Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,875 --> 00:01:06,333
The police crack down hard
on logging recently.
2
00:01:06,417 --> 00:01:07,542
Watch out,
3
00:01:07,625 --> 00:01:08,667
if you see anyone suspicious.
4
00:01:10,208 --> 00:01:11,125
I'm going for a piss.
5
00:01:20,292 --> 00:01:22,583
If I knew I would be carrying logs
in this goddamn place,
6
00:01:22,958 --> 00:01:24,458
I would rather be sent back home.
7
00:01:24,750 --> 00:01:25,500
Stop it!
8
00:01:25,917 --> 00:01:28,625
Your mom is waiting for you
to send money home.
9
00:01:29,167 --> 00:01:30,417
I smuggled myself into Taiwan
10
00:01:30,500 --> 00:01:33,583
because I didn't want to
carry logs in chiang mai.
11
00:01:36,750 --> 00:01:37,583
Careful!
12
00:01:49,625 --> 00:01:50,875
Help me dig it out!
13
00:01:52,792 --> 00:01:53,708
It looks like something.
14
00:01:53,792 --> 00:01:54,333
Give me a hand.
15
00:02:06,667 --> 00:02:07,583
What's it?
16
00:02:10,833 --> 00:02:12,292
Looks like a human head.
17
00:02:53,750 --> 00:02:54,625
Chang ming-hao.
18
00:03:13,833 --> 00:03:14,750
Piti!
19
00:03:16,667 --> 00:03:17,500
Tiwa!
20
00:03:18,667 --> 00:03:19,500
Anison!
21
00:03:23,417 --> 00:03:24,833
Foreign workers run away.
22
00:04:04,750 --> 00:04:10,000
Sleeps...
23
00:05:36,208 --> 00:05:37,833
Chang ming-hao.
24
00:07:49,625 --> 00:07:50,625
Li ya-ting,
25
00:07:51,000 --> 00:07:52,542
I can't pick you up today.
26
00:07:53,583 --> 00:07:54,708
I'll be home late.
27
00:07:55,417 --> 00:07:56,167
Have dinner on your own.
28
00:07:56,250 --> 00:07:57,375
There is fruit in the fridge.
29
00:07:58,917 --> 00:08:00,000
Oh, the tuition fee...
30
00:08:00,875 --> 00:08:02,083
I'll leave it on the table tonight.
31
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
Yes! I'll remember it. I need to go.
32
00:08:05,667 --> 00:08:08,583
For the whole year,
we haven't seen her daughter.
33
00:08:08,667 --> 00:08:10,583
The mother has become so weird.
34
00:08:10,667 --> 00:08:12,458
Don't know if she's possessed.
35
00:08:12,917 --> 00:08:14,292
You didn't come till now.
36
00:08:14,375 --> 00:08:16,500
Not sure if her daughter is dead or alive.
37
00:08:20,333 --> 00:08:21,667
Here it is.
38
00:08:22,833 --> 00:08:23,667
Thank you.
39
00:08:23,875 --> 00:08:25,292
You go up stairs then.
40
00:08:36,125 --> 00:08:37,458
Hello! We're social workers.
41
00:08:41,708 --> 00:08:42,458
Hello!
42
00:08:44,917 --> 00:08:45,625
Ms. lin Mei-hua.
43
00:08:45,708 --> 00:08:47,000
I know you're in.
44
00:08:47,458 --> 00:08:48,667
Would you open the door, please?
45
00:08:58,333 --> 00:08:59,125
Ms. lin?
46
00:09:05,625 --> 00:09:08,417
I'm li shu-fen from the taichung domestic-
violence prevention center.
47
00:09:10,417 --> 00:09:11,208
Yes?
48
00:09:11,833 --> 00:09:12,917
We've got a call.
49
00:09:13,625 --> 00:09:15,500
Can we come in?
50
00:09:15,583 --> 00:09:17,750
We're concerned about yong-ching.
51
00:09:17,833 --> 00:09:19,000
Yong-ching isn't in.
52
00:09:20,417 --> 00:09:23,625
Ms. lin, it's just a routine visit.
53
00:09:23,708 --> 00:09:25,417
Can you let us in, please?
54
00:10:06,250 --> 00:10:07,333
Don't touch my stuff.
55
00:10:09,792 --> 00:10:10,667
Ms. lin.
56
00:10:10,750 --> 00:10:12,167
Where is yong-ching?
57
00:10:12,667 --> 00:10:13,708
She's staying with a relative.
58
00:10:17,333 --> 00:10:18,958
When was the last time you saw her?
59
00:10:22,042 --> 00:10:23,583
About a week ago.
60
00:10:25,833 --> 00:10:26,708
But your neighbor told us that
61
00:10:26,792 --> 00:10:28,542
they haven't seen her for a year.
62
00:10:29,125 --> 00:10:30,375
Don't listen to their nonsense.
63
00:10:30,750 --> 00:10:33,417
Can you give us your relative's address?
64
00:10:33,875 --> 00:10:35,167
They live in the mountains.
65
00:10:35,250 --> 00:10:36,292
Not easy to get there.
66
00:10:45,333 --> 00:10:47,500
Then can you just
bring yong-ching to see us?
67
00:10:48,292 --> 00:10:49,625
As long as we know she's fine,
68
00:10:49,708 --> 00:10:50,958
we won't bother you anymore.
69
00:10:51,583 --> 00:10:52,542
Yong-ching is absolutely fine.
70
00:10:52,625 --> 00:10:54,125
Why do you want to see her?
71
00:11:04,125 --> 00:11:05,750
Ms. lin... -You can't go in!
72
00:11:05,833 --> 00:11:07,250
Please calm down...
73
00:11:07,333 --> 00:11:09,083
We just need to check...
74
00:12:26,292 --> 00:12:27,208
Stay still!
75
00:13:13,625 --> 00:13:14,333
Li ya-ting.
76
00:13:16,458 --> 00:13:18,083
Li ya-ting, you're not feeling well?
77
00:13:18,167 --> 00:13:19,750
You've been throwing up for a few days.
78
00:13:22,083 --> 00:13:22,958
Are you okay?
79
00:13:24,458 --> 00:13:25,750
Wait.
Come here.
80
00:13:26,250 --> 00:13:27,292
Come here.
What's in your hand?
81
00:13:27,375 --> 00:13:27,875
Give it to me!
82
00:13:28,375 --> 00:13:29,708
No! -Give it to me!
83
00:13:35,125 --> 00:13:36,292
What are you doing?
84
00:13:42,292 --> 00:13:43,083
Hello ma'am.
85
00:13:43,458 --> 00:13:44,583
This is li ya-ting's mother.
86
00:13:45,667 --> 00:13:46,958
She's not feeling well
87
00:13:47,042 --> 00:13:48,042
so she'll take a day off.
88
00:13:48,542 --> 00:13:49,042
Thank you.
89
00:13:56,167 --> 00:13:57,708
Is your boyfriend over eighteen?
90
00:14:06,042 --> 00:14:07,792
According to law,
I'll call the police if he's over eighteen.
91
00:14:07,875 --> 00:14:08,542
If he's under eighteen, I'll report...
92
00:14:08,625 --> 00:14:10,042
I'm not your client!
93
00:14:21,750 --> 00:14:23,000
Unintended pregnancy.
94
00:14:23,875 --> 00:14:24,375
Yeah.
95
00:14:25,333 --> 00:14:26,667
She's more than seven weeks in.
96
00:14:27,167 --> 00:14:29,417
Having a surgery
is better than taking the pill.
97
00:14:31,042 --> 00:14:32,458
Any risk with surgery?
98
00:14:33,500 --> 00:14:34,250
Pass me the form
99
00:14:35,917 --> 00:14:38,500
it's a minor surgery. Done in fifteen minutes.
100
00:14:38,875 --> 00:14:40,125
It's very safe.
