Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,845 --> 00:00:02,479
Anteriormente, em "The Path"...
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,055
Se eu n�o tivesse ido
ao sermin�rio, estaria fodido.
3
00:00:05,056 --> 00:00:07,529
Voc� tem a mim agora,
24 horas por dia.
4
00:00:07,530 --> 00:00:09,333
Acho que algo ruim
aconteceu comigo,
5
00:00:09,334 --> 00:00:11,316
h� muito tempo,
quando eu era crian�a.
6
00:00:11,317 --> 00:00:13,745
- Tenho que sair daqui.
- Quer dizer, agora?
7
00:00:13,746 --> 00:00:16,077
Falarei com Harold,
vamos pegar nossas coisas.
8
00:00:16,078 --> 00:00:17,592
- Para onde?
- Nova Iorque.
9
00:00:17,593 --> 00:00:19,863
- Para o complexo?
- Vou tomar de volta.
10
00:00:19,864 --> 00:00:21,589
Eddie contratou uma acessora.
11
00:00:21,590 --> 00:00:24,014
Intermedi�ria Secular.
Ela � publicit�ria.
12
00:00:24,015 --> 00:00:27,389
Decidi remover
a cabine de guarda.
13
00:00:27,390 --> 00:00:30,025
Se tiver algu�m a�,
� hora de aparecer.
14
00:00:31,440 --> 00:00:33,861
Ele � s� uma crian�a.
Podemos ajud�-lo.
15
00:00:33,862 --> 00:00:36,617
Meu marido est� fora e devo manter
minha fam�lia segura.
16
00:00:36,618 --> 00:00:38,683
Teve uma amea�a de bomba
em Spring Valley.
17
00:00:38,684 --> 00:00:41,214
Olha, ele n�o est�
construindo uma bomba.
18
00:00:45,128 --> 00:00:46,442
O trabalho da minha vida
19
00:00:46,443 --> 00:00:48,678
� estudar
novas religi�es americanas.
20
00:00:48,679 --> 00:00:52,928
Recentemente encontrei algo
que Steve costumava usar.
21
00:00:52,929 --> 00:00:54,626
A Purifica��o Hip�xica.
22
00:00:54,627 --> 00:00:56,686
Se a Purifica��o Hip�xica
est� l�,
23
00:00:56,687 --> 00:00:58,200
quem sabe o que mais tem l�?
24
00:00:58,996 --> 00:01:01,729
CabronesTeam Apresenta...
25
00:01:24,865 --> 00:01:28,451
Legenda:
Mabu | dammaris | bielo
26
00:01:28,451 --> 00:01:30,678
Legenda:
Adrih87 | Dan
27
00:01:30,679 --> 00:01:33,079
Legenda:
Cy��R V������ | JotaKretli
28
00:01:33,080 --> 00:01:35,744
Revis�o:
FLeCha
29
00:01:35,745 --> 00:01:38,839
The Path - S03E04
"De Rerum Natura"
30
00:01:43,847 --> 00:01:45,428
Eu gostei da outra noite.
31
00:01:46,648 --> 00:01:50,681
- Eu tamb�m.
- Porque voc� parecia..
32
00:01:51,324 --> 00:01:54,607
- Eu n�o tinha como dizer se...
- Eu realmente gostei bastante.
33
00:01:54,914 --> 00:01:56,284
�timo. Que bom.
34
00:01:57,378 --> 00:01:59,052
Talvez possamos repetir.
35
00:02:00,509 --> 00:02:04,900
N�o � s� acad�mico
o meu interesse em voc�.
36
00:02:05,936 --> 00:02:08,245
Eu s� precisava falar isso.
37
00:02:08,923 --> 00:02:10,234
Obrigada.
38
00:02:10,235 --> 00:02:13,018
Merda. Isso � muito mais dif�cil
do que pensei.
39
00:02:13,019 --> 00:02:15,663
- Talvez meu assistente...
- N�o. Sem assistente.
40
00:02:15,664 --> 00:02:17,591
Preferiria n�o envolver
mais ningu�m.
41
00:02:17,592 --> 00:02:20,458
Certo, sem assistente.
O que � isso?
42
00:02:20,459 --> 00:02:22,375
S� alguma coisa que encontrei
43
00:02:22,376 --> 00:02:24,636
em uma caixa velha
no por�o da minha m�e.
44
00:02:24,637 --> 00:02:26,499
N�o conhecia mais ningu�m
com projetor
45
00:02:26,500 --> 00:02:28,589
ou o que seja que precise
para rodar isso.
46
00:02:28,590 --> 00:02:30,982
E n�o quer que mais ningu�m
saiba que viu isso?
47
00:02:30,983 --> 00:02:33,574
Provavelmente � s�
um filme caseiro ou algo assim.
48
00:02:33,575 --> 00:02:35,298
N�o estou esperando
encontrar nada.
49
00:02:35,299 --> 00:02:37,307
Mas s�o coisas particulares
da minha m�e,
50
00:02:37,308 --> 00:02:38,769
ent�o quero respeitar isso.
51
00:02:39,278 --> 00:02:40,928
Tudo bem. A� est�.
52
00:02:40,929 --> 00:02:42,832
- Acho que consegui.
- Tudo bem, legal.
53
00:02:42,833 --> 00:02:44,148
Certo, est� pronta?
54
00:02:50,017 --> 00:02:51,661
Eles eram t�o jovens.
55
00:02:52,029 --> 00:02:54,654
- Quem s�o?
- Alguns dos originais.
56
00:02:54,655 --> 00:02:57,111
Eles escalaram Huayna Picchu
com Steve.
57
00:02:58,420 --> 00:02:59,816
Essa � minha m�e.
58
00:03:00,270 --> 00:03:02,757
Ele parece com voc�. � linda.
59
00:03:06,334 --> 00:03:08,392
Meu pai, isso �...
60
00:03:53,150 --> 00:03:54,903
N�o reconhe�o esse lugar.
61
00:03:54,904 --> 00:03:58,399
- Assim?
- Sim, mas fique de joelhos.
62
00:04:04,088 --> 00:04:06,429
- Sentar assim d�i, Lil.
- � para doer.
63
00:04:06,430 --> 00:04:09,349
- Com quem ele est� falando?
- Uma mulher? N�o sei.
64
00:04:09,350 --> 00:04:12,545
Definitivamente n�o � minha m�e
ou Fel�cia. Pode pausar?
65
00:04:12,546 --> 00:04:13,870
Claro, vou tentar.
66
00:04:17,648 --> 00:04:19,909
Pode voltar e depois...
67
00:04:24,128 --> 00:04:27,666
- Assim?
- Sim, mas fique de joelhos.
68
00:04:29,800 --> 00:04:31,301
Sentar assim d�i, Lil.
69
00:04:31,309 --> 00:04:35,167
� para doer. Vai doer.
Agora, concentre-se.
70
00:04:35,992 --> 00:04:37,745
Quem quer que seja,
est� no comando.
71
00:04:37,746 --> 00:04:39,701
S�rio. Quem poderia ser?
72
00:04:39,702 --> 00:04:42,832
A vida � uma longa luta
no escuro.
73
00:04:42,833 --> 00:04:47,742
A vida � uma longa luta
no escuro.
74
00:04:59,399 --> 00:05:00,781
Sarah?
75
00:05:03,374 --> 00:05:04,711
O que est� pensando?
76
00:05:06,286 --> 00:05:08,339
EDDIE: AMEA�A DE BOMBA
NO COMPLEXO, ENCONTRE-ME L�
77
00:05:08,340 --> 00:05:09,655
Merda.
78
00:05:09,656 --> 00:05:11,327
Eu tenho que ir.
79
00:05:11,328 --> 00:05:12,747
Certo.
80
00:05:14,608 --> 00:05:15,948
Est� tudo bem?
81
00:05:17,327 --> 00:05:18,691
Obrigada.
82
00:05:39,809 --> 00:05:42,110
- Pode me dizer seu nome?
- Onde est� seu pai?
83
00:05:42,111 --> 00:05:43,412
Ele deveria estar aqui.
84
00:05:43,413 --> 00:05:45,332
Est� l� dentro,
falando com a pol�cia.
85
00:05:45,333 --> 00:05:47,503
Algu�m precisa dizer
o que est� acontecendo.
86
00:05:47,504 --> 00:05:49,214
� exatamente
o que ele vai fazer
87
00:05:49,215 --> 00:05:51,202
quando acabar de falar
com a pol�cia.
88
00:05:51,203 --> 00:05:53,057
Ele deixou um Nazista
entrar no campus
89
00:05:53,058 --> 00:05:55,620
e agora tem uma amea�a de bomba.
Quero respostas.
90
00:05:57,524 --> 00:05:59,782
Oi, pode me dizer
seu nome, por favor?
91
00:06:01,949 --> 00:06:03,268
Tudo certo.
92
00:06:03,269 --> 00:06:05,731
- Foi um alarme falso.
- Tem certeza?
93
00:06:06,038 --> 00:06:07,609
100%.
94
00:06:07,919 --> 00:06:09,386
Nada de bomba.
