Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,917 --> 00:01:08,459
The police crack down hard on logging recently.
2
00:01:08,459 --> 00:01:09,667
Watch out,
3
00:01:09,667 --> 00:01:10,709
if you see anyone suspicious.
4
00:01:12,251 --> 00:01:13,167
I'm going for a piss.
5
00:01:22,334 --> 00:01:24,626
If I knew I would be
carrying logs in this goddamn place,
6
00:01:25,001 --> 00:01:26,501
I would rather be sent back home.
7
00:01:26,917 --> 00:01:27,542
Stop it!
8
00:01:27,959 --> 00:01:30,667
Your mom is waiting for you to send money home.
9
00:01:31,209 --> 00:01:32,542
I smuggled myself into Taiwan
10
00:01:32,542 --> 00:01:35,626
because I didn't want
to carry logs in Chiang Mai.
11
00:01:38,792 --> 00:01:39,626
Careful!
12
00:01:51,667 --> 00:01:52,917
Help me dig it out!
13
00:01:54,834 --> 00:01:55,834
It looks like something.
14
00:01:55,834 --> 00:01:56,834
Give me a hand.
15
00:02:08,709 --> 00:02:09,626
What's it?
16
00:02:13,042 --> 00:02:14,334
Looks like a human head.
17
00:02:55,792 --> 00:02:56,667
Chang Ming-hao.
18
00:03:15,876 --> 00:03:16,792
Piti!
19
00:03:18,709 --> 00:03:19,542
Tiwa!
20
00:03:20,709 --> 00:03:21,542
Anison!
21
00:03:25,459 --> 00:03:26,876
Foreign workers run away.
22
00:04:06,792 --> 00:04:12,042
Sleeps...
23
00:05:38,251 --> 00:05:39,876
Chang Ming-hao.
24
00:07:51,667 --> 00:07:52,667
Li Ya-ting,
25
00:07:53,042 --> 00:07:54,584
I can't pick you up today.
26
00:07:55,626 --> 00:07:56,751
I'll be home late.
27
00:07:57,334 --> 00:07:58,292
Have dinner on your own.
28
00:07:58,292 --> 00:07:59,417
There is fruit in the fridge.
29
00:08:00,959 --> 00:08:02,042
Oh, the tuition fee...
30
00:08:02,917 --> 00:08:04,126
I'll leave it on the table tonight.
31
00:08:04,917 --> 00:08:06,542
Yes! I'll remember it. I need to go.
32
00:08:07,709 --> 00:08:10,709
For the whole year,
we haven't seen her daughter.
33
00:08:10,709 --> 00:08:12,709
The mother has become so weird.
34
00:08:12,709 --> 00:08:14,501
Don't know if she's possessed.
35
00:08:14,959 --> 00:08:16,417
You didn't come till now.
36
00:08:16,417 --> 00:08:18,542
Not sure if her daughter is dead or alive.
37
00:08:22,376 --> 00:08:23,709
Here it is.
38
00:08:24,876 --> 00:08:25,709
Thank you.
39
00:08:25,917 --> 00:08:27,334
You go up stairs then.
40
00:08:38,167 --> 00:08:39,501
Hello! We're social workers.
41
00:08:43,751 --> 00:08:44,501
Hello!
42
00:08:46,959 --> 00:08:47,751
Ms. Lin Mei-hua.
43
00:08:47,751 --> 00:08:49,042
I know you're in.
44
00:08:49,501 --> 00:08:50,709
Would you open the door, please?
45
00:09:00,376 --> 00:09:01,167
Ms. Lin?
46
00:09:07,667 --> 00:09:10,459
I'm Li Shu-fen from the Taichung Domestic
Violence Prevention Center.
47
00:09:12,459 --> 00:09:13,251
Yes?
48
00:09:13,876 --> 00:09:14,959
We've got a call.
49
00:09:15,667 --> 00:09:17,626
Can we come in?
50
00:09:17,626 --> 00:09:19,876
We're concerned about Yong-ching.
51
00:09:19,876 --> 00:09:21,042
Yong-ching isn't in.
52
00:09:22,459 --> 00:09:25,751
Ms. Lin, it's just a routine visit.
53
00:09:25,751 --> 00:09:27,459
Can you let us in, please?
54
00:10:08,292 --> 00:10:09,376
Don't touch my stuff.
55
00:10:11,834 --> 00:10:12,792
Ms. Lin.
56
00:10:12,792 --> 00:10:14,209
Where is Yong-ching?
57
00:10:14,709 --> 00:10:15,751
She's staying with a relative.
58
00:10:19,376 --> 00:10:21,001
When was the last time you saw her?
59
00:10:24,084 --> 00:10:25,626
About a week ago.
60
00:10:27,876 --> 00:10:28,834
But your neighbor told us that
61
00:10:28,834 --> 00:10:30,584
they haven't seen her for a year.
62
00:10:31,167 --> 00:10:32,417
Don't listen to their nonsense.
63
00:10:32,792 --> 00:10:35,459
Can you give us your relative's address?
64
00:10:35,917 --> 00:10:37,292
They live in the mountains.
65
00:10:37,292 --> 00:10:39,126
Not easy to get there.
66
00:10:47,376 --> 00:10:50,209
Then can you just bring Yong-ching to see us?
67
00:10:50,334 --> 00:10:51,751
As long as we know she's fine,
68
00:10:51,751 --> 00:10:53,001
we won't bother you anymore.
69
00:10:53,626 --> 00:10:54,667
Yong-ching is absolutely fine.
70
00:10:54,667 --> 00:10:56,167
Why do you want to see her?
71
00:11:05,959 --> 00:11:06,709
Ms. Lin...
72
00:11:06,709 --> 00:11:07,626
You can't go in!
73
00:11:07,626 --> 00:11:09,376
Please calm down...
74
00:11:09,376 --> 00:11:11,126
We just need to check...
75
00:12:28,334 --> 00:12:29,251
Stay still!
76
00:13:15,667 --> 00:13:16,376
Li Ya-ting.
77
00:13:18,501 --> 00:13:20,209
Li Ya-ting, you're not feeling well?
78
00:13:20,209 --> 00:13:21,792
You've been throwing up for a few days.
79
00:13:24,126 --> 00:13:25,001
Are you okay?
80
00:13:26,501 --> 00:13:27,042
Wait.
81
00:13:27,042 --> 00:13:27,792
Come here.
82
00:13:28,292 --> 00:13:28,751
Come here.
83
00:13:28,751 --> 00:13:29,417
What's in your hand?
84
00:13:29,417 --> 00:13:29,917
Give it to me!
85
00:13:30,417 --> 00:13:30,876
No!
86
00:13:30,876 --> 00:13:31,751
Give it to me!
87
00:13:37,167 --> 00:13:38,334
What are you doing?
88
00:13:44,334 --> 00:13:45,126
Hello ma'am.
89
00:13:45,501 --> 00:13:46,626
This is Li Ya-ting's mother.
90
00:13:47,709 --> 00:13:49,084
She's not feeling well
91
00:13:49,084 --> 00:13:50,084
so she'll take a day off.
92
00:13:50,584 --> 00:13:51,292
Thank you.
93
00:13:58,209 --> 00:13:59,751
Is your boyfriend over eighteen?
94
00:14:08,084 --> 00:14:09,917
According to law,
I'll call the police if he's over eighteen.
95
00:14:09,917 --> 00:14:10,667
If he's under eighteen, I'll report...
96
00:14:10,667 --> 00:14:12,084
I'm not your client!
97
00:14:23,792 --> 00:14:25,042
Unintended pregnancy.
98
00:14:25,834 --> 00:14:26,417
Yeah.
99
00:14:27,376 --> 00:14:29,126
She's more than seven weeks in.
100
00:14:29,209 --> 00:14:31,917
Having a surgery
is better than taking the pill.
101
00:14:33,084 --> 00:14:34,501
Any risk with surgery?
102
00:14:35,542 --> 00:14:36,292
Pass me the form
103
00:14:37,959 --> 00:14:40,542
It's a minor surgery. Done in fifteen minutes.
104
00:14:40,917 --> 00:14:42,459
It's very safe.
105
00:14:42,709 --> 00:14:44,001
Please fill in this form.
