All language subtitles for The.Duchess.Of.Malfi.BBC.Arts.At.-JIVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,300 --> 00:00:38,500 Good evening, and welcome to a special event in British theatre, 2 00:00:38,500 --> 00:00:42,020 the televising of a spanking new production 3 00:00:42,020 --> 00:00:45,220 of John Webster's gory revenge tragedy, 4 00:00:45,220 --> 00:00:47,580 The Duchess Of Malfi. 5 00:00:47,580 --> 00:00:51,580 And it's being performed in a perfect, meticulous re-creation 6 00:00:51,580 --> 00:00:54,100 of a Jacobean indoor theatre 7 00:00:54,100 --> 00:00:56,420 so that we can tell for the very first time 8 00:00:56,420 --> 00:00:58,700 what it was like to be in the audience 9 00:00:58,700 --> 00:01:03,220 when this play was first performed in 1614. 10 00:01:05,700 --> 00:01:09,300 Here, hidden away inside Shakespeare's Globe in London, 11 00:01:09,300 --> 00:01:12,140 something rather amazing has been created. 12 00:01:12,140 --> 00:01:15,780 This beautiful intimate space is based on drawings 13 00:01:15,780 --> 00:01:19,180 of a London theatre from around four centuries ago - 14 00:01:19,180 --> 00:01:22,940 the kind that Shakespeare's last plays were performed in, 15 00:01:22,940 --> 00:01:25,900 and indeed tonight's play, The Duchess Of Malfi, 16 00:01:25,900 --> 00:01:29,260 by his near contemporary John Webster. 17 00:01:29,260 --> 00:01:32,180 And unlike the Globe, it's indoors, 18 00:01:32,180 --> 00:01:35,580 so for the first time, you could forget about the noise of the city, 19 00:01:35,580 --> 00:01:37,380 and the rain, 20 00:01:37,380 --> 00:01:40,740 and concentrate on the extraordinary magical possibilities 21 00:01:40,740 --> 00:01:44,340 of staging and scenery and lighting. 22 00:01:45,700 --> 00:01:48,660 No electric lighting, of course, but candles. 23 00:01:48,660 --> 00:01:51,020 Hundreds of candles. 24 00:01:51,020 --> 00:01:56,020 These pure-beeswax candles cost around £400 per show. 25 00:01:56,020 --> 00:01:58,780 Now, it's bold, and perhaps crackers, 26 00:01:58,780 --> 00:02:01,780 to be trying television by candlelight, 27 00:02:01,780 --> 00:02:04,740 but as you'll see, the effect is extraordinary. 28 00:02:06,580 --> 00:02:09,860 So welcome to a world of shadows - 29 00:02:09,860 --> 00:02:13,940 not just the soft candlelit gloom of the theatre, 30 00:02:13,940 --> 00:02:15,540 but a moral universe, 31 00:02:15,540 --> 00:02:20,740 which is dark with jealousy, mistrust and revenge. 32 00:02:20,740 --> 00:02:23,740 John Webster was the Quentin Tarantino 33 00:02:23,740 --> 00:02:26,020 of the old English theatre. 34 00:02:26,020 --> 00:02:29,580 "When the bad bleed, then is the tragedy good," 35 00:02:29,580 --> 00:02:31,740 says one character in a similar play. 36 00:02:31,740 --> 00:02:34,540 And tonight, the bad certainly bleed - 37 00:02:34,540 --> 00:02:37,780 and so do the good, in buckets. 38 00:02:37,780 --> 00:02:41,820 But this is more than a standard Jacobean gorefest. 39 00:02:41,820 --> 00:02:44,420 It's full of beautiful poetry. 40 00:02:44,420 --> 00:02:49,500 The play is shot through with all the melancholy of the age. 41 00:02:49,500 --> 00:02:52,820 "What's this flesh?" one character asks. 42 00:02:52,820 --> 00:02:54,620 "Crudded milk. 43 00:02:54,620 --> 00:02:57,340 "Fantastical puff paste. 44 00:02:57,340 --> 00:03:01,140 "Our bodies are weaker than those paper prisons 45 00:03:01,140 --> 00:03:04,900 "boys use to keep flies in." 46 00:03:05,980 --> 00:03:10,300 It's a story of jealousy, deceit and murder. 47 00:03:10,300 --> 00:03:13,300 The Duchess, played by Gemma Arterton, 48 00:03:13,300 --> 00:03:15,580 is a sexy and attractive widow. 49 00:03:16,980 --> 00:03:22,140 She has two brothers, the Cardinal and her twin, Ferdinand. 50 00:03:22,140 --> 00:03:25,660 Ferdinand in particular is determined 51 00:03:25,660 --> 00:03:28,060 that she shall never marry again. 52 00:03:28,060 --> 00:03:31,820 There's something seriously unhealthy and possessive 53 00:03:31,820 --> 00:03:33,860 in his obsession with his sister, 54 00:03:33,860 --> 00:03:37,940 and his jealousy is a fuse waiting to be lit. 55 00:03:37,940 --> 00:03:41,660 Well, as you might expect, the witty and vivacious Duchess 56 00:03:41,660 --> 00:03:43,500 is not about to be condemned 57 00:03:43,500 --> 00:03:47,420 to a life of chaste and pious spinsterhood - oh, no. 58 00:03:47,420 --> 00:03:52,380 She has eyes set on her buff young steward, Antonio. 59 00:03:52,380 --> 00:03:54,780 She offers herself to him. 60 00:03:54,780 --> 00:03:56,420 He is dazzled. 61 00:03:56,420 --> 00:03:59,060 And they marry in secret. 62 00:03:59,060 --> 00:04:02,660 When her brothers, Ferdinand and the Cardinal, find out, 63 00:04:02,660 --> 00:04:07,140 they are beside themselves, and they plot their revenge. 64 00:04:09,180 --> 00:04:11,620 And so begins a bloody, 65 00:04:11,620 --> 00:04:14,060 not to say downright ghoulish, 66 00:04:14,060 --> 00:04:20,140 chain of events that ends in disaster for the Duchess of Malfi. 67 00:04:20,140 --> 00:04:23,020 TRADITIONAL MUSIC PLAYS 68 00:04:44,980 --> 00:04:47,300 MEN: Hey! 69 00:04:48,300 --> 00:04:51,300 You are welcome to your country, dear Antonio; 70 00:04:51,300 --> 00:04:53,740 You've been long in France, and you return 71 00:04:53,740 --> 00:04:56,620 A very formal Frenchman in your habit: 72 00:04:56,620 --> 00:04:58,420 How do you like the French court? 73 00:04:58,420 --> 00:04:59,980 I admire it: 74 00:04:59,980 --> 00:05:02,860 In seeking to restore both state and people 75 00:05:02,860 --> 00:05:05,260 To a fixed order, their judicious king 76 00:05:05,260 --> 00:05:08,820 Begins at home; quits first his royal palace 77 00:05:08,820 --> 00:05:11,980 Of flattering sycophants, of dissolute 78 00:05:11,980 --> 00:05:15,420 And infamous persons, which he sweetly terms 79 00:05:15,420 --> 00:05:19,340 His master's masterpiece, the work of heaven; 80 00:05:19,340 --> 00:05:22,660 Considering duly that a prince's court 81 00:05:22,660 --> 00:05:26,500 Is like a common fountain, whence should flow 82 00:05:26,500 --> 00:05:29,940 Pure silver drops in general, but if 't chance 83 00:05:29,940 --> 00:05:33,260 Some cursed example poison 't near the head, 84 00:05:33,260 --> 00:05:37,220 Death and diseases through the whole land spread. 85 00:05:37,220 --> 00:05:40,660 Here comes Bosola, The only court-gall; 86 00:05:40,660 --> 00:05:42,420 yet I observe his railing 87 00:05:42,420 --> 00:05:44,620 Is not for simple love of piety: 88 00:05:44,620 --> 00:05:48,180 Indeed, he rails at those things which he wants; 89 00:05:48,180 --> 00:05:51,220 Would be as lecherous, covetous, or proud, 90 00:05:51,220 --> 00:05:52,900 Bloody, or envious, as any man, 91 00:05:52,900 --> 00:05:55,300 If he had means to be so. 92 00:05:55,300 --> 00:05:56,500 Here's the cardinal. 93 00:05:56,500 --> 00:05:58,300 I do haunt you still. So. 94 00:05:58,300 --> 00:06:01,660 I have done you better service than to be slighted thus. 95 00:06:01,660 --> 00:06:03,460 You enforce your merit too much. 96 00:06:03,460 --> 00:06:05,580 I fell into the galleys in your service: 97 00:06:05,580 --> 00:06:06,940 Where, for two years together, 98 00:06:06,940 --> 00:06:08,940 I wore two towels instead of a shirt, 99 00:06:08,940 --> 00:06:11,860 with a knot on the shoulder, after the fashion of a Roman mantle. 100 00:06:11,860 --> 00:06:14,300 Slighted thus! I will thrive some way. 101 00:06:14,300 --> 00:06:16,500 Blackbirds fatten best in hard weather; 102 00:06:16,500 --> 00:06:18,540 why not I, in these dog-days? 103 00:06:18,540 --> 00:06:20,380 Would you could become honest. 104 00:06:20,380 --> 00:06:23,140 With all your divinity, do but direct me the way to it. 105 00:06:23,140 --> 00:06:25,300 Are you gone? 106 00:06:25,300 --> 00:06:27,620 Some fellows, they say, are possessed with the devil, 107 00:06:27,620 --> 00:06:30,220 but this great fellow were able to possess the greatest devil 108 00:06:30,220 --> 00:06:31,420 and make him worse. 109 00:06:31,420 --> 00:06:32,940 He hath denied thee some suit? 110 00:06:32,940 --> 00:06:35,340 He and his brother are like plum trees 111 00:06:35,340 --> 00:06:37,220 that grow crooked over standing-pools; 112 00:06:37,220 --> 00:06:38,980 they are rich and o'erladen with fruit, 113 00:06:38,980 --> 00:06:41,380 but none but crows, pies, and caterpillars feed on them. 114 00:06:41,380 --> 00:06:44,740 Fare ye well, sirs: and yet do not you scorn us; 115 00:06:44,740 --> 00:06:47,980 for places in the court are but like beds in the hospital, 116 00:06:47,980 --> 00:06:50,660 where this man's head lies at that man's foot, 117 00:06:50,660 --> 00:06:52,260 and so lower and lower. 118 00:06:52,260 --> 00:06:54,540 I knew this fellow seven years in the galleys 119 00:06:54,540 --> 00:06:56,060 For a notorious murder; 120 00:06:56,060 --> 00:06:58,220 and 'twas thought The Cardinal suborned it. 121 00:06:58,220 --> 00:07:00,740 'Tis great pity He should be thus neglected: 122 00:07:00,740 --> 00:07:03,500 I have heard He's very valiant. 123 00:07:03,500 --> 00:07:07,020 This foul melancholy Will poison all his goodness; 124 00:07:07,020 --> 00:07:08,380 for, I'll tell you, 125 00:07:08,380 --> 00:07:10,780 If too immoderate sleep be truly said 126 00:07:10,780 --> 00:07:13,020 To be an inward rust unto the soul, 127 00:07:13,020 --> 00:07:15,260 If then doth follow want of action 128 00:07:15,260 --> 00:07:17,460 Breeds all black malcontents; 129 00:07:17,460 --> 00:07:19,340 and their close rearing, 130 00:07:19,340 --> 00:07:22,500 Like moths in cloth, do hurt for want of wearing. 131 00:07:22,500 --> 00:07:24,140 The presence 'gins to fill. 132 00:07:24,140 --> 00:07:25,460 You promised me 133 00:07:25,460 --> 00:07:27,300 To make me the partaker of the natures 134 00:07:27,300 --> 00:07:28,940 Of some of your great courtiers. 135 00:07:28,940 --> 00:07:31,620 I shall. Here comes the great Calabrian duke. 136 00:07:31,620 --> 00:07:33,420 Who took the ring oftenest? 137 00:07:33,420 --> 00:07:34,980 Antonio Bologna, my lord. 138 00:07:34,980 --> 00:07:39,100 Oh, it's our sister duchess' great-master of her household? 139 00:07:39,100 --> 00:07:41,460 Give him the jewel. 140 00:07:41,460 --> 00:07:44,860 When shall we leave this sportive action, 141 00:07:44,860 --> 00:07:46,940 and fall to action indeed? 142 00:07:46,940 --> 00:07:50,660 Methinks, my lord, you should not desire to go to war in person. 143 00:07:50,660 --> 00:07:54,100 Now for some gravity. Why, my lord? 144 00:07:54,100 --> 00:07:56,740 It is fitting a soldier arise to be a prince, 145 00:07:56,740 --> 00:07:59,620 but not necessary a prince descend to be a captain. 146 00:07:59,620 --> 00:08:00,660 No? 147 00:08:00,660 --> 00:08:03,580 No, my lord; he were far better do it by a deputy. 148 00:08:03,580 --> 00:08:07,420 Why should he not as well sleep or eat by a deputy? 149 00:08:07,420 --> 00:08:09,100 Believe my experience, 150 00:08:09,100 --> 00:08:12,780 that realm is never long in quiet where the ruler is a soldier. 151 00:08:12,780 --> 00:08:16,220 Thou toldest me thy wife could not endure fighting. 152 00:08:16,220 --> 00:08:17,700 True, my lord. 153 00:08:17,700 --> 00:08:20,060 HE CLEARS HIS THROAT 154 00:08:20,060 --> 00:08:22,700 How do you like my Spanish gennet? 155 00:08:22,700 --> 00:08:25,020 Oooh, he's all fire. 156 00:08:25,020 --> 00:08:26,740 I am of Pliny's opinion, 157 00:08:26,740 --> 00:08:29,420 I think he was begot by the wind; 158 00:08:29,420 --> 00:08:33,100 he runs as if he were ballass'd with quicksilver. 159 00:08:33,100 --> 00:08:35,860 True, my lord, he reels from the tilt often. 160 00:08:35,860 --> 00:08:38,140 HE LAUGHS LOUDLY 161 00:08:38,140 --> 00:08:40,100 Why do you laugh? 162 00:08:41,580 --> 00:08:44,380 Methinks you that are courtiers should be my touch-wood, 163 00:08:44,380 --> 00:08:46,100 take fire when I give fire; 164 00:08:46,100 --> 00:08:49,660 that is, laugh when I laugh, 165 00:08:49,660 --> 00:08:52,380 were the subject never so witty. 166 00:08:52,380 --> 00:08:55,380 True, my lord: I myself have heard a very good jest, 167 00:08:55,380 --> 00:08:59,180 and have scorned to seem to have so silly a wit as to understand it. 168 00:08:59,180 --> 00:09:02,380 But I can laugh at your fool, my lord. 169 00:09:02,380 --> 00:09:03,860 He cannot speak, you know, 170 00:09:03,860 --> 00:09:05,860 but he makes faces; 171 00:09:05,860 --> 00:09:07,060 my lady cannot abide him. 172 00:09:07,060 --> 00:09:08,180 No? 173 00:09:08,180 --> 00:09:10,940 Nor endure to be in merry company; for she says too much laughing, 174 00:09:10,940 --> 00:09:13,900 and too much company, fills her too full of the wrinkle. 175 00:09:13,900 --> 00:09:16,380 Oh! HE LAUGHS 176 00:09:16,380 --> 00:09:18,540 HE LAUGHS LOUDER 177 00:09:18,540 --> 00:09:24,060 I would, then, have a mathematical instrument made for her face, 178 00:09:24,060 --> 00:09:26,180 that she might not laugh out of compass. 179 00:09:26,180 --> 00:09:27,460 HE CHUCKLES 180 00:09:27,460 --> 00:09:28,700 THE OTHERS CHUCKLE 181 00:09:28,700 --> 00:09:30,940 I shall shortly visit you at Milan, Lord Silvio. 182 00:09:30,940 --> 00:09:33,380 Your brother, the lord cardinal, and sister duchess. 183 00:09:33,380 --> 00:09:35,540 Are the galleys come about? They are, my lord. 184 00:09:35,540 --> 00:09:37,900 Now, sir, your promise: what's that cardinal? 185 00:09:37,900 --> 00:09:40,940 I mean his temper. They say he's a brave fellow. 186 00:09:40,940 --> 00:09:44,540 Some such flashes superficially hang on him for form; 187 00:09:44,540 --> 00:09:49,460 but observe his inward character: he is a melancholy churchman. 188 00:09:49,460 --> 00:09:53,980 The spring in his face is nothing but the engendering of toads. 189 00:09:53,980 --> 00:09:57,860 Where he is jealous of any man, he lays worse plots for them 190 00:09:57,860 --> 00:09:59,820 than ever was imposed on Hercules, 191 00:09:59,820 --> 00:10:01,740 for he strews in their way 192 00:10:01,740 --> 00:10:04,860 flatterers, panders, intelligencers, 193 00:10:04,860 --> 00:10:08,620 atheists, and a thousand such political monsters. 194 00:10:08,620 --> 00:10:10,180 Some good he hath done. 195 00:10:10,180 --> 00:10:12,660 You have given too much of him. What's his brother? 196 00:10:12,660 --> 00:10:16,460 The duke there? A most perverse and turbulent nature. 197 00:10:16,460 --> 00:10:19,860 What appears in him mirth is merely outside; 198 00:10:19,860 --> 00:10:22,540 If he laugh heartily, it is to laugh 199 00:10:22,540 --> 00:10:25,020 All honesty out of fashion. 200 00:10:25,020 --> 00:10:29,220 He speaks with others' tongues, and hears men's suits 201 00:10:29,220 --> 00:10:30,380 With others' ears; 202 00:10:30,380 --> 00:10:34,620 But for their sister, the right noble duchess, 203 00:10:34,620 --> 00:10:37,580 You never fixed your eye on three fair medals 204 00:10:37,580 --> 00:10:40,500 Cast in one figure, of so different temper. 205 00:10:40,500 --> 00:10:44,060 For her discourse, it is so full of rapture, 206 00:10:44,060 --> 00:10:46,220 You only will begin then to be sorry 207 00:10:46,220 --> 00:10:49,700 When she doth end her speech, and wish in wonder 208 00:10:49,700 --> 00:10:52,700 She held it less vain-glory to talk much, 209 00:10:52,700 --> 00:10:54,660 Than your penance to hear her. 210 00:10:54,660 --> 00:10:56,180 Whilst she speaks 211 00:10:56,180 --> 00:10:59,140 She throws upon a man so sweet a look 212 00:10:59,140 --> 00:11:01,900 That it were able to raise one to a galliard 213 00:11:01,900 --> 00:11:04,060 That lay in a dead palsy. 214 00:11:04,060 --> 00:11:07,060 Let all sweet ladies break their flattering glasses 215 00:11:07,060 --> 00:11:09,180 And dress themselves in her. 216 00:11:09,180 --> 00:11:10,420 Fie, Antonio, 217 00:11:10,420 --> 00:11:12,820 You play the wire-drawer with her commendations. 218 00:11:12,820 --> 00:11:14,500 I'll case the picture up: 219 00:11:14,500 --> 00:11:15,980 only thus much; 220 00:11:15,980 --> 00:11:19,060 All her particular worth grows to this sum: 221 00:11:19,060 --> 00:11:24,460 She stains the time past, lights the time to come. 222 00:11:24,460 --> 00:11:26,500 You must attend my lady in the gallery, 223 00:11:26,500 --> 00:11:28,100 Some half and hour hence. 224 00:11:28,100 --> 00:11:32,780 I shall. Sister, I have a suit to you. 225 00:11:32,780 --> 00:11:33,900 To me, sir? 226 00:11:33,900 --> 00:11:36,860 A gentleman here, Daniel de Bosola, One that was in the galleys. 227 00:11:36,860 --> 00:11:38,060 Yes, I know him. 228 00:11:38,060 --> 00:11:39,500 A worthy fellow he is: 229 00:11:39,500 --> 00:11:41,020 pray, let me entreat 230 00:11:41,020 --> 00:11:43,100 For the provisorship of your horse. 231 00:11:43,100 --> 00:11:45,580 Your knowledge of him Commends him and prefers him. 232 00:11:45,580 --> 00:11:46,780 Call him hither. 233 00:11:46,780 --> 00:11:48,260 We are now upon parting. 234 00:11:48,260 --> 00:11:49,460 Good Lord Silvio, 235 00:11:49,460 --> 00:11:51,300 Do us commend to all our noble friends 236 00:11:51,300 --> 00:11:52,460 At the leaguer. 237 00:11:52,460 --> 00:11:54,060 Sir, I shall. You are for Milan? I am. 238 00:11:54,060 --> 00:11:57,940 Bring the caroches. We'll bring you down to the haven. 239 00:11:57,940 --> 00:12:01,100 Be sure you entertain that Bosola For your intelligence. 240 00:12:01,100 --> 00:12:02,820 I'd not be seen in it. 241 00:12:02,820 --> 00:12:06,180 Antonio, the great master of her household, 242 00:12:06,180 --> 00:12:07,780 Had been far fitter. 243 00:12:07,780 --> 00:12:09,900 You are deceived in him. 244 00:12:09,900 --> 00:12:13,380 His nature is too honest for such business. 245 00:12:13,380 --> 00:12:14,660 He comes: I'll leave you. 246 00:12:14,660 --> 00:12:16,020 I was lured to you. 247 00:12:16,020 --> 00:12:18,020 My brother, here, the cardinal, could never 248 00:12:18,020 --> 00:12:19,300 Abide you. 249 00:12:19,300 --> 00:12:20,700 Never since he was in my debt. 250 00:12:20,700 --> 00:12:23,420 Well, maybe some oblique character in your face 251 00:12:23,420 --> 00:12:25,460 Made him suspect you. 252 00:12:25,460 --> 00:12:26,700 Doth he study physiognomy? 