Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,879
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,009
SHEK: I spilled a lot of
Blackblood that night,
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,679
- but not as much as your friend The Wolf.
- Who is this "Wolf"?
4
00:00:08,680 --> 00:00:11,089
SHEK: It's that blacksmith you've
been spending so much time with.
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,720
I want to send a letter
to The Worm's supplier.
6
00:00:13,730 --> 00:00:15,209
JANZO: You brought a
Plagueling inside the wall?
7
00:00:15,210 --> 00:00:16,799
What exactly is it that
you want me to figure out?
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,069
GARRET: Those are The Bones,
the men who killed your family.
9
00:00:19,070 --> 00:00:21,899
I've written two dispatches to
be delivered to the Prime Order
10
00:00:21,900 --> 00:00:23,629
in the event of my untimely death.
11
00:00:23,630 --> 00:00:27,459
This is our only chance to protect
the Outpost from the Prime Order.
12
00:00:27,460 --> 00:00:28,889
Or should I say "Your Majesty"?
13
00:00:28,890 --> 00:00:31,099
To satisfy the law,
Talon will be executed.
14
00:00:31,100 --> 00:00:34,040
I'll send it back and I'll never open
that door again, just tell me how.
15
00:00:34,050 --> 00:00:36,249
I told you without a
shadow of doubt or fear.
16
00:00:36,250 --> 00:00:39,240
You should never have turned
your back on me, old Wolf.
17
00:00:39,280 --> 00:00:41,280
- [BLADE SINKS IN]
- [GROANS]
18
00:00:41,290 --> 00:00:43,889
- You're good, Blackblood.
- Better than you.
19
00:00:43,890 --> 00:00:45,690
[GRUNTS]
20
00:00:53,770 --> 00:00:55,870
[CHITTERING]
21
00:01:17,810 --> 00:01:19,740
[SPEAKING BLACKBLOOD] _
22
00:01:19,750 --> 00:01:21,880
[SNARLING]
23
00:01:25,510 --> 00:01:28,140
_
24
00:01:34,040 --> 00:01:36,239
[GRUNTS]
25
00:01:36,240 --> 00:01:38,359
[SNARLING]
26
00:01:38,360 --> 00:01:43,650
_
27
00:01:44,990 --> 00:01:47,940
_
28
00:01:47,990 --> 00:01:49,120
[GRUNTS]
29
00:01:55,030 --> 00:01:56,160
[GROWLING]
30
00:01:58,880 --> 00:02:00,270
It was you.
31
00:02:07,370 --> 00:02:09,710
[SNARLING]
32
00:02:12,090 --> 00:02:14,579
_
33
00:02:14,580 --> 00:02:16,529
[ROARING]
34
00:02:16,530 --> 00:02:18,610
_
35
00:02:37,200 --> 00:02:39,340
[LABORED BREATHING]
36
00:02:43,440 --> 00:02:46,039
The Lu-Qiri?
37
00:02:46,040 --> 00:02:47,510
I sent him back.
38
00:02:57,220 --> 00:02:59,859
Why?
39
00:02:59,860 --> 00:03:03,159
I don't understand.
40
00:03:03,160 --> 00:03:06,229
You are one of the scum
that killed my people,
41
00:03:06,230 --> 00:03:07,829
my family.
42
00:03:07,830 --> 00:03:10,430
Not my finest hour,
43
00:03:10,440 --> 00:03:12,439
but I'm not sorry I did it.
44
00:03:12,440 --> 00:03:14,939
You son of a bitch.
45
00:03:14,940 --> 00:03:17,409
Because if I hadn't been there,
46
00:03:17,410 --> 00:03:19,880
I would never have discovered you.
47
00:03:28,050 --> 00:03:29,819
You're no better than the rest of them.
48
00:03:29,820 --> 00:03:34,059
You're right. I was no better.
49
00:03:34,060 --> 00:03:39,699
But when your Lu-Qiri came
between my arrow and you,
50
00:03:39,700 --> 00:03:42,589
I looked into your little eyes...
51
00:03:42,590 --> 00:03:44,300
I changed.
52
00:03:44,310 --> 00:03:47,609
And since then I've dedicated my life
53
00:03:47,610 --> 00:03:50,979
to studying the prophecies,
54
00:03:50,980 --> 00:03:53,639
searching for understanding
55
00:03:53,640 --> 00:03:56,839
in the hope that I would find you.
56
00:03:56,840 --> 00:03:58,779
You should have told me.
57
00:03:58,780 --> 00:04:03,689
If I had, would you have listened to me?
58
00:04:03,690 --> 00:04:05,819
Or stuck a sword in me?
59
00:04:05,820 --> 00:04:10,790
[COUGHING]
60
00:04:10,800 --> 00:04:12,729
Promise me...
61
00:04:12,730 --> 00:04:15,660
you'll fulfill the prophecy.
62
00:04:15,670 --> 00:04:17,750
I don't even know what the prophecy is.
63
00:04:17,780 --> 00:04:21,399
It's humankind's only hope.
64
00:04:21,400 --> 00:04:23,299
For you,
65
00:04:23,300 --> 00:04:25,440
so you never forget.
66
00:04:34,260 --> 00:04:37,299
Find the Book of Names.
67
00:04:37,300 --> 00:04:40,329
What? The book of what?
68
00:04:40,330 --> 00:04:42,939
The...
69
00:04:42,940 --> 00:04:47,039
No, no, no. Don't die
on me, old bastard.
70
00:04:47,040 --> 00:04:50,779
Find...
71
00:04:50,780 --> 00:04:53,880
You haven't much time.
72
00:04:53,890 --> 00:04:57,389
The Dragman is coming.
73
00:04:57,390 --> 00:05:02,190
The Dragman will find you.
74
00:05:02,200 --> 00:05:03,399
I don't understand.
75
00:05:03,400 --> 00:05:07,930
The Dragman will find you.
76
00:05:07,940 --> 00:05:10,469
Find the Book of Names.
77
00:05:10,470 --> 00:05:12,010
Promise me.
78
00:05:21,780 --> 00:05:23,510
I promise.
79
00:05:27,100 --> 00:05:30,439
[THEME MUSIC PLAYING]
80
00:05:30,440 --> 00:05:34,100
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
81
00:05:41,850 --> 00:05:43,990
[HORSE WHINNIES]
82
00:05:56,680 --> 00:06:00,579
Ambassador. To what do I owe the honor?
83
00:06:00,580 --> 00:06:03,549
No need for formalities.
84
00:06:03,550 --> 00:06:05,149
You're Karric Unger,
85
00:06:05,150 --> 00:06:08,619
Acolyte of the Shrine at Cadrian's Pass.
86
00:06:08,620 --> 00:06:10,559
That was many years ago.
87
00:06:10,560 --> 00:06:12,389
I have a family now.
88
00:06:12,390 --> 00:06:16,059
We pay tribute to the
Order every harvest.
89
00:06:16,060 --> 00:06:18,660
And a lovely family it is, too.
90
00:06:18,670 --> 00:06:20,969
I'm searching for the "Vex Rezicon."
91
00:06:20,970 --> 00:06:24,739
The Book of Names? I've never seen it.
