Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,593 --> 00:00:21,593
Subtitles by explosiveskull
2
00:01:16,409 --> 00:01:19,145
Last year, I drank
some excellent wine
3
00:01:19,147 --> 00:01:20,882
and it was here
in this tavern.
4
00:01:21,615 --> 00:01:24,952
The swill that we make
is far from excellent,
5
00:01:25,318 --> 00:01:27,285
but we sure are
famous for it.
6
00:01:28,522 --> 00:01:29,791
So, what's your name?
7
00:01:30,624 --> 00:01:32,490
You can call me anything,
8
00:01:32,492 --> 00:01:34,528
as long as you're
a paying customer.
9
00:01:35,163 --> 00:01:37,731
- And where's Kudim?
- Who?
10
00:01:38,532 --> 00:01:40,500
The owner of this tavern.
11
00:01:40,700 --> 00:01:41,635
He was murdered.
12
00:01:42,837 --> 00:01:44,335
Why is that?
13
00:01:44,337 --> 00:01:48,075
He watered down the wine
and cheated customers,
14
00:01:48,742 --> 00:01:51,145
and then
he got caught fornicating
15
00:01:51,478 --> 00:01:54,781
with a woman who was the wife
of a local merchant.
16
00:01:56,650 --> 00:01:59,051
Are you sure
she wasn't your wife?
17
00:02:02,722 --> 00:02:05,425
Watch yourself.
18
00:02:24,477 --> 00:02:26,746
Let's roast this duck
to take with us?
19
00:02:27,215 --> 00:02:28,415
Hey, master?
20
00:02:57,444 --> 00:02:58,578
No, wait!
21
00:03:03,383 --> 00:03:04,517
Your turn.
22
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
Bring me a sack.
23
00:06:23,350 --> 00:06:25,217
Were they the ones
who maimed you?
24
00:06:25,219 --> 00:06:26,153
No, it wasn't.
25
00:06:27,854 --> 00:06:30,355
Some other Polovtsians
attacked me
26
00:06:30,357 --> 00:06:31,758
on my way to Konchak.
27
00:06:36,963 --> 00:06:39,233
And I was supposed
to go instead of you.
28
00:06:40,401 --> 00:06:42,236
Then Tatiana would've been mine.
29
00:06:43,370 --> 00:06:45,306
You think life
with her is sweet?
30
00:06:45,672 --> 00:06:48,041
If only I'd known
how stubborn she was.
31
00:06:50,910 --> 00:06:52,743
And I will say
you wouldn't have lasted,
32
00:06:52,745 --> 00:06:54,179
not even a week.
33
00:07:54,974 --> 00:07:57,442
We're honored to see you
and your son, Lord Oleg,
34
00:07:57,444 --> 00:07:59,746
at the border to welcome us.
35
00:08:12,926 --> 00:08:16,763
Lord Vladimir is offering me
to take Chernigov.
36
00:08:18,698 --> 00:08:20,865
I see he's giving his neighbor
37
00:08:20,867 --> 00:08:25,905
what he couldn't manage himself,
but I am not offended.
38
00:08:27,840 --> 00:08:29,042
I will take it.
39
00:08:33,447 --> 00:08:35,748
Was he too busy
to pay me a visit?
40
00:08:39,220 --> 00:08:41,455
Then you, noblemen,
are my guests.
41
00:08:42,155 --> 00:08:45,259
Today they're his guests,
tomorrow subjects.
42
00:08:45,559 --> 00:08:47,193
If it's one thing I know,
43
00:08:47,361 --> 00:08:49,093
Oleg wants Kiev for himself.
44
00:09:03,042 --> 00:09:05,479
Get cover,
we're under attack.
45
00:10:20,253 --> 00:10:21,120
That's him.
46
00:10:21,455 --> 00:10:23,821
- You should've captured him.
- Yes, but he killed himself.
47
00:10:23,823 --> 00:10:25,091
I was late, Lord.
48
00:10:26,460 --> 00:10:27,958
But you saved my life.
49
00:10:27,960 --> 00:10:29,295
It's my duty, my lord.
50
00:10:29,496 --> 00:10:31,365
Hey, Master! Lutobor!
51
00:10:34,468 --> 00:10:37,705
My master, it's your wife,
she's giving birth!
52
00:10:37,970 --> 00:10:39,573
It's a future warrior!
53
00:10:41,040 --> 00:10:42,509
Go to her, Lutobor.
54
00:11:06,866 --> 00:11:08,899
No, no, master,
you can't go in!
55
00:11:08,901 --> 00:11:10,535
Not yet, you have to wait here!
56
00:11:10,537 --> 00:11:12,269
No, sir, you have to wait here.
57
00:11:12,271 --> 00:11:13,237
No, please.
58
00:11:13,239 --> 00:11:14,842
Be patient now,
be patient.
59
00:11:15,007 --> 00:11:17,076
Your lady
will deliver very soon.
60
00:11:17,310 --> 00:11:19,778
Every new life
begins with suffering.
61
00:11:19,780 --> 00:11:20,913
Since when are you so wise?
62
00:11:21,114 --> 00:11:23,584
When my wife
was giving birth to our sixth,
63
00:11:23,751 --> 00:11:25,717
I got so drunk
so I would suffer less.
64
00:11:25,719 --> 00:11:26,953
And it worked.
65
00:11:27,153 --> 00:11:28,822
Everything will be fine.
66
00:11:39,500 --> 00:11:41,000
So, a son?
67
00:11:41,234 --> 00:11:43,435
Wouldn't you love your daughter?
68
00:11:43,437 --> 00:11:44,836
Oh no, I wouldn't.
69
00:11:44,838 --> 00:11:46,937
How dare she be born
before my son?
70
00:11:46,939 --> 00:11:48,072
Give me.
71
00:11:48,074 --> 00:11:50,941
Look here,
you do have a son, master.
72
00:12:17,738 --> 00:12:19,840
Lord Oleg is here!
73
00:12:21,475 --> 00:12:22,476
He's here!
74
00:12:24,478 --> 00:12:26,145
Lord Oleg's here!
75
00:12:26,345 --> 00:12:27,413
He's arrived.
76
00:12:53,474 --> 00:12:55,476
- So, you have a son now?
- Yes, my lord.
77
00:12:56,175 --> 00:12:58,044
Will you name me the godfather,
78
00:12:58,679 --> 00:13:00,514
or do you have another choice?
