Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,031
Anteriormente em The Path...
2
00:00:03,032 --> 00:00:04,332
Algum sinal do Eddie?
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,100
A casa dele est�
cheia de Negadores.
4
00:00:06,101 --> 00:00:08,951
- O que est�o fazendo l�?
- Querem reformular O Movimento.
5
00:00:08,952 --> 00:00:12,117
� verdade
o que est�o dizendo sobre voc�?
6
00:00:12,118 --> 00:00:14,244
Steve me pediu
para guiar o Movimento.
7
00:00:14,245 --> 00:00:16,716
Estou subindo os Degraus
com Richard e Felicia,
8
00:00:16,717 --> 00:00:19,457
e quando eu estiver pronto,
vou substituir o Cal.
9
00:00:19,458 --> 00:00:20,853
Eddie, eu fiz coisas.
10
00:00:21,286 --> 00:00:22,882
Estive com outra pessoa.
11
00:00:23,189 --> 00:00:26,707
V� para casa
e lide com isso.
12
00:00:26,708 --> 00:00:29,568
Nossa filha.
Quero v�-la.
13
00:00:29,569 --> 00:00:31,347
Voc� tem
seu pr�prio filho agora.
14
00:00:31,650 --> 00:00:33,565
N�s temos um filho,
15
00:00:33,566 --> 00:00:36,026
e voc� deveria deixar ele
e todos saberem.
16
00:00:36,027 --> 00:00:37,373
Forest.
17
00:00:38,170 --> 00:00:39,553
Forest Roberts.
18
00:00:40,412 --> 00:00:43,788
- Richard, o que est� fazendo?
- Sarah, corra!
19
00:00:44,570 --> 00:00:47,942
Sarah chantageou as pessoas
que vieram pedir ajuda.
20
00:00:47,943 --> 00:00:50,621
Esse foi meu crime,
e se eu queria pagar por isso,
21
00:00:50,622 --> 00:00:52,986
- eu deveria fazer isso.
- Se quer ser punida,
22
00:00:52,987 --> 00:00:54,919
n�o precisa sair
procurando por isso.
23
00:00:54,920 --> 00:00:57,278
Sua vida ser� um inferno.
24
00:00:58,527 --> 00:01:01,278
CabronesTeam Apresenta...
25
00:01:42,755 --> 00:01:45,345
N�o, n�o vou.
26
00:01:45,346 --> 00:01:47,008
N�o quero fazer parte
da discuss�o
27
00:01:47,009 --> 00:01:48,632
sobre a futura lideran�a.
28
00:01:48,633 --> 00:01:50,873
Cal e Eddie
podem resolver isso.
29
00:01:52,057 --> 00:01:54,855
Espere, tem algu�m na porta.
Quem �?
30
00:01:56,313 --> 00:01:58,355
Felicia, eu te ligo depois.
31
00:02:03,978 --> 00:02:06,446
- Lembra de mim?
- N�o.
32
00:02:06,447 --> 00:02:07,868
Voc� me chantageou.
33
00:02:07,869 --> 00:02:09,866
Eu perdi tudo!
Tentei matar voc�.
34
00:02:09,867 --> 00:02:12,128
Tentei te tirar da estrada,
mas n�o deu certo.
35
00:02:12,129 --> 00:02:15,085
Gostaria de me redimir,
acredite em mim.
36
00:02:15,086 --> 00:02:16,981
Saiba que vivo
com o que fiz com voc�.
37
00:02:19,514 --> 00:02:22,987
- N�o, por favor.
- Viva com isso.
38
00:02:34,537 --> 00:02:37,134
Eu sei que h� confus�o.
39
00:02:38,569 --> 00:02:42,232
Eu sei que h� medo
e tristeza.
40
00:02:42,970 --> 00:02:46,695
Mas o Steve me pediu
para voltar,
41
00:02:46,999 --> 00:02:48,503
para servir...
42
00:02:48,811 --> 00:02:53,372
para trazer esperan�a
para um movimento quebrado.
43
00:02:54,398 --> 00:02:59,064
Tentei silenciar o chamado,
mas foi...
44
00:03:02,921 --> 00:03:04,427
Terremoto!
45
00:03:38,432 --> 00:03:39,983
N�s temos que ir.
46
00:03:41,429 --> 00:03:42,862
Temos de ir!
47
00:03:43,280 --> 00:03:46,177
- Todos para fora!
- N�o, aqui � mais seguro!
48
00:03:46,178 --> 00:03:49,065
N�o, temos que sair!
Saiam do pr�dio!
49
00:03:49,066 --> 00:03:50,975
- Todos para fora!
- Vamos!
50
00:03:53,348 --> 00:03:54,717
Saiam!
51
00:03:59,506 --> 00:04:01,423
Tem mais algu�m a� dentro?
52
00:04:05,044 --> 00:04:06,450
N�s temos que ir.
53
00:04:07,641 --> 00:04:09,019
N�s temos que ir.
54
00:04:15,543 --> 00:04:18,132
- Estamos correndo do qu�?
- Eu n�o sei.
55
00:04:18,133 --> 00:04:19,779
- Temos que ir.
- N�o, n�o posso.
56
00:04:19,780 --> 00:04:21,166
Est� tudo bem.
Temos que...
57
00:04:23,303 --> 00:04:24,807
- Pai! Pai!
- N�o!
58
00:04:24,808 --> 00:04:27,443
Anda! Vamos sair.
59
00:04:27,824 --> 00:04:29,124
Vamos.
60
00:06:10,167 --> 00:06:12,577
O que as autoridades chamam
de terremoto anormal
61
00:06:12,578 --> 00:06:14,338
causou uma explos�o
na linha de g�s
62
00:06:14,339 --> 00:06:15,967
no Centro Meyerista
de Nova York.
63
00:06:15,968 --> 00:06:19,786
O l�der do grupo, Eddie Lane,
surgiu ileso das chamas.
64
00:06:19,787 --> 00:06:22,220
Milagre Meyerista ou fraude?
65
00:06:40,594 --> 00:06:42,227
Come�ou.
66
00:07:15,316 --> 00:07:18,881
Legenda:
LikaPoetisa | dammaris | bielo
67
00:07:18,882 --> 00:07:21,080
Legenda:
Adrih87 | JotaKretli�
68
00:07:21,081 --> 00:07:23,595
Revis�o:
FLeCha
69
00:07:26,319 --> 00:07:29,281
The Path - S03E01
"The Beginning"
70
00:07:30,885 --> 00:07:33,343
SEIS MESES DEPOIS
71
00:07:44,886 --> 00:07:46,252
Ol�?
72
00:07:48,551 --> 00:07:51,157
- Ol�.
- Vera Stephens.
73
00:07:52,438 --> 00:07:54,076
Estou aqui pelo cargo.
74
00:07:55,581 --> 00:07:57,452
Que cargo?
75
00:07:57,453 --> 00:07:59,567
Aquela que eu escrevi
para voc�.
76
00:08:00,331 --> 00:08:02,280
Claro. Vera.
77
00:08:02,281 --> 00:08:05,664
Voc� � a publicit�ria,
certo?
78
00:08:05,665 --> 00:08:07,799
Formada em Oxford,
79
00:08:07,800 --> 00:08:11,393
trabalhou para o Greenpeace
e Breitbart.
80
00:08:11,394 --> 00:08:14,027
Acho que ambos precisavam
de uma nova imagem.
81
00:08:15,500 --> 00:08:18,305
Sim, claro,
eles parecem �timos.
82
00:08:19,574 --> 00:08:23,029
H� algum lugar
onde possamos nos sentar?
83
00:08:23,316 --> 00:08:25,957
Na verdade, n�o h� nenhuma
cadeira no pr�dio.
84
00:08:25,958 --> 00:08:28,159
� s� um espa�o grande
e vazio.
85
00:08:28,635 --> 00:08:31,205
O novo Centro Meyerista
de Nova York.
86
00:08:32,759 --> 00:08:36,120
Sim, espero que sim.
87
00:08:37,001 --> 00:08:39,361
A verdade
� que v�rios publicit�rios
88
00:08:39,362 --> 00:08:41,983
colocaram seus nomes
na roda,
89
00:08:41,984 --> 00:08:45,774
e se eu sentisse
que precisasse de um,
90
00:08:45,775 --> 00:08:48,428
voc� seria a primeira
da minha lista, de verdade.
91
00:08:48,429 --> 00:08:50,033
Mas acho que n�o preciso
de um.
92
00:08:50,034 --> 00:08:52,231
N�o quero ser
sua publicit�ria.