253 00:12:26,700 --> 00:12:28,660 There's no more credit to be given to the face 254 00:12:28,660 --> 00:12:30,100 Than to a sick man's urine. 255 00:12:30,100 --> 00:12:31,420 He did suspect me wrongfully. 256 00:12:31,420 --> 00:12:32,620 Well, for that 257 00:12:32,620 --> 00:12:35,700 You must give great men leave to take their times. 258 00:12:35,700 --> 00:12:38,820 Distrust doth cause us seldom be deceived. 259 00:12:38,820 --> 00:12:41,620 You see, the oft shaking of the cedar tree 260 00:12:41,620 --> 00:12:43,340 Fastens it more at root. 261 00:12:43,340 --> 00:12:44,820 Yet take heed; 262 00:12:44,820 --> 00:12:46,980 For to suspect a friend unworthily 263 00:12:46,980 --> 00:12:49,140 Instructs him the next way to suspect you, 264 00:12:49,140 --> 00:12:50,580 And prompts him to deceive you. 265 00:12:50,580 --> 00:12:54,220 There's gold. So. What follows? 266 00:12:54,220 --> 00:12:56,380 Never rained such showers as these 267 00:12:56,380 --> 00:12:58,500 Without thunderbolts in the tail of them. 268 00:12:58,500 --> 00:13:00,340 Whose throat must I cut? 269 00:13:00,340 --> 00:13:03,060 Your inclination to shed blood rides post 270 00:13:03,060 --> 00:13:05,300 Before my occasion to use you. 271 00:13:05,300 --> 00:13:09,700 I give you that To live in the court here, 272 00:13:09,700 --> 00:13:12,220 and observe the duchess; 273 00:13:12,220 --> 00:13:14,860 To note all the particulars of her 'haviour, 274 00:13:14,860 --> 00:13:17,620 What suitors do solicit her for marriage 275 00:13:17,620 --> 00:13:19,260 And whom she best affects. 276 00:13:19,260 --> 00:13:21,500 She's a young widow: I would not have her marry again. 277 00:13:21,500 --> 00:13:22,660 No, sir? 278 00:13:22,660 --> 00:13:24,300 Do not you ask the reason; 279 00:13:24,300 --> 00:13:26,100 but be satisfied. 280 00:13:26,100 --> 00:13:28,060 I say I would not. 281 00:13:28,060 --> 00:13:30,140 It seems you would create me 282 00:13:30,140 --> 00:13:31,780 One of your familiars. 283 00:13:31,780 --> 00:13:33,780 Familiar? What's that? 284 00:13:33,780 --> 00:13:36,140 Why, a very quaint invisible devil in flesh, 285 00:13:36,140 --> 00:13:37,340 An intelligencer. 286 00:13:37,340 --> 00:13:40,140 Such a kind of thriving thing I would wish thee; 287 00:13:40,140 --> 00:13:41,940 and 'ere long thou mayest arrive 288 00:13:41,940 --> 00:13:43,260 At a higher place by 't. 289 00:13:43,260 --> 00:13:45,220 Take your devils, Which hell calls angels: 290 00:13:45,220 --> 00:13:48,380 Sir, I'll take nothing from you that I have given. 291 00:13:48,380 --> 00:13:51,220 There is a place that I procured for you 292 00:13:51,220 --> 00:13:54,140 This morning, the provisorship of the horse; 293 00:13:54,140 --> 00:13:55,500 Have you heard on it? No. 294 00:13:55,500 --> 00:13:58,660 'Tis yours. Well, is it not worth thanks? 295 00:13:58,660 --> 00:14:00,940 O, that to avoid the ingratitude 296 00:14:00,940 --> 00:14:02,820 For the good deed you have done me, 297 00:14:02,820 --> 00:14:03,860 I must do 298 00:14:03,860 --> 00:14:05,340 All the ill man can invent! 299 00:14:05,340 --> 00:14:08,220 Thus the devil Candies all sins o'er; 300 00:14:08,220 --> 00:14:11,300 and what heaven terms vile, That names he complimental. 301 00:14:11,300 --> 00:14:12,580 Be yourself; 302 00:14:12,580 --> 00:14:15,500 Keep your old garb of melancholy; 303 00:14:15,500 --> 00:14:16,780 'twill express 304 00:14:16,780 --> 00:14:19,380 You envy those that stand above your reach, 305 00:14:19,380 --> 00:14:21,220 Yet strive not to come near them. 306 00:14:21,220 --> 00:14:23,420 This will gain Access to private lodgings, 307 00:14:23,420 --> 00:14:27,380 where yourself May, like a politic dormouse. 308 00:14:27,380 --> 00:14:28,580 As I have seen some 309 00:14:28,580 --> 00:14:30,660 Feed in a lord's dish, half asleep, not seeming 310 00:14:30,660 --> 00:14:32,460 To listen to any talk; and yet these rogues 311 00:14:32,460 --> 00:14:34,380 Have cut his throat in a dream. 312 00:14:34,380 --> 00:14:35,940 What's my place? 313 00:14:35,940 --> 00:14:38,580 BOTH: The provisorship o' the horse? 314 00:14:38,580 --> 00:14:40,380 Say, then, my corruption 315 00:14:40,380 --> 00:14:42,060 Grew out of horse dung: 316 00:14:42,060 --> 00:14:43,340 I am your creature. 317 00:14:43,340 --> 00:14:44,580 Away! 318 00:14:44,580 --> 00:14:47,060 Let good men, for good deeds, covet good fame, 319 00:14:47,060 --> 00:14:49,660 Since place and riches oft are bribes of shame. 320 00:14:49,660 --> 00:14:51,580 Sometimes the devil doth preach. 321 00:14:51,580 --> 00:14:54,380 Um... Uh-uh. 322 00:14:55,820 --> 00:14:57,060 Oh. 323 00:15:02,420 --> 00:15:03,980 We are to part from you, 324 00:15:03,980 --> 00:15:05,700 and your own discretion 325 00:15:05,700 --> 00:15:07,260 Must now be your director. 326 00:15:07,260 --> 00:15:08,620 You are a widow. 327 00:15:08,620 --> 00:15:11,380 You know already what man is, and therefore 328 00:15:11,380 --> 00:15:13,940 Let not youth, high promotion, eloquence. 329 00:15:13,940 --> 00:15:16,860 No, nor anything without the addition, 'honour', 330 00:15:16,860 --> 00:15:18,460 Sway your high blood. 331 00:15:18,460 --> 00:15:19,660 Marry? 332 00:15:19,660 --> 00:15:21,580 They are most luxurious Will wed twice. 333 00:15:21,580 --> 00:15:22,740 O, fie! 334 00:15:22,740 --> 00:15:25,020 Their livers are more spotted Than Laban's sheep. 335 00:15:25,020 --> 00:15:27,140 Diamonds are of most value, They say, 336 00:15:27,140 --> 00:15:29,620 that have passed through most jewellers' hands. 337 00:15:29,620 --> 00:15:31,380 Whores by that rule are precious. 338 00:15:31,380 --> 00:15:33,900 Will you hear me? I'll never marry. 339 00:15:33,900 --> 00:15:35,380 Oh, so most widows say, 340 00:15:35,380 --> 00:15:37,780 But commonly that motion lasts no longer 341 00:15:37,780 --> 00:15:40,060 Than the turning of an hourglass: 342 00:15:40,060 --> 00:15:41,580 the funeral sermon 343 00:15:41,580 --> 00:15:43,340 And it end both together. 344 00:15:43,340 --> 00:15:45,380 Now hear me: 345 00:15:45,380 --> 00:15:48,300 You live in a rank pasture here in the court; 346 00:15:48,300 --> 00:15:50,580 There is a kind of honeydew that's deadly; 347 00:15:50,580 --> 00:15:52,420 'T will poison your fame; look to it. 348 00:15:52,420 --> 00:15:54,220 Be not cunning; 349 00:15:54,220 --> 00:15:56,260 For they whose faces do belie their hearts 350 00:15:56,260 --> 00:15:58,700 Are witches ere they arrive at 20 years, 351 00:15:58,700 --> 00:16:00,500 Ay, and give the devil suck. 352 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 This is terrible good counsel. 353 00:16:02,500 --> 00:16:06,900 Hypocrisy is woven of a fine small thread, 354 00:16:06,900 --> 00:16:09,460 Subtler than Vulcan's engine: yet, believe it, 355 00:16:09,460 --> 00:16:13,140 Your darkest actions, nay, your privatest thoughts, 356 00:16:13,140 --> 00:16:14,780 Will come to light. 357 00:16:14,780 --> 00:16:16,660 You may flatter yourself, 358 00:16:16,660 --> 00:16:18,540 And take your own choice; 359 00:16:18,540 --> 00:16:20,060 privately be married 360 00:16:20,060 --> 00:16:21,700 Under the eaves of night. 361 00:16:21,700 --> 00:16:23,900 Think it the best voyage That e'er you made; 362 00:16:23,900 --> 00:16:26,940 like the irregular crab, 363 00:16:26,940 --> 00:16:28,660 Which, though it goes backward, 364 00:16:28,660 --> 00:16:29,980 thinks that it goes right 365 00:16:29,980 --> 00:16:31,300 Because it goes its own way. 366 00:16:31,300 --> 00:16:32,460 But observe, 367 00:16:32,460 --> 00:16:34,500 Such weddings may more properly be said 368 00:16:34,500 --> 00:16:36,140 To be executed than celebrated. 369 00:16:36,140 --> 00:16:38,780 The marriage night Is the entrance into some prison. 370 00:16:38,780 --> 00:16:41,220 And those joys, Those lustful pleasures, 371 00:16:41,220 --> 00:16:42,380 are like heavy sleeps 372 00:16:42,380 --> 00:16:43,980 Which do forerun man's mischief. 373 00:16:43,980 --> 00:16:45,420 Fare you well. 374 00:16:46,740 --> 00:16:51,060 Wisdom begins at the end. 375 00:16:53,020 --> 00:16:54,540 LAUGHTER 376 00:16:54,540 --> 00:16:56,020 Remember it. 377 00:16:56,020 --> 00:17:00,100 I think this speech between you both was studied, 378 00:17:00,100 --> 00:17:02,100 It came so roundly off. 379 00:17:02,100 --> 00:17:04,300 You are my sister. 380 00:17:04,300 --> 00:17:06,700 IMITATES SWORD SLICING 381 00:17:06,700 --> 00:17:08,340 THEY LAUGH 382 00:17:08,340 --> 00:17:12,780 This was my father's poniard, do you see? 383 00:17:12,780 --> 00:17:13,980 Mm-hm. 384 00:17:13,980 --> 00:17:17,540 I'd be loathe to see it look rusty, cos 'twas his. 385 00:17:17,540 --> 00:17:19,860 I would have you to give over these chargeable revels: 386 00:17:19,860 --> 00:17:21,740 A visor and a mask are whispering rooms 387 00:17:21,740 --> 00:17:24,140 That were never built for goodness. 388 00:17:24,140 --> 00:17:26,460 Fare ye well. 389 00:17:29,460 --> 00:17:32,380 And women like that part which, like the Lamprey, 390 00:17:32,380 --> 00:17:34,220 Hath ne'er a bone in it. Fie Sir! 391 00:17:34,220 --> 00:17:36,340 Nay, I meant the tongue! 392 00:17:36,340 --> 00:17:38,500 Variety of courtship. 393 00:17:39,500 --> 00:17:42,820 What cannot a neat knave with a smooth tale 394 00:17:42,820 --> 00:17:44,620 Make a woman believe? 395 00:17:45,940 --> 00:17:49,260 Farewell, lusty widow. 396 00:17:50,780 --> 00:17:52,420 Shall this move me? 397 00:17:53,540 --> 00:17:55,420 If all my royal kindred 398 00:17:55,420 --> 00:17:58,100 Lay in my way unto this marriage, 399 00:17:58,100 --> 00:18:00,620 I'd make them my low footsteps. 400 00:18:00,620 --> 00:18:02,580 And even now, 401 00:18:02,580 --> 00:18:05,940 Even in this hate, as men in some great battles, 402 00:18:05,940 --> 00:18:08,020 By apprehending danger, have achieved 403 00:18:08,020 --> 00:18:10,140 Almost impossible actions - 404 00:18:10,140 --> 00:18:12,500 I have heard soldiers say so - 405 00:18:12,500 --> 00:18:17,460 So I through frights and threatenings will assay 406 00:18:17,460 --> 00:18:20,260 This dangerous venture. 407 00:18:20,260 --> 00:18:24,140 Let old wives report I winked and chose a husband. 408 00:18:24,140 --> 00:18:27,100 Cariola, to thy known secrecy I have given up 409 00:18:27,100 --> 00:18:29,340 More than my life, my fame. 410 00:18:29,340 --> 00:18:30,980 Both shall be safe; 411 00:18:30,980 --> 00:18:33,340 For I'll conceal this secret from the world 412 00:18:33,340 --> 00:18:36,540 As warily as those that trade in poison 413 00:18:36,540 --> 00:18:38,620 Keep poison from their children. 414 00:18:38,620 --> 00:18:42,220 Thy protestation Is ingenious and hearty. 415 00:18:42,220 --> 00:18:43,820 I believe it. 416 00:18:43,820 --> 00:18:45,420 Is Antonio come? 417 00:18:45,420 --> 00:18:46,980 He attends you. Good! 418 00:18:46,980 --> 00:18:49,740 Dear soul, 419 00:18:49,740 --> 00:18:51,940 Leave me; 420 00:18:51,940 --> 00:18:54,180 but place thyself behind the arras, 421 00:18:54,180 --> 00:18:55,780 Where thou mayst overhear us. 422 00:18:55,780 --> 00:18:57,340 Wish me good speed; 423 00:18:57,340 --> 00:19:00,020 For I am going into a wilderness, 424 00:19:00,020 --> 00:19:03,460 Where I shall find nor path nor friendly clue 425 00:19:03,460 --> 00:19:05,460 To be my guide. 426 00:19:27,260 --> 00:19:30,300 I sent for you: sit down. 427 00:19:31,980 --> 00:19:35,420 Take pen and ink, 428 00:19:35,420 --> 00:19:37,020 and write. 429 00:19:39,060 --> 00:19:41,700 Are you ready? Yes. 430 00:19:41,700 --> 00:19:43,300 What did I say? 431 00:19:43,300 --> 00:19:47,780 That I should write somewhat. O, I remember. 432 00:19:47,780 --> 00:19:51,460 After these triumphs and this large expense 433 00:19:51,460 --> 00:19:54,340 It's fit, like thrifty husbands we inquire 434 00:19:54,340 --> 00:19:56,260 What's laid up for tomorrow. 435 00:19:56,260 --> 00:19:58,380 So please your beauteous excellence. 436 00:19:58,380 --> 00:20:01,900 Beauteous! Indeed I thank you: 437 00:20:01,900 --> 00:20:03,860 I look young for your sake; 438 00:20:03,860 --> 00:20:06,340 You have ta'en my cares upon you. 439 00:20:06,340 --> 00:20:08,260 I'll fetch your grace 440 00:20:08,260 --> 00:20:10,460 The particulars of your revenue and expense. 441 00:20:10,460 --> 00:20:13,860 O, you are An upright treasurer; but you mistook: 442 00:20:13,860 --> 00:20:16,260 For when I said I meant to make inquiry 443 00:20:16,260 --> 00:20:19,020 What's laid up for to-morrow, I did mean 444 00:20:19,020 --> 00:20:20,860 What's laid up yonder for me. 445 00:20:20,860 --> 00:20:22,220 Where? 446 00:20:22,220 --> 00:20:24,100 In heaven. 447 00:20:24,100 --> 00:20:27,900 I am making my will - as 'tis fit princes should, 448 00:20:27,900 --> 00:20:31,700 In perfect memory - 449 00:20:31,700 --> 00:20:33,820 and, I pray, sir, tell me 450 00:20:33,820 --> 00:20:37,580 Were not one better make it smiling, thus, 451 00:20:37,580 --> 00:20:41,460 Than in deep groans, and terrible ghastly looks, 452 00:20:41,460 --> 00:20:43,940 As if the gifts we parted with procur'd 453 00:20:43,940 --> 00:20:45,740 That violent distraction? 454 00:20:45,740 --> 00:20:47,420 O, much better. 455 00:20:47,420 --> 00:20:49,660 If I had a husband now, 456 00:20:49,660 --> 00:20:51,980 this care were quit: 457 00:20:51,980 --> 00:20:55,020 But I intend to make you overseer. 458 00:20:55,020 --> 00:20:58,180 What good deed should we first remember? Say. 459 00:20:58,180 --> 00:21:01,100 Begin with that first good deed began in the world 460 00:21:01,100 --> 00:21:04,420 After man's creation, the sacrament of marriage: 461 00:21:04,420 --> 00:21:07,500 I'd have you first provide for a good husband; 462 00:21:07,500 --> 00:21:08,860 Give him all. 463 00:21:08,860 --> 00:21:11,100 All? Yes, your excellent self. 464 00:21:11,100 --> 00:21:13,380 In a winding-sheet? In a couple. 465 00:21:13,380 --> 00:21:16,700 St Winifred, that were a strange will! 466 00:21:16,700 --> 00:21:19,340 'Twere stranger if there were no will in you 467 00:21:19,340 --> 00:21:20,580 To marry again. 468 00:21:22,220 --> 00:21:23,980 What do you think of marriage? 469 00:21:23,980 --> 00:21:26,460 I take't, as those that deny purgatory, 470 00:21:26,460 --> 00:21:28,980 It locally contains, or heaven, or hell, 471 00:21:28,980 --> 00:21:30,660 There's no third place in't. 472 00:21:30,660 --> 00:21:32,380 How do you affect it? 473 00:21:32,380 --> 00:21:35,980 My banishment, feeding my melancholy, 474 00:21:35,980 --> 00:21:38,260 Would often reason thus. 475 00:21:38,260 --> 00:21:40,140 Pray, let's hear it. 476 00:21:40,140 --> 00:21:44,540 Say a man never marry, nor have children, 477 00:21:44,540 --> 00:21:48,220 What takes that from him? only the bare name 478 00:21:48,220 --> 00:21:51,340 Of being a father, or the weak delight 479 00:21:51,340 --> 00:21:54,020 To see the little wanton ride a cock-horse 480 00:21:54,020 --> 00:21:56,980 Upon a painted stick, or hear him chatter 481 00:21:56,980 --> 00:21:58,740 Like a taught starling. 482 00:21:58,740 --> 00:22:00,740 Fie, fie, what's all this? 483 00:22:00,740 --> 00:22:04,340 One of your eyes is blood-shot; use my ring to it, 484 00:22:04,340 --> 00:22:07,900 They say 'tis very sovereign: 'twas my wedding ring, 485 00:22:07,900 --> 00:22:09,900 And I did vow never to part with it 486 00:22:09,900 --> 00:22:11,500 But to my second husband. 487 00:22:13,420 --> 00:22:15,460 But you have parted with it now. 488 00:22:15,460 --> 00:22:17,860 Yes, to help your eye-sight. 489 00:22:17,860 --> 00:22:20,940 You have made me stark blind. 490 00:22:20,940 --> 00:22:22,140 How? 491 00:22:22,140 --> 00:22:24,220 There is a saucy and ambitious devil, 492 00:22:24,220 --> 00:22:25,780 Is dancing in this circle. 493 00:22:25,780 --> 00:22:27,580 Remove him. How? 494 00:22:27,580 --> 00:22:31,140 There needs small conjuration, when your finger 495 00:22:31,140 --> 00:22:34,300 May do it; thus; is it fit? 496 00:22:34,300 --> 00:22:36,140 What said you? 497 00:22:36,140 --> 00:22:40,860 Sir, this goodly roof of yours is too low built; 498 00:22:40,860 --> 00:22:43,700 I cannot stand upright in it nor discourse, 499 00:22:43,700 --> 00:22:47,140 Without I raise it higher; raise yourself; 500 00:22:47,140 --> 00:22:50,140 Or, if you please, my hand to help you. 501 00:22:56,500 --> 00:22:57,980 So. 502 00:22:59,340 --> 00:23:03,580 Ambition, madam, is a great man's madness. 503 00:23:03,580 --> 00:23:07,020 Conceive not I am so stupid but I aim 504 00:23:07,020 --> 00:23:10,420 Whereto your favours tend: but he's a fool, 505 00:23:10,420 --> 00:23:13,820 That being a-cold, would thrust his hands in the fire 506 00:23:13,820 --> 00:23:15,180 To warm them. 507 00:23:15,180 --> 00:23:17,060 So now the ground's broke, 508 00:23:17,060 --> 00:23:18,780 You may discover what a wealthy mine 509 00:23:18,780 --> 00:23:20,340 I make you lord of. 510 00:23:20,340 --> 00:23:22,020 O, my unworthiness! 511 00:23:22,020 --> 00:23:23,540 I must tell you, 512 00:23:23,540 --> 00:23:26,940 If you will know where breathes a complete man, 513 00:23:26,940 --> 00:23:30,180 I speak it without flattery, turn your eyes, 514 00:23:30,180 --> 00:23:32,500 And progress through yourself. 515 00:23:32,500 --> 00:23:34,980 Were there nor heaven nor hell, I should be honest: 516 00:23:34,980 --> 00:23:38,260 I have long serv'd virtue, And ne'er ta'en wages of her. 517 00:23:38,260 --> 00:23:40,900 Now she pays it. 518 00:23:40,900 --> 00:23:44,020 The misery of us that are born great! 519 00:23:44,020 --> 00:23:47,420 We are forc'd to woo, because none dare woo us; 520 00:23:47,420 --> 00:23:50,340 And as a tyrant doubles with his words, 521 00:23:50,340 --> 00:23:53,180 And fearfully equivocates, so we 522 00:23:53,180 --> 00:23:56,260 Are forc'd to express our violent passions 523 00:23:56,260 --> 00:23:58,620 In riddles, and in dreams, and leave the path 524 00:23:58,620 --> 00:24:00,940 Of simple virtue, that was never made 525 00:24:00,940 --> 00:24:02,460 To seem the thing it is not. 526 00:24:04,100 --> 00:24:07,500 Go, go brag 527 00:24:08,940 --> 00:24:12,540 You have left me heartless; mine is in your bosom: 528 00:24:14,140 --> 00:24:17,820 I hope 'twill multiply love there. 