79
00:13:01,380 --> 00:13:02,279
Are you joking?
80
00:13:02,281 --> 00:13:03,951
I would never have dared to ask.
81
00:13:04,116 --> 00:13:06,152
- Let's see him, let's see him.
- Tatiana!
82
00:13:37,083 --> 00:13:39,151
Oh.
83
00:13:39,485 --> 00:13:40,554
Look at you.
84
00:13:43,055 --> 00:13:45,089
Look at that,
he looks just like you.
85
00:13:47,293 --> 00:13:50,263
In a year's time,
I want a grandson just like him.
86
00:14:00,807 --> 00:14:03,542
Lutobor, now this sword is yours
87
00:14:03,544 --> 00:14:06,078
until your son
is old enough to hold it.
88
00:14:09,215 --> 00:14:11,016
It's an honor, Lord.
89
00:14:11,018 --> 00:14:12,884
You have earned it, Lutobor.
90
00:14:12,886 --> 00:14:15,321
Show us your swordsmanship.
91
00:14:15,822 --> 00:14:17,658
This sword
is beyond praise, Lord.
92
00:14:51,925 --> 00:14:53,827
Are you any good in real battle?
93
00:14:54,260 --> 00:14:56,329
Want to test my bravery,
Polovtsian?
94
00:15:00,901 --> 00:15:02,134
Are you scared?
95
00:15:02,335 --> 00:15:05,137
I don't want to contaminate
this soil with all your blood.
96
00:15:05,504 --> 00:15:09,508
No swords.
But instead, you can wrestle.
97
00:15:16,248 --> 00:15:18,049
Don't hurt the
khan's son too much.
98
00:15:18,051 --> 00:15:19,786
They're my allies nowadays.
99
00:17:08,627 --> 00:17:09,695
Enough!
100
00:17:28,782 --> 00:17:31,450
When a blow is threatened,
it's seldom given.
101
00:17:32,052 --> 00:17:34,353
Open the gate!
102
00:17:36,322 --> 00:17:37,690
Very good fight.
103
00:17:38,959 --> 00:17:40,992
I know,
but there could be a problem.
104
00:17:40,994 --> 00:17:42,559
- Well.
- Yes, my lord.
105
00:17:42,561 --> 00:17:45,096
That was very good fighting,
but you may have an enemy.
106
00:17:45,098 --> 00:17:46,263
No, we'll be fine.
107
00:17:46,265 --> 00:17:48,499
The Polovtsian
was asking for it.
108
00:17:48,501 --> 00:17:49,834
That may be true.
109
00:17:49,836 --> 00:17:50,902
Well, I'm going.
110
00:17:50,904 --> 00:17:53,439
Won't you stay
for the celebration, my lord?
111
00:17:53,672 --> 00:17:57,276
I'd be happy to, but I have
my princely duties to fulfill.
112
00:18:00,947 --> 00:18:01,915
Prov!
113
00:18:02,615 --> 00:18:04,149
Safe travel, my lord.
114
00:18:04,151 --> 00:18:05,317
Give me.
115
00:18:07,954 --> 00:18:10,621
Feed the musicians,
and heat up some water
116
00:18:10,623 --> 00:18:12,859
so I can wash
the Polovtsian snot off.
117
00:18:14,360 --> 00:18:16,027
- To your health, boys.
- Oh yeah.
118
00:18:17,063 --> 00:18:18,531
What is this?
119
00:18:18,999 --> 00:18:20,167
Look at that, huh?
120
00:18:49,129 --> 00:18:50,864
Easy there, my warrior.
121
00:18:51,264 --> 00:18:53,033
Save your caresses for later.
122
00:18:58,404 --> 00:18:59,638
Is it stitched?
123
00:19:02,474 --> 00:19:03,809
You're good as new.
124
00:19:06,947 --> 00:19:08,480
I'll seal it with a spell.
125
00:19:23,230 --> 00:19:24,363
No, wait.
126
00:20:06,839 --> 00:20:08,074
Lutobor!
127
00:20:18,351 --> 00:20:19,752
Lutobor!
128
00:20:20,786 --> 00:20:22,819
Hurry, we're going now.
129
00:20:32,232 --> 00:20:33,832
In to war!
130
00:20:50,951 --> 00:20:53,186
- Hey, over here.
- They're over here.
131
00:20:53,519 --> 00:20:56,020
- Come on.
- Come quickly, over here.
132
00:20:56,022 --> 00:20:57,521
- This way.
- Get him.
133
00:21:30,423 --> 00:21:32,025
The bastard's alive.
134
00:21:32,359 --> 00:21:34,227
- I've got him.
- Can anybody help?
135
00:21:34,693 --> 00:21:35,926
Please over here!
136
00:21:35,928 --> 00:21:37,428
What are we going
to do with him?
137
00:21:37,430 --> 00:21:39,464
Over here, please!
138
00:21:39,466 --> 00:21:41,531
- What's going on?
- Can anyone hear me?
139
00:21:41,533 --> 00:21:42,566
Lock him up!
140
00:21:42,568 --> 00:21:44,768
Somebody help.
141
00:21:44,770 --> 00:21:46,304
Does anyone know
what happened?
142
00:21:46,306 --> 00:21:47,671
What has just happened?
143
00:22:41,894 --> 00:22:44,164
- Pass them to me.
- Oh yes.
144
00:22:46,199 --> 00:22:48,732
- Over here.
- It's so good.
145
00:22:48,734 --> 00:22:50,501
- Yes.
- Oh.
146
00:22:50,503 --> 00:22:53,337
- That's part of me.
- Pass them down here.
147
00:22:59,645 --> 00:23:02,779
What?
148
00:23:02,781 --> 00:23:05,249
Lutobor, my friend,
I feel your pain.
149
00:23:05,251 --> 00:23:07,786
We'll find them, I swear
that we'll make them all pay.
150
00:23:07,953 --> 00:23:09,487
- Invite you?
- Quick...
151
00:23:09,489 --> 00:23:11,289
Quick, pour me some more.
152
00:23:24,137 --> 00:23:27,771
Ah, who cares,
pour me another drink.
153
00:23:27,773 --> 00:23:29,641
Get me out of here.
154
00:23:29,808 --> 00:23:32,143
- Very good, very good.
- Cheers.
155
00:23:41,887 --> 00:23:44,056
I just heard
about what happened.
156
00:23:45,858 --> 00:23:47,227
What are you going to do?
