All language subtitles for The.Outpost.S01E06.The Book of Names.AMZN.WEB-DL.NTG_ION10.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,879 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,009 SHEK: I spilled a lot of Blackblood that night, 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,679 - but not as much as your friend The Wolf. - Who is this "Wolf"? 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,089 SHEK: It's that blacksmith you've been spending so much time with. 5 00:00:11,090 --> 00:00:13,720 I want to send a letter to The Worm's supplier. 6 00:00:13,730 --> 00:00:15,209 JANZO: You brought a Plagueling inside the wall? 7 00:00:15,210 --> 00:00:16,799 What exactly is it that you want me to figure out? 8 00:00:16,800 --> 00:00:19,069 GARRET: Those are The Bones, the men who killed your family. 9 00:00:19,070 --> 00:00:21,899 I've written two dispatches to be delivered to the Prime Order 10 00:00:21,900 --> 00:00:23,629 in the event of my untimely death. 11 00:00:23,630 --> 00:00:27,459 This is our only chance to protect the Outpost from the Prime Order. 12 00:00:27,460 --> 00:00:28,889 Or should I say "Your Majesty"? 13 00:00:28,890 --> 00:00:31,099 To satisfy the law, Talon will be executed. 14 00:00:31,100 --> 00:00:34,040 I'll send it back and I'll never open that door again, just tell me how. 15 00:00:34,050 --> 00:00:36,249 I told you without a shadow of doubt or fear. 16 00:00:36,250 --> 00:00:39,240 You should never have turned your back on me, old Wolf. 17 00:00:39,280 --> 00:00:41,280 - [BLADE SINKS IN] - [GROANS] 18 00:00:41,290 --> 00:00:43,889 - You're good, Blackblood. - Better than you. 19 00:00:43,890 --> 00:00:45,690 [GRUNTS] 20 00:00:53,770 --> 00:00:55,870 [CHITTERING] 21 00:01:17,810 --> 00:01:19,740 [SPEAKING BLACKBLOOD] _ 22 00:01:19,750 --> 00:01:21,880 [SNARLING] 23 00:01:25,510 --> 00:01:28,140 _ 24 00:01:34,040 --> 00:01:36,239 [GRUNTS] 25 00:01:36,240 --> 00:01:38,359 [SNARLING] 26 00:01:38,360 --> 00:01:43,650 _ 27 00:01:44,990 --> 00:01:47,940 _ 28 00:01:47,990 --> 00:01:49,120 [GRUNTS] 29 00:01:55,030 --> 00:01:56,160 [GROWLING] 30 00:01:58,880 --> 00:02:00,270 It was you. 31 00:02:07,370 --> 00:02:09,710 [SNARLING] 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,579 _ 33 00:02:14,580 --> 00:02:16,529 [ROARING] 34 00:02:16,530 --> 00:02:18,610 _ 35 00:02:37,200 --> 00:02:39,340 [LABORED BREATHING] 36 00:02:43,440 --> 00:02:46,039 The Lu-Qiri? 37 00:02:46,040 --> 00:02:47,510 I sent him back. 38 00:02:57,220 --> 00:02:59,859 Why? 39 00:02:59,860 --> 00:03:03,159 I don't understand. 40 00:03:03,160 --> 00:03:06,229 You are one of the scum that killed my people, 41 00:03:06,230 --> 00:03:07,829 my family. 42 00:03:07,830 --> 00:03:10,430 Not my finest hour, 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,439 but I'm not sorry I did it. 44 00:03:12,440 --> 00:03:14,939 You son of a bitch. 45 00:03:14,940 --> 00:03:17,409 Because if I hadn't been there, 46 00:03:17,410 --> 00:03:19,880 I would never have discovered you. 47 00:03:28,050 --> 00:03:29,819 You're no better than the rest of them. 48 00:03:29,820 --> 00:03:34,059 You're right. I was no better. 49 00:03:34,060 --> 00:03:39,699 But when your Lu-Qiri came between my arrow and you, 50 00:03:39,700 --> 00:03:42,589 I looked into your little eyes... 51 00:03:42,590 --> 00:03:44,300 I changed. 52 00:03:44,310 --> 00:03:47,609 And since then I've dedicated my life 53 00:03:47,610 --> 00:03:50,979 to studying the prophecies, 54 00:03:50,980 --> 00:03:53,639 searching for understanding 55 00:03:53,640 --> 00:03:56,839 in the hope that I would find you. 56 00:03:56,840 --> 00:03:58,779 You should have told me. 57 00:03:58,780 --> 00:04:03,689 If I had, would you have listened to me? 58 00:04:03,690 --> 00:04:05,819 Or stuck a sword in me? 59 00:04:05,820 --> 00:04:10,790 [COUGHING] 60 00:04:10,800 --> 00:04:12,729 Promise me... 61 00:04:12,730 --> 00:04:15,660 you'll fulfill the prophecy. 62 00:04:15,670 --> 00:04:17,750 I don't even know what the prophecy is. 63 00:04:17,780 --> 00:04:21,399 It's humankind's only hope. 64 00:04:21,400 --> 00:04:23,299 For you, 65 00:04:23,300 --> 00:04:25,440 so you never forget. 66 00:04:34,260 --> 00:04:37,299 Find the Book of Names. 67 00:04:37,300 --> 00:04:40,329 What? The book of what? 68 00:04:40,330 --> 00:04:42,939 The... 69 00:04:42,940 --> 00:04:47,039 No, no, no. Don't die on me, old bastard. 70 00:04:47,040 --> 00:04:50,779 Find... 71 00:04:50,780 --> 00:04:53,880 You haven't much time. 72 00:04:53,890 --> 00:04:57,389 The Dragman is coming. 73 00:04:57,390 --> 00:05:02,190 The Dragman will find you. 74 00:05:02,200 --> 00:05:03,399 I don't understand. 75 00:05:03,400 --> 00:05:07,930 The Dragman will find you. 76 00:05:07,940 --> 00:05:10,469 Find the Book of Names. 77 00:05:10,470 --> 00:05:12,010 Promise me. 78 00:05:21,780 --> 00:05:23,510 I promise. 79 00:05:27,100 --> 00:05:30,439 [THEME MUSIC PLAYING] 80 00:05:30,440 --> 00:05:34,100 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 81 00:05:41,850 --> 00:05:43,990 [HORSE WHINNIES] 82 00:05:56,680 --> 00:06:00,579 Ambassador. To what do I owe the honor? 83 00:06:00,580 --> 00:06:03,549 No need for formalities. 84 00:06:03,550 --> 00:06:05,149 You're Karric Unger, 85 00:06:05,150 --> 00:06:08,619 Acolyte of the Shrine at Cadrian's Pass. 86 00:06:08,620 --> 00:06:10,559 That was many years ago. 87 00:06:10,560 --> 00:06:12,389 I have a family now. 88 00:06:12,390 --> 00:06:16,059 We pay tribute to the Order every harvest. 89 00:06:16,060 --> 00:06:18,660 And a lovely family it is, too. 90 00:06:18,670 --> 00:06:20,969 I'm searching for the "Vex Rezicon." 