All language subtitles for The.Misfit.Brigade.1987.720p.BluRay.x264-NORDiCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,800 Ved 2. verdenskrigs slutning... 2 00:00:09,120 --> 00:00:14,200 - benyttede den tyske krigsmagt fanger fra f�ngsler og fangelejre. 3 00:00:14,520 --> 00:00:20,240 De slap for straf blot for at d� i strafferegimenter. 4 00:00:20,600 --> 00:00:26,160 Dette er beretningen om s�dan en enhed i det 27. Panserregiment. 5 00:00:26,480 --> 00:00:29,200 Se at f� fart p�. 6 00:00:30,160 --> 00:00:35,400 Beskyttelsesrummene er derovre. Hurtigt. Til venstre. 7 00:00:47,640 --> 00:00:52,680 D�DEN P� LARVEF�DDER 8 00:02:17,400 --> 00:02:22,360 - Gid den ramte en nazispids. - Jeg kan lide de lufttorpedoer. 9 00:02:25,160 --> 00:02:29,360 Lort. Gud beskytte os mod oberst Weisshagen. 10 00:02:29,680 --> 00:02:32,880 - Giv mig noget af det der. - Borte. Pr�v Sven. 11 00:02:33,200 --> 00:02:37,480 - Den er tom. - S� fyld den op. 12 00:02:46,880 --> 00:02:50,640 Hvis jeg ikke ta'r fejl, er det der en vink�lder. 13 00:02:59,680 --> 00:03:02,120 Stands! 14 00:03:02,640 --> 00:03:05,760 Ingen kommer ind. Huset ramler. 15 00:03:06,000 --> 00:03:09,480 Min baby er fanget i k�lderen. 16 00:03:09,960 --> 00:03:13,360 Tilbage, t�belige kvindfolk! 17 00:03:13,800 --> 00:03:15,640 Vent! 18 00:03:15,920 --> 00:03:18,960 - Denne vej. - Hvor er v�rkt�jskassen? 19 00:03:22,240 --> 00:03:27,280 Skynd jer. Jeg kunne h�re hende gr�de. 20 00:03:31,760 --> 00:03:35,880 - Jeg kan h�re hende. - Ogs� jeg. 21 00:03:40,360 --> 00:03:46,840 Jeg sagde, det ville ramle sammen. Vi bli'r sl�et ihjel. Jeg g�r. 22 00:03:47,080 --> 00:03:49,040 Bliv! 23 00:03:54,920 --> 00:03:57,600 Jeg kan ikke h�re hende l�ngere. 24 00:03:59,520 --> 00:04:03,000 - Der var noget. - Vi pr�ver med noget nedenunder. 25 00:04:03,280 --> 00:04:05,680 Lillebror, kom her. 26 00:04:06,360 --> 00:04:08,480 Forsigtigt! 27 00:04:08,720 --> 00:04:10,880 Langsomt. 28 00:04:14,000 --> 00:04:18,160 En, to, tre. L�ft. 29 00:04:23,000 --> 00:04:28,920 Vi pr�ver igen. En, to, tre... 30 00:04:31,560 --> 00:04:35,240 Sven, du... pr�ver... 31 00:04:37,480 --> 00:04:39,600 Skynd dig! 32 00:04:50,600 --> 00:04:53,360 Her er dit barn. 33 00:04:55,080 --> 00:04:57,200 Schatzie? 34 00:04:58,360 --> 00:05:02,200 Schatzie, min skat. 35 00:05:13,360 --> 00:05:18,040 Fanden tag jer, soldater! Hvorn�r standser I jeres sindssyge krig? 36 00:05:29,240 --> 00:05:31,680 Lad os komme v�k. 37 00:05:46,000 --> 00:05:49,880 Du, Porta, det her ligner sgu ikke Valhal. 38 00:06:01,840 --> 00:06:07,440 Tusindpundere oven p� fosfor... Det lugter v�rre end Stalingrad. 39 00:06:07,960 --> 00:06:12,920 - Var det antr�kket p� �stfronten? - Det kom lidt an p� Ivan. 40 00:06:13,200 --> 00:06:17,560 Obersten stiller folk for en krigsret for beskidte sn�reb�nd. 41 00:06:18,320 --> 00:06:25,520 - Flyt de lig, s� de kan identificeres. - Vi er alts� ikke infanterister. 42 00:06:25,840 --> 00:06:29,200 Jeg leder tanktr�ningen, og I skal v�re begravelseshold. 43 00:06:29,440 --> 00:06:32,880 - Niks. - Hvem er du? Cirkusdirekt�ren? 44 00:06:33,400 --> 00:06:37,520 N�. Jeg er chauff�ren. Korporal Joseph Porta. 45 00:06:37,840 --> 00:06:40,280 Og vi fjerner ikke lig. 46 00:06:40,640 --> 00:06:43,880 Jeg har mine ordrer, og nu har I jeres. 47 00:06:44,120 --> 00:06:47,760 S� f� det overst�et, inden vi ender p� �stfronten igen, ikke? 48 00:06:52,080 --> 00:06:56,440 - Var De i Rusland? -22. panserinfanteri. 49 00:06:56,800 --> 00:07:00,040 - Gravregistreringen. - Gravregistreringen? 50 00:07:00,280 --> 00:07:03,800 Hold Dem v�k. Det er ikke vores tur endnu. 51 00:07:04,760 --> 00:07:08,320 Eftersom kaptajnen har v�ret i Rusland... 52 00:07:08,560 --> 00:07:12,000 Jeg troede, vi skulle tr�ne de gutter med de nye tanks. 53 00:07:13,480 --> 00:07:16,320 Hvorfor f�r vi de lorteopgaver? 54 00:07:16,680 --> 00:07:20,280 En straffebrigade er jo ikke et elitekorps, vel? 55 00:07:20,560 --> 00:07:24,080 Hvis lort var medaljer, havde vi flere af dem end Hitler. 56 00:07:24,360 --> 00:07:27,680 - Torsdag. S� f�r vi �rtesuppe. - Gr�nt pus. 57 00:07:28,000 --> 00:07:33,400 Kom i sving. Det var en SS-�resvagt. De skal begraves med honn�r. 58 00:07:43,760 --> 00:07:48,360 - Problemer, sergent? - Med kaptajnens tilladelse... 59 00:07:48,640 --> 00:07:53,520 S� vidt jeg ved, f�r bedem�ndene altid en ekstra ration sprit. 60 00:07:54,680 --> 00:07:57,960 Ja, det er vist rigtigt. 61 00:08:07,040 --> 00:08:10,280 Var de fra SS? 62 00:08:10,640 --> 00:08:13,600 Ja. 63 00:08:14,680 --> 00:08:18,960 - Lillebror. - Hvor fanden skal I hen? 64 00:08:19,920 --> 00:08:24,040 Bare rolig. Vi skal nok begrave dem med al den respekt, de fortjener. 65 00:08:33,680 --> 00:08:35,880 S�dan. Fremad. 66 00:08:52,520 --> 00:08:55,160 Og s� tilbage. 67 00:09:12,800 --> 00:09:19,760 Hold C melder sig til instruktion i vedligeholdelse af Tiger E tanks. 68 00:09:24,400 --> 00:09:28,360 Du, Schmidt, det ligner en loppetjans, hva'? 69 00:09:36,840 --> 00:09:41,040 �l! Hvor mange? Fire, fem, seks. 70 00:09:41,360 --> 00:09:45,040 Seks �l! Kom nu. �l! 71 00:09:47,000 --> 00:09:51,360 Og endnu et glas vin, der bliver betalt af den dumme mide der. 72 00:09:53,800 --> 00:09:57,440 Kalder s�dan en lort mig en mide? 73 00:09:57,720 --> 00:10:01,440 En dum mide. Et svin uden manerer. 74 00:10:01,680 --> 00:10:07,440 En bet�ndt hestepik, der skylder mig et glas vin. 75 00:10:18,640 --> 00:10:23,560 Excusez-moi, hr. svin. Et glas vin. 76 00:10:23,840 --> 00:10:26,360 Og en undskyldning. 77 00:11:37,040 --> 00:11:40,480 Han generer dig jo ikke nu, vel? 78 00:12:08,240 --> 00:12:13,240 Vi takker, men korporal Alfred Kalb, tidligere fremmedlegionen,... 79 00:12:13,480 --> 00:12:16,280 - r�rer aldrig �l. 80 00:12:16,560 --> 00:12:20,440 Croix de Guerre, 2. klasse! Hvilken deling er du i nu? 81 00:12:20,760 --> 00:12:25,280 27. Panzer. Strafferegimentet. 