All language subtitles for The.Sinner.S02E03.HDTV.x264-KILLERS[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,068 --> 00:00:01,364 When can I see my son? 2 00:00:01,368 --> 00:00:03,650 We can take you to the foster home right after this. 3 00:00:03,660 --> 00:00:05,260 What happened to Adam and Bess? 4 00:00:05,665 --> 00:00:06,775 It looks like they were poisoned. 5 00:00:06,776 --> 00:00:09,930 We thought Adam and Bess were Julian's parents. 6 00:00:09,937 --> 00:00:11,060 No, they live on my property. 7 00:00:11,061 --> 00:00:13,845 They were taking him to Niagara Falls for the weekend. 8 00:00:13,985 --> 00:00:15,947 So when she was talking about where she lived... 9 00:00:15,991 --> 00:00:17,710 it threw you off a little bit. What was that about? 10 00:00:17,711 --> 00:00:19,380 It's called Mosswood Grove. 11 00:00:19,930 --> 00:00:20,952 A classmate of Heather's, 12 00:00:20,953 --> 00:00:23,093 she got mixed up with them. 13 00:00:23,094 --> 00:00:24,790 We never heard from her again. 14 00:00:24,791 --> 00:00:27,090 Sophie was saying those people are actually really serious. 15 00:00:27,091 --> 00:00:29,390 Whatever they're doing down there 16 00:00:29,391 --> 00:00:31,850 I bet it's way more interesting than anything we do. 17 00:00:31,851 --> 00:00:32,975 So let's go. 18 00:00:33,946 --> 00:00:35,845 So when you talk about the work, 19 00:00:35,846 --> 00:00:37,827 What does that mean exactly? 20 00:00:37,828 --> 00:00:40,217 It's easier to experience than it is to explain. 21 00:00:40,218 --> 00:00:42,262 We all have a shadow. 22 00:00:42,305 --> 00:00:44,700 All the good and bad inside that we try to hide. 23 00:00:44,733 --> 00:00:46,197 We shine a light on that shadow. 24 00:00:46,521 --> 00:00:48,468 The guy back at the dorms with the ponytail. 25 00:00:48,498 --> 00:00:50,823 I saw him at the motel when we went to speak to the manager. 26 00:00:51,020 --> 00:00:53,550 This whole trip to Niagara Falls story is a hoax. 27 00:01:03,100 --> 00:01:07,090 [dramatic music] 28 00:01:07,200 --> 00:01:12,630 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene 00:01:26,040 [ominous music] 30 00:01:26,060 --> 00:01:33,060 ♪ ♪ 31 00:01:35,210 --> 00:01:39,170 Mom? 32 00:01:39,180 --> 00:01:46,200 ♪ ♪ 33 00:01:52,180 --> 00:01:55,180 Mom? 34 00:01:55,180 --> 00:02:00,010 ♪ ♪ 35 00:02:00,030 --> 00:02:03,180 [gasps] 36 00:02:03,190 --> 00:02:06,210 [exhales] 37 00:02:15,120 --> 00:02:18,150 [cricket chirping, mosquitoes buzzing] 38 00:02:24,250 --> 00:02:28,210 Well, this is a treat. A fellow insomniac. 39 00:02:28,220 --> 00:02:31,120 It's not quite morning, is it? 40 00:02:31,120 --> 00:02:33,070 Uh, fresh pot here. 41 00:02:33,090 --> 00:02:35,180 Excellent. Thank you. 42 00:02:35,180 --> 00:02:37,060 Is the bed okay? You comfortable? 43 00:02:37,070 --> 00:02:40,220 Oh, it's fine. All good. 44 00:02:40,240 --> 00:02:42,170 [coffee pouring] 45 00:02:42,180 --> 00:02:49,090 So, you're wrapping things up with the case, huh? 46 00:02:49,090 --> 00:02:51,180 No, not quite. 47 00:02:51,180 --> 00:02:53,190 Uh, we're getting there, though. 48 00:02:53,210 --> 00:02:57,090 You pressed charges, though. Yep. 49 00:02:57,090 --> 00:02:59,250 Heather seems like she's got a good handle on things now, 50 00:02:59,270 --> 00:03:01,150 thanks to you. 51 00:03:01,160 --> 00:03:04,210 You know, I just wanna say, 52 00:03:04,210 --> 00:03:07,110 you shouldn't feel like you have to stay. 53 00:03:07,120 --> 00:03:09,030 [chuckles] I don't. 54 00:03:09,030 --> 00:03:11,250 Don't get me wrong, I love having you here, 55 00:03:11,250 --> 00:03:15,210 but, uh, I realize that it's, uh, 56 00:03:15,210 --> 00:03:19,180 not exactly fun for you to be here. 57 00:03:19,180 --> 00:03:23,210 It's fine. I'm fine. 58 00:03:23,220 --> 00:03:25,210 It's overdue. 59 00:03:25,210 --> 00:03:29,180 Still, I just don't want you to feel obligated. 60 00:03:29,190 --> 00:03:33,170 We'll be fine. 61 00:03:33,180 --> 00:03:37,240 I'd like to stay a bit longer, if that's okay. 62 00:03:39,220 --> 00:03:41,240 Well, all right. [chuckles quietly] 63 00:03:41,250 --> 00:03:43,240 One condition, though. 64 00:03:43,250 --> 00:03:47,150 You gotta go with me to this Rotary Club social this week. 65 00:03:47,150 --> 00:03:51,170 Give us a chance to welcome you back home. 66 00:03:51,180 --> 00:03:55,090 Okay. 67 00:03:55,110 --> 00:03:58,060 In just a moment, but first, this breaking news. 68 00:03:58,080 --> 00:04:00,120 We're live at the Rockford Lodge, 69 00:04:00,120 --> 00:04:03,090 where according to sources, a 13-year-old boy 70 00:04:03,110 --> 00:04:08,190 poisoned the couple posing as his parents en route to Niagara Falls. 71 00:04:08,210 --> 00:04:11,180 Now all three were supposedly members of Mosswood Grove... 72 00:04:11,180 --> 00:04:15,110 I keep thinking about that rock in the barn. 73 00:04:15,120 --> 00:04:17,070 What do you think that's about? 74 00:04:17,080 --> 00:04:19,080 No idea. 75 00:04:19,100 --> 00:04:21,230 Looked like Stonehenge or something. 76 00:04:21,240 --> 00:04:23,110 [ambient music] 77 00:04:23,120 --> 00:04:24,250 It's an altar maybe, 78 00:04:24,260 --> 00:04:27,200 or a symbol of something. 79 00:04:27,220 --> 00:04:31,150 Symbol of what? Yeah. 80 00:04:31,170 --> 00:04:34,200 Did you report any of this to Lidell? 81 00:04:34,220 --> 00:04:36,120 [sighs] He's gonna want me to claim this as a win. 82 00:04:36,130 --> 00:04:37,250 [scoffs] 83 00:04:37,260 --> 00:04:39,150 We already have everything we need. 84 00:04:39,170 --> 00:04:42,110 I d... no, no. That Adam Lowry, Bess McTeer, 85 00:04:42,120 --> 00:04:43,270 they were escaping from something, 86 00:04:43,290 --> 00:04:45,070 and Vera Walker tried to cover it up. 87 00:04:45,090 --> 00:04:47,240 Julian, they took him for some reason, so... 88 00:04:47,250 --> 00:04:51,060 And he murdered them and confessed to it. 89 00:04:51,070 --> 00:04:52,060 It's also that simple. 