91 00:06:20,970 --> 00:06:24,739 The Book of Names? I've never seen it. 92 00:06:24,740 --> 00:06:26,809 It is kept in the Sanctum by the Elders. 93 00:06:26,810 --> 00:06:28,209 The Elders are dead. 94 00:06:28,210 --> 00:06:29,939 When the Greyskins attacked the Shrine, 95 00:06:29,940 --> 00:06:31,079 they killed everyone. 96 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 Except you. 97 00:06:35,550 --> 00:06:38,919 - I was out gathering... - You abandoned your sworn duty. 98 00:06:38,920 --> 00:06:42,989 Relax. All I want is the "Vex." 99 00:06:42,990 --> 00:06:45,689 Is it still in the Shrine? 100 00:06:45,690 --> 00:06:47,859 Perhaps the Greyskins took it. 101 00:06:47,860 --> 00:06:50,530 Or burned it. Who knows? 102 00:07:00,110 --> 00:07:03,679 You don't want me to find the Book of Names, do you? 103 00:07:03,680 --> 00:07:05,309 I don't know where it is. 104 00:07:05,310 --> 00:07:06,909 I swear to the gods. 105 00:07:06,910 --> 00:07:09,979 - [GASPS] - You lie to me, 106 00:07:09,980 --> 00:07:13,049 even when you have so much to lose. 107 00:07:13,050 --> 00:07:16,389 - So much. - I would never lie. 108 00:07:16,390 --> 00:07:18,689 Choose. 109 00:07:18,690 --> 00:07:22,050 What? No! Please! 110 00:07:22,060 --> 00:07:25,129 Choose or I will choose for you. 111 00:07:25,130 --> 00:07:27,830 Me! 112 00:07:27,840 --> 00:07:29,969 I choose me! 113 00:07:29,970 --> 00:07:32,500 I admire the creativity of your choice. 114 00:07:32,510 --> 00:07:35,439 Do not lie to me again. Where is the book? 115 00:07:35,440 --> 00:07:37,740 It's inside the altar of fire. 116 00:07:41,280 --> 00:07:43,979 - How does one open it? - I don't know! 117 00:07:43,980 --> 00:07:47,149 They only took it out once while I was there. 118 00:07:47,150 --> 00:07:50,689 They lit fires and chanted something, that's all I know! 119 00:07:50,690 --> 00:07:53,759 I swear! 120 00:07:53,760 --> 00:07:57,660 [GASPING] 121 00:07:57,670 --> 00:08:00,429 You should have died with your brothers at the Shrine. 122 00:08:00,430 --> 00:08:02,030 [DRAWS SWORD] 123 00:08:02,040 --> 00:08:03,199 [GASPING] 124 00:08:03,200 --> 00:08:05,270 Please don't hurt them. 125 00:08:07,510 --> 00:08:09,809 - [GROANS] - No! 126 00:08:09,810 --> 00:08:13,150 [GROANING] 127 00:08:14,760 --> 00:08:16,559 KARRIC: No! No! 128 00:08:16,560 --> 00:08:18,630 You're a man who watches tragedy unfold 129 00:08:18,640 --> 00:08:20,100 and does nothing to stop it. 130 00:08:20,110 --> 00:08:22,189 This time, it'll be your tragedy. 131 00:08:22,190 --> 00:08:24,409 Please don't! They've done nothing! 132 00:08:24,410 --> 00:08:27,779 Shh. Just watch. 133 00:08:27,780 --> 00:08:29,699 [SOBBING] 134 00:08:29,700 --> 00:08:32,460 When the moon is aflame, 135 00:08:32,470 --> 00:08:34,869 a Blackblood will summon... 136 00:08:34,870 --> 00:08:37,369 the slayers of men, 137 00:08:37,370 --> 00:08:40,780 to conquer and purge... 138 00:08:51,540 --> 00:08:54,109 I can finally get back to you, my friend. 139 00:08:54,110 --> 00:08:57,280 [MUSIC PLAYING] 140 00:09:15,980 --> 00:09:17,080 Hmm. 141 00:09:25,540 --> 00:09:28,799 [FLIES BUZZING] 142 00:09:28,800 --> 00:09:30,180 [CHUCKLES] 143 00:09:31,960 --> 00:09:34,429 It's fascinating. 144 00:09:34,430 --> 00:09:37,600 [MUSIC PLAYING] 145 00:09:51,900 --> 00:09:55,899 "The moon is a flame, a Blackblood will summon the slayers of men, 146 00:09:55,900 --> 00:09:58,990 to conquer and purge the oppressors of old." 147 00:10:01,170 --> 00:10:03,570 Even in death, you nag me. 148 00:10:03,580 --> 00:10:05,710 [SIGHS] 149 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 [SIGHS] 150 00:10:21,460 --> 00:10:24,729 "Find it," you said, 151 00:10:24,730 --> 00:10:26,710 not "Get it off the shelf." 152 00:10:28,470 --> 00:10:30,330 Never made anything easy, did you? 153 00:10:30,340 --> 00:10:31,999 [MUTTERS] 154 00:10:32,000 --> 00:10:34,370 - [EXHALES SHARPLY] - Didn't mean to startle you. 155 00:10:34,420 --> 00:10:37,860 When you sneak up on someone without announcing, it startles them. 156 00:10:39,630 --> 00:10:44,499 I, um, I heard Shek killed the smith. 157 00:10:44,500 --> 00:10:46,499 Terribly sorry. 158 00:10:46,500 --> 00:10:48,769 I know how close he was to you. 159 00:10:48,770 --> 00:10:51,509 He was the Bones I was looking for. 160 00:10:51,510 --> 00:10:53,279 What? 161 00:10:53,280 --> 00:10:54,710 He has the mark? 162 00:11:03,150 --> 00:11:06,319 Would you like help disposing of the body? 163 00:11:06,320 --> 00:11:10,459 No. I'm going to bury him myself. 164 00:11:10,460 --> 00:11:12,030 Okay. 165 00:11:15,030 --> 00:11:17,699 You doing some reading? 166 00:11:17,700 --> 00:11:20,170 I can't. 167 00:11:20,220 --> 00:11:22,270 It's all written in this weird language. 168 00:11:22,320 --> 00:11:24,520 - That's Yindrian. - Of course it is. 169 00:11:24,530 --> 00:11:27,339 No, it is. I can read... Well, parts of it. 170 00:11:27,340 --> 00:11:30,579 I can actually read and write 12 different tongues, but, um, 171 00:11:30,580 --> 00:11:32,449 I can only really speak three. 172 00:11:32,450 --> 00:11:34,010 You're amazing. 173 00:11:34,020 --> 00:11:35,839 [CHUCKLES] 174 00:11:35,840 --> 00:11:37,240 Do you really mean that? 175 00:11:39,260 --> 00:11:42,630 I'm, um, I'm a little rusty on Yindrian, actually, 176 00:11:42,640 --> 00:11:44,429 since, uh, no one speaks it, 177 00:11:44,430 --> 00:11:47,759 Yindrians all being slaughtered by the Prime Order. 178 00:11:47,760 --> 00:11:50,230 - They're all dead? - Hm, just like your people. 179 00:11:52,940 --> 00:11:54,999 I'm sorry. That was very insensitive of me. 180 00:11:55,000 --> 00:11:56,369 Why? 181 00:11:56,370 --> 00:11:59,070 Just reminding you about another awful genocide. 