101
00:14:40,667 --> 00:14:41,542
Please fill in this form.
102
00:14:43,750 --> 00:14:44,583
Just a minor surgery.
103
00:14:45,125 --> 00:14:46,083
Don't you worry.
104
00:14:46,625 --> 00:14:47,417
I'll be with you all the time.
105
00:14:47,500 --> 00:14:49,792
Can you stop making every decision for me?
106
00:14:50,875 --> 00:14:51,667
You're under eighteen.
107
00:14:51,750 --> 00:14:53,417
I do have the right
to make decisions for you.
108
00:14:55,708 --> 00:14:56,917
When you were pregnant with me,
109
00:14:57,000 --> 00:14:58,208
anyone made the decision for you?
110
00:15:00,625 --> 00:15:02,833
Although it's better to have the surgery early,
111
00:15:03,250 --> 00:15:04,542
I suggest that you should discuss it properly
112
00:15:04,625 --> 00:15:05,917
before coming back to me.
113
00:15:09,958 --> 00:15:10,750
Yes, liu, I know.
114
00:15:10,833 --> 00:15:12,125
I'll be there in half an hour.
115
00:15:12,208 --> 00:15:13,125
Half an hour, okay?
116
00:15:14,417 --> 00:15:15,458
Li ya-ting.
117
00:15:19,917 --> 00:15:21,375
You're right. You're not my client.
118
00:15:22,292 --> 00:15:23,583
You're my daughter!
119
00:15:24,208 --> 00:15:26,208
I don't want your life to be ruined by a child!
120
00:15:27,458 --> 00:15:29,583
Right! I ruined your life!
121
00:15:31,750 --> 00:15:32,333
Li ya-ting.
122
00:15:32,458 --> 00:15:33,750
Go back to your work!
123
00:15:42,000 --> 00:15:42,875
Hi, Ms. li.
124
00:15:43,125 --> 00:15:43,875
This way, please.
125
00:15:49,458 --> 00:15:50,542
I'll leave it to you then.
126
00:15:50,625 --> 00:15:51,208
Thanks.
127
00:15:53,750 --> 00:15:56,792
Kiss her lovely baby.
128
00:16:00,083 --> 00:16:00,750
Yong-ching.
129
00:16:02,375 --> 00:16:03,417
Have some donuts.
130
00:16:03,500 --> 00:16:04,333
Where is mommy?
131
00:16:06,417 --> 00:16:07,208
Mommy...
132
00:16:08,542 --> 00:16:09,917
Mommy is sick.
133
00:16:10,333 --> 00:16:11,292
She's still in the hospital.
134
00:16:11,375 --> 00:16:12,208
Stop lying to me.
135
00:16:13,292 --> 00:16:14,500
We have to go home now.
136
00:16:14,583 --> 00:16:15,542
It's very dangerous to stay outside.
137
00:16:17,750 --> 00:16:19,000
Why is it dangerous to stay outside?
138
00:16:43,250 --> 00:16:43,875
Hello... ma'am.
139
00:16:43,958 --> 00:16:44,542
Liu.
140
00:16:44,833 --> 00:16:46,458
I think the client suffers from
persecutory delusions.
141
00:16:46,833 --> 00:16:47,875
I suggest that she should be
isolated for now.
142
00:16:48,000 --> 00:16:48,792
But, ma'am...
143
00:16:49,000 --> 00:16:51,792
The doctor says the girl is healthy
and well-nourished.
144
00:16:52,000 --> 00:16:53,125
No sign of abuse.
145
00:16:53,292 --> 00:16:54,583
How could it be possible? Look.
146
00:16:55,042 --> 00:16:56,583
She locked her daughter up for a year
147
00:16:56,667 --> 00:16:58,125
and drew all these things on her body.
148
00:16:58,583 --> 00:16:59,625
It counts as abuse!
149
00:17:02,958 --> 00:17:03,792
I'll call you back later.
150
00:17:05,250 --> 00:17:06,292
Miss social worker.
151
00:17:07,583 --> 00:17:09,500
I want to take lin yong-ching home.
152
00:17:10,083 --> 00:17:11,583
Or she'll be in danger.
153
00:17:14,042 --> 00:17:15,875
Ms. lin, trust me.
154
00:17:16,125 --> 00:17:18,000
Your daughter is very safe in here.
155
00:17:18,083 --> 00:17:19,417
You don't understand...
156
00:17:22,625 --> 00:17:24,417
Ms. lin, I've got a daughter too.
157
00:17:25,125 --> 00:17:26,000
I do understand.
158
00:17:27,750 --> 00:17:28,917
I want to take yong-ching home now.
159
00:17:29,000 --> 00:17:30,208
Please don't worry.
160
00:17:30,292 --> 00:17:31,750
We'll keep you posted.
161
00:17:38,167 --> 00:17:40,083
It's not what you think!
162
00:17:54,667 --> 00:17:57,042
Your call will be transferred
to the voicemail...
163
00:17:57,125 --> 00:17:58,708
You'll be charged after the beep.
164
00:18:00,167 --> 00:18:01,583
Goodbye, teacher...
165
00:18:03,583 --> 00:18:06,125
Your call will be transferred
to the voicemail...
166
00:18:28,542 --> 00:18:29,875
Excuse me, miss, you're...
167
00:18:30,292 --> 00:18:31,583
Miss. -Ms. li.
168
00:18:32,000 --> 00:18:32,792
Where is li ya-ting?
169
00:18:33,542 --> 00:18:35,000
I thought she had gone home.
170
00:19:02,917 --> 00:19:03,542
Hello...
171
00:19:03,625 --> 00:19:04,542
Ls it tsai chia-hui speaking?
172
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
This is ya-ting's mother.
173
00:19:05,833 --> 00:19:06,917
Is ya-ting with you?
174
00:19:07,208 --> 00:19:07,958
With me?
175
00:19:08,042 --> 00:19:10,917
No... I didn't see her since this afternoon.
176
00:19:11,417 --> 00:19:12,417
Yeah?
177
00:19:14,042 --> 00:19:15,542
You know her boyfriend?
178
00:19:19,042 --> 00:19:25,083
Master tiger...
179
00:19:58,792 --> 00:20:00,083
Excuse me. I'm looking for lin chun-Kai.
180
00:20:00,542 --> 00:20:01,500
Shh...
181
00:20:01,792 --> 00:20:03,167
Master tiger is here.
182
00:20:03,833 --> 00:20:06,167
Don't call his name directly! Shut up!
183
00:20:07,167 --> 00:20:13,208
Master tiger...
184
00:20:19,792 --> 00:20:21,458
So you're li ya-ting's boyfriend?
185
00:20:23,042 --> 00:20:24,917
You're...Ya-ting's sister?
186
00:20:26,042 --> 00:20:27,292
I'm her mother!
187
00:20:29,208 --> 00:20:30,042
Hello auntie.
188
00:20:31,333 --> 00:20:32,542
Where is she?
189
00:20:34,417 --> 00:20:35,500
I don't know.
190
00:20:37,000 --> 00:20:38,583
Didn't she come to you?
191
00:20:40,208 --> 00:20:41,750
She's been avoiding me recently.
192
00:20:41,833 --> 00:20:43,417
I haven't seen her for almost two weeks.
193
00:20:50,333 --> 00:20:51,250
Missing person -
194
00:20:51,333 --> 00:20:52,167
li ya-ting.
195
00:20:52,250 --> 00:20:54,042
She's been missing for 64 hours.
196
00:20:54,542 --> 00:20:56,167
The last place she was caught on camera is
197
00:20:56,250 --> 00:20:58,083
the entrance of the footpath
to shanen hospital.
198
00:20:58,750 --> 00:21:00,875
We assume that she walks
1.5 km per hour on the hill.
199
00:21:01,375 --> 00:21:03,000
So she may still be within this area...