95
00:06:14,508 --> 00:06:16,437
Tudo bem,
pela manh� dever�amos
96
00:06:16,438 --> 00:06:18,541
juntar todos
na sala de reuni�es
97
00:06:18,542 --> 00:06:20,230
e vou contar tudo.
98
00:06:20,771 --> 00:06:22,406
O que voc� vai dizer?
99
00:06:22,407 --> 00:06:24,854
Que � seguro
voltar para casa.
100
00:06:25,374 --> 00:06:28,948
E se eles perguntarem se isso
tem algo a ver com o Logan?
101
00:06:30,648 --> 00:06:34,472
Eu n�o sei.
Certo, a pol�cia n�o sabe.
102
00:06:34,473 --> 00:06:37,185
Crimes de �dio est�o crescendo
em todos os lugares.
103
00:06:37,186 --> 00:06:40,024
- N�o conte isso � eles.
- Por qu�?
104
00:06:40,025 --> 00:06:42,086
O que quer
que eu conte � eles?
105
00:06:42,087 --> 00:06:43,637
Que eu cometi
um monte de erros,
106
00:06:43,638 --> 00:06:45,289
primeiro, por remover
a seguran�a?
107
00:06:45,290 --> 00:06:46,856
- N�o...
- Quero que saiba
108
00:06:46,857 --> 00:06:50,095
que ainda acredito que eu estava
certo sobre aquela crian�a.
109
00:06:50,096 --> 00:06:52,257
- Ele poderia ter sido ajudado.
- Tudo bem.
110
00:06:52,258 --> 00:06:54,470
Se acalme.
Eu sei disso, certo?
111
00:06:54,471 --> 00:06:59,030
Olha, a Luz deveria
guiar minhas decis�es.
112
00:06:59,031 --> 00:07:01,763
A Luz est� em meus instintos.
113
00:07:01,764 --> 00:07:05,056
Mas, aparentemente,
os instintos da Luz s�o ruins.
114
00:07:05,057 --> 00:07:07,065
E ent�o meus
instintos s�o ruins.
115
00:07:07,066 --> 00:07:09,611
E agora tenho que ir l�
na frente de todos...
116
00:07:09,612 --> 00:07:12,267
na frente da Sarah...
e me humilhar.
117
00:07:12,268 --> 00:07:14,668
N�o, n�o fa�a isso.
118
00:07:15,118 --> 00:07:17,118
N�o se humilhe.
119
00:07:17,119 --> 00:07:21,319
"Desculpe" n�o vai adiantar,
n�o vai diminuir a raiva deles.
120
00:07:21,320 --> 00:07:23,820
Vai piorar, na verdade.
121
00:07:23,821 --> 00:07:26,221
Voc� � o profeta que
atravessou o fogo.
122
00:07:26,222 --> 00:07:28,422
V� l� e seja assim.
123
00:07:28,423 --> 00:07:31,123
A situa��o est� resolvida.
Todos podem ir para casa.
124
00:07:31,124 --> 00:07:33,074
E se algu�m tiver um problema,
adivinha?
125
00:07:33,075 --> 00:07:35,475
Os port�es ainda est�o abertos
e podem ir embora.
126
00:07:36,889 --> 00:07:39,289
Diga a eles
que recebeu ordens da Luz.
127
00:07:39,703 --> 00:07:41,403
E n�o pe�a desculpas.
128
00:08:00,478 --> 00:08:03,856
Quero agradecer a todos
por virem esta manh�,
129
00:08:03,857 --> 00:08:07,879
depois de ter sido
uma longa noite
130
00:08:07,880 --> 00:08:10,380
para cada um de voc�s.
131
00:08:11,274 --> 00:08:15,074
Eu quero come�ar
dizendo que...
132
00:08:17,412 --> 00:08:19,112
Eu sinto muito.
133
00:08:19,406 --> 00:08:20,806
Realmente sinto.
134
00:08:20,807 --> 00:08:25,807
Tomei decis�es precipitadas,
ignorei o AVD, o sistema...
135
00:08:25,808 --> 00:08:28,909
e isso foi um erro.
136
00:08:28,910 --> 00:08:31,350
Espero que todos voc�s,
ao menos,
137
00:08:31,351 --> 00:08:34,891
puderam dormir um pouco
na noite passada.
138
00:08:34,892 --> 00:08:38,092
Sei que � improv�vel,
mas durante a toda noite,
139
00:08:38,093 --> 00:08:40,393
mantive contato com a pol�cia,
140
00:08:40,394 --> 00:08:44,394
e eles me garantiram que �
seguro retornar ao complexo.
141
00:08:44,395 --> 00:08:49,283
A amea�a que recebemos
era uma farsa.
142
00:08:49,284 --> 00:08:52,784
Sua seguran�a
e seu senso de seguran�a
143
00:08:52,785 --> 00:08:55,785
s�o importantes para mim.
144
00:08:56,255 --> 00:08:59,055
Espero que acreditem em mim
quando digo isso.
145
00:08:59,411 --> 00:09:03,913
Era a hora errada de remover
nosso port�o de seguran�a.
146
00:09:03,914 --> 00:09:06,916
Mas vou me certificar de
restabelecer essas medidas
147
00:09:06,917 --> 00:09:08,617
o mais r�pido poss�vel.
148
00:09:08,618 --> 00:09:10,616
Se algu�m tiver d�vidas...
149
00:09:10,617 --> 00:09:12,417
E se acontecer algo assim
novamente?
150
00:09:12,418 --> 00:09:14,118
Acredito que n�o acontecer�.
151
00:09:14,119 --> 00:09:16,719
- Tem a ver com Logan?
- Soube que ele falhou no ADV.
152
00:09:16,720 --> 00:09:19,820
N�o tem a ver com o garoto
que conhecemos, certo?
153
00:09:19,821 --> 00:09:21,121
V�o encontrar o culpado?
154
00:09:21,122 --> 00:09:24,122
Perguntei ao policial Banks
a mesma coisa
155
00:09:24,123 --> 00:09:25,973
- e ele disse...
- O que est� havendo?
156
00:09:25,974 --> 00:09:28,274
Amea�a de bomba no complexo.
157
00:09:28,275 --> 00:09:30,875
mas ele vai
nos manter atualizados
158
00:09:30,876 --> 00:09:32,676
� medida
que as coisas avan�am.
159
00:09:32,677 --> 00:09:35,277
Por favor,
quero responder �s perguntas...
160
00:09:35,279 --> 00:09:37,722
- Sarah?
- que queiram fazer...
161
00:09:37,724 --> 00:09:41,024
- mas precisa haver ordem.
- Cal. Mary.
162
00:09:41,025 --> 00:09:43,713
- Um de cada vez, por favor.
- O que o traz de volta?
163
00:09:43,714 --> 00:09:45,484
- A pol�cia...
- Era hora.
164
00:09:45,485 --> 00:09:47,585
n�o falar� sobre a investiga��o.
165
00:09:47,586 --> 00:09:50,186
Mas como disse antes,
realmente n�o creio
166
00:09:50,187 --> 00:09:51,897
que tenha algo a ver com Logan.
167
00:09:51,898 --> 00:09:54,598
- Claro que tem!
- Creio que a pol�cia
168
00:09:54,599 --> 00:09:57,699
- esteja investigando todos.
- O que acha disso, Cal?
169
00:09:57,700 --> 00:09:59,500
Soube do que est� acontecendo?
170
00:10:05,904 --> 00:10:08,910
Parece que todos levaram
um baita susto.
171
00:10:10,211 --> 00:10:13,590
Veja, � �bvio e compreens�vel
que as tens�es estejam elevadas.
172
00:10:13,591 --> 00:10:16,477
- Faz todo sentido...
- Onde esteve, Cal?
173
00:10:19,339 --> 00:10:20,839
O deserto.
174
00:10:22,745 --> 00:10:24,145
Florida.
175
00:10:24,916 --> 00:10:27,016
Desculpe, quem � voc�?
176
00:10:27,017 --> 00:10:29,417
- Cal Roberts.
- Cal, esta reuni�o
177
00:10:29,418 --> 00:10:31,318
� s� para Meyeristas,
e j� respondemos
178
00:10:31,319 --> 00:10:33,219
tudo o que pod�amos
por enquanto.
179
00:10:33,220 --> 00:10:36,520
- Os �nibus est�o l� fora...
- N�o, n�o... Est� tudo bem.
180
00:10:36,521 --> 00:10:40,021
Cal � um velho amigo nosso.
181
00:10:43,260 --> 00:10:46,560
As pessoas podem ser t�o tolas,
182
00:10:46,561 --> 00:10:48,397
t�o equivocadas.
183
00:10:48,398 --> 00:10:52,435
Mas o que aqueles sem a Luz
tentam fazer conosco?
184
00:10:52,436 --> 00:10:54,236
Eles querem nos ferir.
185
00:10:54,237 --> 00:10:57,966
Eles querem nos assustar.
Mas eles n�o podem.
186
00:10:59,009 --> 00:11:02,209
Eles n�o podem
por causa de quem somos.
187
00:11:02,900 --> 00:11:04,546
E quem n�s somos...
