Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,068 --> 00:00:01,364
When can I see my son?
2
00:00:01,368 --> 00:00:03,650
We can take you to the
foster home right after this.
3
00:00:03,660 --> 00:00:05,260
What happened to Adam and Bess?
4
00:00:05,665 --> 00:00:06,775
It looks like
they were poisoned.
5
00:00:06,776 --> 00:00:09,930
We thought Adam and Bess
were Julian's parents.
6
00:00:09,937 --> 00:00:11,060
No, they live on my property.
7
00:00:11,061 --> 00:00:13,845
They were taking him to
Niagara Falls for the weekend.
8
00:00:13,985 --> 00:00:15,947
So when she was talking about
where she lived...
9
00:00:15,991 --> 00:00:17,710
it threw you off a little bit.
What was that about?
10
00:00:17,711 --> 00:00:19,380
It's called Mosswood Grove.
11
00:00:19,930 --> 00:00:20,952
A classmate of Heather's,
12
00:00:20,953 --> 00:00:23,093
she got mixed up with them.
13
00:00:23,094 --> 00:00:24,790
We never heard from her again.
14
00:00:24,791 --> 00:00:27,090
Sophie was saying those people
are actually really serious.
15
00:00:27,091 --> 00:00:29,390
Whatever they're doing down there
16
00:00:29,391 --> 00:00:31,850
I bet it's way more interesting
than anything we do.
17
00:00:31,851 --> 00:00:32,975
So let's go.
18
00:00:33,946 --> 00:00:35,845
So when you talk about the work,
19
00:00:35,846 --> 00:00:37,827
What does that mean exactly?
20
00:00:37,828 --> 00:00:40,217
It's easier to experience
than it is to explain.
21
00:00:40,218 --> 00:00:42,262
We all have a shadow.
22
00:00:42,305 --> 00:00:44,700
All the good and bad inside
that we try to hide.
23
00:00:44,733 --> 00:00:46,197
We shine a light on that shadow.
24
00:00:46,521 --> 00:00:48,468
The guy back at the dorms
with the ponytail.
25
00:00:48,498 --> 00:00:50,823
I saw him at the motel
when we went to speak to the manager.
26
00:00:51,020 --> 00:00:53,550
This whole trip to
Niagara Falls story is a hoax.
27
00:01:03,100 --> 00:01:07,090
[dramatic music]
28
00:01:07,200 --> 00:01:12,630
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene 00:01:26,040
[ominous music]
30
00:01:26,060 --> 00:01:33,060
♪ ♪
31
00:01:35,210 --> 00:01:39,170
Mom?
32
00:01:39,180 --> 00:01:46,200
♪ ♪
33
00:01:52,180 --> 00:01:55,180
Mom?
34
00:01:55,180 --> 00:02:00,010
♪ ♪
35
00:02:00,030 --> 00:02:03,180
[gasps]
36
00:02:03,190 --> 00:02:06,210
[exhales]
37
00:02:15,120 --> 00:02:18,150
[cricket chirping, mosquitoes buzzing]
38
00:02:24,250 --> 00:02:28,210
Well, this is a treat.
A fellow insomniac.
39
00:02:28,220 --> 00:02:31,120
It's not quite morning, is it?
40
00:02:31,120 --> 00:02:33,070
Uh, fresh pot here.
41
00:02:33,090 --> 00:02:35,180
Excellent.
Thank you.
42
00:02:35,180 --> 00:02:37,060
Is the bed okay?
You comfortable?
43
00:02:37,070 --> 00:02:40,220
Oh, it's fine.
All good.
44
00:02:40,240 --> 00:02:42,170
[coffee pouring]
45
00:02:42,180 --> 00:02:49,090
So, you're wrapping things up
with the case, huh?
46
00:02:49,090 --> 00:02:51,180
No, not quite.
47
00:02:51,180 --> 00:02:53,190
Uh, we're getting there, though.
48
00:02:53,210 --> 00:02:57,090
You pressed charges, though.
Yep.
49
00:02:57,090 --> 00:02:59,250
Heather seems like she's got
a good handle on things now,
50
00:02:59,270 --> 00:03:01,150
thanks to you.
51
00:03:01,160 --> 00:03:04,210
You know, I just wanna say,
52
00:03:04,210 --> 00:03:07,110
you shouldn't feel like
you have to stay.
53
00:03:07,120 --> 00:03:09,030
[chuckles]
I don't.
54
00:03:09,030 --> 00:03:11,250
Don't get me wrong,
I love having you here,
55
00:03:11,250 --> 00:03:15,210
but, uh, I realize that it's, uh,
56
00:03:15,210 --> 00:03:19,180
not exactly fun for you to be here.
57
00:03:19,180 --> 00:03:23,210
It's fine.
I'm fine.
58
00:03:23,220 --> 00:03:25,210
It's overdue.
59
00:03:25,210 --> 00:03:29,180
Still, I just don't want you
to feel obligated.
60
00:03:29,190 --> 00:03:33,170
We'll be fine.
61
00:03:33,180 --> 00:03:37,240
I'd like to stay a bit longer,
if that's okay.
62
00:03:39,220 --> 00:03:41,240
Well, all right.
[chuckles quietly]
63
00:03:41,250 --> 00:03:43,240
One condition, though.
64
00:03:43,250 --> 00:03:47,150
You gotta go with me to this
Rotary Club social this week.
65
00:03:47,150 --> 00:03:51,170
Give us a chance
to welcome you back home.
66
00:03:51,180 --> 00:03:55,090
Okay.
67
00:03:55,110 --> 00:03:58,060
In just a moment,
but first, this breaking news.
68
00:03:58,080 --> 00:04:00,120
We're live at the Rockford Lodge,
69
00:04:00,120 --> 00:04:03,090
where according to sources,
a 13-year-old boy
70
00:04:03,110 --> 00:04:08,190
poisoned the couple posing as his
parents en route to Niagara Falls.
71
00:04:08,210 --> 00:04:11,180
Now all three were supposedly members
of Mosswood Grove...
72
00:04:11,180 --> 00:04:15,110
I keep thinking about
that rock in the barn.
73
00:04:15,120 --> 00:04:17,070
What do you think that's about?
74
00:04:17,080 --> 00:04:19,080
No idea.
75
00:04:19,100 --> 00:04:21,230
Looked like Stonehenge or something.
76
00:04:21,240 --> 00:04:23,110
[ambient music]
77
00:04:23,120 --> 00:04:24,250
It's an altar maybe,
78
00:04:24,260 --> 00:04:27,200
or a symbol of something.
79
00:04:27,220 --> 00:04:31,150
Symbol of what?
Yeah.
80
00:04:31,170 --> 00:04:34,200
Did you report any of this to Lidell?
81
00:04:34,220 --> 00:04:36,120
[sighs] He's gonna want me
to claim this as a win.
82
00:04:36,130 --> 00:04:37,250
[scoffs]
83
00:04:37,260 --> 00:04:39,150
We already have
everything we need.
84
00:04:39,170 --> 00:04:42,110
I d... no, no.
That Adam Lowry, Bess McTeer,
85
00:04:42,120 --> 00:04:43,270
they were escaping from something,
86
00:04:43,290 --> 00:04:45,070
and Vera Walker tried to cover it up.
87
00:04:45,090 --> 00:04:47,240
Julian, they took him
for some reason, so...
88
00:04:47,250 --> 00:04:51,060
And he murdered them
and confessed to it.