200
00:21:07,875 --> 00:21:09,167
Ms. li.
201
00:21:09,250 --> 00:21:10,667
According to the surveillance camera,
202
00:21:10,750 --> 00:21:13,458
ya-ting left the school around half past five
yesterday afternoon.
203
00:21:19,583 --> 00:21:20,958
Ya-ting was led away!
204
00:21:21,958 --> 00:21:22,917
What do you mean led away?
205
00:21:23,875 --> 00:21:25,292
She was led away by the little demon.
206
00:21:25,375 --> 00:21:26,458
The little demon?
207
00:21:27,667 --> 00:21:28,750
The little demon.
208
00:21:28,917 --> 00:21:30,167
This is the little demon.
209
00:22:01,500 --> 00:22:02,375
Ms. li.
210
00:22:02,667 --> 00:22:04,125
You know the hills in this area...
211
00:22:05,000 --> 00:22:06,042
Since the kaduoli theme park accident
212
00:22:06,125 --> 00:22:07,833
that happened more than ten years ago,
213
00:22:08,208 --> 00:22:09,917
there have been a lot of ghost sightings.
214
00:22:11,167 --> 00:22:14,125
The little girl in red caught on camera
during the family outing
215
00:22:14,208 --> 00:22:15,875
happened right here
in the mountains in dakeng.
216
00:22:43,375 --> 00:22:44,500
First squad reporting...
217
00:22:44,958 --> 00:22:47,125
No sight of the target
on the southwest footpath.
218
00:23:27,000 --> 00:23:28,292
They ask master tiger to help!
219
00:24:16,625 --> 00:24:17,875
That's ya-ting's trainer!
220
00:24:18,125 --> 00:24:18,917
We've found it!
221
00:24:33,667 --> 00:24:35,417
Come on, master tiger is leaving.
222
00:24:37,083 --> 00:24:38,125
Keep back!
223
00:24:38,208 --> 00:24:39,000
Keep back, everyone!
224
00:24:39,292 --> 00:24:40,083
Don't step on it.
225
00:24:40,625 --> 00:24:41,750
Master tiger is giving us instructions.
226
00:24:44,417 --> 00:24:45,500
Master tiger says...
227
00:24:48,292 --> 00:24:49,333
Master tiger says...
228
00:24:50,042 --> 00:24:51,750
Everyone, don't go any further.
229
00:24:53,500 --> 00:24:54,250
It's their territory.
230
00:24:55,417 --> 00:24:56,833
The demons' territory.
231
00:26:01,208 --> 00:26:02,208
Li ya-ting.
232
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
Li ya-ting?
233
00:27:44,583 --> 00:27:45,500
Ms. li.
234
00:27:45,583 --> 00:27:46,917
They are over there.
235
00:29:07,708 --> 00:29:08,417
Hello.
236
00:29:08,875 --> 00:29:09,750
Hello? Ya-ting?
237
00:29:10,292 --> 00:29:11,208
Is that you? Ya-ting.
238
00:29:12,542 --> 00:29:13,375
Lin chun-Kai.
239
00:29:14,083 --> 00:29:15,000
Oh, auntie.
240
00:29:15,708 --> 00:29:17,542
I found ya-ting's cell phone.
241
00:29:24,750 --> 00:29:25,667
Ya-ting
242
00:29:27,000 --> 00:29:28,333
is still in the mountains.
243
00:29:31,125 --> 00:29:33,667
She's been missing for 72 hours.
244
00:29:37,458 --> 00:29:38,958
Auntie, don't worry.
245
00:29:40,042 --> 00:29:42,000
I'll definitely find her.
246
00:29:42,458 --> 00:29:43,667
Auntie, don't worry.
247
00:29:44,708 --> 00:29:45,458
Hm.
248
00:29:51,250 --> 00:29:52,083
Ma'am.
249
00:29:52,333 --> 00:29:53,375
Let's keep in touch.
250
00:29:55,917 --> 00:29:57,208
Ma'am, are you okay?
251
00:29:57,292 --> 00:29:58,292
How's it going?
252
00:29:59,958 --> 00:30:00,833
I've got the papers.
253
00:30:00,917 --> 00:30:01,708
Here.
254
00:30:02,875 --> 00:30:04,542
Her name is shen yi-chun.
255
00:30:05,333 --> 00:30:07,833
It was in the news when she disappeared.
256
00:30:10,250 --> 00:30:11,958
This is her boyfriend.
257
00:30:12,833 --> 00:30:14,333
And her boyfriend's grandma too.
258
00:30:17,667 --> 00:30:18,625
Yeah... here...
259
00:30:19,625 --> 00:30:23,292
They went missing
in wanglongkeng in yilan.
260
00:30:23,958 --> 00:30:25,208
But I don't know why their bodies
261
00:30:25,292 --> 00:30:27,083
were found in taichung's dakeng.
262
00:30:45,458 --> 00:30:46,917
The baby isn't breathing.
No heartbeat either.
263
00:30:47,417 --> 00:30:48,333
What did you say?
264
00:30:48,500 --> 00:30:50,083
Save him...
265
00:30:50,875 --> 00:30:51,792
Miss shen.
266
00:30:52,042 --> 00:30:54,208
We think the baby had died
before it was born.
267
00:30:54,750 --> 00:30:56,583
It suffered from severe fibrosis.
268
00:31:05,250 --> 00:31:06,458
Miss shen.
269
00:31:07,292 --> 00:31:08,958
My name is li shu-fen. I'm a social worker.
270
00:31:09,042 --> 00:31:10,458
I brought you down
from the mountains yesterday.
271
00:31:19,750 --> 00:31:22,083
Have you seen this girl in the mountains?
272
00:31:24,125 --> 00:31:25,667
Wei and grandma.
273
00:31:27,542 --> 00:31:28,792
Who?
274
00:31:32,417 --> 00:31:33,667
My husband.
275
00:31:36,417 --> 00:31:38,292
Where is my husband?
276
00:31:42,500 --> 00:31:43,750
Miss shen.
277
00:31:44,750 --> 00:31:46,958
Do you remember why you were
in the hospital in the mountains?
278
00:31:51,458 --> 00:31:53,708
What hospital in the mountains?
279
00:31:54,292 --> 00:31:56,000
What on earth are you talking about?
280
00:31:56,625 --> 00:31:58,000
Where on earth is this?
281
00:31:59,583 --> 00:32:01,042
I want to see wei and grandma.
282
00:32:02,042 --> 00:32:04,375
Mr. ho and his grandma
have both passed away.
283
00:32:07,042 --> 00:32:07,917
Impossible!
284
00:32:09,792 --> 00:32:10,792
I want to find grandma!
285
00:32:10,875 --> 00:32:11,500
Miss shen, please calm down.
286
00:32:11,583 --> 00:32:12,375
I want to find wei.
287
00:32:12,708 --> 00:32:15,125
Wei... grandma.
288
00:32:15,417 --> 00:32:16,625
Who on earth are you?
289
00:32:17,250 --> 00:32:18,833
Wei... grandma.
- Miss shen, please calm down...
290
00:32:18,917 --> 00:32:20,167
Save me...
291
00:32:20,250 --> 00:32:22,417
Wei... grandma.
292
00:32:22,875 --> 00:32:23,833
Wei...
293
00:32:23,917 --> 00:32:25,375
Grandma... -Save me...
294
00:32:25,458 --> 00:32:26,542
Wei...
295
00:32:26,625 --> 00:32:28,000
Grandma...
296
00:32:28,083 --> 00:32:28,917
Wei...
297
00:32:29,000 --> 00:32:30,208
Grandma...
298
00:32:30,292 --> 00:32:31,250
Wei...
299
00:32:31,333 --> 00:32:32,958
Save me...
300
00:32:33,042 --> 00:32:35,417
Please save me...
301
00:32:37,000 --> 00:32:38,792
It's really strange.