90 00:04:52,070 --> 00:04:54,260 You know it isn't. 91 00:04:54,270 --> 00:04:56,260 When a boy that young kills, 92 00:04:56,270 --> 00:04:59,140 it's really never just his fault. 93 00:04:59,160 --> 00:05:02,140 Whatever is going on in Mosswood, 94 00:05:02,160 --> 00:05:06,120 Julian's in the thick of it, so it's not the time 95 00:05:06,120 --> 00:05:09,100 to stop asking questions. 96 00:05:09,110 --> 00:05:10,240 I know. 97 00:05:10,250 --> 00:05:12,220 Like with that classmate of yours, 98 00:05:12,230 --> 00:05:14,260 the one that joined Mosswood after you graduated. 99 00:05:14,270 --> 00:05:16,190 What happened there? 100 00:05:16,200 --> 00:05:18,270 Well, there's nothing there. It's a lost cause. 101 00:05:18,290 --> 00:05:23,060 Did you look into it? 102 00:05:23,060 --> 00:05:27,060 It's a lost cause. 103 00:05:27,070 --> 00:05:30,240 Okay. [cell phone vibrating] 104 00:05:32,240 --> 00:05:34,180 It's Vera Walker. 105 00:05:34,180 --> 00:05:38,000 Really? 106 00:05:38,000 --> 00:05:39,120 Hello? 107 00:05:39,120 --> 00:05:40,250 What the hell are you people doing to my son? 108 00:05:40,250 --> 00:05:44,290 What are you talking about? He's 13. He is a child. 109 00:05:45,000 --> 00:05:46,240 Now you wanna try him as an adult? 110 00:05:46,250 --> 00:05:49,180 His case is in family court. Not anymore it isn't. 111 00:05:49,190 --> 00:05:51,110 What did you tell the DA? Nothing. 112 00:05:51,120 --> 00:05:54,070 After you searched our home, what did you tell them? 113 00:05:54,080 --> 00:05:55,110 [tense music] 114 00:05:55,120 --> 00:05:56,140 I didn't tell 'em anything. 115 00:05:56,160 --> 00:05:59,180 Uh... Nothing. 116 00:05:59,190 --> 00:06:01,160 Hello? 117 00:06:01,170 --> 00:06:02,250 ♪ ♪ 118 00:06:02,260 --> 00:06:06,120 What was that about? 119 00:06:06,130 --> 00:06:08,240 Julian's case is in criminal court. 120 00:06:08,250 --> 00:06:12,200 ♪ ♪ 121 00:06:12,220 --> 00:06:14,170 You have the right to remain silent. 122 00:06:14,180 --> 00:06:16,230 Anything you say can and will be used against you 123 00:06:16,240 --> 00:06:18,240 in a court of law. 124 00:06:18,250 --> 00:06:20,190 You don't say anything to anyone. 125 00:06:20,200 --> 00:06:22,140 No touching, please. 126 00:06:22,160 --> 00:06:23,240 Put your hands out front. 127 00:06:23,250 --> 00:06:25,130 You have the right to an attorney. 128 00:06:25,140 --> 00:06:26,130 If you can't afford one, 129 00:06:26,140 --> 00:06:28,130 one will be appointed to you by the court. 130 00:06:28,140 --> 00:06:31,240 Why are those necessary? It's the law. 131 00:06:31,250 --> 00:06:34,110 Where am I going? 132 00:06:34,120 --> 00:06:36,150 [overlapping chatter] [camera shutters clicking] 133 00:06:36,170 --> 00:06:39,110 [ominous music] 134 00:06:39,120 --> 00:06:45,140 ♪ ♪ 135 00:06:45,150 --> 00:06:46,250 Don't look at them. Just keep your head down. 136 00:06:46,260 --> 00:06:48,190 It's gonna be okay. 137 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 Ma'am, you really gotta give us some space, please. 138 00:06:50,000 --> 00:06:52,230 Julian. 139 00:06:52,240 --> 00:06:54,260 Please, step back. You can meet us at the station. 140 00:06:54,270 --> 00:06:56,050 I'll be following right behind you. 141 00:06:56,060 --> 00:06:59,180 Watch your head. I'll be right behind you. 142 00:06:59,180 --> 00:07:01,100 It'll be okay. I'll be behind you, okay? 143 00:07:01,110 --> 00:07:03,160 Just breathe. Mom. 144 00:07:04,270 --> 00:07:09,000 I'm right behind you. 145 00:07:09,010 --> 00:07:10,160 What are you doing here? 146 00:07:10,170 --> 00:07:12,180 I had nothing to do with this. 147 00:07:12,190 --> 00:07:16,120 I need a second here. Mom. 148 00:07:21,240 --> 00:07:23,250 Hey. 149 00:07:23,260 --> 00:07:27,240 This wasn't supposed to happen. It's not what I wanted. 150 00:07:27,250 --> 00:07:31,000 But where you're going, 151 00:07:31,010 --> 00:07:33,000 it's not easy. 152 00:07:33,010 --> 00:07:35,120 Mostly, you gotta keep to yourself. 153 00:07:35,120 --> 00:07:38,120 But not too much. 154 00:07:38,130 --> 00:07:40,240 Are they gonna hurt me? 155 00:07:40,250 --> 00:07:43,010 Let me have your hand. 156 00:07:46,000 --> 00:07:49,240 You're gonna have to memorize this number. 157 00:07:49,250 --> 00:07:53,180 You have any trouble, you need anything, give me a call. 158 00:07:55,040 --> 00:07:57,270 Hey. 159 00:07:57,290 --> 00:08:01,010 You're gonna be all right. 160 00:08:05,240 --> 00:08:08,220 What are you doing? 161 00:08:08,230 --> 00:08:10,190 [engine starts] 162 00:08:10,200 --> 00:08:12,260 [engine revs] 163 00:08:12,270 --> 00:08:19,000 ♪ ♪ 164 00:08:19,000 --> 00:08:22,180 [overlapping chatter] 165 00:08:22,190 --> 00:08:24,190 Stay on the line and face the front. 166 00:08:24,200 --> 00:08:26,190 Let's go. [cell door clanks] 167 00:08:29,160 --> 00:08:31,040 All right, hands to your side. 168 00:08:31,050 --> 00:08:34,270 Face the wall. In front of you. 169 00:08:34,280 --> 00:08:36,170 Okay. Next. 170 00:08:36,190 --> 00:08:39,120 Julian Walker, for juvie wing. 171 00:08:39,130 --> 00:08:43,000 Palm, kid. 172 00:08:43,010 --> 00:08:44,230 ♪ ♪ 173 00:08:44,240 --> 00:08:45,270 [computer beeps] 174 00:08:45,280 --> 00:08:47,240 Where my lawyer at? 175 00:08:47,250 --> 00:08:51,040 You're done. Go. 176 00:08:51,050 --> 00:08:53,210 Look straight ahead. 