92
00:06:24,740 --> 00:06:26,809
It is kept in the Sanctum by the Elders.
93
00:06:26,810 --> 00:06:28,209
The Elders are dead.
94
00:06:28,210 --> 00:06:29,939
When the Greyskins attacked the Shrine,
95
00:06:29,940 --> 00:06:31,079
they killed everyone.
96
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
Except you.
97
00:06:35,550 --> 00:06:38,919
- I was out gathering...
- You abandoned your sworn duty.
98
00:06:38,920 --> 00:06:42,989
Relax. All I want is the "Vex."
99
00:06:42,990 --> 00:06:45,689
Is it still in the Shrine?
100
00:06:45,690 --> 00:06:47,859
Perhaps the Greyskins took it.
101
00:06:47,860 --> 00:06:50,530
Or burned it. Who knows?
102
00:07:00,110 --> 00:07:03,679
You don't want me to find
the Book of Names, do you?
103
00:07:03,680 --> 00:07:05,309
I don't know where it is.
104
00:07:05,310 --> 00:07:06,909
I swear to the gods.
105
00:07:06,910 --> 00:07:09,979
- [GASPS]
- You lie to me,
106
00:07:09,980 --> 00:07:13,049
even when you have so much to lose.
107
00:07:13,050 --> 00:07:16,389
- So much.
- I would never lie.
108
00:07:16,390 --> 00:07:18,689
Choose.
109
00:07:18,690 --> 00:07:22,050
What? No! Please!
110
00:07:22,060 --> 00:07:25,129
Choose or I will choose for you.
111
00:07:25,130 --> 00:07:27,830
Me!
112
00:07:27,840 --> 00:07:29,969
I choose me!
113
00:07:29,970 --> 00:07:32,500
I admire the creativity of your choice.
114
00:07:32,510 --> 00:07:35,439
Do not lie to me again.
Where is the book?
115
00:07:35,440 --> 00:07:37,740
It's inside the altar of fire.
116
00:07:41,280 --> 00:07:43,979
- How does one open it?
- I don't know!
117
00:07:43,980 --> 00:07:47,149
They only took it out
once while I was there.
118
00:07:47,150 --> 00:07:50,689
They lit fires and chanted
something, that's all I know!
119
00:07:50,690 --> 00:07:53,759
I swear!
120
00:07:53,760 --> 00:07:57,660
[GASPING]
121
00:07:57,670 --> 00:08:00,429
You should have died with
your brothers at the Shrine.
122
00:08:00,430 --> 00:08:02,030
[DRAWS SWORD]
123
00:08:02,040 --> 00:08:03,199
[GASPING]
124
00:08:03,200 --> 00:08:05,270
Please don't hurt them.
125
00:08:07,510 --> 00:08:09,809
- [GROANS]
- No!
126
00:08:09,810 --> 00:08:13,150
[GROANING]
127
00:08:14,760 --> 00:08:16,559
KARRIC: No! No!
128
00:08:16,560 --> 00:08:18,630
You're a man who watches tragedy unfold
129
00:08:18,640 --> 00:08:20,100
and does nothing to stop it.
130
00:08:20,110 --> 00:08:22,189
This time, it'll be your tragedy.
131
00:08:22,190 --> 00:08:24,409
Please don't! They've done nothing!
132
00:08:24,410 --> 00:08:27,779
Shh. Just watch.
133
00:08:27,780 --> 00:08:29,699
[SOBBING]
134
00:08:29,700 --> 00:08:32,460
When the moon is aflame,
135
00:08:32,470 --> 00:08:34,869
a Blackblood will summon...
136
00:08:34,870 --> 00:08:37,369
the slayers of men,
137
00:08:37,370 --> 00:08:40,780
to conquer and purge...
138
00:08:51,540 --> 00:08:54,109
I can finally get
back to you, my friend.
139
00:08:54,110 --> 00:08:57,280
[MUSIC PLAYING]
140
00:09:15,980 --> 00:09:17,080
Hmm.
141
00:09:25,540 --> 00:09:28,799
[FLIES BUZZING]
142
00:09:28,800 --> 00:09:30,180
[CHUCKLES]
143
00:09:31,960 --> 00:09:34,429
It's fascinating.
144
00:09:34,430 --> 00:09:37,600
[MUSIC PLAYING]
145
00:09:51,900 --> 00:09:55,899
"The moon is a flame, a Blackblood
will summon the slayers of men,
146
00:09:55,900 --> 00:09:58,990
to conquer and purge
the oppressors of old."
147
00:10:01,170 --> 00:10:03,570
Even in death, you nag me.
148
00:10:03,580 --> 00:10:05,710
[SIGHS]
149
00:10:19,640 --> 00:10:21,360
[SIGHS]
150
00:10:21,460 --> 00:10:24,729
"Find it," you said,
151
00:10:24,730 --> 00:10:26,710
not "Get it off the shelf."
152
00:10:28,470 --> 00:10:30,330
Never made anything easy, did you?
153
00:10:30,340 --> 00:10:31,999
[MUTTERS]
154
00:10:32,000 --> 00:10:34,370
- [EXHALES SHARPLY]
- Didn't mean to startle you.
155
00:10:34,420 --> 00:10:37,860
When you sneak up on someone
without announcing, it startles them.
156
00:10:39,630 --> 00:10:44,499
I, um, I heard Shek killed the smith.
157
00:10:44,500 --> 00:10:46,499
Terribly sorry.
158
00:10:46,500 --> 00:10:48,769
I know how close he was to you.
159
00:10:48,770 --> 00:10:51,509
He was the Bones I was looking for.
160
00:10:51,510 --> 00:10:53,279
What?
161
00:10:53,280 --> 00:10:54,710
He has the mark?
162
00:11:03,150 --> 00:11:06,319
Would you like help
disposing of the body?
163
00:11:06,320 --> 00:11:10,459
No. I'm going to bury him myself.
164
00:11:10,460 --> 00:11:12,030
Okay.
165
00:11:15,030 --> 00:11:17,699
You doing some reading?
166
00:11:17,700 --> 00:11:20,170
I can't.
167
00:11:20,220 --> 00:11:22,270
It's all written in this weird language.
168
00:11:22,320 --> 00:11:24,520
- That's Yindrian.
- Of course it is.
169
00:11:24,530 --> 00:11:27,339
No, it is. I can read...
Well, parts of it.
170
00:11:27,340 --> 00:11:30,579
I can actually read and write
12 different tongues, but, um,
171
00:11:30,580 --> 00:11:32,449
I can only really speak three.
172
00:11:32,450 --> 00:11:34,010
You're amazing.
173
00:11:34,020 --> 00:11:35,839
[CHUCKLES]
174
00:11:35,840 --> 00:11:37,240
Do you really mean that?
175
00:11:39,260 --> 00:11:42,630
I'm, um, I'm a little
rusty on Yindrian, actually,
176
00:11:42,640 --> 00:11:44,429
since, uh, no one speaks it,
177
00:11:44,430 --> 00:11:47,759
Yindrians all being
slaughtered by the Prime Order.
178
00:11:47,760 --> 00:11:50,230
- They're all dead?
- Hm, just like your people.
179
00:11:52,940 --> 00:11:54,999
I'm sorry. That was
very insensitive of me.