89
00:04:51,070 --> 00:04:52,060
It's also that simple.
90
00:04:52,070 --> 00:04:54,260
You know it isn't.
91
00:04:54,270 --> 00:04:56,260
When a boy that young kills,
92
00:04:56,270 --> 00:04:59,140
it's really never just his fault.
93
00:04:59,160 --> 00:05:02,140
Whatever is going on in Mosswood,
94
00:05:02,160 --> 00:05:06,120
Julian's in the thick of it,
so it's not the time
95
00:05:06,120 --> 00:05:09,100
to stop asking questions.
96
00:05:09,110 --> 00:05:10,240
I know.
97
00:05:10,250 --> 00:05:12,220
Like with that classmate of yours,
98
00:05:12,230 --> 00:05:14,260
the one that joined Mosswood
after you graduated.
99
00:05:14,270 --> 00:05:16,190
What happened there?
100
00:05:16,200 --> 00:05:18,270
Well, there's nothing there.
It's a lost cause.
101
00:05:18,290 --> 00:05:23,060
Did you look into it?
102
00:05:23,060 --> 00:05:27,060
It's a lost cause.
103
00:05:27,070 --> 00:05:30,240
Okay.
[cell phone vibrating]
104
00:05:32,240 --> 00:05:34,180
It's Vera Walker.
105
00:05:34,180 --> 00:05:38,000
Really?
106
00:05:38,000 --> 00:05:39,120
Hello?
107
00:05:39,120 --> 00:05:40,250
What the hell are you
people doing to my son?
108
00:05:40,250 --> 00:05:44,290
What are you talking about?
He's 13. He is a child.
109
00:05:45,000 --> 00:05:46,240
Now you wanna try him as an adult?
110
00:05:46,250 --> 00:05:49,180
His case is in family court.
Not anymore it isn't.
111
00:05:49,190 --> 00:05:51,110
What did you tell the DA?
Nothing.
112
00:05:51,120 --> 00:05:54,070
After you searched our home,
what did you tell them?
113
00:05:54,080 --> 00:05:55,110
[tense music]
114
00:05:55,120 --> 00:05:56,140
I didn't tell 'em anything.
115
00:05:56,160 --> 00:05:59,180
Uh... Nothing.
116
00:05:59,190 --> 00:06:01,160
Hello?
117
00:06:01,170 --> 00:06:02,250
♪ ♪
118
00:06:02,260 --> 00:06:06,120
What was that about?
119
00:06:06,130 --> 00:06:08,240
Julian's case is in criminal court.
120
00:06:08,250 --> 00:06:12,200
♪ ♪
121
00:06:12,220 --> 00:06:14,170
You have the right to remain silent.
122
00:06:14,180 --> 00:06:16,230
Anything you say can
and will be used against you
123
00:06:16,240 --> 00:06:18,240
in a court of law.
124
00:06:18,250 --> 00:06:20,190
You don't say anything to anyone.
125
00:06:20,200 --> 00:06:22,140
No touching, please.
126
00:06:22,160 --> 00:06:23,240
Put your hands out front.
127
00:06:23,250 --> 00:06:25,130
You have the right to an attorney.
128
00:06:25,140 --> 00:06:26,130
If you can't afford one,
129
00:06:26,140 --> 00:06:28,130
one will be appointed to you
by the court.
130
00:06:28,140 --> 00:06:31,240
Why are those necessary?
It's the law.
131
00:06:31,250 --> 00:06:34,110
Where am I going?
132
00:06:34,120 --> 00:06:36,150
[overlapping chatter]
[camera shutters clicking]
133
00:06:36,170 --> 00:06:39,110
[ominous music]
134
00:06:39,120 --> 00:06:45,140
♪ ♪
135
00:06:45,150 --> 00:06:46,250
Don't look at them.
Just keep your head down.
136
00:06:46,260 --> 00:06:48,190
It's gonna be okay.
137
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
Ma'am, you really gotta give us
some space, please.
138
00:06:50,000 --> 00:06:52,230
Julian.
139
00:06:52,240 --> 00:06:54,260
Please, step back.
You can meet us at the station.
140
00:06:54,270 --> 00:06:56,050
I'll be following right behind you.
141
00:06:56,060 --> 00:06:59,180
Watch your head.
I'll be right behind you.
142
00:06:59,180 --> 00:07:01,100
It'll be okay.
I'll be behind you, okay?
143
00:07:01,110 --> 00:07:03,160
Just breathe.
Mom.
144
00:07:04,270 --> 00:07:09,000
I'm right behind you.
145
00:07:09,010 --> 00:07:10,160
What are you doing here?
146
00:07:10,170 --> 00:07:12,180
I had nothing to do with this.
147
00:07:12,190 --> 00:07:16,120
I need a second here.
Mom.
148
00:07:21,240 --> 00:07:23,250
Hey.
149
00:07:23,260 --> 00:07:27,240
This wasn't supposed to happen.
It's not what I wanted.
150
00:07:27,250 --> 00:07:31,000
But where you're going,
151
00:07:31,010 --> 00:07:33,000
it's not easy.
152
00:07:33,010 --> 00:07:35,120
Mostly, you gotta keep to yourself.
153
00:07:35,120 --> 00:07:38,120
But not too much.
154
00:07:38,130 --> 00:07:40,240
Are they gonna hurt me?
155
00:07:40,250 --> 00:07:43,010
Let me have your hand.
156
00:07:46,000 --> 00:07:49,240
You're gonna have to memorize this number.
157
00:07:49,250 --> 00:07:53,180
You have any trouble, you need
anything, give me a call.
158
00:07:55,040 --> 00:07:57,270
Hey.
159
00:07:57,290 --> 00:08:01,010
You're gonna be all right.
160
00:08:05,240 --> 00:08:08,220
What are you doing?
161
00:08:08,230 --> 00:08:10,190
[engine starts]
162
00:08:10,200 --> 00:08:12,260
[engine revs]
163
00:08:12,270 --> 00:08:19,000
♪ ♪
164
00:08:19,000 --> 00:08:22,180
[overlapping chatter]
165
00:08:22,190 --> 00:08:24,190
Stay on the line and face the front.
166
00:08:24,200 --> 00:08:26,190
Let's go.
[cell door clanks]
167
00:08:29,160 --> 00:08:31,040
All right, hands to your side.
168
00:08:31,050 --> 00:08:34,270
Face the wall.
In front of you.
169
00:08:34,280 --> 00:08:36,170
Okay. Next.
170
00:08:36,190 --> 00:08:39,120
Julian Walker, for juvie wing.
171
00:08:39,130 --> 00:08:43,000
Palm, kid.
172
00:08:43,010 --> 00:08:44,230
♪ ♪
173
00:08:44,240 --> 00:08:45,270
[computer beeps]
174
00:08:45,280 --> 00:08:47,240
Where my lawyer at?
175
00:08:47,250 --> 00:08:51,040
You're done.
Go.
176
00:08:51,050 --> 00:08:53,210
Look straight ahead.
177
00:08:53,220 --> 00:09:00,240
♪ ♪
178
00:09:04,200 --> 00:09:07,190
[buzzer blares]
179
00:09:07,200 --> 00:09:10,240
♪ ♪
180
00:09:10,250 --> 00:09:14,000
This is your spot.
No trading, no moving around.
181
00:09:14,000 --> 00:09:16,250
Come on, man, move, move.
182
00:09:16,260 --> 00:09:19,250
This is your spot.
No trading, moving around.