302
00:32:38,875 --> 00:32:40,750
How could things like that happen?
303
00:32:40,833 --> 00:32:42,750
Kun is gone.
304
00:32:42,833 --> 00:32:45,333
Shui is gone too.
305
00:32:45,417 --> 00:32:49,583
Those who went missing
died one after another.
306
00:32:50,167 --> 00:32:54,042
Grandma died soon
after she was rescued in the mountains.
307
00:32:54,750 --> 00:32:56,833
They are here.
308
00:32:59,167 --> 00:33:01,333
Grandma, wei.
309
00:33:01,833 --> 00:33:03,875
Yi-chun is brought back home safely.
310
00:33:04,625 --> 00:33:06,542
She has come to see you.
311
00:33:08,750 --> 00:33:10,500
Don't you want to say something?
312
00:33:50,917 --> 00:33:51,792
Step back!
313
00:33:52,042 --> 00:33:52,875
Everyone, keep back!
314
00:33:52,958 --> 00:33:53,750
Don't step on it.
315
00:33:54,792 --> 00:33:56,125
Master tiger is giving instructions.
316
00:34:01,625 --> 00:34:02,583
Step back!
317
00:34:02,917 --> 00:34:03,625
Everyone, keep back!
318
00:34:03,708 --> 00:34:04,917
Here. Don't step on it.
319
00:34:05,500 --> 00:34:06,833
Master tiger is giving us instructions.
320
00:34:13,667 --> 00:34:16,000
This is what grandma left behind.
321
00:34:16,833 --> 00:34:20,125
She gathered so much information
when looking for you.
322
00:34:20,708 --> 00:34:22,708
Well, it's so sad.
323
00:34:24,250 --> 00:34:25,125
Ms. li.
324
00:34:25,208 --> 00:34:26,083
Please.
325
00:34:26,542 --> 00:34:27,958
Take a good care of yi-chun.
326
00:34:28,250 --> 00:34:30,333
So sad to see her feeling lost like this.
327
00:34:30,417 --> 00:34:31,833
Please.
328
00:34:37,667 --> 00:34:38,542
Miss shen.
329
00:34:38,875 --> 00:34:40,208
You really didn't see my daughter?
330
00:34:43,458 --> 00:34:44,417
Step back!
331
00:34:44,667 --> 00:34:45,375
Everyone, keep back!
332
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
Here. Don't step on it.
333
00:34:46,667 --> 00:34:47,833
Master tiger is giving us instructions.
334
00:34:48,125 --> 00:34:50,000
Is it the hospital
where I went for my prenatal visit.
335
00:34:51,208 --> 00:34:53,000
No way you could have the check-up there.
336
00:34:53,500 --> 00:34:55,458
The hospital was abandoned
fifteen years ago.
337
00:35:02,583 --> 00:35:04,542
She was crying in the toilet.
338
00:35:06,333 --> 00:35:08,125
She said she was pregnant.
339
00:35:09,750 --> 00:35:11,500
Her mother took her to have an abortion.
340
00:35:23,958 --> 00:35:25,125
Grandpa.
341
00:35:26,875 --> 00:35:28,042
What did the god of land say?
342
00:35:29,833 --> 00:35:31,917
He said there was a boundary
343
00:35:32,000 --> 00:35:33,375
in the mountain.
344
00:35:33,875 --> 00:35:36,250
Behind it is their territory.
345
00:35:36,750 --> 00:35:39,042
My future granddaughter-in-law is
346
00:35:40,417 --> 00:35:43,750
very likely to be trapped in there.
347
00:36:18,167 --> 00:36:19,500
Before you find a place,
348
00:36:19,583 --> 00:36:21,125
you can stay with me.
349
00:36:29,917 --> 00:36:31,292
Miss shen.
350
00:36:32,333 --> 00:36:34,042
Please help me look for my daughter.
351
00:36:46,250 --> 00:36:49,000
What do you mean
ya-ting is trapped in the realm?
352
00:36:52,667 --> 00:36:55,625
The monsters use the demon hidden in you
353
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
to construct a virtual world.
354
00:37:03,542 --> 00:37:06,875
You don't have to face the sadness
in the real life.
355
00:38:19,125 --> 00:38:20,792
I'm sorry.
356
00:38:22,833 --> 00:38:24,667
It's mommy's fault.
357
00:38:27,792 --> 00:38:29,167
I'm sorry.
358
00:38:41,917 --> 00:38:42,917
What should I do?
359
00:39:47,917 --> 00:39:48,500
Hello...
360
00:39:48,583 --> 00:39:50,292
Hello. Lin chun-Kai.
361
00:39:50,375 --> 00:39:51,208
Hello auntie.
362
00:39:51,292 --> 00:39:53,167
Can you do me a favor?
363
00:40:12,917 --> 00:40:14,333
Listen, all you demons.
364
00:40:14,417 --> 00:40:16,000
Master tiger of dakeng is here.
365
00:40:16,500 --> 00:40:18,042
Just tell us your conditions
366
00:40:18,208 --> 00:40:20,500
master tiger will show you mercy
and help you.
367
00:40:28,083 --> 00:40:31,167
Scripture is burned and turned into
the rivers and the sea.
368
00:40:33,167 --> 00:40:35,542
Light strikes and the sky cracks.
369
00:40:36,208 --> 00:40:38,833
A powerful spell settles the fate of the world.
370
00:40:41,083 --> 00:40:44,875
An urgent order
is issued to the divine guards!
371
00:41:13,792 --> 00:41:15,000
Wait for a joss stick to burn out.
372
00:41:15,375 --> 00:41:16,750
Wait a while.
373
00:41:17,125 --> 00:41:18,292
Wait for master tiger to deal with them.
374
00:44:05,833 --> 00:44:07,458
Here you are...
375
00:44:37,708 --> 00:44:38,292
Quick!
376
00:44:38,375 --> 00:44:39,333
Quick!
377
00:44:41,625 --> 00:44:42,708
You don't dare to come?
378
00:44:42,792 --> 00:44:44,000
You stood us up!
379
00:44:45,500 --> 00:44:46,458
Cowards!
380
00:44:48,167 --> 00:44:49,583
So what's going on?
381
00:44:49,958 --> 00:44:52,125
You don't dare to
come in master tiger's presence?
382
00:44:52,750 --> 00:44:53,958
Damn cowards!
383
00:44:54,792 --> 00:44:56,417
Come on, if you dare!
384
00:44:57,167 --> 00:44:58,542
Come on, if you dare!
385
00:44:59,250 --> 00:45:00,417
What's going on?
386
00:45:03,000 --> 00:45:04,208
Come on, everyone!
387
00:45:04,583 --> 00:45:06,042
Let's pack up and go home.
388
00:45:06,375 --> 00:45:08,000
I'll ask for further instructions later.
389
00:45:34,208 --> 00:45:35,042
Grandpa.
390
00:45:35,958 --> 00:45:37,083
What's wrong with you?
391
00:45:47,458 --> 00:45:48,333
Grandpa.
392
00:45:50,875 --> 00:45:51,917
Grandpa!
393
00:45:56,583 --> 00:45:57,083
Grandpa!
394
00:46:03,833 --> 00:46:05,500
You come to negotiate?
395
00:46:11,000 --> 00:46:12,625
Did ya-ting offend you
396
00:46:13,083 --> 00:46:14,667
so you took her away?
397
00:46:18,000 --> 00:46:19,625
Or you need us to do something for you?
398
00:46:22,667 --> 00:46:24,000
You want offering?
399
00:46:27,458 --> 00:46:28,750
Or you're looking for someone?
400
00:46:31,917 --> 00:46:33,083
Your family?
401
00:46:36,042 --> 00:46:37,625
Your parents?
402
00:46:39,667 --> 00:46:40,958
Your father?
403
00:46:42,958 --> 00:46:44,375
Your mother?