180
00:11:55,000 --> 00:11:56,369
Why?
181
00:11:56,370 --> 00:11:59,070
Just reminding you about
another awful genocide.
182
00:11:59,080 --> 00:12:00,169
It was horrible, I'm sorry.
183
00:12:00,170 --> 00:12:02,579
Why would the Prime Order wipe them out?
184
00:12:02,580 --> 00:12:04,379
Oh.
185
00:12:04,380 --> 00:12:06,279
Well, I guess most ancient prophecies
186
00:12:06,280 --> 00:12:08,249
were written in their native tongue.
187
00:12:08,250 --> 00:12:10,280
So if there's no one left
to translate them, well,
188
00:12:10,290 --> 00:12:14,219
the Prime Order can interpret
the texts however they wish.
189
00:12:14,220 --> 00:12:16,120
It's a wonderful language, by the way.
190
00:12:16,130 --> 00:12:18,389
I could just sit here
and read it for days.
191
00:12:18,390 --> 00:12:21,659
It's just so colorful and interesting.
192
00:12:21,660 --> 00:12:25,799
Did you know that in Yindrian
there's 20 different words for "sky"?
193
00:12:25,800 --> 00:12:29,339
Well, knock yourself out. You
can read everything in the room.
194
00:12:29,340 --> 00:12:32,409
Really? You don't mind?
195
00:12:32,410 --> 00:12:35,509
Just keep your eyes open for
something called the Book of Names.
196
00:12:35,510 --> 00:12:38,209
The Book of Names?
197
00:12:38,210 --> 00:12:39,849
Okay.
198
00:12:39,850 --> 00:12:41,819
Why?
199
00:12:41,820 --> 00:12:45,319
I promised the smith I would find it.
200
00:12:45,320 --> 00:12:47,290
He made it sound very important.
201
00:12:49,330 --> 00:12:50,679
There you are, Janzo.
202
00:12:50,680 --> 00:12:52,200
Been looking all over for you.
203
00:12:52,210 --> 00:12:55,199
- Why?
- Good news.
204
00:12:55,200 --> 00:12:57,599
Mistress said the bird came.
205
00:12:57,600 --> 00:13:00,269
It's not good news, Munt.
206
00:13:00,270 --> 00:13:01,970
Not for me, anyway.
207
00:13:03,210 --> 00:13:05,570
Hold that thought. I'll be right back.
208
00:13:12,150 --> 00:13:15,349
[DOOR CLOSES]
209
00:13:15,350 --> 00:13:17,970
Yes? You sent for me.
210
00:13:21,360 --> 00:13:25,229
Commander Calkussar
says the time has come.
211
00:13:25,230 --> 00:13:27,729
Today I'll be introduced
to the encampment.
212
00:13:27,730 --> 00:13:29,760
What, now?
213
00:13:29,770 --> 00:13:33,569
We've only just properly
begun their training.
214
00:13:33,570 --> 00:13:35,369
We dare not wait any longer.
215
00:13:35,370 --> 00:13:37,710
You're Prime Order gross suspicious.
216
00:13:39,540 --> 00:13:42,640
I heard about Talon,
217
00:13:42,650 --> 00:13:43,940
that she survived.
218
00:13:43,950 --> 00:13:46,750
[CHUCKLES] Yes.
219
00:13:49,450 --> 00:13:51,290
Did you intervene?
220
00:13:52,790 --> 00:13:54,719
No.
221
00:13:54,720 --> 00:13:58,659
No, I would never do that
without your orders to do so.
222
00:13:58,660 --> 00:14:00,130
Then how?
223
00:14:02,930 --> 00:14:05,999
It's complicated.
224
00:14:06,000 --> 00:14:10,169
But, um, there is
something you should know...
225
00:14:10,170 --> 00:14:12,310
about Talon.
226
00:14:14,480 --> 00:14:17,079
Go on.
227
00:14:17,080 --> 00:14:18,849
I know what you're going to say.
228
00:14:18,850 --> 00:14:20,879
You do?
229
00:14:20,880 --> 00:14:23,780
- Talon can summon demons.
- You're in love with Talon.
230
00:14:23,790 --> 00:14:25,710
BOTH: What?
231
00:14:28,160 --> 00:14:30,459
Where have you been,
boy? My man on the wall
232
00:14:30,460 --> 00:14:32,189
saw the birds fly in before midday.
233
00:14:32,190 --> 00:14:33,780
Couldn't believe it myself.
234
00:14:39,640 --> 00:14:41,299
"Gallows Rock.
235
00:14:41,300 --> 00:14:44,269
Sundown, before dark moon.
236
00:14:44,270 --> 00:14:46,209
Bring all gold."
237
00:14:46,210 --> 00:14:49,040
- "Before dark moon"? That's...
- That's tomorrow night.
238
00:14:49,050 --> 00:14:52,510
[LAUGHING] Tomorrow
night? That's so exciting!
239
00:14:52,520 --> 00:14:54,049
Ow!
240
00:14:54,050 --> 00:14:56,019
You shouldn't be excited.
241
00:14:56,020 --> 00:14:58,349
You should be terrified.
242
00:14:58,350 --> 00:15:00,289
Gallows Rock is where bad things happen.
243
00:15:00,290 --> 00:15:02,390
You could be dealing with
the Nordejori bandits,
244
00:15:02,400 --> 00:15:04,289
or even the Denalese smugglers.
245
00:15:04,290 --> 00:15:06,519
You're good with words. You'll
talk your way out of any problem.
246
00:15:06,520 --> 00:15:09,160
What? Me? No, no, no, absolutely not.
247
00:15:09,170 --> 00:15:11,060
I am way... [GROANS]
248
00:15:11,070 --> 00:15:13,069
I am way too busy.
249
00:15:13,070 --> 00:15:15,439
[STAMMERING] I'm helping
Captain Garret Spears
250
00:15:15,440 --> 00:15:17,139
with a Plagueling problem and...
251
00:15:17,140 --> 00:15:19,409
And I'm helping dear
Talon translate some...
252
00:15:19,410 --> 00:15:23,079
Captain Spears and that girl are more
important to you than your mother?
253
00:15:23,080 --> 00:15:25,849
No, of course not. But, oh, Mum,
254
00:15:25,850 --> 00:15:28,049
on the way to Gallows
Rock are the Plaguelings,
255
00:15:28,050 --> 00:15:30,699
not to mention that the bandits are
probably the ones selling the stuff.
256
00:15:30,700 --> 00:15:32,850
Either way, I'm going to be dead.
257
00:15:32,860 --> 00:15:35,890
- Munt will look after you.
- No.
258
00:15:38,530 --> 00:15:39,660
No?
259
00:15:40,900 --> 00:15:43,499
No?
260
00:15:43,500 --> 00:15:46,199
After everything I've done for you?
261
00:15:46,200 --> 00:15:49,839
You ungrateful little twit!
262
00:15:49,840 --> 00:15:52,109
Mother, I have done everything
you have ever asked for,
263
00:15:52,110 --> 00:15:55,439
right or wrong, but this time you're
going to have to find somebody else.
264
00:15:55,440 --> 00:15:57,040
There isn't anybody else!