183
00:09:19,260 --> 00:09:27,000
♪ ♪
184
00:09:31,500 --> 00:09:31,600
[ambient music]
185
00:09:32,630 --> 00:09:33,760
[radio chatter]
186
00:09:33,770 --> 00:09:40,780
♪ ♪
187
00:09:47,740 --> 00:09:51,720
Heather.
Hi, Mrs. Calhoun.
188
00:09:51,730 --> 00:09:53,630
Long time.
189
00:09:53,640 --> 00:09:56,750
How you doing?
190
00:09:56,760 --> 00:09:59,720
Still not used to seeing you
in that uniform.
191
00:10:01,710 --> 00:10:04,770
Can I bother you for a minute?
192
00:10:04,780 --> 00:10:07,620
It's about Marin.
193
00:10:15,500 --> 00:10:17,600
Last time we spoke,
you'd gotten a few voicemails
194
00:10:17,610 --> 00:10:18,670
from her and that was it.
195
00:10:18,690 --> 00:10:21,780
You mean last time
we spoke 12 years ago?
196
00:10:24,600 --> 00:10:25,780
The calls you got from Marin,
197
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
they were from Mosswood, correct?
198
00:10:28,500 --> 00:10:30,740
Far as I know.
Nothing since then?
199
00:10:30,750 --> 00:10:32,710
Why would she reach out to me?
200
00:10:32,720 --> 00:10:35,700
You were the friend, weren't you?
201
00:10:35,710 --> 00:10:38,640
What's that supposed to mean?
202
00:10:38,650 --> 00:10:40,750
We both know what that means,
sweetheart.
203
00:10:43,510 --> 00:10:46,690
No, nothing since then.
204
00:10:46,700 --> 00:10:49,700
No emails, no calls?
Nothing?
205
00:10:49,710 --> 00:10:51,760
I just think
it's strange all that time
206
00:10:51,770 --> 00:10:55,720
you never tried to find her,
being a cop and all.
207
00:10:55,730 --> 00:10:58,650
I did.
208
00:10:58,660 --> 00:11:01,650
Looked for her in the police database,
social media.
209
00:11:01,660 --> 00:11:04,510
There was never anything.
210
00:11:04,520 --> 00:11:06,750
I just assumed
she was at Mosswood.
211
00:11:06,750 --> 00:11:09,630
You two had a falling out, huh?
212
00:11:11,620 --> 00:11:13,620
Sort of.
213
00:11:13,630 --> 00:11:16,700
Marin was always after
what she couldn't have.
214
00:11:16,710 --> 00:11:20,730
Always on the take,
even as a little girl.
215
00:11:20,740 --> 00:11:23,500
I've had my share of that.
216
00:11:23,510 --> 00:11:26,710
People like her,
it's not for me.
217
00:11:26,720 --> 00:11:29,660
Not anymore.
218
00:11:33,730 --> 00:11:35,690
Would you mind
if I took a look at her room?
219
00:11:35,700 --> 00:11:37,670
Honestly, honey,
there's not much left.
220
00:11:37,690 --> 00:11:40,660
It's a home office now.
221
00:11:40,670 --> 00:11:44,690
But I have a box of her things,
if you wanna take a look.
222
00:11:44,700 --> 00:11:46,500
Great.
223
00:11:46,510 --> 00:11:49,500
[ominous music]
224
00:11:49,510 --> 00:11:56,520
♪ ♪
225
00:11:58,520 --> 00:12:00,730
Benji, I'm glad you're here.
I just heard what happened.
226
00:12:00,740 --> 00:12:03,530
We need the best possible
defense lawyer for Julian.
227
00:12:03,540 --> 00:12:05,780
Someone we know is on our side.
228
00:12:06,500 --> 00:12:09,780
You want me to dig up
some old contacts?
229
00:12:10,500 --> 00:12:13,520
I want you to dig up
the old Benji.
230
00:12:13,530 --> 00:12:18,500
♪ ♪
231
00:12:18,500 --> 00:12:23,500
So I'm asking again, why take
Julian Walker up to adult court?
232
00:12:23,500 --> 00:12:26,720
Your client is facing two charges
of murder in the second degree.
233
00:12:26,730 --> 00:12:28,770
Charges to which
he has already confessed.
234
00:12:28,780 --> 00:12:31,570
This is a clear demonstration of bias
235
00:12:31,580 --> 00:12:33,730
against the Mosswood Community.
I'm not going down that road.
236
00:12:33,740 --> 00:12:35,520
And the provenance of that confession
237
00:12:35,530 --> 00:12:35,760
is dubious, to say the least.
238
00:12:35,770 --> 00:12:37,770
That's for a judge to decide.
239
00:12:37,780 --> 00:12:42,540
[chuckles] Look, you're welcome to roll
the dice on that confession getting tossed,
240
00:12:42,550 --> 00:12:43,740
or we can talk about a deal.
241
00:12:43,750 --> 00:12:46,760
[sighs]
242
00:12:49,710 --> 00:12:51,770
Okay, we're listening.
243
00:12:51,780 --> 00:12:54,690
Your client's facing
a minimum of 30 years to life
244
00:12:54,700 --> 00:12:56,690
for two counts of murder two.
245
00:12:56,700 --> 00:13:00,710
We're willing to let him serve
both sentences concurrently.
246
00:13:00,720 --> 00:13:02,730
What would that mean for Julian?
247
00:13:02,740 --> 00:13:05,580
Well, if he pleads guilty,
we'll accept the recommendation
248
00:13:05,590 --> 00:13:08,710
of the court.
Anywhere from 15 to life.
249
00:13:08,720 --> 00:13:10,690
Fifteen to life?
250
00:13:10,700 --> 00:13:12,700
You people are insane.
251
00:13:12,710 --> 00:13:14,690
Be that as it may,
252
00:13:14,700 --> 00:13:17,650
it beats going to trial with a confession.
253
00:13:17,660 --> 00:13:19,500
♪ ♪
254
00:13:19,500 --> 00:13:21,540
No need to decide today.
255
00:13:21,550 --> 00:13:23,640
Take some time.
256
00:13:23,650 --> 00:13:26,570
Meditate on it.
257
00:13:26,580 --> 00:13:27,640
♪ ♪
258
00:13:27,650 --> 00:13:30,640
Thank you.
259
00:13:30,650 --> 00:13:32,740
♪ ♪
260
00:13:33,730 --> 00:13:37,690
Is there any chance
you and I can talk?
261
00:13:37,700 --> 00:13:39,700
I've been advised against that
by my lawyer.
262
00:13:39,710 --> 00:13:42,660
I talked to the judge who's
been assigned to the case,
263
00:13:42,670 --> 00:13:45,640
and he's ordered an MHE,
264
00:13:45,650 --> 00:13:48,520
psychological evaluation.
265
00:13:48,530 --> 00:13:51,500
So they think he's crazy?
266
00:13:51,500 --> 00:13:52,750
Well, it's a diagnostic tool...
267
00:13:52,750 --> 00:13:55,500
Or that I made him that way?
It's one or the other.
268
00:13:55,510 --> 00:13:57,750
I wouldn't say crazy, but
that whole Niagara Falls story,
269
00:13:57,760 --> 00:14:00,540
you giving permission,
that wasn't true, was it?
270
00:14:00,550 --> 00:14:02,720
You knew that that couple
wasn't coming back
271
00:14:02,730 --> 00:14:04,720
to Mosswood with your son.