188
00:11:05,004 --> 00:11:08,605
� um reflexo
de quem seguimos.
189
00:11:09,602 --> 00:11:11,591
E quem seguimos...
190
00:11:12,156 --> 00:11:13,802
� Eddie Lane.
191
00:11:33,164 --> 00:11:37,612
Tentei viver fora da Luz,
mas eu ouvi o chamado.
192
00:11:37,613 --> 00:11:40,513
Fui capaz de ouvir o chamado,
porque Eddie
193
00:11:40,514 --> 00:11:43,814
derrubou os muros
que rodeavam o Meyerismo.
194
00:11:43,815 --> 00:11:47,015
Ele abriu as portas
e as cortinas,
195
00:11:47,016 --> 00:11:49,316
dizendo a quem quisesse ouvir,
196
00:11:49,317 --> 00:11:54,018
"Todos s�o bem-vindos,
mesmo aqueles que se desviaram."
197
00:11:55,046 --> 00:11:59,346
E a coragem para isso
� imensa.
198
00:12:01,894 --> 00:12:05,241
Minha fam�lia ouviu
o chamado de Eddie,
199
00:12:05,242 --> 00:12:08,495
e largamos tudo.
200
00:12:08,495 --> 00:12:10,895
Dirigimos direto para c�.
201
00:12:10,896 --> 00:12:14,596
E eu... N�s...
202
00:12:16,907 --> 00:12:18,784
Gostar�amos de ficar.
203
00:12:21,750 --> 00:12:23,797
Se estiver tudo bem, Eddie.
204
00:12:32,664 --> 00:12:33,993
Claro.
205
00:12:43,229 --> 00:12:44,729
Quem �?
206
00:12:45,339 --> 00:12:46,739
Eddie.
207
00:12:53,038 --> 00:12:54,338
E a�, cara.
208
00:12:57,755 --> 00:13:02,455
Sabe,
quanto mais voc�s serem pais,
209
00:13:02,456 --> 00:13:04,356
mais aprender�o que
210
00:13:04,357 --> 00:13:07,479
as consequ�ncias de ensinar
s�o cr�ticas.
211
00:13:08,485 --> 00:13:11,802
N�o pode trair a confian�a
de tantas pessoas,
212
00:13:11,803 --> 00:13:14,886
desaparecer, voltar,
e fingir que nada aconteceu.
213
00:13:14,887 --> 00:13:18,187
- N�o estou fingindo...
- Para ser honesto, Cal,
214
00:13:18,188 --> 00:13:22,488
n�o sei se merece voltar
para essa comunidade.
215
00:13:22,489 --> 00:13:26,189
Muito menos voltar
com amn�sia
216
00:13:26,190 --> 00:13:28,690
que voc� queria que
todos n�s tiv�ssemos.
217
00:13:28,952 --> 00:13:32,215
Voc� n�o poder�
218
00:13:32,216 --> 00:13:34,232
desfrutar o mesmo
status privilegiado
219
00:13:34,233 --> 00:13:35,539
que tinha antes de ir.
220
00:13:35,540 --> 00:13:38,716
Eu sei o que parece.
Mas estou sendo sincero.
221
00:13:38,717 --> 00:13:42,386
Tentamos viver sem este lugar,
mas n�o conseguimos.
222
00:13:43,137 --> 00:13:45,104
Sim, � verdade.
N�s n�o conseguimos
223
00:13:45,105 --> 00:13:46,954
e queremos nosso filho
criado aqui.
224
00:13:46,955 --> 00:13:51,952
�timo. Ent�o estar�o dispostos
a aceitar as consequ�ncias.
225
00:13:53,032 --> 00:13:56,497
Voc�, Mary e Forest
226
00:13:56,498 --> 00:13:58,918
ficar�o no Dormit�rio Sete
227
00:13:58,919 --> 00:14:01,673
no Campus Leste
com os Novatos.
228
00:14:01,674 --> 00:14:05,388
E desde o primeiro dia,
estar�o inclu�dos
229
00:14:05,389 --> 00:14:07,767
na rota��o de trabalho.
230
00:14:08,647 --> 00:14:10,787
- Desde o primeiro dia.
- Por qu�?
231
00:14:10,788 --> 00:14:13,166
Por que est� sendo
t�o vingativo?
232
00:14:13,167 --> 00:14:16,071
N�o estou sendo vingativo.
233
00:14:16,072 --> 00:14:17,849
Estou sendo justo.
234
00:14:18,458 --> 00:14:21,319
Ele � quem ficou
com os registros,
235
00:14:21,320 --> 00:14:24,153
segredos,
manteve todos no escuro.
236
00:14:24,154 --> 00:14:25,544
N�o, est� tudo bem, Mary.
237
00:14:26,089 --> 00:14:28,982
E falando em criar
o seu filho aqui.
238
00:14:29,307 --> 00:14:32,962
- Forest precisar� ser Aceito.
- O qu�?
239
00:14:33,590 --> 00:14:35,837
- Voc� foi.
- Eu n�o tinha pais.
240
00:14:35,838 --> 00:14:37,440
- Sarah foi.
- Mas seus filhos...
241
00:14:37,441 --> 00:14:38,847
- Russel foi.
- Hawk n�o foi.
242
00:14:38,848 --> 00:14:40,868
� um ato
de comprometimento.
243
00:14:40,869 --> 00:14:43,993
Um gesto de humildade.
244
00:14:43,994 --> 00:14:45,680
Submiss�o.
245
00:14:47,649 --> 00:14:49,532
Esses s�o os meus termos.
246
00:14:49,966 --> 00:14:52,892
E essas s�o
as suas consequ�ncias.
247
00:15:06,930 --> 00:15:09,350
Sim, mas fique de joelhos.
248
00:15:09,351 --> 00:15:10,902
Achou o v�deo
249
00:15:10,903 --> 00:15:13,537
- na caixa de roupas da Summer?
- Sim.
250
00:15:13,538 --> 00:15:15,097
E voc� reconhece a voz?
251
00:15:15,098 --> 00:15:16,886
- Por que voc�...
- Estava curiosa.
252
00:15:16,887 --> 00:15:19,620
Voc� reconhece...
esse lugar?
253
00:15:19,621 --> 00:15:23,510
- � no nosso campus?
- Nunca o vi antes.
254
00:15:24,632 --> 00:15:27,611
Mas a mulher falando,
� estranho.
255
00:15:27,612 --> 00:15:29,594
� como se estivesse
comandando o Steve.
256
00:15:29,595 --> 00:15:31,507
Do que isso se trata, Sarah?
257
00:15:31,931 --> 00:15:33,231
Voc� n�o sabe quem �?
258
00:15:33,232 --> 00:15:35,677
Est� me perguntando
se reconhe�o uma voz
259
00:15:35,678 --> 00:15:37,495
de 40 anos atr�s.
260
00:15:37,496 --> 00:15:40,203
- N�o.
- Certo, escute novamente.
261
00:15:40,204 --> 00:15:42,813
Tudo bem?
Parece que ele a chama de "Lil".
262
00:15:43,788 --> 00:15:46,945
- Assim?
- Sim, mas fique de joelhos.
263
00:15:46,946 --> 00:15:48,575
Sentar assim machuca, Lil.
264
00:15:48,576 --> 00:15:50,791
Certo. Ouviu isso?
265
00:15:51,393 --> 00:15:53,575
Lil.
Conhece algu�m chamada Lil?
266
00:15:53,576 --> 00:15:55,339
Talvez seja a Lilith.
267
00:15:55,905 --> 00:15:58,749
- Deve ser a Lilith.
- Quem � Lilith?
268
00:15:58,750 --> 00:16:00,601
- Nunca soube dela.
- Tem que ser ela.
269
00:16:00,602 --> 00:16:02,427
Porque ela falaria assim
com ele.
270
00:16:02,428 --> 00:16:04,836
- Quem � ela?
- Acho que inicialmente,
271
00:16:04,837 --> 00:16:07,037
ela era uma paciente dele.
272
00:16:07,038 --> 00:16:10,005
- Do Steve?
- Sim, ela era perturbada.
273
00:16:10,006 --> 00:16:11,306
Doente.
274
00:16:11,740 --> 00:16:14,857
Ela estava apaixonada por ele.
Estava obcecada, na verdade.
275
00:16:14,858 --> 00:16:18,864
S� lembro que na �ltima vez
que ela visitou,
276
00:16:18,865 --> 00:16:21,251
foi no final dos anos 80.
277
00:16:21,252 --> 00:16:24,568
Ela era inst�vel e nervosa.
278
00:16:24,569 --> 00:16:27,956
E ela fez algumas alega��es
doidas sobre o Steve.
279
00:16:28,383 --> 00:16:30,553
Bem,
que tipo de alega��es doidas?
280
00:16:31,001 --> 00:16:33,623
N�o me lembro.
S� eram doidas.
281
00:16:34,062 --> 00:16:37,311
Acontece, sabe,
assim como com Eddie
282
00:16:37,312 --> 00:16:39,864
sendo chamado de l�der
de culto m�s passado.