265
00:15:57,050 --> 00:16:00,030
Bill's dead, and Munt's a halfwit!
266
00:16:06,020 --> 00:16:08,519
- Munt will look after you.
- [CHUCKLES]
267
00:16:08,520 --> 00:16:11,459
Munt would have me dead
if it came down to it.
268
00:16:11,460 --> 00:16:13,829
You listen to me.
269
00:16:13,830 --> 00:16:15,729
I'm the one who took you in.
270
00:16:15,730 --> 00:16:17,499
I fed you, I clothed you,
271
00:16:17,500 --> 00:16:19,930
I raised you as my own.
272
00:16:19,940 --> 00:16:24,709
And I can put your little ass back out
on the street again any time I want.
273
00:16:24,710 --> 00:16:26,970
I appreciate what you're saying.
274
00:16:26,980 --> 00:16:31,079
I just believe that going into the
colipsum trade so big is a grave mistake.
275
00:16:31,080 --> 00:16:34,349
I've made a lot of grave
mistakes in my life.
276
00:16:34,350 --> 00:16:35,920
Don't you be one of them.
277
00:16:48,030 --> 00:16:50,860
You caused nothing but pain
and suffering in my life...
278
00:16:54,070 --> 00:16:56,470
but I'm gonna miss you, old man.
279
00:17:02,440 --> 00:17:06,780
Well, I suppose it's one
less body I have to clean up.
280
00:17:08,580 --> 00:17:11,619
There's one in the nightshade,
three more in the sewer.
281
00:17:11,620 --> 00:17:14,250
And one more in the street.
282
00:17:14,260 --> 00:17:17,159
Had a busy night.
283
00:17:17,160 --> 00:17:20,359
All the Bones are dead.
284
00:17:20,360 --> 00:17:22,599
The Lu-Qiri's gone..
285
00:17:22,600 --> 00:17:25,469
You won't have any more trouble from me.
286
00:17:25,470 --> 00:17:27,670
I'll leave the Outpost as agreed.
287
00:17:28,940 --> 00:17:33,870
Good, but, uh, before I escort you out,
288
00:17:33,880 --> 00:17:36,810
Lady Calkussar requests your presence.
289
00:17:56,550 --> 00:17:58,310
Here she is.
290
00:17:59,620 --> 00:18:01,719
Still alive, as it happens.
291
00:18:01,720 --> 00:18:03,650
Marshal, wait outside.
292
00:18:03,660 --> 00:18:05,220
This doesn't concern you.
293
00:18:21,370 --> 00:18:23,010
Talon...
294
00:18:25,180 --> 00:18:26,840
we have so much to talk about.
295
00:18:26,850 --> 00:18:29,619
Start with how you decide
to let Wythers take my head.
296
00:18:29,620 --> 00:18:32,679
It was not a decision
that I made lightly.
297
00:18:32,680 --> 00:18:34,680
At the time, I could see no other way.
298
00:18:34,690 --> 00:18:38,490
Than to save your own
skin. I understand.
299
00:18:38,540 --> 00:18:42,639
Are we done here? I have
to be gone by sundown.
300
00:18:42,640 --> 00:18:46,379
Wythers blackmailed me to get to you.
301
00:18:46,380 --> 00:18:48,950
I hated myself for what I did.
302
00:18:50,450 --> 00:18:54,290
Please, I wish you to stay.
303
00:18:56,660 --> 00:19:00,290
Help me overthrow the Prime Order.
304
00:19:00,300 --> 00:19:02,929
What?
305
00:19:02,930 --> 00:19:05,099
Is that why you want me here?
306
00:19:05,100 --> 00:19:06,930
To help you commit treason?
307
00:19:06,940 --> 00:19:10,569
Just stop letting your
tongue run wild and listen.
308
00:19:10,570 --> 00:19:15,060
My name is not Gwynn, and Commander
Calkussar is not my father.
309
00:19:16,960 --> 00:19:20,010
I am Rosmund, daughter of King Ranulf,
310
00:19:20,020 --> 00:19:22,720
which makes me heir to the Realm.
311
00:19:27,360 --> 00:19:29,359
So let's say I believe you.
312
00:19:29,360 --> 00:19:32,029
What do I do now? Am
I supposed to kneel?
313
00:19:32,030 --> 00:19:36,099
No. No, not at all.
314
00:19:36,100 --> 00:19:37,960
I hope that we can still be friends.
315
00:19:37,970 --> 00:19:40,969
Yes, well, we can always hope.
316
00:19:40,970 --> 00:19:43,869
And I'm hoping that
you'll join our cause.
317
00:19:43,870 --> 00:19:47,470
What can a few hundred men at the
Outpost do against the Prime Order?
318
00:19:49,410 --> 00:19:53,009
We have more men than you think.
319
00:19:53,010 --> 00:19:55,979
And with your help, Talon,
we'll have more than just men.
320
00:19:55,980 --> 00:19:58,150
You'll have men, plus a woman.
321
00:20:00,000 --> 00:20:01,860
Tell me of this demon.
322
00:20:03,990 --> 00:20:05,959
So does everyone know about that now?
323
00:20:05,960 --> 00:20:08,290
Only those who need to know.
324
00:20:10,080 --> 00:20:15,130
The demon is gone. I sent
it back where it belongs.
325
00:20:15,140 --> 00:20:18,769
Well, tell me more.
I want to understand.
326
00:20:18,770 --> 00:20:21,170
Are there more than one such creature?
327
00:20:21,180 --> 00:20:25,479
So I've been told, but
I only have one name.
328
00:20:25,480 --> 00:20:28,279
It's how I summon them, by its name.
329
00:20:28,280 --> 00:20:29,669
Well, then you need to find more.
330
00:20:29,670 --> 00:20:31,149
How did you find the first one?
331
00:20:31,150 --> 00:20:34,120
The smith, but he's dead now.
332
00:20:37,290 --> 00:20:40,159
- The Book of Names.
- What?
333
00:20:40,160 --> 00:20:41,759
I have to go.
334
00:20:41,760 --> 00:20:44,099
But you'll stay here?
335
00:20:44,100 --> 00:20:45,499
At the Outpost?
336
00:20:45,500 --> 00:20:47,200
For now.
337
00:20:56,310 --> 00:20:58,609
We're done here. Stop reading.
338
00:20:58,610 --> 00:21:00,049
I'm just getting started.
339
00:21:00,050 --> 00:21:02,119
And I've already
learned so much already.
340
00:21:02,120 --> 00:21:04,380
- Why don't you want to know?
- Because I think the Book of Names
341
00:21:04,390 --> 00:21:07,190
- is actually a book full of...
- Full of demon names?
342
00:21:12,360 --> 00:21:15,629
You see, I've been
doing some reading now.
343
00:21:15,630 --> 00:21:19,269
You do have black blood, don't you?
344
00:21:19,270 --> 00:21:22,299
Hmm? You see, I'm sure
I read somewhere in here
345
00:21:22,300 --> 00:21:25,679
something about the black
blood summoning the Lu-Qiri...
346
00:21:25,680 --> 00:21:28,470
Oh, Lu-Qiri is a
different name for demon.
347
00:21:28,480 --> 00:21:30,409
I know what a Lu-Qiri is, Janzo.