182 00:11:59,080 --> 00:12:00,169 It was horrible, I'm sorry. 183 00:12:00,170 --> 00:12:02,579 Why would the Prime Order wipe them out? 184 00:12:02,580 --> 00:12:04,379 Oh. 185 00:12:04,380 --> 00:12:06,279 Well, I guess most ancient prophecies 186 00:12:06,280 --> 00:12:08,249 were written in their native tongue. 187 00:12:08,250 --> 00:12:10,280 So if there's no one left to translate them, well, 188 00:12:10,290 --> 00:12:14,219 the Prime Order can interpret the texts however they wish. 189 00:12:14,220 --> 00:12:16,120 It's a wonderful language, by the way. 190 00:12:16,130 --> 00:12:18,389 I could just sit here and read it for days. 191 00:12:18,390 --> 00:12:21,659 It's just so colorful and interesting. 192 00:12:21,660 --> 00:12:25,799 Did you know that in Yindrian there's 20 different words for "sky"? 193 00:12:25,800 --> 00:12:29,339 Well, knock yourself out. You can read everything in the room. 194 00:12:29,340 --> 00:12:32,409 Really? You don't mind? 195 00:12:32,410 --> 00:12:35,509 Just keep your eyes open for something called the Book of Names. 196 00:12:35,510 --> 00:12:38,209 The Book of Names? 197 00:12:38,210 --> 00:12:39,849 Okay. 198 00:12:39,850 --> 00:12:41,819 Why? 199 00:12:41,820 --> 00:12:45,319 I promised the smith I would find it. 200 00:12:45,320 --> 00:12:47,290 He made it sound very important. 201 00:12:49,330 --> 00:12:50,679 There you are, Janzo. 202 00:12:50,680 --> 00:12:52,200 Been looking all over for you. 203 00:12:52,210 --> 00:12:55,199 - Why? - Good news. 204 00:12:55,200 --> 00:12:57,599 Mistress said the bird came. 205 00:12:57,600 --> 00:13:00,269 It's not good news, Munt. 206 00:13:00,270 --> 00:13:01,970 Not for me, anyway. 207 00:13:03,210 --> 00:13:05,570 Hold that thought. I'll be right back. 208 00:13:12,150 --> 00:13:15,349 [DOOR CLOSES] 209 00:13:15,350 --> 00:13:17,970 Yes? You sent for me. 210 00:13:21,360 --> 00:13:25,229 Commander Calkussar says the time has come. 211 00:13:25,230 --> 00:13:27,729 Today I'll be introduced to the encampment. 212 00:13:27,730 --> 00:13:29,760 What, now? 213 00:13:29,770 --> 00:13:33,569 We've only just properly begun their training. 214 00:13:33,570 --> 00:13:35,369 We dare not wait any longer. 215 00:13:35,370 --> 00:13:37,710 You're Prime Order gross suspicious. 216 00:13:39,540 --> 00:13:42,640 I heard about Talon, 217 00:13:42,650 --> 00:13:43,940 that she survived. 218 00:13:43,950 --> 00:13:46,750 [CHUCKLES] Yes. 219 00:13:49,450 --> 00:13:51,290 Did you intervene? 220 00:13:52,790 --> 00:13:54,719 No. 221 00:13:54,720 --> 00:13:58,659 No, I would never do that without your orders to do so. 222 00:13:58,660 --> 00:14:00,130 Then how? 223 00:14:02,930 --> 00:14:05,999 It's complicated. 224 00:14:06,000 --> 00:14:10,169 But, um, there is something you should know... 225 00:14:10,170 --> 00:14:12,310 about Talon. 226 00:14:14,480 --> 00:14:17,079 Go on. 227 00:14:17,080 --> 00:14:18,849 I know what you're going to say. 228 00:14:18,850 --> 00:14:20,879 You do? 229 00:14:20,880 --> 00:14:23,780 - Talon can summon demons. - You're in love with Talon. 230 00:14:23,790 --> 00:14:25,710 BOTH: What? 231 00:14:28,160 --> 00:14:30,459 Where have you been, boy? My man on the wall 232 00:14:30,460 --> 00:14:32,189 saw the birds fly in before midday. 233 00:14:32,190 --> 00:14:33,780 Couldn't believe it myself. 234 00:14:39,640 --> 00:14:41,299 "Gallows Rock. 235 00:14:41,300 --> 00:14:44,269 Sundown, before dark moon. 236 00:14:44,270 --> 00:14:46,209 Bring all gold." 237 00:14:46,210 --> 00:14:49,040 - "Before dark moon"? That's... - That's tomorrow night. 238 00:14:49,050 --> 00:14:52,510 [LAUGHING] Tomorrow night? That's so exciting! 239 00:14:52,520 --> 00:14:54,049 Ow! 240 00:14:54,050 --> 00:14:56,019 You shouldn't be excited. 241 00:14:56,020 --> 00:14:58,349 You should be terrified. 242 00:14:58,350 --> 00:15:00,289 Gallows Rock is where bad things happen. 243 00:15:00,290 --> 00:15:02,390 You could be dealing with the Nordejori bandits, 244 00:15:02,400 --> 00:15:04,289 or even the Denalese smugglers. 245 00:15:04,290 --> 00:15:06,519 You're good with words. You'll talk your way out of any problem. 246 00:15:06,520 --> 00:15:09,160 What? Me? No, no, no, absolutely not. 247 00:15:09,170 --> 00:15:11,060 I am way... [GROANS] 248 00:15:11,070 --> 00:15:13,069 I am way too busy. 249 00:15:13,070 --> 00:15:15,439 [STAMMERING] I'm helping Captain Garret Spears 250 00:15:15,440 --> 00:15:17,139 with a Plagueling problem and... 251 00:15:17,140 --> 00:15:19,409 And I'm helping dear Talon translate some... 252 00:15:19,410 --> 00:15:23,079 Captain Spears and that girl are more important to you than your mother? 253 00:15:23,080 --> 00:15:25,849 No, of course not. But, oh, Mum, 254 00:15:25,850 --> 00:15:28,049 on the way to Gallows Rock are the Plaguelings, 255 00:15:28,050 --> 00:15:30,699 not to mention that the bandits are probably the ones selling the stuff. 256 00:15:30,700 --> 00:15:32,850 Either way, I'm going to be dead. 257 00:15:32,860 --> 00:15:35,890 - Munt will look after you. - No. 258 00:15:38,530 --> 00:15:39,660 No? 259 00:15:40,900 --> 00:15:43,499 No? 260 00:15:43,500 --> 00:15:46,199 After everything I've done for you? 261 00:15:46,200 --> 00:15:49,839 You ungrateful little twit! 262 00:15:49,840 --> 00:15:52,109 Mother, I have done everything you have ever asked for, 263 00:15:52,110 --> 00:15:55,439 right or wrong, but this time you're going to have to find somebody else. 264 00:15:55,440 --> 00:15:57,040 There isn't anybody else! 265 00:15:57,050 --> 00:16:00,030 Bill's dead, and Munt's a halfwit! 