404
00:46:53,042 --> 00:46:54,708
Where is your mother?
405
00:47:17,875 --> 00:47:18,792
Auntie.
406
00:47:19,125 --> 00:47:21,042
Where is miss shen?
407
00:47:24,417 --> 00:47:25,667
Sir...
408
00:47:27,125 --> 00:47:29,833
Sir... are you okay?
409
00:48:11,250 --> 00:48:12,750
Did you go to my place?
410
00:48:16,625 --> 00:48:18,167
What happened to your place?
411
00:48:18,667 --> 00:48:19,417
Shen yi-chun.
412
00:48:20,042 --> 00:48:21,250
Shen yi-chun?
413
00:48:21,583 --> 00:48:22,667
Stop pretending!
414
00:48:25,917 --> 00:48:27,125
Come in, quick.
415
00:48:46,417 --> 00:48:48,042
Has someone in your family gone missing?
416
00:48:50,458 --> 00:48:51,625
How did you know?
417
00:48:52,625 --> 00:48:54,042
I saw her that day.
418
00:48:54,833 --> 00:48:55,792
Who?
419
00:48:57,083 --> 00:48:58,792
The little girl in red.
420
00:49:20,875 --> 00:49:22,125
Miss shen.
421
00:49:23,500 --> 00:49:24,833
Are you okay?
422
00:49:41,500 --> 00:49:43,042
Miss shen...
423
00:50:14,417 --> 00:50:15,917
Get into yong-ching's room, quick!
424
00:53:27,042 --> 00:53:29,125
Why did she use me?
425
00:53:34,292 --> 00:53:36,292
Because you cling on
your obsession the most.
426
00:53:38,083 --> 00:53:40,333
You refuse to let go of it.
427
00:53:42,375 --> 00:53:44,417
Why didn't she just kill me?
428
00:53:46,000 --> 00:53:48,458
It's your child that let you come back.
429
00:53:51,208 --> 00:53:53,583
But my child is dead!
430
00:53:55,292 --> 00:53:57,542
Your child sacrificed itself.
431
00:53:58,042 --> 00:53:59,792
So you could come back.
432
00:54:00,750 --> 00:54:02,625
The person who was meant to be killed
433
00:54:03,750 --> 00:54:04,875
was you.
434
00:54:06,292 --> 00:54:08,042
Mommy is sorry...
435
00:54:09,750 --> 00:54:11,417
So the person she's looking for is you?
436
00:54:13,583 --> 00:54:14,708
What do you mean?
437
00:54:21,083 --> 00:54:23,458
We asked master tiger to negotiate with her.
438
00:54:25,875 --> 00:54:27,875
She said as long as she finds her mother,
439
00:54:29,292 --> 00:54:31,667
my daughter will come back.
440
00:54:40,667 --> 00:54:41,875
The person she's looking for
441
00:54:45,917 --> 00:54:47,250
is me.
442
00:54:53,917 --> 00:54:55,458
I'm her mother.
443
00:55:00,542 --> 00:55:02,208
Eighteen years ago...
444
00:55:04,333 --> 00:55:06,708
An accident happened in
445
00:55:06,792 --> 00:55:08,625
the kaduoli theme park in taichung.
446
00:55:10,875 --> 00:55:12,208
You're having a good time?
447
00:55:12,292 --> 00:55:13,375
Yes!
448
00:55:15,917 --> 00:55:17,500
Mommy, I want to have a ride on it!
449
00:55:26,250 --> 00:55:28,625
Mommy, I'm here!
450
00:55:45,167 --> 00:55:47,083
Many children were killed in that accident.
451
00:55:50,417 --> 00:55:52,375
My daughter was one of them.
452
00:56:06,792 --> 00:56:09,542
No...
453
00:56:16,042 --> 00:56:18,458
I couldn't accept my daughter's death.
454
00:56:19,792 --> 00:56:21,667
I remembered
455
00:56:22,958 --> 00:56:26,083
my grandma told me
456
00:56:27,583 --> 00:56:29,417
there was a way
to bring the dead back to life.
457
00:56:30,875 --> 00:56:34,542
Mommy is back.
458
00:56:36,542 --> 00:56:39,375
Kiss her lovely baby.
459
00:56:39,458 --> 00:56:42,167
An ancient magic trick.
460
00:56:43,958 --> 00:56:45,333
You bury the body facedown.
461
00:56:48,250 --> 00:56:52,625
Lovely sweetie is with her mother.
462
00:56:54,083 --> 00:56:58,458
Sleeps...
463
00:57:41,792 --> 00:57:43,333
Back then,
464
00:57:44,667 --> 00:57:45,792
I went to the mountains
465
00:57:46,375 --> 00:57:47,958
to perform the ritual
466
00:57:49,208 --> 00:57:50,792
at the same time everyday.
467
00:58:07,167 --> 00:58:08,708
Everyday...
468
00:58:09,208 --> 00:58:10,417
I went there everyday.
469
00:58:25,542 --> 00:58:27,833
Seven days later, she did come back to life.
470
00:58:56,583 --> 00:58:57,500
Sweetie...
471
00:58:59,500 --> 00:59:00,667
Sweetie...
472
00:59:18,208 --> 00:59:19,958
I wanted to bring her back to life.
473
00:59:20,250 --> 00:59:22,292
I didn't expect her to become a demon.
474
00:59:23,958 --> 00:59:25,833
She can't go into the next life.
475
00:59:29,125 --> 00:59:32,125
The man in the clip
seems to have two long teeth.
476
00:59:32,208 --> 00:59:34,833
They say
they're the so-called "demon teeth."
477
00:59:34,917 --> 00:59:36,167
What's more terrifying is that
478
00:59:36,250 --> 00:59:37,667
in the video clip
479
00:59:37,750 --> 00:59:40,375
we see a scary little girl
480
00:59:40,458 --> 00:59:43,083
who wasn't supposed to be there.
481
00:59:43,167 --> 00:59:46,500
The wu family traveled to
taichung's dakeng.
482
00:59:46,583 --> 00:59:48,000
However, at the end of the line
483
00:59:48,083 --> 00:59:51,417
you can see a girl in red,
with that strange face.
484
00:59:51,500 --> 00:59:52,167
The creepiest thing is:
485
00:59:52,250 --> 00:59:55,833
That man beside the girl
in red dies unexpectedly soon after.
486
01:00:00,375 --> 01:00:01,917
The demon hidden inside her
487
01:00:02,292 --> 01:00:03,750
prompted her to capture people.
488
01:00:04,833 --> 01:00:06,667
So I had to deal with her.
489
01:00:31,917 --> 01:00:32,875
Sweetie...
490
01:00:35,417 --> 01:00:36,792
Sweetie...
491
01:00:39,250 --> 01:00:40,708
Mommy is here.
492
01:00:41,625 --> 01:00:42,792
Sweetie...
493
01:00:43,958 --> 01:00:46,792
Mommy's brought you new clothes.
494
01:00:49,958 --> 01:00:51,042
Sweetie.
495
01:01:03,250 --> 01:01:04,125
Come.
496
01:01:05,083 --> 01:01:06,208
Look.
497
01:01:06,667 --> 01:01:08,417
Mommy's got you new clothes.
498
01:01:08,875 --> 01:01:10,000
Come.
499
01:01:18,917 --> 01:01:19,875
You like it?
500
01:01:20,958 --> 01:01:21,917
You like it?
501
01:01:46,542 --> 01:01:48,042
Although she'd become a demon,
502
01:01:49,333 --> 01:01:51,167
she still had a trace of humanity left in her.
503
01:01:53,958 --> 01:01:55,542
She still remembered me.
504
01:01:57,667 --> 01:01:59,875
She knew I was her mother.
505
01:02:06,542 --> 01:02:09,208
That's why I had to hide yong-ching.
506
01:02:10,833 --> 01:02:12,250
Because a year ago,
507
01:02:13,083 --> 01:02:14,917
she was released again!