348
00:21:30,410 --> 00:21:32,739
'Cause that's what
stabbed you, isn't it? Hmm?
349
00:21:32,740 --> 00:21:35,769
The Lu-Qiri? You're basically a witch.
350
00:21:35,770 --> 00:21:37,919
[LAUGHS] And... and if you...
351
00:21:37,920 --> 00:21:40,789
If you had access to all
of these demon names, well,
352
00:21:40,790 --> 00:21:43,489
you could just summon
up a whole army of them.
353
00:21:43,490 --> 00:21:45,729
And that is precisely
why we're not doing this.
354
00:21:45,730 --> 00:21:47,559
Not this one.
355
00:21:47,560 --> 00:21:50,329
- Give it to me, Janzo.
- You made a promise to the smith
356
00:21:50,330 --> 00:21:52,989
that you would find the Book of Names.
357
00:21:52,990 --> 00:21:55,359
- It's not that simple.
- Oh?
358
00:21:55,360 --> 00:21:57,540
Not as simple as sticking to your word
359
00:21:57,550 --> 00:21:59,769
and carrying out the
smith's last dying wish?
360
00:21:59,770 --> 00:22:02,009
Oh, shut up.
361
00:22:02,010 --> 00:22:05,949
Look, even if you did
find the Book of Names,
362
00:22:05,950 --> 00:22:09,919
it doesn't mean that you have to use it.
363
00:22:09,920 --> 00:22:12,119
I don't think I'll be able to find it.
364
00:22:12,120 --> 00:22:17,020
And I... I don't know how to
speak or read "Yindarian" and...
365
00:22:17,030 --> 00:22:19,170
Yindrian.
366
00:22:19,270 --> 00:22:20,670
Yindrian.
367
00:22:23,360 --> 00:22:25,049
I can only look at the pictures.
368
00:22:25,050 --> 00:22:27,330
It's not a problem. I already told you
369
00:22:27,340 --> 00:22:29,019
I will sit here for days
370
00:22:29,020 --> 00:22:31,150
and read through all of
these books just for you.
371
00:22:33,470 --> 00:22:35,609
Why are you always so nice to me, Janzo?
372
00:22:35,610 --> 00:22:38,079
[CHUCKLES]
373
00:22:38,080 --> 00:22:41,379
I just like being around
somebody like you, that's all.
374
00:22:41,380 --> 00:22:46,249
I find your life to be
interesting and thrilling.
375
00:22:46,250 --> 00:22:50,460
Also, I kind of need a
little small favor in return.
376
00:22:53,190 --> 00:22:54,990
What kind of favor?
377
00:22:55,000 --> 00:22:58,399
Well, you see, I'm... I'm
going traveling for a few days
378
00:22:58,400 --> 00:23:02,199
and to deliver some stuff,
and I need a travel companion.
379
00:23:02,200 --> 00:23:06,239
You know, somebody to talk to
and... and help me carry the stuff.
380
00:23:06,240 --> 00:23:08,009
Well, it's not a little favor, is it?
381
00:23:08,010 --> 00:23:12,179
Oh, right.
382
00:23:12,180 --> 00:23:16,320
I suppose neither is translating
all of these books and papers.
383
00:23:20,260 --> 00:23:21,749
Will you come with me?
384
00:23:21,750 --> 00:23:23,859
The smith said I need
to find the Book of Names
385
00:23:23,860 --> 00:23:26,959
before something called
the Dragman finds me.
386
00:23:26,960 --> 00:23:28,629
"Before the Dragman finds you"?
387
00:23:28,630 --> 00:23:30,130
Mm-hmm.
388
00:23:31,900 --> 00:23:33,000
Why?
389
00:23:34,540 --> 00:23:36,379
Is there something you know about it?
390
00:23:36,380 --> 00:23:38,179
No.
391
00:23:38,180 --> 00:23:39,919
Then why are you acting weird?
392
00:23:39,920 --> 00:23:44,189
Just in Yindrian, there's
a word, Drogemane...
393
00:23:44,190 --> 00:23:46,579
- Which means?
- "Death."
394
00:23:46,580 --> 00:23:48,230
Death?
395
00:23:50,220 --> 00:23:52,619
Maybe. Maybe not.
396
00:23:52,620 --> 00:23:54,789
Come on, pick up two or
three of these books and, um,
397
00:23:54,790 --> 00:23:56,389
we can help solve your
problem along the way.
398
00:23:56,390 --> 00:23:58,649
- I don't know.
- Talon,
399
00:23:58,650 --> 00:24:01,529
if you don't come with
me, I may not survive.
400
00:24:01,530 --> 00:24:04,200
Then who's going to translate
all of these books for you, hmm?
401
00:24:06,100 --> 00:24:09,999
So the truth is you don't actually
want me there for my company, do you?
402
00:24:10,000 --> 00:24:11,139
You want my protection.
403
00:24:11,140 --> 00:24:12,869
Pretty much. [CHUCKLES]
404
00:24:12,870 --> 00:24:14,909
And also there might be some...
405
00:24:14,910 --> 00:24:17,579
Some Plaguelings and...
And bandits along the way.
406
00:24:17,580 --> 00:24:19,610
But it'll be really
fun. Come on, let's go.
407
00:24:26,350 --> 00:24:28,349
These men you've gathered,
408
00:24:28,350 --> 00:24:30,719
how do you know they're
going to rally for our cause?
409
00:24:30,720 --> 00:24:33,059
Common men aren't
concerned about causes.
410
00:24:33,060 --> 00:24:34,819
They're about their own
necks, their next meal,
411
00:24:34,820 --> 00:24:36,229
and the safety of their loved ones,
412
00:24:36,230 --> 00:24:37,690
probably in that order.
413
00:24:37,700 --> 00:24:39,299
We'll promise them all three.
414
00:24:39,300 --> 00:24:41,680
You have a low opinion
of the common man.
415
00:24:43,740 --> 00:24:45,169
Halt.
416
00:24:45,170 --> 00:24:47,939
They must be on their way to the
Outpost for the late shipment.
417
00:24:47,940 --> 00:24:50,210
Or because of Magmoor.
418
00:24:52,180 --> 00:24:53,310
Hail!
419
00:24:54,320 --> 00:24:56,200
We've got 20 score swords in the wagon.
420
00:24:56,220 --> 00:24:57,710
We can't afford to lose them.
421
00:24:57,720 --> 00:24:59,880
- Not now.
- I'll take care of this.
422
00:24:59,890 --> 00:25:04,159
Anything happens, protect
Gwynn at all costs.
423
00:25:04,160 --> 00:25:06,360
Come on. [CLICKS TONGUE]
424
00:25:17,670 --> 00:25:21,269
[CHUCKLES] Captain McNor.
425
00:25:21,270 --> 00:25:24,309
Spears. Been a long time.
426
00:25:24,310 --> 00:25:27,579
Indeed. What are you
doing all the way out here?
427
00:25:27,580 --> 00:25:30,510
We're just about to break camp
for our final leg to the Outpost
428
00:25:30,520 --> 00:25:33,569
to collect that shipment
of armaments you owe us.
429
00:25:33,570 --> 00:25:35,419
And here you come with it.