266 00:16:06,020 --> 00:16:08,519 - Munt will look after you. - [CHUCKLES] 267 00:16:08,520 --> 00:16:11,459 Munt would have me dead if it came down to it. 268 00:16:11,460 --> 00:16:13,829 You listen to me. 269 00:16:13,830 --> 00:16:15,729 I'm the one who took you in. 270 00:16:15,730 --> 00:16:17,499 I fed you, I clothed you, 271 00:16:17,500 --> 00:16:19,930 I raised you as my own. 272 00:16:19,940 --> 00:16:24,709 And I can put your little ass back out on the street again any time I want. 273 00:16:24,710 --> 00:16:26,970 I appreciate what you're saying. 274 00:16:26,980 --> 00:16:31,079 I just believe that going into the colipsum trade so big is a grave mistake. 275 00:16:31,080 --> 00:16:34,349 I've made a lot of grave mistakes in my life. 276 00:16:34,350 --> 00:16:35,920 Don't you be one of them. 277 00:16:48,030 --> 00:16:50,860 You caused nothing but pain and suffering in my life... 278 00:16:54,070 --> 00:16:56,470 but I'm gonna miss you, old man. 279 00:17:02,440 --> 00:17:06,780 Well, I suppose it's one less body I have to clean up. 280 00:17:08,580 --> 00:17:11,619 There's one in the nightshade, three more in the sewer. 281 00:17:11,620 --> 00:17:14,250 And one more in the street. 282 00:17:14,260 --> 00:17:17,159 Had a busy night. 283 00:17:17,160 --> 00:17:20,359 All the Bones are dead. 284 00:17:20,360 --> 00:17:22,599 The Lu-Qiri's gone.. 285 00:17:22,600 --> 00:17:25,469 You won't have any more trouble from me. 286 00:17:25,470 --> 00:17:27,670 I'll leave the Outpost as agreed. 287 00:17:28,940 --> 00:17:33,870 Good, but, uh, before I escort you out, 288 00:17:33,880 --> 00:17:36,810 Lady Calkussar requests your presence. 289 00:17:56,550 --> 00:17:58,310 Here she is. 290 00:17:59,620 --> 00:18:01,719 Still alive, as it happens. 291 00:18:01,720 --> 00:18:03,650 Marshal, wait outside. 292 00:18:03,660 --> 00:18:05,220 This doesn't concern you. 293 00:18:21,370 --> 00:18:23,010 Talon... 294 00:18:25,180 --> 00:18:26,840 we have so much to talk about. 295 00:18:26,850 --> 00:18:29,619 Start with how you decide to let Wythers take my head. 296 00:18:29,620 --> 00:18:32,679 It was not a decision that I made lightly. 297 00:18:32,680 --> 00:18:34,680 At the time, I could see no other way. 298 00:18:34,690 --> 00:18:38,490 Than to save your own skin. I understand. 299 00:18:38,540 --> 00:18:42,639 Are we done here? I have to be gone by sundown. 300 00:18:42,640 --> 00:18:46,379 Wythers blackmailed me to get to you. 301 00:18:46,380 --> 00:18:48,950 I hated myself for what I did. 302 00:18:50,450 --> 00:18:54,290 Please, I wish you to stay. 303 00:18:56,660 --> 00:19:00,290 Help me overthrow the Prime Order. 304 00:19:00,300 --> 00:19:02,929 What? 305 00:19:02,930 --> 00:19:05,099 Is that why you want me here? 306 00:19:05,100 --> 00:19:06,930 To help you commit treason? 307 00:19:06,940 --> 00:19:10,569 Just stop letting your tongue run wild and listen. 308 00:19:10,570 --> 00:19:15,060 My name is not Gwynn, and Commander Calkussar is not my father. 309 00:19:16,960 --> 00:19:20,010 I am Rosmund, daughter of King Ranulf, 310 00:19:20,020 --> 00:19:22,720 which makes me heir to the Realm. 311 00:19:27,360 --> 00:19:29,359 So let's say I believe you. 312 00:19:29,360 --> 00:19:32,029 What do I do now? Am I supposed to kneel? 313 00:19:32,030 --> 00:19:36,099 No. No, not at all. 314 00:19:36,100 --> 00:19:37,960 I hope that we can still be friends. 315 00:19:37,970 --> 00:19:40,969 Yes, well, we can always hope. 316 00:19:40,970 --> 00:19:43,869 And I'm hoping that you'll join our cause. 317 00:19:43,870 --> 00:19:47,470 What can a few hundred men at the Outpost do against the Prime Order? 318 00:19:49,410 --> 00:19:53,009 We have more men than you think. 319 00:19:53,010 --> 00:19:55,979 And with your help, Talon, we'll have more than just men. 320 00:19:55,980 --> 00:19:58,150 You'll have men, plus a woman. 321 00:20:00,000 --> 00:20:01,860 Tell me of this demon. 322 00:20:03,990 --> 00:20:05,959 So does everyone know about that now? 323 00:20:05,960 --> 00:20:08,290 Only those who need to know. 324 00:20:10,080 --> 00:20:15,130 The demon is gone. I sent it back where it belongs. 325 00:20:15,140 --> 00:20:18,769 Well, tell me more. I want to understand. 326 00:20:18,770 --> 00:20:21,170 Are there more than one such creature? 327 00:20:21,180 --> 00:20:25,479 So I've been told, but I only have one name. 328 00:20:25,480 --> 00:20:28,279 It's how I summon them, by its name. 329 00:20:28,280 --> 00:20:29,669 Well, then you need to find more. 330 00:20:29,670 --> 00:20:31,149 How did you find the first one? 331 00:20:31,150 --> 00:20:34,120 The smith, but he's dead now. 332 00:20:37,290 --> 00:20:40,159 - The Book of Names. - What? 333 00:20:40,160 --> 00:20:41,759 I have to go. 334 00:20:41,760 --> 00:20:44,099 But you'll stay here? 335 00:20:44,100 --> 00:20:45,499 At the Outpost? 336 00:20:45,500 --> 00:20:47,200 For now. 337 00:20:56,310 --> 00:20:58,609 We're done here. Stop reading. 338 00:20:58,610 --> 00:21:00,049 I'm just getting started. 339 00:21:00,050 --> 00:21:02,119 And I've already learned so much already. 340 00:21:02,120 --> 00:21:04,380 - Why don't you want to know? - Because I think the Book of Names 341 00:21:04,390 --> 00:21:07,190 - is actually a book full of... - Full of demon names? 342 00:21:12,360 --> 00:21:15,629 You see, I've been doing some reading now. 343 00:21:15,630 --> 00:21:19,269 You do have black blood, don't you? 344 00:21:19,270 --> 00:21:22,299 Hmm? You see, I'm sure I read somewhere in here 345 00:21:22,300 --> 00:21:25,679 something about the black blood summoning the Lu-Qiri... 346 00:21:25,680 --> 00:21:28,470 Oh, Lu-Qiri is a different name for demon. 