508
01:02:16,000 --> 01:02:16,875
She was let out again!
509
01:02:19,208 --> 01:02:21,375
It's you who created the demon!
510
01:02:22,500 --> 01:02:24,292
You did it!
511
01:02:24,375 --> 01:02:26,458
You caused it all!
512
01:02:26,542 --> 01:02:27,417
It's you!
513
01:02:27,500 --> 01:02:28,083
Calm down.
514
01:02:28,167 --> 01:02:32,042
How on earth can we put an end to it?
515
01:02:35,625 --> 01:02:38,375
How on earth...
516
01:02:47,750 --> 01:02:48,625
Take me to the mountains.
517
01:02:52,542 --> 01:02:53,667
I'll make it up to you.
518
01:02:56,333 --> 01:02:58,375
Then your daughter will be back.
519
01:03:19,042 --> 01:03:20,042
Hello auntie.
520
01:03:21,125 --> 01:03:23,333
Hello lin chun-Kai.
521
01:03:23,958 --> 01:03:25,625
We've found her mother.
522
01:03:25,708 --> 01:03:27,292
She's willing to come to
the mountains with us.
523
01:03:29,167 --> 01:03:30,125
Who's her mother?
524
01:03:31,542 --> 01:03:32,500
Hello?
525
01:03:33,667 --> 01:03:34,833
I can't explain it over the phone.
526
01:03:34,917 --> 01:03:36,375
We're already on the way.
Let's meet up later.
527
01:03:53,792 --> 01:03:55,208
Grandpa, are you okay?
528
01:03:56,375 --> 01:03:58,167
What happened?
529
01:03:58,250 --> 01:03:59,333
We've found her mother.
530
01:04:05,750 --> 01:04:08,875
What do you mean found her mother?
531
01:04:17,667 --> 01:04:18,833
Not here.
532
01:04:20,875 --> 01:04:22,750
To the theme park.
533
01:04:28,875 --> 01:04:30,208
But my daughter was seen in the hospital...
534
01:04:30,292 --> 01:04:33,250
We have to go to where she was buried.
535
01:04:41,958 --> 01:04:43,625
You just walked into the trap!
536
01:04:43,708 --> 01:04:45,167
Can't you use your head before you act?
537
01:04:45,667 --> 01:04:46,917
How can you be so stupid?
538
01:04:47,000 --> 01:04:49,625
You should think before you act.
539
01:04:51,333 --> 01:04:52,417
What do you mean, grandpa?
540
01:04:53,625 --> 01:04:55,792
I got possessed by the demon
541
01:04:55,875 --> 01:04:58,333
after master tiger had left, right?
542
01:04:59,083 --> 01:04:59,708
Yeah.
543
01:04:59,792 --> 01:05:02,375
You can't believe anything it says
without master tiger!
544
01:05:15,625 --> 01:05:17,500
It must be some evil plan.
545
01:05:18,000 --> 01:05:21,208
Or why didn't it dare to tell us
546
01:05:21,833 --> 01:05:23,375
till master tiger was gone?
547
01:05:26,250 --> 01:05:27,000
Quick!
548
01:05:28,333 --> 01:05:29,500
Call them.
549
01:05:29,583 --> 01:05:30,583
Ask them to come back. -Call them. Yes.
550
01:05:30,958 --> 01:05:31,625
Yes.
551
01:05:31,708 --> 01:05:32,292
Come on.
552
01:05:37,208 --> 01:05:39,417
Your call will be transferred to the voicemail.
553
01:05:39,500 --> 01:05:40,667
You'll be charged after the beep.
554
01:05:45,250 --> 01:05:48,042
Your call will be transferred to the voicemail.
555
01:05:48,125 --> 01:05:49,292
You'll be charged after the beep.
556
01:05:51,625 --> 01:05:52,500
Here we are.
557
01:05:53,208 --> 01:05:54,292
Here it is.
558
01:06:01,083 --> 01:06:01,833
Come.
559
01:06:02,250 --> 01:06:03,417
Give me your hands.
560
01:06:08,042 --> 01:06:10,292
What I'm drawing is
561
01:06:10,667 --> 01:06:15,125
the five-thunder spell passed down
by lord five-thunder.
562
01:06:15,958 --> 01:06:19,792
It'll protect you from the evil spirits.
563
01:06:27,167 --> 01:06:30,167
I'll go in on my own.
564
01:06:30,917 --> 01:06:32,250
You stay in the car.
565
01:06:34,500 --> 01:06:35,792
And one more thing...
566
01:06:39,333 --> 01:06:41,250
If I don't come back,
567
01:06:43,042 --> 01:06:45,333
please look after
568
01:06:47,375 --> 01:06:48,750
my little yong-ching for me.
569
01:06:59,792 --> 01:07:00,958
I'll come with you.
570
01:07:05,000 --> 01:07:05,833
Remember...
571
01:07:06,708 --> 01:07:08,125
Don't get out of the car
572
01:07:08,792 --> 01:07:10,583
till the fog is gone.
573
01:07:28,042 --> 01:07:30,792
Your call will be transferred to the voicemail.
574
01:07:34,042 --> 01:07:36,917
Your call will be transferred to the voicemail.
575
01:08:32,750 --> 01:08:33,958
Stay away!
576
01:08:48,042 --> 01:08:48,875
Sweetie.
577
01:08:53,375 --> 01:08:54,875
Sweetie, are you there?
578
01:08:58,458 --> 01:09:00,458
It's mommy here, sweetie.
579
01:09:06,042 --> 01:09:07,250
Sweetie.
580
01:09:07,333 --> 01:09:09,250
Sweetie, come out!
581
01:09:11,000 --> 01:09:13,750
Aren't you looking for me?
582
01:09:15,958 --> 01:09:17,875
Sweetie, come out!
583
01:09:25,208 --> 01:09:26,000
Sweetie.
584
01:09:27,458 --> 01:09:29,000
Mommy has come to you.
585
01:09:29,417 --> 01:09:32,167
Let her daughter go!
586
01:09:32,250 --> 01:09:33,708
Mommy is here for you.
587
01:09:34,167 --> 01:09:35,583
Sweetie!
588
01:09:37,333 --> 01:09:38,833
Where are you?
589
01:09:38,917 --> 01:09:41,708
Mommy will stay with you forever.
590
01:09:43,500 --> 01:09:44,750
Sweetie.
591
01:09:45,458 --> 01:09:46,708
Mommy is here for you.
592
01:09:53,250 --> 01:09:56,167
Look, mommy's brought you new clothes.
593
01:10:05,208 --> 01:10:06,583
Sweetie.
594
01:10:07,875 --> 01:10:09,792
Sweetie, come out!
595
01:10:42,583 --> 01:10:43,875
Wtf?
596
01:10:58,500 --> 01:10:59,417
Ya-ting!
597
01:11:11,625 --> 01:11:13,167
Wait for me here!
598
01:11:51,833 --> 01:11:53,500
Yong...
599
01:11:58,333 --> 01:12:00,417
Yong-ching...
600
01:12:01,750 --> 01:12:05,042
She wants to get yong-ching.
601
01:12:06,083 --> 01:12:08,542
Protect...
602
01:12:08,625 --> 01:12:10,292
...yong-ching.
603
01:12:14,625 --> 01:12:17,083
I'm sorry.
604
01:12:30,875 --> 01:12:32,000
Lin Mei-hua.
605
01:12:35,083 --> 01:12:37,333
Lin Mei-hua...
606
01:12:45,208 --> 01:12:46,958
You come out!
607
01:12:47,042 --> 01:12:48,750
I'm not afraid of you!
608
01:12:50,500 --> 01:12:51,958
You come out...
609
01:12:52,583 --> 01:12:53,750
You come out...
610
01:12:53,833 --> 01:12:55,667
I'm not afraid of you!