430
00:25:35,420 --> 00:25:36,999
It's better late than never, eh?
431
00:25:37,000 --> 00:25:38,750
Listen, don't worry about the shipment.
432
00:25:38,760 --> 00:25:40,789
We'll take it the rest of
the way to Eckly Station.
433
00:25:40,790 --> 00:25:43,359
Nonsense. We'll take it from here.
434
00:25:43,360 --> 00:25:45,599
I have very direct orders
to accompany the shipment...
435
00:25:45,600 --> 00:25:49,569
And I have remanded
those orders, Captain.
436
00:25:49,570 --> 00:25:53,139
Do you have the relinquishment
papers and inventories?
437
00:25:53,140 --> 00:25:55,470
Of course.
438
00:26:05,020 --> 00:26:07,580
Right here.
439
00:26:07,590 --> 00:26:10,750
[MUSIC PLAYING]
440
00:26:14,090 --> 00:26:17,230
[ALL GRUNTING]
441
00:26:43,120 --> 00:26:45,450
- Help him.
- Come on, yah!
442
00:26:50,530 --> 00:26:51,659
Yah!
443
00:26:51,660 --> 00:26:53,800
[GRUNTING]
444
00:26:57,170 --> 00:26:58,700
[HORSE WHINNIES]
445
00:27:00,840 --> 00:27:01,970
Aah!
446
00:27:05,040 --> 00:27:06,710
Gwynn!
447
00:27:08,250 --> 00:27:10,380
[GRUNTING]
448
00:27:14,260 --> 00:27:16,060
Yah! Yah! Yah!
449
00:27:20,760 --> 00:27:22,740
Garret!
450
00:27:22,750 --> 00:27:23,880
Yah!
451
00:27:25,700 --> 00:27:28,070
- Yah! Yah!
- Yah!
452
00:27:36,510 --> 00:27:38,409
Yah!
453
00:27:38,410 --> 00:27:40,540
[GRUNTING]
454
00:27:46,350 --> 00:27:47,480
Aah!
455
00:27:55,590 --> 00:27:56,830
Garret!
456
00:28:01,400 --> 00:28:02,530
Yah! Yah!
457
00:28:16,380 --> 00:28:17,990
Are you all right?
458
00:28:24,160 --> 00:28:26,290
[PANTING]
459
00:28:42,670 --> 00:28:45,740
Looks like the Commander still
has some fight left in him.
460
00:28:54,770 --> 00:28:57,969
I think it's about time you tell
me what's really in the barrels.
461
00:28:57,970 --> 00:29:01,369
I know you didn't bring me
out this far to deliver wine.
462
00:29:01,370 --> 00:29:04,070
I suppose you do have a right to know.
463
00:29:04,080 --> 00:29:07,579
So, we are going to Gallows Rock
464
00:29:07,580 --> 00:29:09,479
to buy an undisclosed volume
465
00:29:09,480 --> 00:29:12,550
of raw colipsum from an unknown seller.
466
00:29:15,240 --> 00:29:16,700
So what's in those barrels?
467
00:29:16,710 --> 00:29:20,570
Gold. A small fortune in gold.
468
00:29:20,580 --> 00:29:23,079
I should kill you and take
that gold, you stupid idiot.
469
00:29:23,080 --> 00:29:25,749
- [CHUCKLES]
- You know whoever you're meeting up there
470
00:29:25,750 --> 00:29:28,449
is planning to kill
you and take that gold.
471
00:29:28,450 --> 00:29:30,919
What makes you so sure?
472
00:29:30,920 --> 00:29:33,250
So where is this Gallows Rock, anyway?
473
00:29:33,260 --> 00:29:35,859
It's on the high mountain road.
474
00:29:35,860 --> 00:29:38,149
It's a shame, really,
'cause it's so beautiful.
475
00:29:38,150 --> 00:29:40,059
But ever since the upper
mines dried up, well,
476
00:29:40,060 --> 00:29:42,559
no one really goes there anymore.
477
00:29:42,560 --> 00:29:45,099
No one really goes that way, anymore?
478
00:29:45,100 --> 00:29:46,609
Are you listening to yourself?
479
00:29:46,610 --> 00:29:48,699
Listen, I told you it was dangerous.
480
00:29:48,700 --> 00:29:51,369
The Mistress has finally done you in.
481
00:29:51,370 --> 00:29:53,970
Are you even sure there's gold
in those barrels and not rocks?
482
00:29:53,980 --> 00:29:56,180
[SCOFFS] Yeah, of course I'm sure.
483
00:30:05,500 --> 00:30:07,100
There, you see?
484
00:30:11,560 --> 00:30:14,459
- I'm taking my share before we get robbed.
- Uh, share?
485
00:30:14,460 --> 00:30:16,199
Who said anything about a share?
486
00:30:16,200 --> 00:30:19,699
No, no, no. You are here in
exchange for reading your books.
487
00:30:19,700 --> 00:30:22,140
You won't be reading
anything when you're dead.
488
00:30:23,520 --> 00:30:25,270
Do you really think
I'm going to be dead?
489
00:30:25,280 --> 00:30:27,959
I'll try to not let that happen.
490
00:30:27,960 --> 00:30:30,490
This is just insurance.
491
00:30:30,500 --> 00:30:33,139
Excuse me, I'm going to need
those coins to trade the colipsum.
492
00:30:33,140 --> 00:30:35,900
I'm almost certain they're
not going to count every coin.
493
00:30:37,700 --> 00:30:39,439
Come on.
494
00:30:39,440 --> 00:30:41,839
We're leaving the cart here.
495
00:30:41,840 --> 00:30:44,670
- Why?
- Short cut. It'll save us half a day.
496
00:30:44,680 --> 00:30:46,579
Come on, help me.
497
00:30:46,580 --> 00:30:48,180
Help me.
498
00:30:53,590 --> 00:30:57,589
- There's so many.
- This is only the beginning.
499
00:30:57,590 --> 00:31:00,759
When people find out
about you and who you are,
500
00:31:00,760 --> 00:31:04,690
men will flock to your banners.
501
00:31:04,700 --> 00:31:06,640
I've done nothing to
deserve their loyalty
502
00:31:06,660 --> 00:31:08,169
except be born to the right parents.
503
00:31:08,170 --> 00:31:11,299
Which means the gods are in your blood.
504
00:31:11,300 --> 00:31:13,139
You were put in this world
505
00:31:13,140 --> 00:31:15,110
to make things right again.
506
00:31:17,240 --> 00:31:19,940
I don't know if I can do that.
507
00:31:19,950 --> 00:31:24,149
You must try. Your whole
life has led to this moment.
508
00:31:24,150 --> 00:31:28,649
Otherwise, the real Gwynn,
509
00:31:28,650 --> 00:31:30,620
she gave her life for naught.
510
00:31:32,690 --> 00:31:35,029
[SIGHS]
511
00:31:35,030 --> 00:31:38,499
Then it's time I fulfill
my father's promise.
512
00:31:38,500 --> 00:31:40,160
Both my fathers.
513
00:31:46,540 --> 00:31:48,839
JANZO: This is the
furthest I've ever been.
514
00:31:48,840 --> 00:31:50,809
How about you?