283
00:16:39,865 --> 00:16:43,355
Por que n�o pergunta ao seu pai?
Ele tem uma mem�ria melhor.
284
00:16:44,770 --> 00:16:47,079
Acho que farei sopa hoje.
285
00:16:54,523 --> 00:16:55,823
Entre.
286
00:16:59,235 --> 00:17:00,833
Preciso falar com voc�.
287
00:17:01,565 --> 00:17:04,010
Olhe, Nicole,
sei que est� chateada.
288
00:17:04,011 --> 00:17:06,604
Voc� deixou isso claro
e eu entendo.
289
00:17:06,605 --> 00:17:07,905
Sei que entende.
290
00:17:08,278 --> 00:17:10,635
Voc� sabe como � o t�rmino.
291
00:17:11,697 --> 00:17:13,298
Olha, n�o estou aqui
pelo Logan.
292
00:17:13,299 --> 00:17:15,580
Estou aqui pelo t�rmino.
293
00:17:16,062 --> 00:17:17,899
O t�rmino de um casamento.
294
00:17:17,900 --> 00:17:20,613
Russel volta do Peru
no m�s que vem
295
00:17:20,614 --> 00:17:24,256
e acho que quando ele chegar,
quero que n�s...
296
00:17:24,625 --> 00:17:25,925
terminemos.
297
00:17:27,068 --> 00:17:30,952
Certo. Quando ele voltar,
vamos conversar.
298
00:17:30,953 --> 00:17:33,707
Voc� n�o entende.
Tem sido um inferno
299
00:17:33,708 --> 00:17:37,060
desde que desabafei sobre
meu caso com o Sam Field,
300
00:17:37,061 --> 00:17:40,110
E o Russel age educadamente,
diz todas as coisas certas,
301
00:17:40,111 --> 00:17:41,739
mas ele me odeia.
302
00:17:43,200 --> 00:17:44,805
Me odeia.
303
00:17:46,678 --> 00:17:49,294
E pensei que poderia
viver com isso
304
00:17:49,295 --> 00:17:51,852
ou n�o teria escolha
por causa das crian�as,
305
00:17:52,429 --> 00:17:55,823
mas agora que ele est� longe,
vejo que consigo.
306
00:17:56,309 --> 00:17:59,201
Serei capaz
de seguir sem ele.
307
00:17:59,202 --> 00:18:03,281
Nicole, voc�s est�o juntos
h� 20 anos.
308
00:18:03,282 --> 00:18:04,867
- E agora j� deu.
- Certo, olha,
309
00:18:04,868 --> 00:18:08,171
n�o me sinto � vontade
falando disso sem o Russel aqui.
310
00:18:08,172 --> 00:18:11,874
Isso � algo que voc� dois
precisam decidir juntos.
311
00:18:11,875 --> 00:18:14,775
Decidi que direi a ele
quando ele chegar em casa.
312
00:18:15,877 --> 00:18:18,138
Bem, se voc� decidiu, ent�o
313
00:18:18,933 --> 00:18:21,228
- o que faz aqui?
- Por que voc� � O Guardi�o.
314
00:18:21,229 --> 00:18:24,115
Eu te digo e ent�o
voc� me d� sua aprova��o.
315
00:18:24,116 --> 00:18:27,223
Ou me aconselha o contr�rio,
ou me pune.
316
00:18:27,903 --> 00:18:30,126
N�o, n�o temos mais
puni��es aqui.
317
00:18:30,127 --> 00:18:31,535
Eu...
318
00:18:32,126 --> 00:18:35,370
Sei que o casamento
� o pilar do Movimento.
319
00:18:35,371 --> 00:18:37,850
Nicole, n�o farei
nada dessas coisas.
320
00:18:37,851 --> 00:18:40,361
- Era o que o Steve fazia.
- N�o sou o Steve.
321
00:18:43,288 --> 00:18:47,552
Mas rezarei nesse sentido
por voc�.
322
00:18:48,487 --> 00:18:51,667
N�o quero s� suas ora��es,
Eddie.
323
00:18:52,254 --> 00:18:54,548
Quero que me diga
o que fazer.
324
00:19:14,437 --> 00:19:16,385
N�o vou viver
no Dormit�rio Sete.
325
00:19:16,386 --> 00:19:19,391
N�s n�o vamos viver
no Dormit�rio Sete.
326
00:19:19,392 --> 00:19:21,794
E por que Forest
precisa ser Aceito?
327
00:19:21,795 --> 00:19:23,567
Voc� � o �nico pai
que ele precisa.
328
00:19:23,568 --> 00:19:25,298
�, vou ser o �nico
que ele ter�.
329
00:19:25,299 --> 00:19:26,924
Mas n�o chegar� a isso.
330
00:19:27,408 --> 00:19:29,552
S�rio? Porque Eddie
parecia bem convencido.
331
00:19:29,553 --> 00:19:32,041
- Sim. Bem, tenho um plano.
- Falar com Vera?
332
00:19:32,042 --> 00:19:34,171
O que ela vai fazer?
E quem � ela, afinal?
333
00:19:34,172 --> 00:19:37,445
Bem, Eddie a ouve.
Ela � importante, aparentemente.
334
00:19:37,446 --> 00:19:39,614
Mais importante que a Sarah?
335
00:19:39,615 --> 00:19:40,986
N�o.
336
00:19:41,427 --> 00:19:43,512
Sim.
Eu... sabe, eu n�o sei.
337
00:19:44,351 --> 00:19:47,085
N�o acho que Sarah se relaciona
com Eddie atualmente.
338
00:19:47,086 --> 00:19:49,397
- Como voc� sabe?
- N�o sei.
339
00:19:49,912 --> 00:19:52,243
Voc�s dois pareciam
muito felizes em se verem.
340
00:19:52,244 --> 00:19:55,997
Para pessoas que se odeiam,
voc�s estavam muito sorridentes.
341
00:19:55,998 --> 00:19:59,695
Acho que voc�s se acertaram
quando ela veio com a intima��o.
342
00:19:59,696 --> 00:20:01,081
Nos resolvemos.
343
00:20:01,351 --> 00:20:04,982
Ou voc� a viu outras vezes?
Voc� manteve contato com ela?
344
00:20:04,983 --> 00:20:06,721
O que? N�o...
Mary, o que � isso?
345
00:20:06,722 --> 00:20:09,694
Voc� a viu quando esteve
em Boston com Harold?
346
00:20:11,055 --> 00:20:12,766
Eu n�o vou mais falar
sobre isso.
347
00:20:12,767 --> 00:20:15,145
Porque voc� voltou estranho
daquela viagem
348
00:20:15,146 --> 00:20:17,148
e foi quando voc� me contou
sobre Steve
349
00:20:17,149 --> 00:20:19,460
e foi quando tudo come�ou,
a vontade de voltar.
350
00:20:19,461 --> 00:20:22,726
Sabe, eu estou com voc�.
Eu tenho um plano para n�s.
351
00:20:24,188 --> 00:20:26,258
Eu sei o que fazer agora.
Est� bem?
352
00:20:26,967 --> 00:20:28,319
Mas precisa confiar em mim.
353
00:20:44,458 --> 00:20:47,125
Ei. Como est� se sentindo?
354
00:20:49,298 --> 00:20:50,994
Ningu�m realmente, tipo,
355
00:20:50,995 --> 00:20:53,267
chutou a bunda de algu�m
por mim antes.
356
00:20:53,637 --> 00:20:57,648
Voc� quer dizer,
levou um chute por voc�.
357
00:20:58,131 --> 00:21:01,339
- Mas, de nada.
- Sim.
358
00:21:02,410 --> 00:21:04,779
Est� tudo bem
com a amea�a de bomba?
359
00:21:04,780 --> 00:21:07,398
- Era apenas um alarme falso.
- Sim.
360
00:21:07,399 --> 00:21:11,323
- Como est�o os filhos da Musa?
- Tem alguns pais preocupados.
361
00:21:11,324 --> 00:21:15,197
Mas, eu estou suavizando
as coisas.
362
00:21:16,084 --> 00:21:18,344
- Felizmente.
- �.
363
00:22:08,031 --> 00:22:09,700
Mas foi t�o brilhante.
364
00:22:10,834 --> 00:22:14,282
Foi um desses dias n�tidos,
claros e brilhantes,
365
00:22:14,283 --> 00:22:16,331
o fato de que estava
frio pra caramba.
366
00:22:16,332 --> 00:22:18,422
Estava frio pra caramba.
367
00:22:18,423 --> 00:22:22,631
E, est�vamos indo
para a loja de ferragens
368
00:22:22,632 --> 00:22:25,114
naquele antigo jeep do ex�rcito
que eles tinham.
369
00:22:25,115 --> 00:22:26,599
N�o tinha nem janelas.
370
00:22:26,600 --> 00:22:29,976
Mas o aquecedor
funcionava muito bem.
371
00:22:29,977 --> 00:22:32,406
Lembro-me muito bem
de n�s falando sobre
372
00:22:32,407 --> 00:22:34,360
o qu�o quentinhos
est�vamos l� dentro.