157
00:23:51,096 --> 00:23:53,932
What do they want?
Ransom or something else?
158
00:24:08,381 --> 00:24:09,415
What do they want?
159
00:24:09,648 --> 00:24:11,384
My wife and son...
160
00:24:12,418 --> 00:24:14,119
in exchange for your life.
161
00:24:20,527 --> 00:24:22,295
That is a high price.
162
00:24:24,430 --> 00:24:25,931
And what did you choose?
163
00:24:27,300 --> 00:24:28,800
My duty to you, Lord.
164
00:24:31,304 --> 00:24:32,305
Thank you.
165
00:24:33,640 --> 00:24:35,241
Hold on to the poison for now.
166
00:24:46,553 --> 00:24:49,455
Here's to my right-hand man,
Lutobor!
167
00:24:50,223 --> 00:24:51,357
- Cheers.
- Ah.
168
00:24:53,091 --> 00:24:54,092
Hey!
169
00:25:21,621 --> 00:25:23,822
It was him,
he poisoned me!
170
00:25:35,368 --> 00:25:38,471
Poison, he has the poison!
171
00:26:37,996 --> 00:26:40,132
My husband's going
to track you down!
172
00:26:41,900 --> 00:26:43,569
We were told not to touch you,
173
00:26:45,371 --> 00:26:47,139
but I wouldn't refuse...
174
00:26:49,709 --> 00:26:51,377
if you got the desire.
175
00:26:54,079 --> 00:26:55,280
Get over there.
176
00:28:17,697 --> 00:28:19,432
So, where is Marten?
177
00:28:20,833 --> 00:28:22,468
He was killed by Lutobor.
178
00:28:25,270 --> 00:28:28,171
Truly convenient,
seeing as Marten
179
00:28:28,173 --> 00:28:30,643
was going to challenge you
as the leader.
180
00:28:32,244 --> 00:28:36,647
I was chosen by Ares
as the strongest of the wolves.
181
00:28:36,649 --> 00:28:38,651
I will lead the pack!
182
00:28:38,917 --> 00:28:41,253
Ares will decide that.
183
00:29:38,243 --> 00:29:39,144
Huh?
184
00:29:52,390 --> 00:29:53,391
But why, Lord?
185
00:29:55,193 --> 00:29:56,562
I've been faithful to you.
186
00:29:56,762 --> 00:29:58,296
Yes, I know you've been.
187
00:29:59,899 --> 00:30:01,431
But I want my enemies to think
188
00:30:01,433 --> 00:30:04,436
that you were the one
who poisoned me, Lutobor.
189
00:30:06,137 --> 00:30:10,275
And I recognized the poison,
it's powdered hemlock.
190
00:30:10,543 --> 00:30:13,878
A person who takes it
suffers for seven days
191
00:30:13,880 --> 00:30:15,311
before they end up dying.
192
00:30:15,313 --> 00:30:19,282
So, now you have seven days
to get your wife and son back,
193
00:30:19,284 --> 00:30:22,318
and also to find the man
who wanted me to die.
194
00:30:22,320 --> 00:30:25,423
- Thank you, I will do it, Lord.
- Don't thank me just yet.
195
00:30:27,492 --> 00:30:28,759
Now you'll escape,
196
00:30:28,761 --> 00:30:33,198
and then I will announce
a reward for your head.
197
00:30:33,431 --> 00:30:37,870
It's the only way,
otherwise the enemies
198
00:30:38,370 --> 00:30:41,106
will not believe that you
poisoned me, will they?
199
00:30:48,079 --> 00:30:49,949
Spare the executioner.
200
00:30:50,382 --> 00:30:52,217
I still need his services.
201
00:31:28,153 --> 00:31:32,290
Forgive me, my lord,
for not sparing his life.
202
00:32:10,863 --> 00:32:12,730
Prov, prov!
203
00:32:12,732 --> 00:32:14,432
Prov, come here, man.
204
00:32:16,035 --> 00:32:17,803
- Master?
- Be quiet.
205
00:32:18,004 --> 00:32:19,135
Where's the captive?
206
00:32:19,137 --> 00:32:20,338
He's in the shed.
207
00:32:21,073 --> 00:32:22,538
I think he's a Wolf of Perun,
208
00:32:22,540 --> 00:32:24,476
they're a gang
of hired assassins.
209
00:32:24,644 --> 00:32:27,212
Bring me my sword,
my armor and clothes,
210
00:32:27,479 --> 00:32:29,481
and water for washing,
and quickly!
211
00:32:47,867 --> 00:32:48,768
No, wait.
212
00:32:51,302 --> 00:32:52,872
Do you want to live, Wolf?
213
00:32:53,873 --> 00:32:54,606
Yes, I do.
214
00:32:54,940 --> 00:32:57,107
Forgive me, for God's sake,
I've done you wrong.
215
00:32:57,109 --> 00:32:58,307
Evil people took me in,
216
00:32:58,309 --> 00:33:00,643
and lured me into doing
bad deeds for some gold.
217
00:33:00,645 --> 00:33:02,782
- I really only...
- Shut your mouth.
218
00:33:03,648 --> 00:33:06,118
Help me get my family back,
and I'll free you.
219
00:33:06,384 --> 00:33:08,384
I'll help you,
I swear to God, I'll get them.
220
00:33:09,654 --> 00:33:11,757
I know you don't believe
in my god,
221
00:33:13,893 --> 00:33:15,493
but you will take our oath.
222
00:33:16,062 --> 00:33:18,064
You'll swear it at a shrine,
223
00:33:18,329 --> 00:33:21,701
before the idol
of your god. Well?
224
00:33:25,171 --> 00:33:26,337
I agree.
225
00:34:02,007 --> 00:34:03,708
Tell me, where is your master?
226
00:34:05,510 --> 00:34:07,345
I don't know where he is now.
227
00:34:08,214 --> 00:34:09,412
I haven't seen him
228
00:34:09,414 --> 00:34:12,785
since he left
for the lord's palace.
229
00:34:24,562 --> 00:34:26,464
So, where are you
taking me now?
230
00:34:28,500 --> 00:34:29,935
Is this an ancient temple?
231
00:34:31,937 --> 00:34:33,005
A secret shrine?
232
00:34:58,429 --> 00:35:00,099
Here's your god, Perun.
233
00:35:00,698 --> 00:35:02,600
Swear an oath before the idol.