272
00:14:04,730 --> 00:14:07,540
You don't have to answer.
Okay.
273
00:14:07,550 --> 00:14:08,750
Why didn't you report it?
274
00:14:08,750 --> 00:14:10,650
I've learned that
"to protect and to serve"
275
00:14:10,660 --> 00:14:14,720
doesn't apply to Mosswood.
I have my own resources.
276
00:14:14,730 --> 00:14:16,750
You don't contact authorities
277
00:14:16,750 --> 00:14:19,500
even when it's your own son
that's missing.
278
00:14:19,500 --> 00:14:22,750
Was I wrong?
Look where we are now.
279
00:14:22,760 --> 00:14:24,510
♪ ♪
280
00:14:24,520 --> 00:14:26,670
Let's go.
281
00:14:26,690 --> 00:14:30,500
Why did they take Julian?
282
00:14:30,510 --> 00:14:31,720
♪ ♪
283
00:14:31,730 --> 00:14:34,770
What were they running away from?
284
00:14:34,780 --> 00:14:37,510
Adam and Bess were not saving Julian.
285
00:14:37,520 --> 00:14:38,730
They were abducting him,
286
00:14:38,740 --> 00:14:41,710
but you never thought
to consider that, did you?
287
00:14:41,720 --> 00:14:44,710
Julian was defending himself.
288
00:14:44,720 --> 00:14:51,520
♪ ♪
289
00:15:10,540 --> 00:15:11,690
Are you kidding?
290
00:15:11,700 --> 00:15:13,730
You spent the whole night there?
291
00:15:13,740 --> 00:15:16,690
Oh, my God, you should've stayed.
292
00:15:20,500 --> 00:15:22,700
So that guy come on to you?
293
00:15:22,710 --> 00:15:25,580
No, we just talked.
294
00:15:25,590 --> 00:15:27,530
I'm serious.
295
00:15:27,540 --> 00:15:29,530
I met this woman and some other people.
296
00:15:29,540 --> 00:15:30,710
It was kind of amazing.
297
00:15:30,720 --> 00:15:32,580
Amazing, huh?
298
00:15:32,590 --> 00:15:34,770
Yeah, they just wanted
to get to know me.
299
00:15:34,780 --> 00:15:38,610
And we talked about you too.
Did you?
300
00:15:38,620 --> 00:15:41,750
Yeah, like, about your mom,
and how evil cancer is,
301
00:15:41,760 --> 00:15:45,690
and how your dad isn't really
dealing with her being gone.
302
00:15:45,700 --> 00:15:48,520
You told them about that?
303
00:15:48,530 --> 00:15:49,770
Marin, what the hell?
304
00:15:49,780 --> 00:15:51,780
They were interested.
305
00:15:52,500 --> 00:15:54,550
We were talking about life and...
and the shit that happens.
306
00:15:54,570 --> 00:15:56,500
I told them all about my mom too.
307
00:15:56,500 --> 00:15:59,590
Well, next time keep to your
shit and leave mine out of it.
308
00:15:59,600 --> 00:16:02,510
You know what? I think
it'd be really good for you
309
00:16:02,520 --> 00:16:03,700
to just go and talk to them.
310
00:16:03,710 --> 00:16:05,600
You... you never open up
about anything.
311
00:16:05,610 --> 00:16:09,530
I'm not joining a cult, okay?
[laughs] Oh, my God.
312
00:16:09,540 --> 00:16:11,530
You're so defensive.
313
00:16:11,540 --> 00:16:14,590
I'm gonna take you back there.
No way.
314
00:16:14,600 --> 00:16:16,700
[laughs]
Yeah.
315
00:16:16,710 --> 00:16:18,630
They're gonna
[whispering] open you up.
316
00:16:18,640 --> 00:16:19,780
[chuckles]
317
00:16:20,500 --> 00:16:22,630
Heather Novack's gonna get real.
318
00:16:22,640 --> 00:16:25,530
Heather, hon, time for breakfast.
319
00:16:25,540 --> 00:16:28,600
Oh.
Hey, Marin.
320
00:16:28,610 --> 00:16:30,530
I didn't know you were here.
321
00:16:30,540 --> 00:16:32,780
Hey, Jack, how are you?
322
00:16:33,500 --> 00:16:34,640
Your mom know
you spend the night?
323
00:16:34,650 --> 00:16:37,620
Does she know
where I am ever?
324
00:16:37,630 --> 00:16:41,500
I'm starving.
325
00:16:41,500 --> 00:16:44,600
Well, you're in luck.
I've got some pancakes working.
326
00:16:44,610 --> 00:16:48,520
Come on down.
327
00:16:48,530 --> 00:16:50,610
[laughing]
328
00:16:50,620 --> 00:16:52,570
Oh, my God, did you just see that?
329
00:16:52,580 --> 00:16:56,770
He was so freaked out about us
being in bed together.
330
00:16:56,780 --> 00:17:00,540
Mm.
Unbelievable.
331
00:17:00,550 --> 00:17:02,530
What?
332
00:17:02,540 --> 00:17:05,550
[ambient music]
333
00:17:05,560 --> 00:17:08,780
[thudding]
334
00:17:09,500 --> 00:17:13,600
♪ ♪
335
00:17:13,610 --> 00:17:16,600
[breathing heavily]
336
00:17:16,610 --> 00:17:19,600
[thudding]
337
00:17:19,610 --> 00:17:23,520
[moaning]
338
00:17:23,530 --> 00:17:30,520
♪ ♪
339
00:17:30,530 --> 00:17:33,540
[sobbing]
340
00:17:52,640 --> 00:17:55,640
[thudding]
341
00:17:55,650 --> 00:18:02,670
♪ ♪
342
00:18:25,500 --> 00:18:32,500
♪ ♪
343
00:18:41,010 --> 00:18:41,100
[buzzer blares]
344
00:18:43,240 --> 00:18:46,240
[indistinct chatter]
345
00:18:46,250 --> 00:18:49,080
[door opens]
346
00:18:53,250 --> 00:18:56,030
Did you get enough to eat this time?
347
00:18:56,040 --> 00:18:58,130
I didn't eat the meat,
but they gave me an extra roll.
348
00:18:58,140 --> 00:18:59,280
Mm.
349
00:19:00,000 --> 00:19:02,100
There aren't any trees here.
350
00:19:02,110 --> 00:19:04,070
I can't even see any out of the window.
351
00:19:04,080 --> 00:19:07,020
I know.
352
00:19:07,030 --> 00:19:10,060
I found out you're gonna have
an interview tomorrow.
353
00:19:10,070 --> 00:19:12,270
A psychologist is going to
ask you questions.
354
00:19:12,280 --> 00:19:15,180
About what?
About you.
355
00:19:15,190 --> 00:19:18,020
Then they'll report back to the judge.
356
00:19:18,030 --> 00:19:21,010
It's important.
357
00:19:23,000 --> 00:19:25,130
You remember the Fisher family
from over in Walcott?
358
00:19:25,140 --> 00:19:27,060
Yeah.
Of course you don't.
359
00:19:27,070 --> 00:19:30,180
Anyway, Glen's one of them.
360
00:19:30,190 --> 00:19:33,230
They have a big part of the dairy
market from here to Buffalo.
361
00:19:33,240 --> 00:19:35,190
Cows?
Yeah, cows.
362
00:19:35,200 --> 00:19:38,010
I'm really glad
you came out here.
363
00:19:38,020 --> 00:19:40,280
Welcome.