515
00:31:50,810 --> 00:31:53,249
I've pretty much been everywhere.
516
00:31:53,250 --> 00:31:54,740
Been to the capital?
517
00:31:54,750 --> 00:31:58,819
No. Wouldn't last long there.
518
00:31:58,820 --> 00:32:03,219
The Covenant controls everything
from the roads to the markets.
519
00:32:03,220 --> 00:32:07,659
There's no gambling, no
fighting, no drinking.
520
00:32:07,660 --> 00:32:09,600
I've heard it's quite immaculate.
521
00:32:09,610 --> 00:32:12,859
The walls are meant to be
covered in pure white marble.
522
00:32:12,860 --> 00:32:17,199
And... and the towers, they
have this gold trim around them.
523
00:32:17,200 --> 00:32:18,899
I've always want to see it.
524
00:32:18,900 --> 00:32:22,439
It's all a show to hide
the evil that's inside.
525
00:32:22,440 --> 00:32:25,930
They're all murderers,
every single one of them.
526
00:32:29,820 --> 00:32:31,559
Just nod your head and keep walking.
527
00:32:31,560 --> 00:32:34,249
If you stop, they'll expect something.
528
00:32:34,250 --> 00:32:36,350
A song for the lady and her companion?
529
00:32:38,920 --> 00:32:44,729
♪ I met a fair lady
with hair like the sun ♪
530
00:32:44,730 --> 00:32:48,830
♪ Her eyes were like
moonbeams, lips second to none ♪
531
00:32:48,840 --> 00:32:50,169
[SMOOCHES]
532
00:32:50,170 --> 00:32:52,139
♪ She had castles of gold ♪
533
00:32:52,140 --> 00:32:55,439
- ♪ And she's great in the sack ♪
- [LAUGHING]
534
00:32:55,440 --> 00:33:00,940
♪ But the only thing wrong
was the hump on her back ♪
535
00:33:00,950 --> 00:33:04,979
♪ Yes, the hump on her
back, the hump on her back ♪
536
00:33:04,980 --> 00:33:08,589
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
537
00:33:08,590 --> 00:33:14,820
♪ I could drape her in pearls
but it won't change the fact ♪
538
00:33:14,830 --> 00:33:17,220
♪ That the woman I love ♪
539
00:33:17,230 --> 00:33:22,969
♪ Has a hump on her back ♪
540
00:33:22,970 --> 00:33:25,759
- Oh, absolutely. Take a little bit of money.
- Perfect, I'll take that.
541
00:33:25,760 --> 00:33:28,239
- Put that right here.
- Hey, what about me?
542
00:33:28,240 --> 00:33:30,109
To be fair, the song was half mine.
543
00:33:30,110 --> 00:33:32,579
Well, I don't really have much.
544
00:33:32,580 --> 00:33:35,099
- What about this? Come on, share.
- No. No!
545
00:33:35,100 --> 00:33:38,749
- Share. Now don't you want to share?
- No.
546
00:33:38,750 --> 00:33:41,550
Oh, holding out on us, aren't you?
547
00:33:43,250 --> 00:33:44,420
[GRUNTS]
548
00:33:44,430 --> 00:33:47,420
Looks like the price of
our song just went up.
549
00:33:47,430 --> 00:33:49,329
Off with that pack now, rich boy.
550
00:33:49,330 --> 00:33:52,089
Yours too, my fine, fine lady.
551
00:33:52,090 --> 00:33:55,599
- It's not our money.
- Oh, it's not your money?
552
00:33:55,600 --> 00:33:57,400
[SCOFFS] I couldn't agree more.
553
00:33:57,410 --> 00:34:00,039
[LAUGHS] Good one, sis.
554
00:34:00,040 --> 00:34:02,269
Now here's a tasty thing.
555
00:34:02,270 --> 00:34:05,509
I'm thinking you're going to
take off more than just that pack.
556
00:34:05,510 --> 00:34:08,409
Why don't you take off
them heavy clothes, too?
557
00:34:08,410 --> 00:34:10,879
How much is it worth to you?
558
00:34:10,880 --> 00:34:12,819
Huh? Aah!
559
00:34:12,820 --> 00:34:14,949
[SCREAMING] Ow! Ow!
560
00:34:14,950 --> 00:34:16,720
[GRUNTS]
561
00:34:17,620 --> 00:34:18,760
[GRUNTS]
562
00:34:20,460 --> 00:34:22,289
TALON: Janzo. duck!
563
00:34:22,290 --> 00:34:24,490
[GRUNTING]
564
00:34:24,500 --> 00:34:25,760
Aah!
565
00:34:30,560 --> 00:34:32,669
Don't leave me, you witch!
566
00:34:32,670 --> 00:34:34,269
Ah.
567
00:34:34,270 --> 00:34:36,880
As I said, how much is it worth to you?
568
00:34:36,890 --> 00:34:39,549
Please, I didn't mean anything
by what I said earlier.
569
00:34:39,550 --> 00:34:41,480
Please! Ow! It was just a little joke!
570
00:34:41,490 --> 00:34:43,779
How much is this little
joke worth to you?
571
00:34:43,780 --> 00:34:45,490
We should go.
572
00:34:45,500 --> 00:34:47,449
Y... yes, please! Listen to your man.
573
00:34:47,450 --> 00:34:49,829
- He's not my man.
- Then your lover?
574
00:34:49,830 --> 00:34:51,689
[SCOFFS] I wish!
575
00:34:51,690 --> 00:34:53,989
Sorry. I wish that we
could stay and chat,
576
00:34:53,990 --> 00:34:56,729
but, um, well, we've really
got still a long way to go.
577
00:34:56,730 --> 00:34:59,980
Please, just show mercy. You've
already broken my arm and my leg.
578
00:34:59,990 --> 00:35:04,499
And you don't think I should break
just one more very little thing?
579
00:35:04,500 --> 00:35:06,910
- BOTH: No!
- I don't.
580
00:35:12,740 --> 00:35:15,249
You're lucky my lover has
such a forgiving nature.
581
00:35:15,250 --> 00:35:17,010
Yes, thank you.
582
00:35:17,020 --> 00:35:19,020
I'll just go back to my music.
583
00:35:19,880 --> 00:35:21,480
Thanks, mate.
584
00:35:24,920 --> 00:35:26,060
Lover?
585
00:35:27,830 --> 00:35:30,959
Next time when I say, "Keep
walking," keep walking.
586
00:35:30,960 --> 00:35:34,209
Sorry. It's just that their music
is ever so catchy, you must admit.
587
00:35:34,210 --> 00:35:36,069
You better start translating.
588
00:35:36,070 --> 00:35:39,669
I have a feeling you're not going
to make it back to the Outpost.
589
00:35:39,670 --> 00:35:42,370
Really? [WHIMPERS]
590
00:35:45,440 --> 00:35:48,619
For as long as they have
been Greyskins and humans,
591
00:35:48,620 --> 00:35:50,670
we've been at war.
592
00:35:50,680 --> 00:35:52,920
They are our mortal enemies.
593
00:35:52,930 --> 00:35:56,429
How many of you have lost a
loved one in the Border Wars?