234
00:35:18,449 --> 00:35:20,385
Perun, god of lightning,
235
00:35:21,686 --> 00:35:23,989
I pledge before you to help
236
00:35:24,290 --> 00:35:27,191
this Lutobor get his wife
and his son back.
237
00:35:27,193 --> 00:35:28,660
And alive and well.
238
00:35:29,394 --> 00:35:30,863
And alive and well.
239
00:35:31,063 --> 00:35:34,463
But his oath has no value.
240
00:35:34,465 --> 00:35:37,203
He does not pray to the gods.
241
00:35:37,602 --> 00:35:39,939
Who are you,
show yourself!
242
00:35:41,472 --> 00:35:44,607
He prays to a different god.
243
00:35:44,609 --> 00:35:47,845
He is from an ancient tribe
that has lost its greatness.
244
00:35:47,847 --> 00:35:51,083
The last of them make a living
by shedding the blood,
245
00:35:51,250 --> 00:35:53,984
isn't that true, Wolf of Ares?
246
00:35:53,986 --> 00:35:55,484
You are a Wolf.
247
00:35:55,486 --> 00:35:57,189
Tell us, isn't that the truth?
248
00:35:57,990 --> 00:36:00,758
That is true,
and at home I do honor Ares,
249
00:36:02,194 --> 00:36:04,360
but I have respected your god.
250
00:36:04,362 --> 00:36:05,828
Tell me who you are.
251
00:36:05,830 --> 00:36:07,665
He's Perun's guardian,
untie me.
252
00:36:09,567 --> 00:36:13,736
His people swear
their oaths on a sword
253
00:36:13,738 --> 00:36:17,074
that has been washed
in human blood.
254
00:36:17,076 --> 00:36:18,441
Why believe you?
255
00:36:18,443 --> 00:36:23,481
Believe because I am
the keeper of ancient knowledge.
256
00:36:24,382 --> 00:36:25,650
He's blind.
257
00:36:26,484 --> 00:36:27,987
Oh, but is it you?
258
00:36:29,288 --> 00:36:32,757
You are the one...
259
00:36:33,893 --> 00:36:35,928
who is blind!
260
00:36:48,640 --> 00:36:50,173
Are you
seeking death, guardian?
261
00:36:50,175 --> 00:36:52,675
Oh, but it is you
who has found it.
262
00:37:14,532 --> 00:37:15,767
Kill him!
263
00:37:22,707 --> 00:37:24,642
Calm down now, he's dead.
264
00:37:25,311 --> 00:37:26,477
Untie me?
265
00:37:37,555 --> 00:37:42,560
Your people swear oaths
on a sword washed in blood.
266
00:37:44,063 --> 00:37:45,164
Give your word.
267
00:38:02,547 --> 00:38:03,681
I give my word.
268
00:38:13,758 --> 00:38:17,997
It's good to have your trust,
I won't disappoint you.
269
00:38:48,193 --> 00:38:49,094
Marten.
270
00:38:50,195 --> 00:38:51,096
What?
271
00:38:51,497 --> 00:38:52,964
I said to call me Marten.
272
00:38:54,932 --> 00:38:57,136
Why didn't you strangle me,
Marten?
273
00:38:58,536 --> 00:39:00,037
Because I honor Ares,
274
00:39:00,039 --> 00:39:02,874
and I wouldn't disgrace him
before the god, Perun.
275
00:39:04,809 --> 00:39:06,611
So, I will keep my word.
276
00:39:25,963 --> 00:39:31,002
I wonder what it's like
to have only one wife.
277
00:39:31,503 --> 00:39:32,868
Don't you get bored?
278
00:39:32,870 --> 00:39:34,972
One is enough
for God's servants.
279
00:39:35,207 --> 00:39:36,674
Let me baptize you.
280
00:39:36,841 --> 00:39:40,645
No, a faith that prohibits
concubines just isn't for me.
281
00:39:40,812 --> 00:39:44,516
Also, how can a single god
rule over all?
282
00:39:44,949 --> 00:39:48,452
I mean, all the mountains,
and the forests,
283
00:39:48,454 --> 00:39:49,885
And the thunderstorms?
284
00:39:49,887 --> 00:39:53,290
For you, it's all about women,
not thunderstorms.
285
00:39:55,327 --> 00:39:58,195
I don't think that you have
a chance of going to heaven,
286
00:39:58,197 --> 00:39:59,329
mark my word.
287
00:40:07,605 --> 00:40:08,773
Lutobor?
288
00:40:10,142 --> 00:40:14,111
Maybe I am,
but I don't remember your face.
289
00:40:14,113 --> 00:40:16,515
My name's Toryan,
a merchant.
290
00:40:16,714 --> 00:40:18,117
We met once before.
291
00:40:18,417 --> 00:40:20,219
I heard some stories about you.
292
00:40:22,254 --> 00:40:23,688
What kind of stories?
293
00:40:24,622 --> 00:40:26,755
About your strength
and bravery.
294
00:40:26,757 --> 00:40:29,093
And? Anything else?
295
00:40:39,438 --> 00:40:41,240
Lord Oleg's searching for you.
296
00:40:41,839 --> 00:40:45,042
There's a big reward,
a nice price for your head.
297
00:40:47,845 --> 00:40:50,282
But I will not hand you over.
298
00:40:51,015 --> 00:40:54,453
Your father said a word for me
before the lord once,
299
00:40:54,819 --> 00:40:58,223
But I can't be sold
or bought, either.
300
00:40:59,158 --> 00:41:00,492
And not even for gold.
301
00:41:01,260 --> 00:41:04,996
Though, for so much gold,
a father would sell his own son.
302
00:41:07,765 --> 00:41:09,867
Could Toryan spare two horses?
303
00:41:10,968 --> 00:41:14,606
I don't have many,
but I will give you two.
304
00:41:15,374 --> 00:41:20,412
So, you stay for the night,
have some food, some rest.
305
00:41:21,112 --> 00:41:23,080
I'll give you
the horses tomorrow.
306
00:41:23,549 --> 00:41:25,917
They need to rest well, too.
307
00:41:26,185 --> 00:41:28,652
Tired horses
won't take you too far.
308
00:41:28,654 --> 00:41:31,290
That's true,
the horses are very tired.
309
00:41:32,924 --> 00:41:35,059
But don't tell anyone
310
00:41:35,227 --> 00:41:37,362
I didn't hand you in
for the reward.