373
00:22:36,077 --> 00:22:39,082
"Quentinhos".
Uma palavra que o Steve usava.
374
00:22:39,083 --> 00:22:40,877
Desculpe, onde quer chegar?
375
00:22:40,878 --> 00:22:42,727
- H� um ponto.
- Podemos chegar nele?
376
00:22:42,728 --> 00:22:45,054
Porque estou muito ocupada e...
377
00:22:45,847 --> 00:22:48,726
E Eddie, sejam quais forem
as condi��es,
378
00:22:48,727 --> 00:22:50,312
essas s�o as condi��es.
379
00:22:50,313 --> 00:22:52,431
Ele est� no comando
e n�o posso mudar isso.
380
00:22:53,229 --> 00:22:56,659
Enfim, alguns minutos
na estrada, vimos um homem.
381
00:22:56,660 --> 00:22:58,746
Um homem de meia idade
na estrada,
382
00:22:58,747 --> 00:23:02,003
com as m�os nos bolsos,
de touca, todo agasalhado.
383
00:23:02,004 --> 00:23:04,215
Mas ele...
ele estava congelando.
384
00:23:04,216 --> 00:23:07,164
Como ele n�o estaria?
Fazia 9� l� fora.
385
00:23:07,165 --> 00:23:10,770
Ele n�o olhou para n�s
quando passamos por ele.
386
00:23:10,771 --> 00:23:12,923
Ele estava indo
para onde estava indo.
387
00:23:12,924 --> 00:23:16,467
Mas ent�o, Steve desacelerou,
encostou e perguntou
388
00:23:16,468 --> 00:23:17,972
se ele precisava
de uma carona.
389
00:23:17,973 --> 00:23:20,289
Ent�o Steve me disse
para subir atr�s,
390
00:23:20,290 --> 00:23:22,256
o homem entrou, e n�s fomos.
391
00:23:22,545 --> 00:23:24,801
Ele estava a caminho
do trabalho e ele...
392
00:23:25,171 --> 00:23:28,293
Manteve as m�os na frente
do aquecedor o tempo todo.
393
00:23:28,294 --> 00:23:32,481
E eles... conversaram um pouco,
mas n�o falaram muito.
394
00:23:32,482 --> 00:23:34,571
E quando chegamos
ao seu restaurante,
395
00:23:34,572 --> 00:23:37,532
ele estava incrivelmente
gentil e agradecido.
396
00:23:37,533 --> 00:23:39,568
E Steve disse
que n�o foi nada, sabe,
397
00:23:39,569 --> 00:23:42,340
feliz que pudemos ajudar,
esse tipo de coisa. E...
398
00:23:42,341 --> 00:23:45,548
Fomos embora nos sentindo bem
com rela��o a n�s mesmos.
399
00:23:45,549 --> 00:23:48,387
Pelo menos, senti-me bem
com rela��o a n�s mesmos.
400
00:23:48,388 --> 00:23:51,769
E... bem,
nem 5 minutos depois...
401
00:23:51,770 --> 00:23:54,244
Certo, Sr. Roberts,
tenho que pedir que encerre.
402
00:23:54,245 --> 00:23:55,591
Sim, estamos quase l�.
403
00:23:56,596 --> 00:23:58,156
Ent�o...
404
00:23:58,157 --> 00:23:59,596
Cerca de 5 minutos depois,
405
00:24:00,082 --> 00:24:02,319
come�amos a ouvir
esse barulho...
406
00:24:03,965 --> 00:24:06,065
e depois...
O motor morre completamente.
407
00:24:06,066 --> 00:24:09,430
Paramos no acostamento,
mas o jipe estava morto.
408
00:24:10,398 --> 00:24:13,450
Morto.
Para nunca ser ressuscitado.
409
00:24:13,981 --> 00:24:18,533
E quem diria,
agora somos os agasalhados,
410
00:24:18,534 --> 00:24:20,618
com as m�os nos bolsos,
congelando,
411
00:24:20,619 --> 00:24:22,079
andando do lado da estrada...
412
00:24:22,080 --> 00:24:24,327
� um conto muito legal,
mas � muito longo
413
00:24:24,328 --> 00:24:26,135
e tenho uma vida
que est� encurtando.
414
00:24:26,136 --> 00:24:28,141
E Steve tem uma �tima
atitude sobre isso,
415
00:24:28,142 --> 00:24:29,636
mas eu estava menos contente.
416
00:24:29,637 --> 00:24:32,044
Eu tinha 10 anos.
Um pouco mal humorado.
417
00:24:32,045 --> 00:24:35,126
Mas depois de,
n�o sei, 5 minutos,
418
00:24:35,127 --> 00:24:38,070
literalmente,
o primeiro carro que passou,
419
00:24:38,071 --> 00:24:41,436
parou e perguntou
se precis�vamos de carona.
420
00:24:41,437 --> 00:24:44,958
Uma mulher legal, mais velha,
em um Mercedes branco.
421
00:24:45,177 --> 00:24:47,464
Steve sentou-se
na frente com ela
422
00:24:47,465 --> 00:24:51,247
e, falou um pouco enquanto
ela nos conduzia para casa.
423
00:24:51,248 --> 00:24:56,232
Mas sem falar nada sobre
os pap�is sendo invertidos.
424
00:24:56,233 --> 00:24:59,319
Sabe, 10 minutos antes.
Nem uma palavra.
425
00:25:00,424 --> 00:25:03,286
Eu lembro dela fazendo
alguma refer�ncia a mim
426
00:25:03,287 --> 00:25:05,417
como o filho de Steve.
427
00:25:05,418 --> 00:25:08,368
E... e ele n�o a corrigiu,
o que...
428
00:25:09,801 --> 00:25:11,981
na �poca,
isso me fez sentir bem.
429
00:25:12,710 --> 00:25:16,312
Mas ent�o ela nos deixou
no complexo
430
00:25:16,313 --> 00:25:19,306
e fomos incrivelmente
gentis e agradecidos.
431
00:25:19,307 --> 00:25:21,946
E ela disse que n�o foi nada,
e n�s nos despedimos.
432
00:25:21,947 --> 00:25:24,905
E ela foi embora,
se sentindo bem. Tenho certeza.
433
00:25:24,914 --> 00:25:27,571
N�o entendo.
Me ajude aqui.
434
00:25:27,572 --> 00:25:28,892
Quem iria?
435
00:25:29,966 --> 00:25:32,948
Eu perguntei a ele,
mais tarde,
436
00:25:33,729 --> 00:25:35,759
quando est�vamos
no nosso saco de dormir.
437
00:25:35,760 --> 00:25:39,603
Ele disse que aquilo foi
nossa experi�ncia,
438
00:25:39,604 --> 00:25:41,947
compartilhada com
aquele homem, s� n�s tr�s...
439
00:25:41,948 --> 00:25:43,422
Espera, voc�...
440
00:25:43,423 --> 00:25:44,844
Acabou de dizer
441
00:25:44,845 --> 00:25:47,851
"quando est�vamos
no nosso saco de dormir"?
442
00:25:51,910 --> 00:25:53,263
Sim.
443
00:25:53,264 --> 00:25:55,778
Est� tentando me dizer...
444
00:25:56,452 --> 00:25:59,038
Que Steve
era um homem incr�vel.
445
00:26:02,155 --> 00:26:05,166
Que me ensinou muitas coisas.
446
00:26:10,171 --> 00:26:12,226
E n�s tamb�m...
447
00:26:13,172 --> 00:26:14,518
De vez em quando...
448
00:26:16,710 --> 00:26:19,044
Dorm�amos no mesmo saco.
449
00:26:20,149 --> 00:26:22,523
At� eu ter uns...
450
00:26:23,051 --> 00:26:24,420
16 anos.
451
00:26:25,790 --> 00:26:28,740
Esta acusando Steven Meyer
de te molestar?
452
00:26:29,419 --> 00:26:30,823
Acusando?
453
00:26:33,677 --> 00:26:34,988
Molestar?
454
00:26:37,602 --> 00:26:40,682
Nenhuma dessas palavras
parece certa.
455
00:26:41,914 --> 00:26:43,826
Mas, sim.
456
00:26:46,665 --> 00:26:48,402
Voc� est� mentindo.
457
00:26:50,209 --> 00:26:52,630
Est� tentando me chantagear
com suas mentiras.
458
00:26:52,631 --> 00:26:55,130
Eu visitei Steve quando
ele estava doente.
459
00:26:55,131 --> 00:26:58,020
E ele insistiu em me dar
460
00:26:58,021 --> 00:27:01,319
uma caixa de cartas
que escrevemos durante os anos.
461
00:27:01,320 --> 00:27:03,539
Mas eu n�o...
462
00:27:04,995 --> 00:27:07,925
N�o consegui olhar elas,
463
00:27:07,926 --> 00:27:10,422
at� recentemente.
464
00:27:33,964 --> 00:27:37,804
N�o falei nada para o Eddie
porque ele � uma boa pessoa.
465
00:27:37,805 --> 00:27:39,558
E fez a coisa certa.