529 00:24:17,820 --> 00:24:19,660 You do tremble: 530 00:24:19,660 --> 00:24:22,580 Make not your heart so dead a piece of flesh, 531 00:24:22,580 --> 00:24:26,140 To fear, more than to love me. Sir, be confident: 532 00:24:26,140 --> 00:24:28,860 What is't distracts you? 533 00:24:28,860 --> 00:24:30,820 This is flesh and blood sir; 534 00:24:30,820 --> 00:24:32,820 'Tis not the figure cut in alabaster, 535 00:24:32,820 --> 00:24:36,460 Kneels at my husband's tomb. Awake, awake, man! 536 00:24:37,700 --> 00:24:39,820 I do here put off all vain ceremony, 537 00:24:39,820 --> 00:24:42,260 And only do appear to you a young widow 538 00:24:42,260 --> 00:24:45,460 That claims you for her husband, and like a widow, 539 00:24:45,460 --> 00:24:47,820 I use but half a blush in't. 540 00:24:47,820 --> 00:24:50,380 Truth speak for me; 541 00:24:50,380 --> 00:24:53,260 I will remain the constant sanctuary 542 00:24:53,260 --> 00:24:54,860 Of your good name. 543 00:24:54,860 --> 00:24:58,980 I thank you, gentle love: 544 00:24:58,980 --> 00:25:01,900 And because you shall not come to me in debt, 545 00:25:01,900 --> 00:25:06,300 Being now my steward, here upon your lips 546 00:25:06,300 --> 00:25:08,780 I sign your Quietus est. 547 00:25:11,660 --> 00:25:13,700 This you should have begg'd now. 548 00:25:13,700 --> 00:25:16,300 I have seen children oft eat sweetmeats thus, 549 00:25:16,300 --> 00:25:18,340 As fearful to devour them too soon. 550 00:25:18,340 --> 00:25:19,660 But for your brothers? 551 00:25:19,660 --> 00:25:21,540 Do not think of them: 552 00:25:21,540 --> 00:25:24,260 All discord without this circumference 553 00:25:24,260 --> 00:25:27,180 Is only to be pitied, and not fear'd: 554 00:25:27,180 --> 00:25:30,460 Yet, should they know it, time will easily 555 00:25:30,460 --> 00:25:32,300 Scatter the tempest. 556 00:25:32,300 --> 00:25:34,700 These words should be mine, 557 00:25:34,700 --> 00:25:38,060 And all the parts you have spoke, if some part of it 558 00:25:38,060 --> 00:25:39,660 Had not have savour'd flattery. 559 00:25:39,660 --> 00:25:41,220 Kneel. 560 00:25:42,540 --> 00:25:43,820 Ha! 561 00:25:43,820 --> 00:25:47,260 Be not amaz'd; this woman is of my counsel: 562 00:25:47,260 --> 00:25:51,220 I have heard lawyers say, a contract in a chamber 563 00:25:51,220 --> 00:25:56,060 Per verba presenti is absolute marriage. 564 00:26:10,900 --> 00:26:16,700 Bless, heaven, this sacred gordian which let violence 565 00:26:16,700 --> 00:26:18,220 Never untwine! 566 00:26:18,220 --> 00:26:21,660 And may our sweet affections, like the spheres, 567 00:26:21,660 --> 00:26:23,180 Be still in motion! 568 00:26:23,180 --> 00:26:25,380 Quickening, and make The like soft music. 569 00:26:25,380 --> 00:26:27,740 That we may imitate the loving palms, 570 00:26:27,740 --> 00:26:30,060 Best emblem of a peaceful marriage, 571 00:26:30,060 --> 00:26:31,900 That never bore fruit, divided! 572 00:26:31,900 --> 00:26:33,860 What can the church force more? 573 00:26:33,860 --> 00:26:36,140 That fortune may not know an accident, 574 00:26:36,140 --> 00:26:38,620 Either of joy or sorrow, to divide 575 00:26:38,620 --> 00:26:40,060 Our fixed wishes. 576 00:26:40,060 --> 00:26:42,420 How can the church build faster? 577 00:26:42,420 --> 00:26:45,420 We now are man and wife, and 'tis the church 578 00:26:45,420 --> 00:26:47,140 That must but echo this. 579 00:26:51,700 --> 00:26:53,820 Maid, stand apart: 580 00:26:57,540 --> 00:26:59,700 I now am blind. 581 00:26:59,700 --> 00:27:01,140 What's your conceit in this? 582 00:27:01,140 --> 00:27:03,700 I would have you lead your fortune by the hand 583 00:27:03,700 --> 00:27:05,500 Unto your marriage-bed: 584 00:27:05,500 --> 00:27:08,820 You speak in me this, for we now are one: 585 00:27:08,820 --> 00:27:12,180 We'll only lie and talk together, and plot 586 00:27:12,180 --> 00:27:16,860 To appease my humorous kindred; and if you please, 587 00:27:16,860 --> 00:27:19,980 Like the old tale in Alexander and Lodowick, 588 00:27:19,980 --> 00:27:24,780 Lay a naked sword between us, keep us chaste. 589 00:27:25,940 --> 00:27:29,500 O, let me shroud my blushes in your bosom, 590 00:27:29,500 --> 00:27:32,540 Since 'tis the treasury of all my secrets! 591 00:27:34,820 --> 00:27:38,100 Whether the spirit of greatness or of woman 592 00:27:38,100 --> 00:27:41,340 Reign most in her, I know not; but it shows 593 00:27:41,340 --> 00:27:45,780 A fearful madness: I owe her much of pity. 594 00:27:50,060 --> 00:27:52,140 Castruccio! Bosola. 595 00:27:52,140 --> 00:27:55,260 You say you would fain be taken for an eminent courtier? 596 00:27:55,260 --> 00:27:57,700 'Tis the very main of my ambition. 597 00:27:57,700 --> 00:28:01,300 Let me see: you have a reasonable good face for it already, 598 00:28:01,300 --> 00:28:05,180 and your night-cap expresses your ears sufficient largely. 599 00:28:05,180 --> 00:28:08,300 I would have you learn to twirl the strings of your band 600 00:28:08,300 --> 00:28:12,460 With a good grace, and in a set speech, at th' end of every sentence, 601 00:28:12,460 --> 00:28:15,660 to hum three or four times, or blow your nose till it smart again, 602 00:28:15,660 --> 00:28:17,060 To recover your memory. 603 00:28:17,060 --> 00:28:19,300 Do not sup o' nights; 'twill beget you 604 00:28:19,300 --> 00:28:20,540 An admirable wit. 605 00:28:20,540 --> 00:28:22,900 Rather it would make me have a good stomach to quarrel; 606 00:28:22,900 --> 00:28:25,740 For they say, your roaring boys eat meat seldom, 607 00:28:25,740 --> 00:28:27,300 And that makes them so valiant. 608 00:28:27,300 --> 00:28:29,820 But how shall I know whether the people take me 609 00:28:29,820 --> 00:28:31,540 For an eminent fellow? 610 00:28:31,540 --> 00:28:33,180 I will teach a trick to know it: 611 00:28:33,180 --> 00:28:35,580 Give out you lie a-dying, and if you 612 00:28:35,580 --> 00:28:37,500 Hear the common people curse you, 613 00:28:37,500 --> 00:28:40,260 Be sure you are taken for one of the prime night-caps. 614 00:28:40,260 --> 00:28:41,860 Your wife's gone to Rome. Get you 615 00:28:41,860 --> 00:28:44,380 To the wells at Lucca, to recover your aches. 616 00:28:44,380 --> 00:28:46,420 I have other work on foot. 617 00:28:46,420 --> 00:28:49,220 I observe our duchess 618 00:28:49,220 --> 00:28:53,620 Is sick a-days, she pukes, her stomach seethes, 619 00:28:53,620 --> 00:28:57,100 She wanes i' the cheeks, and waxes fat in the flank, 620 00:28:57,100 --> 00:29:00,780 And, contrary to our Italian fashion, 621 00:29:00,780 --> 00:29:04,900 Wears a loose-bodied gown: there's somewhat in't. 622 00:29:04,900 --> 00:29:06,900 I have a trick may chance discover it, 623 00:29:06,900 --> 00:29:08,740 A pretty one; I have bought some apricocks, 624 00:29:08,740 --> 00:29:10,420 The first our spring yields... 625 00:29:10,420 --> 00:29:13,460 And so long since married? You amaze me. 626 00:29:13,460 --> 00:29:15,100 Let me seal your lips for ever: 627 00:29:15,100 --> 00:29:17,300 For, did I think that anything but th' air 628 00:29:17,300 --> 00:29:19,500 Could carry these words from you, I should wish 629 00:29:19,500 --> 00:29:25,540 You had no breath at all. Now, sir, in your contemplation? 630 00:29:25,540 --> 00:29:28,380 You are studying to become a great wise fellow. 631 00:29:28,380 --> 00:29:30,460 O, sir, the opinion of wisdom 632 00:29:30,460 --> 00:29:32,180 Is a foul tetter that runs 633 00:29:32,180 --> 00:29:34,620 All over a man's body: for the subtlest folly 634 00:29:34,620 --> 00:29:36,540 Proceeds from the subtlest wisdom: 635 00:29:36,540 --> 00:29:38,300 Let me be simply honest. 636 00:29:38,300 --> 00:29:40,380 I do understand your inside. 637 00:29:40,380 --> 00:29:41,700 Do you so? 638 00:29:41,700 --> 00:29:44,060 Because you would not seem to appear to th' world 639 00:29:44,060 --> 00:29:46,420 Puff'd up with your preferment, you continue 640 00:29:46,420 --> 00:29:50,100 This out-of-fashion melancholy: leave it, leave it. 641 00:29:50,100 --> 00:29:52,300 O, sir, you are lord of the ascendant, 642 00:29:52,300 --> 00:29:54,700 chief man with the duchess: a duke was your 643 00:29:54,700 --> 00:29:57,980 cousin-german remov'd. Say you were lineally 644 00:29:57,980 --> 00:30:00,420 Descended from King Pepin, or he himself, 645 00:30:00,420 --> 00:30:03,580 What of that? Search the heads of the greatest rivers 646 00:30:03,580 --> 00:30:05,060 In the world, you shall find them 647 00:30:05,060 --> 00:30:06,460 But bubbles of water. 648 00:30:06,460 --> 00:30:08,020 Your arm, Antonio: 649 00:30:08,020 --> 00:30:10,900 Do I not grow fat? 650 00:30:10,900 --> 00:30:13,420 I am exceeding short-winded. Bosola, 651 00:30:13,420 --> 00:30:16,940 I would have you, sir, provide for me a litter; 652 00:30:16,940 --> 00:30:19,500 Such a one as the Duchess of Florence rode in. 653 00:30:19,500 --> 00:30:21,900 The duchess us'd one when she was great with child. 654 00:30:21,900 --> 00:30:26,340 I think she did. Come hither, mend my ruff: 655 00:30:26,340 --> 00:30:31,100 Here, when? thou art such a tedious lady; 656 00:30:31,100 --> 00:30:35,700 And thy breath smells of lemon-pills: would thou hadst done! 657 00:30:35,700 --> 00:30:38,940 Shall I swoon under thy fingers? I am 658 00:30:38,940 --> 00:30:40,540 So troubled with the mother! 659 00:30:40,540 --> 00:30:42,260 I fear too much. 660 00:30:42,260 --> 00:30:44,780 Ah... Mmm. 661 00:30:44,780 --> 00:30:47,780 I have heard you say that the French courtiers 662 00:30:47,780 --> 00:30:50,060 Wear their hats on 'fore that king. 663 00:30:50,060 --> 00:30:52,820 I have seen it. In the presence? Yes. 664 00:30:52,820 --> 00:30:54,980 Why should not we bring up that fashion? 665 00:30:54,980 --> 00:30:57,260 Be you an example to the rest o' th' court; 666 00:30:57,260 --> 00:30:59,380 Put on your hat first. 667 00:30:59,380 --> 00:31:01,020 You must pardon me: 668 00:31:01,020 --> 00:31:04,180 I have seen, in colder countries than in France, 669 00:31:04,180 --> 00:31:07,180 Nobles stand bare to th' prince; and the distinction 670 00:31:07,180 --> 00:31:09,060 Methought show'd reverently. 671 00:31:09,060 --> 00:31:10,540 I have a present for your grace. 672 00:31:10,540 --> 00:31:12,820 For me, sir? Apricocks, madam. 673 00:31:12,820 --> 00:31:14,580 O, sir, where are they? 674 00:31:14,580 --> 00:31:16,420 I have heard of none to year. 675 00:31:16,420 --> 00:31:18,100 Good; her colour rises. 676 00:31:18,100 --> 00:31:20,660 O, I thank you: they are wondrous fair ones. 677 00:31:20,660 --> 00:31:23,260 What an unskilful fellow is our gardener! 678 00:31:23,260 --> 00:31:24,860 We shall have none this month. 679 00:31:24,860 --> 00:31:26,500 Will not your grace pare them? 680 00:31:26,500 --> 00:31:30,740 No, they taste of musk, methinks; indeed they do. 681 00:31:30,740 --> 00:31:32,940 I know not: yet I wish your grace had par'd 'em. 682 00:31:32,940 --> 00:31:34,980 Why? I forgot to tell you, the knave gardener, 683 00:31:34,980 --> 00:31:37,260 Only to raise his profit by them the sooner, 684 00:31:37,260 --> 00:31:40,100 Did ripen them in horse-dung. 685 00:31:40,100 --> 00:31:41,380 O, you jest. 686 00:31:41,380 --> 00:31:42,540 HE LAUGHS 687 00:31:42,540 --> 00:31:44,620 Ha ha ha ha ha! 688 00:31:44,620 --> 00:31:47,100 You shall judge: pray, taste one. 689 00:31:47,100 --> 00:31:48,700 Indeed, madam, 690 00:31:48,700 --> 00:31:50,300 I do not love the fruit. 691 00:31:50,300 --> 00:31:51,980 Sir, you are loath 692 00:31:51,980 --> 00:31:55,140 To rob us of our dainties. 'Tis a delicate fruit; 693 00:31:55,140 --> 00:31:56,980 They say they are restorative. 694 00:31:56,980 --> 00:31:58,700 'Tis a pretty art, This grafting. 695 00:31:58,700 --> 00:32:00,380 'Tis so; a bettering of nature. 696 00:32:00,380 --> 00:32:02,220 To make a pippin grow upon a crab, 697 00:32:02,220 --> 00:32:05,380 A damson on a black-thorn. How greedily she eats them! 698 00:32:05,380 --> 00:32:07,740 A whirlwind strike off these bawd farthingales! 699 00:32:07,740 --> 00:32:09,740 For, but for that and the loose-bodied gown, 700 00:32:09,740 --> 00:32:11,100 I should discover apparently 701 00:32:11,100 --> 00:32:13,180 The young springal cutting a caper in her belly. 702 00:32:13,180 --> 00:32:16,220 Indeed, I thank you, Bosola: they were right good ones, 703 00:32:16,220 --> 00:32:17,740 If they do not make me sick. 704 00:32:17,740 --> 00:32:18,940 How now, madam? 705 00:32:18,940 --> 00:32:21,060 This green fruit and my stomach are not friends: 706 00:32:21,060 --> 00:32:22,500 How they swell me! 707 00:32:22,500 --> 00:32:24,260 Nay, you are too much swell'd already. 708 00:32:24,260 --> 00:32:26,300 O, I am in an extreme cold sweat! 709 00:32:26,300 --> 00:32:27,340 I am very sorry. 710 00:32:27,340 --> 00:32:29,500 Lights to my chamber! O good Antonio, 711 00:32:29,500 --> 00:32:30,900 I fear I am undone! 712 00:32:30,900 --> 00:32:32,740 Lights there, lights! 713 00:32:32,740 --> 00:32:35,580 O my most trusty Delio, we are lost! 714 00:32:35,580 --> 00:32:38,340 So, so, 715 00:32:38,340 --> 00:32:42,940 there is no question but her tetchiness 716 00:32:42,940 --> 00:32:47,780 And most vulturous eating of the apricocks are 717 00:32:47,780 --> 00:32:50,740 Apparent signs of breeding. 718 00:32:50,740 --> 00:32:53,580 Shut up the court-gates! Shut up the court-gates! 719 00:32:53,580 --> 00:32:55,300 Why, sir? What's the danger? 720 00:32:55,300 --> 00:32:57,460 Shut up the posterns presently, and call 721 00:32:57,460 --> 00:32:59,940 All the officers o' th' court. I shall instantly. 722 00:32:59,940 --> 00:33:03,060 Who keeps the key o' th' park-gate? Forobosco. Let him bring it presently. 723 00:33:03,060 --> 00:33:05,820 O that these apricocks should be poison'd now, Without my knowledge! 724 00:33:05,820 --> 00:33:07,740 Are all the officers here? We are! 725 00:33:07,740 --> 00:33:09,140 Gentlemen, 726 00:33:09,140 --> 00:33:12,180 We have lost much plate, you know; and but this evening 727 00:33:12,180 --> 00:33:15,460 Jewels, to the value of four thousand ducats, 728 00:33:15,460 --> 00:33:17,580 Are missing from the duchess' cabinet. 729 00:33:17,580 --> 00:33:20,060 Are the gates shut? Yes. 730 00:33:20,060 --> 00:33:21,340 'Tis the duchess' pleasure 731 00:33:21,340 --> 00:33:23,220 Each officer be lock'd into his chamber 732 00:33:23,220 --> 00:33:25,580 Until the sun-rising; and to send the keys 733 00:33:25,580 --> 00:33:28,220 Of all their chests and of their outward doors 734 00:33:28,220 --> 00:33:30,620 Into her bed-chamber. She is very sick. 735 00:33:30,620 --> 00:33:32,060 At her pleasure. 736 00:33:32,060 --> 00:33:34,540 She entreats you take't not ill: the innocent 737 00:33:34,540 --> 00:33:36,260 Shall be the more approv'd by it. 738 00:33:36,260 --> 00:33:37,620 How fares it with the duchess? 739 00:33:37,620 --> 00:33:38,980 She's expos'd 740 00:33:38,980 --> 00:33:41,700 Unto the worst of torture, pain, and fear. 741 00:33:41,700 --> 00:33:43,700 Speak to her all happy comfort. 742 00:33:43,700 --> 00:33:46,940 How I do play the fool with mine own danger! 743 00:33:46,940 --> 00:33:50,980 You are this night, dear friend, to post to Rome: 744 00:33:50,980 --> 00:33:53,100 My life lies in your service. 745 00:33:53,100 --> 00:33:54,420 Do not doubt me. 746 00:33:54,420 --> 00:33:57,460 O, 'tis far from me! and yet fear presents me 747 00:33:57,460 --> 00:33:59,140 Somewhat that looks like danger. 748 00:33:59,140 --> 00:34:01,860 Believe it, 'Tis but the shadow of your fear, no more: 749 00:34:01,860 --> 00:34:04,460 How superstitiously we mind our evils! 750 00:34:04,460 --> 00:34:06,700 The throwing down salt, or crossing of a hare, 751 00:34:06,700 --> 00:34:08,980 Bleeding at nose, are all of power 752 00:34:08,980 --> 00:34:12,340 To daunt whole man in us. Sir, fare you well: 753 00:34:12,340 --> 00:34:16,100 I wish you all the joys of a blest father; 754 00:34:16,100 --> 00:34:19,100 And, for my faith, lay this unto your breast, 755 00:34:19,100 --> 00:34:23,540 Old friends, like old swords, still are trusted best. 756 00:34:35,580 --> 00:34:37,860 Sir, 757 00:34:37,860 --> 00:34:40,580 you are the happy father of a son: 758 00:34:40,580 --> 00:34:42,620 Your wife commends him to you. 759 00:34:42,620 --> 00:34:44,420 Blessed comfort! 760 00:34:45,980 --> 00:34:49,980 For heaven's sake, tend her well: 761 00:34:51,140 --> 00:34:52,860 I'll presently 762 00:34:52,860 --> 00:34:55,660 Go set a figure for 's nativity. 763 00:34:57,540 --> 00:35:00,940 Sure I did hear a woman shriek: 764 00:35:00,940 --> 00:35:04,380 And the sound came, if I receiv'd it right, 765 00:35:04,380 --> 00:35:07,940 From the duchess' lodgings. There's some stratagem 766 00:35:07,940 --> 00:35:09,900 In the confining all our courtiers 767 00:35:09,900 --> 00:35:12,580 To their several wards: I must have part of it; 768 00:35:12,580 --> 00:35:16,220 My intelligence would freeze else. List, again! 769 00:35:16,220 --> 00:35:17,820 It may be 'twas the melancholy bird, 770 00:35:17,820 --> 00:35:20,100 Best friend of silence and solitariness, 771 00:35:20,100 --> 00:35:22,540 The owl, that screamed so. Ha! Antonio! 772 00:35:22,540 --> 00:35:25,660 I heard some noise. Who's there? What art thou? Speak. 773 00:35:25,660 --> 00:35:27,940 Antonio, put not your face nor body 774 00:35:27,940 --> 00:35:29,740 To such a forc'd expression of fear; 775 00:35:29,740 --> 00:35:31,460 I am Bosola, your friend. 776 00:35:31,460 --> 00:35:33,020 Bosola! 777 00:35:33,020 --> 00:35:35,340 This mole does undermine me. Heard you not 778 00:35:35,340 --> 00:35:37,340 A noise even now? From whence? 779 00:35:37,340 --> 00:35:38,780 From the duchess' lodging. 780 00:35:38,780 --> 00:35:41,260 Not I: did you? I did, or else I dream'd. 781 00:35:41,260 --> 00:35:44,300 Let's walk towards it. No! 782 00:35:44,300 --> 00:35:45,700 It may be 'twas 783 00:35:45,700 --> 00:35:47,140 But the rising of the wind. 784 00:35:47,140 --> 00:35:51,100 Very likely. Methinks 'tis very cold, and yet you sweat: 785 00:35:51,100 --> 00:35:52,380 You look wildly. 786 00:35:52,380 --> 00:35:53,820 I have been setting a figure 787 00:35:53,820 --> 00:35:55,420 For the duchess' jewels. 788 00:35:55,420 --> 00:35:57,340 Ah, and how falls your question? 