347 00:21:28,480 --> 00:21:30,409 I know what a Lu-Qiri is, Janzo. 348 00:21:30,410 --> 00:21:32,739 'Cause that's what stabbed you, isn't it? Hmm? 349 00:21:32,740 --> 00:21:35,769 The Lu-Qiri? You're basically a witch. 350 00:21:35,770 --> 00:21:37,919 [LAUGHS] And... and if you... 351 00:21:37,920 --> 00:21:40,789 If you had access to all of these demon names, well, 352 00:21:40,790 --> 00:21:43,489 you could just summon up a whole army of them. 353 00:21:43,490 --> 00:21:45,729 And that is precisely why we're not doing this. 354 00:21:45,730 --> 00:21:47,559 Not this one. 355 00:21:47,560 --> 00:21:50,329 - Give it to me, Janzo. - You made a promise to the smith 356 00:21:50,330 --> 00:21:52,989 that you would find the Book of Names. 357 00:21:52,990 --> 00:21:55,359 - It's not that simple. - Oh? 358 00:21:55,360 --> 00:21:57,540 Not as simple as sticking to your word 359 00:21:57,550 --> 00:21:59,769 and carrying out the smith's last dying wish? 360 00:21:59,770 --> 00:22:02,009 Oh, shut up. 361 00:22:02,010 --> 00:22:05,949 Look, even if you did find the Book of Names, 362 00:22:05,950 --> 00:22:09,919 it doesn't mean that you have to use it. 363 00:22:09,920 --> 00:22:12,119 I don't think I'll be able to find it. 364 00:22:12,120 --> 00:22:17,020 And I... I don't know how to speak or read "Yindarian" and... 365 00:22:17,030 --> 00:22:19,170 Yindrian. 366 00:22:19,270 --> 00:22:20,670 Yindrian. 367 00:22:23,360 --> 00:22:25,049 I can only look at the pictures. 368 00:22:25,050 --> 00:22:27,330 It's not a problem. I already told you 369 00:22:27,340 --> 00:22:29,019 I will sit here for days 370 00:22:29,020 --> 00:22:31,150 and read through all of these books just for you. 371 00:22:33,470 --> 00:22:35,609 Why are you always so nice to me, Janzo? 372 00:22:35,610 --> 00:22:38,079 [CHUCKLES] 373 00:22:38,080 --> 00:22:41,379 I just like being around somebody like you, that's all. 374 00:22:41,380 --> 00:22:46,249 I find your life to be interesting and thrilling. 375 00:22:46,250 --> 00:22:50,460 Also, I kind of need a little small favor in return. 376 00:22:53,190 --> 00:22:54,990 What kind of favor? 377 00:22:55,000 --> 00:22:58,399 Well, you see, I'm... I'm going traveling for a few days 378 00:22:58,400 --> 00:23:02,199 and to deliver some stuff, and I need a travel companion. 379 00:23:02,200 --> 00:23:06,239 You know, somebody to talk to and... and help me carry the stuff. 380 00:23:06,240 --> 00:23:08,009 Well, it's not a little favor, is it? 381 00:23:08,010 --> 00:23:12,179 Oh, right. 382 00:23:12,180 --> 00:23:16,320 I suppose neither is translating all of these books and papers. 383 00:23:20,260 --> 00:23:21,749 Will you come with me? 384 00:23:21,750 --> 00:23:23,859 The smith said I need to find the Book of Names 385 00:23:23,860 --> 00:23:26,959 before something called the Dragman finds me. 386 00:23:26,960 --> 00:23:28,629 "Before the Dragman finds you"? 387 00:23:28,630 --> 00:23:30,130 Mm-hmm. 388 00:23:31,900 --> 00:23:33,000 Why? 389 00:23:34,540 --> 00:23:36,379 Is there something you know about it? 390 00:23:36,380 --> 00:23:38,179 No. 391 00:23:38,180 --> 00:23:39,919 Then why are you acting weird? 392 00:23:39,920 --> 00:23:44,189 Just in Yindrian, there's a word, Drogemane... 393 00:23:44,190 --> 00:23:46,579 - Which means? - "Death." 394 00:23:46,580 --> 00:23:48,230 Death? 395 00:23:50,220 --> 00:23:52,619 Maybe. Maybe not. 396 00:23:52,620 --> 00:23:54,789 Come on, pick up two or three of these books and, um, 397 00:23:54,790 --> 00:23:56,389 we can help solve your problem along the way. 398 00:23:56,390 --> 00:23:58,649 - I don't know. - Talon, 399 00:23:58,650 --> 00:24:01,529 if you don't come with me, I may not survive. 400 00:24:01,530 --> 00:24:04,200 Then who's going to translate all of these books for you, hmm? 401 00:24:06,100 --> 00:24:09,999 So the truth is you don't actually want me there for my company, do you? 402 00:24:10,000 --> 00:24:11,139 You want my protection. 403 00:24:11,140 --> 00:24:12,869 Pretty much. [CHUCKLES] 404 00:24:12,870 --> 00:24:14,909 And also there might be some... 405 00:24:14,910 --> 00:24:17,579 Some Plaguelings and... And bandits along the way. 406 00:24:17,580 --> 00:24:19,610 But it'll be really fun. Come on, let's go. 407 00:24:26,350 --> 00:24:28,349 These men you've gathered, 408 00:24:28,350 --> 00:24:30,719 how do you know they're going to rally for our cause? 409 00:24:30,720 --> 00:24:33,059 Common men aren't concerned about causes. 410 00:24:33,060 --> 00:24:34,819 They're about their own necks, their next meal, 411 00:24:34,820 --> 00:24:36,229 and the safety of their loved ones, 412 00:24:36,230 --> 00:24:37,690 probably in that order. 413 00:24:37,700 --> 00:24:39,299 We'll promise them all three. 414 00:24:39,300 --> 00:24:41,680 You have a low opinion of the common man. 415 00:24:43,740 --> 00:24:45,169 Halt. 416 00:24:45,170 --> 00:24:47,939 They must be on their way to the Outpost for the late shipment. 417 00:24:47,940 --> 00:24:50,210 Or because of Magmoor. 418 00:24:52,180 --> 00:24:53,310 Hail! 419 00:24:54,320 --> 00:24:56,200 We've got 20 score swords in the wagon. 420 00:24:56,220 --> 00:24:57,710 We can't afford to lose them. 421 00:24:57,720 --> 00:24:59,880 - Not now. - I'll take care of this. 422 00:24:59,890 --> 00:25:04,159 Anything happens, protect Gwynn at all costs. 423 00:25:04,160 --> 00:25:06,360 Come on. [CLICKS TONGUE] 424 00:25:17,670 --> 00:25:21,269 [CHUCKLES] Captain McNor. 