177 00:08:53,220 --> 00:09:00,240 ♪ ♪ 178 00:09:04,200 --> 00:09:07,190 [buzzer blares] 179 00:09:07,200 --> 00:09:10,240 ♪ ♪ 180 00:09:10,250 --> 00:09:14,000 This is your spot. No trading, no moving around. 181 00:09:14,000 --> 00:09:16,250 Come on, man, move, move. 182 00:09:16,260 --> 00:09:19,250 This is your spot. No trading, moving around. 183 00:09:19,260 --> 00:09:27,000 ♪ ♪ 184 00:09:31,500 --> 00:09:31,600 [ambient music] 185 00:09:32,630 --> 00:09:33,760 [radio chatter] 186 00:09:33,770 --> 00:09:40,780 ♪ ♪ 187 00:09:47,740 --> 00:09:51,720 Heather. Hi, Mrs. Calhoun. 188 00:09:51,730 --> 00:09:53,630 Long time. 189 00:09:53,640 --> 00:09:56,750 How you doing? 190 00:09:56,760 --> 00:09:59,720 Still not used to seeing you in that uniform. 191 00:10:01,710 --> 00:10:04,770 Can I bother you for a minute? 192 00:10:04,780 --> 00:10:07,620 It's about Marin. 193 00:10:15,500 --> 00:10:17,600 Last time we spoke, you'd gotten a few voicemails 194 00:10:17,610 --> 00:10:18,670 from her and that was it. 195 00:10:18,690 --> 00:10:21,780 You mean last time we spoke 12 years ago? 196 00:10:24,600 --> 00:10:25,780 The calls you got from Marin, 197 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 they were from Mosswood, correct? 198 00:10:28,500 --> 00:10:30,740 Far as I know. Nothing since then? 199 00:10:30,750 --> 00:10:32,710 Why would she reach out to me? 200 00:10:32,720 --> 00:10:35,700 You were the friend, weren't you? 201 00:10:35,710 --> 00:10:38,640 What's that supposed to mean? 202 00:10:38,650 --> 00:10:40,750 We both know what that means, sweetheart. 203 00:10:43,510 --> 00:10:46,690 No, nothing since then. 204 00:10:46,700 --> 00:10:49,700 No emails, no calls? Nothing? 205 00:10:49,710 --> 00:10:51,760 I just think it's strange all that time 206 00:10:51,770 --> 00:10:55,720 you never tried to find her, being a cop and all. 207 00:10:55,730 --> 00:10:58,650 I did. 208 00:10:58,660 --> 00:11:01,650 Looked for her in the police database, social media. 209 00:11:01,660 --> 00:11:04,510 There was never anything. 210 00:11:04,520 --> 00:11:06,750 I just assumed she was at Mosswood. 211 00:11:06,750 --> 00:11:09,630 You two had a falling out, huh? 212 00:11:11,620 --> 00:11:13,620 Sort of. 213 00:11:13,630 --> 00:11:16,700 Marin was always after what she couldn't have. 214 00:11:16,710 --> 00:11:20,730 Always on the take, even as a little girl. 215 00:11:20,740 --> 00:11:23,500 I've had my share of that. 216 00:11:23,510 --> 00:11:26,710 People like her, it's not for me. 217 00:11:26,720 --> 00:11:29,660 Not anymore. 218 00:11:33,730 --> 00:11:35,690 Would you mind if I took a look at her room? 219 00:11:35,700 --> 00:11:37,670 Honestly, honey, there's not much left. 220 00:11:37,690 --> 00:11:40,660 It's a home office now. 221 00:11:40,670 --> 00:11:44,690 But I have a box of her things, if you wanna take a look. 222 00:11:44,700 --> 00:11:46,500 Great. 223 00:11:46,510 --> 00:11:49,500 [ominous music] 224 00:11:49,510 --> 00:11:56,520 ♪ ♪ 225 00:11:58,520 --> 00:12:00,730 Benji, I'm glad you're here. I just heard what happened. 226 00:12:00,740 --> 00:12:03,530 We need the best possible defense lawyer for Julian. 227 00:12:03,540 --> 00:12:05,780 Someone we know is on our side. 228 00:12:06,500 --> 00:12:09,780 You want me to dig up some old contacts? 229 00:12:10,500 --> 00:12:13,520 I want you to dig up the old Benji. 230 00:12:13,530 --> 00:12:18,500 ♪ ♪ 231 00:12:18,500 --> 00:12:23,500 So I'm asking again, why take Julian Walker up to adult court? 232 00:12:23,500 --> 00:12:26,720 Your client is facing two charges of murder in the second degree. 233 00:12:26,730 --> 00:12:28,770 Charges to which he has already confessed. 234 00:12:28,780 --> 00:12:31,570 This is a clear demonstration of bias 235 00:12:31,580 --> 00:12:33,730 against the Mosswood Community. I'm not going down that road. 236 00:12:33,740 --> 00:12:35,520 And the provenance of that confession 237 00:12:35,530 --> 00:12:35,760 is dubious, to say the least. 238 00:12:35,770 --> 00:12:37,770 That's for a judge to decide. 239 00:12:37,780 --> 00:12:42,540 [chuckles] Look, you're welcome to roll the dice on that confession getting tossed, 240 00:12:42,550 --> 00:12:43,740 or we can talk about a deal. 241 00:12:43,750 --> 00:12:46,760 [sighs] 242 00:12:49,710 --> 00:12:51,770 Okay, we're listening. 243 00:12:51,780 --> 00:12:54,690 Your client's facing a minimum of 30 years to life 244 00:12:54,700 --> 00:12:56,690 for two counts of murder two. 245 00:12:56,700 --> 00:13:00,710 We're willing to let him serve both sentences concurrently. 246 00:13:00,720 --> 00:13:02,730 What would that mean for Julian? 247 00:13:02,740 --> 00:13:05,580 Well, if he pleads guilty, we'll accept the recommendation 248 00:13:05,590 --> 00:13:08,710 of the court. Anywhere from 15 to life. 249 00:13:08,720 --> 00:13:10,690 Fifteen to life? 250 00:13:10,700 --> 00:13:12,700 You people are insane. 251 00:13:12,710 --> 00:13:14,690 Be that as it may, 252 00:13:14,700 --> 00:13:17,650 it beats going to trial with a confession. 253 00:13:17,660 --> 00:13:19,500 ♪ ♪ 254 00:13:19,500 --> 00:13:21,540 No need to decide today. 255 00:13:21,550 --> 00:13:23,640 Take some time. 256 00:13:23,650 --> 00:13:26,570 Meditate on it. 257 00:13:26,580 --> 00:13:27,640 ♪ ♪ 258 00:13:27,650 --> 00:13:30,640 Thank you. 259 00:13:30,650 --> 00:13:32,740 ♪ ♪ 260 00:13:33,730 --> 00:13:37,690 Is there any chance you and I can talk? 261 00:13:37,700 --> 00:13:39,700 I've been advised against that by my lawyer. 262 00:13:39,710 --> 00:13:42,660 I talked to the judge who's been assigned to the case, 263 00:13:42,670 --> 00:13:45,640 and he's ordered an MHE, 264 00:13:45,650 --> 00:13:48,520 psychological evaluation. 265 00:13:48,530 --> 00:13:51,500 So they think he's crazy? 