311
00:41:38,630 --> 00:41:40,865
People will think
Toryan's gone mad
312
00:41:41,065 --> 00:41:43,202
and won't do business
with me anymore.
313
00:41:44,135 --> 00:41:48,005
Well, now my dear guests,
enjoy our food.
314
00:41:50,375 --> 00:41:51,276
Come on, eat.
315
00:43:27,472 --> 00:43:29,273
Savage! You animal!
316
00:43:34,746 --> 00:43:36,147
Why did you kill them?
317
00:43:37,081 --> 00:43:38,550
They just sheltered us.
318
00:43:40,619 --> 00:43:42,153
The merchant's still alive.
319
00:43:44,088 --> 00:43:47,291
Lutobor, please spare my life.
320
00:43:48,993 --> 00:43:51,226
He was going to send
a messenger to the lord,
321
00:43:51,228 --> 00:43:53,030
And he was going
to collect the reward.
322
00:43:53,365 --> 00:43:56,131
In the name of God,
please don't kill me.
323
00:43:56,133 --> 00:43:57,703
What's your god's name?
324
00:43:58,035 --> 00:44:00,370
Is it Dajbog, Perun,
or is it maybe Hors?
325
00:44:00,372 --> 00:44:03,007
I'm begging you
in the name of Jesus.
326
00:44:03,742 --> 00:44:07,446
The devil tempted me
to be a greedy man.
327
00:44:09,381 --> 00:44:12,484
The devil tempted him,
then they sheltered us.
328
00:44:13,184 --> 00:44:17,422
I think you aren't so good,
Lutobor, at judging people.
329
00:44:22,461 --> 00:44:27,164
And so Toryan's honor cannot
be bought or sold, can it?
330
00:44:27,331 --> 00:44:28,365
Yeah?
331
00:44:31,268 --> 00:44:33,270
Harder, harder.
332
00:44:33,638 --> 00:44:34,539
Harder.
333
00:44:36,742 --> 00:44:38,577
You will be given to the man
334
00:44:38,976 --> 00:44:41,345
who's the one
who paid us to kidnap you.
335
00:44:45,550 --> 00:44:46,317
Who is he?
336
00:44:46,485 --> 00:44:48,485
You'll find out
when he comes to get you.
337
00:44:48,487 --> 00:44:51,188
It will be you alone,
without the child.
338
00:44:51,857 --> 00:44:53,692
And as for your little son,
339
00:44:53,891 --> 00:44:55,394
he will either be sacrificed
340
00:44:55,727 --> 00:44:59,163
or else trained
to become a Wolf.
341
00:45:00,432 --> 00:45:03,402
Our young boys
start eating off a knife
342
00:45:03,568 --> 00:45:05,035
as soon as they're weaned.
343
00:45:08,774 --> 00:45:10,973
The training is very tough.
344
00:45:10,975 --> 00:45:13,210
Only one out
of ten becomes a Wolf.
345
00:45:17,047 --> 00:45:19,350
And starts killing people
for gold?
346
00:45:19,785 --> 00:45:23,154
Hm, we Wolves do not kill...
347
00:45:23,722 --> 00:45:25,089
but instead we hunt.
348
00:45:26,056 --> 00:45:28,323
For otherwise,
my people would perish.
349
00:45:28,325 --> 00:45:30,961
Well, then I will pray
for my son to avoid such a fate.
350
00:45:31,228 --> 00:45:36,367
Then pray, but in our land,
your god is powerless.
351
00:45:42,173 --> 00:45:44,509
You're not human,
you're an animal.
352
00:45:46,812 --> 00:45:48,012
Yeah, I am an animal.
353
00:45:48,680 --> 00:45:51,315
But when I'm not the hunter,
I'm being hunted.
354
00:45:53,284 --> 00:45:54,684
Now, we're both being hunted.
355
00:45:54,686 --> 00:45:55,819
What?
356
00:45:55,821 --> 00:45:57,386
Go on, go, go now.
357
00:45:57,388 --> 00:45:59,889
- After them.
- After them, go, go.
358
00:45:59,891 --> 00:46:02,426
- Come on.
- Go, go, go.
359
00:46:05,597 --> 00:46:07,466
- Get them.
- Get them!
360
00:46:08,700 --> 00:46:10,132
This way.
361
00:46:10,134 --> 00:46:12,136
- Hurry, hurry.
- Go, go, go.
362
00:46:14,940 --> 00:46:17,707
- Here, over here.
- Go on, faster.
363
00:46:17,709 --> 00:46:19,174
- Come on.
- Faster.
364
00:46:19,176 --> 00:46:20,910
- Come on.
- Get him.
365
00:46:21,880 --> 00:46:23,280
- Get down.
- Get him.
366
00:46:35,827 --> 00:46:36,860
There, get him.
367
00:46:36,862 --> 00:46:38,427
- Come on.
- He's dead.
368
00:46:38,429 --> 00:46:39,764
Get after him.
369
00:46:40,364 --> 00:46:41,265
Come on!
370
00:46:44,870 --> 00:46:46,337
Let's get down the hill!
371
00:46:51,141 --> 00:46:52,876
Come on, get up, get up.
372
00:47:14,164 --> 00:47:16,333
They'll follow
our tracks and find us.
373
00:47:18,269 --> 00:47:20,104
So,
we'll give them a fight.
374
00:47:24,275 --> 00:47:25,710
This could be suicide.
375
00:47:28,512 --> 00:47:29,513
We're outnumbered.
376
00:47:30,682 --> 00:47:33,384
And they're warriors,
not peasants with pitchforks.
377
00:47:34,318 --> 00:47:38,055
Warriors or peasants,
I really don't care.
378
00:47:44,461 --> 00:47:46,530
I can't escape
with an injured leg.
379
00:47:48,532 --> 00:47:49,500
Hey, Marten?
380
00:47:50,802 --> 00:47:51,703
Marten?
381
00:47:55,040 --> 00:47:56,407
He left me to die.
382
00:47:57,576 --> 00:47:59,176
Hey, over here.
383
00:48:16,226 --> 00:48:17,829
One has disappeared...
384
00:48:20,065 --> 00:48:22,166
But we're still on their track.
385
00:48:22,499 --> 00:48:24,101
I need three of you,
come with me!
386
00:48:24,301 --> 00:48:25,737
We'll head him off at the pass.
387
00:50:04,201 --> 00:50:05,569
And we meet again.