2. kompagni. 82 00:12:25,600 --> 00:12:30,320 - S�dan! Det er os. - Hvad nakkede de dig for? 83 00:12:30,600 --> 00:12:32,880 Racesk�ndsel. 84 00:12:33,120 --> 00:12:37,960 Det vil sige to af mine koner... Jeg fik ti �r i Grossrosen. 85 00:12:38,160 --> 00:12:40,840 Tillykke. Vi har aldrig haft en bigamist f�r. 86 00:12:41,040 --> 00:12:43,920 Polygamist. Jeg er muhamedaner. 87 00:12:44,400 --> 00:12:49,120 En muhamedaner? M�ller her er ekspert i religion. 88 00:12:49,480 --> 00:12:53,240 Han fik fem �r for at elske Gud i stedet for Hitler. 89 00:12:53,520 --> 00:12:57,040 Sven er landsbytossen. Han lod sig hverve. 90 00:12:57,360 --> 00:13:01,560 Jeg var kun 16. Men s� deserterede jeg og fik et �r i brummen. 91 00:13:01,840 --> 00:13:06,920 Stege er geniet. Universitetsmand. 12 �r for studenterdemonstrationer. 92 00:13:07,120 --> 00:13:10,920 - Som du vil, Gamle. - Gamle? 93 00:13:11,160 --> 00:13:16,720 Gamle og jeg er politisk... ustabile. 94 00:13:17,360 --> 00:13:22,520 Og g�rdejer Bauer er den eneste forbryder. 95 00:13:22,760 --> 00:13:25,200 Jeg solgte bare en af mine grise. 96 00:13:25,560 --> 00:13:28,120 Han stjal en Wehrmacht-lastvogn til transporten. 97 00:13:28,400 --> 00:13:33,920 Og resten kunne ikke rigtig komme overens med partiet. 98 00:13:36,080 --> 00:13:40,880 Og lad nu Lillebror v�re. De fandt ham p� en anstalt. Han er en stor... 99 00:13:41,200 --> 00:13:44,720 k�r, morderisk kn�gt. 100 00:13:47,040 --> 00:13:49,880 Undskyld, kammerat. 101 00:13:50,120 --> 00:13:56,480 S� b�rer jeg ikke nag denne gang. Lad os ikke snakke mere om det. 102 00:14:08,120 --> 00:14:10,920 S� der er alts� en natklub i Valhal? 103 00:14:17,320 --> 00:14:21,160 Klart. Og et spillekasino. 104 00:14:21,520 --> 00:14:25,040 Sven kan skaffe de der toiletter,... 105 00:14:25,440 --> 00:14:29,480 - der spiller en melodi, n�r man tr�kker i snoren. 106 00:14:29,760 --> 00:14:33,960 "Flagermusen", du ved. Prutsymfonier. 107 00:14:35,560 --> 00:14:38,600 Se efter der. 108 00:14:44,080 --> 00:14:46,440 Obersten! 109 00:14:52,360 --> 00:14:54,760 Feltr�b! 110 00:14:55,000 --> 00:14:58,640 Korporalerne Porta og Stege beder obersten afgive feltr�b, tak. 111 00:15:02,360 --> 00:15:03,880 Nej! 112 00:15:08,320 --> 00:15:11,560 H�nderne over hovedet, ellers skyder vi. 113 00:15:11,800 --> 00:15:14,200 - Det her er latterligt. - En... 114 00:15:14,480 --> 00:15:19,680 - Ned med bajonetten. I kender mig. - Ikke medmindre vi f�r feltr�bet. 115 00:15:19,920 --> 00:15:21,720 To... 116 00:15:24,720 --> 00:15:27,760 Vil De ikke godt? 117 00:15:36,680 --> 00:15:41,600 Obersten m� f�lge med os til vagtlokalet. De er anholdt. 118 00:15:41,880 --> 00:15:44,920 - Hold op med det pjat. - Let r�ven. 119 00:15:49,600 --> 00:15:54,960 Vore tropper har etableret et brohoved ved floden Chir. 120 00:15:55,200 --> 00:16:01,200 Ved Bektovka l�ngere sydp� holder 12. infanteriregiment stadig ud... 121 00:16:01,520 --> 00:16:03,560 Satans! 122 00:16:04,560 --> 00:16:10,000 Regimentets tapre folk holder stand til sidste mand og sidste kugle. 123 00:16:10,560 --> 00:16:14,320 Hele Det tredje Rige hylder Bektovkas helte. 124 00:16:14,480 --> 00:16:16,560 Ret! 125 00:16:16,920 --> 00:16:21,200 Korporalerne Stege og Porta melder, at vi har anholdt oberst Weisshagen. 126 00:16:23,880 --> 00:16:25,400 Er I splittergale? 127 00:16:25,600 --> 00:16:29,600 Obersten kunne ikke give os feltr�bet og truede med en pistol. 128 00:16:29,920 --> 00:16:35,680 Vi affyrede et varselsskud, afv�bnede fangen og bragte ham hertil. 129 00:16:37,840 --> 00:16:42,320 Dette er lige til en krigsret. 130 00:16:43,760 --> 00:16:48,000 Hvad agter De at g�re, kaptajn? 131 00:16:49,040 --> 00:16:53,400 Folkene handlede som foreskrevet. 132 00:16:55,640 --> 00:17:01,560 Sergent, er De enig med kaptajnen, der har ansvar for alt p� denne vagt? 133 00:17:02,160 --> 00:17:07,560 Nej. De er blot to dumrianer fra den russiske front. 134 00:17:08,240 --> 00:17:12,960 Og obersten har selv sagt, at dette er lige til en krigsret. 135 00:17:13,200 --> 00:17:17,960 Netop. Ja... En krigsret. 136 00:17:24,320 --> 00:17:26,600 Korporal Steger... 137 00:17:27,600 --> 00:17:29,880 Korporal Porta... 138 00:17:30,640 --> 00:17:34,400 F�r sergenten til cellerne. 139 00:17:38,480 --> 00:17:43,200 Reinhardt! De er anholdt for grov pligtfors�mmelse under vagten. 140 00:17:43,440 --> 00:17:47,760 Der vil blive krigsret i morgen. 141 00:17:54,560 --> 00:17:58,240 Venstre, venstre... 142 00:18:00,440 --> 00:18:03,520 Dobbelt tempo. Venstre, h�jre... 143 00:18:04,080 --> 00:18:08,160 Saml beviserne sammen, kaptajn. 144 00:18:08,440 --> 00:18:13,840 En god officer er lige s� loyal over for sine folk, som han forventer... 145 00:18:14,160 --> 00:18:17,640 de er over for ham. Ikke sandt? 146 00:18:18,000 --> 00:18:20,600 Jeg anbefaler Dem... 147 00:18:20,880 --> 00:18:24,160 og lyk�nsker Dem... 148 00:18:24,400 --> 00:18:30,760 med Deres forflyttelse til 27. panserstrafferegiment. Lige nu. 149 00:18:31,040 --> 00:18:37,160 Netop. Fra nu af er De chef for forbryderne i 2. kompagni. 150 00:18:40,720 --> 00:18:48,120 M�ske geng�lder de Deres loyalitet med en kugle i ryggen. 151 00:19:12,320 --> 00:19:15,560 Bordet er reserveret til forr�dere, luderkarle, kujoner og forbrydere. 152 00:19:17,040 --> 00:19:22,640 - Hvad er du? - Rekrut. Menig Frederick. 153 00:19:23,440 --> 00:19:26,280 - S�dan et barn? - Har du siddet inde? 154 00:19:26,520 --> 00:19:29,560 - Et halvt �r i Torgau. - For hvad? 155 00:19:29,840 --> 00:19:32,960 Jeg bollede min steds�ster. 156 00:19:38,080 --> 00:19:41,160 S�t dig, Fregne. 157 00:19:47,000 --> 00:19:52,400 Der F�hrer har tildelt m�ndene fra Bektovka Det tyske Kors i guld... 158 00:19:52,560 --> 00:19:57,880 - for i over 100 dage at have holdt ud mod de mongolske horder. 159 00:19:58,320 --> 00:20:02,800 Uden meget andet end mod k�mper de for F�hrer og f�dreland... 