425 00:25:21,270 --> 00:25:24,309 Spears. Been a long time. 426 00:25:24,310 --> 00:25:27,579 Indeed. What are you doing all the way out here? 427 00:25:27,580 --> 00:25:30,510 We're just about to break camp for our final leg to the Outpost 428 00:25:30,520 --> 00:25:33,569 to collect that shipment of armaments you owe us. 429 00:25:33,570 --> 00:25:35,419 And here you come with it. 430 00:25:35,420 --> 00:25:36,999 It's better late than never, eh? 431 00:25:37,000 --> 00:25:38,750 Listen, don't worry about the shipment. 432 00:25:38,760 --> 00:25:40,789 We'll take it the rest of the way to Eckly Station. 433 00:25:40,790 --> 00:25:43,359 Nonsense. We'll take it from here. 434 00:25:43,360 --> 00:25:45,599 I have very direct orders to accompany the shipment... 435 00:25:45,600 --> 00:25:49,569 And I have remanded those orders, Captain. 436 00:25:49,570 --> 00:25:53,139 Do you have the relinquishment papers and inventories? 437 00:25:53,140 --> 00:25:55,470 Of course. 438 00:26:05,020 --> 00:26:07,580 Right here. 439 00:26:07,590 --> 00:26:10,750 [MUSIC PLAYING] 440 00:26:14,090 --> 00:26:17,230 [ALL GRUNTING] 441 00:26:43,120 --> 00:26:45,450 - Help him. - Come on, yah! 442 00:26:50,530 --> 00:26:51,659 Yah! 443 00:26:51,660 --> 00:26:53,800 [GRUNTING] 444 00:26:57,170 --> 00:26:58,700 [HORSE WHINNIES] 445 00:27:00,840 --> 00:27:01,970 Aah! 446 00:27:05,040 --> 00:27:06,710 Gwynn! 447 00:27:08,250 --> 00:27:10,380 [GRUNTING] 448 00:27:14,260 --> 00:27:16,060 Yah! Yah! Yah! 449 00:27:20,760 --> 00:27:22,740 Garret! 450 00:27:22,750 --> 00:27:23,880 Yah! 451 00:27:25,700 --> 00:27:28,070 - Yah! Yah! - Yah! 452 00:27:36,510 --> 00:27:38,409 Yah! 453 00:27:38,410 --> 00:27:40,540 [GRUNTING] 454 00:27:46,350 --> 00:27:47,480 Aah! 455 00:27:55,590 --> 00:27:56,830 Garret! 456 00:28:01,400 --> 00:28:02,530 Yah! Yah! 457 00:28:16,380 --> 00:28:17,990 Are you all right? 458 00:28:24,160 --> 00:28:26,290 [PANTING] 459 00:28:42,670 --> 00:28:45,740 Looks like the Commander still has some fight left in him. 460 00:28:54,770 --> 00:28:57,969 I think it's about time you tell me what's really in the barrels. 461 00:28:57,970 --> 00:29:01,369 I know you didn't bring me out this far to deliver wine. 462 00:29:01,370 --> 00:29:04,070 I suppose you do have a right to know. 463 00:29:04,080 --> 00:29:07,579 So, we are going to Gallows Rock 464 00:29:07,580 --> 00:29:09,479 to buy an undisclosed volume 465 00:29:09,480 --> 00:29:12,550 of raw colipsum from an unknown seller. 466 00:29:15,240 --> 00:29:16,700 So what's in those barrels? 467 00:29:16,710 --> 00:29:20,570 Gold. A small fortune in gold. 468 00:29:20,580 --> 00:29:23,079 I should kill you and take that gold, you stupid idiot. 469 00:29:23,080 --> 00:29:25,749 - [CHUCKLES] - You know whoever you're meeting up there 470 00:29:25,750 --> 00:29:28,449 is planning to kill you and take that gold. 471 00:29:28,450 --> 00:29:30,919 What makes you so sure? 472 00:29:30,920 --> 00:29:33,250 So where is this Gallows Rock, anyway? 473 00:29:33,260 --> 00:29:35,859 It's on the high mountain road. 474 00:29:35,860 --> 00:29:38,149 It's a shame, really, 'cause it's so beautiful. 475 00:29:38,150 --> 00:29:40,059 But ever since the upper mines dried up, well, 476 00:29:40,060 --> 00:29:42,559 no one really goes there anymore. 477 00:29:42,560 --> 00:29:45,099 No one really goes that way, anymore? 478 00:29:45,100 --> 00:29:46,609 Are you listening to yourself? 479 00:29:46,610 --> 00:29:48,699 Listen, I told you it was dangerous. 480 00:29:48,700 --> 00:29:51,369 The Mistress has finally done you in. 481 00:29:51,370 --> 00:29:53,970 Are you even sure there's gold in those barrels and not rocks? 482 00:29:53,980 --> 00:29:56,180 [SCOFFS] Yeah, of course I'm sure. 483 00:30:05,500 --> 00:30:07,100 There, you see? 484 00:30:11,560 --> 00:30:14,459 - I'm taking my share before we get robbed. - Uh, share? 485 00:30:14,460 --> 00:30:16,199 Who said anything about a share? 486 00:30:16,200 --> 00:30:19,699 No, no, no. You are here in exchange for reading your books. 487 00:30:19,700 --> 00:30:22,140 You won't be reading anything when you're dead. 488 00:30:23,520 --> 00:30:25,270 Do you really think I'm going to be dead? 489 00:30:25,280 --> 00:30:27,959 I'll try to not let that happen. 490 00:30:27,960 --> 00:30:30,490 This is just insurance. 491 00:30:30,500 --> 00:30:33,139 Excuse me, I'm going to need those coins to trade the colipsum. 492 00:30:33,140 --> 00:30:35,900 I'm almost certain they're not going to count every coin. 493 00:30:37,700 --> 00:30:39,439 Come on. 494 00:30:39,440 --> 00:30:41,839 We're leaving the cart here. 495 00:30:41,840 --> 00:30:44,670 - Why? - Short cut. It'll save us half a day. 496 00:30:44,680 --> 00:30:46,579 Come on, help me. 497 00:30:46,580 --> 00:30:48,180 Help me. 498 00:30:53,590 --> 00:30:57,589 - There's so many. - This is only the beginning. 499 00:30:57,590 --> 00:31:00,759 When people find out about you and who you are, 500 00:31:00,760 --> 00:31:04,690 men will flock to your banners. 501 00:31:04,700 --> 00:31:06,640 I've done nothing to deserve their loyalty 502 00:31:06,660 --> 00:31:08,169 except be born to the right parents. 503 00:31:08,170 --> 00:31:11,299 Which means the gods are in your blood. 504 00:31:11,300 --> 00:31:13,139 You were put in this world 505 00:31:13,140 --> 00:31:15,110 to make things right again. 506 00:31:17,240 --> 00:31:19,940 I don't know if I can do that. 507 00:31:19,950 --> 00:31:24,149 You must try. Your whole life has led to this moment. 508 00:31:24,150 --> 00:31:28,649 Otherwise, the real Gwynn, 509 00:31:28,650 --> 00:31:30,620 she gave her life for naught. 510 00:31:32,690 --> 00:31:35,029 [SIGHS] 511 00:31:35,030 --> 00:31:38,499 Then it's time I fulfill my father's promise. 512 00:31:38,500 --> 00:31:40,160 Both my fathers. 