:34:12,028 Come on. 402 00:34:15,056 --> 00:34:17,016 Oh, my God. 403 00:34:17,023 --> 00:34:18,082 Oh, my God, is he dead? 404 00:34:19,061 --> 00:34:21,099 Unconscious. You just grazed him. 405 00:34:22,048 --> 00:34:24,010 But look at him. What the hell happened? 406 00:34:24,019 --> 00:34:25,086 He's wearing ears. 407 00:34:30,003 --> 00:34:31,065 Let's keep that to ourselves. 408 00:34:31,095 --> 00:34:34,032 Guys, isn't this Sophia's? 409 00:34:42,075 --> 00:34:45,000 I found it washed up on the creek bed right there. 410 00:34:45,008 --> 00:34:47,026 She must have dropped it crossing there somewhere. 411 00:34:47,034 --> 00:34:49,005 Cuts the grid almost in half. 412 00:34:49,013 --> 00:34:50,076 Yeah, you're welcome. 413 00:34:50,079 --> 00:34:52,051 - How's he looking? - I had no idea 414 00:34:52,058 --> 00:34:54,088 we'd be going through the antibiotics so quickly. 415 00:34:56,063 --> 00:34:58,068 Any idea what happened to my horse? 416 00:34:58,076 --> 00:35:00,001 Yeah, the one who almost killed me? 417 00:35:00,009 --> 00:35:01,072 If it's smart, it left the country. 418 00:35:01,080 --> 00:35:04,090 We call that one Nellie, as in nervous Nellie. 419 00:35:04,097 --> 00:35:07,064 I could have told you she'd throw you, if you'd bothered to ask. 420 00:35:08,077 --> 00:35:11,089 It's a wonder you people have survived this long. 421 00:35:18,082 --> 00:35:20,032 He'll be all right. 422 00:35:21,090 --> 00:35:25,008 I hate to say it, but I'm with Hershel on this one. 423 00:35:25,016 --> 00:35:27,071 Can't keep going out there, not after this. 424 00:35:27,078 --> 00:35:28,091 You'd quit now? 425 00:35:28,099 --> 00:35:32,029 Daryl just risked his life to bring back the first hard evidence we've had. 426 00:35:32,037 --> 00:35:34,034 That is one way to look at it. 427 00:35:34,042 --> 00:35:37,026 The way I see it, Daryl almost died today for a doll. 428 00:35:37,034 --> 00:35:39,051 Yeah, I know how you see it. 429 00:35:45,034 --> 00:35:47,094 I'm not out to be a hard case. Just being realistic. 430 00:35:50,097 --> 00:35:53,094 He's just got to start making the tough calls. 431 00:35:54,002 --> 00:35:55,027 You know I'm right. 432 00:35:55,035 --> 00:35:59,020 I may not agree with all of his choices, but I respect him. 433 00:36:00,003 --> 00:36:01,099 I know yours and mine, 434 00:36:03,003 --> 00:36:04,015 and your way isn't harder. 435 00:36:04,024 --> 00:36:07,091 It's the easiest thing in the world to cut our losses and to not help. 436 00:36:08,028 --> 00:36:10,029 You keep telling yourself you're making the tough calls. 437 00:36:10,037 --> 00:36:12,025 - You're really just trying to justify... - All I care about now 438 00:36:12,033 --> 00:36:13,088 in this world is you and Carl. 439 00:36:14,079 --> 00:36:19,055 So I apologise if I appear to be insensitive to the needs of others, 440 00:36:20,005 --> 00:36:22,097 but, you see, I'll do whatever it takes to keep the two of you safe. 441 00:36:24,055 --> 00:36:26,030 Even abandoning a lost child? 442 00:36:26,080 --> 00:36:28,005 - Really? - Yeah. 443 00:36:32,031 --> 00:36:35,078 My son and I are not your problem any more, or your excuse. 444 00:36:49,049 --> 00:36:50,083 How's he doing? 445 00:36:50,091 --> 00:36:52,041 He'll be fine. 446 00:36:53,054 --> 00:36:55,008 What about you? 447 00:36:56,012 --> 00:36:57,062 I shot Daryl. 448 00:37:04,076 --> 00:37:06,030 Don't be too hard on yourself. 449 00:37:07,047 --> 00:37:09,077 We've all wanted to shoot Daryl. 450 00:37:31,045 --> 00:37:33,017 Baby, what do I do? 451 00:37:37,008 --> 00:37:39,008 Dinner's ready. You coming? 452 00:37:39,017 --> 00:37:40,038 Mmm-hmm. 453 00:37:43,046 --> 00:37:44,088 You need anything? 454 00:37:44,096 --> 00:37:46,051 I'll be right there. 455 00:38:25,088 --> 00:38:28,051 Does anybody know how to play guitar? 456 00:38:30,043 --> 00:38:32,035 Dale found a cool one. 457 00:38:33,085 --> 00:38:36,035 Somebody's got to know how to play. 458 00:38:38,098 --> 00:38:40,023 Otis did. 459 00:38:41,090 --> 00:38:44,061 Yes, and he was very good, too. 460 00:39:30,040 --> 00:39:32,015 How are you feeling? 461 00:39:33,095 --> 00:39:35,057 As good as I look. 462 00:39:38,062 --> 00:39:40,012 I brought you some dinner. 463 00:39:40,020 --> 00:39:42,000 You must be starving. 464 00:39:51,001 --> 00:39:52,055 Watch out, I got stitches. 465 00:39:55,068 --> 00:39:57,055 You need to know something. 466 00:39:58,097 --> 00:40:00,065 You did more for my little girl today 467 00:40:00,072 --> 00:40:02,073 than her own daddy ever did in his whole life. 468 00:40:05,040 --> 00:40:07,065 I didn't do anything Rick or Shane wouldn't have done. 469 00:40:08,023 --> 00:40:09,048 I know. 470 00:40:11,015 --> 00:40:12,090 You're every bit as good as them. 471 00:40:14,061 --> 00:40:15,096 Every bit. 472 00:42:09,098 --> 00:42:11,098 You weren't supposed to see this. 35362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.