160 00:20:03,120 --> 00:20:06,360 - til sidste mand og sidste kugle. 161 00:20:11,080 --> 00:20:14,160 Bon appetit, d'herrer. 162 00:20:14,720 --> 00:20:18,600 Gud velsigne dette m�ltid. 163 00:20:20,560 --> 00:20:25,520 - Hvad er det her for noget br�k? - Lillebrors livret. Gr�nt pus. 164 00:20:25,720 --> 00:20:30,160 Kan han lide det? S� skal han da f� s� meget, han vil. 165 00:20:30,400 --> 00:20:37,520 Suppen b�r v�re s�rlig fyldig, s� den kan behage en gourmet som Lillebror. 166 00:20:50,320 --> 00:20:56,400 Sig mig, hvad du spiser, og jeg skal sige dig, hvem du er. 167 00:20:59,720 --> 00:21:02,600 Der er ikke mere suppe. 168 00:21:03,520 --> 00:21:07,920 - Hvad er det? - Vi gemte en ekstra portion til dig. 169 00:21:08,280 --> 00:21:11,120 Godt. Ellers havde jeg taget din. 170 00:21:22,640 --> 00:21:24,640 L�kkert lort. 171 00:21:29,920 --> 00:21:32,160 V�ldig l�kkert. 172 00:21:44,840 --> 00:21:47,360 Jeg har nyheder. 173 00:21:47,680 --> 00:21:50,800 - Dette er m�ske vort sidste m�ltid. - Det h�bede vi p�. 174 00:21:52,560 --> 00:21:56,800 Vi er beordret tilbage til den k�re �stfront midt i h�js�sonen. 175 00:21:58,560 --> 00:22:04,760 - Jeg troede, vi sku' tr�ne ynglinge. - Nu hedder det "tr�ning p� stedet". 176 00:22:06,440 --> 00:22:08,320 Barneplejersker. 177 00:22:14,520 --> 00:22:17,600 Vil jeg savne den glorv�rdige straffebrigade? 178 00:22:17,840 --> 00:22:23,240 Denne bande beskidte, lurvede mordere, fanger, afvigere og... 179 00:22:23,480 --> 00:22:30,160 ingen udenlandske dekorationer... og dyriske rester fra vore f�ngsler? 180 00:22:30,400 --> 00:22:34,560 Tror I, jeg vil savne universets b�rme? 181 00:22:38,640 --> 00:22:43,680 Nej. Jeg kommer ikke til at savne jer, for... 182 00:22:43,920 --> 00:22:50,240 jeg tager med jer som chef for 27. Panser-reserveenhed. 183 00:22:50,480 --> 00:22:53,880 Og jeg siger jer: Ved fronten, i mit regiment,... 184 00:22:54,240 --> 00:22:58,160 - vil ofringen af jeres usle liv bringe der F�hrer h�der... 185 00:22:59,320 --> 00:23:02,520 og mig et ridderkors. 186 00:23:09,320 --> 00:23:11,320 Hvem gjorde det? 187 00:23:18,800 --> 00:23:23,960 Meget vel. I bli'r her uden mad og drikke,... 188 00:23:24,240 --> 00:23:28,320 - til en eller anden tilst�r. 189 00:23:31,800 --> 00:23:34,000 Stilhed! 190 00:23:34,320 --> 00:23:36,640 Stilhed! 191 00:23:56,320 --> 00:24:00,400 Ivan er brudt igennem vores linjer og losser os i r�ven. 192 00:24:03,720 --> 00:24:08,760 - Jeg aner sgu ikke, hvem der taber. - Det burde du efter Stalingrad. 193 00:24:11,280 --> 00:24:14,640 - Har du set noget? - N�. 194 00:24:16,720 --> 00:24:18,960 Det lyder, som om Ivan er p� vej. 195 00:24:19,400 --> 00:24:23,480 Og jeg vil v�dde Adolfs patter p�, at det er T 34'ere. 196 00:24:28,320 --> 00:24:33,200 - Fandens. Det er godt nok T 34'ere. - Luk af! 197 00:24:36,560 --> 00:24:39,520 Tjept, Fregne, hvis du vil n� at blive 18. 198 00:24:41,360 --> 00:24:44,720 Jeg tror ikke, de har set os endnu. 199 00:24:45,280 --> 00:24:49,520 Hvorfor ikke tage dem p� venstre side af bakkekammen? 200 00:24:50,200 --> 00:24:54,160 Give dem en lille overraskelse? 201 00:25:13,440 --> 00:25:16,400 Fyr kun p� oplagte m�l. 202 00:25:17,240 --> 00:25:22,280 Pas dog p�, din store lort. Satans! Russere foran og det r�vhul bagved. 203 00:25:24,400 --> 00:25:28,400 - Bertha 2, Bertha 1 her. Kom. - Bertha 2 her. Jeg h�rer dig. 204 00:25:28,680 --> 00:25:31,320 Vi g�r over bakken og tager dem bagfra. 205 00:25:43,920 --> 00:25:47,840 Jeg ser ingen. Men jeg er lige bag dig. 206 00:25:48,160 --> 00:25:49,880 F�lg mig. 207 00:25:58,480 --> 00:26:01,160 Ind med en panserbrydende granat. 208 00:26:01,840 --> 00:26:04,160 23� til venstre. 209 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 - Jeg har den. - Afstand: 1780 meter. 210 00:26:10,160 --> 00:26:12,080 - Klar. - Fyr! 211 00:26:12,680 --> 00:26:14,000 Fyr! 212 00:26:18,440 --> 00:26:22,160 - Den ene slipper v�k. - Lad igen! 213 00:26:22,880 --> 00:26:26,320 Vi forf�lger ham, Bertha. D�k min flanke. 214 00:26:36,040 --> 00:26:39,120 - Tepotte ret forude. - I sigte! 215 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 Skyd ikke. Porta, k�r os over bakken. 216 00:27:01,080 --> 00:27:03,440 Der er han. 217 00:27:04,400 --> 00:27:06,480 Retlinjet p� 70 meter. 218 00:27:09,240 --> 00:27:11,600 Fyr! 219 00:27:12,720 --> 00:27:17,360 - Vive la legion! - Af sted! Skyd nosserne af dem! 220 00:27:19,120 --> 00:27:23,440 Flot, Bertha 1. Jeg ser lige p� noget r�g oppe p� den bakkekam. 221 00:27:26,240 --> 00:27:29,280 Der har vi ham. 222 00:27:32,400 --> 00:27:34,360 Afstand: 180 meter. 223 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 Vi pr�ver at komme bagom. 224 00:27:42,960 --> 00:27:45,400 20� til venstre. 225 00:27:51,280 --> 00:27:53,840 H�rdt til h�jre. Han har set os! 226 00:27:56,320 --> 00:27:58,400 Fandens. Hurtigere. 227 00:27:59,600 --> 00:28:02,120 Til h�jre! 228 00:28:03,480 --> 00:28:05,960 Hurtigere! 229 00:28:11,200 --> 00:28:13,880 For meget st�v. 230 00:28:14,640 --> 00:28:17,880 - Stands! Stands! - Jeg kan ikke se noget. 231 00:28:18,320 --> 00:28:21,400 Du banker os op i r�ven p� ham! 232 00:28:22,200 --> 00:28:24,040 Der! 233 00:28:25,040 --> 00:28:27,320 Vi har ham. 234 00:28:29,480 --> 00:28:31,640 Fyr! 235 00:28:44,720 --> 00:28:48,120 - Hvad er det? - De har en KW 2. 236 00:28:49,320 --> 00:28:52,200 F�rdig. B�ltet er r�get. 237 00:28:52,560 --> 00:28:57,800 Find mundingsglimtet. Find det hellere, f�r han finder os. 238 00:28:58,080 --> 00:29:00,360 Jeg kan ikke se noget. 239 00:29:04,840 --> 00:29:07,840 Lortet ramte 524. 240 00:29:08,200 --> 00:29:10,080 Stege er ude. 241 00:29:10,360 --> 00:29:12,120 Bauer er ude. 242 00:29:13,880 --> 00:29:16,720 Der kommer Sven. M�ller er ude. 243 00:29:20,640 --> 00:29:24,160 Jeg har mundingsglimtet. 70� til venstre. 