106
00:14:45,667 --> 00:14:46,626
Just a minor surgery.
107
00:14:47,167 --> 00:14:48,126
Don't you worry.
108
00:14:48,667 --> 00:14:49,542
I'll be with you all the time.
109
00:14:49,542 --> 00:14:52,542
Can you stop making every decision for me?
110
00:14:52,917 --> 00:14:53,792
You're under eighteen.
111
00:14:53,792 --> 00:14:55,459
I do have the right to make decisions for you.
112
00:14:57,751 --> 00:14:59,042
When you were pregnant with me,
113
00:14:59,042 --> 00:15:00,251
anyone made the decision for you?
114
00:15:02,667 --> 00:15:05,126
Although it's better to have the surgery early,
115
00:15:05,292 --> 00:15:06,667
I suggest that you should discuss it properly
116
00:15:06,667 --> 00:15:07,959
before coming back to me.
117
00:15:12,001 --> 00:15:12,876
Yes, Liu, I know.
118
00:15:12,876 --> 00:15:14,251
I'll be there in half an hour.
119
00:15:14,251 --> 00:15:15,501
Half an hour, okay?
120
00:15:16,459 --> 00:15:17,501
Li Ya-ting.
121
00:15:21,959 --> 00:15:23,417
You're right. You're not my client.
122
00:15:24,334 --> 00:15:25,626
You're my daughter!
123
00:15:26,251 --> 00:15:28,251
I don't want your life to be ruined by a child!
124
00:15:29,501 --> 00:15:31,626
Right! I ruined your life!
125
00:15:33,792 --> 00:15:34,376
Li Ya-ting.
126
00:15:34,501 --> 00:15:35,792
Go back to your work!
127
00:15:44,042 --> 00:15:44,917
Hi, Ms. Li.
128
00:15:45,167 --> 00:15:45,917
This way, please.
129
00:15:51,501 --> 00:15:52,667
I'll leave it to you then.
130
00:15:52,667 --> 00:15:53,251
Thanks.
131
00:15:55,792 --> 00:15:58,834
Kiss her lovely baby.
132
00:16:02,126 --> 00:16:02,792
Yong-ching.
133
00:16:04,417 --> 00:16:05,542
Have some donuts.
134
00:16:05,542 --> 00:16:06,376
Where is Mommy?
135
00:16:08,459 --> 00:16:09,251
Mommy...
136
00:16:10,584 --> 00:16:11,959
Mommy is sick.
137
00:16:12,376 --> 00:16:13,417
She's still in the hospital.
138
00:16:13,417 --> 00:16:14,251
Stop lying to me.
139
00:16:15,334 --> 00:16:16,626
We have to go home now.
140
00:16:16,626 --> 00:16:17,584
It's very dangerous to stay outside.
141
00:16:19,792 --> 00:16:21,042
Why is it dangerous to stay outside?
142
00:16:45,292 --> 00:16:46,001
Hello...Ma'am.
143
00:16:46,001 --> 00:16:46,584
Liu,
144
00:16:46,876 --> 00:16:48,501
I think the client suffers
from persecutory delusions.
145
00:16:48,876 --> 00:16:49,917
I suggest that she should be isolated for now.
146
00:16:50,042 --> 00:16:50,834
But, ma'am...
147
00:16:51,042 --> 00:16:53,834
The doctor says the girl
is healthy and well-nourished.
148
00:16:54,042 --> 00:16:55,167
No sign of abuse.
149
00:16:55,334 --> 00:16:56,626
How could it be possible? Look.
150
00:16:57,084 --> 00:16:58,709
She locked her daughter up for a year
151
00:16:58,709 --> 00:17:00,167
and drew all these things on her body.
152
00:17:00,626 --> 00:17:01,667
It counts as abuse!
153
00:17:05,001 --> 00:17:05,834
I'll call you back later.
154
00:17:07,292 --> 00:17:08,334
Miss social worker.
155
00:17:09,626 --> 00:17:11,542
I want to take Lin Yong-ching home.
156
00:17:12,126 --> 00:17:13,626
Or she'll be in danger.
157
00:17:16,084 --> 00:17:17,917
Ms. Lin, trust me.
158
00:17:18,167 --> 00:17:20,126
Your daughter is very safe in here.
159
00:17:20,126 --> 00:17:21,459
You don't understand...
160
00:17:24,667 --> 00:17:26,459
Ms. Lin, I've got a daughter too.
161
00:17:27,167 --> 00:17:28,042
I do understand.
162
00:17:29,792 --> 00:17:31,042
I want to take Yong-ching home now.
163
00:17:31,042 --> 00:17:32,334
Please don't worry.
164
00:17:32,334 --> 00:17:33,792
We'll keep you posted.
165
00:17:40,334 --> 00:17:42,126
It's not what you think!
166
00:17:47,626 --> 00:17:52,167
(Missing Persons)
167
00:17:56,709 --> 00:17:59,167
Your call will be
transferred to the voicemail...
168
00:17:59,167 --> 00:18:00,751
You'll be charged after the beep.
169
00:18:02,209 --> 00:18:03,626
Goodbye, teacher...
170
00:18:05,626 --> 00:18:08,167
Your call will be
transferred to the voicemail...
171
00:18:30,584 --> 00:18:31,917
Excuse me, miss, you're...
172
00:18:32,334 --> 00:18:32,834
Miss.
173
00:18:32,834 --> 00:18:33,834
Ms. Li.
174
00:18:34,042 --> 00:18:35,292
Where is Li Ya-ting?
175
00:18:35,584 --> 00:18:37,042
I thought she had gone home.
176
00:19:04,959 --> 00:19:05,667
Hello...
177
00:19:05,667 --> 00:19:06,584
Is it Tsai Chia-hui speaking?
178
00:19:06,792 --> 00:19:07,876
This is Ya-ting's mother.
179
00:19:07,876 --> 00:19:08,959
Is Ya-ting with you?
180
00:19:09,126 --> 00:19:10,084
With me?
181
00:19:10,084 --> 00:19:12,959
No...I didn't see her since this afternoon.
182
00:19:13,459 --> 00:19:14,459
Yeah?
183
00:19:16,084 --> 00:19:17,584
You know her boyfriend?
184
00:19:23,042 --> 00:19:27,126
Master Tiger...
185
00:20:00,834 --> 00:20:02,126
Excuse me. I'm looking for Lin Chun-kai.
186
00:20:02,334 --> 00:20:03,542
Shh...
187
00:20:03,834 --> 00:20:05,209
Master Tiger is here.
188
00:20:05,876 --> 00:20:08,209
Don't call his name directly! Shut up!
189
00:20:08,876 --> 00:20:15,251
Master Tiger...
190
00:20:21,834 --> 00:20:23,501
So you're Li Ya-ting's boyfriend?
191
00:20:25,084 --> 00:20:26,959
You're...Ya-ting's sister?
192
00:20:28,084 --> 00:20:29,334
I'm her mother!
193
00:20:31,251 --> 00:20:32,084
Hello auntie.
194
00:20:33,376 --> 00:20:34,584
Where is she?
195
00:20:36,459 --> 00:20:37,542
I don't know.
196
00:20:39,042 --> 00:20:40,626
Didn't she come to you?
197
00:20:42,251 --> 00:20:43,876
She's been avoiding me recently.
198
00:20:43,876 --> 00:20:45,459
I haven't seen her for almost two weeks.
199
00:20:52,376 --> 00:20:53,376
Missing person -
200
00:20:53,376 --> 00:20:54,292
Li Ya-ting.
201
00:20:54,292 --> 00:20:56,084
She's been missing for 64 hours.
202
00:20:56,584 --> 00:20:58,292
The last place she was caught on camera is
203
00:20:58,292 --> 00:21:00,126
the entrance of the footpath
to Shanen Hospital.
204
00:21:00,792 --> 00:21:02,917
We assume that
she walks 1.5 km per hour on the hill.
205
00:21:03,417 --> 00:21:05,042
So she may still be within this area...
206
00:21:09,917 --> 00:21:11,292
Ms. Li.
207
00:21:11,292 --> 00:21:12,792
According to the surveillance camera,
208
00:21:12,792 --> 00:21:15,501
Ya-ting left the school
around half past five yesterday afternoon.