594
00:35:56,430 --> 00:35:59,099
How many have lost a father or a brother
595
00:35:59,100 --> 00:36:02,620
or a son to those filthy Greyskins?
596
00:36:02,630 --> 00:36:05,490
Now let me ask you this...
597
00:36:05,500 --> 00:36:09,900
who has lost a loved one at
the hands of the Prime Order?
598
00:36:14,980 --> 00:36:17,649
No one?
599
00:36:17,650 --> 00:36:20,849
Do you live in such
fear of the Prime Order
600
00:36:20,850 --> 00:36:23,920
that you will not honor the
memory of your loved ones?
601
00:36:26,860 --> 00:36:29,729
They slit my mother's throat
602
00:36:29,730 --> 00:36:34,630
for refusing the advances
of a Covenant officer.
603
00:36:34,640 --> 00:36:37,099
I was four years old,
604
00:36:37,100 --> 00:36:39,270
but I'll never forget.
605
00:36:40,640 --> 00:36:41,970
Who else?
606
00:36:41,980 --> 00:36:44,439
Who among you has seen a loved one
607
00:36:44,440 --> 00:36:48,280
put to death for speaking
out against tyranny?
608
00:36:50,920 --> 00:36:55,219
Who among you has witnessed murder,
609
00:36:55,220 --> 00:36:57,259
rape, or plunder
610
00:36:57,260 --> 00:36:59,790
at the hands of the
Prime Order soldiers?
611
00:37:02,130 --> 00:37:06,400
Yes, the Greyskins are and
always will be our enemy.
612
00:37:07,940 --> 00:37:11,500
But our greatest enemy walks among us.
613
00:37:11,510 --> 00:37:14,369
It wears red armor...
614
00:37:14,370 --> 00:37:17,609
stained with the blood of our families.
615
00:37:17,610 --> 00:37:20,449
MAN: You're the betrayer!
616
00:37:20,450 --> 00:37:24,250
Yes, they call me the Betrayer.
617
00:37:26,690 --> 00:37:30,119
I opened the palace gates.
618
00:37:30,120 --> 00:37:35,329
I stood by as the queen
mother was beheaded
619
00:37:35,330 --> 00:37:38,029
and then King Ranulf himself.
620
00:37:38,030 --> 00:37:41,430
But all this I did
by the king's command.
621
00:37:43,140 --> 00:37:47,109
It was all part of a desperate plan.
622
00:37:47,110 --> 00:37:50,039
Sacrifice many...
623
00:37:50,040 --> 00:37:52,180
to save one.
624
00:37:54,680 --> 00:37:56,579
I stood by...
625
00:37:56,580 --> 00:38:00,049
as my own daughter, Gwynn, was beheaded
626
00:38:00,050 --> 00:38:03,619
in place of Princess Rosmund.
627
00:38:03,620 --> 00:38:07,529
Today marks the culmination
of the king's plan.
628
00:38:07,530 --> 00:38:12,020
Gentlemen, the time has
now come for you to bow down
629
00:38:12,040 --> 00:38:14,969
before your queen,
630
00:38:14,970 --> 00:38:16,870
Queen Rosmund.
631
00:38:23,300 --> 00:38:25,540
Bow before your queen.
632
00:38:25,550 --> 00:38:29,379
MAN: Why should we believe
you? She could be anyone.
633
00:38:29,380 --> 00:38:31,470
How dare you question me!
634
00:38:31,480 --> 00:38:32,720
Commander.
635
00:38:34,560 --> 00:38:36,220
Take me forward.
636
00:38:38,990 --> 00:38:43,029
Who among you has been to the Capital?
637
00:38:43,030 --> 00:38:45,359
Who has seen my mother,
Queen Annessandra,
638
00:38:45,360 --> 00:38:48,030
before she was murdered
by the Prime Order?
639
00:38:49,940 --> 00:38:51,200
You.
640
00:38:51,210 --> 00:38:54,069
Gwynn, don't.
641
00:38:54,070 --> 00:38:55,710
I remember you.
642
00:38:57,440 --> 00:39:01,009
I worked in the royal gardens.
643
00:39:01,010 --> 00:39:03,849
Yes. Danomar, of course.
644
00:39:03,850 --> 00:39:06,520
And you always caught me
picking your best roses.
645
00:39:08,890 --> 00:39:10,859
And you, sir,
646
00:39:10,860 --> 00:39:13,589
you have a familiar face as well.
647
00:39:13,590 --> 00:39:15,290
I tended the stables.
648
00:39:15,300 --> 00:39:19,060
Yes, of course. Grumman, is it?
649
00:39:19,070 --> 00:39:21,000
It's Gulman.
650
00:39:22,840 --> 00:39:26,909
It's as though the
queen herself were alive.
651
00:39:26,910 --> 00:39:30,510
Princess Rosmund?
652
00:39:35,480 --> 00:39:37,260
You may rise.
653
00:39:42,760 --> 00:39:44,759
[LAUGHING]
654
00:39:44,760 --> 00:39:48,429
I swear on my life
655
00:39:48,430 --> 00:39:51,059
this is Rosmund,
656
00:39:51,060 --> 00:39:54,429
daughter of the king!
657
00:39:54,430 --> 00:39:56,430
Hail to the queen!
658
00:39:56,440 --> 00:39:58,389
Hail to the queen!
659
00:39:58,390 --> 00:40:03,009
CROWD: Hail to the
queen! Hail to the queen!
660
00:40:03,010 --> 00:40:04,980
Hail to the queen!
661
00:40:06,580 --> 00:40:09,750
[MUSIC PLAYING]
662
00:40:16,020 --> 00:40:19,160
[CHEERING]
663
00:40:41,110 --> 00:40:44,530
Essa, thank you for coming so quickly.
664
00:40:48,790 --> 00:40:50,189
What do you want?
665
00:40:50,190 --> 00:40:53,189
There is a book full of names.
666
00:40:53,190 --> 00:40:54,809
I'll bring you book.
667
00:40:54,810 --> 00:40:57,949
No, I want it destroyed.
668
00:40:57,950 --> 00:40:59,560
Where is?
669
00:40:59,570 --> 00:41:02,169
At a shrine built from red sandstone,
670
00:41:02,170 --> 00:41:03,869
called Maer-Nokh.
671
00:41:03,870 --> 00:41:06,139
You'll find it straight
south of the Ridgeline.
672
00:41:06,140 --> 00:41:10,609
In the Sanctum, there is
an altar, the altar of fire.
673
00:41:10,610 --> 00:41:13,749
Inside the altar, you'll find the book.
674
00:41:13,750 --> 00:41:16,049
Bring me one page as proof,
675
00:41:16,050 --> 00:41:18,319
burn the rest.
676
00:41:18,320 --> 00:41:21,189
I take one tenth now,
677
00:41:21,190 --> 00:41:23,890
and the rest I come get
when book is no more.
678
00:41:26,590 --> 00:41:28,590
If you encounter opposition...
679
00:41:28,600 --> 00:41:31,399
I kill anything that comes near book.
680
00:41:31,400 --> 00:41:33,399
That works.
681
00:41:33,400 --> 00:41:34,530
Huh.
682
00:41:37,000 --> 00:41:41,680
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
49051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.