466
00:27:39,559 --> 00:27:43,524
N�o enterrou isso, como qualquer
outro faria em seu lugar.
467
00:27:43,525 --> 00:27:45,820
N�o, n�o ele.
468
00:27:45,821 --> 00:27:48,701
Ele iria
dar aten��o para isso.
469
00:27:49,676 --> 00:27:53,898
Ele iria tirar essa trag�dia
do escuro, e levaria para a luz.
470
00:27:53,899 --> 00:27:58,884
Claro que isso iria destruir
completamente O Movimento.
471
00:27:59,647 --> 00:28:00,954
Para sempre.
472
00:28:01,537 --> 00:28:02,848
Voc� sabe disso.
473
00:28:03,932 --> 00:28:08,694
Cat�licos conseguem justificar
a pedofilia de alguns padres,
474
00:28:08,695 --> 00:28:12,087
o que � lament�vel,
horr�vel e tudo, mas...
475
00:28:12,088 --> 00:28:14,275
se o pr�prio Jesus
476
00:28:14,276 --> 00:28:18,177
era esse tipo de monstro...
477
00:28:20,812 --> 00:28:23,086
Isso provavelmente
seria o fim.
478
00:28:31,829 --> 00:28:35,005
- O que voc� quer?
- Quero o que eu tinha.
479
00:28:35,837 --> 00:28:39,886
Ele pode ser o bom Jesus.
480
00:28:39,887 --> 00:28:41,845
S� quero ser
o Presidente Executivo.
481
00:28:42,726 --> 00:28:45,766
Quero estar na frente,
falando pelo Movimento.
482
00:28:46,568 --> 00:28:48,830
N�o tenho ideia
de como fazer isso acontecer.
483
00:28:51,578 --> 00:28:53,148
Eu tamb�m n�o.
484
00:29:02,140 --> 00:29:03,533
Por qu�?
485
00:29:06,106 --> 00:29:08,151
Por que quer estar aqui
486
00:29:08,152 --> 00:29:10,332
se tudo aquilo
aconteceu com voc�?
487
00:29:11,408 --> 00:29:12,834
Porque...
488
00:29:13,732 --> 00:29:15,734
� frio l� fora, Vera.
489
00:29:18,715 --> 00:29:20,664
� mais quentinho na Luz.
490
00:30:12,527 --> 00:30:14,447
Cal foi para Boston
m�s passado.
491
00:30:14,448 --> 00:30:16,096
Voc�s se viram?
492
00:30:17,666 --> 00:30:19,544
- Quer se sentar?
- N�o.
493
00:30:19,545 --> 00:30:22,180
N�o, s� quero saber
o que est� acontecendo
494
00:30:22,181 --> 00:30:25,096
entre voc�s,
pois ele voltou arrasado.
495
00:30:25,097 --> 00:30:27,197
Trouxe muitas coisas ruins.
496
00:30:27,198 --> 00:30:30,370
Coisas do passado que voc�
n�o saberia, e...
497
00:30:31,569 --> 00:30:34,073
Quero saber se ainda
tem sentimentos por ele.
498
00:30:38,039 --> 00:30:39,362
N�o.
499
00:30:40,031 --> 00:30:42,546
Ent�o por que ele voltou,
se n�o por voc�?
500
00:30:43,518 --> 00:30:45,987
Quero perguntar
a mesma coisa, Mary.
501
00:30:46,409 --> 00:30:48,791
Por que ele trouxe todos voc�s
de volta para c�?
502
00:30:48,792 --> 00:30:52,474
Seja l� o que pense que
exista entre n�s, n�o � real.
503
00:30:52,807 --> 00:30:54,365
N�o tem nada.
504
00:30:55,893 --> 00:30:58,283
Ele n�o voltou por mim
ou por voc�.
505
00:30:59,040 --> 00:31:01,276
Ele voltou
por ele mesmo, certo?
506
00:31:02,207 --> 00:31:03,527
N�o esque�a.
507
00:31:04,413 --> 00:31:08,088
O que o Cal faz,
ele faz pelo Cal.
508
00:31:32,157 --> 00:31:34,277
Os Musa tiraram
todas as coisas deles.
509
00:31:36,205 --> 00:31:39,056
Eu n�o devia ter dito que Gandhi
era mais legal que Jesus?
510
00:31:39,057 --> 00:31:40,775
Era para ser uma piada.
511
00:31:42,084 --> 00:31:46,405
Tenho certeza que h�
outra explica��o, Joy.
512
00:31:47,075 --> 00:31:48,802
Provavelmente nada
a ver com voc�.
513
00:31:48,803 --> 00:31:50,738
Nada a ver comigo?
514
00:31:51,122 --> 00:31:52,461
Obrigada, Hawk.
515
00:31:52,926 --> 00:31:55,615
Ent�o por que ele n�o
responde minhas mensagens?
516
00:31:56,723 --> 00:31:58,048
N�o sei.
517
00:31:59,017 --> 00:32:01,539
Ele n�o falou com voc�, falou?
518
00:32:04,252 --> 00:32:05,580
N�o.
519
00:32:19,111 --> 00:32:22,800
Cal � bom fazendo o trabalho
que voc� n�o quer fazer.
520
00:32:22,801 --> 00:32:24,159
Ele pode fazer com que tudo
521
00:32:24,160 --> 00:32:27,474
seja muito melhor para voc�,
mais f�cil.
522
00:32:27,475 --> 00:32:30,889
Ent�o voc� pode focar exatamente
onde quer focar, Eddie.
523
00:32:30,890 --> 00:32:35,007
Ent�o voc� tem o ponto de vista
oposto da Felicia.
524
00:32:38,893 --> 00:32:42,370
N�o � uma boa situa��o,
isso � obvio, mas...
525
00:32:42,792 --> 00:32:45,695
Claramente a comunidade
est� fraturada no momento.
526
00:32:45,696 --> 00:32:48,681
E trazer Cal de volta,
527
00:32:48,682 --> 00:32:50,289
vai ajudar na cura
da comunidade,
528
00:32:50,290 --> 00:32:51,835
o filho pr�digo e tudo o mais.
529
00:32:53,384 --> 00:32:57,011
Se punir ele,
sua fam�lia e o beb�,
530
00:32:57,012 --> 00:32:58,976
e coloc�-los no dormit�rio
com os outros
531
00:32:58,977 --> 00:33:00,684
apenas para humilh�-lo,
532
00:33:00,685 --> 00:33:03,060
voc� vai parecer
fraco e mesquinho.
533
00:33:03,061 --> 00:33:06,120
� lament�vel que ele fez um show
em seu retorno,
534
00:33:06,121 --> 00:33:09,359
mas as pessoas gostaram
do que ele falou.
535
00:33:09,360 --> 00:33:11,136
Precisam disso.
536
00:33:11,137 --> 00:33:12,536
Ele era...
537
00:33:17,066 --> 00:33:19,028
Ele era o protegido
do Steve, certo?
538
00:33:19,029 --> 00:33:22,121
- Algum tipo de herdeiro?
- Eu acho.
539
00:33:22,122 --> 00:33:27,113
- E ele fodeu com tudo.
- Cal � uma cobra, Vera.
540
00:33:27,320 --> 00:33:29,806
- Ele � um mentiroso.
- Eu tamb�m sou.
541
00:33:30,126 --> 00:33:32,621
O que significa
que posso te proteger
542
00:33:32,622 --> 00:33:34,443
de suas caracter�sticas
menos �teis.
543
00:33:34,444 --> 00:33:36,198
Voc� � o escolhido.
544
00:33:36,199 --> 00:33:39,224
- Voc� tem a coisa, Eddie.
- N�o � sobre isso.
545
00:33:39,225 --> 00:33:43,129
� sempre sobre isso.
Voc� tem o que ele quer.
546
00:33:43,130 --> 00:33:45,976
E ele n�o pode tirar isso
de voc� porque...
547
00:33:45,977 --> 00:33:48,088
Olha, ele fodeu
com a minha esposa.
548
00:33:48,484 --> 00:33:49,938
Minha ex-esposa.
549
00:33:59,178 --> 00:34:00,625
Sinto muito.
550
00:34:03,455 --> 00:34:04,939
Eu n�o sabia disso.
551
00:34:07,582 --> 00:34:12,253
Eu acho que Cal
� bom para o Meyerismo.
552
00:34:12,254 --> 00:34:15,400
Mas n�o fazia ideia de que
era pessoal entre voc�s.
553
00:34:15,401 --> 00:34:17,774
E se n�o o quer por a�,
554
00:34:18,134 --> 00:34:21,238
Eu entendo. Vou recuar.
555
00:34:22,412 --> 00:34:24,582
Mas se houver
alguma maneira...
556
00:34:24,583 --> 00:34:26,776
Se houver uma maneira
557
00:34:26,777 --> 00:34:29,072
de deixar essa hist�ria
no passado, ent�o...
558
00:34:30,222 --> 00:34:31,901
Avise-me.
559
00:34:32,571 --> 00:34:33,901
Certo?
560
00:34:41,297 --> 00:34:43,549
A prop�sito,
voc� n�o � uma cobra.