93
00:08:52,232 --> 00:08:54,376
Mas acho que voc� vai
precisar de algu�m
94
00:08:54,377 --> 00:08:56,654
para ajud�-lo a gerenciar
o fluxo de dinheiro,
95
00:08:56,655 --> 00:08:58,766
membros
e toda a bagun�a em geral
96
00:08:58,767 --> 00:09:01,888
que surgiu agora
que voc� � tend�ncia no YouTube,
97
00:09:01,889 --> 00:09:05,681
e se tornou
uma figura/lenda religiosa.
98
00:09:05,994 --> 00:09:08,705
- Certo.
- Al�m de lidar com a m�dia.
99
00:09:08,706 --> 00:09:12,381
J� deve estar chovendo
ofertas para entrevistas,
100
00:09:12,382 --> 00:09:14,148
e n�o sabe qual aceitar?
101
00:09:14,450 --> 00:09:17,683
Sim, a "Espiritualidade Hoje"
me ofereceu a capa.
102
00:09:17,684 --> 00:09:20,673
- N�o aceite.
- Eles t�m leitores pelo mundo.
103
00:09:20,674 --> 00:09:23,474
S� publica��es convencionais
premium.
104
00:09:23,475 --> 00:09:27,142
Vejo voc� na capa
da "The Sunday Times".
105
00:09:27,143 --> 00:09:30,437
"A Nova Face da F�",
ou algo assim, sabe?
106
00:09:30,438 --> 00:09:33,198
Sem frescura.
Nada que te coloque sobre eles.
107
00:09:33,427 --> 00:09:35,882
Isso � sobre onde
o Meyerismo est� indo,
108
00:09:35,883 --> 00:09:37,679
e n�o onde esteve.
109
00:09:49,942 --> 00:09:52,938
Primeiro, s� quero agradecer
110
00:09:52,939 --> 00:09:56,662
por virem celebrar
111
00:09:56,663 --> 00:09:59,604
nossa nova casa
em Nova York.
112
00:09:59,605 --> 00:10:03,309
N�s crescemos muito
nos �ltimos seis meses,
113
00:10:03,310 --> 00:10:06,620
mas o trabalho
s� est� come�ando.
114
00:10:07,374 --> 00:10:09,560
Estes s�o tempos dif�ceis.
115
00:10:09,923 --> 00:10:11,803
Nossas cidades
est�o sendo assoladas
116
00:10:11,804 --> 00:10:13,532
pelo abuso de subst�ncias.
117
00:10:13,533 --> 00:10:17,522
Grupos de �dio est�o crescendo
em nossos bairros.
118
00:10:17,806 --> 00:10:20,945
Vivemos em uma na��o
politicamente dividida
119
00:10:20,946 --> 00:10:23,056
onde os grupos marginalizados
sentem-se
120
00:10:23,057 --> 00:10:26,045
cada vez mais marginalizados.
121
00:10:27,321 --> 00:10:30,729
Mas voc�s
s�o bem-vindos aqui.
122
00:10:35,064 --> 00:10:38,564
Eu estive no Jardim.
123
00:10:38,565 --> 00:10:43,054
Eu vi que n�o � apenas
para alguns escolhidos,
124
00:10:43,413 --> 00:10:45,574
mas sim para todos,
125
00:10:45,880 --> 00:10:49,317
todos que andarem
por esse caminho.
126
00:10:49,655 --> 00:10:52,498
E � por isso que eu decidi
127
00:10:52,499 --> 00:10:55,640
remover a cabine de guarda
128
00:10:56,184 --> 00:10:59,796
e deixar os port�es
para o Jardim abertas
129
00:10:59,797 --> 00:11:03,440
para que qualquer pessoa
possa entrar quando quiser.
130
00:11:07,929 --> 00:11:10,129
Ele vai matar todos n�s.
131
00:11:14,888 --> 00:11:17,488
Parece loucura remover
a seguran�a
132
00:11:17,492 --> 00:11:20,992
em tempos assim,
mas n�o vou dizer nada.
133
00:11:21,318 --> 00:11:23,318
Mas deveria.
Voc� deveria dizer algo.
134
00:11:23,319 --> 00:11:24,819
� a �nica a ser realista.
135
00:11:24,820 --> 00:11:29,420
N�o, me livrei completamente
desses tipos de decis�es.
136
00:11:32,372 --> 00:11:34,572
Talvez devesse ver um terapeuta,
137
00:11:34,573 --> 00:11:36,973
um de verdade,
n�o um Meyerista.
138
00:11:36,974 --> 00:11:39,274
Obviamente, estou
tentando conhec�-la de novo,
139
00:11:39,275 --> 00:11:41,575
mas parece que voc�
est� sofrendo.
140
00:11:41,576 --> 00:11:43,576
E o que ele fez com voc�
na sua casa...
141
00:11:43,577 --> 00:11:47,377
O que eu fiz com ele
foi horr�vel.
142
00:11:47,378 --> 00:11:49,378
Certo,
e a terapia � para isso.
143
00:11:49,379 --> 00:11:51,479
Acha que eu seria capaz
de sentar aqui
144
00:11:51,480 --> 00:11:54,580
sem falar com um profissional
tr�s vezes por semana?
145
00:11:54,581 --> 00:11:55,885
Fa�o sess�es extras
146
00:11:55,886 --> 00:11:58,447
para que eu possa ir
ao jantar na sexta-feira.
147
00:11:59,068 --> 00:12:00,668
Sinto muito.
148
00:12:04,489 --> 00:12:06,789
- Tem sido dif�cil.
- Eu sei.
149
00:12:06,790 --> 00:12:09,790
Com todas as mudan�as
que Eddie fez...
150
00:12:10,370 --> 00:12:12,470
e est� fazendo, mas...
151
00:12:14,912 --> 00:12:18,912
Falar com voc� tem sido
uma das melhores coisas.
152
00:12:26,222 --> 00:12:29,222
Como Cal est� lidando
com todas as mudan�as?
153
00:12:29,223 --> 00:12:32,623
Ningu�m soube dele
desde as explos�es.
154
00:12:46,621 --> 00:12:48,721
Eu sei.
Mudan�a � um saco.
155
00:12:48,722 --> 00:12:50,422
Sei que est� pensando,
156
00:12:50,423 --> 00:12:53,023
"Como diabos
vou me reinventar?"
157
00:12:54,401 --> 00:12:55,801
Qual � o seu nome?
158
00:12:56,407 --> 00:12:57,807
Barry.
159
00:12:58,189 --> 00:13:00,489
- Ouviram o nome dele?
- N�o.
160
00:13:00,490 --> 00:13:02,290
- N�o? Certo, vamos.
- Barry.
161
00:13:02,291 --> 00:13:04,191
Vamos, vamos.
162
00:13:04,473 --> 00:13:06,444
- Barry.
- De novo. Pode fazer melhor.
163
00:13:06,445 --> 00:13:08,345
- Barry.
- Tudo bem, tudo bem.
164
00:13:08,699 --> 00:13:10,499
- Barry o qu�?
- Barry Klein.
165
00:13:10,500 --> 00:13:12,100
Barry Klein,
diga com convic��o!
166
00:13:12,101 --> 00:13:14,201
"Barry Klein!
� quem eu sou!
167
00:13:14,202 --> 00:13:15,602
Barry Klein."
168
00:13:15,603 --> 00:13:17,503
- Barry Klein.
- Isso!
169
00:13:17,900 --> 00:13:19,600
Barry Klein!
170
00:13:21,449 --> 00:13:23,149
Certo, certo.
171
00:13:23,150 --> 00:13:26,850
Por que est� aqui hoje,
Barry Klein?
172
00:13:29,064 --> 00:13:32,164
Fui demitido do meu trabalho
de vendedor no m�s passado.
173
00:13:32,165 --> 00:13:34,457
E ainda n�o consegui outro.
174
00:13:34,458 --> 00:13:37,042
Mas n�o � minha culpa.
A economia est� uma merda.
175
00:13:37,864 --> 00:13:40,064
- Ouviu o que eu ouvi?
- Com certeza.
176
00:13:40,065 --> 00:13:41,465
Certo.
177
00:13:41,466 --> 00:13:43,766
Quer contratar Barry Klein,
Mary?
178
00:13:44,219 --> 00:13:47,419
Ningu�m quer um homem
que n�o assume responsabilidade.
179
00:13:47,833 --> 00:13:50,333
� o seu problema,
n�o �, Barry?
180
00:13:50,632 --> 00:13:53,632
Inventa desculpas
para seu fracasso,
181
00:13:54,404 --> 00:13:55,803
culpa os outros.
182
00:13:55,804 --> 00:13:58,805
A economia est� uma merda,
o chefe � um merda,
183
00:13:58,806 --> 00:14:01,606
a esposa e as crian�as tamb�m,
estou certo?
184
00:14:07,148 --> 00:14:08,948
Quem mais fez isso?
185
00:14:10,522 --> 00:14:12,922
Algu�m em sua vida...