209
00:21:21,626 --> 00:21:23,001
Ya-ting was led away!
210
00:21:24,001 --> 00:21:24,959
What do you mean led away?
211
00:21:25,917 --> 00:21:27,417
She was led away by the little demon.
212
00:21:27,417 --> 00:21:28,501
The little demon?
213
00:21:29,709 --> 00:21:30,792
The little demon.
214
00:21:30,959 --> 00:21:32,209
This is the little demon.
215
00:22:03,542 --> 00:22:04,417
Ms. Li.
216
00:22:04,709 --> 00:22:06,167
You know the hills in this area...
217
00:22:07,042 --> 00:22:08,167
Since the Kaduoli Theme park accident
218
00:22:08,167 --> 00:22:09,876
that happened more than ten years ago,
219
00:22:10,251 --> 00:22:12,626
there have been a lot of ghost sightings.
220
00:22:13,209 --> 00:22:16,251
The little girl in red caught on camera
during the family outing
221
00:22:16,251 --> 00:22:17,917
happened right here in the mountains in Dakeng.
222
00:22:45,417 --> 00:22:46,542
First squad reporting...
223
00:22:47,001 --> 00:22:49,167
No sight of the target
on the southwest footpath.
224
00:23:29,042 --> 00:23:30,334
They ask Master Tiger to help!
225
00:24:18,751 --> 00:24:19,917
That's Ya-ting's trainer!
226
00:24:20,167 --> 00:24:21,167
We've found it!
227
00:24:35,709 --> 00:24:37,459
Come on, Master Tiger is leaving.
228
00:24:39,126 --> 00:24:40,251
Keep back!
229
00:24:40,251 --> 00:24:41,042
Keep back, everyone!
230
00:24:41,251 --> 00:24:42,459
Don't step on it.
231
00:24:42,667 --> 00:24:44,459
Master Tiger is giving us instructions.
232
00:24:46,459 --> 00:24:47,542
Master Tiger says...
233
00:24:50,334 --> 00:24:51,376
Master Tiger says...
234
00:24:51,917 --> 00:24:53,792
Everyone, don't go any further.
235
00:24:55,542 --> 00:24:56,876
It's their territory.
236
00:24:57,459 --> 00:24:58,876
The demons' territory.
237
00:26:03,251 --> 00:26:04,251
Li Ya-ting.
238
00:27:04,167 --> 00:27:05,251
Li Ya-ting?
239
00:27:46,626 --> 00:27:47,626
Ms. Li.
240
00:27:47,626 --> 00:27:48,959
They are over there.
241
00:28:32,667 --> 00:28:35,084
(Enter your password)
242
00:28:45,792 --> 00:28:47,959
(Enter your password)
243
00:28:48,584 --> 00:28:51,376
(Locked. Try again in an hour)
244
00:29:05,917 --> 00:29:08,501
(Lin Chun-kai)
245
00:29:09,751 --> 00:29:10,459
Hello.
246
00:29:10,917 --> 00:29:11,792
Hello? Ya-ting?
247
00:29:12,334 --> 00:29:13,251
Is that you? Ya-ting.
248
00:29:14,584 --> 00:29:15,417
Lin Chun-kai.
249
00:29:16,126 --> 00:29:17,042
Oh, auntie.
250
00:29:17,751 --> 00:29:19,584
I found Ya-ting's cell phone.
251
00:29:26,626 --> 00:29:27,709
Ya-ting
252
00:29:29,042 --> 00:29:30,376
is still in the mountains.
253
00:29:33,167 --> 00:29:35,709
She's been missing for 72 hours.
254
00:29:39,501 --> 00:29:41,001
Auntie, don't worry.
255
00:29:42,084 --> 00:29:44,042
I'll definitely find her.
256
00:29:44,501 --> 00:29:45,709
Auntie, don't worry.
257
00:29:46,751 --> 00:29:47,501
Hm.
258
00:29:53,292 --> 00:29:54,126
Ma'am.
259
00:29:54,376 --> 00:29:55,417
Let's keep in touch.
260
00:29:57,959 --> 00:29:59,334
Ma'am, are you okay?
261
00:29:59,334 --> 00:30:00,334
How's it going?
262
00:30:02,001 --> 00:30:02,959
I've got the papers.
263
00:30:02,959 --> 00:30:03,751
Here.
264
00:30:04,917 --> 00:30:06,584
Her name is Shen Yi-chun.
265
00:30:07,376 --> 00:30:10,667
It was in the news when she disappeared.
266
00:30:12,292 --> 00:30:14,001
This is her boyfriend.
267
00:30:14,876 --> 00:30:16,376
And her boyfriend's grandma too.
268
00:30:19,709 --> 00:30:20,667
Yeah...here...
269
00:30:21,667 --> 00:30:25,751
They went missing in Wanglongkeng in Yilan.
270
00:30:26,001 --> 00:30:27,334
But I don't know why their bodies
271
00:30:27,334 --> 00:30:29,126
were found in Taichung's Dakeng.
272
00:30:47,501 --> 00:30:49,084
The baby isn't breathing. No heartbeat either.
273
00:30:49,459 --> 00:30:50,376
What did you say?
274
00:30:50,542 --> 00:30:52,126
Save him...
275
00:30:52,834 --> 00:30:53,834
Miss Shen.
276
00:30:54,001 --> 00:30:56,667
We think the baby had died before it was born.
277
00:30:56,792 --> 00:30:58,626
It suffered from severe fibrosis.
278
00:31:07,126 --> 00:31:08,501
Miss Shen.
279
00:31:09,334 --> 00:31:11,084
My name is Li Shu-fen. I'm a social worker.
280
00:31:11,084 --> 00:31:12,501
I brought you down
from the mountains yesterday.
281
00:31:21,792 --> 00:31:24,126
Have you seen this girl in the mountains?
282
00:31:26,167 --> 00:31:27,709
Wei and Grandma.
283
00:31:29,584 --> 00:31:30,834
Who?
284
00:31:34,459 --> 00:31:35,709
My husband.
285
00:31:38,459 --> 00:31:40,334
Where is my husband?
286
00:31:44,417 --> 00:31:45,792
Miss Shen.
287
00:31:46,792 --> 00:31:49,001
Do you remember why you were
in the hospital in the mountains?
288
00:31:53,501 --> 00:31:55,751
What hospital in the mountains?
289
00:31:56,334 --> 00:31:58,042
What on earth are you talking about?
290
00:31:58,667 --> 00:32:00,042
Where on earth is this?
291
00:32:01,626 --> 00:32:03,084
I want to see Wei and Grandma.
292
00:32:04,167 --> 00:32:06,417
Mr. He and his grandma have both passed away.
293
00:32:09,084 --> 00:32:09,959
Impossible!
294
00:32:11,834 --> 00:32:12,917
I want to find Grandma!
295
00:32:12,917 --> 00:32:13,626
Miss Shen, please calm down.
296
00:32:13,626 --> 00:32:14,542
I want to find Wei.
297
00:32:14,751 --> 00:32:17,167
Wei...Grandma.
298
00:32:17,459 --> 00:32:18,667
Who on earth are you?
299
00:32:19,209 --> 00:32:20,959
- Wei...Grandma.
- Miss Shen, please calm down...
300
00:32:20,959 --> 00:32:22,292
Save me...
301
00:32:22,292 --> 00:32:24,459
Wei...Grandma.
302
00:32:24,917 --> 00:32:25,834
Wei...
303
00:32:25,834 --> 00:32:26,417
Grandma...
304
00:32:26,417 --> 00:32:27,501
Save me...
305
00:32:27,501 --> 00:32:28,667
Wei...
306
00:32:28,667 --> 00:32:29,834
Grandma...
307
00:32:29,834 --> 00:32:31,042
Wei...
308
00:32:31,042 --> 00:32:32,334
Grandma...
309
00:32:32,334 --> 00:32:33,251
Wei...
310
00:32:33,251 --> 00:32:35,084
Save me...
311
00:32:35,084 --> 00:32:37,459
Please save me...
312
00:32:39,042 --> 00:32:40,917
It's really strange.
313
00:32:40,917 --> 00:32:42,876
How could things like that happen?