244 00:29:24,720 --> 00:29:29,280 - Han er lige foran os. - Lad igen. Se at f� fingeren ud. 245 00:29:29,520 --> 00:29:32,000 Hurtigt, inden han steger os. 246 00:29:32,400 --> 00:29:35,520 - Jeg har ham. - Fyr! 247 00:29:38,120 --> 00:29:43,560 - Nu er han sgu sur p� os. - For satan, din idiot! 248 00:29:43,760 --> 00:29:48,080 Fregne gav ham en h�jeksplosiv i stedet for en panserbrydende. 249 00:29:49,840 --> 00:29:51,280 Ladt! 250 00:29:51,560 --> 00:29:52,960 - P� m�let. - Har ham. 251 00:29:53,200 --> 00:29:54,600 Fyr! 252 00:29:56,720 --> 00:29:58,560 D�d, milde d�d. 253 00:29:59,120 --> 00:30:02,160 Der kommer noget klokken 9. 254 00:30:11,760 --> 00:30:15,480 - Det var det. - Alle mand ud! 255 00:30:16,120 --> 00:30:18,240 Ud! Ud! 256 00:30:33,320 --> 00:30:35,680 Ud med dig. 257 00:30:55,520 --> 00:30:58,520 Lillebror! Kom s�! 258 00:31:05,440 --> 00:31:09,040 Lad os se at komme af vejen. 259 00:31:12,320 --> 00:31:15,760 - Kom s�, dit r�vhul. Denne vej. - Fyr! 260 00:31:17,000 --> 00:31:20,240 Det var sgu 45 meter for kort. 261 00:31:22,240 --> 00:31:23,960 Fyr! 262 00:31:28,720 --> 00:31:30,080 Klar? 263 00:31:30,320 --> 00:31:33,600 Fyr! Lad igen! 264 00:31:36,040 --> 00:31:38,960 Lad igen, sagde jeg. 265 00:32:45,000 --> 00:32:49,360 Lad v�re med at skyde, for helvede. Det er os. 266 00:32:54,440 --> 00:32:57,520 S�dan nogle skiderikker. 267 00:33:08,760 --> 00:33:12,240 Vi er heldige, at vi er i live. 268 00:33:22,640 --> 00:33:24,880 Du, Fregne... 269 00:33:25,160 --> 00:33:28,440 Hvorfor viser du ikke Bauer fotoet af din s�ster? 270 00:33:28,760 --> 00:33:31,040 Steds�ster. 271 00:33:33,360 --> 00:33:38,640 Lad os komme tilbage til Adolfs linjer, f�r vi bliver opdaget. 272 00:33:39,320 --> 00:33:47,480 - Det er det her, der er det sjove. - Porta, flanken. 273 00:33:48,040 --> 00:33:50,160 Fregne... 274 00:33:50,600 --> 00:33:56,240 husk p� aldrig nogensinde at efterlade din Schmeisser. 275 00:34:26,640 --> 00:34:29,160 Lillebror! 276 00:35:14,000 --> 00:35:18,800 Hold op med at skyde, for fanden. Vi er fra 27. panser. 277 00:35:19,120 --> 00:35:22,760 Hold op med at skyde! 278 00:35:23,000 --> 00:35:25,840 Kom s�! Kom! 279 00:35:33,120 --> 00:35:35,480 Fart p�! 280 00:36:17,040 --> 00:36:21,400 S� vinder jeg de 50, du skylder. 281 00:36:22,080 --> 00:36:27,120 S�dan, d'herrer. G�r Deres indsats. Minimum er 10 stinkende Hitlermark. 282 00:36:27,440 --> 00:36:29,920 Ingen kredit. 283 00:36:30,160 --> 00:36:36,560 For mange r�vhuller som Fregne er r�get i luften, f�r de fik betalt. 284 00:36:39,560 --> 00:36:45,040 - Han skyldte dig faktisk ikke noget. - Jeg fik ham aldrig med i spillet. 285 00:36:45,360 --> 00:36:48,880 Stege, vil du stadig have den tunede V-12 Mercedes? 286 00:36:49,160 --> 00:36:54,440 - Nej. Jeg g�r over til Alfa Romeo. - Det er sgu min bil. 287 00:36:54,800 --> 00:36:58,600 Vi f�r alt, hvad vi vil have, i Valhal. 288 00:37:05,600 --> 00:37:10,000 En 15.5. Den var t�t p�. 289 00:37:15,480 --> 00:37:19,760 Indstil skydningen! Indstil skydningen! 290 00:37:37,840 --> 00:37:40,480 RUSSERE SL�S IKKE MOD B�RN 291 00:37:43,120 --> 00:37:48,160 Hvor vover I at lade dem ydmyge jer? I er en sk�ndsel for der F�hrer! 292 00:38:00,720 --> 00:38:03,280 Skal det vare hele dagen? 293 00:38:11,920 --> 00:38:15,280 Bauer f�r en kn�gt. 294 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 21. 295 00:38:27,240 --> 00:38:31,680 Beklager. Bedre held n�ste gang. Hvem mon bli'r n�ste grisevinder? 296 00:38:32,360 --> 00:38:37,480 - Ikke jeg. - M�let helliger nok midlet. 297 00:38:37,720 --> 00:38:40,840 Hvorfor elsker en stor marxist penge? 298 00:38:41,040 --> 00:38:44,360 Hvem siger, marxister ikke g�r det? 299 00:38:44,680 --> 00:38:46,920 Er du virkelig kommunist? 300 00:38:47,160 --> 00:38:50,160 - En dag forklarer jeg dig det hele. - Han er ikke mere marxist end jeg. 301 00:38:50,480 --> 00:38:56,000 - Vi sl�s jo mod kommunister, ikke? - Nej. Vi invaderer Rusland. 302 00:38:56,360 --> 00:39:00,240 Vi skyder Ivan'er, men du sl�r kammerater ihjel? 303 00:39:00,520 --> 00:39:03,040 Ville du begynde at forklare? 304 00:39:03,360 --> 00:39:07,600 "Undskyld, Ivan, jeg hader nazisterne lige s� meget som du,... 305 00:39:07,880 --> 00:39:11,160 - men enten m� jeg skyde dig eller... 306 00:39:11,440 --> 00:39:14,240 Du har to spar es, din r�de svindler. 307 00:39:14,520 --> 00:39:18,560 Skal du ha' et hul i bolden ligesom det i den anden ende? 308 00:39:24,800 --> 00:39:29,120 - Kikkerter. - S� er der forestilling. 309 00:39:49,640 --> 00:39:55,360 Tyske kammerater... Kom over til jeres russiske venner. 310 00:39:55,800 --> 00:40:02,360 Jeg lover jer rare v�relser, bl�de senge,... 311 00:40:02,640 --> 00:40:04,960 - og s�de piger som mig. 312 00:40:06,200 --> 00:40:12,280 Se, hvor godt jeres venner lever i luksus i en af vore lejre,... 313 00:40:12,640 --> 00:40:16,320 - mens I lider p� �stfronten. 314 00:40:16,640 --> 00:40:20,560 - Ja, i agurken. - Vi andre skal ogs� ha' lov. 315 00:40:20,840 --> 00:40:26,320 Irma vil vise jer en typisk aften,... 316 00:40:26,480 --> 00:40:31,200 - som I kunne tilbringe i en hyggelig russisk fangelejr. 317 00:40:32,480 --> 00:40:38,480 I f�r herlige m�ltider: Pattegris eller stegt g�s med r�dk�l. 318 00:40:38,720 --> 00:40:42,800 Eller menig Freiburgs livret: Hasenpfeffer. 319 00:40:43,080 --> 00:40:45,680 Der er kun �n ting, jeg vil ha', t�s. 320 00:40:46,000 --> 00:40:52,160 Alt skyllet ned med champagne eller god, tysk �l. 321 00:40:52,400 --> 00:40:55,160 Jeg kan ikke se noget. 322 00:40:55,760 --> 00:41:01,680 Lad os g� ovenp� sammen med den glade soldat. 323 00:41:41,080 --> 00:41:44,440 K�mp ikke for nazisvinene,... 324 00:41:44,720 --> 00:41:50,560 - der lever fedt og sover hos jeres kvinder. Kom over til os. 325 00:41:51,240 --> 00:41:54,280 For sent. Jeg er lige kommet. 326 00:42:08,480 --> 00:42:13,880 Venner, den herre er lige kommet med nogle nyttige oplysninger. 327 00:42:14,160 --> 00:42:18,440 Der er et feltbordel n�r Petrushki. 