789 00:35:57,340 --> 00:35:58,980 Do you find it radical? 790 00:35:58,980 --> 00:36:00,380 What's that to you? 791 00:36:00,380 --> 00:36:02,980 'Tis rather to be question'd what design, 792 00:36:02,980 --> 00:36:05,580 When all men were commanded to their lodgings, 793 00:36:05,580 --> 00:36:07,060 Makes you a night-walker. 794 00:36:07,060 --> 00:36:08,540 In sooth, I'll tell you: 795 00:36:08,540 --> 00:36:11,100 Now all the court's asleep, I thought the devil 796 00:36:11,100 --> 00:36:14,020 Had least to do here; I came to say my prayers; 797 00:36:14,020 --> 00:36:15,820 And if it do offend you I do so, 798 00:36:15,820 --> 00:36:17,220 You are a fine courtier. 799 00:36:17,220 --> 00:36:19,660 You gave the duchess apricocks today: 800 00:36:19,660 --> 00:36:21,580 Pray heaven they were not poison'd! 801 00:36:21,580 --> 00:36:23,780 Poison'd! a Spanish fig For the imputation! 802 00:36:23,780 --> 00:36:25,220 Traitors are ever confident 803 00:36:25,220 --> 00:36:28,140 Till they are discover'd. There were jewels stol'n too: 804 00:36:28,140 --> 00:36:30,620 In my conceit, none are to be suspected 805 00:36:30,620 --> 00:36:33,140 More than yourself. You are a false steward. 806 00:36:33,140 --> 00:36:35,900 Saucy slave, I'll pull thee up by the roots. 807 00:36:35,900 --> 00:36:38,300 Maybe the ruin will crush you to pieces. 808 00:36:41,140 --> 00:36:42,900 My nose bleeds. 809 00:36:42,900 --> 00:36:45,300 One that were superstitious would count 810 00:36:45,300 --> 00:36:48,740 This ominous, when it merely comes by chance: 811 00:36:54,860 --> 00:36:58,340 Two letters, that are wrought here for my name, 812 00:36:58,340 --> 00:37:00,300 Are drown'd in blood! 813 00:37:01,420 --> 00:37:04,740 Mere accident. - For you, sir, I'll take order 814 00:37:04,740 --> 00:37:07,860 I'the morn you shall be safe - 'tis that must colour 815 00:37:07,860 --> 00:37:11,020 Her lying-in - Sir, this door you pass not: 816 00:37:11,020 --> 00:37:13,100 I do not hold it fit you come near 817 00:37:13,100 --> 00:37:16,380 The duchess' lodgings, till you have quit yourself. 818 00:37:16,380 --> 00:37:20,700 The great are like the base, nay, they are the same, 819 00:37:20,700 --> 00:37:24,220 When they seek shameful ways to avoid shame. 820 00:37:24,220 --> 00:37:27,180 HE SNIFFS 821 00:37:27,180 --> 00:37:30,700 Antonio hereabout did drop a piece of paper: 822 00:37:30,700 --> 00:37:33,780 Some of your help, false friend. Here it is. 823 00:37:33,780 --> 00:37:36,140 What's here? 824 00:37:36,140 --> 00:37:39,900 A child's nativity calculated! 825 00:37:39,900 --> 00:37:42,820 The Duchess was deliver'd of a son, tween the hours 826 00:37:42,820 --> 00:37:46,380 of twelve and one in the night, Anno Dom 1504 - that's this year - 827 00:37:46,380 --> 00:37:48,980 decimo nono Decembris - that's this night - 828 00:37:48,980 --> 00:37:52,180 taken according to the Meridian of Malfi - 829 00:37:52,180 --> 00:37:55,500 our Duchess: happy discovery! - 830 00:37:55,500 --> 00:38:00,540 Why, now 'tis most apparent; this precise fellow 831 00:38:00,540 --> 00:38:03,580 Is the duchess' bawd: I have it to my wish! 832 00:38:03,580 --> 00:38:07,380 If one could find the father now! but that 833 00:38:07,380 --> 00:38:11,220 Time will discover. Old Castruccio 834 00:38:11,220 --> 00:38:14,020 I' th' morning posts to Rome: by him I'll send 835 00:38:14,020 --> 00:38:16,740 A letter to her brothers that shall make their galls 836 00:38:16,740 --> 00:38:21,460 O'erflow their livers. This was a thrifty way. 837 00:38:21,460 --> 00:38:25,060 Though lust do mask in ne'er so strange disguise, 838 00:38:25,060 --> 00:38:27,860 She's oft found witty, but is never wise. 839 00:38:38,580 --> 00:38:39,780 Sit. 840 00:38:45,300 --> 00:38:50,500 Thou art my best of wishes. Prithee, tell me 841 00:38:53,220 --> 00:38:56,340 What trick didst thou invent to come to Rome 842 00:38:56,340 --> 00:38:57,620 Without your husband? 843 00:38:57,620 --> 00:38:59,060 Why, my lord, I told him 844 00:38:59,060 --> 00:39:01,740 I came to visit an old anchorite Here for devotion. 845 00:39:01,740 --> 00:39:04,100 Thou art a witty false one, 846 00:39:04,100 --> 00:39:05,540 I mean, to him. 847 00:39:05,540 --> 00:39:08,740 You have prevail'd with me Beyond my strongest thoughts; I would not now 848 00:39:08,740 --> 00:39:10,060 Find you inconstant. 849 00:39:10,060 --> 00:39:12,820 Do not put thyself Into a voluntary torture, which proceeds 850 00:39:12,820 --> 00:39:14,820 Out of your own guilt. How, my lord? 851 00:39:14,820 --> 00:39:17,500 You fear my constancy, because you have approv'd 852 00:39:17,500 --> 00:39:20,420 Those giddy and wild turnings in yourself. 853 00:39:20,420 --> 00:39:21,860 Did you e'er find them? 854 00:39:21,860 --> 00:39:24,340 Sooth, generally for women, 855 00:39:24,340 --> 00:39:27,140 A man might strive to make glass malleable, 856 00:39:27,140 --> 00:39:28,700 Ere he should make them fixed. 857 00:39:28,700 --> 00:39:30,260 This is very well, my lord. 858 00:39:30,260 --> 00:39:31,700 Why do you weep? 859 00:39:31,700 --> 00:39:33,500 SHE SOBS 860 00:39:33,500 --> 00:39:37,460 Are tears your justification? Those self-same tears 861 00:39:37,460 --> 00:39:40,460 Will fall into your husband's bosom, lady, 862 00:39:40,460 --> 00:39:43,980 With a loud protestation that you love him 863 00:39:43,980 --> 00:39:49,180 Above the world. Come, I'll love thee wisely, 864 00:39:49,180 --> 00:39:52,420 And that's jealously; since I am very certain 865 00:39:52,420 --> 00:39:54,420 You cannot make me cuckold. 866 00:39:54,420 --> 00:39:56,100 I'll go home To my husband. 867 00:39:56,100 --> 00:39:57,700 You may thank me, lady. 868 00:39:59,420 --> 00:40:02,500 I have taken you off your melancholy perch, 869 00:40:03,820 --> 00:40:09,420 Born you upon my fist, and show'd you game, 870 00:40:09,420 --> 00:40:13,620 And let you fly at it. I pray thee, kiss me. 871 00:40:18,780 --> 00:40:23,380 When thou wast with thy husband, thou wast watch'd 872 00:40:23,380 --> 00:40:25,220 Like a tame elephant: 873 00:40:25,220 --> 00:40:26,940 SHE LAUGHS 874 00:40:26,940 --> 00:40:28,940 Still you are to thank me: 875 00:40:31,660 --> 00:40:36,060 Thou hadst only kisses from him, lady, and high feeding; 876 00:40:36,060 --> 00:40:40,220 But what delight was that? Hmm? 877 00:40:40,220 --> 00:40:42,260 'Twas just like one 878 00:40:43,740 --> 00:40:46,700 That hath a little fing'ring on the lute 879 00:40:46,700 --> 00:40:48,580 Yet cannot tune it 880 00:40:48,580 --> 00:40:51,340 Still you are to thank me. 881 00:40:56,060 --> 00:40:58,260 You told me of a piteous wound i' th' heart, 882 00:40:58,260 --> 00:41:00,380 And a sick liver, when you woo'd me first, 883 00:41:00,380 --> 00:41:01,940 And spake like one in physic. 884 00:41:01,940 --> 00:41:03,180 KNOCK ON DOOR 885 00:41:03,180 --> 00:41:04,420 Who's that? 886 00:41:04,420 --> 00:41:09,580 Rest firm, for my affection to thee, 887 00:41:09,580 --> 00:41:12,660 Lightning moves slow to 't. 888 00:41:12,660 --> 00:41:13,900 Madam, a gentleman, 889 00:41:13,900 --> 00:41:16,780 That 's come post from Malfi, desires to see you. 890 00:41:19,460 --> 00:41:21,340 Let him enter: I'll withdraw. 891 00:41:21,340 --> 00:41:22,460 He says 892 00:41:22,460 --> 00:41:24,900 Your husband, old Castruccio, is come to Rome, 893 00:41:24,900 --> 00:41:27,540 Most pitifully tir'd with riding post. 894 00:41:27,540 --> 00:41:29,540 Signior Delio! 'tis one of my old suitors. 895 00:41:29,540 --> 00:41:30,980 I was bold to come and see you. 896 00:41:30,980 --> 00:41:32,020 Sir, you are welcome. 897 00:41:32,020 --> 00:41:33,100 Do you lie here? 898 00:41:33,100 --> 00:41:35,700 Sure, your own experience Will satisfy you no: 899 00:41:35,700 --> 00:41:39,180 our Roman prelates Do not keep lodging for ladies. 900 00:41:39,180 --> 00:41:43,140 Very well: I have brought you no commendations from your husband, 901 00:41:43,140 --> 00:41:44,460 For I know none by him. 902 00:41:44,460 --> 00:41:45,940 I hear he's come to Rome. 903 00:41:45,940 --> 00:41:48,060 I never knew man and beast, of a horse and a knight, 904 00:41:48,060 --> 00:41:49,660 So weary of each other. 905 00:41:49,660 --> 00:41:50,900 If he had had a good back, 906 00:41:50,900 --> 00:41:53,340 He would have undertook to have borne his horse, 907 00:41:53,340 --> 00:41:55,060 His breech was so pitifully sore. 908 00:41:55,060 --> 00:41:57,340 Your laughter Is my pity. 909 00:41:57,340 --> 00:41:58,780 Lady, I know not whether 910 00:41:58,780 --> 00:42:01,420 You want money, but I have brought you some. 911 00:42:01,420 --> 00:42:02,780 From my husband? 912 00:42:02,780 --> 00:42:05,140 No, from mine own allowance. 913 00:42:06,420 --> 00:42:10,020 I must hear the condition, ere I be bound to take it. 914 00:42:10,020 --> 00:42:14,020 Look on 't, 'tis gold; hath it not a fine colour? 915 00:42:15,900 --> 00:42:18,340 I have a bird more beautiful. 916 00:42:18,340 --> 00:42:21,340 Try the sound on 't. 917 00:42:21,340 --> 00:42:24,300 A lute-string far exceeds it. 918 00:42:24,300 --> 00:42:25,780 Your husband's come, 919 00:42:25,780 --> 00:42:28,940 Hath deliver'd a letter to the Duke of Calabria 920 00:42:28,940 --> 00:42:31,660 That, to my thinking, hath put him out of his wits. 921 00:42:31,660 --> 00:42:32,700 Sir, you hear: 922 00:42:32,700 --> 00:42:34,700 Pray, let me know your business and your suit 923 00:42:34,700 --> 00:42:35,740 As briefly as can be. 924 00:42:35,740 --> 00:42:37,540 With good speed: I would wish you, 925 00:42:37,540 --> 00:42:41,700 At such time as you are non-resident With your husband, my mistress. 926 00:42:50,540 --> 00:42:52,620 Sir, I'll go ask my husband if I shall, 927 00:42:52,620 --> 00:42:54,780 And straight return your answer. 928 00:42:54,780 --> 00:43:00,580 Very fine! Is this her wit, or honesty, that speaks thus? 929 00:43:00,580 --> 00:43:02,580 I heard one say the duke was highly mov'd 930 00:43:02,580 --> 00:43:04,140 With a letter sent from Malfi. 931 00:43:04,140 --> 00:43:05,660 I do fear Antonio is betray'd. 932 00:43:05,660 --> 00:43:07,660 I have this night digg'd up a mandrake. 933 00:43:07,660 --> 00:43:09,460 Say you? And I am grown mad with 't. 934 00:43:09,460 --> 00:43:10,660 What's the prodigy? 935 00:43:10,660 --> 00:43:15,580 Read there, a sister damn'd: she 's loose i' the hilts; 936 00:43:15,580 --> 00:43:17,540 Grown a notorious strumpet. 937 00:43:17,540 --> 00:43:18,740 Speak lower. 938 00:43:18,740 --> 00:43:20,380 Lower! 939 00:43:20,380 --> 00:43:22,980 Rogues do not whisper 't now, but seek to publish 't Aloud. 940 00:43:22,980 --> 00:43:24,860 O, confusion seize her! 941 00:43:24,860 --> 00:43:28,740 She hath had most cunning bawds to serve her turn, 942 00:43:28,740 --> 00:43:33,860 And more secure conveyances for lust Than towns of garrison for service. 943 00:43:33,860 --> 00:43:35,660 Is 't possible? Can this be certain? 944 00:43:35,660 --> 00:43:38,740 Rhubarb, O, for rhubarb To purge this choler! 945 00:43:38,740 --> 00:43:40,780 Here 's the cursed day 946 00:43:40,780 --> 00:43:45,300 To prompt my memory; and here 't shall stick 947 00:43:45,300 --> 00:43:49,580 Till of her bleeding heart I make a sponge 948 00:43:49,580 --> 00:43:51,140 To wipe it out. 949 00:43:51,140 --> 00:43:53,900 Why do you make yourself So wild a tempest? 950 00:43:53,900 --> 00:43:55,140 Would I could be one, 951 00:43:55,140 --> 00:43:57,740 That I might toss her palace 'bout her ears, 952 00:43:57,740 --> 00:44:01,620 Root up her goodly forests, blast her meads, 953 00:44:01,620 --> 00:44:04,540 And lay her general territory as waste 954 00:44:04,540 --> 00:44:06,780 As she hath done her honours. 955 00:44:06,780 --> 00:44:08,420 Shall our blood, 956 00:44:08,420 --> 00:44:11,820 The royal blood of Arragon and Castile, 957 00:44:11,820 --> 00:44:13,500 Be thus attainted? 958 00:44:16,020 --> 00:44:17,460 Apply desperate physic. 959 00:44:17,460 --> 00:44:21,220 We must not now use balsamum, but fire, 960 00:44:21,220 --> 00:44:24,700 The smarting cupping-glass, for that's the mean 961 00:44:24,700 --> 00:44:27,860 To purge infected blood, such blood as hers. 962 00:44:30,380 --> 00:44:34,220 There is a kind of pity in mine eye, 963 00:44:34,220 --> 00:44:43,620 I'll give it to my handkercher; and now 'tis here, 964 00:44:43,620 --> 00:44:45,940 I'll bequeath this to her bastard. 965 00:44:45,940 --> 00:44:46,940 What to do? 966 00:44:46,940 --> 00:44:51,180 Why, to make soft lint for his mother's wounds, 967 00:44:51,180 --> 00:44:52,940 When I have hew'd her to pieces. 968 00:44:52,940 --> 00:44:54,740 Curs'd creature! 969 00:44:54,740 --> 00:44:57,060 Unequal nature, to place women's hearts 970 00:44:57,060 --> 00:44:58,540 So far upon the left side! 971 00:44:58,540 --> 00:44:59,980 Foolish men, 972 00:44:59,980 --> 00:45:02,900 That e'er will trust their honour in a bark 973 00:45:02,900 --> 00:45:05,780 Made of so slight weak bulrush as is woman, 974 00:45:05,780 --> 00:45:08,580 Apt every minute to sink it! 975 00:45:11,260 --> 00:45:17,020 Methinks I see her laughing, Excellent hyena! 976 00:45:17,020 --> 00:45:19,620 Talk to me somewhat quickly, 977 00:45:19,620 --> 00:45:22,180 Or my imagination will carry me 978 00:45:22,180 --> 00:45:25,180 To see her in the shameful act of sin. 979 00:45:25,180 --> 00:45:26,220 With whom? 980 00:45:26,220 --> 00:45:30,860 Happily with some strong-thigh'd bargeman, 981 00:45:30,860 --> 00:45:34,980 Or one o' th' wood-yard that can quoit the sledge 982 00:45:34,980 --> 00:45:39,620 Or toss the bar, or else some lovely squire 983 00:45:39,620 --> 00:45:42,980 That carries coals up to her privy lodgings. 984 00:45:42,980 --> 00:45:44,220 You fly beyond your reason. 985 00:45:44,220 --> 00:45:46,300 Go to, mistress! 986 00:45:46,300 --> 00:45:49,860 'Tis not your whore's milk that shall quench my wild-fire, 987 00:45:49,860 --> 00:45:51,540 But your whore's blood. 988 00:45:54,460 --> 00:45:57,460 How idly shows this rage, which carries you, 989 00:45:57,460 --> 00:46:01,420 As men convey'd by witches on the air, 990 00:46:01,420 --> 00:46:03,660 Through violent whirlwinds! 991 00:46:03,660 --> 00:46:05,540 This intemperate noise 992 00:46:05,540 --> 00:46:08,460 Fitly resembles deaf men's shrill discourse, 993 00:46:08,460 --> 00:46:10,100 Who talk aloud, thinking all other men 994 00:46:10,100 --> 00:46:11,380 To have their imperfection. 995 00:46:11,380 --> 00:46:13,940 Have not you My palsy? Yes, 996 00:46:16,940 --> 00:46:20,500 But I can be angry Without this rupture. 997 00:46:22,940 --> 00:46:24,620 There is not in nature 998 00:46:24,620 --> 00:46:28,780 A thing that makes man so deform'd, so beastly, 999 00:46:28,780 --> 00:46:31,260 As doth intemperate anger. 1000 00:46:31,260 --> 00:46:36,820 Chide yourself. Come, put yourself in tune. 1001 00:46:42,780 --> 00:46:47,900 So I will only study to seem The thing I am not. 1002 00:46:47,900 --> 00:46:50,700 I am confident, had I been damn'd in hell, 1003 00:46:50,700 --> 00:46:52,660 And should have heard of this, it would have put me 1004 00:46:52,660 --> 00:46:54,420 Into a cold sweat. 1005 00:46:54,420 --> 00:46:55,940 In, in; 1006 00:46:55,940 --> 00:46:58,940 I'll go sleep. 1007 00:47:00,260 --> 00:47:04,980 Till I know who leaps my sister, I'll not stir: 1008 00:47:04,980 --> 00:47:07,060 That known, 1009 00:47:07,060 --> 00:47:09,980 I'll find scorpions to sting my whips, 1010 00:47:09,980 --> 00:47:13,500 And fix her in a general eclipse. 1011 00:47:21,140 --> 00:47:25,500 Our noble friend, my most beloved Delio! 1012 00:47:25,500 --> 00:47:29,700 O, you have been a stranger long at court: 1013 00:47:29,700 --> 00:47:31,540 Came you along with the Lord Ferdinand? 1014 00:47:31,540 --> 00:47:34,940 I did, sir: and how fares your noble duchess? 1015 00:47:34,940 --> 00:47:40,580 Right fortunately well: she's an excellent Feeder of pedigrees; 1016 00:47:40,580 --> 00:47:41,980 since you last saw her, 1017 00:47:41,980 --> 00:47:45,100 She hath had two children more, a son and daughter. 1018 00:47:45,100 --> 00:47:46,140 Pray, sir, tell me, 1019 00:47:46,140 --> 00:47:47,780 Hath not this news arriv'd yet to the ear 1020 00:47:47,780 --> 00:47:48,740 Of the lord cardinal? 1021 00:47:48,740 --> 00:47:49,820 I fear it hath: 1022 00:47:49,820 --> 00:47:52,700 The Lord Ferdinand, that 's newly come to court, 1023 00:47:52,700 --> 00:47:55,340 Doth bear himself right dangerously. Pray, why? 1024 00:47:55,340 --> 00:47:57,500 He is so quiet that he seems to sleep 1025 00:47:57,500 --> 00:48:00,780 The tempest out, as dormice do in winter. 1026 00:48:00,780 --> 00:48:03,700 Those houses that are haunted are most still 1027 00:48:03,700 --> 00:48:05,100 Till the devil be up. 1028 00:48:05,100 --> 00:48:06,380 What say the common people? 1029 00:48:06,380 --> 00:48:10,900 The common rabble do directly say She is a strumpet. 1030 00:48:10,900 --> 00:48:11,900 For any obligation 1031 00:48:11,900 --> 00:48:13,860 Of love or marriage between her and me 1032 00:48:13,860 --> 00:48:15,260 They never dream of. 1033 00:48:15,260 --> 00:48:16,900 The Lord Ferdinand 1034 00:48:16,900 --> 00:48:18,260 Is going to bed. 1035 00:48:21,500 --> 00:48:23,380 SHE HUMS QUIETLY 1036 00:48:32,180 --> 00:48:35,460 I'll instantly to bed, For I am weary. 1037 00:48:35,460 --> 00:48:37,340 I am to be your bespeak 1038 00:48:37,340 --> 00:48:38,980 A husband for you. 1039 00:48:38,980 --> 00:48:41,300 For me, sir! Pray, who is 't? 1040 00:48:41,300 --> 00:48:43,420 The great Count Malatesti. 1041 00:48:43,420 --> 00:48:46,380 Fie upon him! A count! 1042 00:48:46,380 --> 00:48:49,500 He's a mere stick of sugar-candy; You may look quite through him. 1043 00:48:49,500 --> 00:48:51,220 When I choose A husband, 1044 00:48:51,220 --> 00:48:53,340 I will marry for your honour. 1045 00:48:53,340 --> 00:48:55,460 You shall do well in 't. 1046 00:48:55,460 --> 00:48:57,940 How is 't, worthy Antonio? 1047 00:48:57,940 --> 00:49:00,900 But, sir, I am to have private conference with you 1048 00:49:00,900 --> 00:49:03,060 About a scandalous report is spread 1049 00:49:03,060 --> 00:49:04,460 Touching mine honour. 