314
00:32:42,876 --> 00:32:44,876
Kun is gone.
315
00:32:44,876 --> 00:32:47,459
Shut is gone too.
316
00:32:47,459 --> 00:32:51,626
Those who went missing died one after another.
317
00:32:52,001 --> 00:32:56,084
Grandma died soon after
she was rescued in the mountains.
318
00:32:56,792 --> 00:32:58,876
They are here.
319
00:33:01,209 --> 00:33:03,376
Grandma, Wei.
320
00:33:03,876 --> 00:33:06,376
Yi-chun is brought back home safely.
321
00:33:06,667 --> 00:33:08,584
She has come to see you.
322
00:33:10,792 --> 00:33:12,542
Don't you want to say something?
323
00:33:16,167 --> 00:33:19,292
(Enter your password)
324
00:33:44,667 --> 00:33:48,042
(Enter your password: Begood)
325
00:33:52,959 --> 00:33:53,834
Step back!
326
00:33:54,084 --> 00:33:55,001
Everyone, keep back!
327
00:33:55,001 --> 00:33:56,292
Don't step on it.
328
00:33:56,501 --> 00:33:58,167
Master Tiger is giving instructions.
329
00:34:03,667 --> 00:34:04,626
Step back!
330
00:34:04,792 --> 00:34:05,751
Everyone, keep back!
331
00:34:05,751 --> 00:34:06,959
Here. Don't step on it.
332
00:34:07,292 --> 00:34:08,876
Master Tiger is giving us instructions.
333
00:34:15,709 --> 00:34:18,042
This is what Grandma left behind.
334
00:34:18,876 --> 00:34:22,459
She gathered so much information
when looking for you.
335
00:34:23,001 --> 00:34:24,751
Well, it's so sad.
336
00:34:26,292 --> 00:34:27,251
Ms. Li.
337
00:34:27,251 --> 00:34:28,126
Please.
338
00:34:28,584 --> 00:34:30,001
Take a good care of Yi-chun.
339
00:34:30,292 --> 00:34:32,459
So sad to see her feeling lost like this.
340
00:34:32,459 --> 00:34:33,876
Please.
341
00:34:39,584 --> 00:34:40,584
Miss Shen.
342
00:34:40,834 --> 00:34:42,251
You really didn't see my daughter?
343
00:34:45,334 --> 00:34:46,417
Step back!
344
00:34:46,417 --> 00:34:47,417
Everyone, keep back!
345
00:34:47,417 --> 00:34:48,709
Here. Don't step on it.
346
00:34:48,834 --> 00:34:50,084
Master Tiger is giving us instructions.
347
00:34:50,167 --> 00:34:52,042
Is it the hospital
where I went for my prenatal visit.
348
00:34:53,251 --> 00:34:55,042
No way you could have the check-up there.
349
00:34:55,542 --> 00:34:57,501
The hospital was abandoned fifteen years ago.
350
00:35:04,542 --> 00:35:06,584
She was crying in the toilet.
351
00:35:08,376 --> 00:35:10,167
She said she was pregnant.
352
00:35:11,792 --> 00:35:13,542
Her mother took her to have an abortion.
353
00:35:26,001 --> 00:35:27,167
Grandpa.
354
00:35:28,917 --> 00:35:30,084
What did the God of Land say?
355
00:35:31,876 --> 00:35:34,042
He said there was a boundary
356
00:35:34,042 --> 00:35:35,417
in the mountain.
357
00:35:35,917 --> 00:35:38,292
Behind it is their territory.
358
00:35:38,792 --> 00:35:41,084
My future granddaughter-in-law is
359
00:35:42,459 --> 00:35:46,209
very likely to be trapped in there.
360
00:36:20,209 --> 00:36:21,626
Before you find a place,
361
00:36:21,626 --> 00:36:23,167
you can stay with me.
362
00:36:31,959 --> 00:36:33,334
Miss Shen.
363
00:36:34,376 --> 00:36:36,084
Please help me look for my daughter.
364
00:36:48,292 --> 00:36:51,042
What do you mean Ya-ting
is trapped in the realm?
365
00:36:54,709 --> 00:36:57,667
The monsters use the demon hidden in you
366
00:36:59,501 --> 00:37:02,251
to construct a virtual world.
367
00:37:05,292 --> 00:37:08,917
You don't have
to face the sadness in the real life.
368
00:37:13,251 --> 00:37:15,834
(My mother plans everything for me,)
369
00:37:15,834 --> 00:37:18,042
(and she just wants me to follow whatsoever.)
370
00:37:18,042 --> 00:37:21,876
(She works like 24/7,
and she is never at home.)
371
00:37:21,876 --> 00:37:25,042
(I don't think she even cares about me at all.)
372
00:37:25,042 --> 00:37:30,209
(She might even be happier if I were gone.)
373
00:38:21,042 --> 00:38:22,834
I'm sorry.
374
00:38:24,876 --> 00:38:26,709
It's Mommy's fault.
375
00:38:29,834 --> 00:38:31,209
I'm sorry.
376
00:38:39,126 --> 00:38:41,834
(Surgical Abortion Consent Form)
377
00:38:43,959 --> 00:38:44,959
What should I do?
378
00:39:49,959 --> 00:39:50,626
Hello...
379
00:39:50,626 --> 00:39:52,417
Hello. Lin Chun-kai.
380
00:39:52,417 --> 00:39:53,334
Hello Auntie.
381
00:39:53,334 --> 00:39:55,209
Can you do me a favor?
382
00:40:14,834 --> 00:40:16,459
Listen, all you demons.
383
00:40:16,459 --> 00:40:18,042
Master Tiger of Dakeng is here.
384
00:40:18,334 --> 00:40:20,084
Just tell us your conditions
385
00:40:20,251 --> 00:40:23,126
Master Tiger will show you mercy and help you.
386
00:40:30,001 --> 00:40:33,209
Scripture is burned and turned
into the rivers and the sea.
387
00:40:34,584 --> 00:40:37,584
Light strikes and the sky cracks.
388
00:40:38,084 --> 00:40:40,876
A powerful spell settles the fate of the world.
389
00:40:42,876 --> 00:40:46,917
An urgent order is issued to the divine guards!
390
00:41:15,667 --> 00:41:17,042
Wait for a joss stick to burn out.
391
00:41:17,626 --> 00:41:18,792
Wait a while.
392
00:41:19,292 --> 00:41:20,334
Wait for Master Tiger to deal with them.
393
00:42:06,501 --> 00:42:09,876
(Woods swallow people up. Missing estate agent)
394
00:42:09,876 --> 00:42:16,334
(Body found between tree roots)
395
00:42:33,334 --> 00:42:37,001
(Illegal logger mysteriously disappeared
and his car found by police)
396
00:42:38,417 --> 00:42:42,542
(Golden cloth written with five-thunder spell)
397
00:44:07,876 --> 00:44:09,501
Here you are...
398
00:44:39,834 --> 00:44:41,376
Quick!
399
00:44:43,584 --> 00:44:44,834
You don't dare to come?
400
00:44:44,834 --> 00:44:46,042
You stood us up!
401
00:44:47,542 --> 00:44:48,501
Cowards!
402
00:44:50,209 --> 00:44:51,626
So what's going on?
403
00:44:52,001 --> 00:44:54,626
You don't dare to come
in Master Tiger's presence?
404
00:44:54,792 --> 00:44:56,001
Damn cowards!
405
00:44:56,834 --> 00:44:58,459
Come on, if you dare!
406
00:44:59,209 --> 00:45:00,584
Come on, if you dare!
407
00:45:01,292 --> 00:45:02,834
What's going on?
408
00:45:05,042 --> 00:45:06,542
Come on, everyone!
409
00:45:06,626 --> 00:45:08,251
Let's pack up and go home.
410
00:45:08,334 --> 00:45:10,042
I'll ask for further instructions later.
411
00:45:36,251 --> 00:45:37,084
Grandpa.
412
00:45:38,001 --> 00:45:39,126
What's wrong with you?
413
00:45:49,501 --> 00:45:50,376
Grandpa.
414
00:45:52,917 --> 00:45:53,959
Grandpa!
415
00:45:58,459 --> 00:45:59,126
Grandpa!