266 00:13:51,500 --> 00:13:52,750 Well, it's a diagnostic tool... 267 00:13:52,750 --> 00:13:55,500 Or that I made him that way? It's one or the other. 268 00:13:55,510 --> 00:13:57,750 I wouldn't say crazy, but that whole Niagara Falls story, 269 00:13:57,760 --> 00:14:00,540 you giving permission, that wasn't true, was it? 270 00:14:00,550 --> 00:14:02,720 You knew that that couple wasn't coming back 271 00:14:02,730 --> 00:14:04,720 to Mosswood with your son. 272 00:14:04,730 --> 00:14:07,540 You don't have to answer. Okay. 273 00:14:07,550 --> 00:14:08,750 Why didn't you report it? 274 00:14:08,750 --> 00:14:10,650 I've learned that "to protect and to serve" 275 00:14:10,660 --> 00:14:14,720 doesn't apply to Mosswood. I have my own resources. 276 00:14:14,730 --> 00:14:16,750 You don't contact authorities 277 00:14:16,750 --> 00:14:19,500 even when it's your own son that's missing. 278 00:14:19,500 --> 00:14:22,750 Was I wrong? Look where we are now. 279 00:14:22,760 --> 00:14:24,510 ♪ ♪ 280 00:14:24,520 --> 00:14:26,670 Let's go. 281 00:14:26,690 --> 00:14:30,500 Why did they take Julian? 282 00:14:30,510 --> 00:14:31,720 ♪ ♪ 283 00:14:31,730 --> 00:14:34,770 What were they running away from? 284 00:14:34,780 --> 00:14:37,510 Adam and Bess were not saving Julian. 285 00:14:37,520 --> 00:14:38,730 They were abducting him, 286 00:14:38,740 --> 00:14:41,710 but you never thought to consider that, did you? 287 00:14:41,720 --> 00:14:44,710 Julian was defending himself. 288 00:14:44,720 --> 00:14:51,520 ♪ ♪ 289 00:15:10,540 --> 00:15:11,690 Are you kidding? 290 00:15:11,700 --> 00:15:13,730 You spent the whole night there? 291 00:15:13,740 --> 00:15:16,690 Oh, my God, you should've stayed. 292 00:15:20,500 --> 00:15:22,700 So that guy come on to you? 293 00:15:22,710 --> 00:15:25,580 No, we just talked. 294 00:15:25,590 --> 00:15:27,530 I'm serious. 295 00:15:27,540 --> 00:15:29,530 I met this woman and some other people. 296 00:15:29,540 --> 00:15:30,710 It was kind of amazing. 297 00:15:30,720 --> 00:15:32,580 Amazing, huh? 298 00:15:32,590 --> 00:15:34,770 Yeah, they just wanted to get to know me. 299 00:15:34,780 --> 00:15:38,610 And we talked about you too. Did you? 300 00:15:38,620 --> 00:15:41,750 Yeah, like, about your mom, and how evil cancer is, 301 00:15:41,760 --> 00:15:45,690 and how your dad isn't really dealing with her being gone. 302 00:15:45,700 --> 00:15:48,520 You told them about that? 303 00:15:48,530 --> 00:15:49,770 Marin, what the hell? 304 00:15:49,780 --> 00:15:51,780 They were interested. 305 00:15:52,500 --> 00:15:54,550 We were talking about life and... and the shit that happens. 306 00:15:54,570 --> 00:15:56,500 I told them all about my mom too. 307 00:15:56,500 --> 00:15:59,590 Well, next time keep to your shit and leave mine out of it. 308 00:15:59,600 --> 00:16:02,510 You know what? I think it'd be really good for you 309 00:16:02,520 --> 00:16:03,700 to just go and talk to them. 310 00:16:03,710 --> 00:16:05,600 You... you never open up about anything. 311 00:16:05,610 --> 00:16:09,530 I'm not joining a cult, okay? [laughs] Oh, my God. 312 00:16:09,540 --> 00:16:11,530 You're so defensive. 313 00:16:11,540 --> 00:16:14,590 I'm gonna take you back there. No way. 314 00:16:14,600 --> 00:16:16,700 [laughs] Yeah. 315 00:16:16,710 --> 00:16:18,630 They're gonna [whispering] open you up. 316 00:16:18,640 --> 00:16:19,780 [chuckles] 317 00:16:20,500 --> 00:16:22,630 Heather Novack's gonna get real. 318 00:16:22,640 --> 00:16:25,530 Heather, hon, time for breakfast. 319 00:16:25,540 --> 00:16:28,600 Oh. Hey, Marin. 320 00:16:28,610 --> 00:16:30,530 I didn't know you were here. 321 00:16:30,540 --> 00:16:32,780 Hey, Jack, how are you? 322 00:16:33,500 --> 00:16:34,640 Your mom know you spend the night? 323 00:16:34,650 --> 00:16:37,620 Does she know where I am ever? 324 00:16:37,630 --> 00:16:41,500 I'm starving. 325 00:16:41,500 --> 00:16:44,600 Well, you're in luck. I've got some pancakes working. 326 00:16:44,610 --> 00:16:48,520 Come on down. 327 00:16:48,530 --> 00:16:50,610 [laughing] 328 00:16:50,620 --> 00:16:52,570 Oh, my God, did you just see that? 329 00:16:52,580 --> 00:16:56,770 He was so freaked out about us being in bed together. 330 00:16:56,780 --> 00:17:00,540 Mm. Unbelievable. 331 00:17:00,550 --> 00:17:02,530 What? 332 00:17:02,540 --> 00:17:05,550 [ambient music] 333 00:17:05,560 --> 00:17:08,780 [thudding] 334 00:17:09,500 --> 00:17:13,600 ♪ ♪ 335 00:17:13,610 --> 00:17:16,600 [breathing heavily] 336 00:17:16,610 --> 00:17:19,600 [thudding] 337 00:17:19,610 --> 00:17:23,520 [moaning] 338 00:17:23,530 --> 00:17:30,520 ♪ ♪ 339 00:17:30,530 --> 00:17:33,540 [sobbing] 340 00:17:52,640 --> 00:17:55,640 [thudding] 341 00:17:55,650 --> 00:18:02,670 ♪ ♪ 342 00:18:25,500 --> 00:18:32,500 ♪ ♪ 343 00:18:41,010 --> 00:18:41,100 [buzzer blares] 344 00:18:43,240 --> 00:18:46,240 [indistinct chatter] 345 00:18:46,250 --> 00:18:49,080 [door opens] 346 00:18:53,250 --> 00:18:56,030 Did you get enough to eat this time? 347 00:18:56,040 --> 00:18:58,130 I didn't eat the meat, but they gave me an extra roll. 348 00:18:58,140 --> 00:18:59,280 Mm. 349 00:19:00,000 --> 00:19:02,100 There aren't any trees here. 350 00:19:02,110 --> 00:19:04,070 I can't even see any out of the window. 351 00:19:04,080 --> 00:19:07,020 I know. 352 00:19:07,030 --> 00:19:10,060 I found out you're gonna have an interview tomorrow. 353 00:19:10,070 --> 00:19:12,270 A psychologist is going to ask you questions. 354 00:19:12,280 --> 00:19:15,180 About what? About you. 355 00:19:15,190 --> 00:19:18,020 Then they'll report back to the judge. 