388
00:50:05,804 --> 00:50:09,573
Prepare to taste
the blade of my sword.
389
00:50:12,242 --> 00:50:14,112
Your death will be slow.
390
00:50:14,378 --> 00:50:15,814
I'll chop you up
and then...
391
00:50:16,181 --> 00:50:17,714
feed you to the animals,
392
00:50:17,716 --> 00:50:19,216
and when all that's left
is your head,
393
00:50:19,784 --> 00:50:22,987
I will find your wife,
and you'll watch me tear her up.
394
00:50:25,522 --> 00:50:28,026
Your bastard will be
my slave and my eunuch.
395
00:50:28,727 --> 00:50:31,228
He'll live with the dogs
and he'll scrub my boots
396
00:50:31,395 --> 00:50:35,299
while I drink wine out of
your skull at the lord's table.
397
00:50:42,974 --> 00:50:44,508
Way too many words.
398
00:50:45,642 --> 00:50:47,544
Now shut your trap and fight.
399
00:52:09,060 --> 00:52:10,794
That was a good fight, I think.
400
00:52:46,563 --> 00:52:48,967
Bandage your leg,
and drink lots of water.
401
00:52:49,766 --> 00:52:51,566
I'll go and fill the canteen up.
402
00:52:51,568 --> 00:52:53,470
Water will be scarce
from now on.
403
00:53:26,337 --> 00:53:27,939
Lutobor, don't drink the-
404
00:54:17,956 --> 00:54:20,490
Don't take
anything from the living!
405
00:54:25,529 --> 00:54:27,497
That water was no good.
406
00:54:33,037 --> 00:54:34,405
Who the hell are they?
407
00:54:34,871 --> 00:54:37,605
They're forest people,
they worship Veles.
408
00:54:37,607 --> 00:54:40,544
They're giving us to Berendey,
that one.
409
00:54:44,148 --> 00:54:46,382
It looks
like no one can beat him.
410
00:54:46,384 --> 00:54:47,617
Why no one?
411
00:54:47,784 --> 00:54:51,688
No, a crowd with some spears
or another Berendey could.
412
00:54:53,191 --> 00:54:54,891
Could both of us beat him?
413
00:54:55,625 --> 00:54:59,428
Not a chance, but we could try.
414
00:54:59,430 --> 00:55:00,497
Uh-huh.
415
00:55:00,797 --> 00:55:02,599
Well, we can't just give up.
416
00:55:12,843 --> 00:55:15,812
Lutobor, well,
it was nice knowing you.
417
00:55:33,364 --> 00:55:35,066
What is that on him, huh?
418
00:55:44,375 --> 00:55:47,542
We do not take servants
of their god,
419
00:55:47,544 --> 00:55:49,611
God, as sacrifices.
420
00:55:49,613 --> 00:55:50,714
He'll be our slave.
421
00:55:51,082 --> 00:55:54,318
Now all praise to Veles!
422
00:55:55,319 --> 00:55:57,186
Throw the other one!
423
00:56:37,828 --> 00:56:39,130
Down!
424
00:57:11,928 --> 00:57:13,029
Go on.
425
00:57:13,864 --> 00:57:15,065
That's a good knife!
426
00:58:38,482 --> 00:58:40,984
Ares!
427
01:05:12,776 --> 01:05:13,942
Lutobor?
428
01:05:30,193 --> 01:05:31,829
Why aren't you happy, Lutobor?
429
01:05:33,129 --> 01:05:35,964
We escaped death,
so you should be rejoicing now!
430
01:05:35,966 --> 01:05:36,900
I should be happy...
431
01:05:37,635 --> 01:05:40,336
because I killed innocent people
in a frenzy?
432
01:05:41,471 --> 01:05:44,072
No, because a gift
was revealed in you!
433
01:05:44,074 --> 01:05:46,342
You can transform
into a bear in battle.
434
01:05:46,542 --> 01:05:49,079
This gift isn't from God,
but from the devil.
435
01:05:49,847 --> 01:05:52,916
I committed a sin
that'll never be forgiven.
436
01:05:58,822 --> 01:05:59,890
I hate to tell you,
437
01:06:01,424 --> 01:06:04,128
but with that gift,
you'll commit many more sins.
438
01:06:04,427 --> 01:06:05,896
No, I won't, I won't.
439
01:06:17,041 --> 01:06:19,173
Once a bear has awoken
inside you,
440
01:06:19,175 --> 01:06:20,744
you can't stop or expel him.
441
01:06:21,912 --> 01:06:23,914
Oh, I can, and I will.
442
01:06:24,081 --> 01:06:28,686
The bear is only awakened if
the warrior drinks the potion,
443
01:06:29,419 --> 01:06:31,320
and I will never drink it again.
444
01:06:32,823 --> 01:06:35,926
I hear you, but if the gift
is strong in you,
445
01:06:37,527 --> 01:06:40,196
the bear awakes without
drinking the potion,
446
01:06:41,330 --> 01:06:44,233
and if the gift is powerful,
you can tame the beast,
447
01:06:44,702 --> 01:06:46,804
but your spirit
has to be strong.
448
01:06:49,173 --> 01:06:50,273
But...
449
01:06:51,507 --> 01:06:54,577
God is merciful, merciful!
450
01:06:55,244 --> 01:06:58,514
He won't let me shed
any more innocent blood.
451
01:07:00,184 --> 01:07:04,387
Lutobor, that god
of yours is weak.
452
01:07:04,722 --> 01:07:06,220
Ares is strong,
453
01:07:06,222 --> 01:07:08,656
and he has an appreciation
for bloodshed.
454
01:07:08,658 --> 01:07:11,227
What about your blood,
that is spilled
455
01:07:11,627 --> 01:07:13,897
by one of your own
with a treacherous blow?
456
01:07:31,849 --> 01:07:32,983
Now come on.
457
01:08:34,945 --> 01:08:36,046
We're almost there.
458
01:08:46,622 --> 01:08:48,558
Now I need to blindfold you.
459
01:08:49,592 --> 01:08:53,030
Do all outsiders get blindfolded
when they come to visit?
460
01:08:53,496 --> 01:08:55,299
No, some don't even
get blindfolded,
461
01:08:55,798 --> 01:08:57,868
Instead they get sacrificed
to Ares.
462
01:09:22,092 --> 01:09:23,459
That's enough!