186
00:14:15,416 --> 00:14:17,016
Seu pai?
187
00:14:18,931 --> 00:14:20,454
Como sabe?
188
00:14:21,146 --> 00:14:25,546
Tudo em seu corpo me disse.
189
00:14:26,203 --> 00:14:29,603
Veja,
eu costumava carregar
190
00:14:29,604 --> 00:14:32,104
o alcoolismo da minha m�e,
191
00:14:32,414 --> 00:14:35,014
o abandono do meu pai.
192
00:14:35,394 --> 00:14:40,394
Mas...
eu n�o ia mais viver assim.
193
00:14:40,999 --> 00:14:44,899
Era hora de ser dono
do meu nariz.
194
00:14:44,900 --> 00:14:48,179
Voc� quer isso para si,
Barry Klein?
195
00:14:48,180 --> 00:14:51,180
Quer ser dono de si mesmo?
196
00:14:52,169 --> 00:14:55,569
Est� tudo bem, Barry.
Continue se soltando.
197
00:14:55,779 --> 00:14:59,279
Ou�a o Cal,
e vai parar de se culpar.
198
00:14:59,280 --> 00:15:01,980
Vai assumir responsabilidade.
199
00:15:02,375 --> 00:15:04,975
E sabe o qu�o atraente isso �,
Barry?
200
00:15:06,129 --> 00:15:09,129
Todos querem
um homem respons�vel.
201
00:15:12,704 --> 00:15:14,704
Eu quero ser
um homem respons�vel.
202
00:15:14,705 --> 00:15:16,105
�timo.
203
00:15:16,106 --> 00:15:18,930
Agora conte a dez amigos
o que ganhou com este semin�rio.
204
00:15:18,931 --> 00:15:22,956
Este � o seu �ltimo desafio,
Barry.
205
00:15:22,957 --> 00:15:26,657
Sua Subida, sua Escada.
206
00:15:29,721 --> 00:15:32,021
Reinvente-se.
207
00:15:36,175 --> 00:15:39,209
"SUBA SUA ESCADA PESSOAL"
208
00:15:48,635 --> 00:15:51,735
N�s procuramos a Luz
buscando paz...
209
00:15:52,022 --> 00:15:53,668
orienta��o,
210
00:15:54,714 --> 00:15:56,814
e a r�pida chegada
211
00:15:56,815 --> 00:15:59,515
dos �ltimos Tr�s Degraus.
212
00:16:03,517 --> 00:16:05,817
Obrigado por me guiar.
213
00:16:06,851 --> 00:16:09,051
Obrigada voc� por me guiar.
214
00:16:12,040 --> 00:16:14,540
Que o cora��o do Bill
e o seu se curem.
215
00:16:14,541 --> 00:16:17,234
Talvez deva desistir
dessa esperan�a.
216
00:16:18,035 --> 00:16:21,935
Passei mais de 40 anos
com um homem...
217
00:16:23,083 --> 00:16:25,983
Um homem que pensou
que inventei a hist�ria
218
00:16:25,984 --> 00:16:28,346
que � a base do meu ser.
219
00:16:28,678 --> 00:16:32,639
Todo esse tempo, ele acha
que eu ca�, drogada,
220
00:16:32,640 --> 00:16:34,254
em uma fogueira.
221
00:16:36,918 --> 00:16:40,918
Bem, � f�cil para n�s
acreditar em milagres.
222
00:16:40,919 --> 00:16:42,819
N�s os vivenciamos.
223
00:16:43,645 --> 00:16:45,424
Eu vi milagres.
224
00:16:45,722 --> 00:16:50,719
E vi que isso
n�o o torna imune � corrup��o.
225
00:16:53,356 --> 00:16:56,156
Fico feliz
por ficar de olho em mim.
226
00:17:00,370 --> 00:17:02,255
Voc�s precisam ver algo.
227
00:17:07,008 --> 00:17:09,397
Algo tentou invadir
na noite passada.
228
00:17:27,423 --> 00:17:28,723
Sim?
229
00:17:30,622 --> 00:17:33,822
Sinto muito.
Estou procurando Hawk Lane?
230
00:17:34,788 --> 00:17:36,188
Sou eu.
231
00:17:37,718 --> 00:17:40,918
Bacana.
Sou Caleb Matthews.
232
00:17:40,919 --> 00:17:43,019
Temos hora marcada �s 9h,
acredito.
233
00:17:43,020 --> 00:17:45,720
Sim. Entre.
234
00:17:47,104 --> 00:17:49,404
- Prazer em conhec�-lo.
- Igualmente.
235
00:17:49,405 --> 00:17:52,005
Ent�o voc� � o Hawk Lane?
236
00:17:52,741 --> 00:17:55,041
- H� algo...
- N�o.
237
00:17:55,042 --> 00:17:59,342
Desculpe. Eu esperava
um velho hippie barbudo, sabe?
238
00:17:59,343 --> 00:18:02,969
Movimento Meyerismo, Hawk Lane.
� tipo...
239
00:18:03,663 --> 00:18:05,363
- N�o?
- N�o.
240
00:18:05,364 --> 00:18:07,264
Certo, desculpe.
Foi um come�o ruim.
241
00:18:07,265 --> 00:18:11,065
- Eu deveria tentar de novo.
- N�o foi o melhor. Sente-se.
242
00:18:11,066 --> 00:18:12,466
Tudo bem.
243
00:18:15,427 --> 00:18:18,327
Ent�o, nosso grupo de jovens,
Musa, n�s somos...
244
00:18:18,328 --> 00:18:20,528
E o que isso significa?
245
00:18:21,115 --> 00:18:22,815
Meio que significa...
246
00:18:22,816 --> 00:18:25,116
Algu�m com
personalidade distinta...
247
00:18:25,117 --> 00:18:26,421
um sedutor.
248
00:18:26,422 --> 00:18:30,368
Aqui diz que seu pai
� o pastor da maior igreja
249
00:18:30,369 --> 00:18:32,057
- de Westchester.
- Isso.
250
00:18:32,058 --> 00:18:34,369
Por que solicitar nosso espa�o
inter-religioso?
251
00:18:34,370 --> 00:18:36,555
Por que n�o usa
a igreja do seu pai?
252
00:18:36,556 --> 00:18:38,471
Nosso espa�o inter-religioso
253
00:18:38,472 --> 00:18:40,750
est� reservado
para grupos de necessitados.
254
00:18:40,751 --> 00:18:43,533
Bem, primeiramente,
como voc� disse,
255
00:18:43,534 --> 00:18:45,855
a igreja do meu pai
fica em Westchester.
256
00:18:45,856 --> 00:18:47,656
E acho que
o nosso grupo de jovens
257
00:18:47,657 --> 00:18:49,591
teria um alcance maior
aqui na cidade.
258
00:18:50,630 --> 00:18:53,176
Posso ser honesto
com voc�?
259
00:18:53,177 --> 00:18:56,916
Somos todos a favor
da honestidade aqui.
260
00:18:58,758 --> 00:19:02,578
Pretendo me individualizar
do meu pai e de sua palavra...
261
00:19:02,579 --> 00:19:04,132
encontrar
minha pr�pria palavra.
262
00:19:04,133 --> 00:19:07,124
Ou... sei l�.
Como posso dizer isso?
263
00:19:08,011 --> 00:19:11,294
Quero que nosso grupo
seja capaz de falar
264
00:19:12,223 --> 00:19:14,292
sem ter nossos pais
nos vigiando.
265
00:19:19,873 --> 00:19:22,144
Sou um Meyerista
h� dois anos.
266
00:19:23,328 --> 00:19:24,759
Conhece a minha hist�ria?
267
00:19:26,146 --> 00:19:27,618
Temo que n�o.
268
00:19:28,062 --> 00:19:29,625
Eu deveria
269
00:19:29,626 --> 00:19:32,462
trocar o aquecedor de �gua
da minha casa.
270
00:19:33,472 --> 00:19:35,632
Disse para a minha esposa
que tinha trocado.
271
00:19:36,037 --> 00:19:37,337
Mas n�o troquei.
272
00:19:39,677 --> 00:19:41,631
Ele explodiu.
273
00:19:42,458 --> 00:19:44,121
Meu filho foi ferido.
274
00:19:45,458 --> 00:19:46,758
Sinto muito.
275
00:19:47,203 --> 00:19:48,584
Gravemente queimado.
276
00:19:50,179 --> 00:19:52,072
Ele fez 6 cirurgias.
277
00:19:54,597 --> 00:19:56,176
Mas as cicatrizes...
278
00:19:59,550 --> 00:20:03,007
Vivo com tanto
�dio de mim mesmo...
279
00:20:05,025 --> 00:20:06,978
Por isso me juntei
ao seu movimento.
280
00:20:08,620 --> 00:20:10,109
E estava funcionando...