Hi, there.
364
00:19:41,000 --> 00:19:42,280
Jack Sprat, here to chew the fat.
365
00:19:43,000 --> 00:19:44,110
How're you doing, Glen?
Good, how are you?
366
00:19:44,130 --> 00:19:46,010
You must be Harry.
Yeah.
367
00:19:46,020 --> 00:19:48,070
Glen Fisher.
Heard all about you.
368
00:19:48,080 --> 00:19:50,070
Come on in.
369
00:19:50,080 --> 00:19:52,280
[overlapping chatter]
370
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
Darling, don't eat all the chicken,
yes, please?
371
00:19:55,210 --> 00:19:58,070
Gentlemen, this is Harry Ambrose.
372
00:19:58,080 --> 00:20:01,080
Keller born and bred.
You must know these guys.
373
00:20:01,090 --> 00:20:03,100
Here we go.
Sheriff.
374
00:20:03,110 --> 00:20:04,240
Good to see you.
Yeah.
375
00:20:04,250 --> 00:20:06,100
Hey, Chief.
Detective.
376
00:20:06,110 --> 00:20:09,130
Yeah. How do you do?
377
00:20:09,140 --> 00:20:11,090
So, uh, Tom's been telling us
378
00:20:11,100 --> 00:20:14,000
that you've been helping
on the Mosswood case.
379
00:20:14,000 --> 00:20:17,090
Uh, well, just, uh,
offering advice where I can,
380
00:20:17,100 --> 00:20:18,250
that's all.
381
00:20:18,260 --> 00:20:21,140
My advice, heavy metal and tear gas.
382
00:20:21,150 --> 00:20:23,010
Worked at Waco.
[chuckles]
383
00:20:23,020 --> 00:20:24,040
Oh!
384
00:20:24,050 --> 00:20:25,250
Well, it's all wrapped up now,
385
00:20:25,250 --> 00:20:27,050
so there's no need to worry.
386
00:20:27,060 --> 00:20:30,210
Bourbon, rocks?
Uh, yeah, thanks.
387
00:20:30,220 --> 00:20:33,100
I was talking to an old buddy
of mine down at Public Works.
388
00:20:33,110 --> 00:20:36,130
A Keller old timer.
And he remembers your family.
389
00:20:36,140 --> 00:20:38,050
Oh, yeah?
390
00:20:38,060 --> 00:20:42,050
Uh, something about a... a fire in...
at your house.
391
00:20:42,060 --> 00:20:44,050
Bad one.
392
00:20:44,060 --> 00:20:46,130
Yeah, it's when
it was my mother and I.
393
00:20:46,140 --> 00:20:48,010
[mutters] Yes.
394
00:20:48,020 --> 00:20:49,250
Hmm.
[chuckles]
395
00:20:49,250 --> 00:20:51,280
Oh, sorry, I didn't...
I... if it's a sore subject,
396
00:20:52,000 --> 00:20:54,080
I'm...
No, no, no.
397
00:20:54,090 --> 00:20:57,140
It, uh, was an accident.
You know, pot on the stove.
398
00:20:57,150 --> 00:20:59,160
That kind of thing.
Yeah.
399
00:20:59,170 --> 00:21:04,050
The kind you think would
never happen at your own place.
400
00:21:04,060 --> 00:21:07,250
Yeah, that kind.
401
00:21:07,260 --> 00:21:10,250
I'm sorry.
402
00:21:10,260 --> 00:21:12,280
You were defending yourself.
403
00:21:13,000 --> 00:21:15,050
♪ ♪
404
00:21:15,060 --> 00:21:16,240
You have to tell them
how scared you were,
405
00:21:16,250 --> 00:21:18,240
that's important.
406
00:21:18,250 --> 00:21:23,000
And if they ask about Mosswood,
you don't say anything.
407
00:21:23,010 --> 00:21:24,220
You don't talk about the barn.
408
00:21:24,230 --> 00:21:26,260
You don't talk about our sessions.
409
00:21:26,270 --> 00:21:28,170
They won't understand.
They'll think there's something
410
00:21:28,180 --> 00:21:31,220
wrong with you.
411
00:21:31,230 --> 00:21:34,060
What about the detective
with the beard?
412
00:21:34,070 --> 00:21:38,110
His job is to send people to jail.
413
00:21:38,130 --> 00:21:41,060
What did he say to you in the car?
414
00:21:41,070 --> 00:21:47,020
♪ ♪
415
00:21:47,030 --> 00:21:49,130
Nothing.
416
00:21:49,140 --> 00:21:53,050
♪ ♪
417
00:21:53,060 --> 00:21:55,060
You can't trust him.
418
00:21:55,070 --> 00:21:57,060
Remember when you told him
about your dream.
419
00:21:57,070 --> 00:21:58,180
Two days later they...
It wasn't a dream.
420
00:21:58,190 --> 00:22:00,090
Julian.
We've been over this.
421
00:22:00,100 --> 00:22:02,010
I don't wanna lie.
Julian.
422
00:22:02,020 --> 00:22:05,090
These people do not understand us.
423
00:22:05,100 --> 00:22:08,060
They would do anything
they can to hurt us.
424
00:22:08,070 --> 00:22:11,070
We don't have a choice.
425
00:22:11,080 --> 00:22:14,130
♪ ♪
426
00:22:14,140 --> 00:22:17,060
Okay.
427
00:22:24,150 --> 00:22:28,020
There you are.
428
00:22:28,030 --> 00:22:31,000
Where'd you go, Kentucky?
429
00:22:31,010 --> 00:22:34,260
Head's up, Harry.
High school.
430
00:22:38,000 --> 00:22:42,100
Well, it's about time
I caught sight of you.
431
00:22:42,110 --> 00:22:46,050
I've heard you're back.
432
00:22:46,060 --> 00:22:49,190
Hi, Carolyn.
Hi.
433
00:22:49,200 --> 00:22:53,170
Now, why couldn't you have
had this handsome beard
434
00:22:53,180 --> 00:22:57,000
back when you were
Romeo-ing my Juliet?
435
00:22:57,000 --> 00:22:59,240
Harry was a bit late to puberty.
436
00:22:59,250 --> 00:23:03,020
Hmm, not as I recall.
437
00:23:03,030 --> 00:23:06,140
You heard it.
[chuckles]
438
00:23:06,150 --> 00:23:08,160
How have you been?
439
00:23:08,170 --> 00:23:11,110
Oh.
440
00:23:11,130 --> 00:23:14,000
Heard you got divorced.
441
00:23:14,000 --> 00:23:17,090
[sighs]
Did Jack tell you that?
442
00:23:17,100 --> 00:23:19,060
Well, some of us ask.
443
00:23:19,070 --> 00:23:21,170
[snickers]
Ah.
444
00:23:21,180 --> 00:23:23,010
[chuckles]
445
00:23:23,020 --> 00:23:26,030
You still have that cornered look,
446
00:23:26,040 --> 00:23:30,130
like you're about to run off again.
447
00:23:30,140 --> 00:23:33,160
I didn't run off.
I... I didn't, I...
448
00:23:33,170 --> 00:23:36,050
I left.
That's all right.
449
00:23:36,060 --> 00:23:38,150
I knew what you were going through.
450
00:23:38,160 --> 00:23:41,060
Hard time.
451
00:23:41,070 --> 00:23:44,070
[exhales deeply]
17 years old.
452
00:23:44,080 --> 00:23:47,000
No siblings.