328 00:42:20,600 --> 00:42:24,440 - Et horehus? - Hvad slags piger? 329 00:42:24,680 --> 00:42:30,840 Kontrolleret af l�ger og en stald fuld af prima tyske og franske damer. 330 00:42:31,120 --> 00:42:36,200 - Et milit�rt m�l v�rd at sl�s for! - Ja, jeg dyrker jo ikke maskinsex. 331 00:42:36,400 --> 00:42:40,040 M�ske har de en lille ko til Bauer. 332 00:42:41,400 --> 00:42:48,120 Velkommen, k�re medofficerer, til vor stands privilegier. 333 00:42:55,120 --> 00:42:58,840 Kun udenlandske dekorationer. 334 00:43:10,320 --> 00:43:16,200 Helte fra det 27. panserstrafferegiment... 335 00:43:20,400 --> 00:43:24,800 P� dem! I har tre timer. Porta, din monokel. 336 00:43:25,040 --> 00:43:28,080 Jeg gemmer en kage til dig. 337 00:43:42,840 --> 00:43:45,360 Madame! Godaften. 338 00:43:46,320 --> 00:43:53,960 Mig en stor gl�de. Vi har vist ikke f�r haft �ren af at underholde Dem. 339 00:43:54,240 --> 00:43:58,760 Vi har gjort fronttjeneste. 340 00:43:59,760 --> 00:44:04,040 - Hvor er luderne? - Tal venligst ordentligt. 341 00:44:04,800 --> 00:44:12,320 I vort etablissement forventer vi, at De opf�rer Dem som gentlemen. 342 00:44:12,840 --> 00:44:15,400 Det g�r vi. 343 00:44:20,960 --> 00:44:23,720 F�lg med. 344 00:44:36,120 --> 00:44:39,080 Bonsoir, messieurs. 345 00:44:41,200 --> 00:44:46,320 - Goddag. Jeg hedder Joseph. - Helga. 346 00:44:50,680 --> 00:44:55,040 - Dette er Christina. - Goddag. 347 00:44:56,640 --> 00:44:59,560 Salt-og peberb�sser. 348 00:45:02,480 --> 00:45:08,040 - De kender da vel ikke Nietzsche? - Nej, han har aldrig v�ret her. 349 00:45:13,640 --> 00:45:17,280 Kommer I to sammen... Eller g�r I sammen? 350 00:45:21,160 --> 00:45:26,160 - Vil du hellere ha' en blondine? - Den g�r ikke l�ngere. 351 00:45:26,520 --> 00:45:30,200 Fyrene i f�ngslet gav mig en sk�nhedskur. 352 00:45:34,640 --> 00:45:38,720 - G� bare. Mor jer. - Parlez-vous francais? 353 00:45:38,960 --> 00:45:44,480 Ja, da... Nej, mener jeg... M�ske. 354 00:45:45,120 --> 00:45:48,400 Allah akhbar. 355 00:46:03,440 --> 00:46:06,320 Til alle Rigets officerer. 356 00:46:06,600 --> 00:46:09,520 Der F�hrer lyk�nsker Bektovkas tapre helte,... 357 00:46:09,800 --> 00:46:12,720 - fordi de har holdt de mongolske horder tilbage. 358 00:46:12,920 --> 00:46:16,720 Der F�hrer har rejst et monument for Betkovkas helte... 359 00:46:17,040 --> 00:46:22,440 - der er et lysende eksempel For den tyske h�r og det tyske folk. 360 00:46:28,280 --> 00:46:32,280 - Se bare. - Sikke et palads! 361 00:46:49,360 --> 00:46:51,680 Vent blot. 362 00:46:52,840 --> 00:46:56,120 Hvor er De st�rk. 363 00:46:57,120 --> 00:47:00,920 Jeg har noget s�rligt til Dem, k�re. 364 00:47:01,200 --> 00:47:06,200 Kun til en mand som De. Noget meget... specielt. 365 00:47:24,880 --> 00:47:28,240 Jeg vil ha' en kvinde. Nu. 366 00:47:32,280 --> 00:47:36,240 Dette er et privat selskab... S�t mig straks ned! 367 00:47:36,640 --> 00:47:40,720 Ned! Dette er et respektabelt hus. 368 00:47:41,040 --> 00:47:46,120 Vi er Det tredje Riges soldater, der g�r vor pligt for der F�hrer. 369 00:47:46,320 --> 00:47:48,880 Lad milit�rpolitiet klare det. 370 00:47:49,840 --> 00:47:56,320 Hvorfor beder du? I tyskere tror, at l'amour er synd. 371 00:47:56,600 --> 00:48:02,560 - Jeg beder for at f� en st�dreng. - S� beder jeg sammen med dig. 372 00:48:15,080 --> 00:48:16,920 �h, Gud... 373 00:48:28,240 --> 00:48:32,040 - Jeg v�rds�tter virkelig det her. - Velbekomme. 374 00:48:54,000 --> 00:48:56,040 Ovenp�. 375 00:49:12,400 --> 00:49:15,240 Identifikation. 376 00:49:45,760 --> 00:49:48,080 Du godeste... 377 00:49:48,440 --> 00:49:50,720 Af sted! 378 00:49:56,880 --> 00:49:59,480 Kom s�, panserpervere. 379 00:50:05,840 --> 00:50:12,400 Sikke en ynkelig gang casanovaer. Tre timer i sadlen, og s� piver I. 380 00:50:14,480 --> 00:50:16,880 Stuen ret! 381 00:50:20,240 --> 00:50:23,960 En svinesti. S� klart. 382 00:50:24,240 --> 00:50:29,200 - M�ndene har lige v�ret i aktion. - Ja, det har jeg h�rt. 383 00:50:30,080 --> 00:50:33,840 - Modellen, kaptajn. - R�r. 384 00:50:39,360 --> 00:50:44,600 Et tog fra oliefelterne i Kaukasus stopper for at tanke vand ved Dankov. 385 00:50:45,760 --> 00:50:51,360 If�lge rapporterne standser toget pr�cis kl. 9.25 p� tirsdag. 386 00:50:51,680 --> 00:50:57,360 Det er ikke et planlagt ophold, s� stationen vil v�re svagt bevogtet. 387 00:50:57,800 --> 00:51:01,920 To mand, m�ske tre. Se grundigt p� modellen. 388 00:51:03,960 --> 00:51:06,480 Vi skal spr�nge toget i luften. 389 00:51:09,320 --> 00:51:11,760 De f�r fire dage. 390 00:51:12,240 --> 00:51:17,360 Undskyld, hr. oberst, men Dankov ligger 16o km bag fjendens linjer. 391 00:51:17,680 --> 00:51:22,600 - Det vil v�re selvmord i dagslys. - Det m� meddeles overkommandoen. 392 00:51:22,880 --> 00:51:28,640 Russerne �ndrer sikkert med gl�de deres tidsplaner af hensyn til Dem. 393 00:51:32,640 --> 00:51:36,160 Hvorfor sender de ikke bare en eskadrille Stuka'er? 394 00:51:36,480 --> 00:51:40,640 Sporene er for t�t p� bjergene. Et angreb p� jorden er eneste udvej. 395 00:51:43,680 --> 00:51:46,200 Det m� blive til fods. 396 00:51:47,760 --> 00:51:51,760 Og vi stj�ler, hvad vi har brug for, fra russerne i Oserki. K�ft, Porta. 397 00:51:52,120 --> 00:51:54,680 Jeg kan li' det. Jeg kan li' det. 398 00:51:55,000 --> 00:51:59,680 En stor, stor, stor eksplosion. S� stor har jeg aldrig pr�vet f�r. 399 00:51:59,920 --> 00:52:03,880 - Stor... Stor... - Lillebror melder sig frivilligt. 400 00:52:06,000 --> 00:52:10,160 Kaptajn, f� Deres dansende bamse til at s�tte sig ned. 401 00:52:20,400 --> 00:52:24,080 Lad hellere v�re med at tage den idiot med, kaptajn. 402 00:52:24,720 --> 00:52:28,720 Han kan blive nyttig. Han har v�ret p� spr�ngningsskole. 403 00:52:30,160 --> 00:52:34,520 Godt. Vi tager af sted om seks timer. Se at f� sovet. 