611
01:12:56,208 --> 01:12:57,667
Where is auntie shu-fen?
612
01:12:58,292 --> 01:13:01,333
You come out! I'm not afraid of you...
613
01:13:01,417 --> 01:13:02,667
You come out...
614
01:13:22,667 --> 01:13:24,292
Let go off me!
615
01:13:24,375 --> 01:13:25,458
What's going on?
616
01:13:25,542 --> 01:13:26,750
Open the door...
617
01:13:27,500 --> 01:13:28,667
Get into the car...
618
01:13:28,750 --> 01:13:30,417
Let me out!
619
01:13:31,667 --> 01:13:32,250
Take her back, quick!
620
01:13:32,333 --> 01:13:33,333
I'll go looking for ya-ting's mother.
621
01:13:49,917 --> 01:13:51,000
Li ya-ting!
622
01:13:58,875 --> 01:13:59,625
Li shu-fen.
623
01:13:59,708 --> 01:14:00,542
Hurry up!
624
01:14:01,000 --> 01:14:02,250
There is no one down there.
625
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
Come on!
626
01:14:03,833 --> 01:14:04,375
Hurry up!
627
01:14:15,625 --> 01:14:16,750
Auntie shu-fen...
628
01:15:42,417 --> 01:15:43,542
Let go of me.
629
01:15:44,375 --> 01:15:45,500
Let go of me.
630
01:15:50,667 --> 01:15:51,792
Let go of me.
631
01:15:52,042 --> 01:15:54,042
Don't be like this. Please...
632
01:16:01,542 --> 01:16:02,917
Please stop it...
633
01:16:03,000 --> 01:16:04,750
Li shu-fen...Don't you want me?
634
01:16:05,208 --> 01:16:06,625
Don't be like this. Please...
635
01:16:30,500 --> 01:16:31,667
What should I do?
636
01:16:39,750 --> 01:16:40,667
Unintended pregnancy.
637
01:16:40,750 --> 01:16:41,500
12 weeks.
638
01:16:41,583 --> 01:16:42,958
It's just a minor surgery.
639
01:16:43,042 --> 01:16:44,083
Done in fifteen minutes.
640
01:16:44,167 --> 01:16:45,958
Let go of me...
641
01:16:49,167 --> 01:16:50,792
Don't you want to get rid of the baby?
642
01:16:52,167 --> 01:16:54,500
I want the baby.
643
01:16:55,458 --> 01:16:58,083
I want to keep the baby.
644
01:17:17,750 --> 01:17:19,125
Mom.
645
01:17:19,208 --> 01:17:21,875
I did listen to you.
646
01:17:28,125 --> 01:17:29,667
You happy now?
647
01:17:38,125 --> 01:17:39,667
I'm sorry.
648
01:17:41,917 --> 01:17:43,500
I'm so sorry.
649
01:17:45,125 --> 01:17:46,333
I'm sorry.
650
01:17:46,417 --> 01:17:47,792
I'm so sorry.
651
01:17:56,083 --> 01:17:57,792
Sorry...
652
01:18:11,542 --> 01:18:13,083
Mom.
653
01:18:13,792 --> 01:18:17,750
Did you leave me
654
01:18:17,833 --> 01:18:20,333
because I didn't listen to you?
655
01:18:22,542 --> 01:18:24,333
No!
656
01:18:24,417 --> 01:18:26,208
Mommy didn't leave you.
657
01:18:27,292 --> 01:18:30,000
It's not that I didn't listen to you.
658
01:18:31,042 --> 01:18:33,875
I just didn't know what to do.
659
01:18:38,958 --> 01:18:40,083
I know...
660
01:18:41,792 --> 01:18:42,833
It's alright.
661
01:18:43,792 --> 01:18:45,292
Mommy is here with you.
662
01:18:45,958 --> 01:18:48,000
Mommy is here with you.
663
01:18:48,292 --> 01:18:50,333
Mommy will get you out.
664
01:19:04,750 --> 01:19:06,417
Lin yong-ching...
665
01:19:12,417 --> 01:19:13,375
Lin yong-ching.
666
01:19:33,167 --> 01:19:34,125
Lin yong-ching.
667
01:19:39,542 --> 01:19:40,708
I'm your mommy's friend.
668
01:19:42,208 --> 01:19:43,833
She asked me to take you home.
669
01:20:22,292 --> 01:20:23,333
Get in.
670
01:20:25,375 --> 01:20:26,167
Quick!
671
01:20:27,750 --> 01:20:28,500
Where is mommy?
672
01:20:30,833 --> 01:20:31,917
Mommy is with your sister in the mountains.
673
01:20:32,000 --> 01:20:32,958
Come on.
674
01:20:34,583 --> 01:20:36,542
Get in. Don't come out.
Hide yourself.
675
01:21:16,583 --> 01:21:17,417
Scripture
676
01:21:18,000 --> 01:21:18,792
is burned
677
01:21:19,333 --> 01:21:21,250
and turned
678
01:21:23,792 --> 01:21:25,583
into the rivers and the sea.
679
01:21:27,792 --> 01:21:30,958
Light strikes and the sky cracks.
680
01:21:33,333 --> 01:21:36,500
A powerful spell settles the fate of the world.
681
01:21:38,708 --> 01:21:41,583
An urgent order is issued
to the divine guards!
682
01:22:19,292 --> 01:22:22,667
Mom, I don't think
we can go through the boundary.
683
01:22:31,083 --> 01:22:31,875
Ms. li.
684
01:22:32,250 --> 01:22:33,542
Finally, we've found you!
685
01:22:33,625 --> 01:22:34,542
Come, follow me.
686
01:22:35,417 --> 01:22:37,208
Thanks. Thank you.
687
01:23:37,417 --> 01:23:39,292
Shun-kama that you'?
688
01:23:39,375 --> 01:23:40,417
Chun-Kai?
689
01:24:00,458 --> 01:24:01,625
Yi-chun.
690
01:24:02,375 --> 01:24:03,875
I know you're inside.
691
01:24:04,708 --> 01:24:08,167
Our child and I are waiting for you
to come home.
692
01:24:08,875 --> 01:24:09,958
Yi-chun.
693
01:24:15,083 --> 01:24:18,167
'(Lchun ...
694
01:24:20,792 --> 01:24:22,083
You're not real.
695
01:24:22,417 --> 01:24:23,958
You're dead.
696
01:24:25,833 --> 01:24:26,875
'III
697
01:24:27,500 --> 01:24:28,458
yi-chun.
698
01:24:28,542 --> 01:24:29,875
I'm right here.
699
01:24:30,500 --> 01:24:32,042
Open the door.
700
01:24:32,625 --> 01:24:34,250
Open the door. Look at me.
701
01:24:36,208 --> 01:24:37,292
Yi-chun.
702
01:24:40,583 --> 01:24:42,625
Why did you leave us?
703
01:24:42,708 --> 01:24:44,750
Don't you want to see me again?
704
01:24:44,833 --> 01:24:45,917
I'm right here.
705
01:25:18,167 --> 01:25:20,125
I miss you so much.
706
01:25:22,792 --> 01:25:25,792
I miss you very much too.
707
01:25:31,333 --> 01:25:33,125
Our child...
708
01:25:33,208 --> 01:25:35,958
I know...
709
01:25:40,958 --> 01:25:41,833
Yi-chun.
710
01:25:43,000 --> 01:25:44,708
Shall we go home?
711
01:25:45,458 --> 01:25:47,000
Let's go home together.
712
01:25:57,708 --> 01:25:58,917
Stop...
713
01:26:01,042 --> 01:26:02,625
...lying to me.
714
01:26:11,917 --> 01:26:12,792
Auntie.
715
01:26:13,917 --> 01:26:14,958
Get in!
716
01:26:15,042 --> 01:26:15,958
Stay away!