416
00:46:05,876 --> 00:46:07,542
You come to negotiate?
417
00:46:13,042 --> 00:46:14,667
Did Ya-ting offend you
418
00:46:15,126 --> 00:46:16,709
so you took her away?
419
00:46:19,959 --> 00:46:21,667
Or you need us to do something for you?
420
00:46:24,626 --> 00:46:26,042
You want offering?
421
00:46:29,501 --> 00:46:30,792
Or you're looking for someone?
422
00:46:33,959 --> 00:46:35,126
Your family?
423
00:46:38,084 --> 00:46:39,667
Your parents?
424
00:46:41,584 --> 00:46:43,001
Your father?
425
00:46:44,876 --> 00:46:46,417
Your mother?
426
00:46:54,917 --> 00:46:56,751
Where is your mother?
427
00:47:19,917 --> 00:47:20,834
Auntie.
428
00:47:21,084 --> 00:47:23,084
Where is Miss Shen?
429
00:47:26,459 --> 00:47:27,709
Sir...
430
00:47:29,167 --> 00:47:32,834
Sir...Are you okay?
431
00:48:13,292 --> 00:48:14,792
Did you go to my place?
432
00:48:18,667 --> 00:48:20,209
What happened to your place?
433
00:48:20,501 --> 00:48:21,459
Shen Yi-chun.
434
00:48:22,084 --> 00:48:23,292
Shen Yi-chun?
435
00:48:23,626 --> 00:48:24,709
Stop pretending!
436
00:48:27,959 --> 00:48:29,167
Come in, quick.
437
00:48:48,417 --> 00:48:50,084
Has someone in your family gone missing?
438
00:48:52,501 --> 00:48:53,667
How did you know?
439
00:48:54,667 --> 00:48:56,084
I saw her that day.
440
00:48:56,876 --> 00:48:57,834
Who?
441
00:48:59,126 --> 00:49:00,834
The little girl in red.
442
00:49:23,042 --> 00:49:24,167
Miss Shen.
443
00:49:25,542 --> 00:49:26,876
Are you okay?
444
00:49:43,709 --> 00:49:45,084
Miss Shen...
445
00:50:16,459 --> 00:50:17,959
Get into Yong-ching's room, quick!
446
00:53:29,084 --> 00:53:31,167
Why did she use me?
447
00:53:36,334 --> 00:53:38,334
Because you cling on your obsession the most.
448
00:53:40,042 --> 00:53:42,376
You refuse to let go of it.
449
00:53:44,417 --> 00:53:46,459
Why didn't she just kill me?
450
00:53:48,167 --> 00:53:50,501
It's your child that let you come back.
451
00:53:53,251 --> 00:53:55,626
But my child is dead!
452
00:53:57,334 --> 00:53:59,584
Your child sacrificed itself.
453
00:54:00,084 --> 00:54:01,834
So you could come back.
454
00:54:02,792 --> 00:54:04,667
The person who was meant to be killed
455
00:54:05,792 --> 00:54:06,917
was you.
456
00:54:08,126 --> 00:54:09,584
Mommy is sorry...
457
00:54:11,792 --> 00:54:13,459
So the person she's looking for is you?
458
00:54:15,626 --> 00:54:16,751
What do you mean?
459
00:54:23,126 --> 00:54:25,501
We asked Master Tiger to negotiate with her.
460
00:54:27,917 --> 00:54:29,917
She said as long as she finds her mother,
461
00:54:31,334 --> 00:54:33,709
my daughter will come back.
462
00:54:42,709 --> 00:54:43,917
The person she's looking for
463
00:54:47,959 --> 00:54:49,292
is me.
464
00:54:55,959 --> 00:54:57,501
I'm her mother.
465
00:55:02,584 --> 00:55:04,251
Eighteen years ago...
466
00:55:06,251 --> 00:55:08,834
An accident happened in
467
00:55:08,834 --> 00:55:10,667
the Kaduoli Theme Park in Taichung.
468
00:55:12,792 --> 00:55:14,334
You're having a good time?
469
00:55:14,334 --> 00:55:15,417
Yes!
470
00:55:17,876 --> 00:55:19,542
Mommy, I want to have a ride on it!
471
00:55:28,084 --> 00:55:30,667
Mommy, I'm here!
472
00:55:46,959 --> 00:55:49,667
Many children were killed in that accident.
473
00:55:52,459 --> 00:55:54,417
My daughter was one of them.
474
00:56:08,709 --> 00:56:11,584
No...
475
00:56:18,084 --> 00:56:20,501
I couldn't accept my daughter's death.
476
00:56:21,834 --> 00:56:23,709
I remembered
477
00:56:24,959 --> 00:56:28,126
my grandma told me
478
00:56:29,626 --> 00:56:31,459
there was a way to bring the dead back to life.
479
00:56:32,584 --> 00:56:36,584
Mommy is back.
480
00:56:38,584 --> 00:56:41,334
Kiss her lovely baby.
481
00:56:41,334 --> 00:56:44,209
An ancient magic trick.
482
00:56:45,876 --> 00:56:47,376
You bury the body facedown.
483
00:56:50,209 --> 00:56:54,667
Lovely sweetie is with her mother.
484
00:56:55,917 --> 00:57:00,501
Sleeps...
485
00:57:43,834 --> 00:57:45,376
Back then,
486
00:57:46,709 --> 00:57:47,834
I went to the mountains
487
00:57:48,417 --> 00:57:50,001
to perform the ritual
488
00:57:51,167 --> 00:57:52,834
at the same time everyday.
489
00:58:09,126 --> 00:58:10,751
Everyday...
490
00:58:11,251 --> 00:58:12,459
I went there everyday.
491
00:58:27,584 --> 00:58:29,876
Seven days later, she did come back to life.
492
00:58:58,626 --> 00:58:59,542
Sweetie...
493
00:59:01,542 --> 00:59:02,709
Sweetie...
494
00:59:20,251 --> 00:59:22,001
I wanted to bring her back to life.
495
00:59:22,417 --> 00:59:24,334
I didn't expect her to become a demon.
496
00:59:26,001 --> 00:59:27,876
She can't go into the next life.
497
00:59:31,167 --> 00:59:34,251
The man in the clip seems
to have two long teeth.
498
00:59:34,251 --> 00:59:36,876
They say they're the so-called "demon teeth."
499
00:59:36,876 --> 00:59:38,292
What's more terrifying is that
500
00:59:38,292 --> 00:59:39,792
in the video clip
501
00:59:39,792 --> 00:59:42,501
we see a scary little girl
502
00:59:42,501 --> 00:59:45,209
who wasn't supposed to be there.
503
00:59:45,209 --> 00:59:48,626
The Wu family traveled to Taichung's Dakeng.
504
00:59:48,626 --> 00:59:50,126
However, at the end of the line
505
00:59:50,126 --> 00:59:53,542
you can see a girl in red,
with that strange face.
506
00:59:53,542 --> 00:59:54,292
The creepiest thing is:
507
00:59:54,292 --> 00:59:57,876
That man beside the girl in red
dies unexpectedly soon after.
508
01:00:02,417 --> 01:00:03,959
The demon hidden inside her
509
01:00:04,334 --> 01:00:05,792
prompted her to capture people.
510
01:00:06,876 --> 01:00:08,709
So I had to deal with her.
511
01:00:33,959 --> 01:00:34,917
Sweetie...
512
01:00:37,459 --> 01:00:38,834
Sweetie...
513
01:00:41,209 --> 01:00:42,751
Mommy is here.
514
01:00:43,667 --> 01:00:44,834
Sweetie...
515
01:00:46,084 --> 01:00:48,834
Mommy's brought you new clothes.
516
01:00:52,001 --> 01:00:53,084
Sweetie.
517
01:01:05,292 --> 01:01:06,167
Come.
518
01:01:07,126 --> 01:01:08,251
Look.
519
01:01:08,709 --> 01:01:10,459
Mommy's got you new clothes.
520
01:01:10,917 --> 01:01:12,042
Come.
521
01:01:20,792 --> 01:01:21,917
You like it?
522
01:01:22,751 --> 01:01:23,959
You like it?