356 00:19:18,030 --> 00:19:21,010 It's important. 357 00:19:23,000 --> 00:19:25,130 You remember the Fisher family from over in Walcott? 358 00:19:25,140 --> 00:19:27,060 Yeah. Of course you don't. 359 00:19:27,070 --> 00:19:30,180 Anyway, Glen's one of them. 360 00:19:30,190 --> 00:19:33,230 They have a big part of the dairy market from here to Buffalo. 361 00:19:33,240 --> 00:19:35,190 Cows? Yeah, cows. 362 00:19:35,200 --> 00:19:38,010 I'm really glad you came out here. 363 00:19:38,020 --> 00:19:40,280 Welcome. Hi, there. 364 00:19:41,000 --> 00:19:42,280 Jack Sprat, here to chew the fat. 365 00:19:43,000 --> 00:19:44,110 How're you doing, Glen? Good, how are you? 366 00:19:44,130 --> 00:19:46,010 You must be Harry. Yeah. 367 00:19:46,020 --> 00:19:48,070 Glen Fisher. Heard all about you. 368 00:19:48,080 --> 00:19:50,070 Come on in. 369 00:19:50,080 --> 00:19:52,280 [overlapping chatter] 370 00:19:53,000 --> 00:19:55,200 Darling, don't eat all the chicken, yes, please? 371 00:19:55,210 --> 00:19:58,070 Gentlemen, this is Harry Ambrose. 372 00:19:58,080 --> 00:20:01,080 Keller born and bred. You must know these guys. 373 00:20:01,090 --> 00:20:03,100 Here we go. Sheriff. 374 00:20:03,110 --> 00:20:04,240 Good to see you. Yeah. 375 00:20:04,250 --> 00:20:06,100 Hey, Chief. Detective. 376 00:20:06,110 --> 00:20:09,130 Yeah. How do you do? 377 00:20:09,140 --> 00:20:11,090 So, uh, Tom's been telling us 378 00:20:11,100 --> 00:20:14,000 that you've been helping on the Mosswood case. 379 00:20:14,000 --> 00:20:17,090 Uh, well, just, uh, offering advice where I can, 380 00:20:17,100 --> 00:20:18,250 that's all. 381 00:20:18,260 --> 00:20:21,140 My advice, heavy metal and tear gas. 382 00:20:21,150 --> 00:20:23,010 Worked at Waco. [chuckles] 383 00:20:23,020 --> 00:20:24,040 Oh! 384 00:20:24,050 --> 00:20:25,250 Well, it's all wrapped up now, 385 00:20:25,250 --> 00:20:27,050 so there's no need to worry. 386 00:20:27,060 --> 00:20:30,210 Bourbon, rocks? Uh, yeah, thanks. 387 00:20:30,220 --> 00:20:33,100 I was talking to an old buddy of mine down at Public Works. 388 00:20:33,110 --> 00:20:36,130 A Keller old timer. And he remembers your family. 389 00:20:36,140 --> 00:20:38,050 Oh, yeah? 390 00:20:38,060 --> 00:20:42,050 Uh, something about a... a fire in... at your house. 391 00:20:42,060 --> 00:20:44,050 Bad one. 392 00:20:44,060 --> 00:20:46,130 Yeah, it's when it was my mother and I. 393 00:20:46,140 --> 00:20:48,010 [mutters] Yes. 394 00:20:48,020 --> 00:20:49,250 Hmm. [chuckles] 395 00:20:49,250 --> 00:20:51,280 Oh, sorry, I didn't... I... if it's a sore subject, 396 00:20:52,000 --> 00:20:54,080 I'm... No, no, no. 397 00:20:54,090 --> 00:20:57,140 It, uh, was an accident. You know, pot on the stove. 398 00:20:57,150 --> 00:20:59,160 That kind of thing. Yeah. 399 00:20:59,170 --> 00:21:04,050 The kind you think would never happen at your own place. 400 00:21:04,060 --> 00:21:07,250 Yeah, that kind. 401 00:21:07,260 --> 00:21:10,250 I'm sorry. 402 00:21:10,260 --> 00:21:12,280 You were defending yourself. 403 00:21:13,000 --> 00:21:15,050 ♪ ♪ 404 00:21:15,060 --> 00:21:16,240 You have to tell them how scared you were, 405 00:21:16,250 --> 00:21:18,240 that's important. 406 00:21:18,250 --> 00:21:23,000 And if they ask about Mosswood, you don't say anything. 407 00:21:23,010 --> 00:21:24,220 You don't talk about the barn. 408 00:21:24,230 --> 00:21:26,260 You don't talk about our sessions. 409 00:21:26,270 --> 00:21:28,170 They won't understand. They'll think there's something 410 00:21:28,180 --> 00:21:31,220 wrong with you. 411 00:21:31,230 --> 00:21:34,060 What about the detective with the beard? 412 00:21:34,070 --> 00:21:38,110 His job is to send people to jail. 413 00:21:38,130 --> 00:21:41,060 What did he say to you in the car? 414 00:21:41,070 --> 00:21:47,020 ♪ ♪ 415 00:21:47,030 --> 00:21:49,130 Nothing. 416 00:21:49,140 --> 00:21:53,050 ♪ ♪ 417 00:21:53,060 --> 00:21:55,060 You can't trust him. 418 00:21:55,070 --> 00:21:57,060 Remember when you told him about your dream. 419 00:21:57,070 --> 00:21:58,180 Two days later they... It wasn't a dream. 420 00:21:58,190 --> 00:22:00,090 Julian. We've been over this. 421 00:22:00,100 --> 00:22:02,010 I don't wanna lie. Julian. 422 00:22:02,020 --> 00:22:05,090 These people do not understand us. 423 00:22:05,100 --> 00:22:08,060 They would do anything they can to hurt us. 424 00:22:08,070 --> 00:22:11,070 We don't have a choice. 425 00:22:11,080 --> 00:22:14,130 ♪ ♪ 426 00:22:14,140 --> 00:22:17,060 Okay. 427 00:22:24,150 --> 00:22:28,020 There you are. 428 00:22:28,030 --> 00:22:31,000 Where'd you go, Kentucky? 429 00:22:31,010 --> 00:22:34,260 Head's up, Harry. High school. 430 00:22:38,000 --> 00:22:42,100 Well, it's about time I caught sight of you. 431 00:22:42,110 --> 00:22:46,050 I've heard you're back. 432 00:22:46,060 --> 00:22:49,190 Hi, Carolyn. Hi. 433 00:22:49,200 --> 00:22:53,170 Now, why couldn't you have had this handsome beard 434 00:22:53,180 --> 00:22:57,000 back when you were Romeo-ing my Juliet? 435 00:22:57,000 --> 00:22:59,240 Harry was a bit late to puberty. 436 00:22:59,250 --> 00:23:03,020 Hmm, not as I recall. 437 00:23:03,030 --> 00:23:06,140 You heard it. [chuckles] 438 00:23:06,150 --> 00:23:08,160 How have you been? 439 00:23:08,170 --> 00:23:11,110 Oh. 440 00:23:11,130 --> 00:23:14,000 Heard you got divorced. 441 00:23:14,000 --> 00:23:17,090 [sighs] Did Jack tell you that? 442 00:23:17,100 --> 00:23:19,060 Well, some of us ask. 443 00:23:19,070 --> 00:23:21,170 [snickers] Ah. 444 00:23:21,180 --> 00:23:23,010 [chuckles] 445 00:23:23,020 --> 00:23:26,030 You still have that cornered look, 446 00:23:26,040 --> 00:23:30,130 like you're about to run off again. 