717
01:26:16,042 --> 01:26:17,583
Get in. Don't come out!
718
01:26:17,667 --> 01:26:18,375
Get in!
719
01:26:18,708 --> 01:26:19,833
Don't come out!
720
01:26:42,375 --> 01:26:43,917
The fog is thick.
721
01:26:48,833 --> 01:26:50,167
There, the exit.
722
01:27:59,958 --> 01:28:02,083
Lin chun-Kai!
723
01:28:06,250 --> 01:28:06,833
Ya-ting!
724
01:28:06,917 --> 01:28:07,625
Lin chun-Kai!
725
01:28:07,708 --> 01:28:08,333
What are you doing?
726
01:28:09,083 --> 01:28:10,417
Ya-ting! -Lin chun-Kai...
727
01:28:11,000 --> 01:28:11,500
Ya-ting!
728
01:28:13,250 --> 01:28:14,292
Lin chun-Kai...
729
01:28:14,958 --> 01:28:15,875
Li ya-ting!
730
01:28:16,375 --> 01:28:17,667
Don't try to scare me...
731
01:28:18,375 --> 01:28:19,625
Lin chun-Kai!
732
01:28:20,000 --> 01:28:20,667
Don't try to scare me...
733
01:28:20,750 --> 01:28:21,500
Look at me!
734
01:28:25,833 --> 01:28:26,917
Li ya-ting!
735
01:29:18,333 --> 01:29:19,542
Come play with me.
736
01:29:20,333 --> 01:29:21,458
Where is mommy?
737
01:29:27,292 --> 01:29:29,000
Mommy is dead.
738
01:29:29,833 --> 01:29:31,958
Mommy is killed by them.
739
01:29:42,667 --> 01:29:43,458
Come back!
740
01:29:44,792 --> 01:29:46,583
Li ya-ting, come back!
741
01:29:47,042 --> 01:29:48,833
Li ya-ting, come back!
742
01:29:49,375 --> 01:29:50,375
Come back to me!
743
01:29:52,292 --> 01:29:53,000
Anyway...
744
01:29:53,083 --> 01:29:56,667
Didn't you want to get rid of me?
745
01:29:59,375 --> 01:30:02,042
Didn't I ruin your life?
746
01:30:08,750 --> 01:30:10,833
Why didn't you protect mommy?
747
01:30:18,542 --> 01:30:20,167
Mommy turned me into a demon.
748
01:30:22,250 --> 01:30:23,792
Mommy hated me.
749
01:30:24,875 --> 01:30:27,000
Mommy didn't want me anymore.
750
01:30:28,250 --> 01:30:30,375
I never wanted to get rid of you!
751
01:30:33,083 --> 01:30:35,458
You're my daughter!
752
01:30:36,500 --> 01:30:38,875
You're my daughter!
753
01:30:48,833 --> 01:30:49,833
Come back!
754
01:30:55,167 --> 01:30:56,750
You chose me!
755
01:30:57,333 --> 01:30:58,667
It's you who chose me!
756
01:31:17,458 --> 01:31:18,583
Come, look.
757
01:31:21,750 --> 01:31:22,625
Li ya-ting.
758
01:31:33,458 --> 01:31:38,167
Mommy, you know why I chose you
to be my mommy?
759
01:31:39,417 --> 01:31:40,208
Why?
760
01:31:40,667 --> 01:31:43,750
A lot of kids were flying in the sky.
761
01:31:44,042 --> 01:31:46,042
They all wanted you to be their mother.
762
01:31:46,333 --> 01:31:48,417
I picked you first.
763
01:32:00,208 --> 01:32:01,917
It's you who chose me to be your mother!
764
01:32:03,208 --> 01:32:04,667
You chose me!
765
01:32:05,375 --> 01:32:07,500
You come back and be my daughter!
766
01:32:09,375 --> 01:32:10,750
You come back and be my daughter!
767
01:32:13,042 --> 01:32:14,417
Come back!
768
01:32:16,625 --> 01:32:18,708
Li ya-ting, come back!
769
01:32:19,792 --> 01:32:21,583
You're my daughter!
770
01:32:23,583 --> 01:32:24,583
You can do it.
771
01:32:25,042 --> 01:32:26,042
Li ya-ting.
772
01:32:26,708 --> 01:32:29,125
Li ya-ting, you can do it.
773
01:33:02,125 --> 01:33:03,583
You're not a demon.
774
01:33:03,667 --> 01:33:06,042
Mommy said you were a kind big sister.
775
01:33:07,542 --> 01:33:10,375
I'm a demon...
776
01:33:12,250 --> 01:33:13,292
I'm a demon.
777
01:33:14,792 --> 01:33:15,958
You're not a demon!
778
01:33:16,042 --> 01:33:17,625
You're mommy's daughter!
779
01:33:20,000 --> 01:33:21,500
You were my sister.
780
01:33:22,042 --> 01:33:23,792
Your name was lin yong-ching too.
781
01:33:32,667 --> 01:33:34,583
Lin yong-ching...
782
01:33:35,500 --> 01:33:37,208
Yong-ching...
783
01:33:37,917 --> 01:33:40,042
Yong-ching, let's go home.
784
01:33:40,458 --> 01:33:42,042
Lin yong-ching.
785
01:33:42,500 --> 01:33:43,667
What are you doing?
786
01:33:44,625 --> 01:33:46,125
Mommy, look, come on!
787
01:33:46,417 --> 01:33:48,750
It was bullied by a group of bad dogs.
788
01:33:49,125 --> 01:33:50,708
I chased them away.
789
01:33:55,042 --> 01:33:56,625
Yong-ching is such a good girl.
790
01:33:57,000 --> 01:33:59,458
You know you have to protect the weak.
791
01:34:00,333 --> 01:34:01,667
Mommy taught me so.
792
01:34:03,917 --> 01:34:05,542
Remember the song I used to sing to you
793
01:34:05,625 --> 01:34:07,167
before you went to bed every night?
794
01:34:07,583 --> 01:34:08,792
Let's sing it to the doggy.
795
01:34:11,083 --> 01:34:15,083
Don't be afraid of the strong wind...
796
01:34:16,208 --> 01:34:19,333
Don't be afraid of the heavy rain...
797
01:34:19,667 --> 01:34:20,833
Then?
798
01:34:21,208 --> 01:34:24,125
My sweetie...
799
01:34:24,292 --> 01:34:25,250
Oh, so you remember it...
800
01:34:25,333 --> 01:34:28,917
Grow up in the wind and rain
801
01:34:30,333 --> 01:34:34,917
the strong wind will stop blowing
802
01:34:35,500 --> 01:34:40,125
the heavy rain will stop pouring down
803
01:34:40,208 --> 01:34:44,250
when the swallows come back
804
01:34:44,917 --> 01:34:48,250
it's springtime again
805
01:35:16,958 --> 01:35:18,333
you've got a name.
806
01:35:20,208 --> 01:35:21,917
Your name is lin yong-ching.
807
01:35:24,458 --> 01:35:26,042
You're not a demon.
808
01:35:26,833 --> 01:35:28,250
You're my sister.
809
01:35:31,375 --> 01:35:33,875
Mommy never forgot you.
810
01:35:35,292 --> 01:35:38,208
She named me after you.
811
01:41:11,833 --> 01:41:13,708
Here you are...
812
01:41:25,833 --> 01:41:26,542
Grandpa.
813
01:41:29,042 --> 01:41:30,000
Did we...
814
01:41:30,083 --> 01:41:31,875
...really manage to leave the realm?
815
01:41:45,292 --> 01:41:46,083
Nonsense!
816
01:41:48,958 --> 01:41:50,042
Well...
817
01:41:50,125 --> 01:41:51,042
I'm just thinking
818
01:41:53,542 --> 01:41:54,750
why are there...
819
01:41:54,833 --> 01:41:56,667
So many little demons in the mountains?
51521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.