463
01:09:23,626 --> 01:09:26,063
Didn't you say that
Marten was killed?
464
01:09:26,330 --> 01:09:28,397
What do you say, Yar?
465
01:09:31,168 --> 01:09:33,603
I'll tell you!
466
01:09:45,381 --> 01:09:46,582
Lutobor.
467
01:09:47,416 --> 01:09:49,819
Don't be afraid,
everything's fine, I promise.
468
01:09:56,859 --> 01:09:58,061
Oh great one,
469
01:09:58,494 --> 01:10:02,966
we honor your greatness
through the seasons, always.
470
01:10:04,167 --> 01:10:05,901
Now Ares,
hear my words.
471
01:10:05,903 --> 01:10:08,005
I challenge Yar,
leader of the pack.
472
01:10:08,437 --> 01:10:10,040
Now make your ruling!
473
01:10:10,473 --> 01:10:12,539
The challenge
has been made.
474
01:10:12,541 --> 01:10:14,777
I accept the challenge
of this Wolf,
475
01:10:15,279 --> 01:10:16,846
Now make your ruling.
476
01:10:17,613 --> 01:10:20,583
Challenge has been accepted.
477
01:10:40,836 --> 01:10:44,207
Anagast,
I fulfilled the agreement,
478
01:10:44,507 --> 01:10:46,642
now release my wife and my son!
479
01:10:57,687 --> 01:10:59,289
What agreement is that?
480
01:10:59,990 --> 01:11:02,257
The lives of my wife
and son for the lord's.
481
01:11:02,259 --> 01:11:03,857
I poisoned him.
482
01:11:03,859 --> 01:11:04,760
Is that true?
483
01:11:10,900 --> 01:11:13,270
We didn't have an agreement
with you.
484
01:11:13,769 --> 01:11:17,673
The agreement was with the man
who paid us to kidnap her.
485
01:11:18,541 --> 01:11:19,642
What is this?
486
01:11:21,044 --> 01:11:23,380
What about the letter
and the poison?
487
01:11:23,646 --> 01:11:25,282
What letter is this?
488
01:11:25,781 --> 01:11:27,783
We don't know how to write.
489
01:11:34,957 --> 01:11:37,160
And who paid you
to kidnap my wife?
490
01:11:37,394 --> 01:11:38,494
Name?
491
01:11:38,661 --> 01:11:42,263
I'm afraid his name
must be kept a secret,
492
01:11:42,265 --> 01:11:44,034
according to our agreement.
493
01:11:45,369 --> 01:11:46,736
As for your fate,
494
01:11:47,070 --> 01:11:50,840
it will be decided
after Ares has ruled.
495
01:12:10,526 --> 01:12:11,827
Lutobor.
496
01:12:16,233 --> 01:12:17,600
You swore an oath.
497
01:12:19,835 --> 01:12:21,904
Don't worry,
I will kill Yar.
498
01:12:22,538 --> 01:12:24,439
I'm stronger than he is,
don't doubt me,
499
01:12:24,441 --> 01:12:25,708
I will keep my oath.
500
01:12:26,575 --> 01:12:28,010
What will happen to you?
501
01:12:29,346 --> 01:12:30,813
Ares decides who will lead.
502
01:12:31,281 --> 01:12:33,849
No one will challenge me,
I'm stronger than them.
503
01:12:35,152 --> 01:12:36,752
The pack must have a leader.
504
01:12:37,820 --> 01:12:39,853
Anagast will forgive me,
he will punish me,
505
01:12:39,855 --> 01:12:41,391
but he will leave me alive,
506
01:12:41,690 --> 01:12:45,193
And as for Ares,
I know he'll forgive, too.
507
01:12:45,195 --> 01:12:46,329
I swore an oath.
508
01:12:46,562 --> 01:12:48,065
What happens
if Yar kills you?
509
01:12:51,201 --> 01:12:53,070
Then it will be bad, Lutobor.
510
01:12:54,371 --> 01:12:55,470
You'll be sacrificed,
511
01:12:55,472 --> 01:12:57,474
and your son
will be raised by a Wolf.
512
01:12:57,673 --> 01:13:00,210
Your wife will be given to
the one who paid the gold.
513
01:13:01,944 --> 01:13:05,848
Don't worry, I will kill Yar.
I know I'm stronger.
514
01:13:07,284 --> 01:13:12,655
Hold on, it's not the
gods' thing, it's people.
515
01:16:25,180 --> 01:16:28,418
Years ago, Yar killed my father
and became the pack leader.
516
01:16:32,422 --> 01:16:34,223
And from this day onward...
517
01:16:34,658 --> 01:16:38,060
the Wolves will follow me.
518
01:18:05,382 --> 01:18:09,118
Is that
your final ruling, Ares?
519
01:18:26,301 --> 01:18:28,237
I am the leader!
520
01:18:31,775 --> 01:18:34,109
Ares made his ruling.
521
01:18:34,276 --> 01:18:39,314
Is there anybody who wishes
to challenge the new leader?
522
01:18:41,083 --> 01:18:45,320
Does anybody wish
to challenge the leader?
523
01:18:46,321 --> 01:18:48,023
I will challenge him.
524
01:18:49,191 --> 01:18:51,694
There's no way
he can challenge me.
525
01:18:52,729 --> 01:18:54,930
He's an outsider.
526
01:19:02,839 --> 01:19:05,040
Behold!
527
01:19:06,876 --> 01:19:10,312
Ares gave us a sign.
528
01:19:12,682 --> 01:19:15,350
The challenge is made.
529
01:19:16,519 --> 01:19:19,352
I accept the challenge.
530
01:23:42,852 --> 01:23:43,953
Where is my family?
531
01:23:46,221 --> 01:23:49,658
Your family has become
the pack's catch.
532
01:23:49,926 --> 01:23:51,994
They have been paid for in gold.
533
01:23:52,694 --> 01:23:55,564
I killed the old leader
and I am the new one,
534
01:23:56,199 --> 01:23:58,533
so that would mean
the catch is mine, too.
535
01:23:58,801 --> 01:24:01,971
You are our leader now,
all right then.
536
01:24:03,005 --> 01:24:05,674
The leader gets the first bite.
537
01:24:06,943 --> 01:24:07,944
Follow me.
538
01:24:17,385 --> 01:24:21,356
So, from now on,
the pack is your family.
539
01:24:21,656 --> 01:24:23,725
I'm not going
to live with the pack.