513 00:31:46,540 --> 00:31:48,839 JANZO: This is the furthest I've ever been. 514 00:31:48,840 --> 00:31:50,809 How about you? 515 00:31:50,810 --> 00:31:53,249 I've pretty much been everywhere. 516 00:31:53,250 --> 00:31:54,740 Been to the capital? 517 00:31:54,750 --> 00:31:58,819 No. Wouldn't last long there. 518 00:31:58,820 --> 00:32:03,219 The Covenant controls everything from the roads to the markets. 519 00:32:03,220 --> 00:32:07,659 There's no gambling, no fighting, no drinking. 520 00:32:07,660 --> 00:32:09,600 I've heard it's quite immaculate. 521 00:32:09,610 --> 00:32:12,859 The walls are meant to be covered in pure white marble. 522 00:32:12,860 --> 00:32:17,199 And... and the towers, they have this gold trim around them. 523 00:32:17,200 --> 00:32:18,899 I've always want to see it. 524 00:32:18,900 --> 00:32:22,439 It's all a show to hide the evil that's inside. 525 00:32:22,440 --> 00:32:25,930 They're all murderers, every single one of them. 526 00:32:29,820 --> 00:32:31,559 Just nod your head and keep walking. 527 00:32:31,560 --> 00:32:34,249 If you stop, they'll expect something. 528 00:32:34,250 --> 00:32:36,350 A song for the lady and her companion? 529 00:32:38,920 --> 00:32:44,729 ♪ I met a fair lady with hair like the sun ♪ 530 00:32:44,730 --> 00:32:48,830 ♪ Her eyes were like moonbeams, lips second to none ♪ 531 00:32:48,840 --> 00:32:50,169 [SMOOCHES] 532 00:32:50,170 --> 00:32:52,139 ♪ She had castles of gold ♪ 533 00:32:52,140 --> 00:32:55,439 - ♪ And she's great in the sack ♪ - [LAUGHING] 534 00:32:55,440 --> 00:33:00,940 ♪ But the only thing wrong was the hump on her back ♪ 535 00:33:00,950 --> 00:33:04,979 ♪ Yes, the hump on her back, the hump on her back ♪ 536 00:33:04,980 --> 00:33:08,589 ♪ The girl of my dreams has a hump on her back ♪ 537 00:33:08,590 --> 00:33:14,820 ♪ I could drape her in pearls but it won't change the fact ♪ 538 00:33:14,830 --> 00:33:17,220 ♪ That the woman I love ♪ 539 00:33:17,230 --> 00:33:22,969 ♪ Has a hump on her back ♪ 540 00:33:22,970 --> 00:33:25,759 - Oh, absolutely. Take a little bit of money. - Perfect, I'll take that. 541 00:33:25,760 --> 00:33:28,239 - Put that right here. - Hey, what about me? 542 00:33:28,240 --> 00:33:30,109 To be fair, the song was half mine. 543 00:33:30,110 --> 00:33:32,579 Well, I don't really have much. 544 00:33:32,580 --> 00:33:35,099 - What about this? Come on, share. - No. No! 545 00:33:35,100 --> 00:33:38,749 - Share. Now don't you want to share? - No. 546 00:33:38,750 --> 00:33:41,550 Oh, holding out on us, aren't you? 547 00:33:43,250 --> 00:33:44,420 [GRUNTS] 548 00:33:44,430 --> 00:33:47,420 Looks like the price of our song just went up. 549 00:33:47,430 --> 00:33:49,329 Off with that pack now, rich boy. 550 00:33:49,330 --> 00:33:52,089 Yours too, my fine, fine lady. 551 00:33:52,090 --> 00:33:55,599 - It's not our money. - Oh, it's not your money? 552 00:33:55,600 --> 00:33:57,400 [SCOFFS] I couldn't agree more. 553 00:33:57,410 --> 00:34:00,039 [LAUGHS] Good one, sis. 554 00:34:00,040 --> 00:34:02,269 Now here's a tasty thing. 555 00:34:02,270 --> 00:34:05,509 I'm thinking you're going to take off more than just that pack. 556 00:34:05,510 --> 00:34:08,409 Why don't you take off them heavy clothes, too? 557 00:34:08,410 --> 00:34:10,879 How much is it worth to you? 558 00:34:10,880 --> 00:34:12,819 Huh? Aah! 559 00:34:12,820 --> 00:34:14,949 [SCREAMING] Ow! Ow! 560 00:34:14,950 --> 00:34:16,720 [GRUNTS] 561 00:34:17,620 --> 00:34:18,760 [GRUNTS] 562 00:34:20,460 --> 00:34:22,289 TALON: Janzo. duck! 563 00:34:22,290 --> 00:34:24,490 [GRUNTING] 564 00:34:24,500 --> 00:34:25,760 Aah! 565 00:34:30,560 --> 00:34:32,669 Don't leave me, you witch! 566 00:34:32,670 --> 00:34:34,269 Ah. 567 00:34:34,270 --> 00:34:36,880 As I said, how much is it worth to you? 568 00:34:36,890 --> 00:34:39,549 Please, I didn't mean anything by what I said earlier. 569 00:34:39,550 --> 00:34:41,480 Please! Ow! It was just a little joke! 570 00:34:41,490 --> 00:34:43,779 How much is this little joke worth to you? 571 00:34:43,780 --> 00:34:45,490 We should go. 572 00:34:45,500 --> 00:34:47,449 Y... yes, please! Listen to your man. 573 00:34:47,450 --> 00:34:49,829 - He's not my man. - Then your lover? 574 00:34:49,830 --> 00:34:51,689 [SCOFFS] I wish! 575 00:34:51,690 --> 00:34:53,989 Sorry. I wish that we could stay and chat, 576 00:34:53,990 --> 00:34:56,729 but, um, well, we've really got still a long way to go. 577 00:34:56,730 --> 00:34:59,980 Please, just show mercy. You've already broken my arm and my leg. 578 00:34:59,990 --> 00:35:04,499 And you don't think I should break just one more very little thing? 579 00:35:04,500 --> 00:35:06,910 - BOTH: No! - I don't. 580 00:35:12,740 --> 00:35:15,249 You're lucky my lover has such a forgiving nature. 581 00:35:15,250 --> 00:35:17,010 Yes, thank you. 582 00:35:17,020 --> 00:35:19,020 I'll just go back to my music. 583 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 Thanks, mate. 584 00:35:24,920 --> 00:35:26,060 Lover? 585 00:35:27,830 --> 00:35:30,959 Next time when I say, "Keep walking," keep walking. 586 00:35:30,960 --> 00:35:34,209 Sorry. It's just that their music is ever so catchy, you must admit. 587 00:35:34,210 --> 00:35:36,069 You better start translating. 588 00:35:36,070 --> 00:35:39,669 I have a feeling you're not going to make it back to the Outpost. 589 00:35:39,670 --> 00:35:42,370 Really? [WHIMPERS] 590 00:35:45,440 --> 00:35:48,619 For as long as they have been Greyskins and humans, 591 00:35:48,620 --> 00:35:50,670 we've been at war. 592 00:35:50,680 --> 00:35:52,920 They are our mortal enemies. 