1050 00:49:04,460 --> 00:49:06,380 Let me be ever deaf to 't: 1051 00:49:06,380 --> 00:49:10,860 One of Pasquil's paper-bullets, court-calumny, 1052 00:49:10,860 --> 00:49:13,900 A pestilent air, which princes' palaces 1053 00:49:13,900 --> 00:49:15,540 Are seldom purg'd of. 1054 00:49:15,540 --> 00:49:20,300 Yet, say that it were true, I pour it in your bosom, 1055 00:49:22,020 --> 00:49:23,420 my fix'd love 1056 00:49:23,420 --> 00:49:27,380 Would strongly excuse, extenuate, nay, deny 1057 00:49:27,380 --> 00:49:31,860 Faults, were they apparent in you. 1058 00:49:33,260 --> 00:49:34,420 Go, be safe 1059 00:49:34,420 --> 00:49:36,940 In your own innocency. 1060 00:49:36,940 --> 00:49:41,540 O bless'd comfort! This deadly air is purg'd. 1061 00:49:46,100 --> 00:49:47,420 Her guilt treads on 1062 00:49:47,420 --> 00:49:49,100 Hot-burning coulters. 1063 00:49:49,100 --> 00:49:50,940 Now, Bosola, 1064 00:49:50,940 --> 00:49:53,580 How thrives our intelligence? 1065 00:49:53,580 --> 00:49:54,620 Sir, uncertainly: 1066 00:49:54,620 --> 00:49:57,300 'Tis rumour'd she hath had three bastards, but 1067 00:49:57,300 --> 00:49:59,260 By whom we may go read i' the stars. 1068 00:49:59,260 --> 00:50:00,300 Why, some 1069 00:50:00,300 --> 00:50:02,140 Hold opinion all things are written there. 1070 00:50:02,140 --> 00:50:04,860 Yes, if we could find spectacles to read them. 1071 00:50:04,860 --> 00:50:06,780 I do suspect there hath been some sorcery 1072 00:50:06,780 --> 00:50:09,060 Us'd on the duchess. Sorcery! to what purpose? 1073 00:50:09,060 --> 00:50:10,820 To make her dote on some desertless fellow 1074 00:50:10,820 --> 00:50:12,020 She shames to acknowledge. 1075 00:50:12,020 --> 00:50:13,180 Can your faith give way 1076 00:50:13,180 --> 00:50:15,500 To think there's power in potions or in charms, 1077 00:50:15,500 --> 00:50:17,340 To make us love whether we will or no? 1078 00:50:17,340 --> 00:50:19,660 Most certainly. Away! 1079 00:50:19,660 --> 00:50:21,620 these are mere gulleries, horrid things, 1080 00:50:21,620 --> 00:50:24,820 Invented by some cheating mountebanks 1081 00:50:24,820 --> 00:50:25,820 To abuse us. 1082 00:50:25,820 --> 00:50:29,380 Do you think that herbs or charms Can force the will? 1083 00:50:29,380 --> 00:50:32,900 This night I will force confession from her. 1084 00:50:34,660 --> 00:50:35,700 You told me 1085 00:50:35,700 --> 00:50:38,380 You had got, within these two days, a false key 1086 00:50:38,380 --> 00:50:40,140 Into her bed-chamber. I have. 1087 00:50:40,140 --> 00:50:41,740 As I would wish. What do you intend to do? 1088 00:50:41,740 --> 00:50:42,580 Can you guess? No. 1089 00:50:42,580 --> 00:50:44,820 Do not ask, then: 1090 00:50:44,820 --> 00:50:48,860 He that can compass me, and know my drifts, 1091 00:50:48,860 --> 00:50:53,020 May say he hath put a girdle 'bout the world, 1092 00:50:53,020 --> 00:50:54,980 And sounded all her quick-sands. 1093 00:50:54,980 --> 00:50:56,540 I do not Think so. 1094 00:50:56,540 --> 00:50:58,140 What do you think, then, pray? 1095 00:50:58,140 --> 00:50:59,180 That you 1096 00:50:59,180 --> 00:51:01,780 Are your own chronicle too much, and grossly 1097 00:51:01,780 --> 00:51:03,340 Flatter yourself. 1098 00:51:03,340 --> 00:51:05,060 Give me thy hand; 1099 00:51:09,660 --> 00:51:11,060 I thank thee: 1100 00:51:12,220 --> 00:51:14,500 I never gave pension but to flatterers, 1101 00:51:14,500 --> 00:51:17,060 Till I entertained thee. Farewell. 1102 00:51:18,380 --> 00:51:22,260 That friend a great man's ruin strongly checks, 1103 00:51:22,260 --> 00:51:26,100 Who rails into his belief all his defects. 1104 00:51:33,060 --> 00:51:35,940 THEY SING "ZEFIRO TORNA" 1105 00:52:22,220 --> 00:52:24,620 Bring me the casket hither, and the glass. 1106 00:52:24,620 --> 00:52:26,820 You get no lodging here to-night, my lord. 1107 00:52:26,820 --> 00:52:29,980 Indeed, I must persuade one. 1108 00:52:29,980 --> 00:52:33,740 Very good: I hope in time 'twill grow into a custom, 1109 00:52:33,740 --> 00:52:36,100 That noblemen shall come with cap and knee 1110 00:52:36,100 --> 00:52:38,700 To purchase a night's lodging of their wives. 1111 00:52:41,340 --> 00:52:43,020 I must lie here. 1112 00:52:43,020 --> 00:52:46,020 Must! You are a lord of mis-rule. 1113 00:52:46,020 --> 00:52:49,220 Indeed, my rule is only in the night. 1114 00:52:49,220 --> 00:52:51,140 To what use will you put me? 1115 00:52:51,140 --> 00:52:52,860 We'll sleep together. 1116 00:52:52,860 --> 00:52:56,260 Alas, what pleasure can two lovers find in sleep? 1117 00:52:56,260 --> 00:53:01,380 My lord, I lie with her often and know she will much disquiet you. 1118 00:53:01,380 --> 00:53:03,380 See, you are complained off. 1119 00:53:03,380 --> 00:53:05,900 For she's the sprawling'st bedfellow 1120 00:53:05,900 --> 00:53:08,180 I shall like her the better for that. 1121 00:53:08,180 --> 00:53:10,660 Sir, shall I ask you a question? 1122 00:53:10,660 --> 00:53:12,020 I pray thee, Cariola 1123 00:53:12,020 --> 00:53:17,900 Wherefore still when you lie with my Lady, do you rise so early? 1124 00:53:17,900 --> 00:53:22,060 Labouring men count the clock oftenest, Cariola, 1125 00:53:22,060 --> 00:53:24,780 are glad when their tasks ended. 1126 00:53:24,780 --> 00:53:27,180 I'll stop your mouth. 1127 00:53:27,180 --> 00:53:28,820 Nay, that 's but one; 1128 00:53:28,820 --> 00:53:32,380 Venus had two soft doves To draw her chariot; 1129 00:53:32,380 --> 00:53:34,340 I must have another. 1130 00:53:37,180 --> 00:53:38,460 I prithee, 1131 00:53:38,460 --> 00:53:41,140 When were we so merry? 1132 00:53:41,140 --> 00:53:43,140 My hair tangles. 1133 00:53:43,140 --> 00:53:45,500 Pray thee, Cariola, let's steal forth the room, 1134 00:53:45,500 --> 00:53:48,300 And let her talk to herself: I have divers times 1135 00:53:48,300 --> 00:53:51,420 Serv'd her the like, when she hath chaf'd extremely. 1136 00:53:52,460 --> 00:53:54,740 I love to see her angry. Softly, Cariola. 1137 00:53:54,740 --> 00:53:57,900 Doth not the colour of my hair 'gin to change? 1138 00:53:57,900 --> 00:54:00,340 When I wax gray, I shall have all the court 1139 00:54:00,340 --> 00:54:02,940 Powder their hair with arras, to be like me. 1140 00:54:04,780 --> 00:54:08,700 You have cause to love me; I ent'red you into my heart 1141 00:54:08,700 --> 00:54:11,900 Before you would vouchsafe to call for the keys. 1142 00:54:11,900 --> 00:54:16,420 We shall one day have my brothers take you napping. 1143 00:54:16,420 --> 00:54:18,780 Methinks his presence, being now in court, 1144 00:54:18,780 --> 00:54:22,020 Should make you keep your own bed; but you'll say 1145 00:54:22,020 --> 00:54:26,500 Love mix'd with fear is sweetest. 1146 00:54:26,500 --> 00:54:27,860 I'll assure you, 1147 00:54:27,860 --> 00:54:30,500 You shall get no more children till my brothers 1148 00:54:30,500 --> 00:54:33,020 Consent to be your gossips. 1149 00:54:33,020 --> 00:54:34,420 Have you lost your...? 1150 00:54:39,300 --> 00:54:40,580 'Tis welcome: 1151 00:54:40,580 --> 00:54:43,620 For know, whether I am doom'd to live or die, 1152 00:54:43,620 --> 00:54:45,540 I can do both like a prince. 1153 00:54:48,820 --> 00:54:52,420 Die, then, quickly! 1154 00:54:52,420 --> 00:54:54,100 Virtue, where art thou hid? 1155 00:54:54,100 --> 00:54:56,460 What hideous thing Is it that doth eclipse thee? 1156 00:54:56,460 --> 00:54:59,620 Pray, sir, hear me. Or is it true thou art but a bare name, 1157 00:54:59,620 --> 00:55:01,380 And no essential thing? Sir... 1158 00:55:01,380 --> 00:55:03,340 Do not speak. No, sir... 1159 00:55:03,340 --> 00:55:06,260 I will plant my soul in mine ears, to hear you. 1160 00:55:06,260 --> 00:55:10,060 O most imperfect light of human reason, 1161 00:55:10,060 --> 00:55:13,260 That makest so unhappy to foresee What we can least prevent! 1162 00:55:13,260 --> 00:55:15,780 I pray, sir, hear me: I am married. 1163 00:55:15,780 --> 00:55:16,820 So! 1164 00:55:16,820 --> 00:55:19,180 Happily, not to your liking: but for that, 1165 00:55:19,180 --> 00:55:21,580 Alas, your shears do come untimely now 1166 00:55:21,580 --> 00:55:24,540 To clip the bird's wings that's already flown! 1167 00:55:24,540 --> 00:55:26,380 Will you see my husband? 1168 00:55:26,380 --> 00:55:29,980 Yes, if I could change Eyes with a basilisk. 1169 00:55:29,980 --> 00:55:32,060 Sure, you came hither By his confederacy. 1170 00:55:32,060 --> 00:55:33,540 The howling of a wolf 1171 00:55:33,540 --> 00:55:37,060 Is music to thee, screech-owl: prithee, peace. 1172 00:55:40,340 --> 00:55:44,460 Whate'er thou art that hast enjoy'd my sister, 1173 00:55:45,820 --> 00:55:49,180 For I am sure thou hear'st me, for thine own sake 1174 00:55:49,180 --> 00:55:50,700 Let me not know thee. 1175 00:55:50,700 --> 00:55:51,740 I came hither prepar'd 1176 00:55:51,740 --> 00:55:53,700 To work thy discovery; yet am now persuaded 1177 00:55:53,700 --> 00:55:57,180 It would beget such violent effects As would damn us both. 1178 00:55:57,180 --> 00:56:00,020 I would not for ten millions 1179 00:56:00,020 --> 00:56:04,100 I had beheld thee: therefore use all means 1180 00:56:04,100 --> 00:56:07,860 I never may have knowledge of thy name; 1181 00:56:07,860 --> 00:56:11,740 Enjoy thy lust still, 1182 00:56:11,740 --> 00:56:15,420 and a wretched life, 1183 00:56:16,580 --> 00:56:24,580 On that condition. And for thee, vile woman, 1184 00:56:26,340 --> 00:56:28,380 If thou do wish thy lecher may grow old 1185 00:56:28,380 --> 00:56:31,180 In thy embracements, I would have thee build 1186 00:56:31,180 --> 00:56:33,420 Such a room for him as our anchorites 1187 00:56:33,420 --> 00:56:34,900 To holier use inhabit. 1188 00:56:34,900 --> 00:56:36,020 Let not the sun 1189 00:56:36,020 --> 00:56:38,740 Shine on him till he's dead; let dogs and monkeys 1190 00:56:38,740 --> 00:56:41,260 Only converse with him, and such dumb things 1191 00:56:41,260 --> 00:56:44,060 To whom nature denies use to sound his name; 1192 00:56:44,060 --> 00:56:46,860 Do not keep a paraquito, lest she learn it; 1193 00:56:49,180 --> 00:56:54,580 If thou do love him, 1194 00:56:54,580 --> 00:56:56,340 cut out thine own tongue, 1195 00:56:56,340 --> 00:56:58,900 Lest it bewray him. Why might not I marry? 1196 00:56:58,900 --> 00:57:01,380 I have not gone about in this to create 1197 00:57:01,380 --> 00:57:03,260 Any new world or custom. 1198 00:57:03,260 --> 00:57:05,140 Thou art undone; 1199 00:57:06,340 --> 00:57:10,460 And thou hast ta'en that massy sheet of lead 1200 00:57:10,460 --> 00:57:14,100 That hid thy husband's bones, and folded it 1201 00:57:14,100 --> 00:57:15,460 About my heart. 1202 00:57:15,460 --> 00:57:19,700 Mine bleeds for 't. Thine! thy heart! 1203 00:57:21,660 --> 00:57:25,140 What should I name 't unless a hollow bullet 1204 00:57:25,140 --> 00:57:28,300 Fill'd with unquenchable wild-fire? 1205 00:57:28,300 --> 00:57:29,540 You are in this 1206 00:57:29,540 --> 00:57:32,020 Too strict; and were you not my princely brother, 1207 00:57:32,020 --> 00:57:34,460 I would say, too wilful: my reputation 1208 00:57:34,460 --> 00:57:37,180 Is safe. Dost thou know what reputation is? 1209 00:57:37,180 --> 00:57:41,860 I'll tell thee, to small purpose, 1210 00:57:41,860 --> 00:57:44,340 since the instruction Comes now too late. 1211 00:57:51,340 --> 00:57:54,300 Upon a time Reputation, 1212 00:57:54,300 --> 00:57:55,580 Love, and Death, 1213 00:57:55,580 --> 00:57:58,420 Would travel o'er the world; and it was concluded 1214 00:57:58,420 --> 00:58:01,420 That they should part, and take three several ways. 1215 00:58:01,420 --> 00:58:04,780 Death told them, they should find him in great battles, 1216 00:58:04,780 --> 00:58:06,380 Or cities plagu'd with plagues: 1217 00:58:06,380 --> 00:58:07,540 Love gives them counsel 1218 00:58:07,540 --> 00:58:09,940 To inquire for him 'mongst unambitious shepherds, 1219 00:58:09,940 --> 00:58:13,380 Where dowries were not talk'd of, and sometimes 1220 00:58:13,380 --> 00:58:16,500 'Mongst quiet kindred that had nothing left 1221 00:58:16,500 --> 00:58:18,540 By their dead parents: 1222 00:58:21,180 --> 00:58:24,700 "Stay," quoth Reputation, 1223 00:58:26,300 --> 00:58:29,860 "Do not forsake me; for it is my nature, 1224 00:58:29,860 --> 00:58:35,100 "If once I part from any man I meet, I am never found again." 1225 00:58:37,860 --> 00:58:39,660 And so for you: 1226 00:58:41,060 --> 00:58:44,660 You have shook hands with Reputation, 1227 00:58:44,660 --> 00:58:48,220 And made him invisible. 1228 00:58:56,300 --> 00:58:58,100 So, 1229 00:59:02,660 --> 00:59:04,980 fare you well: 1230 00:59:04,980 --> 00:59:06,860 I-I-I will never see you more. 1231 00:59:06,860 --> 00:59:08,020 Why should only I, 1232 00:59:08,020 --> 00:59:09,780 Of all the other princes of the world, 1233 00:59:09,780 --> 00:59:12,620 Be cas'd up, like a holy relic? 1234 00:59:12,620 --> 00:59:14,860 I have youth And a little beauty. 1235 00:59:14,860 --> 00:59:17,500 So you have some virgins That are witches. 1236 00:59:19,860 --> 00:59:23,660 I will never see thee more. 1237 00:59:31,020 --> 00:59:33,220 You saw this apparition? 1238 00:59:33,220 --> 00:59:36,020 Yes: we are Betray'd. 1239 00:59:36,020 --> 00:59:38,540 How came he hither? 1240 00:59:38,540 --> 00:59:40,380 I should turn This to thee, for that. 1241 00:59:40,380 --> 00:59:41,780 Pray, sir, do; and when 1242 00:59:41,780 --> 00:59:44,780 That you have cleft my heart, you shall read there 1243 00:59:44,780 --> 00:59:45,860 Mine innocence. 1244 00:59:45,860 --> 00:59:47,540 That gallery gave him entrance. 1245 00:59:47,540 --> 00:59:49,940 I would this terrible thing would come again, 1246 00:59:49,940 --> 00:59:52,100 That, standing on my guard, I might relate 1247 00:59:52,100 --> 00:59:53,300 My warrantable love. 1248 00:59:53,300 --> 00:59:55,060 Ha! what means this? 1249 00:59:55,060 --> 00:59:56,820 He left this with me. 1250 00:59:56,820 --> 00:59:59,380 And it seems did wish You would use it on yourself. 1251 00:59:59,380 --> 01:00:01,940 His action seem'd To intend so much. 1252 01:00:01,940 --> 01:00:03,660 This hath a handle to 't, 1253 01:00:03,660 --> 01:00:06,460 As well as a point: turn it towards him, 1254 01:00:06,460 --> 01:00:09,540 And so fasten the keen edge in his rank gall. 1255 01:00:09,540 --> 01:00:11,260 KNOCK AT DOOR How now! Who knocks? 1256 01:00:11,260 --> 01:00:12,300 More earthquakes? 1257 01:00:12,300 --> 01:00:14,740 I stand as if a mine beneath my feet were ready 1258 01:00:14,740 --> 01:00:16,420 To be blown up. 'Tis Bosola. 1259 01:00:16,420 --> 01:00:18,300 Away! O misery! 1260 01:00:18,300 --> 01:00:21,420 Methinks unjust actions must wear these masks and curtains, 1261 01:00:21,420 --> 01:00:22,460 and not we. 1262 01:00:22,460 --> 01:00:25,180 You must instantly part hence: I have fashion'd it already. 1263 01:00:25,180 --> 01:00:27,460 The duke your brother is ta'en up in a whirlwind; 1264 01:00:27,460 --> 01:00:29,420 Hath took horse, and has rid post to Rome. 1265 01:00:29,420 --> 01:00:32,580 So late? He told me, as he mounted into the saddle, you were undone. 1266 01:00:32,580 --> 01:00:35,100 Indeed, I am very near it. What's the matter? 1267 01:00:35,100 --> 01:00:37,180 Antonio, the master of our household, 1268 01:00:37,180 --> 01:00:40,420 hath dealt so falsely with me in his accounts. 1269 01:00:40,420 --> 01:00:42,220 My brother stood engaged with me for money 1270 01:00:42,220 --> 01:00:44,420 Ta'en up of certain Neapolitan Jews, 1271 01:00:44,420 --> 01:00:46,700 And Antonio lets the bonds be forfeit. 1272 01:00:46,700 --> 01:00:48,180 Strange! This is cunning. 1273 01:00:48,180 --> 01:00:50,940 And hereupon My brother's bills at Naples are protested 1274 01:00:50,940 --> 01:00:53,260 Against. Call up our officers. I shall. 1275 01:00:57,140 --> 01:01:00,180 The place that you must fly to is Ancona. Hire a house there; 1276 01:01:00,180 --> 01:01:02,260 I'll send after you My treasure and my jewels. 1277 01:01:02,260 --> 01:01:04,500 Our weak safety Runs upon enginous wheels: 1278 01:01:04,500 --> 01:01:06,900 short syllables, Must stand for periods. 1279 01:01:06,900 --> 01:01:10,060 I must now accuse you of a feigned crime, a noble lie, 1280 01:01:10,060 --> 01:01:11,900 'cause it must shield our honours. Hark! 1281 01:01:11,900 --> 01:01:13,780 They are coming. Will your grace hear me? 1282 01:01:13,780 --> 01:01:16,420 I have got well by you; you have yielded me 1283 01:01:16,420 --> 01:01:17,620 A million of loss: 1284 01:01:17,620 --> 01:01:20,620 I am like to inherit The people's curses for your stewardship. 1285 01:01:20,620 --> 01:01:24,140 Gentlemen, I would have this man be an example to you all, 1286 01:01:24,140 --> 01:01:28,140 So shall you hold my favour; I pray, let him; 1287 01:01:28,140 --> 01:01:29,980 For he has done that, alas, 1288 01:01:29,980 --> 01:01:35,260 you would not think of, And, because I intend to be 1289 01:01:35,260 --> 01:01:38,540 rid of him, I mean not to publish. Use your fortune elsewhere. 1290 01:01:38,540 --> 01:01:42,540 I am all yours; and 'tis very fit 1291 01:01:42,540 --> 01:01:43,860 All mine should be so. 1292 01:01:43,860 --> 01:01:45,580 So, sir, you have your pass. 1293 01:01:45,580 --> 01:01:48,660 You may see, gentlemen, what is to serve 1294 01:01:48,660 --> 01:01:51,660 A prince with body and soul. 1295 01:01:56,260 --> 01:01:58,420 I would know what are your opinions 1296 01:01:58,420 --> 01:01:59,980 Of this Antonio. 1297 01:01:59,980 --> 01:02:03,940 Well, he could not abide to see a pig's head gaping: 1298 01:02:03,940 --> 01:02:06,260 I thought your grace would find him a Jew. 1299 01:02:06,260 --> 01:02:10,860 I would you had been his officer, for your own sake. You would have had more money. 1300 01:02:10,860 --> 01:02:15,100 He stopped his ears with black wool, and to those came to him for money, said he was thick of hearing. 1301 01:02:15,100 --> 01:02:19,580 Some said he was an hermaphrodite, for he could not abide a woman. 1302 01:02:19,580 --> 01:02:22,860 How scurvy proud he would look when the treasury was full! 1303 01:02:22,860 --> 01:02:24,820 Well, let him go. Leave us. 1304 01:02:28,020 --> 01:02:30,140 What do you think of these? 