561
00:34:46,717 --> 00:34:49,909
Eu venho de um lote ruim.
562
00:34:51,191 --> 00:34:54,658
Se voc� vem de monstros,
isso nos faz monstros?
563
00:34:57,630 --> 00:34:58,930
N�o.
564
00:34:59,446 --> 00:35:00,746
N�o?
565
00:35:01,353 --> 00:35:04,922
Olha,
n�s decidimos quem somos.
566
00:35:05,572 --> 00:35:06,978
N�s decidimos.
567
00:35:08,393 --> 00:35:12,217
Assim como voc� decidiu
ser uma boa pessoa.
568
00:35:14,511 --> 00:35:19,089
De alguma forma,
disso eu tenho certeza.
569
00:36:06,132 --> 00:36:07,673
Vamos ver, vamos ver.
570
00:36:16,103 --> 00:36:18,996
A melhor e �ltima oferta.
571
00:36:23,940 --> 00:36:25,416
Eu odeio beb�s.
572
00:36:25,417 --> 00:36:28,153
Ent�o pode sair e levar o beb�
ou pode ficar
573
00:36:28,154 --> 00:36:30,043
e o beb� sai sozinho.
574
00:36:30,444 --> 00:36:33,850
De qualquer forma,
o beb� tem que ir.
575
00:36:52,267 --> 00:36:54,969
Voc� foi recrutado
ou se alistou?
576
00:36:57,748 --> 00:36:59,287
Pelo seu pai, quero dizer.
577
00:37:02,470 --> 00:37:04,071
Eu me voluntariei.
578
00:37:10,451 --> 00:37:11,984
� bom v�-lo, Hawk.
579
00:37:22,675 --> 00:37:24,217
Voc� pode sair.
580
00:37:32,947 --> 00:37:35,726
Sei que voc� foi puxado
em v�rias dire��es
581
00:37:35,727 --> 00:37:38,216
entre sua m�e, seu pai e eu,
582
00:37:38,734 --> 00:37:42,999
mas, um dia, em breve,
tenho certeza...
583
00:37:43,000 --> 00:37:44,729
Voc� ser� um homem adulto.
584
00:37:46,767 --> 00:37:49,082
E estou muito ansioso
para conhecer esse homem.
585
00:38:35,096 --> 00:38:36,759
� verdade.
586
00:39:22,285 --> 00:39:23,776
Muito obrigada.
587
00:39:23,777 --> 00:39:26,307
- Eu agrade�o mesmo.
- �, claro.
588
00:39:26,308 --> 00:39:29,105
Mas n�o posso demorar.
Tenho que buscar meus filhos.
589
00:39:29,106 --> 00:39:31,709
Est� tudo bem,
� que se eu puder ver aqui
590
00:39:31,710 --> 00:39:34,632
� melhor do que ver
no meu telefone.
591
00:39:34,633 --> 00:39:37,304
Certo, claro. Eu entendo.
592
00:39:37,305 --> 00:39:39,390
� engra�ado, na verdade.
593
00:39:39,391 --> 00:39:42,796
Eu acho que minha
ex-esposa tem um encontro.
594
00:39:44,264 --> 00:39:45,628
Isso � dif�cil.
595
00:39:45,877 --> 00:39:47,569
�...
Acho que � dif�cil.
596
00:39:47,570 --> 00:39:51,268
Mas, tamb�m � �timo.
Digo, eu...
597
00:39:51,269 --> 00:39:53,146
Pelo menos, espero que seja.
598
00:39:53,147 --> 00:39:56,612
� muito dif�cil
seguir em frente
599
00:39:57,253 --> 00:40:01,594
quando um parceiro n�o seguiu
e o outro seguiu.
600
00:40:01,595 --> 00:40:04,483
E voc� n�o est�
interessada nisso.
601
00:40:04,484 --> 00:40:06,371
N�o, eu estou.
602
00:40:06,372 --> 00:40:09,485
� que algo aconteceu hoje.
Ent�o, eu...
603
00:40:10,655 --> 00:40:13,186
Estava pensando em algo.
Estou meio distra�da.
604
00:40:15,423 --> 00:40:17,467
Certo. A� est�.
605
00:40:17,468 --> 00:40:19,297
Sou especialista nisso agora.
606
00:40:20,933 --> 00:40:25,020
Pode avan�ar
para a parte em que,
607
00:40:25,021 --> 00:40:27,133
Steve estava na caverna
com as cordas?
608
00:40:27,928 --> 00:40:29,293
Sim.
609
00:40:30,369 --> 00:40:33,458
Sarah, eu n�o conhe�o
voc� muito bem.
610
00:40:33,459 --> 00:40:37,936
Mas se escolher, se quiser,
deixe-me saber o que procura,
611
00:40:37,937 --> 00:40:40,501
- o que est� passando, eu...
- Obrigada.
612
00:40:44,600 --> 00:40:45,900
Eu fiz o que est� fazendo
613
00:40:45,901 --> 00:40:47,961
e � aterrorizante
passar por isso sozinho.
614
00:40:47,962 --> 00:40:51,357
- Assim?
- Sim, mas fique de joelhos.
615
00:40:55,089 --> 00:40:56,408
A�.
616
00:40:56,409 --> 00:40:57,720
Pause.
617
00:41:04,149 --> 00:41:05,449
O que � isso?
618
00:41:08,518 --> 00:41:11,571
Ele tinha desejos
inapropriados.
619
00:41:12,144 --> 00:41:13,634
Ele estava...
620
00:41:15,210 --> 00:41:18,080
Tentando tir�-los
da sua consci�ncia.
621
00:41:22,638 --> 00:41:24,090
E se...
622
00:41:27,173 --> 00:41:29,804
E se tudo isso
fosse constru�do
623
00:41:30,452 --> 00:41:34,991
para os desejos
de um homem muito doente?
624
00:42:00,253 --> 00:42:02,477
Ei, posso falar com voc�?
625
00:42:03,277 --> 00:42:05,522
Olha, agora n�o
� uma boa hora, Hawk.
626
00:42:06,084 --> 00:42:07,388
O que voc� quer?
627
00:42:07,774 --> 00:42:12,647
Com a briga e o susto de bomba
e tudo mais,
628
00:42:12,648 --> 00:42:15,620
- s� queria falar com sobre...
- N�o posso.
629
00:42:15,621 --> 00:42:16,951
N�o posso.
630
00:42:18,368 --> 00:42:19,852
Olhe, eu me despedi de voc�.
631
00:42:19,853 --> 00:42:21,560
Voc� deveria ir.
632
00:42:22,148 --> 00:42:23,478
Agora.
633
00:42:26,237 --> 00:42:28,773
Podemos falar
em algum lugar mais privado?
634
00:42:28,774 --> 00:42:31,386
N�o h� raz�o para
precisarmos de privacidade.
635
00:42:31,387 --> 00:42:33,105
S� diga o que veio dizer.
636
00:42:38,015 --> 00:42:39,893
Eu tenho
muito trabalho a fazer.
637
00:42:39,894 --> 00:42:42,144
Irei ministrar
uma homilia juvenil no domingo.
638
00:42:45,531 --> 00:42:48,977
Voc� era um verdadeiro babaca
com a Joy, sabia disso?
639
00:42:49,304 --> 00:42:51,250
N�o deveria ignorar
as pessoas assim.
640
00:42:51,251 --> 00:42:52,837
� horr�vel fazer isso.
641
00:42:53,408 --> 00:42:55,070
Ela n�o merecia isso.
642
00:43:52,158 --> 00:43:53,941
Voc� me tomou tudo!
643
00:43:53,942 --> 00:43:55,484
Voc� fodeu com ela!
644
00:43:57,087 --> 00:43:58,663
Eu era o filho!
645
00:45:34,895 --> 00:45:39,204
Ficar ou partir
� a mesma coisa.
646
00:45:40,109 --> 00:45:41,664
Steve?
647
00:45:41,949 --> 00:45:43,760
N�o d� ouvidos a esse homem.
648
00:45:45,520 --> 00:45:48,059
- Quem?
- N�o d� ouvidos ao Steve.
649
00:45:49,600 --> 00:45:52,700
Voc� � a Luz verdadeira,
n�o ele.
650
00:45:53,000 --> 00:45:54,400
Acredito em voc�.
651
00:45:57,461 --> 00:45:58,761
Cal?
652
00:46:00,211 --> 00:46:01,511
Cal.
653
00:46:04,061 --> 00:46:05,574
Voc� est� bem?
654
00:46:05,912 --> 00:46:07,412
N�o, Eddie.
655
00:46:08,691 --> 00:46:10,491
N�o, n�o estou bem.
656
00:47:09,891 --> 00:47:11,287
Quem fez isso?
657
00:47:12,444 --> 00:47:14,106
Eu fiz isso?
658
00:47:15,356 --> 00:47:16,984
Precisamos continuar.
659
00:47:47,534 --> 00:47:48,934
Sarah.
660
00:47:51,284 --> 00:47:52,684
Sarah!
661
00:47:57,684 --> 00:47:59,084
Pare!
662
00:48:00,834 --> 00:48:02,234
Sarah!