540
01:24:24,493 --> 01:24:25,725
There's nothing honorable
541
01:24:25,727 --> 01:24:27,995
in killing innocent
people, Anagast.
542
01:24:33,668 --> 01:24:35,872
But we don't
expect you to kill.
543
01:24:36,371 --> 01:24:38,040
What do you
expect of me, then?
544
01:24:39,208 --> 01:24:40,607
You're a warrior.
545
01:24:40,609 --> 01:24:44,479
Even when the beast awakes
in you, human nature prevails.
546
01:24:45,014 --> 01:24:46,515
But we are different.
547
01:24:47,984 --> 01:24:49,986
We're assassins by trade.
548
01:24:50,285 --> 01:24:51,753
Don't you want
to live in peace?
549
01:24:55,024 --> 01:24:57,026
There's no one to protect us,
550
01:24:57,592 --> 01:25:00,660
so that way,
the last of us will perish.
551
01:25:00,662 --> 01:25:02,664
If you stay here,
you'll perish.
552
01:25:03,665 --> 01:25:06,135
Of course, I know that.
553
01:25:13,742 --> 01:25:17,579
Give me my family back,
Anagast, we don't belong here.
554
01:25:19,414 --> 01:25:21,150
But you can't
go back, remember?
555
01:25:21,550 --> 01:25:24,253
You are the lord's enemy.
556
01:25:24,486 --> 01:25:25,654
What if I'm not?
557
01:25:29,192 --> 01:25:31,091
The man who paid you
to kidnap my family
558
01:25:31,093 --> 01:25:32,525
is the lord's enemy.
559
01:25:32,527 --> 01:25:34,729
The lord is alive and well.
560
01:25:35,497 --> 01:25:37,399
He's just pretending to be ill.
561
01:25:38,733 --> 01:25:41,070
He trusts me,
I'm his right-hand man.
562
01:25:41,403 --> 01:25:43,538
If I can find out
who wants him dead,
563
01:25:44,307 --> 01:25:45,875
he will trust me even more.
564
01:25:46,641 --> 01:25:48,443
I will say a word for you.
565
01:25:49,778 --> 01:25:52,114
He will take you
under his protection,
566
01:25:52,315 --> 01:25:54,016
if you agree to be loyal to him.
567
01:25:57,220 --> 01:25:59,255
I just need to know
who the enemy is.
568
01:26:04,060 --> 01:26:05,862
I think we can help with that.
569
01:29:22,525 --> 01:29:23,792
Oh, finally!
570
01:29:24,060 --> 01:29:26,362
I'm so tired of lying
on this deathbed.
571
01:29:26,529 --> 01:29:30,832
My lord, I have done
as you wished.
572
01:29:33,235 --> 01:29:38,140
Now let's see just who wants
my death, let's see.
573
01:29:39,542 --> 01:29:41,077
Did someone make you do this?
574
01:29:41,310 --> 01:29:43,576
Luchezar, Kiev's envoy said
575
01:29:43,578 --> 01:29:45,580
I'd rule under
Kiev's protection.
576
01:29:46,014 --> 01:29:48,883
Forgive me, father,
don't kill me!
577
01:29:49,185 --> 01:29:51,653
Hm, and how could I?
578
01:29:58,726 --> 01:30:00,762
You're my only son.
579
01:30:17,745 --> 01:30:19,013
Lord is dead.
580
01:30:27,088 --> 01:30:29,924
All hail now
to the new lord of Tmutarakan!
581
01:30:30,692 --> 01:30:33,329
May he rule wisely
under the word of Kiev!
582
01:30:40,001 --> 01:30:42,937
Don't celebrate
my death yet, Luchezar.
583
01:31:35,123 --> 01:31:36,891
You made a wise decision...
584
01:31:38,860 --> 01:31:41,497
in taking the last Scythians
under your protection.
585
01:31:41,796 --> 01:31:43,499
They'll serve you faithfully.
586
01:31:43,998 --> 01:31:45,467
Well, where are they now?
587
01:32:23,372 --> 01:32:25,106
See, they trust your word, Lord.
588
01:33:40,982 --> 01:33:43,082
What is happening,
what is happening?
589
01:33:43,084 --> 01:33:43,985
No!
590
01:33:58,166 --> 01:33:59,200
Help!
591
01:34:05,039 --> 01:34:06,274
- Take cover.
- Help!
592
01:34:13,247 --> 01:34:15,917
No, help!
593
01:34:21,357 --> 01:34:22,321
Run.
594
01:34:23,826 --> 01:34:25,326
No no.
595
01:34:25,893 --> 01:34:27,195
This is terrible.
596
01:35:14,909 --> 01:35:16,077
Tell me why, Lord?
597
01:35:16,377 --> 01:35:19,848
In my land, there will be
only one people, mine,
598
01:35:20,248 --> 01:35:22,917
And one power, that's mine.
599
01:35:37,198 --> 01:35:39,934
I have been loyal
to you my whole life.
600
01:35:41,837 --> 01:35:45,139
We had an agreement,
you gave me your word.
601
01:35:48,911 --> 01:35:52,514
My subjects
do not make agreements with me.
602
01:35:54,115 --> 01:35:57,453
They only make pleas,
and serve me well.
603
01:35:58,921 --> 01:36:00,421
So, serve me well.
604
01:36:03,859 --> 01:36:05,359
I am not your servant.
605
01:36:08,963 --> 01:36:10,164
Who are you, then?
606
01:36:12,534 --> 01:36:13,635
The last warrior.
607
01:36:25,246 --> 01:36:26,615
Goodbye, Lord.
608
01:36:38,760 --> 01:36:41,630
We've wanted to hunt down
those bandits for a while.
609
01:36:42,865 --> 01:36:44,633
And now, finally it's done.
610
01:36:48,637 --> 01:36:50,471
Lutobor killed my son.
611
01:36:53,976 --> 01:36:56,578
He has gone to get his wife
and son.
612
01:37:01,148 --> 01:37:03,552
So, he is yours, if you like.
613
01:37:05,186 --> 01:37:07,556
Come, we're riding now.
614
01:37:08,022 --> 01:37:09,523
Riding now.
615
01:37:09,525 --> 01:37:10,824
Yeah!
616
01:37:10,826 --> 01:37:11,958
- Let's go.
- Here we go.
617
01:40:49,880 --> 01:40:54,880
Subtitles by explosiveskull
42841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.