Your parents gone.
453
00:23:47,010 --> 00:23:51,210
I mean, I... I... how do you know
where to put that pain?
454
00:23:51,220 --> 00:23:54,210
[ambient music]
455
00:23:54,220 --> 00:23:56,190
[water bubbling]
456
00:23:56,200 --> 00:23:59,190
[suspenseful music]
457
00:23:59,200 --> 00:24:06,220
♪ ♪
458
00:24:08,130 --> 00:24:10,170
Mom.
459
00:24:10,180 --> 00:24:17,110
♪ ♪
460
00:24:21,000 --> 00:24:23,110
Harry.
461
00:24:23,130 --> 00:24:25,020
Hey.
[sighs]
462
00:24:25,030 --> 00:24:27,050
What's going on?
463
00:24:27,060 --> 00:24:29,170
You okay?
Yeah, I'm fine.
464
00:24:29,180 --> 00:24:31,270
Carolyn said you just up and walked out.
465
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
You sure you're okay?
466
00:24:33,090 --> 00:24:34,230
Will you stop asking me
that question?
467
00:24:34,240 --> 00:24:36,200
I... yeah, I'm okay.
I'm okay, you're okay.
468
00:24:36,210 --> 00:24:39,030
We're all okay.
All right. Sorry.
469
00:24:39,040 --> 00:24:41,270
No...
I told you that I was fine.
470
00:24:41,280 --> 00:24:44,040
Okay, well, the reason
I keep asking if you're fine
471
00:24:44,050 --> 00:24:46,050
is 'cause you don't seem fine.
472
00:24:46,060 --> 00:24:48,180
And I'm just trying to be a good friend.
473
00:24:48,190 --> 00:24:51,180
You know, it's not like
you'd tell me, right?
474
00:24:51,190 --> 00:24:54,190
I mean, the last 15 years
have pretty much proven that.
475
00:24:57,030 --> 00:25:01,100
I'm sorry.
476
00:25:01,110 --> 00:25:04,070
Look.
477
00:25:04,080 --> 00:25:05,230
Don't worry about it.
It's all right.
478
00:25:05,240 --> 00:25:10,130
No.
479
00:25:10,140 --> 00:25:12,140
I...
480
00:25:12,150 --> 00:25:14,060
♪ ♪
481
00:25:14,070 --> 00:25:16,090
I'm not.
482
00:25:16,100 --> 00:25:19,180
[sighs]
483
00:25:19,190 --> 00:25:21,190
Pull yourself together.
484
00:25:21,200 --> 00:25:24,200
♪ ♪
485
00:25:24,210 --> 00:25:27,010
You're pathetic, you know that?
[mumbling] Yeah, I do.
486
00:25:27,020 --> 00:25:28,240
[laughs]
487
00:25:28,250 --> 00:25:31,000
Wanna get out of here?
Come on.
488
00:25:31,000 --> 00:25:32,140
Yeah.
I'll make you some eggs.
489
00:25:32,150 --> 00:25:35,180
♪ ♪
490
00:25:38,520 --> 00:25:38,610
[ambient music]
491
00:25:40,750 --> 00:25:47,750
♪ ♪
492
00:25:56,550 --> 00:25:58,720
What are you doing here?
493
00:25:58,730 --> 00:26:01,750
I thought I'd stop by.
494
00:26:05,500 --> 00:26:08,600
If that's okay with you.
495
00:26:08,610 --> 00:26:12,750
You could just read the report
tomorrow from your office.
496
00:26:12,750 --> 00:26:15,640
I'd rather be here.
497
00:26:21,530 --> 00:26:23,740
And what day comes
after Wednesday?
498
00:26:23,750 --> 00:26:26,590
Thursday.
And after that?
499
00:26:26,600 --> 00:26:28,750
Friday.
500
00:26:28,750 --> 00:26:31,550
Do you know where you are?
501
00:26:31,560 --> 00:26:33,630
Edgewater Juvenile Detention Center.
502
00:26:33,640 --> 00:26:36,500
And do you know
why you're here?
503
00:26:36,510 --> 00:26:38,610
Because of what happened
to Adam and Bess.
504
00:26:38,630 --> 00:26:41,530
What happened to Adam and Bess?
505
00:26:41,540 --> 00:26:44,710
You already know.
506
00:26:44,720 --> 00:26:48,500
Could you tell me anyway?
507
00:26:48,510 --> 00:26:49,500
They passed through death,
508
00:26:49,510 --> 00:26:52,550
and now they're starting over again.
509
00:26:52,560 --> 00:26:53,710
Is that what happens
when you die?
510
00:26:53,720 --> 00:26:56,720
You start over?
511
00:26:56,730 --> 00:26:59,510
In different forms.
512
00:26:59,520 --> 00:27:00,750
We're all mixed together.
513
00:27:00,760 --> 00:27:04,500
Pieces of us.
514
00:27:04,500 --> 00:27:05,770
Who taught you that?
515
00:27:09,750 --> 00:27:16,760
♪ ♪
516
00:27:22,570 --> 00:27:29,570
♪ ♪
517
00:27:48,640 --> 00:27:55,640
♪ ♪
518
00:27:58,600 --> 00:28:00,700
I didn't do anything.
Stop. Bullshit.
519
00:28:00,710 --> 00:28:03,520
You know exactly
what you've been doing.
520
00:28:03,530 --> 00:28:05,590
Whatever.
Don't "whatever" me.
521
00:28:08,610 --> 00:28:10,500
Hi, Mrs. Calhoun.
Hey.
522
00:28:10,510 --> 00:28:13,530
Let's go.
Yeah, all right.
523
00:28:13,540 --> 00:28:14,750
[door slams]
524
00:28:22,520 --> 00:28:26,510
What happened?
525
00:28:26,520 --> 00:28:28,500
She called me a slut
526
00:28:28,500 --> 00:28:30,530
for supposedly flirting with her boyfriend,
527
00:28:30,540 --> 00:28:33,500
and then said
she should've never had me.
528
00:28:34,670 --> 00:28:37,510
Marin.
[sniffles]
529
00:28:37,520 --> 00:28:41,750
[sobbing]
Welcome to my day.
530
00:28:45,590 --> 00:28:48,600
Let's forget about the party.
I'm gonna take you home.
531
00:28:49,750 --> 00:28:53,500
But you already borrowed
the truck and everything.
532
00:28:53,510 --> 00:28:55,780
I don't care.
533
00:28:56,500 --> 00:28:58,760
All right?
534
00:28:58,770 --> 00:29:01,600
You're coming home with me.
535
00:29:01,610 --> 00:29:04,600
[gentle ambient music]
536
00:29:04,610 --> 00:29:06,630
♪ ♪
537
00:29:06,640 --> 00:29:09,540
[engine starts]
538
00:29:09,550 --> 00:29:10,590
[engine revs]
539
00:29:10,600 --> 00:29:17,650
♪ ♪
540
00:29:28,500 --> 00:29:35,500
♪ ♪
541
00:29:53,650 --> 00:30:00,630
♪ ♪
542
00:30:25,720 --> 00:30:29,580
I've been reading about your
work on the Cora Tannetti case.
543
00:30:31,700 --> 00:30:34,770
People tend to make more
of that than they should.
544
00:30:34,780 --> 00:30:38,780
My impression is that you
went beyond the call for her.
545
00:30:39,500 --> 00:30:41,700
Why did you do that?
546
00:30:41,710 --> 00:30:44,590
That's just...