523
01:01:48,584 --> 01:01:50,084
Although she'd become a demon,
524
01:01:51,376 --> 01:01:53,209
she still had a trace of humanity left in her.
525
01:01:55,917 --> 01:01:57,584
She still remembered me.
526
01:01:59,709 --> 01:02:01,917
She knew I was her mother.
527
01:02:08,584 --> 01:02:11,251
That's why I had to hide Yong-ching.
528
01:02:12,876 --> 01:02:14,292
Because a year ago,
529
01:02:15,126 --> 01:02:16,959
she was released again!
530
01:02:18,042 --> 01:02:19,376
She was let out again!
531
01:02:21,126 --> 01:02:23,417
It's you who created the demon!
532
01:02:24,542 --> 01:02:26,417
You did it!
533
01:02:26,417 --> 01:02:28,584
You caused it all!
534
01:02:28,584 --> 01:02:29,417
It's you!
535
01:02:29,417 --> 01:02:30,167
Calm down.
536
01:02:30,167 --> 01:02:34,084
How on earth can we put an end to it?
537
01:02:37,667 --> 01:02:40,417
How on earth...
538
01:02:49,667 --> 01:02:50,667
Take me to the mountains.
539
01:02:54,376 --> 01:02:55,709
I'll make it up to you.
540
01:02:58,376 --> 01:03:00,417
Then your daughter will be back.
541
01:03:21,084 --> 01:03:22,376
Hello auntie.
542
01:03:23,167 --> 01:03:25,376
Hello Lin Chun-kai.
543
01:03:26,001 --> 01:03:27,751
We've found her mother.
544
01:03:27,751 --> 01:03:29,334
She's willing to come to the mountains with us.
545
01:03:31,084 --> 01:03:32,167
Who's her mother?
546
01:03:33,584 --> 01:03:34,542
Hello?
547
01:03:35,709 --> 01:03:36,959
I can't explain it over the phone.
548
01:03:36,959 --> 01:03:39,251
We're already on the way. Let's meet up later.
549
01:03:55,709 --> 01:03:57,251
Grandpa, are you okay?
550
01:03:58,292 --> 01:04:00,167
What happened?
551
01:04:00,167 --> 01:04:01,376
We've found her mother.
552
01:04:07,709 --> 01:04:10,334
What do you mean found her mother?
553
01:04:19,626 --> 01:04:20,876
Not here.
554
01:04:22,917 --> 01:04:24,792
To the theme park.
555
01:04:30,792 --> 01:04:32,251
But my daughter was seen in the hospital...
556
01:04:32,251 --> 01:04:35,292
We have to go to where she was buried.
557
01:04:44,042 --> 01:04:45,751
You just walked into the trap!
558
01:04:45,751 --> 01:04:47,501
Can't you use your head before you act?
559
01:04:47,667 --> 01:04:49,042
How can you be so stupid?
560
01:04:49,042 --> 01:04:52,334
You should think before you act.
561
01:04:53,042 --> 01:04:54,459
What do you mean, grandpa?
562
01:04:55,709 --> 01:04:57,834
I got possessed by the demon
563
01:04:57,834 --> 01:05:00,376
after Master Tiger had left, right?
564
01:05:01,084 --> 01:05:01,834
Yeah.
565
01:05:01,834 --> 01:05:04,959
You can't believe anything
it says without Master Tiger!
566
01:05:17,584 --> 01:05:19,542
It must be some evil plan.
567
01:05:20,042 --> 01:05:23,251
Or why didn't it dare to tell us
568
01:05:23,876 --> 01:05:25,417
till Master Tiger was gone?
569
01:05:28,292 --> 01:05:29,042
Quick!
570
01:05:30,376 --> 01:05:31,626
Call them.
571
01:05:31,626 --> 01:05:32,959
- Ask them to come back.
- Call them. Yes.
572
01:05:33,001 --> 01:05:33,751
Yes.
573
01:05:33,751 --> 01:05:34,334
Come on.
574
01:05:39,042 --> 01:05:41,542
Your call will be transferred to the voicemail.
575
01:05:41,542 --> 01:05:43,334
You'll be charged after the beep.
576
01:05:47,542 --> 01:05:50,167
Your call will be transferred to the voicemail.
577
01:05:50,167 --> 01:05:51,334
You'll be charged after the beep.
578
01:05:51,417 --> 01:05:53,584
(Kaduoli Theme park)
579
01:05:53,584 --> 01:05:54,542
Here we are.
580
01:05:55,251 --> 01:05:56,334
Here it is.
581
01:06:03,126 --> 01:06:03,876
Come.
582
01:06:04,292 --> 01:06:05,459
Give me your hands.
583
01:06:10,084 --> 01:06:12,334
What I'm drawing is
584
01:06:12,667 --> 01:06:17,167
the Five-thunder spell passed down
by Lord Five-thunder.
585
01:06:18,001 --> 01:06:21,834
It'll protect you from the evil spirits.
586
01:06:29,167 --> 01:06:32,209
I'll go in on my own.
587
01:06:32,959 --> 01:06:34,292
You stay in the car.
588
01:06:36,542 --> 01:06:38,334
And one more thing...
589
01:06:41,376 --> 01:06:43,292
If I don't come back,
590
01:06:45,084 --> 01:06:47,376
please look after
591
01:06:49,417 --> 01:06:51,292
my little Yong-ching for me.
592
01:07:01,959 --> 01:07:03,001
I'll come with you.
593
01:07:07,042 --> 01:07:07,876
Remember...
594
01:07:08,751 --> 01:07:10,167
Don't get out of the car
595
01:07:10,751 --> 01:07:12,626
till the fog is gone.
596
01:07:30,167 --> 01:07:32,834
Your call will be transferred to the voicemail.
597
01:07:36,126 --> 01:07:38,959
Your call will be transferred to the voicemail.
598
01:08:03,542 --> 01:08:06,667
(Kaduoli Theme park)
599
01:08:34,792 --> 01:08:36,001
Stay away!
600
01:08:50,084 --> 01:08:50,917
Sweetie.
601
01:08:55,334 --> 01:08:56,917
Sweetie, are you there?
602
01:09:00,459 --> 01:09:02,501
It's mommy here, sweetie.
603
01:09:08,042 --> 01:09:09,376
Sweetie.
604
01:09:09,376 --> 01:09:11,292
Sweetie, come out!
605
01:09:13,042 --> 01:09:15,792
Aren't you looking for me?
606
01:09:17,876 --> 01:09:19,917
Sweetie, come out!
607
01:09:27,167 --> 01:09:28,042
Sweetie.
608
01:09:29,417 --> 01:09:31,042
Mommy has come to you.
609
01:09:31,209 --> 01:09:34,167
Let her daughter go!
610
01:09:34,167 --> 01:09:35,751
Mommy is here for you.
611
01:09:36,209 --> 01:09:37,626
Sweetie!
612
01:09:39,376 --> 01:09:40,959
Where are you?
613
01:09:40,959 --> 01:09:43,751
Mommy will stay with you forever.
614
01:09:45,542 --> 01:09:46,792
Sweetie.
615
01:09:47,501 --> 01:09:48,751
Mommy is here for you.
616
01:09:55,292 --> 01:09:58,209
Look, Mommy's brought you new clothes.
617
01:10:07,251 --> 01:10:08,626
Sweetie.
618
01:10:09,917 --> 01:10:11,834
Sweetie, come out!
619
01:10:44,209 --> 01:10:45,917
WTF?
620
01:11:00,376 --> 01:11:01,459
Ya-ting!
621
01:11:13,667 --> 01:11:15,209
Wait for me here!
622
01:11:53,501 --> 01:11:55,542
Yong...
623
01:12:00,167 --> 01:12:02,459
Yong-ching...
624
01:12:03,792 --> 01:12:07,084
She wants to get Yong-ching.
625
01:12:08,126 --> 01:12:10,626
Protect...
626
01:12:10,626 --> 01:12:12,334
...Yong-ching.
627
01:12:16,667 --> 01:12:19,126
I'm sorry.
628
01:12:32,917 --> 01:12:34,042
Lin Mei-hua.
629
01:12:37,126 --> 01:12:39,376
Lin Mei-hua...
630
01:12:47,251 --> 01:12:49,084
You come out!