281
00:20:11,285 --> 00:20:14,273
Os Quartos Brancos,
o Suco Verde...
282
00:20:14,274 --> 00:20:17,142
Sob a tutela de Eddie,
n�s lutamos
283
00:20:17,571 --> 00:20:20,459
- para nos perdoar.
- N�o quero me perdoar.
284
00:20:20,974 --> 00:20:22,982
- Como?
- Quero ser punido.
285
00:20:22,983 --> 00:20:25,597
� o �nico momento
que fico em paz pelo que fiz.
286
00:20:26,553 --> 00:20:28,363
Preciso ser punido.
287
00:20:30,294 --> 00:20:31,986
Voc� entende isso?
288
00:20:47,589 --> 00:20:50,134
NOTAS SOBRE PENIT�NCIA
1974 A 1979
289
00:20:53,685 --> 00:20:56,278
QUARTO DE ISOLAMENTO
REALINHAMENTO
290
00:21:11,439 --> 00:21:14,423
ARREIOS
291
00:21:21,193 --> 00:21:22,890
6 mil...
292
00:21:23,336 --> 00:21:26,886
Conseguimos US$ 6 mil
no m�s passado. Acredita?
293
00:21:26,887 --> 00:21:28,605
Onde est� o Forest da Sophia?
294
00:21:30,811 --> 00:21:33,381
Tenho enviado panfletos
para todo lugar,
295
00:21:33,382 --> 00:21:35,937
e tenho alguns contatos
em Jacksonville.
296
00:21:35,938 --> 00:21:38,968
Mary, havia apenas
12 pessoas no semin�rio.
297
00:21:38,969 --> 00:21:40,851
Bem, tem que come�ar
por algum lugar.
298
00:21:54,564 --> 00:21:56,660
Eu era l�der
de milhares de pessoas.
299
00:21:56,661 --> 00:21:58,692
Eu j� comecei.
Isso � retroceder.
300
00:21:58,693 --> 00:22:00,295
Voc� ter� as multid�es
novamente.
301
00:22:00,296 --> 00:22:02,606
Aquele foi
o seu melhor semin�rio,
302
00:22:02,607 --> 00:22:04,959
e Barry Klein vai dizer
a todos que ele conhece.
303
00:22:04,960 --> 00:22:06,621
�timo.
Os amigos de Barry Klein.
304
00:22:06,622 --> 00:22:09,142
Eles precisam de voc�...
voc� foi m�gico.
305
00:22:09,143 --> 00:22:11,468
- Viu atrav�s dele.
- Voc� selecionou ele.
306
00:22:11,469 --> 00:22:13,466
Me disse tudo sobre ele
e seu pai.
307
00:22:13,467 --> 00:22:16,837
- N�o havia m�gica...
- Como voc� fez, pareceu m�gica.
308
00:22:19,133 --> 00:22:20,439
Ei, vamos.
309
00:22:21,361 --> 00:22:23,766
Vamos. Por favor.
Eu amo essa m�sica.
310
00:22:25,735 --> 00:22:27,035
Por favor.
311
00:22:28,955 --> 00:22:31,367
US$ 6 mil.
312
00:22:31,368 --> 00:22:33,821
US$ 6 mil!
313
00:22:34,289 --> 00:22:37,071
Voc� vai lotar est�dios,
amor.
314
00:22:37,072 --> 00:22:38,556
Certo.
315
00:22:43,212 --> 00:22:45,117
Ei, Small Saul.
O que foi?
316
00:22:46,119 --> 00:22:47,494
O chefe precisa de voc�.
317
00:23:09,808 --> 00:23:12,897
N�o estou bem,
preciso muito de voc�.
318
00:23:12,898 --> 00:23:14,404
Certo.
O que foi, Harold?
319
00:23:14,405 --> 00:23:18,385
Ela vai levar o cara novo
� formatura dos g�meos.
320
00:23:18,386 --> 00:23:21,333
- N�o acho que vou.
- N�o, claro que vai.
321
00:23:21,958 --> 00:23:25,035
Esse cara � tipo
um gestor financeiro,
322
00:23:25,036 --> 00:23:27,436
e eles fazem perguntas
de como estou indo, e...
323
00:23:27,437 --> 00:23:28,991
- Voc� responde.
- E digo o qu�?
324
00:23:28,992 --> 00:23:30,912
- O que eu digo?
- A verdade.
325
00:23:30,913 --> 00:23:33,187
Voc� foi diagnosticado
com SPC.
326
00:23:33,188 --> 00:23:35,548
Acorda com dores no corpo.
327
00:23:35,549 --> 00:23:37,514
�s vezes n�o sabe quem �
ou onde est�,
328
00:23:37,515 --> 00:23:39,472
mas est� lutando,
por eles,
329
00:23:39,473 --> 00:23:42,034
pelo futuro deles
porque voc� os ama.
330
00:23:42,035 --> 00:23:44,942
E voc� n�o perderia
a formatura deles
331
00:23:44,943 --> 00:23:46,799
por nada nesse mundo.
332
00:23:48,267 --> 00:23:49,567
Certo.
333
00:23:51,627 --> 00:23:54,350
"Suba a Sua Escada com Cal."
Isso foi t�o legal.
334
00:23:54,351 --> 00:23:57,409
Se eu n�o tivesse ido
ao semin�rio, estaria fodido.
335
00:23:57,410 --> 00:23:59,967
Bem, voc� foi,
e voc� tem a mim agora...
336
00:23:59,968 --> 00:24:01,602
24 horas por dia.
337
00:24:01,603 --> 00:24:03,666
Saul,
compre a passagem dele.
338
00:24:04,166 --> 00:24:05,581
Que passagem?
339
00:24:05,582 --> 00:24:08,584
Para Boston,
para a formatura.
340
00:24:08,585 --> 00:24:11,357
Obrigado, cara.
Preciso de voc� nessa.
341
00:24:16,018 --> 00:24:18,899
Aqui est�o os comprimidos.
N�o esque�a.
342
00:24:18,900 --> 00:24:22,260
Gaby, garanta que Hank traga ao Russel
os comprimidos para altitude.
343
00:24:22,261 --> 00:24:24,035
Aparentemente
ele est� bem doente.
344
00:24:24,036 --> 00:24:26,635
Comprimidos.
Guardados. Pronto.
345
00:24:26,636 --> 00:24:30,027
- Gab, lembre-me.
- Estou t�o nervosa.
346
00:24:30,454 --> 00:24:33,041
N�o h� nada
com que se preocupar.
347
00:24:33,668 --> 00:24:35,573
S� queria que seu pai
estivesse aqui,
348
00:24:35,574 --> 00:24:38,247
ela tamb�m � irm� dele,
e ele teria algo para falar.
349
00:24:38,248 --> 00:24:40,499
Estaria aqui se voc�
n�o tivesse transgredido.
350
00:24:40,500 --> 00:24:42,285
Ele precisa se recuperar.
351
00:24:45,348 --> 00:24:46,648
Ela chegou.
352
00:24:58,397 --> 00:24:59,861
- Oi.
- Oi.
353
00:25:00,604 --> 00:25:02,101
Entre.
354
00:25:02,102 --> 00:25:04,467
M�e, pai.
355
00:25:05,123 --> 00:25:07,016
Sem marido?
Cad� as crian�as?
356
00:25:07,017 --> 00:25:09,367
M�e, podemos s� passar
pela noite, depois vemos?
357
00:25:09,368 --> 00:25:11,570
A cura n�o acontece
da noite para o dia, Gab.
358
00:25:11,571 --> 00:25:13,126
- Venha aqui.
- Papai.
359
00:25:13,767 --> 00:25:15,067
Oi.
360
00:25:19,217 --> 00:25:20,521
Papai.
361
00:25:20,522 --> 00:25:22,001
Oi.
362
00:25:23,207 --> 00:25:24,594
Tessa.
363
00:25:24,595 --> 00:25:26,164
Que bom que est� aqui.
364
00:25:26,165 --> 00:25:27,977
Obrigada.
� bom estar aqui.
365
00:25:29,102 --> 00:25:30,543
- Vinho?
- Sim.
366
00:25:30,544 --> 00:25:32,050
�timo.
367
00:25:32,051 --> 00:25:33,947
Tio Eddie,
368
00:25:33,948 --> 00:25:37,485
soube que Hawk vai emprestar
o espa�o inter-religioso
369
00:25:37,486 --> 00:25:39,881
para um grupo
de uma mega igreja?
370
00:25:39,882 --> 00:25:41,788
Senti que a necessidade
era sincera...
371
00:25:41,789 --> 00:25:44,932
A cren�a deles s�o totalmente
contra a nossa, ent�o...