547
00:30:44,600 --> 00:30:47,650
I could tell she had a story.
548
00:30:55,500 --> 00:30:57,560
Who were you closer to?
549
00:30:57,570 --> 00:30:59,780
Adam or Bess?
550
00:31:00,500 --> 00:31:02,780
Bess.
551
00:31:03,500 --> 00:31:06,500
How do you feel about
what happened to her?
552
00:31:08,560 --> 00:31:11,650
[thudding]
553
00:31:11,660 --> 00:31:14,700
What did you think when
you saw her on the floor?
554
00:31:14,710 --> 00:31:15,700
[water pattering]
555
00:31:15,710 --> 00:31:18,700
[thudding]
556
00:31:21,630 --> 00:31:25,500
It wasn't supposed to hurt.
557
00:31:25,500 --> 00:31:28,520
You didn't wanna hurt her?
558
00:31:30,510 --> 00:31:31,700
No.
559
00:31:31,710 --> 00:31:34,590
[gasps]
Julian.
560
00:31:34,600 --> 00:31:37,590
Was she in pain?
561
00:31:37,600 --> 00:31:40,590
[thudding]
562
00:31:40,600 --> 00:31:42,590
[voice cracking]
Yes.
563
00:31:42,600 --> 00:31:45,570
So why did you give her the tea?
564
00:31:45,580 --> 00:31:48,520
♪ ♪
565
00:31:48,530 --> 00:31:50,630
I can't exactly just barge
into some mechanic's place
566
00:31:50,640 --> 00:31:52,600
and pull him off the couch
right now, can I?
567
00:31:52,610 --> 00:31:54,540
I just...
What?
568
00:31:54,550 --> 00:31:58,630
Want this to be over.
I hate lying to him.
569
00:31:58,640 --> 00:32:00,780
Okay.
What do you wanna do?
570
00:32:01,500 --> 00:32:03,670
Tell him he's never going home again?
571
00:32:03,680 --> 00:32:05,530
[grunts]
572
00:32:05,540 --> 00:32:07,660
[thudding]
573
00:32:07,670 --> 00:32:10,510
Because she lied.
574
00:32:10,520 --> 00:32:12,530
About what?
575
00:32:12,540 --> 00:32:15,740
This is just a little delay.
576
00:32:15,750 --> 00:32:19,600
You're not supposed to lie.
577
00:32:19,610 --> 00:32:22,540
And what happens when you do?
578
00:32:24,510 --> 00:32:27,640
You sp... you split in two.
579
00:32:27,650 --> 00:32:30,640
[tense music]
580
00:32:30,650 --> 00:32:32,510
♪ ♪
581
00:32:32,520 --> 00:32:34,680
Have you lied about anything to me?
582
00:32:34,690 --> 00:32:37,690
[breathing heavily]
583
00:32:37,700 --> 00:32:40,690
[thudding]
584
00:32:40,700 --> 00:32:42,670
♪ ♪
585
00:32:42,680 --> 00:32:45,610
[sobbing]
586
00:32:45,630 --> 00:32:47,680
Julian.
587
00:32:47,690 --> 00:32:50,690
[groaning]
588
00:32:53,580 --> 00:32:55,560
[metal chair clatters]
589
00:32:55,570 --> 00:32:56,740
[groaning]
590
00:32:56,750 --> 00:32:59,530
Ma'am, no, you are not...
I need to get in there.
591
00:32:59,540 --> 00:33:00,680
You are not allowed inside.
592
00:33:00,690 --> 00:33:03,720
Detective, what's going on?
593
00:33:03,730 --> 00:33:06,540
Something set Julian off.
You need me?
594
00:33:06,550 --> 00:33:08,510
Yeah.
She's his mother.
595
00:33:08,520 --> 00:33:09,510
It doesn't matter.
We need to talk to him.
596
00:33:09,520 --> 00:33:10,630
Julian?
597
00:33:10,640 --> 00:33:12,740
Julian?
[shushing]
598
00:33:12,750 --> 00:33:14,740
It's okay.
It's okay.
599
00:33:14,750 --> 00:33:18,660
Detective, she's not the mother.
600
00:33:18,670 --> 00:33:22,570
♪ ♪
601
00:33:22,580 --> 00:33:24,650
It's all right.
602
00:33:33,330 --> 00:33:34,300
My friend Marin,
the one who went to Mosswood.
603
00:33:36,310 --> 00:33:39,250
I took your advice and
I followed up with her mom.
604
00:33:39,260 --> 00:33:41,260
She gave me a box of her things.
605
00:33:41,270 --> 00:33:44,310
She'd read this, over and over
when we were young.
606
00:33:44,320 --> 00:33:46,250
She underlined the things
she loved.
607
00:33:46,260 --> 00:33:49,510
Look what I found.
"Julian."
608
00:33:49,520 --> 00:33:52,320
Ever since the beginning,
every time I look at Julian,
609
00:33:52,320 --> 00:33:56,260
I get this feeling,
like he's familiar.
610
00:33:56,260 --> 00:33:59,300
His eyes, his expressions sometimes.
611
00:33:59,320 --> 00:34:02,260
It's because he's hers.
612
00:34:02,280 --> 00:34:04,280
Vera Walker had a birth certificate
613
00:34:04,280 --> 00:34:06,460
and she submitted it at court.
I know.
614
00:34:06,480 --> 00:34:08,510
I looked it up at town hall.
615
00:34:08,530 --> 00:34:12,280
Julian was born May of '05,
nine months exactly
616
00:34:12,300 --> 00:34:14,510
after Marin went into Mosswood.
The timeline is perfect.
617
00:34:14,510 --> 00:34:17,380
So either she was pregnant
before she went in there,
618
00:34:17,400 --> 00:34:19,380
or she got pregnant soon after.
619
00:34:19,380 --> 00:34:22,500
Yeah, some kind of
initiation ritual or something.
620
00:34:22,510 --> 00:34:25,360
Marin's missing.
621
00:34:25,380 --> 00:34:29,280
She hasn't been seen outside
of Mosswood for over ten years.
622
00:34:29,280 --> 00:34:31,340
She could be dead.
623
00:34:31,340 --> 00:34:33,480
You're saying maybe something
happened to her at Mosswood,
624
00:34:33,500 --> 00:34:36,320
and Vera took Julian.
625
00:34:36,340 --> 00:34:39,500
Yeah, something happened.
626
00:34:39,510 --> 00:34:44,280
It's intriguing,
I'll give you that.
627
00:34:44,280 --> 00:34:46,480
I can feel it.
628
00:34:46,500 --> 00:34:49,380
[ambient music]
629
00:34:49,400 --> 00:34:52,280
So you were a little more
than classmates?
630
00:34:52,300 --> 00:34:54,380
♪ ♪
631
00:34:54,400 --> 00:34:56,360
We were friends.
But what?
632
00:34:56,380 --> 00:35:00,300
You're only following up on her
now after all these years?
633
00:35:00,300 --> 00:35:02,500
♪ ♪
634
00:35:02,510 --> 00:35:05,300
She didn't want me to.
635
00:35:05,300 --> 00:35:12,320
♪ ♪
636
00:35:14,250 --> 00:35:16,480
There's no father's name here.
637
00:35:16,500 --> 00:35:23,530
♪ ♪
638
00:35:30,360 --> 00:35:32,300
Heather.
[chuckles]
639
00:35:32,300 --> 00:35:33,460
How are you?
Hi, Dr. Poole.