447 00:23:30,140 --> 00:23:33,160 I didn't run off. I... I didn't, I... 448 00:23:33,170 --> 00:23:36,050 I left. That's all right. 449 00:23:36,060 --> 00:23:38,150 I knew what you were going through. 450 00:23:38,160 --> 00:23:41,060 Hard time. 451 00:23:41,070 --> 00:23:44,070 [exhales deeply] 17 years old. 452 00:23:44,080 --> 00:23:47,000 No siblings. Your parents gone. 453 00:23:47,010 --> 00:23:51,210 I mean, I... I... how do you know where to put that pain? 454 00:23:51,220 --> 00:23:54,210 [ambient music] 455 00:23:54,220 --> 00:23:56,190 [water bubbling] 456 00:23:56,200 --> 00:23:59,190 [suspenseful music] 457 00:23:59,200 --> 00:24:06,220 ♪ ♪ 458 00:24:08,130 --> 00:24:10,170 Mom. 459 00:24:10,180 --> 00:24:17,110 ♪ ♪ 460 00:24:21,000 --> 00:24:23,110 Harry. 461 00:24:23,130 --> 00:24:25,020 Hey. [sighs] 462 00:24:25,030 --> 00:24:27,050 What's going on? 463 00:24:27,060 --> 00:24:29,170 You okay? Yeah, I'm fine. 464 00:24:29,180 --> 00:24:31,270 Carolyn said you just up and walked out. 465 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 You sure you're okay? 466 00:24:33,090 --> 00:24:34,230 Will you stop asking me that question? 467 00:24:34,240 --> 00:24:36,200 I... yeah, I'm okay. I'm okay, you're okay. 468 00:24:36,210 --> 00:24:39,030 We're all okay. All right. Sorry. 469 00:24:39,040 --> 00:24:41,270 No... I told you that I was fine. 470 00:24:41,280 --> 00:24:44,040 Okay, well, the reason I keep asking if you're fine 471 00:24:44,050 --> 00:24:46,050 is 'cause you don't seem fine. 472 00:24:46,060 --> 00:24:48,180 And I'm just trying to be a good friend. 473 00:24:48,190 --> 00:24:51,180 You know, it's not like you'd tell me, right? 474 00:24:51,190 --> 00:24:54,190 I mean, the last 15 years have pretty much proven that. 475 00:24:57,030 --> 00:25:01,100 I'm sorry. 476 00:25:01,110 --> 00:25:04,070 Look. 477 00:25:04,080 --> 00:25:05,230 Don't worry about it. It's all right. 478 00:25:05,240 --> 00:25:10,130 No. 479 00:25:10,140 --> 00:25:12,140 I... 480 00:25:12,150 --> 00:25:14,060 ♪ ♪ 481 00:25:14,070 --> 00:25:16,090 I'm not. 482 00:25:16,100 --> 00:25:19,180 [sighs] 483 00:25:19,190 --> 00:25:21,190 Pull yourself together. 484 00:25:21,200 --> 00:25:24,200 ♪ ♪ 485 00:25:24,210 --> 00:25:27,010 You're pathetic, you know that? [mumbling] Yeah, I do. 486 00:25:27,020 --> 00:25:28,240 [laughs] 487 00:25:28,250 --> 00:25:31,000 Wanna get out of here? Come on. 488 00:25:31,000 --> 00:25:32,140 Yeah. I'll make you some eggs. 489 00:25:32,150 --> 00:25:35,180 ♪ ♪ 490 00:25:38,520 --> 00:25:38,610 [ambient music] 491 00:25:40,750 --> 00:25:47,750 ♪ ♪ 492 00:25:56,550 --> 00:25:58,720 What are you doing here? 493 00:25:58,730 --> 00:26:01,750 I thought I'd stop by. 494 00:26:05,500 --> 00:26:08,600 If that's okay with you. 495 00:26:08,610 --> 00:26:12,750 You could just read the report tomorrow from your office. 496 00:26:12,750 --> 00:26:15,640 I'd rather be here. 497 00:26:21,530 --> 00:26:23,740 And what day comes after Wednesday? 498 00:26:23,750 --> 00:26:26,590 Thursday. And after that? 499 00:26:26,600 --> 00:26:28,750 Friday. 500 00:26:28,750 --> 00:26:31,550 Do you know where you are? 501 00:26:31,560 --> 00:26:33,630 Edgewater Juvenile Detention Center. 502 00:26:33,640 --> 00:26:36,500 And do you know why you're here? 503 00:26:36,510 --> 00:26:38,610 Because of what happened to Adam and Bess. 504 00:26:38,630 --> 00:26:41,530 What happened to Adam and Bess? 505 00:26:41,540 --> 00:26:44,710 You already know. 506 00:26:44,720 --> 00:26:48,500 Could you tell me anyway? 507 00:26:48,510 --> 00:26:49,500 They passed through death, 508 00:26:49,510 --> 00:26:52,550 and now they're starting over again. 509 00:26:52,560 --> 00:26:53,710 Is that what happens when you die? 510 00:26:53,720 --> 00:26:56,720 You start over? 511 00:26:56,730 --> 00:26:59,510 In different forms. 512 00:26:59,520 --> 00:27:00,750 We're all mixed together. 513 00:27:00,760 --> 00:27:04,500 Pieces of us. 514 00:27:04,500 --> 00:27:05,770 Who taught you that? 515 00:27:09,750 --> 00:27:16,760 ♪ ♪ 516 00:27:22,570 --> 00:27:29,570 ♪ ♪ 517 00:27:48,640 --> 00:27:55,640 ♪ ♪ 518 00:27:58,600 --> 00:28:00,700 I didn't do anything. Stop. Bullshit. 519 00:28:00,710 --> 00:28:03,520 You know exactly what you've been doing. 520 00:28:03,530 --> 00:28:05,590 Whatever. Don't "whatever" me. 521 00:28:08,610 --> 00:28:10,500 Hi, Mrs. Calhoun. Hey. 522 00:28:10,510 --> 00:28:13,530 Let's go. Yeah, all right. 523 00:28:13,540 --> 00:28:14,750 [door slams] 524 00:28:22,520 --> 00:28:26,510 What happened? 525 00:28:26,520 --> 00:28:28,500 She called me a slut 526 00:28:28,500 --> 00:28:30,530 for supposedly flirting with her boyfriend, 527 00:28:30,540 --> 00:28:33,500 and then said she should've never had me. 528 00:28:34,670 --> 00:28:37,510 Marin. [sniffles] 529 00:28:37,520 --> 00:28:41,750 [sobbing] Welcome to my day. 530 00:28:45,590 --> 00:28:48,600 Let's forget about the party. I'm gonna take you home. 531 00:28:49,750 --> 00:28:53,500 But you already borrowed the truck and everything. 532 00:28:53,510 --> 00:28:55,780 I don't care. 533 00:28:56,500 --> 00:28:58,760 All right? 534 00:28:58,770 --> 00:29:01,600 You're coming home with me. 535 00:29:01,610 --> 00:29:04,600 [gentle ambient music] 536 00:29:04,610 --> 00:29:06,630 ♪ ♪ 537 00:29:06,640 --> 00:29:09,540 [engine starts] 538 00:29:09,550 --> 00:29:10,590 [engine revs] 539 00:29:10,600 --> 00:29:17,650 ♪ ♪ 540 00:29:28,500 --> 00:29:35,500 ♪ ♪ 541 00:29:53,650 --> 00:30:00,630 ♪ ♪ 542 00:30:25,720 --> 00:30:29,580 I've been reading about your work on the Cora Tannetti case. 543 00:30:31,700 --> 00:30:34,770 People tend to make more of that than they should. 