372
00:25:44,933 --> 00:25:48,159
Bem, � para isso que o espa�o
inter-religioso serve,
373
00:25:48,160 --> 00:25:50,367
para expor as diferentes cren�as
a todos n�s.
374
00:25:50,368 --> 00:25:52,538
Nos ajuda a manter
uma mente aberta.
375
00:25:52,539 --> 00:25:53,951
Falando nisso,
376
00:25:53,952 --> 00:25:55,926
e quanto a essa
coletiva de imprensa?
377
00:25:55,927 --> 00:25:57,285
Derrubando as paredes
378
00:25:57,286 --> 00:25:59,518
enquanto o mundo inteiro
as constroem.
379
00:25:59,519 --> 00:26:02,178
Sarah me contou sobre isso.
Acho que � um pouco louco,
380
00:26:02,179 --> 00:26:04,590
com toda a viol�ncia
contra os outros agora.
381
00:26:04,591 --> 00:26:06,139
E voc�s s�o os outros.
382
00:26:06,140 --> 00:26:07,797
O que isso quer dizer?
383
00:26:07,798 --> 00:26:09,354
Que voc�s s�o um culto,
384
00:26:09,355 --> 00:26:11,118
e ainda pensam
em voc�s como culto.
385
00:26:11,119 --> 00:26:12,675
Certo, n�o gostei disso.
386
00:26:12,676 --> 00:26:15,943
- Agora n�o.
- Tessa, n�o somos um culto.
387
00:26:15,944 --> 00:26:17,992
E as pessoas v�o
parar de nos ver assim.
388
00:26:17,993 --> 00:26:20,770
Certo, ent�o, por que n�o
colocamos a comida na mesa?
389
00:26:21,145 --> 00:26:23,219
- Sim, essa � uma boa ideia.
- Tudo bem.
390
00:26:32,851 --> 00:26:34,542
- Voc� est� bem?
- �tima.
391
00:26:37,203 --> 00:26:38,530
Bela camiseta.
392
00:26:39,046 --> 00:26:40,496
Vera escolheu para voc�?
393
00:26:40,497 --> 00:26:43,496
Trabalhamos juntos.
S� isso.
394
00:26:43,497 --> 00:26:45,672
Bem, n�o vamos falar
disso agora.
395
00:26:46,559 --> 00:26:47,989
Aqui est� algo interessante.
396
00:26:47,990 --> 00:26:52,471
Eu estive com um Meyerista
que realmente mexeu comigo.
397
00:26:52,472 --> 00:26:55,150
Ele quer ser punido.
398
00:26:55,923 --> 00:26:59,120
Mas agora que voc� se livrou
de todos os Quartos Brancos,
399
00:26:59,121 --> 00:27:01,181
como ajudamos
quem tem problemas com isso?
400
00:27:01,182 --> 00:27:02,843
� f�cil ser punido.
401
00:27:02,844 --> 00:27:04,911
� mais dif�cil
perdoar a si mesmo.
402
00:27:05,810 --> 00:27:07,146
Talvez.
403
00:27:07,874 --> 00:27:10,639
Mas li os escritos iniciais
de Steve sobre penit�ncia,
404
00:27:10,640 --> 00:27:14,422
e parece que antes
de chegar ao realinhamento,
405
00:27:14,423 --> 00:27:16,329
ele estava
experimentando com...
406
00:27:17,402 --> 00:27:18,938
formas mais severas.
407
00:27:20,858 --> 00:27:22,218
A PH.
408
00:27:22,593 --> 00:27:24,041
Voc� sabe o que � isso?
409
00:27:24,481 --> 00:27:26,561
Tem certeza
de que est� perguntando
410
00:27:27,089 --> 00:27:28,409
para outra pessoa
411
00:27:29,453 --> 00:27:30,841
e n�o para si mesma?
412
00:27:32,699 --> 00:27:34,813
Por que n�o coloca
a berinjela na mesa?
413
00:27:35,281 --> 00:27:38,359
Ei. Sarah,
voc� pode falar comigo.
414
00:27:39,084 --> 00:27:40,405
Eu sei.
415
00:27:43,159 --> 00:27:46,355
Olhe, antes de come�ar
o jantar,
416
00:27:46,356 --> 00:27:48,130
acho que voc� deveria ver...
417
00:27:49,212 --> 00:27:50,572
isso.
418
00:27:51,187 --> 00:27:54,233
Vera vai apresentar
uma intima��o.
419
00:27:54,234 --> 00:27:56,648
Ele n�o pode usar o Meyerismo
assim.
420
00:27:57,316 --> 00:28:00,320
Bem, voc� disse
que a Luz � para todos.
421
00:28:00,701 --> 00:28:02,013
Isso n�o � a Luz.
422
00:28:02,014 --> 00:28:04,201
Isso � o Cal explorando
a mensagem
423
00:28:04,202 --> 00:28:05,850
para benef�cio pessoal.
424
00:28:05,851 --> 00:28:07,805
Enfim, s� pensei que voc�...
425
00:28:08,595 --> 00:28:10,594
deveria saber,
no caso dele...
426
00:28:10,595 --> 00:28:12,594
No caso de ainda
estarmos nos falando?
427
00:28:12,852 --> 00:28:14,184
Porque n�o estamos.
428
00:28:14,566 --> 00:28:17,027
N�o ir�o se juntar a n�s,
minhas crian�as?
429
00:28:20,057 --> 00:28:21,889
Vamos, crian�as,
� hora do jantar.
430
00:28:22,201 --> 00:28:24,264
Por aqui, por aqui.
Vamos.
431
00:28:47,956 --> 00:28:49,273
Odeio o primeiro turno.
432
00:28:49,274 --> 00:28:50,975
Pare, pelo menos
estamos aqui fora,
433
00:28:50,976 --> 00:28:52,612
melhor do que ficar na cozinha.
434
00:28:57,989 --> 00:28:59,297
Meu Deus.
435
00:29:26,562 --> 00:29:29,754
Ningu�m vai culp�-lo
se restaurar a seguran�a.
436
00:29:30,882 --> 00:29:33,086
Precisei de toda
a minha determina��o
437
00:29:33,087 --> 00:29:34,844
para abra�ar esse chamado.
438
00:29:35,160 --> 00:29:36,768
Eu estou nisto agora.
439
00:29:37,454 --> 00:29:39,344
Estou fazendo as coisas
do meu jeito.
440
00:29:39,345 --> 00:29:41,858
Isso � sobre
a seguran�a das pessoas.
441
00:29:42,216 --> 00:29:43,638
Eu sei disso.
442
00:29:45,422 --> 00:29:47,398
Me d� uma chance
de foder com tudo.
443
00:29:51,223 --> 00:29:52,526
O que voc� vai fazer
444
00:29:52,527 --> 00:29:54,781
sobre o que quer que seja
que fez isso?
445
00:29:58,118 --> 00:29:59,798
Eu vou cuidar disso.
446
00:30:01,137 --> 00:30:02,773
Enquanto isso...
447
00:30:03,998 --> 00:30:06,145
prepare-se para restaurar
a nossa terra
448
00:30:06,146 --> 00:30:08,207
para a vida dessas criaturas.
449
00:30:15,728 --> 00:30:18,024
Voc� viu minha camisa cinza
que Harold gosta?
450
00:30:18,025 --> 00:30:20,178
Eu a lavei.
Est� pendurada no banheiro.
451
00:30:20,179 --> 00:30:21,522
Certo.
452
00:30:21,523 --> 00:30:22,936
N�o fique chateado.
E da�?
453
00:30:22,937 --> 00:30:24,956
Voc� tem que ir a Boston
por alguns dias?
454
00:30:24,957 --> 00:30:27,583
N�o precisa controlar
as mudan�as de humor de Harold.
455
00:30:27,584 --> 00:30:30,755
Cal, n�o t�nhamos nada. Agora
temos aluguel e comida gratuita.
456
00:30:30,756 --> 00:30:32,097
Podemos usar a piscina...
457
00:30:34,491 --> 00:30:36,202
Por que n�o usa a piscina,
Mary?
458
00:30:36,203 --> 00:30:38,351
Eu irei ajudar Harold
a ligar para sua m�e
459
00:30:38,352 --> 00:30:41,002
ou o que ele n�o pode
fazer sozinho hoje. Sim, j� vou.
460
00:30:43,277 --> 00:30:45,480
- O que Harold precisa agora?
- N�o � Harold.
461
00:30:45,481 --> 00:30:47,045
Tem algu�m l� em cima
para voc�.
462
00:31:11,646 --> 00:31:13,083
Podemos conversar?
463
00:31:25,522 --> 00:31:28,069
Acha que seremos uma fam�lia
de verdade novamente?
464
00:31:28,070 --> 00:31:30,699
Ei,
somos uma fam�lia de verdade.
465
00:31:34,721 --> 00:31:36,049
O que foi?