404 00:52:35,760 --> 00:52:39,000 Hvorfor skyder De os ikke bare her? 405 00:52:41,840 --> 00:52:44,800 M�ske vil De forst� f�lgende: 406 00:52:45,080 --> 00:52:48,400 Hvis det lykkes Dem at spr�nge jernbanen i luften,... 407 00:52:48,680 --> 00:52:53,520 - vil De for bestandigt blive trukket tilbage fra �stfronten. 408 00:52:53,840 --> 00:52:57,400 Og De vil f� en lang orlov. 409 00:52:58,760 --> 00:53:02,720 - Har vi oberstens ord for det? - Med garanti. 410 00:53:03,120 --> 00:53:07,440 Merci, mille fois, men det er et let l�fte, hvis vi alle er d�de. 411 00:53:07,760 --> 00:53:12,280 - Nej. Vi overlever sgu. - Lykkeligt til vore dages ende. 412 00:53:12,600 --> 00:53:14,320 I Valhal. 413 00:53:17,680 --> 00:53:22,240 Har en eller andens barn tegnet dette? 414 00:53:22,480 --> 00:53:24,920 Lillebror. 415 00:53:31,160 --> 00:53:34,160 Sergent Siegfried melder sig. 416 00:53:34,440 --> 00:53:37,760 Sergent Siegfried fra min efterretningsdeling. 417 00:53:38,080 --> 00:53:42,160 Meld Dem til sergent Beier, der leder kompagniet. 418 00:53:42,520 --> 00:53:44,440 Forts�t, folkens. 419 00:53:49,880 --> 00:53:52,240 Kaptajn. 420 00:53:54,960 --> 00:54:02,800 Mig en �re. I er en straffeenhed, men I er dem med st�rst kamperfaring. 421 00:54:06,000 --> 00:54:09,520 Efterretning... Op i r�ven. 422 00:54:37,120 --> 00:54:39,440 De vil virkelig af med os. 423 00:54:39,760 --> 00:54:47,040 Enten skyder obersten os nu, eller ogs� skyder russerne os senere. 424 00:55:00,640 --> 00:55:03,800 Porta, skal du g� med den dims, til krigen er slut? 425 00:55:04,480 --> 00:55:08,360 Hvad er der los, kaptajn? Tror De ikke p� heldet? 426 00:55:11,600 --> 00:55:13,200 I d�kning! 427 00:55:19,360 --> 00:55:22,360 Godt, vi forts�tter. 428 00:55:47,720 --> 00:55:51,000 Der er en tysker oppe p� taget. 429 00:55:55,120 --> 00:55:58,520 - Von Barring? - Vi kan ikke vente. 430 00:55:58,800 --> 00:56:03,360 Efterretningstjenesten brillerer igen. 431 00:57:21,080 --> 00:57:25,680 Tjept! Vi skal hurtigt v�k. Find spr�ngstofferne. 432 00:57:27,960 --> 00:57:33,720 Hvem fandt p�, at vi skulle fikse russiske uniformer og spr�ngstoffer? 433 00:57:48,200 --> 00:57:50,800 Gamle, kom lige. 434 00:57:59,160 --> 00:58:02,200 De fik von Barring. 435 00:58:31,080 --> 00:58:33,680 Af sted. 436 00:58:40,120 --> 00:58:42,280 T�nd den s�, Porta. 437 00:59:17,520 --> 00:59:19,400 Af sted. 438 00:59:21,160 --> 00:59:25,760 Hj�lp mig. Hj�lp mig, for fanden. 439 00:59:33,600 --> 00:59:36,400 S� g�r vi. 440 00:59:44,240 --> 00:59:47,280 SS-svin! 441 01:00:28,560 --> 01:00:31,920 - Det sku' holde dem besk�ftiget. - Hvor er Siegfried? 442 01:00:32,240 --> 01:00:36,840 Han d�de helted�den... for sin F�hrer. 443 01:00:37,160 --> 01:00:40,040 Jeg vidste, han var en fin fyr. 444 01:00:41,720 --> 01:00:44,320 Lad os se at komme af vejen. 445 01:00:58,480 --> 01:00:59,560 M�gk�ter. 446 01:01:00,520 --> 01:01:05,400 Vil du spr�nge os i luften? Den har en mine p� ryggen. 447 01:01:05,680 --> 01:01:10,280 Ivan tr�ner minehunde til at spr�nge tanks i luften. 448 01:01:14,800 --> 01:01:19,040 S�dan, vovse. Kom her. 449 01:01:23,880 --> 01:01:28,800 - Forsvind. Jeg kommer. - Eller eksploderer. 450 01:01:36,640 --> 01:01:39,520 Skrid s�. 451 01:01:49,200 --> 01:01:55,000 - Hvor blev din vovse af? - Hun stak af, da jeg fjernede skidtet. 452 01:02:17,720 --> 01:02:20,200 Det er en af vores. 453 01:02:20,560 --> 01:02:25,320 Men sikke de har malet den. Man kan stadig se korset. 454 01:02:25,600 --> 01:02:29,520 - M�g-Ivan har sgu neglet min tank. - S� negler vi den tilbage. 455 01:02:34,960 --> 01:02:39,200 Her. Det er fosgen. S� ta'r instrumenterne ikke skade. 456 01:03:23,480 --> 01:03:25,280 Vive la morte. 457 01:03:25,640 --> 01:03:27,360 Lillebror! 458 01:03:31,920 --> 01:03:35,280 Spr�ngstofferne. Hurtigt! Hurtigt! 459 01:03:35,640 --> 01:03:38,200 Kom nu. Forsigtigt. 460 01:03:44,200 --> 01:03:46,560 �rh, nej. 461 01:03:50,920 --> 01:03:53,320 Fandens. 462 01:03:56,080 --> 01:04:00,760 Porta, du tager ikke den der med. 463 01:04:44,560 --> 01:04:47,880 Jeg kan ikke se en skid i den t�ge. 464 01:04:48,200 --> 01:04:52,720 Jeg vil skyde p�, at vi er 9o km sydvest for Dankov. 465 01:04:52,960 --> 01:04:54,800 Gad vide, hvad der venter os. 466 01:04:55,160 --> 01:04:58,680 - Vi skal ikke ud i den �rtesuppe. - �rtesuppe? 467 01:05:00,360 --> 01:05:02,760 Mine herrer... 468 01:05:03,360 --> 01:05:06,840 jeg vil foresl� en flaske vodka. 469 01:05:07,480 --> 01:05:12,440 Lidt af Ivans bedste kaviar. Og s� f�r vi sovet lidt. 470 01:05:13,480 --> 01:05:21,040 Vi k�rer, s� snart t�gen letter. Sven, du tager f�rste vagt. 471 01:05:26,440 --> 01:05:31,920 Vi sku' have f�et det skriftligt. Oberstens l�fte. 472 01:05:33,200 --> 01:05:36,880 - Det er for sent nu. - Hvad er det, du l�ser, der er s�... 473 01:05:39,000 --> 01:05:41,640 S�reme et brev fra Lisa. 474 01:05:41,880 --> 01:05:45,560 Har du h�rt fra Lisa uden at fort�lle os om det? 475 01:05:46,000 --> 01:05:50,040 Hun er sgu da min kone, ikke? 476 01:05:51,680 --> 01:05:56,720 Jeg fik det i morges og ville holde det lidt for mig selv. 477 01:05:57,000 --> 01:06:03,520 - Det var ikke s�dt. Vi f�r ikke breve. - Har Mitzi stadig samme k�reste? 478 01:06:15,640 --> 01:06:18,000 Den skiderik. 479 01:06:23,720 --> 01:06:27,440 Klap i! Hvordan er madsituationen? 480 01:06:28,360 --> 01:06:33,840 Svinek�d og kartofler... Pokkers, en m� jo holde vagt. 481 01:06:34,160 --> 01:06:38,040 L�s det selv. Jeg tager vagten. 482 01:06:43,920 --> 01:06:46,480 Hold da helt k�ft. 483 01:06:49,560 --> 01:06:53,320 Hele den ford�mte russiske h�r st�r derude. 484 01:06:53,640 --> 01:06:57,840 - Hva'? - De sp�rger, om vi har cigaretter. 485 01:06:58,320 --> 01:07:01,200 De tror, vi er Ivan'er. 486 01:07:22,000 --> 01:07:24,560 Tak. 487 01:07:27,280 --> 01:07:30,640 Ingen �rsag. 488 01:07:46,920 --> 01:07:51,080 - I vidste nok ikke, jeg talte russisk. - Hvorfor gav du dem tyske sm�ger? 489 01:07:55,000 --> 01:07:57,360 Han g�r ikke p� tysk. 490 01:07:58,000 --> 01:08:04,640 Porta, du kan russisk. Sig, de skal fjerne sig. Det er en ordre. 