663
00:48:06,103 --> 00:48:07,676
Tente cham�-la.
664
00:48:08,376 --> 00:48:09,776
Sarah!
665
00:48:11,426 --> 00:48:12,826
Sarah!
666
00:48:14,126 --> 00:48:15,526
Sarah!
667
00:48:45,123 --> 00:48:46,673
De onde est� vindo?
668
00:48:47,253 --> 00:48:48,765
Noite longa.
669
00:48:50,703 --> 00:48:52,353
Parece mesmo.
670
00:48:54,856 --> 00:48:57,861
Decidi permitir que o Cal
671
00:48:57,862 --> 00:49:01,800
more no campus
e fale pelo Movimento.
672
00:49:02,100 --> 00:49:04,252
Mas ter� um alto pre�o.
673
00:49:04,600 --> 00:49:06,253
Pelo menos aprendeu
a n�o pedir
674
00:49:06,254 --> 00:49:07,950
a minha opini�o antes.
675
00:49:09,300 --> 00:49:11,098
Ele n�o tem nada
a ver comigo.
676
00:49:23,298 --> 00:49:25,498
Eu usei do medicamento ontem.
677
00:49:27,929 --> 00:49:29,329
Voc� estava l�.
678
00:49:31,479 --> 00:49:34,629
Eu estava num caminho,
679
00:49:34,630 --> 00:49:36,682
e voc� estava num diferente,
680
00:49:38,282 --> 00:49:40,732
seguindo numa dire��o diferente.
681
00:49:42,432 --> 00:49:43,898
N�o estava perdida.
682
00:49:45,198 --> 00:49:47,026
Mas n�o voltava.
683
00:49:48,526 --> 00:49:51,197
Tentei te chamar e...
684
00:49:52,555 --> 00:49:53,955
Nada.
685
00:49:57,606 --> 00:50:00,705
Quer conversar sobre algo?
686
00:50:03,105 --> 00:50:05,305
Voc� quer conversar
sobre algo?
687
00:50:05,306 --> 00:50:06,946
Para onde est� indo?
688
00:50:08,246 --> 00:50:10,282
Para onde aquele
caminho leva?
689
00:50:11,682 --> 00:50:13,082
Sarah.
690
00:50:15,282 --> 00:50:18,182
- Para onde est� indo?
- N�o posso dizer.
691
00:50:18,183 --> 00:50:20,392
- Me fale.
- N�o...
692
00:50:21,692 --> 00:50:23,192
Me solte.
693
00:50:23,193 --> 00:50:24,593
Sarah.
694
00:50:25,113 --> 00:50:26,513
Pode parar?
695
00:50:27,552 --> 00:50:30,102
S� responda.
Para onde est� indo?
696
00:50:31,143 --> 00:50:32,543
E por qu�?
697
00:50:35,193 --> 00:50:36,593
Sarah.
698
00:50:54,743 --> 00:50:56,996
N�o usamos
os quartos brancos mais.
699
00:50:58,429 --> 00:51:00,632
Vou reinstitu�-los.
700
00:51:01,699 --> 00:51:05,104
- Est� me punindo?
- N�o � uma puni��o.
701
00:51:05,643 --> 00:51:07,814
� uma interven��o.
702
00:51:07,815 --> 00:51:09,918
N�o posso ficar aqui.
E meus filhos?
703
00:51:09,919 --> 00:51:12,422
Para isso serve a comunidade.
704
00:51:12,423 --> 00:51:14,969
Para cuidar das coisas
enquanto voc� tem tempo
705
00:51:14,970 --> 00:51:17,770
para lidar com as coisas
que precisa.
706
00:51:17,771 --> 00:51:20,471
Antes de desistir
do casamento,
707
00:51:21,171 --> 00:51:24,671
precisa pensar bastante
708
00:51:25,096 --> 00:51:26,667
e silenciosamente.
709
00:51:27,504 --> 00:51:30,367
Precisa fazer
jejum e penit�ncia.
710
00:51:30,368 --> 00:51:34,140
Precisa arrancar
seus cabelos.
711
00:51:34,141 --> 00:51:36,217
Ent�o pode decidir
712
00:51:36,218 --> 00:51:39,900
se realmente quer desistir.
713
00:51:40,350 --> 00:51:42,386
Porque uma vez que desistir,
714
00:51:44,186 --> 00:51:45,665
acabou.
715
00:52:06,472 --> 00:52:08,372
Trouxe os bolinhos chineses?
716
00:52:09,070 --> 00:52:11,270
Voc� � a melhor.
717
00:52:14,923 --> 00:52:18,938
Sabia que meu pai
se aproveitava de garotos?
718
00:52:19,873 --> 00:52:23,557
N�o sabia disso.
Isso � muito triste.
719
00:52:24,557 --> 00:52:27,447
Tentei ajud�-lo
com as necessidades dele
720
00:52:27,448 --> 00:52:29,563
mas ele n�o me dizia
quais eram.
721
00:52:29,863 --> 00:52:31,514
Como descobriu isso?
722
00:52:31,515 --> 00:52:34,482
- Cal. Cal Roberts.
- Conhe�o ele.
723
00:52:34,483 --> 00:52:36,797
Pois �.
Steve abusou dele.
724
00:52:38,606 --> 00:52:40,006
Eddie sabe?
725
00:52:40,641 --> 00:52:42,041
N�o.
726
00:52:42,042 --> 00:52:44,898
Cal me chantageou.
727
00:52:44,899 --> 00:52:47,856
Ele quer um p�blico maior.
728
00:52:47,857 --> 00:52:50,598
Fiz com que Eddie
o aceitasse no grupo
729
00:52:50,599 --> 00:52:52,419
e ele n�o dir� nada.
730
00:52:53,669 --> 00:52:55,948
Tudo funciona em seu favor.
731
00:52:56,757 --> 00:52:58,250
Em nosso favor.
732
00:52:59,052 --> 00:53:00,668
Nosso favor.
733
00:53:01,668 --> 00:53:03,068
Tudo bem.
734
00:53:07,027 --> 00:53:09,113
- M�e...
- N�o.
735
00:53:09,114 --> 00:53:10,423
- M�e... M�e...
- Vera.
736
00:53:10,424 --> 00:53:13,079
Quero ser normal.
737
00:53:13,749 --> 00:53:16,442
Tudo bem? S� quero ser
uma pessoa normal,
738
00:53:16,443 --> 00:53:19,570
quero ser Intermedi�ria Secular
para o Movimento Meyerista.
739
00:53:19,571 --> 00:53:22,181
Quero ser ignorante
quanto aos sinais e o fim.
740
00:53:22,182 --> 00:53:25,229
N�o quero saber das coisas
horr�veis que acontecem
741
00:53:25,230 --> 00:53:27,484
- ou que acontecer�o.
- Ningu�m quer saber.
742
00:53:27,485 --> 00:53:29,897
Vivemos num mundo
onde coisas ruins acontecem,
743
00:53:29,898 --> 00:53:31,862
e damos o nosso melhor
para sermos bons.
744
00:53:31,863 --> 00:53:34,038
Eddie � bom.
Estou mentindo para ele
745
00:53:34,039 --> 00:53:36,502
e n�o me sinto bem
quanto a isso.
746
00:53:36,503 --> 00:53:37,903
Ele � bom.
747
00:53:38,362 --> 00:53:41,595
E por isso nosso trabalho
� t�o importante.
748
00:53:41,596 --> 00:53:44,392
Eddie pode espalhar a Luz
que encontrei
749
00:53:44,393 --> 00:53:45,998
quando era jovem.
750
00:53:46,498 --> 00:53:50,488
E era uma Luz t�o...
T�o linda.
751
00:53:50,489 --> 00:53:53,839
E voc� est� ajudando ele
a fazer isso.
752
00:53:54,339 --> 00:53:57,384
Ent�o lave suas m�os,
coma algo.
753
00:53:57,884 --> 00:54:00,007
As coisas
ser�o diferentes pela manh�.
754
00:54:37,407 --> 00:54:39,401
Voc� falhar�.
755
00:54:40,714 --> 00:54:43,978
E outros v�o falhar
com voc�.
756
00:54:44,899 --> 00:54:49,898
Porque humanos fazem isso
uns com os outros.
757
00:54:49,899 --> 00:54:51,455
Mas apesar disso,
758
00:54:53,255 --> 00:54:55,584
voc� ter� um pai.
759
00:54:56,184 --> 00:54:58,504
Um pai de verdade.
760
00:54:59,408 --> 00:55:01,487
Que nunca falhar� com voc�.
761
00:55:02,687 --> 00:55:05,602
E com quem voc�
nunca falhar�.
762
00:55:06,269 --> 00:55:09,900
Eu sou seu pai espiritual,
763
00:55:10,503 --> 00:55:14,812
Forest Roberts,
para todo o sempre.
764
00:55:16,112 --> 00:55:18,112
Eu sou seu
765
00:55:19,112 --> 00:55:22,464
e voc� � meu.
766
00:55:28,900 --> 00:55:30,900
cabronesteam.weebly.com
56756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.