544 00:30:34,780 --> 00:30:38,780 My impression is that you went beyond the call for her. 545 00:30:39,500 --> 00:30:41,700 Why did you do that? 546 00:30:41,710 --> 00:30:44,590 That's just... 547 00:30:44,600 --> 00:30:47,650 I could tell she had a story. 548 00:30:55,500 --> 00:30:57,560 Who were you closer to? 549 00:30:57,570 --> 00:30:59,780 Adam or Bess? 550 00:31:00,500 --> 00:31:02,780 Bess. 551 00:31:03,500 --> 00:31:06,500 How do you feel about what happened to her? 552 00:31:08,560 --> 00:31:11,650 [thudding] 553 00:31:11,660 --> 00:31:14,700 What did you think when you saw her on the floor? 554 00:31:14,710 --> 00:31:15,700 [water pattering] 555 00:31:15,710 --> 00:31:18,700 [thudding] 556 00:31:21,630 --> 00:31:25,500 It wasn't supposed to hurt. 557 00:31:25,500 --> 00:31:28,520 You didn't wanna hurt her? 558 00:31:30,510 --> 00:31:31,700 No. 559 00:31:31,710 --> 00:31:34,590 [gasps] Julian. 560 00:31:34,600 --> 00:31:37,590 Was she in pain? 561 00:31:37,600 --> 00:31:40,590 [thudding] 562 00:31:40,600 --> 00:31:42,590 [voice cracking] Yes. 563 00:31:42,600 --> 00:31:45,570 So why did you give her the tea? 564 00:31:45,580 --> 00:31:48,520 ♪ ♪ 565 00:31:48,530 --> 00:31:50,630 I can't exactly just barge into some mechanic's place 566 00:31:50,640 --> 00:31:52,600 and pull him off the couch right now, can I? 567 00:31:52,610 --> 00:31:54,540 I just... What? 568 00:31:54,550 --> 00:31:58,630 Want this to be over. I hate lying to him. 569 00:31:58,640 --> 00:32:00,780 Okay. What do you wanna do? 570 00:32:01,500 --> 00:32:03,670 Tell him he's never going home again? 571 00:32:03,680 --> 00:32:05,530 [grunts] 572 00:32:05,540 --> 00:32:07,660 [thudding] 573 00:32:07,670 --> 00:32:10,510 Because she lied. 574 00:32:10,520 --> 00:32:12,530 About what? 575 00:32:12,540 --> 00:32:15,740 This is just a little delay. 576 00:32:15,750 --> 00:32:19,600 You're not supposed to lie. 577 00:32:19,610 --> 00:32:22,540 And what happens when you do? 578 00:32:24,510 --> 00:32:27,640 You sp... you split in two. 579 00:32:27,650 --> 00:32:30,640 [tense music] 580 00:32:30,650 --> 00:32:32,510 ♪ ♪ 581 00:32:32,520 --> 00:32:34,680 Have you lied about anything to me? 582 00:32:34,690 --> 00:32:37,690 [breathing heavily] 583 00:32:37,700 --> 00:32:40,690 [thudding] 584 00:32:40,700 --> 00:32:42,670 ♪ ♪ 585 00:32:42,680 --> 00:32:45,610 [sobbing] 586 00:32:45,630 --> 00:32:47,680 Julian. 587 00:32:47,690 --> 00:32:50,690 [groaning] 588 00:32:53,580 --> 00:32:55,560 [metal chair clatters] 589 00:32:55,570 --> 00:32:56,740 [groaning] 590 00:32:56,750 --> 00:32:59,530 Ma'am, no, you are not... I need to get in there. 591 00:32:59,540 --> 00:33:00,680 You are not allowed inside. 592 00:33:00,690 --> 00:33:03,720 Detective, what's going on? 593 00:33:03,730 --> 00:33:06,540 Something set Julian off. You need me? 594 00:33:06,550 --> 00:33:08,510 Yeah. She's his mother. 595 00:33:08,520 --> 00:33:09,510 It doesn't matter. We need to talk to him. 596 00:33:09,520 --> 00:33:10,630 Julian? 597 00:33:10,640 --> 00:33:12,740 Julian? [shushing] 598 00:33:12,750 --> 00:33:14,740 It's okay. It's okay. 599 00:33:14,750 --> 00:33:18,660 Detective, she's not the mother. 600 00:33:18,670 --> 00:33:22,570 ♪ ♪ 601 00:33:22,580 --> 00:33:24,650 It's all right. 602 00:33:33,330 --> 00:33:34,300 My friend Marin, the one who went to Mosswood. 603 00:33:36,310 --> 00:33:39,250 I took your advice and I followed up with her mom. 604 00:33:39,260 --> 00:33:41,260 She gave me a box of her things. 605 00:33:41,270 --> 00:33:44,310 She'd read this, over and over when we were young. 606 00:33:44,320 --> 00:33:46,250 She underlined the things she loved. 607 00:33:46,260 --> 00:33:49,510 Look what I found. "Julian." 608 00:33:49,520 --> 00:33:52,320 Ever since the beginning, every time I look at Julian, 609 00:33:52,320 --> 00:33:56,260 I get this feeling, like he's familiar. 610 00:33:56,260 --> 00:33:59,300 His eyes, his expressions sometimes. 611 00:33:59,320 --> 00:34:02,260 It's because he's hers. 612 00:34:02,280 --> 00:34:04,280 Vera Walker had a birth certificate 613 00:34:04,280 --> 00:34:06,460 and she submitted it at court. I know. 614 00:34:06,480 --> 00:34:08,510 I looked it up at town hall. 615 00:34:08,530 --> 00:34:12,280 Julian was born May of '05, nine months exactly 616 00:34:12,300 --> 00:34:14,510 after Marin went into Mosswood. The timeline is perfect. 617 00:34:14,510 --> 00:34:17,380 So either she was pregnant before she went in there, 618 00:34:17,400 --> 00:34:19,380 or she got pregnant soon after. 619 00:34:19,380 --> 00:34:22,500 Yeah, some kind of initiation ritual or something. 620 00:34:22,510 --> 00:34:25,360 Marin's missing. 621 00:34:25,380 --> 00:34:29,280 She hasn't been seen outside of Mosswood for over ten years. 622 00:34:29,280 --> 00:34:31,340 She could be dead. 623 00:34:31,340 --> 00:34:33,480 You're saying maybe something happened to her at Mosswood, 624 00:34:33,500 --> 00:34:36,320 and Vera took Julian. 625 00:34:36,340 --> 00:34:39,500 Yeah, something happened. 626 00:34:39,510 --> 00:34:44,280 It's intriguing, I'll give you that. 627 00:34:44,280 --> 00:34:46,480 I can feel it. 628 00:34:46,500 --> 00:34:49,380 [ambient music] 629 00:34:49,400 --> 00:34:52,280 So you were a little more than classmates? 630 00:34:52,300 --> 00:34:54,380 ♪ ♪ 631 00:34:54,400 --> 00:34:56,360 We were friends. But what? 632 00:34:56,380 --> 00:35:00,300 You're only following up on her now after all these years? 