1305 01:02:30,140 --> 01:02:33,500 That these are rogues that in his prosperity, 1306 01:02:33,500 --> 01:02:36,220 But to have waited on his fortune, could have wish'd 1307 01:02:36,220 --> 01:02:38,980 His dirty stirrup riveted through their noses, 1308 01:02:38,980 --> 01:02:41,260 And follow'd after his mule, like a bear in a ring; 1309 01:02:41,260 --> 01:02:44,340 Would have prostituted their daughters to his lust, 1310 01:02:44,340 --> 01:02:48,060 And do these lice drop off now? 1311 01:02:48,060 --> 01:02:50,100 Well, never look to have the like again: 1312 01:02:50,100 --> 01:02:52,860 He hath left a sort of flattering of rogues behind; 1313 01:02:52,860 --> 01:02:55,380 Their doom must follow. Alas, poor gentleman! Poor! 1314 01:02:55,380 --> 01:02:59,420 He hath amply fill'd his coffers. Sure, he was too honest. 1315 01:02:59,420 --> 01:03:02,220 Let me show you what a most unvalu'd jewel 1316 01:03:02,220 --> 01:03:05,900 You have in a wanton humour thrown away. 1317 01:03:05,900 --> 01:03:08,260 He was an excellent Courtier and most faithful; 1318 01:03:08,260 --> 01:03:11,100 a soldier that thought it As beastly to know his own value 1319 01:03:11,100 --> 01:03:14,140 too little As devilish to acknowledge it too much. 1320 01:03:14,140 --> 01:03:16,620 Both his virtue and form deserv'd a far better fortune. 1321 01:03:16,620 --> 01:03:19,980 But he was basely descended. Will you make yourself a mercenary herald, 1322 01:03:19,980 --> 01:03:22,300 Rather to examine men's pedigrees than virtues? 1323 01:03:22,300 --> 01:03:27,980 You shall want him: For know an honest statesman to a prince 1324 01:03:27,980 --> 01:03:32,580 Is like a cedar planted by a spring; The spring bathes the tree's root, 1325 01:03:32,580 --> 01:03:34,980 the grateful tree Rewards it with his shadow - 1326 01:03:34,980 --> 01:03:36,900 you have not done so. 1327 01:03:36,900 --> 01:03:39,220 I would sooner swim to the Bermoothes on 1328 01:03:39,220 --> 01:03:41,980 Two politicians' rotten bladders, tied 1329 01:03:41,980 --> 01:03:44,860 Together with an intelligencer's heart-string, 1330 01:03:44,860 --> 01:03:47,620 Than depend on so changeable a prince's favour. 1331 01:03:47,620 --> 01:03:49,020 Fare thee well, Antonio! 1332 01:03:49,020 --> 01:03:51,140 It cannot be said yet That any ill happen'd unto thee, 1333 01:03:51,140 --> 01:03:53,220 considering thy fall Was accompanied with virtue. 1334 01:03:53,220 --> 01:03:55,180 O, you render me excellent music! 1335 01:03:55,180 --> 01:03:56,340 Say you? 1336 01:03:56,340 --> 01:03:58,900 This good one that you speak of is my husband. 1337 01:04:00,140 --> 01:04:03,100 Do I not dream? 1338 01:04:04,620 --> 01:04:05,860 Can this ambitious age 1339 01:04:05,860 --> 01:04:07,900 Have so much goodness in it as to prefer 1340 01:04:07,900 --> 01:04:10,820 A man merely for worth, without these shadows 1341 01:04:10,820 --> 01:04:12,860 Of wealth and painted honours? 1342 01:04:12,860 --> 01:04:15,740 Possible? I have had three children by him. 1343 01:04:15,740 --> 01:04:19,380 Oh! Fortunate lady! 1344 01:04:19,380 --> 01:04:21,780 For you have made your private nuptial bed 1345 01:04:21,780 --> 01:04:24,180 The humble and fair seminary of peace. 1346 01:04:24,180 --> 01:04:27,340 No question but many an unbenefic'd scholar 1347 01:04:27,340 --> 01:04:29,660 Shall pray for you for this deed, and rejoice 1348 01:04:29,660 --> 01:04:32,580 That some preferment in the world can yet 1349 01:04:32,580 --> 01:04:33,900 Arise from merit. 1350 01:04:33,900 --> 01:04:36,100 The virgins of your land That have no dowries shall 1351 01:04:36,100 --> 01:04:39,060 hope your example Will raise them to rich husbands. 1352 01:04:39,060 --> 01:04:41,820 Should you want Soldiers, 'twould make the very Turks and Moors 1353 01:04:41,820 --> 01:04:45,540 Turn Christians, and serve you for this act. 1354 01:04:45,540 --> 01:04:47,420 Last, the neglected poets of your time, 1355 01:04:47,420 --> 01:04:52,420 In honour of this trophy of a man, Rais'd by that curious engine, 1356 01:04:52,420 --> 01:04:55,980 your white hand, Shall thank you, in your grave, for it. 1357 01:04:55,980 --> 01:04:58,860 For Antonio, His fame shall likewise flow from many a pen, 1358 01:04:58,860 --> 01:05:01,900 As I taste comfort in this friendly speech, 1359 01:05:01,900 --> 01:05:03,940 So would I find concealment. 1360 01:05:03,940 --> 01:05:07,140 O, the secret of my prince, Which I will wear on th' inside of my heart! 1361 01:05:07,140 --> 01:05:09,380 You shall take charge of all my coin and jewels, 1362 01:05:09,380 --> 01:05:11,980 And follow him; for he retires himself To Ancona. 1363 01:05:11,980 --> 01:05:14,740 So. Whither, within few days, I mean to follow thee. 1364 01:05:14,740 --> 01:05:17,540 Let me think: I would your grace to feign a pilgrimage 1365 01:05:17,540 --> 01:05:19,860 To our Lady of Loretto, scarce seven leagues 1366 01:05:19,860 --> 01:05:22,140 From fair Ancona; so may you depart 1367 01:05:22,140 --> 01:05:24,060 Your country with more grace and your flight 1368 01:05:24,060 --> 01:05:25,820 Will seem a princely progress, retaining 1369 01:05:25,820 --> 01:05:28,860 Your usual train about you. Sir, your direction Shall lead me by the hand. 1370 01:05:28,860 --> 01:05:31,060 In my opinion, She were better progress 1371 01:05:31,060 --> 01:05:33,700 to the baths at Lucca, Or go visit the Spa in Germany; 1372 01:05:33,700 --> 01:05:35,700 For, if you will believe me, 1373 01:05:35,700 --> 01:05:38,980 I do not like This jesting with religion, 1374 01:05:38,980 --> 01:05:40,540 This feigned pilgrimage. 1375 01:05:40,540 --> 01:05:46,980 Thou art a superstitious fool: Prepare us instantly for our departure. 1376 01:05:46,980 --> 01:05:51,300 Past sorrows, let us moderately lament them, 1377 01:05:51,300 --> 01:05:55,580 For those to come, seek wisely to prevent them. 1378 01:06:01,100 --> 01:06:02,140 Oh. 1379 01:06:02,140 --> 01:06:04,700 LAUGHTER 1380 01:06:04,700 --> 01:06:07,540 A politician is the devil's quilted anvil; 1381 01:06:07,540 --> 01:06:10,860 He fashions all sins on him, and the blows 1382 01:06:10,860 --> 01:06:13,740 Are never heard: 1383 01:06:13,740 --> 01:06:16,500 he may work in a lady's chamber, As here for proof. 1384 01:06:16,500 --> 01:06:20,900 What rests but I reveal All to my lord? 1385 01:06:22,420 --> 01:06:24,740 O, this base quality Of intelligencer! 1386 01:06:26,260 --> 01:06:28,980 Why, every quality in the world 1387 01:06:28,980 --> 01:06:31,620 Prefers but gain or commendation. 1388 01:06:31,620 --> 01:06:36,660 Now, for this act I am certain to be rais'd, 1389 01:06:36,660 --> 01:06:40,580 And men that paint weeds to the life are prais'd. 1390 01:06:40,580 --> 01:06:43,060 Must we turn soldier, then? 1391 01:06:43,060 --> 01:06:46,220 The emperor, Hearing your worth that way, ere you attain'd 1392 01:06:46,220 --> 01:06:49,260 This reverend garment, joins you in commission 1393 01:06:49,260 --> 01:06:53,620 With the right fortunate soldier the Marquis of Pescara, 1394 01:06:53,620 --> 01:06:55,380 And the famous Lannoy. 1395 01:06:55,380 --> 01:07:00,180 He that had the honour Of taking the French king prisoner? The same. 1396 01:07:00,180 --> 01:07:03,780 He has a plot drawn for a new fortification At Naples. 1397 01:07:03,780 --> 01:07:06,260 This great Count Malatesti, I perceive, Hath got employment? 1398 01:07:06,260 --> 01:07:10,660 No employment, my lord; A marginal note in the muster-book, 1399 01:07:10,660 --> 01:07:12,860 that he is A voluntary lord. He's no soldier. 1400 01:07:12,860 --> 01:07:15,980 He has worn gun-powder in his hollow tooth for the tooth-ache. 1401 01:07:15,980 --> 01:07:18,700 He comes to the leaguer with a full intent 1402 01:07:18,700 --> 01:07:20,660 To eat fresh beef and garlic, means to stay 1403 01:07:20,660 --> 01:07:22,980 Till the scent be gone, and straight return to court. 1404 01:07:22,980 --> 01:07:27,140 He hath read all the late service As the City-Chronicle relates it: Then he'll fight by the book. 1405 01:07:27,140 --> 01:07:30,620 He would run away from a battle, to save it from taking his mistress' scarf prisoner. 1406 01:07:30,620 --> 01:07:34,060 He is horribly afraid gun-powder will spoil the perfume on him. 1407 01:07:34,060 --> 01:07:37,380 Bosola arriv'd! What should be the business? 1408 01:07:37,380 --> 01:07:39,860 Some falling-out amongst the cardinals. 1409 01:07:39,860 --> 01:07:43,020 These factions amongst great men, they are like 1410 01:07:43,020 --> 01:07:46,540 Foxes, when their heads are divided, They carry fire in their tails, 1411 01:07:46,540 --> 01:07:48,980 and all the country About them goes to wrack for it. 1412 01:07:48,980 --> 01:07:54,340 What's that Bosola? I knew him in Padua, a fantastical scholar, like such who study to know 1413 01:07:54,340 --> 01:07:57,500 how many knots was in Hercules' club, of what colour Achilles' 1414 01:07:57,500 --> 01:08:00,660 beard was, or whether Hector were not troubled with the tooth-ache. 1415 01:08:00,660 --> 01:08:03,500 He hath studied himself half blear-eyed to know the true symmetry 1416 01:08:03,500 --> 01:08:05,860 of Caesar's nose by a shoeing-horn; 1417 01:08:05,860 --> 01:08:10,060 and this he did to gain the name of a speculative man. 1418 01:08:10,060 --> 01:08:14,140 Mark Prince Ferdinand: A very salamander lives in his eye, 1419 01:08:14,140 --> 01:08:16,060 To mock the eager violence of fire. 1420 01:08:16,060 --> 01:08:19,060 That cardinal hath made more bad faces with his oppression 1421 01:08:19,060 --> 01:08:21,260 than ever Michelangelo made good ones. 1422 01:08:21,260 --> 01:08:25,140 He lifts up his nose, like a foul porpoise before a storm. LAUGHTER 1423 01:08:25,140 --> 01:08:27,220 The Lord Ferdinand laughs. 1424 01:08:27,220 --> 01:08:30,620 Like a deadly cannon That lightens ere it smokes. 1425 01:08:30,620 --> 01:08:33,500 These are your true pangs of death, The pangs of life, 1426 01:08:33,500 --> 01:08:35,340 that struggle with great statesmen. 1427 01:08:35,340 --> 01:08:39,180 In such a deformed silence witches whisper their charms. 1428 01:08:39,180 --> 01:08:41,460 Doth she make religion her riding-hood 1429 01:08:41,460 --> 01:08:43,860 To keep her from the sun and tempest? That, that damns her. 1430 01:08:43,860 --> 01:08:48,140 Methinks her fault and beauty, Blended together, show like leprosy, The whiter, the fouler. 1431 01:08:48,140 --> 01:08:49,620 I make it a question 1432 01:08:49,620 --> 01:08:51,940 Whether her beggarly brats were ever christ'ned. 1433 01:08:51,940 --> 01:08:55,300 I will instantly solicit the state of Ancona and have them banish'd. 1434 01:08:55,300 --> 01:08:59,140 You are for Loretto: I shall not be at your ceremony; fare you well. 1435 01:09:01,380 --> 01:09:02,940 Antonio! 1436 01:09:04,060 --> 01:09:07,140 A slave that only smell'd of ink and counters, 1437 01:09:07,140 --> 01:09:10,180 And never in his life look'd like a gentleman, 1438 01:09:10,180 --> 01:09:13,380 But in the audit-time. Go, go presently, 1439 01:09:13,380 --> 01:09:16,060 Draw me out an hundred and fifty of our horse, 1440 01:09:16,060 --> 01:09:18,020 And meet me at the footbridge. 1441 01:09:19,700 --> 01:09:22,380 HE BLOWS A RASPBERRY 1442 01:09:26,980 --> 01:09:29,860 LAUGHTER 1443 01:09:29,860 --> 01:09:32,300 BELL RINGS 1444 01:09:32,300 --> 01:09:35,540 CHORAL SINGING 1445 01:09:59,980 --> 01:10:03,700 I have not seen a goodlier shrine than this, Yet I have visited many. 1446 01:10:03,700 --> 01:10:06,980 The Cardinal of Arragon comes this day to resign his cardinal's hat: 1447 01:10:06,980 --> 01:10:08,900 His sister duchess likewise is arriv'd 1448 01:10:08,900 --> 01:10:11,540 To pay her vow of pilgrimage. I expect a noble ceremony. 1449 01:10:11,540 --> 01:10:13,740 No question. They come. 1450 01:10:13,740 --> 01:10:16,260 BELL RINGS 1451 01:10:18,980 --> 01:10:23,900 CHORAL SINGING 1452 01:11:13,500 --> 01:11:18,220 # Arms and honours deck thy story 1453 01:11:18,220 --> 01:11:24,140 # To thy fame's eternal glory 1454 01:11:24,140 --> 01:11:30,500 # Adverse fortune ever fly thee 1455 01:11:30,500 --> 01:11:35,540 # No disastrous fate come nigh thee 1456 01:11:35,540 --> 01:11:41,860 # I alone will sing thy praises 1457 01:11:41,860 --> 01:11:47,220 # Whom to honour virtue raises 1458 01:11:47,220 --> 01:11:53,140 # And thy study, that divine is 1459 01:11:53,140 --> 01:11:58,980 # Bent to martial discipline is 1460 01:11:58,980 --> 01:12:04,700 # Lay aside all robes lie by thee 1461 01:12:04,700 --> 01:12:09,780 # Crown thy arts with arms 1462 01:12:09,780 --> 01:12:17,540 # They'll beautify thee. # 1463 01:12:19,780 --> 01:12:20,820 Alas, Antonio! 1464 01:12:20,820 --> 01:12:24,220 If that a man be thrust into a well, No matter who sets hand to it, 1465 01:12:24,220 --> 01:12:27,060 his own weight Will bring him sooner to the bottom. 1466 01:12:27,060 --> 01:12:30,980 Come, let's hence. Fortune makes this conclusion general, 1467 01:12:30,980 --> 01:12:35,020 All things do help the unhappy man to fall. 1468 01:12:35,020 --> 01:12:36,860 Banish'd Ancona! 1469 01:12:36,860 --> 01:12:40,020 Yes, you see what power Lightens in great men's breath. 1470 01:12:40,020 --> 01:12:42,860 Is all our train Shrunk to this poor remainder? 1471 01:12:42,860 --> 01:12:45,860 These poor men Which have got little in your service, vow 1472 01:12:45,860 --> 01:12:49,180 To take your fortune: but your wiser buntings, 1473 01:12:49,180 --> 01:12:51,260 Now they are fledg'd, are gone. 1474 01:12:51,260 --> 01:12:53,180 They have done wisely. 1475 01:12:53,180 --> 01:12:56,220 This puts me in mind of death: physicians thus, 1476 01:12:56,220 --> 01:12:58,380 With their hands full of money, use to give o'er 1477 01:12:58,380 --> 01:13:00,940 Their patients. Right the fashion of the world. 1478 01:13:00,940 --> 01:13:02,740 I had a very strange dream to-night. 1479 01:13:02,740 --> 01:13:05,980 What was it? Methought I wore my coronet of state, 1480 01:13:05,980 --> 01:13:08,820 And on a sudden all the diamonds Were chang'd to pearls. 1481 01:13:08,820 --> 01:13:11,420 My interpretation Is, you'll weep shortly; 1482 01:13:11,420 --> 01:13:15,020 for to me the pearls Do signify your tears. 1483 01:13:15,020 --> 01:13:17,140 The birds that live i' th' field 1484 01:13:17,140 --> 01:13:19,140 On the wild benefit of nature live 1485 01:13:19,140 --> 01:13:23,940 Happier than we; for they may choose their mates, 1486 01:13:23,940 --> 01:13:26,420 And carol their sweet pleasures to the spring. 1487 01:13:26,420 --> 01:13:28,780 You are happily o'erta'en. From my brother? 1488 01:13:28,780 --> 01:13:32,100 Yes, from the Lord Ferdinand your brother All love and safety. 1489 01:13:32,100 --> 01:13:34,860 Thou dost blanch mischief, Would'st make it white. 1490 01:13:34,860 --> 01:13:37,380 See, see, like to calm weather At sea before a tempest, 1491 01:13:37,380 --> 01:13:40,860 false hearts speak fair To those they intend most mischief. 1492 01:13:42,780 --> 01:13:46,700 "Send Antonio to me; I want his head in a business." 1493 01:13:46,700 --> 01:13:48,220 A politic equivocation! 1494 01:13:48,220 --> 01:13:50,780 He doth not want your counsel, but your head; 1495 01:13:50,780 --> 01:13:53,100 That is, he cannot sleep till you be dead. 1496 01:13:53,100 --> 01:13:55,860 And here's another pitfall that's strew'd o'er 1497 01:13:55,860 --> 01:13:59,100 With roses; mark it, 'tis a cunning one: 1498 01:13:59,100 --> 01:14:03,420 "I stand engaged for your husband for several debts at Naples: 1499 01:14:03,420 --> 01:14:05,140 "let not that trouble him; 1500 01:14:05,140 --> 01:14:09,620 "I had rather have his heart than his money." And I believe so too. 1501 01:14:09,620 --> 01:14:12,740 What do you believe? That he so much distrusts my husband's love, 1502 01:14:12,740 --> 01:14:15,420 He will by no means believe his heart is with him 1503 01:14:15,420 --> 01:14:19,100 Until he see it: the devil is not cunning enough 1504 01:14:19,100 --> 01:14:21,860 To circumvent us In riddles. 1505 01:14:21,860 --> 01:14:24,260 Will you reject that noble and free league 1506 01:14:24,260 --> 01:14:26,380 Of amity and love which I present you? 1507 01:14:26,380 --> 01:14:28,540 Their league is like that of some politic kings, 1508 01:14:28,540 --> 01:14:32,180 Only to make themselves of strength and power To be our after-ruin; tell them so. 1509 01:14:32,180 --> 01:14:33,260 And what from you? 1510 01:14:33,260 --> 01:14:35,780 Thus tell him; I will not come. 1511 01:14:35,780 --> 01:14:36,940 And what of this? 1512 01:14:36,940 --> 01:14:39,900 My brothers have dispers'd Bloodhounds abroad; 1513 01:14:39,900 --> 01:14:43,100 which till I hear are muzzl'd, I'll not come at them. 1514 01:14:43,100 --> 01:14:44,580 This proclaims your breeding. 1515 01:14:44,580 --> 01:14:47,180 Every small thing draws a base mind to fear, 1516 01:14:47,180 --> 01:14:48,940 As the adamant draws iron. 1517 01:14:48,940 --> 01:14:52,100 Fare you well, sir; You shall shortly hear from us. 1518 01:14:52,100 --> 01:14:55,420 I suspect some ambush; Therefore by all my love 1519 01:14:55,420 --> 01:14:59,820 I do conjure you To take your eldest son, and fly towards Milan. 1520 01:14:59,820 --> 01:15:02,020 Let us not venture all this poor remainder 1521 01:15:02,020 --> 01:15:04,620 In one unlucky bottom. 1522 01:15:04,620 --> 01:15:08,420 You...counsel safely. 1523 01:15:10,100 --> 01:15:13,980 Best of my life, farewell. 1524 01:15:15,180 --> 01:15:18,180 Since we must part, Heaven hath a hand in it; 1525 01:15:18,180 --> 01:15:22,300 but no otherwise, Than as some curious artist takes in sunder 1526 01:15:22,300 --> 01:15:25,100 A clock or watch, when it is out of frame, 1527 01:15:25,100 --> 01:15:27,100 To bring it in better order. 1528 01:15:27,100 --> 01:15:28,740 I know not which is best, 1529 01:15:28,740 --> 01:15:31,460 To see you dead, or part with you. 1530 01:15:31,460 --> 01:15:33,860 Farewell, boy: 1531 01:15:33,860 --> 01:15:36,340 Thou art happy thou hast not understanding 1532 01:15:36,340 --> 01:15:38,580 To know thy misery; for all our wit 1533 01:15:38,580 --> 01:15:41,260 And reading bring us to a truer sense 1534 01:15:41,260 --> 01:15:42,500 Of sorrow. 