466
00:31:36,656 --> 00:31:38,718
N�o � nada. � s� um...
467
00:31:38,719 --> 00:31:40,441
apenas um veado l� fora.
468
00:31:40,808 --> 00:31:44,252
Tudo bem. Acho que � hora
de dormir agora, certo?
469
00:31:44,688 --> 00:31:48,945
Mas quero dizer, tipo...
Voc� e a m�e na mesma casa.
470
00:31:51,024 --> 00:31:52,428
Certo.
471
00:31:52,847 --> 00:31:54,175
Ei.
472
00:31:55,005 --> 00:31:59,675
Eu e sua m�e vamos te amar
473
00:31:59,676 --> 00:32:03,424
e cuidar sempre de voc�,
est� bem?
474
00:32:04,708 --> 00:32:06,848
Mas n�o vamos
viver juntos novamente.
475
00:32:08,198 --> 00:32:10,753
Al�m disso, agora eu tenho
novas responsabilidades.
476
00:32:10,754 --> 00:32:12,850
Eu tenho que ser
o pai de todos.
477
00:32:14,366 --> 00:32:17,203
- Por qu�?
- � assim que �, querida.
478
00:32:17,204 --> 00:32:18,681
Eu n�o tenho escolha.
479
00:32:18,682 --> 00:32:20,801
Mas... e se...
480
00:32:21,149 --> 00:32:23,592
voc� fosse apenas
meu pai de novo?
481
00:32:24,663 --> 00:32:26,416
Que tal eu prometer
482
00:32:26,417 --> 00:32:30,121
que sempre vou te amar
acima de tudo?
483
00:32:31,250 --> 00:32:32,609
Est� bem.
484
00:32:33,474 --> 00:32:34,865
Certo.
485
00:32:35,569 --> 00:32:37,681
Nosso segredo.
Tudo bem?
486
00:32:42,282 --> 00:32:43,624
Boa noite.
487
00:33:16,796 --> 00:33:18,517
- Merda.
- Por Deus, Eddie!
488
00:33:18,518 --> 00:33:19,822
Desculpe.
489
00:33:20,579 --> 00:33:21,896
Me desculpe.
490
00:33:25,707 --> 00:33:27,012
Ent�o,
491
00:33:27,013 --> 00:33:29,467
acho que os coelhos mortos
assustaram voc� tamb�m.
492
00:33:31,739 --> 00:33:33,915
Quer saber? Podemos
restabelecer a seguran�a
493
00:33:33,916 --> 00:33:35,361
e n�o dizer nada sobre isso.
494
00:33:35,362 --> 00:33:38,069
N�o, acabei de dar
minha palavra
495
00:33:38,070 --> 00:33:40,182
numa coletiva de imprensa.
Eu n�o vou...
496
00:33:40,183 --> 00:33:41,838
Como se isso importasse.
497
00:33:44,214 --> 00:33:47,309
Olha, a seguran�a
� para cultos.
498
00:33:47,310 --> 00:33:49,510
Qual �, voc� acha
que mesquitas
499
00:33:49,511 --> 00:33:52,220
e sinagogas n�o est�o
colocando c�meras e guardas?
500
00:33:52,221 --> 00:33:56,030
N�o deixe o passado
torn�-lo irrealista, Eddie.
501
00:33:56,031 --> 00:33:58,448
Podemos dar a volta nisso
o quanto precisarmos.
502
00:33:58,449 --> 00:34:01,522
Bem, n�o dou volta nas coisas.
503
00:34:01,523 --> 00:34:02,849
Eu sim.
504
00:34:06,396 --> 00:34:09,294
Olhe, toda vez
que tenho que falar, eu...
505
00:34:09,957 --> 00:34:13,928
Rezo para que
as palavras venham, est� bem?
506
00:34:13,929 --> 00:34:17,669
E dessa vez elas vieram
e disseram,
507
00:34:18,022 --> 00:34:20,100
"Abra as portas."
508
00:34:24,110 --> 00:34:26,500
Acha que sou louco, n�o �?
509
00:34:26,501 --> 00:34:27,901
- N�o disse...
- N�o, n�o.
510
00:34:27,902 --> 00:34:29,900
N�o, tudo bem.
511
00:34:30,394 --> 00:34:31,868
Voc� n�o � a �nica.
512
00:34:33,000 --> 00:34:36,950
O que voc� �?
Esqueci, ateia?
513
00:34:37,444 --> 00:34:38,868
C�tica.
514
00:34:38,869 --> 00:34:41,600
Ent�o acha que tudo isso
� loucura?
515
00:34:41,601 --> 00:34:43,211
N�o disse isso.
516
00:34:46,511 --> 00:34:47,811
Olhe...
517
00:34:49,111 --> 00:34:50,850
Acredito em voc�.
518
00:34:50,851 --> 00:34:54,857
embora eu n�o saiba
o que pensar da Luz.
519
00:34:55,323 --> 00:34:57,400
� muito gratificante
520
00:34:57,401 --> 00:35:00,243
finalmente passar algo
que acredito.
521
00:35:02,300 --> 00:35:05,200
Sabe,
sou s� um instrumento da Luz.
522
00:35:08,428 --> 00:35:10,528
Voc� n�o se sente...
523
00:35:11,020 --> 00:35:12,900
S� um instrumento da Luz.
524
00:35:16,083 --> 00:35:17,650
N�o posso.
525
00:35:22,830 --> 00:35:24,130
Desculpe.
526
00:35:25,180 --> 00:35:26,480
A...
527
00:35:27,438 --> 00:35:30,007
A verdadeira raz�o
de eu ter parado...
528
00:35:30,800 --> 00:35:34,450
Amanh�, na restaura��o,
� uma grande oportunidade
529
00:35:34,451 --> 00:35:36,200
de lembrar a todos
que voc� uma vez
530
00:35:36,201 --> 00:35:38,200
retirou uma mulher gr�vida
do fogo.
531
00:35:38,201 --> 00:35:42,300
E faria novamente.
Manter� todos � salvo.
532
00:35:42,750 --> 00:35:44,050
Tudo bem.
533
00:36:09,500 --> 00:36:10,950
O que te traz � Florida?
534
00:36:11,703 --> 00:36:14,553
Eddie vai te intimar.
535
00:36:14,819 --> 00:36:17,553
Infringir direitos autorais.
Achei que deveria saber.
536
00:36:21,400 --> 00:36:22,700
Eddie?
537
00:36:22,701 --> 00:36:25,400
Ele n�o est� fazendo nada.
Ele contratou uma acessora.
538
00:36:25,743 --> 00:36:28,700
"Intermedi�ria Secular"
� como ele chama.
539
00:36:28,701 --> 00:36:30,351
Ela � publicit�ria.
540
00:36:30,701 --> 00:36:32,900
Os jovens amam ela.
541
00:36:32,901 --> 00:36:35,222
Ela sabe tuitar... Sei l�.
542
00:36:35,895 --> 00:36:38,300
Ela � atraente
e influenciadora.
543
00:36:38,925 --> 00:36:41,173
Est� aqui para provoc�-lo?
544
00:36:41,174 --> 00:36:44,316
N�o. Vim te avisar
sobre a intima��o.
545
00:36:48,500 --> 00:36:49,897
J� pensou alguma vez
546
00:36:49,898 --> 00:36:51,697
nas coisas horr�veis
que fizemos?
547
00:36:52,835 --> 00:36:55,657
Ultimamente estou pensando
apenas em sobreviver.
548
00:36:55,658 --> 00:36:57,950
Por que foi embora
depois da explos�o?
549
00:36:57,951 --> 00:36:59,750
Eddie n�o ia te expulsar.
550
00:37:00,748 --> 00:37:03,050
- O que posso te servir?
- Estou bem, obrigado.
551
00:37:03,051 --> 00:37:04,409
Obrigada.
552
00:37:09,291 --> 00:37:11,162
N�o pude ficar
553
00:37:11,163 --> 00:37:13,113
e ser o segundo
diante de Deus.
554
00:37:13,326 --> 00:37:15,950
Parece ser uma op��o melhor
do que vive agora.
555
00:37:15,951 --> 00:37:18,400
"Suba a Escada Pessoal
com Cal Roberts"?
556
00:37:18,401 --> 00:37:21,200
Eddie � verdadeiro.
557
00:37:21,736 --> 00:37:24,746
E eu sou falso, e...
558
00:37:25,413 --> 00:37:27,574
� muito dif�cil
conviver com isso.
559
00:37:28,207 --> 00:37:31,050
Talvez ele s� teve sorte.
Voc� n�o sabe.
560
00:37:31,772 --> 00:37:34,360
Coisas inexplic�veis
acontecem sempre.
561
00:37:34,720 --> 00:37:36,200
Voc� n�o acredita nele?