633 00:35:00,300 --> 00:35:02,500 ♪ ♪ 634 00:35:02,510 --> 00:35:05,300 She didn't want me to. 635 00:35:05,300 --> 00:35:12,320 ♪ ♪ 636 00:35:14,250 --> 00:35:16,480 There's no father's name here. 637 00:35:16,500 --> 00:35:23,530 ♪ ♪ 638 00:35:30,360 --> 00:35:32,300 Heather. [chuckles] 639 00:35:32,300 --> 00:35:33,460 How are you? Hi, Dr. Poole. 640 00:35:33,480 --> 00:35:37,260 Thanks for letting us come by. Oh, this is Detective Ambrose. 641 00:35:37,280 --> 00:35:39,500 Ah, a pleasure. Thank you, Ms. Fisher. 642 00:35:39,510 --> 00:35:41,250 Goodnight. 643 00:35:41,260 --> 00:35:43,400 We know it's late, but, uh... 644 00:35:43,400 --> 00:35:45,400 can we sit and talk for a second? 645 00:35:45,400 --> 00:35:48,400 Sure. Uh, in my office, please. 646 00:35:53,420 --> 00:35:56,260 Yes. Yeah, that doesn't surprise me. 647 00:35:56,260 --> 00:35:59,260 My name's on half the birth certificates in these parts. 648 00:35:59,260 --> 00:36:01,400 I... I tend to be the go-to obstetrician that... 649 00:36:01,420 --> 00:36:03,530 Well, including this young lady's, huh? 650 00:36:03,530 --> 00:36:06,480 Uh, you don't remember this one specifically? 651 00:36:06,500 --> 00:36:08,530 Uh, no, I'm sorry. 652 00:36:08,530 --> 00:36:10,440 There were no hospital records 653 00:36:10,460 --> 00:36:14,320 for the mother, Vera, so it had to be a home birth, 654 00:36:14,340 --> 00:36:16,360 at Mosswood. 655 00:36:16,360 --> 00:36:19,380 Okay, yes, I... I think I can recall it now. 656 00:36:19,380 --> 00:36:22,380 So you were the attending doctor at Julian's birth? 657 00:36:22,380 --> 00:36:24,380 No, after it. Not at it. 658 00:36:24,380 --> 00:36:27,300 I was... I was called in for the paperwork. 659 00:36:27,320 --> 00:36:29,260 You didn't witness Vera give birth? 660 00:36:29,280 --> 00:36:30,320 No. 661 00:36:30,340 --> 00:36:33,320 Did you run any tests to confirm she was postpartum? 662 00:36:33,340 --> 00:36:34,460 Was the baby nursing? 663 00:36:34,460 --> 00:36:36,400 I honestly can't remember. 664 00:36:36,420 --> 00:36:39,340 That... that... that was a long time ago. 665 00:36:39,340 --> 00:36:43,260 What about this woman? 666 00:36:43,280 --> 00:36:46,320 Did you see her there? 667 00:36:46,340 --> 00:36:49,280 Mm. 668 00:36:49,280 --> 00:36:51,300 I... I can't say that I did. 669 00:36:51,320 --> 00:36:53,380 I mean, there were a number of people living there. 670 00:36:53,400 --> 00:36:55,320 There still are, I imagine. 671 00:36:55,320 --> 00:36:58,360 Vera Walker called you to sign the birth certificate. 672 00:36:58,380 --> 00:37:01,280 Why was that? Had you been treating her? 673 00:37:01,300 --> 00:37:04,300 No. Like I said, we're not crawling with OBs in the area. 674 00:37:04,300 --> 00:37:06,280 Yeah. 675 00:37:06,280 --> 00:37:09,440 Did you go to Mosswood at any other time 676 00:37:09,440 --> 00:37:13,260 to treat maybe other members? 677 00:37:14,360 --> 00:37:16,340 I'm sorry, but what... what does this have to do 678 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 with the present case? 679 00:37:18,320 --> 00:37:21,320 We need to know. 680 00:37:21,340 --> 00:37:23,320 Did you? 681 00:37:23,340 --> 00:37:25,460 [ominous music] 682 00:37:25,480 --> 00:37:28,440 Let me get my files. 683 00:37:28,440 --> 00:37:32,530 ♪ ♪ 684 00:37:33,250 --> 00:37:35,530 He didn't actually see Vera give birth. 685 00:37:36,250 --> 00:37:38,530 It fits. 686 00:37:39,250 --> 00:37:40,360 ♪ ♪ 687 00:37:40,380 --> 00:37:42,320 Yeah. 688 00:37:42,340 --> 00:37:49,340 ♪ ♪ 689 00:37:52,440 --> 00:37:55,440 Where is he? 690 00:37:55,440 --> 00:37:59,280 ♪ ♪ 691 00:37:59,300 --> 00:38:02,280 Dr. Poole. 692 00:38:02,300 --> 00:38:09,300 ♪ ♪ 693 00:38:18,420 --> 00:38:21,400 Dr. Poole? 694 00:38:21,420 --> 00:38:28,380 ♪ ♪ 695 00:38:28,400 --> 00:38:30,380 Dr. Poole? 696 00:38:35,420 --> 00:38:37,440 I didn't hear anyone go in and out the front door, 697 00:38:37,460 --> 00:38:39,300 so... 698 00:38:39,320 --> 00:38:42,380 He's still here somewhere. 699 00:38:42,380 --> 00:38:45,400 [clock ticking] 700 00:38:52,050 --> 00:38:52,170 [suspenseful music] 701 00:38:54,130 --> 00:38:57,130 Dr. Poole. 702 00:38:57,130 --> 00:39:04,150 ♪ ♪ 703 00:39:07,280 --> 00:39:11,010 Dr. Poole. 704 00:39:20,150 --> 00:39:23,150 Hello. 705 00:39:23,150 --> 00:39:28,090 ♪ ♪ 706 00:39:28,110 --> 00:39:30,000 [gasping] 707 00:39:30,010 --> 00:39:32,190 [gasps] 708 00:39:32,190 --> 00:39:34,130 [gravelly exhalation] 709 00:39:34,130 --> 00:39:37,170 Oh, my God. 710 00:39:37,190 --> 00:39:41,250 [gasping, choking] 711 00:39:41,260 --> 00:39:43,280 We need something. 712 00:39:43,280 --> 00:39:46,190 Here, put this on. Hold... hold it tight. 713 00:39:46,190 --> 00:39:48,110 Hold it tight. 714 00:39:48,110 --> 00:39:51,110 [gargling, gasping] 715 00:39:51,130 --> 00:39:53,010 Quiet, quiet. 716 00:39:53,030 --> 00:39:55,130 [gravelly last breath] 717 00:39:57,170 --> 00:39:59,010 No, no, no, no. No, no, no. 718 00:39:59,010 --> 00:40:01,230 No. Oh. 719 00:40:01,250 --> 00:40:04,130 Oh. 720 00:40:05,260 --> 00:40:07,260 [radio chatter] 721 00:40:07,260 --> 00:40:10,280 [camera shutter snaps] 722 00:40:21,260 --> 00:40:25,190 I need to show you something. 723 00:40:25,210 --> 00:40:29,050 [ominous music] 724 00:40:29,050 --> 00:40:33,010 I need everybody in bed right now. 725 00:40:33,030 --> 00:40:36,050 No talking. No chatting. 726 00:40:36,050 --> 00:40:38,260 Lights out means lights out. 727 00:40:38,280 --> 00:40:40,210 Let's go. 728 00:40:40,230 --> 00:40:47,250 ♪ ♪ 729 00:40:51,210 --> 00:40:58,250 ♪ ♪ 730 00:41:00,030 --> 00:41:03,250 It's through there. 731 00:41:06,170 --> 00:41:09,000 On the right. 732 00:41:18,210 --> 00:41:25,230 ♪ ♪ 733 00:41:32,190 --> 00:41:35,030 Holy shit. 49967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.