1535 01:15:45,020 --> 01:15:49,220 In the eternal church, sir, I do hope we shall not part thus. 1536 01:15:49,220 --> 01:15:52,340 O, be of comfort! 1537 01:15:52,340 --> 01:15:55,620 Make patience a noble fortitude, 1538 01:15:55,620 --> 01:15:58,820 And think not how unkindly we are used: 1539 01:15:58,820 --> 01:16:03,180 Man, like to cassia, is prov'd best, being bruis'd. 1540 01:16:03,180 --> 01:16:06,100 Must I, like to slave-born Russian, 1541 01:16:06,100 --> 01:16:09,180 Account it praise to suffer tyranny? 1542 01:16:09,180 --> 01:16:12,940 And yet, O heaven, thy heavy hand is in it! 1543 01:16:12,940 --> 01:16:17,700 I have seen my little boy oft scourge his top, And compar'd 1544 01:16:17,700 --> 01:16:22,460 myself to it: naught made me e'er go right but heaven's scourge-stick. 1545 01:16:22,460 --> 01:16:25,700 Do not weep: 1546 01:16:25,700 --> 01:16:29,340 Heaven fashioned us of nothing; 1547 01:16:29,340 --> 01:16:32,700 and we strive To bring ourselves to nothing. 1548 01:16:36,140 --> 01:16:38,260 Farewell, Cariola, 1549 01:16:38,260 --> 01:16:40,660 And thy sweet armful. 1550 01:16:42,740 --> 01:16:44,740 If I do never see thee more, Be a good mother 1551 01:16:44,740 --> 01:16:48,180 to your little ones, 1552 01:16:48,180 --> 01:16:50,740 And save them from the tiger: 1553 01:16:53,220 --> 01:16:55,260 fare you well. 1554 01:16:56,620 --> 01:16:58,660 Let me look upon you once more, 1555 01:16:58,660 --> 01:17:02,340 for that speech Came from a dying father. 1556 01:17:02,340 --> 01:17:04,980 Your kiss is colder Than I have seen an holy anchorite 1557 01:17:04,980 --> 01:17:07,260 Give to a dead man's skull. 1558 01:17:07,260 --> 01:17:10,340 My heart is turn'd to a heavy lump of lead, 1559 01:17:10,340 --> 01:17:14,420 With which I sound my danger: 1560 01:17:16,220 --> 01:17:17,340 Fare you well. 1561 01:17:23,460 --> 01:17:26,340 My laurel is all withered. 1562 01:17:26,340 --> 01:17:28,820 Look, madam, what a troop of armed men 1563 01:17:28,820 --> 01:17:29,900 Make toward us! 1564 01:17:29,900 --> 01:17:32,660 O, they are very welcome: When Fortune's wheel is 1565 01:17:32,660 --> 01:17:36,420 over-charg'd with princes, The weight makes it move swift: 1566 01:17:36,420 --> 01:17:38,700 I would have my ruin Be sudden. 1567 01:17:38,700 --> 01:17:40,900 I am your adventure, am I not? 1568 01:17:40,900 --> 01:17:42,900 You are: you must see your husband no more. 1569 01:17:42,900 --> 01:17:46,140 What devil art thou that counterfeits heaven's thunder? 1570 01:17:46,140 --> 01:17:47,740 Is that terrible? 1571 01:17:47,740 --> 01:17:52,220 I would have you tell me whether Is that note worse that dost fright 1572 01:17:52,220 --> 01:17:54,180 the silly birds Out of the corn, 1573 01:17:54,180 --> 01:17:56,860 or that which doth allure them To the nets? 1574 01:17:56,860 --> 01:17:58,940 You have heark'ned to the last too much. 1575 01:17:58,940 --> 01:18:01,380 O misery! like to a rusty o'ercharg'd cannon, 1576 01:18:01,380 --> 01:18:04,460 Shall I never fly in pieces? Come, to what prison? 1577 01:18:04,460 --> 01:18:06,180 To none. Whither, then? To your palace. 1578 01:18:06,180 --> 01:18:09,260 I have heard That Charon's boat serves to convey all o'er 1579 01:18:09,260 --> 01:18:12,380 The dismal lake, but brings none back again. 1580 01:18:12,380 --> 01:18:14,660 Your brothers mean you safety and pity. 1581 01:18:14,660 --> 01:18:16,100 Pity! 1582 01:18:16,100 --> 01:18:19,380 With such a pity men preserve alive Pheasants and quails, 1583 01:18:19,380 --> 01:18:21,100 when they are not fat enough To be eaten. 1584 01:18:21,100 --> 01:18:24,100 These are your children? Yes. Can they prattle? No! 1585 01:18:24,100 --> 01:18:26,620 But I intend, since they were born accurs'd, 1586 01:18:26,620 --> 01:18:28,620 Curses shall be their first language. 1587 01:18:28,620 --> 01:18:30,540 Fie, madam! Forget this base, low fellow. 1588 01:18:30,540 --> 01:18:35,140 Were I a man, I 'd beat that counterfeit face into thy other. 1589 01:18:35,140 --> 01:18:36,420 One of no birth. 1590 01:18:36,420 --> 01:18:40,780 Say that he were born mean, Man is most happy when his own actions 1591 01:18:40,780 --> 01:18:43,580 Be arguments and examples of his virtue. 1592 01:18:43,580 --> 01:18:46,060 A barren, beggarly virtue. I prithee, who is greatest? 1593 01:18:46,060 --> 01:18:47,660 Can you tell? 1594 01:18:47,660 --> 01:18:50,140 Sad tales befit my woe: I'll tell you one. 1595 01:18:51,300 --> 01:18:53,540 A salmon, as she swam unto the sea. 1596 01:18:53,540 --> 01:18:55,580 Met with a dog-fish, who encounters her 1597 01:18:55,580 --> 01:18:56,980 With this rough language; 1598 01:18:56,980 --> 01:18:59,020 "Why art thou so bold 1599 01:18:59,020 --> 01:19:02,460 "As to mix thyself in our high state of floods, 1600 01:19:02,460 --> 01:19:04,460 "Being no eminent courtier, 1601 01:19:04,460 --> 01:19:07,820 "but one That for the calmest and fresh time o' th' year 1602 01:19:07,820 --> 01:19:10,820 "Dost live in shallow rivers 1603 01:19:10,820 --> 01:19:12,940 "And darest thou 1604 01:19:12,940 --> 01:19:15,420 "Pass by our dog-ship without reverence?" 1605 01:19:15,420 --> 01:19:19,060 "O," quoth the salmon, 1606 01:19:19,060 --> 01:19:23,220 "sister, be at peace: Thank Jupiter we both have pass'd the net! 1607 01:19:24,620 --> 01:19:27,660 "Our value never can be truly known, 1608 01:19:27,660 --> 01:19:32,380 "Till in the fisher's basket we be shown: In the market then my 1609 01:19:32,380 --> 01:19:34,100 "price may be the higher, 1610 01:19:34,100 --> 01:19:37,020 "Even when I am nearest to the cook and fire." 1611 01:19:38,460 --> 01:19:42,500 So to great men the moral may be stretched; 1612 01:19:42,500 --> 01:19:45,860 Men oft are valu'd high, when they're most wretched. 1613 01:19:48,500 --> 01:19:51,860 But come, whither you please. 1614 01:19:51,860 --> 01:19:54,100 I am arm'd 'gainst misery; 1615 01:19:54,100 --> 01:19:57,940 Bent to all sways of the oppressor's will: 1616 01:19:57,940 --> 01:20:02,340 There's no deep valley but near some great hill. 1617 01:20:03,940 --> 01:20:08,420 SOMBRE MUSIC PLAYS 1618 01:20:39,020 --> 01:20:42,860 Well, that brings to a close the third act of this five-act play. 1619 01:20:42,860 --> 01:20:46,420 The brothers have discovered whom the Duchess has married 1620 01:20:46,420 --> 01:20:49,300 and they are thirsty for destruction. 1621 01:20:49,300 --> 01:20:53,100 The Duchess and her husband, Antonio, have been forced to separate - 1622 01:20:53,100 --> 01:20:58,100 he into hiding and she into prison where her deeply unpleasant brothers 1623 01:20:58,100 --> 01:21:01,460 plot a series of foul tortures for her. 1624 01:21:05,580 --> 01:21:08,860 And these tortures are pretty vile, as we'll see. 1625 01:21:13,140 --> 01:21:17,780 But through all these horrors, the Duchess grows in stature. 1626 01:21:17,780 --> 01:21:22,420 Suffering turns her from a romantic widow into a tragic heroine. 1627 01:21:22,420 --> 01:21:27,140 She seems able to take everything that the brothers throw at her. 1628 01:21:27,140 --> 01:21:30,580 And yet all the while, her own destruction is approaching. 1629 01:21:30,580 --> 01:21:33,780 As is the destruction of almost everybody else. 1630 01:21:35,700 --> 01:21:39,580 But before the final two acts begin, a word of warning - 1631 01:21:39,580 --> 01:21:42,340 the play is about to get darker. 1632 01:21:42,340 --> 01:21:43,780 Literally. 1633 01:21:43,780 --> 01:21:48,620 The two brothers are about to play a very nasty trick on the Duchess, 1634 01:21:48,620 --> 01:21:52,420 but this trick requires to be played in the dark. 1635 01:21:52,420 --> 01:21:55,980 So for just over a minute, as the Duchess tries to work out 1636 01:21:55,980 --> 01:22:01,020 what is going on, the stage, and therefore your screen, will go dark. 1637 01:22:01,020 --> 01:22:04,140 It doesn't matter how many thousands of pounds you've spent on it, 1638 01:22:04,140 --> 01:22:08,260 whether it's widescreen, flatscreen, HD, it will go black. 1639 01:22:08,260 --> 01:22:10,540 So do not adjust your set, 1640 01:22:10,540 --> 01:22:14,740 the final part of The Duchess Of Malfi is about to begin. 1641 01:22:24,940 --> 01:22:26,460 MAN SINGS 1642 01:22:28,700 --> 01:22:30,540 BANGING 1643 01:22:32,980 --> 01:22:36,980 How doth our sister duchess bear herself in her imprisonment? 1644 01:22:36,980 --> 01:22:39,300 Nobly - I'll describe her. 1645 01:22:39,300 --> 01:22:41,580 She's sad as one long us'd to 't, and she seems 1646 01:22:41,580 --> 01:22:43,500 Rather to welcome the end of misery 1647 01:22:43,500 --> 01:22:48,140 Than shun it - a behaviour so noble as gives a majesty to adversity. 1648 01:22:48,140 --> 01:22:50,780 You may discern the shape of loveliness 1649 01:22:50,780 --> 01:22:54,140 More perfect in her tears than in her smiles. 1650 01:22:54,140 --> 01:22:57,620 She will muse for hours together - and her silence, 1651 01:22:57,620 --> 01:22:59,740 Methinks, expresseth more than if she spake. 1652 01:22:59,740 --> 01:23:03,940 Her melancholy seems to be fortified With a strange disdain. 1653 01:23:03,940 --> 01:23:05,900 'Tis so - and this restraint, 1654 01:23:05,900 --> 01:23:08,980 Like English mastiffs that grow fierce with tying, 1655 01:23:08,980 --> 01:23:12,460 Makes her too passionately apprehend Those pleasures she is kept from. 1656 01:23:12,460 --> 01:23:14,660 Curse upon her! 1657 01:23:14,660 --> 01:23:17,860 I will no longer study in the book Of another's heart. 1658 01:23:17,860 --> 01:23:20,060 Inform her what I told you. 1659 01:23:22,340 --> 01:23:25,140 SHE SINGS 1660 01:23:27,500 --> 01:23:30,220 All comfort to your grace! I will have none. 1661 01:23:30,220 --> 01:23:32,900 Pray thee, why dost thou wrap thy poison'd pills 1662 01:23:32,900 --> 01:23:34,020 In gold and sugar? 1663 01:23:34,020 --> 01:23:35,780 Your elder brother, the Lord Ferdinand, 1664 01:23:35,780 --> 01:23:38,300 Is come to visit you, and sends you word, 1665 01:23:38,300 --> 01:23:40,820 'Cause once he rashly made a solemn vow 1666 01:23:40,820 --> 01:23:43,620 Never to see you more, he comes i' th' night - 1667 01:23:43,620 --> 01:23:46,420 And prays you gently neither torch nor taper 1668 01:23:46,420 --> 01:23:48,180 Shine in your chamber. 1669 01:23:48,180 --> 01:23:50,900 He will kiss your hand, And reconcile himself - 1670 01:23:50,900 --> 01:23:53,260 but for his vow He dare not see you. 1671 01:23:53,260 --> 01:23:55,420 At his pleasure. Put out the lights. 1672 01:24:15,540 --> 01:24:16,580 He's come. 1673 01:24:19,420 --> 01:24:22,700 MAN BREATHES HEAVILY 1674 01:24:24,220 --> 01:24:25,660 Where are you? 1675 01:24:25,660 --> 01:24:26,700 Here, sir. 1676 01:24:28,380 --> 01:24:30,420 This darkness suits you well. 1677 01:24:30,420 --> 01:24:31,580 I would ask you pardon. 1678 01:24:31,580 --> 01:24:35,220 You have it - For I account it the honorabl'st revenge, 1679 01:24:35,220 --> 01:24:37,860 Where I may kill, to pardon. 1680 01:24:37,860 --> 01:24:41,660 It had been well, Could you have liv'd thus always - for, indeed, 1681 01:24:41,660 --> 01:24:45,780 You were too much i' th' light - but no more - 1682 01:24:48,060 --> 01:24:51,260 I come to seal my peace with you. 1683 01:24:53,100 --> 01:24:55,300 Here's a hand 1684 01:24:55,300 --> 01:24:57,940 To which you have vow'd much love - the ring upon 't 1685 01:24:57,940 --> 01:25:00,020 You gave. I affectionately kiss it. 1686 01:25:00,020 --> 01:25:03,020 Pray, do, and bury the print of it in your heart. 1687 01:25:04,260 --> 01:25:07,340 I will leave this ring with you for a love-token - 1688 01:25:07,340 --> 01:25:09,060 And the hand as sure as the ring - 1689 01:25:09,060 --> 01:25:11,820 and do not doubt But you shall have the heart too. 1690 01:25:12,900 --> 01:25:17,340 When you need a friend, Send it to him that ow'd it - 1691 01:25:17,340 --> 01:25:20,020 you shall see Whether he can aid you. 1692 01:25:20,020 --> 01:25:24,300 You are very cold - I fear you are not well after your travel. 1693 01:25:24,300 --> 01:25:27,620 Ha! lights! O, horrible! Let her have lights enough. 1694 01:25:27,620 --> 01:25:30,180 What witchcraft doth he practise, that he hath left 1695 01:25:30,180 --> 01:25:31,740 A dead man's hand here? 1696 01:25:31,740 --> 01:25:34,980 Look you, here's the piece from which 'twas ta'en. 1697 01:25:34,980 --> 01:25:37,980 He doth present you this sad spectacle, 1698 01:25:37,980 --> 01:25:40,700 That, now you know directly they are dead, 1699 01:25:40,700 --> 01:25:43,140 Hereafter you may wisely cease to grieve 1700 01:25:43,140 --> 01:25:44,740 For that which cannot be recovered. 1701 01:25:44,740 --> 01:25:46,340 There is not between heaven 1702 01:25:46,340 --> 01:25:49,820 and earth one wish I stay for after this. 1703 01:25:49,820 --> 01:25:52,100 It wastes me more Than were 't my picture, 1704 01:25:52,100 --> 01:25:53,740 fashion'd out of wax, 1705 01:25:53,740 --> 01:25:56,180 Stuck with a magical needle, and then buried 1706 01:25:56,180 --> 01:26:01,740 In some foul dunghill - and yon's an excellent property 1707 01:26:01,740 --> 01:26:04,060 For a tyrant, which I would account mercy. 1708 01:26:04,060 --> 01:26:06,820 What's that? If they would bind me to that lifeless trunk, 1709 01:26:06,820 --> 01:26:09,540 And let me freeze to death. Come, you must live. 1710 01:26:09,540 --> 01:26:11,860 That's the greatest torture souls feel in hell, 1711 01:26:11,860 --> 01:26:15,900 In hell, that they must live, and cannot die. 1712 01:26:16,980 --> 01:26:19,540 Portia, I'll new kindle thy coals again, 1713 01:26:19,540 --> 01:26:21,940 And revive the rare and almost dead example 1714 01:26:21,940 --> 01:26:23,620 Of a loving wife. 1715 01:26:23,620 --> 01:26:25,660 O, fie! despair? Remember You are a Christian. 1716 01:26:25,660 --> 01:26:28,500 The church enjoins fasting - I'll starve myself to death. 1717 01:26:28,500 --> 01:26:29,860 Leave this vain sorrow. 1718 01:26:29,860 --> 01:26:32,420 Things being at the worst begin to mend - the bee 1719 01:26:32,420 --> 01:26:34,300 When he hath shot his sting into your hand, 1720 01:26:34,300 --> 01:26:37,180 May then play with your eye-lid. Good comfortable fellow, 1721 01:26:37,180 --> 01:26:39,140 Persuade a wretch that 's broke upon the wheel 1722 01:26:39,140 --> 01:26:40,900 To have all his bones new set - 1723 01:26:40,900 --> 01:26:44,180 entreat him live To be executed again. 1724 01:26:45,700 --> 01:26:47,940 Who must despatch me? 1725 01:26:49,140 --> 01:26:51,660 I account this world a tedious theatre, 1726 01:26:51,660 --> 01:26:54,540 For I do play a part in 't 'gainst my will. 1727 01:26:54,540 --> 01:26:56,460 Come, be of comfort - I will save your life. 1728 01:26:56,460 --> 01:27:01,580 Indeed, I have not leisure to tend so small a business. 1729 01:27:01,580 --> 01:27:03,500 Now, by my life, I pity you. 1730 01:27:03,500 --> 01:27:06,740 Thou art a fool, then, To waste thy pity on a thing 1731 01:27:06,740 --> 01:27:09,900 so wretched As cannot pity it. 1732 01:27:12,180 --> 01:27:14,860 I am full of daggers. 1733 01:27:14,860 --> 01:27:18,980 Puff, let me blow these vipers from me. 1734 01:27:20,460 --> 01:27:21,820 What are you? 1735 01:27:23,060 --> 01:27:24,940 One that wishes you long life. 1736 01:27:24,940 --> 01:27:27,300 I would thou wert hang'd for the horrible curse 1737 01:27:27,300 --> 01:27:30,220 Thou hast given me - I shall shortly grow one 1738 01:27:30,220 --> 01:27:31,780 Of the miracles of pity. 1739 01:27:31,780 --> 01:27:34,940 I'll go pray - No, I'll go curse. 1740 01:27:34,940 --> 01:27:37,580 O, fie! I could curse the stars. 1741 01:27:37,580 --> 01:27:40,300 O, fearful! And those three smiling seasons of the year 1742 01:27:40,300 --> 01:27:42,060 Into a Russian winter - nay, the world 1743 01:27:42,060 --> 01:27:44,380 To its first chaos. 1744 01:27:44,380 --> 01:27:45,900 Look you, the stars shine still. 1745 01:27:45,900 --> 01:27:49,300 O, but you must remember, My curse hath a great way to go. 1746 01:27:51,860 --> 01:27:55,860 Plagues, that make lanes through largest families, 1747 01:27:55,860 --> 01:27:57,580 Consume them! Fie, lady! 1748 01:27:57,580 --> 01:27:58,820 Let them, like tyrants, 1749 01:27:58,820 --> 01:28:01,460 Never be remembered but for the ill they have done - 1750 01:28:01,460 --> 01:28:05,540 Let all the zealous prayers of mortified Churchmen forget them! 1751 01:28:05,540 --> 01:28:09,100 O, uncharitable! Let heaven a little while cease crowning martyrs, 1752 01:28:09,100 --> 01:28:10,540 To punish them! 1753 01:28:13,340 --> 01:28:18,380 Go, howl them this, and say, I long to bleed - 1754 01:28:18,380 --> 01:28:21,060 It is some mercy when men kill with speed. 1755 01:28:28,860 --> 01:28:32,940 Excellent, as I would wish... 1756 01:28:32,940 --> 01:28:34,940 HE LAUGHS 1757 01:28:35,980 --> 01:28:39,460 ..she's plagu'd in art. 1758 01:28:39,460 --> 01:28:42,900 These presentations are but fram'd in wax 1759 01:28:42,900 --> 01:28:46,140 and she takes them For true substantial bodies. 1760 01:28:46,140 --> 01:28:48,540 Why do you do this? To bring her to despair. 1761 01:28:48,540 --> 01:28:52,140 Faith, end here, And go no farther in your cruelty. 1762 01:28:52,140 --> 01:28:54,340 Send her a penitential garment to put on 1763 01:28:54,340 --> 01:28:56,500 Next to her delicate skin, and furnish her 1764 01:28:56,500 --> 01:28:59,980 With beads and prayer-books. Damn her! that body of hers. 1765 01:28:59,980 --> 01:29:03,060 While that my blood run pure in 't, was more worth 1766 01:29:03,060 --> 01:29:06,540 Than that which thou wouldst comfort, call'd a soul. 1767 01:29:06,540 --> 01:29:08,940 I will send her masques of common courtezans, 1768 01:29:08,940 --> 01:29:11,420 Have her meat serv'd up by bawds and ruffians, 1769 01:29:11,420 --> 01:29:14,500 And, 'cause she'll needs be mad, 1770 01:29:14,500 --> 01:29:17,580 I am resolv'd To move forth the common hospital 1771 01:29:17,580 --> 01:29:19,820 All the mad-folk, and place them near her lodgings, 1772 01:29:19,820 --> 01:29:23,020 and there let them practise together, 1773 01:29:23,020 --> 01:29:25,700 sing and dance, 1774 01:29:25,700 --> 01:29:30,020 And act their gambols to the full o' th' moon. 1775 01:29:30,020 --> 01:29:32,860 If she can sleep the better for it, let her. 1776 01:29:34,740 --> 01:29:37,300 Your work is almost ended. Must I see her again? 