631
01:12:49,084 --> 01:12:50,792
I'm not afraid of you!
632
01:12:52,542 --> 01:12:54,001
You come out...
633
01:12:54,542 --> 01:12:55,876
You come out...
634
01:12:55,876 --> 01:12:57,709
I'm not afraid of you!
635
01:12:58,167 --> 01:12:59,709
Where is Auntie Shu-fen?
636
01:13:00,334 --> 01:13:03,459
You come out! I'm not afraid of you...
637
01:13:03,459 --> 01:13:04,709
You come out...
638
01:13:24,251 --> 01:13:26,126
Let go off me!
639
01:13:26,126 --> 01:13:27,209
What's going on?
640
01:13:27,209 --> 01:13:28,542
Open the door...
641
01:13:29,501 --> 01:13:30,876
Get into the car...
642
01:13:30,876 --> 01:13:32,459
Let me out!
643
01:13:33,626 --> 01:13:34,376
Take her back, quick!
644
01:13:34,376 --> 01:13:35,792
I'll go looking for Ya-ting's mother.
645
01:13:51,959 --> 01:13:53,042
Li Ya-ting!
646
01:14:00,917 --> 01:14:01,751
Li Shu-fen.
647
01:14:01,751 --> 01:14:02,584
Hurry up!
648
01:14:03,042 --> 01:14:04,292
There is no one down there.
649
01:14:04,626 --> 01:14:05,542
Come on!
650
01:14:05,876 --> 01:14:06,792
Hurry up!
651
01:14:17,667 --> 01:14:18,792
Auntie Shu-fen...
652
01:15:44,459 --> 01:15:45,584
Let go of me.
653
01:15:46,334 --> 01:15:47,542
Let go of me.
654
01:15:52,709 --> 01:15:53,834
Let go of me.
655
01:15:54,084 --> 01:15:56,084
Don't be like this. Please...
656
01:16:03,584 --> 01:16:04,917
Please stop it...
657
01:16:04,917 --> 01:16:07,126
Li Shu-fen...don't you want me?
658
01:16:07,459 --> 01:16:08,667
Don't be like this. Please...
659
01:16:32,542 --> 01:16:33,709
What should I do?
660
01:16:41,709 --> 01:16:42,667
Unintended pregnancy.
661
01:16:42,667 --> 01:16:43,542
12 weeks.
662
01:16:43,542 --> 01:16:44,917
It's just a minor surgery.
663
01:16:44,917 --> 01:16:46,084
Done in fifteen minutes.
664
01:16:46,084 --> 01:16:48,501
Let go of me...
665
01:16:51,209 --> 01:16:52,834
Don't you want to get rid of the baby?
666
01:16:54,209 --> 01:16:56,542
I want the baby.
667
01:16:57,501 --> 01:17:00,126
I want to keep the baby.
668
01:17:19,792 --> 01:17:21,251
Mom.
669
01:17:21,251 --> 01:17:23,917
I did listen to you.
670
01:17:29,959 --> 01:17:31,709
You happy now?
671
01:17:40,042 --> 01:17:41,709
I'm sorry.
672
01:17:43,959 --> 01:17:45,542
I'm so sorry.
673
01:17:47,209 --> 01:17:48,459
I'm sorry.
674
01:17:48,459 --> 01:17:49,834
I'm so sorry.
675
01:17:58,209 --> 01:17:59,834
Sorry...
676
01:18:13,584 --> 01:18:15,126
Mom.
677
01:18:15,834 --> 01:18:19,876
Did you leave me
678
01:18:19,876 --> 01:18:22,376
because I didn't listen to you?
679
01:18:24,584 --> 01:18:25,792
No!
680
01:18:26,459 --> 01:18:28,626
Mommy didn't leave you.
681
01:18:29,334 --> 01:18:32,042
It's not that I didn't listen to you.
682
01:18:33,084 --> 01:18:35,917
I just didn't know what to do.
683
01:18:41,001 --> 01:18:42,126
I know...
684
01:18:43,834 --> 01:18:44,876
It's alright.
685
01:18:45,834 --> 01:18:47,334
Mommy is here with you.
686
01:18:47,751 --> 01:18:50,042
Mommy is here with you.
687
01:18:50,334 --> 01:18:52,376
Mommy will get you out.
688
01:19:06,584 --> 01:19:08,667
Lin Yong-ching...
689
01:19:14,459 --> 01:19:15,417
Lin Yong-ching.
690
01:19:35,126 --> 01:19:36,167
Lin Yong-ching.
691
01:19:41,501 --> 01:19:43,084
I'm your mommy's friend.
692
01:19:44,251 --> 01:19:45,876
She asked me to take you home.
693
01:20:24,334 --> 01:20:25,376
Get in.
694
01:20:27,417 --> 01:20:28,209
Quick!
695
01:20:29,792 --> 01:20:30,542
Where is Mommy?
696
01:20:32,792 --> 01:20:34,042
Mommy is with your sister in the mountains.
697
01:20:34,042 --> 01:20:35,001
Come on.
698
01:20:36,584 --> 01:20:37,167
Get in.
699
01:20:37,167 --> 01:20:38,584
Don't come out. Hide yourself.
700
01:21:18,626 --> 01:21:19,459
Scripture
701
01:21:20,001 --> 01:21:20,834
is burned
702
01:21:21,126 --> 01:21:23,292
and turned
703
01:21:25,376 --> 01:21:27,626
into the rivers and the sea.
704
01:21:29,501 --> 01:21:33,001
Light strikes and the sky cracks.
705
01:21:35,376 --> 01:21:38,876
A powerful spell settles the fate of the world.
706
01:21:40,626 --> 01:21:43,626
An urgent order is issued to the divine guards!
707
01:22:21,667 --> 01:22:24,709
Mom, I don't think
we can go through the boundary.
708
01:22:33,126 --> 01:22:33,917
Ms. Li.
709
01:22:34,251 --> 01:22:35,667
Finally, we've found you!
710
01:22:35,667 --> 01:22:37,001
Come, follow me.
711
01:22:37,376 --> 01:22:39,251
Thanks. Thank you.
712
01:23:39,376 --> 01:23:41,251
Chun-kai, is that you?
713
01:23:41,251 --> 01:23:42,459
Chun-kai?
714
01:24:02,501 --> 01:24:03,667
Yi-chun.
715
01:24:04,417 --> 01:24:05,917
I know you're inside.
716
01:24:06,834 --> 01:24:10,209
Our child and I
are waiting for you to come home.
717
01:24:10,917 --> 01:24:12,001
Yi-chun.
718
01:24:17,126 --> 01:24:20,209
Yi-chun...
719
01:24:22,751 --> 01:24:24,126
You're not real.
720
01:24:24,459 --> 01:24:26,001
You're dead.
721
01:24:27,876 --> 01:24:28,917
I...
722
01:24:29,542 --> 01:24:30,584
Yi-chun.
723
01:24:30,584 --> 01:24:31,917
I'm right here.
724
01:24:32,542 --> 01:24:34,084
Open the door.
725
01:24:34,542 --> 01:24:36,292
Open the door. Look at me.
726
01:24:38,251 --> 01:24:39,334
Yi-chun.
727
01:24:42,584 --> 01:24:44,751
Why did you leave us?
728
01:24:44,751 --> 01:24:46,876
Don't you want to see me again?
729
01:24:46,876 --> 01:24:47,959
I'm right here.
730
01:25:20,209 --> 01:25:22,167
I miss you so much.
731
01:25:24,876 --> 01:25:27,834
I miss you very much too.
732
01:25:33,376 --> 01:25:35,251
Our child...
733
01:25:35,251 --> 01:25:38,001
I know...
734
01:25:43,001 --> 01:25:43,876
Yi-chun.
735
01:25:44,876 --> 01:25:46,751
Shall we go home?
736
01:25:47,459 --> 01:25:49,042
Let's go home together.
737
01:25:59,751 --> 01:26:00,959
Stop...
738
01:26:03,084 --> 01:26:04,917
...lying to me.
739
01:26:13,959 --> 01:26:14,834
Auntie.
740
01:26:15,959 --> 01:26:17,084
Get in!
741
01:26:17,084 --> 01:26:18,084
Stay away!