562
00:37:37,027 --> 00:37:38,800
N�o sei, Cal.
563
00:37:40,318 --> 00:37:41,986
Eu n�o estava l�.
564
00:37:44,286 --> 00:37:45,600
Toda manh� quando acordo,
565
00:37:45,601 --> 00:37:49,142
a primeira coisa que vejo
� Mark Fuller
566
00:37:49,143 --> 00:37:52,577
se suicidando no meu sal�o,
e � a �ltima coisa que vejo
567
00:37:53,110 --> 00:37:55,136
antes de dormir.
568
00:37:55,436 --> 00:37:58,050
Qualquer semin�rio Meyerista
de auto-perd�o
569
00:37:58,051 --> 00:37:59,450
do mundo n�o pode ajudar,
570
00:37:59,451 --> 00:38:01,520
e voc� � a �nica pessoa
que posso falar,
571
00:38:01,521 --> 00:38:04,040
porque tudo come�ou
com Silas.
572
00:38:04,041 --> 00:38:05,850
N�o sei o que fazer
para te ajudar...
573
00:38:05,851 --> 00:38:08,050
Tenho lido os relat�rios antigos
do Steve,
574
00:38:08,051 --> 00:38:10,150
os primeiros,
ele escreveu sobre algo
575
00:38:10,151 --> 00:38:12,200
que experimentou... A PH.
576
00:38:12,201 --> 00:38:14,400
Ele descreveu como
"o mais efetivo al�vio
577
00:38:14,401 --> 00:38:16,560
do peso sombrio
de uma pr�via Transgress�o."
578
00:38:16,561 --> 00:38:18,849
Sabe algo sobre a PH?
579
00:38:19,571 --> 00:38:22,000
N�o, acho que voc� sabe.
580
00:38:22,001 --> 00:38:25,100
Voc� � mencionado
repetidamente nos relatos.
581
00:38:25,101 --> 00:38:26,401
N�o, eu era um garoto.
582
00:38:26,402 --> 00:38:29,400
Eu n�o perguntaria
se n�o estivesse desesperada.
583
00:38:30,027 --> 00:38:32,200
Talvez possamos nos ajudar.
584
00:38:33,207 --> 00:38:35,050
Talvez se f�ssemos punidos,
585
00:38:35,051 --> 00:38:37,900
poder�amos ter
uma segunda chance na vida.
586
00:38:38,749 --> 00:38:40,350
Preciso ir para casa.
587
00:38:40,683 --> 00:38:42,550
Obviamente,
a Mary fica desconfort�vel
588
00:38:42,551 --> 00:38:43,851
por estarmos conversando.
589
00:38:43,852 --> 00:38:45,915
Vou deixar claro para ela
590
00:38:46,621 --> 00:38:49,600
que era sobre a intima��o.
591
00:38:54,378 --> 00:38:57,143
Forest � minha
maior preocupa��o agora.
592
00:39:13,762 --> 00:39:15,462
Quero desabafar.
593
00:39:15,831 --> 00:39:17,919
Queremos receber
o que precisa dizer.
594
00:39:18,750 --> 00:39:21,871
Sou a esperan�a
e os sonhos dos meus pais.
595
00:39:22,600 --> 00:39:26,114
Eles se sacrificaram,
se endividaram e imploraram
596
00:39:26,115 --> 00:39:28,627
para que eu fosse
� Faculdade de Finan�as Stern.
597
00:39:29,116 --> 00:39:30,939
Algum dia eu devolverei
598
00:39:30,940 --> 00:39:33,000
e mandarei dinheiro
para todos os parentes
599
00:39:33,001 --> 00:39:35,000
que rezam por mim
em Tacloban.
600
00:39:35,001 --> 00:39:37,600
E todos os meus parentes
falar�o sobre minha fam�lia
601
00:39:37,601 --> 00:39:39,861
como Jesus, Maria e Jos�.
602
00:39:40,221 --> 00:39:42,892
Deixarei todos t�o orgulhosos,
que morreriam,
603
00:39:42,893 --> 00:39:45,569
exceto que agora,
pela primeira vez na vida,
604
00:39:45,570 --> 00:39:47,934
estou decidindo
por mim mesma,
605
00:39:47,935 --> 00:39:50,347
e destruindo a esperan�a
de todos.
606
00:39:50,348 --> 00:39:53,893
N�o, Monica.
Temos de nos tornar n�s mesmos.
607
00:39:53,894 --> 00:39:55,353
N�o destr�i
a esperan�a deles.
608
00:39:55,354 --> 00:39:57,712
N�o t�m direito de depositar
esperan�as em voc�.
609
00:39:57,713 --> 00:40:00,500
A Prote��o Parental impede
nosso potencial m�ximo.
610
00:40:00,501 --> 00:40:02,631
Precisamos deixar a Prote��o
para...
611
00:40:02,632 --> 00:40:06,221
Oi.
Desculpe por interromp�-los.
612
00:40:06,481 --> 00:40:09,532
Sou Caleb. Caleb Matthews.
613
00:40:10,738 --> 00:40:13,589
- Hawk, tem um segundo?
- Claro.
614
00:40:15,239 --> 00:40:16,539
J� volto.
615
00:40:17,209 --> 00:40:20,038
Quem � aquele?
� novato?
616
00:40:22,188 --> 00:40:24,421
Desculpe por pedir isso.
617
00:40:24,422 --> 00:40:26,483
Sei que temos sorte
por estar aqui,
618
00:40:26,484 --> 00:40:30,110
mas temos muitos jovens
em nosso c�rculo de ora��es,
619
00:40:30,111 --> 00:40:31,611
e n�o sei,
o cheiro da maconha,
620
00:40:31,612 --> 00:40:34,388
os deixa desconfort�veis,
entende?
621
00:40:34,788 --> 00:40:36,188
Entendo sim.
622
00:40:36,189 --> 00:40:38,788
Mas o prop�sito do nosso
espa�o inter-religioso
623
00:40:38,789 --> 00:40:42,188
� expor diferentes
religi�es a todos n�s.
624
00:40:42,638 --> 00:40:45,137
Ent�o suponho que isso
seja um n�o?
625
00:40:45,138 --> 00:40:46,887
E n�o � maconha.
626
00:40:46,888 --> 00:40:50,547
� uma erva sagrada
que usamos para nos aprofundar.
627
00:40:57,646 --> 00:40:59,138
Harold!
628
00:41:00,744 --> 00:41:02,894
Vamos, sei que est� a�.
629
00:41:04,169 --> 00:41:07,348
Vou chamar a pol�cia
se n�o abrir a porta
630
00:41:07,349 --> 00:41:09,062
em 5...
631
00:41:10,462 --> 00:41:12,042
4...
632
00:41:12,836 --> 00:41:14,480
3...
633
00:41:18,566 --> 00:41:20,078
N�o consigo.
634
00:41:20,079 --> 00:41:22,867
Uma hora... Deixei voc� aqui
por uma hora.
635
00:41:23,479 --> 00:41:26,284
- N�o posso v�-la com ele.
- E os rem�dios?
636
00:41:26,285 --> 00:41:27,768
Tomou tamb�m?
637
00:41:29,647 --> 00:41:32,302
S� alguns para ajudar
com a ansiedade.
638
00:41:32,303 --> 00:41:33,614
Certo, o frasco todo?
639
00:41:34,569 --> 00:41:36,534
Os g�meos acham
que sou um fracasso.
640
00:41:36,535 --> 00:41:38,576
N�o, voc� se acha um fracasso.
641
00:41:38,577 --> 00:41:41,129
Minhas m�os doem, cara.
Preciso pegar leve hoje.
642
00:41:41,130 --> 00:41:42,882
- O doutor...
- N�o, eu...
643
00:41:42,883 --> 00:41:45,951
Eu sou o doutor, Harold.
Sou o �nico doutor.
644
00:41:45,952 --> 00:41:48,674
E voc�... Voc� vai...
Vai para o banheiro.
645
00:41:48,675 --> 00:41:50,147
Vai enfiar o dedo
na garganta,
646
00:41:50,148 --> 00:41:52,341
e vou enfiar 3 doses
de B12
647
00:41:52,342 --> 00:41:54,515
na sua bunda,
da� vamos entrar no carro,
648
00:41:54,516 --> 00:41:56,582
e... e vamos ver
649
00:41:56,583 --> 00:41:59,541
a formatura dos g�meos.
650
00:41:59,542 --> 00:42:00,938
Tudo bem?
651
00:42:06,095 --> 00:42:11,094
Voc� j� liderou a liga
com 11 intercepta��es.
652
00:42:11,940 --> 00:42:13,248
Certo?
653
00:42:13,635 --> 00:42:15,647
Agora lembre-se de quem �.
654
00:42:16,328 --> 00:42:17,708
Certo?