593 00:35:52,930 --> 00:35:56,429 How many of you have lost a loved one in the Border Wars? 594 00:35:56,430 --> 00:35:59,099 How many have lost a father or a brother 595 00:35:59,100 --> 00:36:02,620 or a son to those filthy Greyskins? 596 00:36:02,630 --> 00:36:05,490 Now let me ask you this... 597 00:36:05,500 --> 00:36:09,900 who has lost a loved one at the hands of the Prime Order? 598 00:36:14,980 --> 00:36:17,649 No one? 599 00:36:17,650 --> 00:36:20,849 Do you live in such fear of the Prime Order 600 00:36:20,850 --> 00:36:23,920 that you will not honor the memory of your loved ones? 601 00:36:26,860 --> 00:36:29,729 They slit my mother's throat 602 00:36:29,730 --> 00:36:34,630 for refusing the advances of a Covenant officer. 603 00:36:34,640 --> 00:36:37,099 I was four years old, 604 00:36:37,100 --> 00:36:39,270 but I'll never forget. 605 00:36:40,640 --> 00:36:41,970 Who else? 606 00:36:41,980 --> 00:36:44,439 Who among you has seen a loved one 607 00:36:44,440 --> 00:36:48,280 put to death for speaking out against tyranny? 608 00:36:50,920 --> 00:36:55,219 Who among you has witnessed murder, 609 00:36:55,220 --> 00:36:57,259 rape, or plunder 610 00:36:57,260 --> 00:36:59,790 at the hands of the Prime Order soldiers? 611 00:37:02,130 --> 00:37:06,400 Yes, the Greyskins are and always will be our enemy. 612 00:37:07,940 --> 00:37:11,500 But our greatest enemy walks among us. 613 00:37:11,510 --> 00:37:14,369 It wears red armor... 614 00:37:14,370 --> 00:37:17,609 stained with the blood of our families. 615 00:37:17,610 --> 00:37:20,449 MAN: You're the betrayer! 616 00:37:20,450 --> 00:37:24,250 Yes, they call me the Betrayer. 617 00:37:26,690 --> 00:37:30,119 I opened the palace gates. 618 00:37:30,120 --> 00:37:35,329 I stood by as the queen mother was beheaded 619 00:37:35,330 --> 00:37:38,029 and then King Ranulf himself. 620 00:37:38,030 --> 00:37:41,430 But all this I did by the king's command. 621 00:37:43,140 --> 00:37:47,109 It was all part of a desperate plan. 622 00:37:47,110 --> 00:37:50,039 Sacrifice many... 623 00:37:50,040 --> 00:37:52,180 to save one. 624 00:37:54,680 --> 00:37:56,579 I stood by... 625 00:37:56,580 --> 00:38:00,049 as my own daughter, Gwynn, was beheaded 626 00:38:00,050 --> 00:38:03,619 in place of Princess Rosmund. 627 00:38:03,620 --> 00:38:07,529 Today marks the culmination of the king's plan. 628 00:38:07,530 --> 00:38:12,020 Gentlemen, the time has now come for you to bow down 629 00:38:12,040 --> 00:38:14,969 before your queen, 630 00:38:14,970 --> 00:38:16,870 Queen Rosmund. 631 00:38:23,300 --> 00:38:25,540 Bow before your queen. 632 00:38:25,550 --> 00:38:29,379 MAN: Why should we believe you? She could be anyone. 633 00:38:29,380 --> 00:38:31,470 How dare you question me! 634 00:38:31,480 --> 00:38:32,720 Commander. 635 00:38:34,560 --> 00:38:36,220 Take me forward. 636 00:38:38,990 --> 00:38:43,029 Who among you has been to the Capital? 637 00:38:43,030 --> 00:38:45,359 Who has seen my mother, Queen Annessandra, 638 00:38:45,360 --> 00:38:48,030 before she was murdered by the Prime Order? 639 00:38:49,940 --> 00:38:51,200 You. 640 00:38:51,210 --> 00:38:54,069 Gwynn, don't. 641 00:38:54,070 --> 00:38:55,710 I remember you. 642 00:38:57,440 --> 00:39:01,009 I worked in the royal gardens. 643 00:39:01,010 --> 00:39:03,849 Yes. Danomar, of course. 644 00:39:03,850 --> 00:39:06,520 And you always caught me picking your best roses. 645 00:39:08,890 --> 00:39:10,859 And you, sir, 646 00:39:10,860 --> 00:39:13,589 you have a familiar face as well. 647 00:39:13,590 --> 00:39:15,290 I tended the stables. 648 00:39:15,300 --> 00:39:19,060 Yes, of course. Grumman, is it? 649 00:39:19,070 --> 00:39:21,000 It's Gulman. 650 00:39:22,840 --> 00:39:26,909 It's as though the queen herself were alive. 651 00:39:26,910 --> 00:39:30,510 Princess Rosmund? 652 00:39:35,480 --> 00:39:37,260 You may rise. 653 00:39:42,760 --> 00:39:44,759 [LAUGHING] 654 00:39:44,760 --> 00:39:48,429 I swear on my life 655 00:39:48,430 --> 00:39:51,059 this is Rosmund, 656 00:39:51,060 --> 00:39:54,429 daughter of the king! 657 00:39:54,430 --> 00:39:56,430 Hail to the queen! 658 00:39:56,440 --> 00:39:58,389 Hail to the queen! 659 00:39:58,390 --> 00:40:03,009 CROWD: Hail to the queen! Hail to the queen! 660 00:40:03,010 --> 00:40:04,980 Hail to the queen! 661 00:40:06,580 --> 00:40:09,750 [MUSIC PLAYING] 662 00:40:16,020 --> 00:40:19,160 [CHEERING] 663 00:40:41,110 --> 00:40:44,530 Essa, thank you for coming so quickly. 664 00:40:48,790 --> 00:40:50,189 What do you want? 665 00:40:50,190 --> 00:40:53,189 There is a book full of names. 666 00:40:53,190 --> 00:40:54,809 I'll bring you book. 667 00:40:54,810 --> 00:40:57,949 No, I want it destroyed. 668 00:40:57,950 --> 00:40:59,560 Where is? 669 00:40:59,570 --> 00:41:02,169 At a shrine built from red sandstone, 670 00:41:02,170 --> 00:41:03,869 called Maer-Nokh. 671 00:41:03,870 --> 00:41:06,139 You'll find it straight south of the Ridgeline. 672 00:41:06,140 --> 00:41:10,609 In the Sanctum, there is an altar, the altar of fire. 673 00:41:10,610 --> 00:41:13,749 Inside the altar, you'll find the book. 674 00:41:13,750 --> 00:41:16,049 Bring me one page as proof, 675 00:41:16,050 --> 00:41:18,319 burn the rest. 676 00:41:18,320 --> 00:41:21,189 I take one tenth now, 677 00:41:21,190 --> 00:41:23,890 and the rest I come get when book is no more. 678 00:41:26,590 --> 00:41:28,590 If you encounter opposition... 679 00:41:28,600 --> 00:41:31,399 I kill anything that comes near book. 680 00:41:31,400 --> 00:41:33,399 That works. 681 00:41:33,400 --> 00:41:34,530 Huh. 682 00:41:37,000 --> 00:41:41,680 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 49051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.