491 01:08:13,960 --> 01:08:16,840 - Goddag. - Hallo. 492 01:08:20,720 --> 01:08:23,840 Hvad hedder hunden? 493 01:08:26,320 --> 01:08:29,200 - De vil vide, hvad hunden hedder. - S� sig det dog. 494 01:08:29,520 --> 01:08:33,000 - Jeg ved det jo ikke. - Find p� noget! 495 01:08:33,280 --> 01:08:36,600 Sig, den hedder Stalinskaya. 496 01:08:36,920 --> 01:08:39,560 Stalinskaya. 497 01:08:41,360 --> 01:08:44,880 Hedder hunden 'Lille Stalin'? 498 01:08:46,880 --> 01:08:52,000 Har du opkaldt ham efter vores elskede kammerat Stalin? 499 01:08:52,320 --> 01:08:55,040 Dit svin! 500 01:08:57,720 --> 01:08:59,920 Stands! 501 01:09:00,240 --> 01:09:03,360 Lad os komme af sted. 502 01:09:08,080 --> 01:09:13,560 Hvor er I kommet fra, hva'? Hvad hedder du? 503 01:09:15,000 --> 01:09:17,040 K�r! 504 01:09:53,000 --> 01:09:55,280 Stop, Porta. 505 01:10:04,480 --> 01:10:08,360 Steppeland s� langt �jet r�kker. 506 01:10:08,600 --> 01:10:11,480 Det er for farligt. Jeg kan ikke lide det. 507 01:10:11,760 --> 01:10:16,880 Lad os f� det overst�et. Fat klunkerne. 508 01:10:27,600 --> 01:10:30,200 Alle mand ud. 509 01:10:30,960 --> 01:10:33,840 F� alt grejet med. 510 01:10:35,560 --> 01:10:39,040 Fjern spr�ngstofferne fra bagenden. 511 01:10:39,960 --> 01:10:42,080 Skynd jer. 512 01:10:43,760 --> 01:10:47,240 Luk munden p� det kr�. 513 01:10:55,280 --> 01:10:57,720 Minefelt! 514 01:10:59,760 --> 01:11:02,120 Det var derfor, hunden g�ede. 515 01:11:04,480 --> 01:11:08,720 - Vi ved ikke, hvor stort det er. - Lad os komme v�k. 516 01:11:09,040 --> 01:11:14,200 - Tanken ryger snart. - Alle bakker i tankens spor. 517 01:11:14,520 --> 01:11:18,200 Langsomt og forsigtigt! 518 01:11:22,680 --> 01:11:27,960 Hvis vi skal g� bagl�ns, kommer vi aldrig til Dankov. 519 01:11:54,120 --> 01:11:56,880 Der kommer nogen. 520 01:12:05,080 --> 01:12:08,400 - De er sgu tyskere. - Ja. Hvem er I? 521 01:12:08,720 --> 01:12:12,080 - 27. panser. - Hvordan er I kommet hertil? 522 01:12:12,720 --> 01:12:15,760 - Gennem sumpen. - Umuligt. 523 01:12:16,160 --> 01:12:19,600 Jas�. Hvordan er I kommet hertil? 524 01:12:19,920 --> 01:12:23,920 Vi er heltene... fra Bektovka. 525 01:12:24,360 --> 01:12:27,360 Heltene fra Bektovka! 526 01:12:31,200 --> 01:12:33,040 Ivan! 527 01:12:33,360 --> 01:12:36,880 - I m� ikke skyde her. - Vi er ikke sk�re. 528 01:12:37,200 --> 01:12:39,880 Vi sl�r ikke hinanden ihjel. Vel? 529 01:12:40,880 --> 01:12:43,320 Vel? 530 01:12:47,360 --> 01:12:50,680 Her myldrer jo med Ivan'er. 531 01:12:51,040 --> 01:12:54,360 Lad os sv�mme en tur. 532 01:12:54,600 --> 01:12:57,040 Werner, hvem er de andre? 533 01:12:57,360 --> 01:13:00,880 Valentina, de er kammerater. 534 01:13:01,160 --> 01:13:05,160 De kom gennem sumpen. Bare rolig, alt er i orden. 535 01:13:05,480 --> 01:13:10,400 Lad dem bare komme. Tag dem med ud at sv�mme. 536 01:13:10,720 --> 01:13:15,600 Kom nu med! Lad os sv�mme. 537 01:13:33,560 --> 01:13:37,040 Den rette m�de at sl�s p�. 538 01:14:04,120 --> 01:14:06,960 Hvor d�len bli'r Porta af? 539 01:14:07,320 --> 01:14:10,880 I er sk�re, n�r I s�dan vender tilbage til krigen. 540 01:14:11,280 --> 01:14:15,280 - Hvor skal I hen i den hast? - Til Valhal. 541 01:14:24,000 --> 01:14:27,120 Russere kan sgu ikke spille kort. 542 01:14:27,440 --> 01:14:32,520 Lillebror, her er en russisk badeh�tte, du kan bruge som hat. 543 01:14:35,120 --> 01:14:39,120 Og til dig, min k�reste ven... 544 01:14:44,160 --> 01:14:48,040 Vi k�rer om et kvarter. Idiot! Vi er ved at v�re for sent p� den. 545 01:14:48,360 --> 01:14:52,520 Og hvad s�? Hvad fanden er der galt med dig? 546 01:14:55,920 --> 01:15:01,520 Se p� de mennesker. Vil du vinde den skide m�gkrig? 547 01:15:01,840 --> 01:15:05,520 - Dit forpulede nazikryb. - Hold k�ft! 548 01:15:05,800 --> 01:15:08,240 Og tag dig sammen. 549 01:15:11,520 --> 01:15:16,920 Mes amis, attention. Mes amis! 550 01:15:17,200 --> 01:15:21,520 C'est la guerre... C'est la guerre... 551 01:15:51,120 --> 01:15:56,080 Hvis du vil blive her, s� bliv. De skyder ikke din kone og dit barn. 552 01:15:57,360 --> 01:16:00,320 Vi tager til Dankov. 553 01:16:02,920 --> 01:16:06,280 Og efterlader mig her? 554 01:16:16,920 --> 01:16:23,520 Kammerat Porta har en forpligtelse over for vort fremtidige f�lles hjem. 555 01:16:47,960 --> 01:16:51,600 Min ven, hvis jeg bliver hos dig, d�r jeg, f�r de g�r. 556 01:17:43,160 --> 01:17:46,560 Satans ogs�! Porta! 557 01:17:53,520 --> 01:17:57,200 Jeg kan se fem Ivan'er. 558 01:18:19,360 --> 01:18:22,160 DANKOV 559 01:19:27,280 --> 01:19:32,560 - En sabot�r. - En sabot�r? S�dan en k�ter. 560 01:19:33,640 --> 01:19:39,000 Giv ham, hvad han fortjener, s�dan en forpulet sabot�r. 561 01:19:40,600 --> 01:19:44,120 Han bli'r et nemt m�l. 562 01:20:00,000 --> 01:20:06,640 - Jeg troede, du ville sl� mig ihjel. - Hvad f�r dig dog til at tro det? 563 01:20:07,760 --> 01:20:13,600 Plastisk spr�ngstof, lunter, ur, detonator... 564 01:20:14,000 --> 01:20:17,040 Krympetang... Krympetang? 565 01:20:20,080 --> 01:20:22,400 Krympetang... 566 01:20:22,720 --> 01:20:26,320 Din kraftidiot, du har tabt krympetangen. 567 01:20:45,760 --> 01:20:47,920 Fandens. 568 01:20:49,080 --> 01:20:51,920 Tag den. 569 01:20:53,360 --> 01:20:57,040 Ikke f�r jeg har fundet ud af, hvor den kommer fra. 570 01:21:24,600 --> 01:21:28,400 - Skidt. Jeg klarer det med t�nderne. - Og smadrer hovedet. 571 01:21:28,720 --> 01:21:33,360 - Det gjorde jeg altid p� skolen. - Det var derfor, de verfede dig ud. 572 01:21:45,800 --> 01:21:52,200 Husk nu: De store ladninger �verst, de sm� i bunden. Du har et kvarter. 573 01:21:53,280 --> 01:21:56,400 Jeg ved det. 574 01:23:22,800 --> 01:23:26,120 Det var som pokker. Kammerat Alexej! 575 01:23:26,960 --> 01:23:32,520 Den ford�mte telefon virker ikke. Unders�g, hvad der sker derovre. 