742
01:26:18,084 --> 01:26:19,709
Get in. Don't come out!
743
01:26:19,709 --> 01:26:20,417
Get in!
744
01:26:20,751 --> 01:26:21,876
Don't come out!
745
01:26:44,209 --> 01:26:45,959
The fog is thick.
746
01:26:50,792 --> 01:26:52,209
There, the exit.
747
01:28:01,876 --> 01:28:04,126
Lin Chun-kai!
748
01:28:08,292 --> 01:28:08,959
Ya-ting!
749
01:28:08,959 --> 01:28:09,751
Lin Chun-kai!
750
01:28:09,751 --> 01:28:10,626
What are you doing?
751
01:28:11,001 --> 01:28:11,626
Ya-ting!
752
01:28:11,626 --> 01:28:12,834
Lin Chun-kai...
753
01:28:13,042 --> 01:28:13,917
Ya-ting!
754
01:28:15,167 --> 01:28:16,334
Lin Chun-kai...
755
01:28:17,001 --> 01:28:17,917
Li Ya-ting!
756
01:28:18,417 --> 01:28:19,709
Don't try to scare me...
757
01:28:20,417 --> 01:28:21,667
Lin Chun-kai!
758
01:28:22,042 --> 01:28:22,792
Don't try to scare me...
759
01:28:22,792 --> 01:28:23,542
Look at me!
760
01:28:27,876 --> 01:28:28,959
Li Ya-ting!
761
01:29:20,042 --> 01:29:21,584
Come play with me.
762
01:29:22,376 --> 01:29:23,501
Where is Mommy?
763
01:29:29,209 --> 01:29:31,042
Mommy is dead.
764
01:29:31,876 --> 01:29:34,001
Mommy is killed by them.
765
01:29:44,709 --> 01:29:45,501
Come back!
766
01:29:46,834 --> 01:29:48,626
Li Ya-ting, come back!
767
01:29:49,167 --> 01:29:50,876
Li Ya-ting, come back!
768
01:29:51,417 --> 01:29:52,417
Come back to me!
769
01:29:54,334 --> 01:29:55,126
Anyway...
770
01:29:55,126 --> 01:29:58,709
Didn't you want to get rid of me?
771
01:30:01,417 --> 01:30:04,084
Didn't I ruin your life?
772
01:30:10,792 --> 01:30:12,876
Why didn't you protect Mommy?
773
01:30:20,584 --> 01:30:22,626
Mommy turned me into a demon.
774
01:30:24,292 --> 01:30:25,834
Mommy hated me.
775
01:30:27,001 --> 01:30:29,042
Mommy didn't want me anymore.
776
01:30:30,251 --> 01:30:32,417
I never wanted to get rid of you!
777
01:30:35,084 --> 01:30:37,501
You're my daughter!
778
01:30:38,542 --> 01:30:40,917
You're my daughter!
779
01:30:50,792 --> 01:30:51,876
Come back!
780
01:30:57,209 --> 01:30:58,792
You chose me!
781
01:30:59,251 --> 01:31:01,001
It's you who chose me!
782
01:31:19,459 --> 01:31:20,626
Come, look.
783
01:31:23,792 --> 01:31:25,126
Li Ya-ting.
784
01:31:35,501 --> 01:31:40,209
Mommy,
you know why I chose you to be my mommy?
785
01:31:41,459 --> 01:31:42,459
Why?
786
01:31:42,709 --> 01:31:46,001
A lot of kids were flying in the sky.
787
01:31:46,084 --> 01:31:48,084
They all wanted you to be their mother.
788
01:31:48,376 --> 01:31:50,459
I picked you first.
789
01:32:02,251 --> 01:32:03,959
It's you who chose me to be your mother!
790
01:32:05,251 --> 01:32:06,709
You chose me!
791
01:32:07,417 --> 01:32:09,542
You come back and be my daughter!
792
01:32:11,417 --> 01:32:12,792
You come back and be my daughter!
793
01:32:15,084 --> 01:32:16,459
Come back!
794
01:32:18,667 --> 01:32:20,751
Li Ya-ting, come back!
795
01:32:21,834 --> 01:32:23,626
You're my daughter!
796
01:32:25,626 --> 01:32:26,626
You can do it.
797
01:32:27,084 --> 01:32:28,084
Li Ya-ting.
798
01:32:28,751 --> 01:32:31,167
Li Ya-ting, you can do it.
799
01:33:04,209 --> 01:33:05,709
You're not a demon.
800
01:33:05,709 --> 01:33:08,084
Mommy said you were a kind big sister.
801
01:33:09,501 --> 01:33:12,417
I'm a demon...
802
01:33:14,292 --> 01:33:15,751
I'm a demon.
803
01:33:16,834 --> 01:33:18,084
You're not a demon!
804
01:33:18,084 --> 01:33:19,667
You're Mommy's daughter!
805
01:33:22,001 --> 01:33:23,542
You were my sister.
806
01:33:24,084 --> 01:33:25,834
Your name was Lin Yong-ching too.
807
01:33:33,959 --> 01:33:36,626
Lin Yong-ching...
808
01:33:37,626 --> 01:33:39,251
Yong-ching...
809
01:33:39,834 --> 01:33:42,084
Yong-ching, let's go home.
810
01:33:42,501 --> 01:33:44,084
Lin Yong-ching.
811
01:33:44,542 --> 01:33:45,709
What are you doing?
812
01:33:46,667 --> 01:33:48,376
Mommy, look, come on!
813
01:33:48,459 --> 01:33:50,792
It was bullied by a group of bad dogs.
814
01:33:51,167 --> 01:33:52,751
I chased them away.
815
01:33:57,084 --> 01:33:58,667
Yong-ching is such a good girl.
816
01:33:58,917 --> 01:34:01,501
You know you have to protect the weak.
817
01:34:02,376 --> 01:34:03,709
Mommy taught me so.
818
01:34:05,959 --> 01:34:07,584
Remember the song I used to sing to you
819
01:34:07,584 --> 01:34:09,542
before you went to bed every night?
820
01:34:09,626 --> 01:34:10,834
Let's sing it to the doggy.
821
01:34:13,167 --> 01:34:17,126
"Don't be afraid of the strong wind..."
822
01:34:18,251 --> 01:34:21,626
"Don't be afraid of the heavy rain..."
823
01:34:21,709 --> 01:34:22,876
Then?
824
01:34:23,251 --> 01:34:26,167
"My sweetie..."
825
01:34:26,334 --> 01:34:27,376
Oh, so you remember it...
826
01:34:27,376 --> 01:34:30,959
"Grow up in the wind and rain"
827
01:34:32,376 --> 01:34:36,959
"The strong wind will stop blowing"
828
01:34:37,542 --> 01:34:41,917
"The heavy rain will stop pouring down"
829
01:34:42,126 --> 01:34:46,292
"When the swallows come back"
830
01:34:46,792 --> 01:34:50,292
"It's springtime again"
831
01:35:19,001 --> 01:35:20,376
You've got a name.
832
01:35:22,251 --> 01:35:23,959
Your name is Lin Yong-ching.
833
01:35:26,501 --> 01:35:28,084
You're not a demon.
834
01:35:28,876 --> 01:35:30,292
You're my sister.
835
01:35:33,334 --> 01:35:35,917
Mommy never forgot you.
836
01:35:37,334 --> 01:35:40,251
She named me after you.
837
01:39:52,834 --> 01:39:55,084
(Lin Mei-hua, 1972-2016)
838
01:40:00,542 --> 01:40:03,001
(Lin Yong-ching, 1991-1997)
839
01:41:13,876 --> 01:41:15,751
Here you are...
840
01:41:28,001 --> 01:41:28,876
Grandpa.
841
01:41:31,084 --> 01:41:32,126
Did we...
842
01:41:32,126 --> 01:41:33,917
...really manage to leave the realm?
843
01:41:47,334 --> 01:41:48,126
Nonsense!
844
01:41:51,001 --> 01:41:52,167
Well...
845
01:41:52,167 --> 01:41:53,084
I'm just thinking
846
01:41:55,501 --> 01:41:56,751
Why are there...
847
01:41:56,751 --> 01:41:58,709
so many little demons in the mountains?
53282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.