655
00:42:18,277 --> 00:42:20,637
�timo, �timo...
656
00:42:20,638 --> 00:42:22,721
V� tirar essa merda
do seu corpo,
657
00:42:22,722 --> 00:42:24,465
vou te esperar aqui.
658
00:42:24,712 --> 00:42:26,603
- Vou estar aqui.
- Obrigado.
659
00:42:26,604 --> 00:42:28,267
Tudo bem, tudo bem...
660
00:43:10,849 --> 00:43:12,436
Cal.
661
00:43:12,437 --> 00:43:14,811
Estou em Boston a trabalho.
662
00:43:15,407 --> 00:43:16,719
Voc� est� bem?
663
00:43:19,660 --> 00:43:22,162
A Purifica��o Hip�xica.
664
00:43:22,723 --> 00:43:25,209
- Sim.
- �...
665
00:43:27,967 --> 00:43:29,679
� extraordin�ria.
666
00:43:50,718 --> 00:43:53,778
Sei que existem preocupa��es
667
00:43:53,779 --> 00:43:56,017
com o que h� na floresta.
668
00:43:56,018 --> 00:43:58,023
Acha que dever�amos
aumentar a seguran�a
669
00:43:58,024 --> 00:44:00,393
at� a amea�a sumir?
Acho que sim...
670
00:44:00,394 --> 00:44:02,013
Estamos nervosos, Eddie.
671
00:44:02,014 --> 00:44:03,539
E precisamos ser realistas.
672
00:44:03,540 --> 00:44:05,421
Existe algu�m
em nossa floresta,
673
00:44:05,422 --> 00:44:06,878
e provavelmente, est� armado.
674
00:44:06,879 --> 00:44:09,884
Podemos montar equipes
e fazer uma busca.
675
00:44:11,022 --> 00:44:12,332
Pegue isso.
676
00:44:12,333 --> 00:44:15,194
Eu n�o estaria aqui
com meu filho
677
00:44:15,195 --> 00:44:18,372
se n�o fosse por esse homem,
Eddie Lane.
678
00:44:19,413 --> 00:44:21,457
Como podem duvidar dele
depois disso?
679
00:44:21,458 --> 00:44:24,846
Voc�s testemunharam.
Ele me salvou.
680
00:44:24,847 --> 00:44:28,006
Ande com Eddie Lane,
e andar� com A Luz.
681
00:44:28,779 --> 00:44:30,500
Est�o seguros.
682
00:44:35,880 --> 00:44:38,575
Hoje pedimos � Luz
para nos perdoar
683
00:44:38,576 --> 00:44:40,662
pelo sangue derramado
nessa terra.
684
00:44:40,663 --> 00:44:44,194
Que a dor e sofrimento
dos mortos seja transcendida.
685
00:44:44,195 --> 00:44:45,819
De muitos...
686
00:44:46,268 --> 00:44:47,889
Somos um.
687
00:44:47,890 --> 00:44:52,875
De muitos, somos um.
688
00:44:53,154 --> 00:44:57,588
De muitos, somos um.
689
00:44:58,093 --> 00:45:02,686
De muitos, somos um.
690
00:45:48,548 --> 00:45:50,928
Obrigado, pessoal.
Obrigado.
691
00:45:52,515 --> 00:45:53,845
Ei, Sarah.
692
00:45:54,923 --> 00:45:57,120
Eu s� queria dizer
693
00:45:57,121 --> 00:46:00,055
que vou cuidar disso, certo?
694
00:46:00,056 --> 00:46:02,673
O que quer que esteja
na floresta, prometo a voc�s.
695
00:46:03,236 --> 00:46:05,854
E prometo a voc�.
Certo?
696
00:46:07,044 --> 00:46:08,504
Tenha cuidado, Eddie.
697
00:46:08,505 --> 00:46:10,174
� f�cil a verdadeira Luz
698
00:46:10,175 --> 00:46:12,534
ser ofuscada
pelo flash das c�meras.
699
00:46:18,023 --> 00:46:21,775
Isso foi incr�vel.
Vou colocar no site.
700
00:46:22,282 --> 00:46:25,120
E foi esperto
trazer Candance?
701
00:46:25,121 --> 00:46:27,815
N�o force as coisas
assim novamente.
702
00:46:28,378 --> 00:46:31,562
E n�o filme nada
sem me perguntar primeiro.
703
00:47:14,181 --> 00:47:16,974
Tudo bem, mudei todo
o seu sistema.
704
00:47:16,975 --> 00:47:19,378
Adicionei camadas extras
de criptografia em tudo.
705
00:47:19,379 --> 00:47:20,379
Obrigada.
706
00:47:20,380 --> 00:47:23,225
Deveria alterar suas senhas
a cada semana, Vera.
707
00:47:23,781 --> 00:47:25,184
Est� me ouvindo?
708
00:47:25,633 --> 00:47:28,956
N�o est� levando a s�rio,
mas est�o observando, certo?
709
00:47:28,957 --> 00:47:31,571
Pessoas est�o observando,
pessoas que sabem.
710
00:47:31,572 --> 00:47:33,726
N�o s� o governo,
pessoas que interviriam...
711
00:47:33,727 --> 00:47:36,528
Eu ouvi.
Vou mudar as senhas.
712
00:47:36,529 --> 00:47:37,848
Qual o problema?
713
00:47:39,978 --> 00:47:41,452
Nenhum.
714
00:47:41,453 --> 00:47:42,906
Posso...
715
00:47:44,906 --> 00:47:46,692
Posso fazer
com que sinta-se melhor?
716
00:47:50,058 --> 00:47:51,456
Tudo bem.
717
00:47:52,602 --> 00:47:54,686
Mas n�o vou jantar com voc�.
718
00:47:56,505 --> 00:47:57,973
Algum dia...
719
00:48:00,840 --> 00:48:02,907
Vou te dobrar...
720
00:48:04,414 --> 00:48:08,081
E voc� vai jantar comigo.
721
00:48:21,060 --> 00:48:23,717
S� estou focada
na minha carreira agora.
722
00:48:24,359 --> 00:48:28,500
Steve sabia que
nosso instinto natural
723
00:48:28,501 --> 00:48:30,356
estava fadado a destrui��o.
724
00:48:30,706 --> 00:48:32,393
Eu chantageei pessoas.
725
00:48:33,795 --> 00:48:36,362
Deixei Silas
permanecer no ch�o.
726
00:48:37,819 --> 00:48:40,086
Me deitei com Cal.
727
00:49:00,138 --> 00:49:01,498
N�o pare.
728
00:49:14,501 --> 00:49:16,672
Isso far� com que Petey
sinta-se melhor.
729
00:49:21,037 --> 00:49:24,210
Traga ele semana que vem,
e veremos como ele estar�.
730
00:49:24,211 --> 00:49:26,589
Ele vai morrer de c�ncer?
731
00:49:27,653 --> 00:49:30,202
Ele provavelmente
vai viver mais que n�s.
732
00:49:46,230 --> 00:49:50,000
Temos que sufocar
a Transgress�o.
733
00:49:51,446 --> 00:49:53,657
Eu matei Mark Fuller.
734
00:49:53,991 --> 00:49:55,666
Eu matei Mark Fuller.
735
00:49:55,667 --> 00:49:57,287
N�o � isso, Sarah.
736
00:50:01,005 --> 00:50:03,064
Do que realmente tem medo?
737
00:50:04,299 --> 00:50:05,632
Richard...
738
00:50:06,230 --> 00:50:09,463
Sei que sou respons�vel
pela morte do Richard.
739
00:50:10,003 --> 00:50:13,722
Que Transgress�o futura
voc� precisa
740
00:50:13,723 --> 00:50:15,882
remover do seu corpo?
741
00:50:16,767 --> 00:50:19,228
A Purifica��o Hip�xica
s� funciona
742
00:50:19,229 --> 00:50:21,274
se dizer as palavras.
743
00:50:28,756 --> 00:50:30,062
Meyerismo
744
00:50:30,821 --> 00:50:33,861
n�o funciona mais para mim.
745
00:50:36,198 --> 00:50:37,936
N�o funciona.
746
00:50:52,856 --> 00:50:54,160
M�e.
747
00:50:54,961 --> 00:50:57,883
M�e, trouxe jantar.
748
00:52:32,535 --> 00:52:33,854
Ol�?
749
00:52:50,274 --> 00:52:51,596
Ol�?
750
00:52:52,644 --> 00:52:54,724
Quem est� a�?
751
00:52:55,887 --> 00:52:57,315
Apare�a.
752
00:52:58,595 --> 00:52:59,930
Tudo bem?
753
00:52:59,931 --> 00:53:02,268
Por favor,
n�o vou te machucar.
754
00:53:12,265 --> 00:53:16,247
cabronesteam.weebly.com
54630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.