640
00:35:33,480 --> 00:35:37,260
Thanks for letting us come by.
Oh, this is Detective Ambrose.
641
00:35:37,280 --> 00:35:39,500
Ah, a pleasure.
Thank you, Ms. Fisher.
642
00:35:39,510 --> 00:35:41,250
Goodnight.
643
00:35:41,260 --> 00:35:43,400
We know it's late, but, uh...
644
00:35:43,400 --> 00:35:45,400
can we sit and talk for a second?
645
00:35:45,400 --> 00:35:48,400
Sure.
Uh, in my office, please.
646
00:35:53,420 --> 00:35:56,260
Yes.
Yeah, that doesn't surprise me.
647
00:35:56,260 --> 00:35:59,260
My name's on half the birth
certificates in these parts.
648
00:35:59,260 --> 00:36:01,400
I... I tend to be
the go-to obstetrician that...
649
00:36:01,420 --> 00:36:03,530
Well, including this young lady's, huh?
650
00:36:03,530 --> 00:36:06,480
Uh, you don't remember
this one specifically?
651
00:36:06,500 --> 00:36:08,530
Uh, no, I'm sorry.
652
00:36:08,530 --> 00:36:10,440
There were no hospital records
653
00:36:10,460 --> 00:36:14,320
for the mother, Vera,
so it had to be a home birth,
654
00:36:14,340 --> 00:36:16,360
at Mosswood.
655
00:36:16,360 --> 00:36:19,380
Okay, yes, I... I think
I can recall it now.
656
00:36:19,380 --> 00:36:22,380
So you were the attending
doctor at Julian's birth?
657
00:36:22,380 --> 00:36:24,380
No, after it.
Not at it.
658
00:36:24,380 --> 00:36:27,300
I was... I was called in
for the paperwork.
659
00:36:27,320 --> 00:36:29,260
You didn't witness Vera give birth?
660
00:36:29,280 --> 00:36:30,320
No.
661
00:36:30,340 --> 00:36:33,320
Did you run any tests to confirm
she was postpartum?
662
00:36:33,340 --> 00:36:34,460
Was the baby nursing?
663
00:36:34,460 --> 00:36:36,400
I honestly can't remember.
664
00:36:36,420 --> 00:36:39,340
That... that... that was
a long time ago.
665
00:36:39,340 --> 00:36:43,260
What about this woman?
666
00:36:43,280 --> 00:36:46,320
Did you see her there?
667
00:36:46,340 --> 00:36:49,280
Mm.
668
00:36:49,280 --> 00:36:51,300
I... I can't say that I did.
669
00:36:51,320 --> 00:36:53,380
I mean, there were a number
of people living there.
670
00:36:53,400 --> 00:36:55,320
There still are, I imagine.
671
00:36:55,320 --> 00:36:58,360
Vera Walker called you
to sign the birth certificate.
672
00:36:58,380 --> 00:37:01,280
Why was that?
Had you been treating her?
673
00:37:01,300 --> 00:37:04,300
No. Like I said, we're not
crawling with OBs in the area.
674
00:37:04,300 --> 00:37:06,280
Yeah.
675
00:37:06,280 --> 00:37:09,440
Did you go to Mosswood
at any other time
676
00:37:09,440 --> 00:37:13,260
to treat maybe other members?
677
00:37:14,360 --> 00:37:16,340
I'm sorry, but what...
what does this have to do
678
00:37:16,360 --> 00:37:18,320
with the present case?
679
00:37:18,320 --> 00:37:21,320
We need to know.
680
00:37:21,340 --> 00:37:23,320
Did you?
681
00:37:23,340 --> 00:37:25,460
[ominous music]
682
00:37:25,480 --> 00:37:28,440
Let me get my files.
683
00:37:28,440 --> 00:37:32,530
♪ ♪
684
00:37:33,250 --> 00:37:35,530
He didn't actually see Vera give birth.
685
00:37:36,250 --> 00:37:38,530
It fits.
686
00:37:39,250 --> 00:37:40,360
♪ ♪
687
00:37:40,380 --> 00:37:42,320
Yeah.
688
00:37:42,340 --> 00:37:49,340
♪ ♪
689
00:37:52,440 --> 00:37:55,440
Where is he?
690
00:37:55,440 --> 00:37:59,280
♪ ♪
691
00:37:59,300 --> 00:38:02,280
Dr. Poole.
692
00:38:02,300 --> 00:38:09,300
♪ ♪
693
00:38:18,420 --> 00:38:21,400
Dr. Poole?
694
00:38:21,420 --> 00:38:28,380
♪ ♪
695
00:38:28,400 --> 00:38:30,380
Dr. Poole?
696
00:38:35,420 --> 00:38:37,440
I didn't hear anyone go
in and out the front door,
697
00:38:37,460 --> 00:38:39,300
so...
698
00:38:39,320 --> 00:38:42,380
He's still here somewhere.
699
00:38:42,380 --> 00:38:45,400
[clock ticking]
700
00:38:52,050 --> 00:38:52,170
[suspenseful music]
701
00:38:54,130 --> 00:38:57,130
Dr. Poole.
702
00:38:57,130 --> 00:39:04,150
♪ ♪
703
00:39:07,280 --> 00:39:11,010
Dr. Poole.
704
00:39:20,150 --> 00:39:23,150
Hello.
705
00:39:23,150 --> 00:39:28,090
♪ ♪
706
00:39:28,110 --> 00:39:30,000
[gasping]
707
00:39:30,010 --> 00:39:32,190
[gasps]
708
00:39:32,190 --> 00:39:34,130
[gravelly exhalation]
709
00:39:34,130 --> 00:39:37,170
Oh, my God.
710
00:39:37,190 --> 00:39:41,250
[gasping, choking]
711
00:39:41,260 --> 00:39:43,280
We need something.
712
00:39:43,280 --> 00:39:46,190
Here, put this on.
Hold... hold it tight.
713
00:39:46,190 --> 00:39:48,110
Hold it tight.
714
00:39:48,110 --> 00:39:51,110
[gargling, gasping]
715
00:39:51,130 --> 00:39:53,010
Quiet, quiet.
716
00:39:53,030 --> 00:39:55,130
[gravelly last breath]
717
00:39:57,170 --> 00:39:59,010
No, no, no, no.
No, no, no.
718
00:39:59,010 --> 00:40:01,230
No.
Oh.
719
00:40:01,250 --> 00:40:04,130
Oh.
720
00:40:05,260 --> 00:40:07,260
[radio chatter]
721
00:40:07,260 --> 00:40:10,280
[camera shutter snaps]
722
00:40:21,260 --> 00:40:25,190
I need to show you something.
723
00:40:25,210 --> 00:40:29,050
[ominous music]
724
00:40:29,050 --> 00:40:33,010
I need everybody in bed right now.
725
00:40:33,030 --> 00:40:36,050
No talking.
No chatting.
726
00:40:36,050 --> 00:40:38,260
Lights out means lights out.
727
00:40:38,280 --> 00:40:40,210
Let's go.
728
00:40:40,230 --> 00:40:47,250
♪ ♪
729
00:40:51,210 --> 00:40:58,250
♪ ♪
730
00:41:00,030 --> 00:41:03,250
It's through there.
731
00:41:06,170 --> 00:41:09,000
On the right.
732
00:41:18,210 --> 00:41:25,230
♪ ♪
733
00:41:32,190 --> 00:41:35,030
Holy shit.
49967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.