576 01:23:38,480 --> 01:23:41,480 De store �verst, de sm� nederst. 577 01:24:06,080 --> 01:24:09,520 Den lille del �verst, den store del nederst. 578 01:24:09,840 --> 01:24:12,240 Den lille del... 579 01:24:31,320 --> 01:24:34,480 Hov, kammerat, hvad laver du? 580 01:24:58,880 --> 01:25:01,440 Allah akhbar. 581 01:25:16,080 --> 01:25:18,840 - Parat? - Ja, ja, ja... 582 01:25:19,120 --> 01:25:21,760 Start uret og lad os se at komme v�k. 583 01:25:22,040 --> 01:25:24,400 Vent lige. 584 01:25:25,920 --> 01:25:29,400 - Jeg ved ikke, om det er rigtigt. - Man tr�k... 585 01:25:29,760 --> 01:25:32,560 Det er min eksplosion. 586 01:25:33,920 --> 01:25:36,000 Hold op! 587 01:25:36,880 --> 01:25:40,600 Af sted som d�d og helvede! 588 01:26:15,600 --> 01:26:19,640 - Sikke et lille tog. - Ja, men det har bunker af olie med. 589 01:27:13,440 --> 01:27:16,080 M�ller! Nej, M�ller! 590 01:27:21,360 --> 01:27:25,040 Vi kan stadig n� at lave en anden. 591 01:28:05,280 --> 01:28:09,200 - Fandens. Den f�nger ikke. - Brug en h�ndgranat. 592 01:28:11,880 --> 01:28:15,120 Skynd dig, din klovn! 593 01:28:53,720 --> 01:28:55,160 Bauer. 594 01:28:56,600 --> 01:28:58,640 M�ller. 595 01:28:59,240 --> 01:29:01,400 Siegfried. 596 01:29:03,600 --> 01:29:06,040 Gal kaliber. 597 01:29:08,240 --> 01:29:10,440 Fregne. 598 01:29:10,800 --> 01:29:12,880 Kaptajnen. 599 01:29:13,680 --> 01:29:16,120 Siegfried. 600 01:29:16,520 --> 01:29:19,240 Gal st�rrelse. 601 01:29:20,720 --> 01:29:25,640 - Mon Fregne og von Barring vil? - Ellers f�r vi bare mere plads. 602 01:29:25,920 --> 01:29:28,400 I Valhal? 603 01:29:29,360 --> 01:29:35,320 - Hvad nu, hvis vi taber krigen? - Hvis vi taber krigen, vinder vi. 604 01:29:35,680 --> 01:29:39,720 - Ikke? - Jo... Jeg ved det godt. 605 01:29:44,280 --> 01:29:46,640 Men det er lidt indviklet. 606 01:29:54,960 --> 01:29:59,000 Himmel, er det s�dan, man kl�der sig p� til et Jernkors? 607 01:29:59,320 --> 01:30:04,240 - S� meget lort for et stykke blik. - Hvad sagde De? Hvad sagde De? 608 01:30:04,560 --> 01:30:08,040 Rejs Dem, n�r De taler til en officer. 609 01:30:09,520 --> 01:30:11,760 St� ret! 610 01:30:15,640 --> 01:30:19,720 Oberst von Weisshagen vil ikke synes om Deres holdning. 611 01:30:20,000 --> 01:30:24,760 General von Grathwohl kommer for at give obersten hans ridderkors... 612 01:30:25,640 --> 01:30:28,520 Jeg vil r�de Dem til... 613 01:30:29,040 --> 01:30:32,440 For sent. Der kommer generalen. 614 01:30:42,720 --> 01:30:45,840 Deling, holdt! 615 01:30:51,120 --> 01:30:52,720 Forts�t. 616 01:31:17,880 --> 01:31:24,240 - F� samling p� Deres folk. - Anden deling, p� geled! 617 01:31:28,640 --> 01:31:30,840 Anden deling klar. 618 01:31:32,400 --> 01:31:38,040 Medaljer g�r hele forskellen, ikke ogs�, sergent? 619 01:31:51,080 --> 01:31:53,480 Anden deling, se lige ud. 620 01:32:00,360 --> 01:32:03,520 Se til venstre. 621 01:32:26,080 --> 01:32:29,720 Nok nogle h�dersbevisninger, oberst. 622 01:32:32,080 --> 01:32:37,200 Jeg har k�bt noget af den snaps, Deres far holdt s� meget af. 623 01:32:37,440 --> 01:32:43,360 Snapsen er mere velkommen end dekorationen. 624 01:32:52,800 --> 01:32:55,760 Undskyld mig et �jeblik, hr. general. 625 01:33:07,920 --> 01:33:10,440 R�r, folkens. 626 01:33:12,280 --> 01:33:18,640 N�, det ser ud til, at jeres lille tur har gjort jer til soldater... 627 01:33:18,960 --> 01:33:21,680 omend m�ske ikke til m�nd. 628 01:33:24,160 --> 01:33:27,720 - Anmoder om tilladelse til at tale. - V�rsgo. 629 01:33:28,120 --> 01:33:34,320 2. deling lyk�nsker obersten og byder kaptajnen velkommen tilbage. 630 01:33:34,680 --> 01:33:36,880 Tak. 631 01:33:37,960 --> 01:33:44,440 Og nu har I god tid til at lyk�nske kaptajnen med hans Jernkors... 632 01:33:44,720 --> 01:33:47,880 - efter ceremonien. 633 01:33:48,240 --> 01:33:51,880 Anmoder om tilladelse til at tale. 634 01:33:56,560 --> 01:34:01,040 Betyder det, at obersten har effektueret ordren som lovet? 635 01:34:04,240 --> 01:34:10,200 I kender ikke jeres oberst. Tror I, jeg ville glemme noget s� vigtigt... 636 01:34:10,480 --> 01:34:14,480 - over for mine trofaste m�nd fra 27. panserstrafferegiment? 637 01:34:16,440 --> 01:34:22,400 I bliver alle sendt p� spr�ngningsskole i to uger. 638 01:34:22,720 --> 01:34:27,840 Jeg har store planer for med jer til n�ste vinter p� �stfronten. 639 01:34:37,680 --> 01:34:42,880 - Nydeligt arbejde, kaptajn. - Pr�sent�r gev�r! 640 01:34:46,440 --> 01:34:49,400 Alle ret! 641 01:34:50,600 --> 01:34:53,800 Skulle jeg dekorere de mordere? 642 01:34:54,080 --> 01:34:58,840 Selvf�lgelig ikke. Jeg beklager. Jeg troede, de havde l�rt noget. 643 01:34:59,200 --> 01:35:01,160 Af med den. 644 01:35:01,680 --> 01:35:06,960 Og jeg g�r ud fra, at denne... denne person... 645 01:35:07,960 --> 01:35:11,360 b�rer seneste uniformsmode. 646 01:35:11,600 --> 01:35:15,400 Nej. Det er en russisk badeh�tte. 647 01:35:17,200 --> 01:35:19,600 Von Weisshagen... 648 01:35:20,560 --> 01:35:22,960 Denne mand... 649 01:35:24,160 --> 01:35:28,840 Og denne mand... skal for en krigsret. 650 01:35:37,080 --> 01:35:41,760 - Hr. oberst... - Vil du tie. Bryder du geleddet? 651 01:35:44,160 --> 01:35:48,840 Og resten af de rotter... 652 01:35:49,360 --> 01:35:54,880 skal sendes til �stfronten for tid og evighed. 653 01:35:58,640 --> 01:36:03,640 Og den sergent... skal smadres. 654 01:36:18,160 --> 01:36:21,320 F� kanonerne i gang! Flak! 655 01:36:23,240 --> 01:36:25,440 Hvad laver I? 656 01:36:26,000 --> 01:36:29,880 Vend kanonen! F� flakken i gang. Hvorfor ligger I der og flyder? 657 01:37:31,280 --> 01:37:33,280 Ingen pilot. 658 01:37:39,640 --> 01:37:44,400 Pilot! Hvor fanden er piloten? 659 01:37:55,920 --> 01:37:58,000 Typisk. 660 01:38:25,080 --> 01:38:26,480 Fyr! 661 01:38:37,040 --> 01:38:43,600 Tekstbearbejdelse for DVD: Subtitling 2000 AB 52531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.