1777 01:29:37,300 --> 01:29:38,580 Yes. Never. You must. 1778 01:29:38,580 --> 01:29:41,380 Never in mine own shape - That's forfeited by my intelligence 1779 01:29:41,380 --> 01:29:42,740 And this last cruel lie. 1780 01:29:42,740 --> 01:29:44,980 When you send me next, The business shall be comfort. 1781 01:29:44,980 --> 01:29:49,420 Very likely - Thy pity is nothing of kin to thee, 1782 01:29:50,620 --> 01:29:53,820 Antonio lurks about Milan - thou shalt shortly thither, 1783 01:29:53,820 --> 01:29:55,820 To feed a fire as great as my revenge, 1784 01:29:55,820 --> 01:29:59,220 Which nev'r will slack till it hath spent his fuel. 1785 01:30:01,860 --> 01:30:06,300 Intemperate agues make physicians cruel. 1786 01:30:23,420 --> 01:30:25,740 SHE SINGS TO BAROQUE-STYLE MUSIC 1787 01:31:00,140 --> 01:31:02,300 SINGING CONTINUES 1788 01:31:25,940 --> 01:31:29,140 SHOUTING OUTSIDE How now? What hideous noise is that? 1789 01:31:29,140 --> 01:31:31,300 'Tis the wild consort Of madmen, lady, 1790 01:31:31,300 --> 01:31:34,420 which your tyrant brother Hath plac'd about your lodging. 1791 01:31:34,420 --> 01:31:37,660 This tyranny, I think, was never practis'd till this hour. 1792 01:31:37,660 --> 01:31:39,820 Indeed, I thank him. 1793 01:31:39,820 --> 01:31:43,580 Nothing but noise and folly Can keep me in my right wits - 1794 01:31:43,580 --> 01:31:47,300 whereas reason And silence make me stark mad. 1795 01:31:47,300 --> 01:31:48,340 Sit down. 1796 01:31:49,740 --> 01:31:53,420 Discourse to me some dismal tragedy. O, 'twill increase your melancholy! 1797 01:31:53,420 --> 01:31:55,540 Thou art deceiv'd. 1798 01:31:55,540 --> 01:31:58,900 To hear of greater grief would lessen mine. 1799 01:31:58,900 --> 01:32:00,060 This is a prison? 1800 01:32:00,060 --> 01:32:03,100 Yes, but you shall live To shake this durance off. 1801 01:32:03,100 --> 01:32:05,500 Thou art a fool. The robin-red-breast 1802 01:32:05,500 --> 01:32:08,180 and the nightingale Never live long in cages. 1803 01:32:08,180 --> 01:32:10,420 Pray, dry your eyes. 1804 01:32:10,420 --> 01:32:13,220 What think you of, madam? 1805 01:32:13,220 --> 01:32:16,740 Of nothing - When I muse thus, I sleep. 1806 01:32:16,740 --> 01:32:19,180 Like a madman, with your eyes open? 1807 01:32:19,180 --> 01:32:22,420 Do you think we will know one another In th' other world? 1808 01:32:22,420 --> 01:32:24,220 Yes, out of question. 1809 01:32:24,220 --> 01:32:27,060 O, that it were possible we might But hold some two days' 1810 01:32:27,060 --> 01:32:29,060 conference with the dead! 1811 01:32:29,060 --> 01:32:31,620 From them I should learn somewhat, I am sure, 1812 01:32:31,620 --> 01:32:33,820 I should never learn here. 1813 01:32:33,820 --> 01:32:38,700 I'll tell thee a miracle. I am not mad yet, 1814 01:32:38,700 --> 01:32:42,500 to my cause of sorrow. Th' heaven o'er my head seems 1815 01:32:42,500 --> 01:32:44,740 made of molten brass, 1816 01:32:44,740 --> 01:32:48,180 The earth of flaming sulphur, yet I am not mad. 1817 01:32:49,580 --> 01:32:51,540 I am acquainted with sad misery 1818 01:32:51,540 --> 01:32:54,500 As the tann'd galley-slave is with his oar - 1819 01:32:54,500 --> 01:32:56,620 Necessity makes me suffer constantly, 1820 01:32:56,620 --> 01:32:58,860 And custom makes it easy. 1821 01:32:58,860 --> 01:33:00,620 Who do I look like now? 1822 01:33:00,620 --> 01:33:03,540 Like to your picture in the gallery, A deal of life in show, 1823 01:33:03,540 --> 01:33:05,580 but none in practice - 1824 01:33:05,580 --> 01:33:09,460 Or rather like some reverend monument 1825 01:33:09,460 --> 01:33:11,700 Whose ruins are even pitied. 1826 01:33:11,700 --> 01:33:13,420 Very proper - 1827 01:33:13,420 --> 01:33:15,940 And Fortune seems only to have her eye-sight 1828 01:33:15,940 --> 01:33:18,820 To behold my tragedy. How now! 1829 01:33:18,820 --> 01:33:21,300 SHOUTING What noise is that? 1830 01:33:21,300 --> 01:33:22,340 I am come to tell you 1831 01:33:22,340 --> 01:33:25,740 Your brother hath intended you some sport. 1832 01:33:25,740 --> 01:33:27,580 A great physician, when the Pope was sick 1833 01:33:27,580 --> 01:33:29,620 Of a deep melancholy, presented him 1834 01:33:29,620 --> 01:33:32,940 With several sorts of madmen, which wild object 1835 01:33:32,940 --> 01:33:36,300 Being full of change and sport, forc'd him to laugh, 1836 01:33:36,300 --> 01:33:38,860 And so the imposthume broke. 1837 01:33:38,860 --> 01:33:41,300 The self-same cure The duke intends on you. 1838 01:33:41,300 --> 01:33:42,340 Let them come in. 1839 01:33:44,540 --> 01:33:48,900 There's a mad lawyer, and a secular priest, 1840 01:33:48,900 --> 01:33:51,780 A doctor that hath forfeited his wits 1841 01:33:51,780 --> 01:33:56,300 By jealousy - an astrologian That in his works 1842 01:33:56,300 --> 01:33:59,140 said such a day o' the month Should be the day of doom, 1843 01:33:59,140 --> 01:34:01,580 and, failing of 't, Ran mad - 1844 01:34:01,580 --> 01:34:04,660 an English tailor craz'd i' the brain 1845 01:34:04,660 --> 01:34:06,380 With the study of new fashions; 1846 01:34:06,380 --> 01:34:08,820 You'd think the devil were among them. 1847 01:34:08,820 --> 01:34:11,980 Sit, Cariola. Let them loose when you please, 1848 01:34:11,980 --> 01:34:14,860 For I am chain'd to endure all your tyranny. 1849 01:34:14,860 --> 01:34:17,780 BELL RINGS 1850 01:34:17,780 --> 01:34:25,220 # O, let us howl some heavy note, Some deadly dogged howl... # 1851 01:34:25,220 --> 01:34:28,060 THEY HOWL 1852 01:34:28,060 --> 01:34:31,900 # Sounding as from the threatening throat 1853 01:34:31,900 --> 01:34:35,900 # Of beasts and fatal fowl! 1854 01:34:35,900 --> 01:34:37,940 ALL: # Fowl. 1855 01:34:37,940 --> 01:34:42,100 # We'll sing, like swans, to welcome death, 1856 01:34:42,100 --> 01:34:46,900 # And die in being blessed. # 1857 01:34:46,900 --> 01:34:49,060 Doom's-day not come yet! 1858 01:34:49,060 --> 01:34:51,500 I'll draw it nearer by a perspective or make a glass 1859 01:34:51,500 --> 01:34:54,460 that shall set all the world on fire upon an instant. 1860 01:34:54,460 --> 01:34:58,780 I cannot sleep - my pillow is stuffed with a litter of porcupines. 1861 01:34:58,780 --> 01:35:02,020 Hell is a mere glass-house, where the devils are continually 1862 01:35:02,020 --> 01:35:07,940 blowing up women's souls on hollow irons, and the fire never goes out. 1863 01:35:07,940 --> 01:35:10,060 Greek is turned Turk - 1864 01:35:10,060 --> 01:35:13,700 we are only to be saved by the Helvetian translation. 1865 01:35:13,700 --> 01:35:17,220 Come on, sir, I will lay the law to you. 1866 01:35:17,220 --> 01:35:20,660 O, rather lay a corrosive - the law will eat to the bone. 1867 01:35:20,660 --> 01:35:24,460 He that drinks but to satisfy nature is damn'd. 1868 01:35:24,460 --> 01:35:26,940 If I had my glass here, 1869 01:35:26,940 --> 01:35:33,300 I would show a sight should make all the women here call me mad doctor. 1870 01:35:33,300 --> 01:35:35,820 What's he? A rope-maker? 1871 01:35:35,820 --> 01:35:41,060 No, no, no, a snuffling knave that, while he shows the tombs, 1872 01:35:41,060 --> 01:35:45,860 will have his hand in a wench's placket. 1873 01:35:45,860 --> 01:35:47,260 Woe to the caroche that brought 1874 01:35:47,260 --> 01:35:51,020 home my wife from the masque at three o'clock in the morning! 1875 01:35:51,020 --> 01:35:53,500 It had a large feather-bed in it. 1876 01:35:53,500 --> 01:35:55,660 BELL RINGS 1877 01:36:02,540 --> 01:36:04,340 BAROQUE-STYLE MUSIC 1878 01:36:42,100 --> 01:36:43,260 Is he mad too? 1879 01:36:43,260 --> 01:36:45,380 Pray, question him. I'll leave you. 1880 01:36:51,140 --> 01:36:53,340 I am come to make thy tomb. 1881 01:36:53,340 --> 01:36:55,940 Ha! my tomb! 1882 01:36:55,940 --> 01:36:58,180 Thou speak'st as if I lay upon my death-bed, 1883 01:36:58,180 --> 01:36:59,380 Gasping for breath. 1884 01:37:00,460 --> 01:37:02,180 Dost thou perceive me sick? 1885 01:37:02,180 --> 01:37:06,860 Yes, and the more dangerously, since thy sickness is insensible. 1886 01:37:06,860 --> 01:37:09,740 Thou art not mad, sure - dost know me? 1887 01:37:09,740 --> 01:37:11,940 Yes. Who am I? 1888 01:37:11,940 --> 01:37:16,660 Thou art a box of worm-seed, at best. 1889 01:37:16,660 --> 01:37:18,540 What's this flesh? 1890 01:37:18,540 --> 01:37:23,580 A little cruddedmilk, fantastical puff-paste. 1891 01:37:23,580 --> 01:37:27,740 Our bodies are weaker than those paper-prisons boys use to keep 1892 01:37:27,740 --> 01:37:33,180 flies in - more contemptible, since ours is to preserve earth-worms. 1893 01:37:34,820 --> 01:37:38,060 Didst thou ever see a lark in a cage? 1894 01:37:39,140 --> 01:37:44,020 Such is the soul in the body - this world is like her little 1895 01:37:44,020 --> 01:37:49,420 turf of grass, and the heaven o'er our heads like her looking-glass, 1896 01:37:49,420 --> 01:37:53,700 only gives us a miserable knowledge of the small compass of our prison. 1897 01:37:53,700 --> 01:37:55,220 Am not I thy duchess? 1898 01:37:55,220 --> 01:38:00,580 Thou art some great woman, sure, for riot begins to sit on thy forehead 1899 01:38:00,580 --> 01:38:05,980 clad in gray hairs twenty years sooner than on a merry milk-maid's. 1900 01:38:05,980 --> 01:38:08,980 Thou sleepest worse than 1901 01:38:08,980 --> 01:38:14,500 if a mouse should be forced to take up her lodging in a cat's ear - 1902 01:38:14,500 --> 01:38:18,020 a little infant that breeds its teeth, should it lie with thee, 1903 01:38:18,020 --> 01:38:21,260 would cry out, as if thou wert the more unquiet bedfellow. 1904 01:38:21,260 --> 01:38:23,940 I am Duchess of Malfi still. 1905 01:38:23,940 --> 01:38:28,420 That makes thy sleep so broken - 1906 01:38:28,420 --> 01:38:32,740 Glories, like glow-worms, afar off shine bright, 1907 01:38:32,740 --> 01:38:36,620 But, look'd to near, have neither heat nor light. 1908 01:38:36,620 --> 01:38:38,380 Thou art very plain. 1909 01:38:38,380 --> 01:38:42,300 My trade is to flatter the dead, not the living - I am a tomb-maker. 1910 01:38:42,300 --> 01:38:44,380 And thou comest to make my tomb? 1911 01:38:44,380 --> 01:38:48,940 Yes. Let me be a little merry - of what stuff wilt thou make it? 1912 01:38:48,940 --> 01:38:51,460 Nay, resolve me first, of what fashion? 1913 01:38:51,460 --> 01:38:53,700 Why, do we grow fantastical on our deathbed? 1914 01:38:53,700 --> 01:38:56,980 Do we affect fashion in the grave? Most ambitiously. 1915 01:38:56,980 --> 01:38:59,500 Let me know fully therefore the effect 1916 01:38:59,500 --> 01:39:01,700 Of this thy dismal preparation, 1917 01:39:01,700 --> 01:39:03,700 This talk fit for a charnel. 1918 01:39:03,700 --> 01:39:07,140 Now I shall - 1919 01:39:07,140 --> 01:39:11,260 Here is a present from your princely brothers - 1920 01:39:11,260 --> 01:39:14,540 And may it arrive welcome, for it brings 1921 01:39:14,540 --> 01:39:17,300 Last benefit, last sorrow. 1922 01:39:17,300 --> 01:39:18,340 Let me see it. 1923 01:39:19,380 --> 01:39:21,060 BELL RINGS 1924 01:39:22,300 --> 01:39:23,340 BELL RINGS 1925 01:39:24,940 --> 01:39:26,940 BELL RINGS 1926 01:39:26,940 --> 01:39:30,180 I have so much obedience in my blood, 1927 01:39:30,180 --> 01:39:32,900 I wish it in their veins to do them good. 1928 01:39:32,900 --> 01:39:36,180 This is your last presence-chamber. O my sweet lady! 1929 01:39:36,180 --> 01:39:37,860 Peace - it affrights not me. 1930 01:39:37,860 --> 01:39:39,420 I am the common bellman 1931 01:39:39,420 --> 01:39:41,820 That usually is sent to condemn'd persons 1932 01:39:41,820 --> 01:39:43,540 The night before they suffer. 1933 01:39:43,540 --> 01:39:45,540 Even now thou said'st Thou wast a tomb-maker. 1934 01:39:45,540 --> 01:39:50,300 'Twas to bring you By degrees to mortification. Listen. 1935 01:39:50,300 --> 01:39:52,260 BELL RINGS 1936 01:39:56,260 --> 01:40:01,580 Hark, now everything is still, 1937 01:40:01,580 --> 01:40:04,660 The screech-owl and the whistler shrill 1938 01:40:04,660 --> 01:40:06,940 Call upon our dame aloud, 1939 01:40:06,940 --> 01:40:11,380 And bid her quickly don her shroud! 1940 01:40:11,380 --> 01:40:14,460 Much you had of land and rent - 1941 01:40:14,460 --> 01:40:18,140 Your length in clay's now competent. 1942 01:40:18,140 --> 01:40:25,180 A long war disturb'd your mind - Here your perfect peace is sign'd. 1943 01:40:25,180 --> 01:40:29,060 Of what is 't fools make such vain keeping? 1944 01:40:29,060 --> 01:40:33,260 Sin their conception, their birth weeping, 1945 01:40:33,260 --> 01:40:37,700 'Tis now full tide 'tween night and day - 1946 01:40:37,700 --> 01:40:40,700 End your groan, and come away. 1947 01:40:40,700 --> 01:40:43,140 Hence, villains, tyrants, murderers! 1948 01:40:43,140 --> 01:40:47,260 Alas! What will you do with my lady? Call for help! 1949 01:40:47,260 --> 01:40:50,380 To whom? To our next neighbours? They are mad-folks. 1950 01:40:50,380 --> 01:40:52,660 Remove that noise. Farewell, Cariola. 1951 01:40:52,660 --> 01:40:55,260 In my last will I have not much to give. 1952 01:40:55,260 --> 01:40:57,540 A many hungry guests have fed upon me - 1953 01:40:57,540 --> 01:40:58,900 Thine will be a poor reversion. 1954 01:40:58,900 --> 01:41:00,580 I will die with her. I pray thee, 1955 01:41:00,580 --> 01:41:02,940 look thou giv'st my little boy 1956 01:41:02,940 --> 01:41:05,020 Some syrup for his cold, and let the girl 1957 01:41:05,020 --> 01:41:06,740 Say her prayers ere she sleep. 1958 01:41:09,180 --> 01:41:13,140 Now what you please - What death? 1959 01:41:13,140 --> 01:41:16,100 Strangling - here are your executioners. 1960 01:41:16,100 --> 01:41:17,140 I forgive them. 1961 01:41:18,420 --> 01:41:20,980 The apoplexy, catarrh, or cough o' th' lungs, 1962 01:41:20,980 --> 01:41:23,620 Would do as much as they do. Doth not death fright you? 1963 01:41:23,620 --> 01:41:25,660 Who would be afraid on 't, 1964 01:41:25,660 --> 01:41:28,380 Knowing to meet such excellent company 1965 01:41:28,380 --> 01:41:30,580 In th' other world? Yet, methinks, 1966 01:41:30,580 --> 01:41:32,780 The manner of your death should much afflict you - 1967 01:41:32,780 --> 01:41:34,380 This cord should terrify you. 1968 01:41:34,380 --> 01:41:36,860 Not a whit. What would it pleasure me 1969 01:41:36,860 --> 01:41:39,300 to have my throat cut With diamonds? 1970 01:41:39,300 --> 01:41:40,820 Or to be smothered With cassia? 1971 01:41:40,820 --> 01:41:42,900 Or to be shot to death with pearls? 1972 01:41:44,180 --> 01:41:46,860 I know death hath ten thousand several doors 1973 01:41:46,860 --> 01:41:50,300 For men to take their exits - and 'tis found 1974 01:41:50,300 --> 01:41:53,980 They go on such strange geometrical hinges, 1975 01:41:53,980 --> 01:41:58,500 You may open them both ways - any way, for heaven-sake, 1976 01:41:58,500 --> 01:42:00,940 So I were out of your whispering. 1977 01:42:02,580 --> 01:42:03,620 Tell my brothers 1978 01:42:03,620 --> 01:42:07,580 That I perceive death, now I am well awake, 1979 01:42:07,580 --> 01:42:11,580 Best gift is they can give or I can take. 1980 01:42:13,060 --> 01:42:15,100 I would fain put off my last woman's-fault, 1981 01:42:15,100 --> 01:42:17,140 I'd not be tedious to you. 1982 01:42:17,140 --> 01:42:18,380 We are ready. 1983 01:42:18,380 --> 01:42:21,260 Dispose my breath how please you - but my body 1984 01:42:21,260 --> 01:42:24,340 Bestow upon my women, will you? 1985 01:42:24,340 --> 01:42:25,580 Yes. 1986 01:42:25,580 --> 01:42:30,540 Pull, and pull strongly, for your able strength 1987 01:42:30,540 --> 01:42:32,900 Must pull down heaven upon me - 1988 01:42:32,900 --> 01:42:37,620 Yet stay - heaven-gates are not so highly arch'd 1989 01:42:37,620 --> 01:42:41,260 As princes' palaces - they that enter there 1990 01:42:41,260 --> 01:42:44,020 Must go upon their knees... 1991 01:42:46,300 --> 01:42:49,300 ..Come, violent death, 1992 01:42:49,300 --> 01:42:51,500 Serve for mandragora to make me sleep! 1993 01:42:52,820 --> 01:42:55,540 Go tell my brothers, when I am laid out, 1994 01:42:55,540 --> 01:42:57,580 They then may feed in quiet. 1995 01:43:06,580 --> 01:43:09,460 SHE GASPS FOR BREATH 1996 01:43:25,620 --> 01:43:27,980 HE SIGHS Where's the waiting-woman? 1997 01:43:27,980 --> 01:43:31,020 Fetch her: some other Strangle the children. 1998 01:43:34,620 --> 01:43:36,540 Look you, there sleeps your mistress. 1999 01:43:36,540 --> 01:43:41,180 Oh, you are damned Perpetually for this! 2000 01:43:41,180 --> 01:43:44,180 My turn is next, Is't not so ordered? 2001 01:43:44,180 --> 01:43:47,580 Yes, and I am glad You are so well prepared for't. 2002 01:43:47,580 --> 01:43:49,100 You are deceived, sir, 2003 01:43:49,100 --> 01:43:52,700 I am not prepared for't, I will not die; 2004 01:43:52,700 --> 01:43:56,340 I will first come to my answer, and know 2005 01:43:56,340 --> 01:43:58,420 How I have offended. Come, despatch. 2006 01:43:58,420 --> 01:44:00,900 You kept her counsel; now you shall keep ours. 2007 01:44:00,900 --> 01:44:02,940 I will not die, I must not; 2008 01:44:02,940 --> 01:44:05,780 I am contracted To a young gentleman. 2009 01:44:05,780 --> 01:44:08,260 Here's your wedding-ring. Let me but speak with the duke; 2010 01:44:08,260 --> 01:44:10,420 I'll discover Treason to his person. 2011 01:44:10,420 --> 01:44:12,580 Delays: throttle her. She bites and scratches. 2012 01:44:12,580 --> 01:44:14,620 If you kill me now, I am damned: 2013 01:44:14,620 --> 01:44:16,980 I have not been at confession This two years. 2014 01:44:16,980 --> 01:44:18,020 When? 2015 01:44:18,020 --> 01:44:19,460 I am quick with child. 2016 01:44:19,460 --> 01:44:21,260 Why, then, Your credit's saved. 2017 01:44:21,260 --> 01:44:23,860 EXECUTIONER GROANS 2018 01:44:23,860 --> 01:44:26,300 SHE CHOKES 2019 01:44:36,460 --> 01:44:38,460 Bear her to th' next room; 2020 01:44:39,460 --> 01:44:41,540 Let these lie still. 2021 01:44:43,540 --> 01:44:45,580 Is she dead? 2022 01:44:45,580 --> 01:44:47,300 She's what You'd have her. 2023 01:44:47,300 --> 01:44:49,700 But here begin your pity: Alas, how have these offended? 2024 01:44:49,700 --> 01:44:50,820 The death Of young wolves 2025 01:44:50,820 --> 01:44:52,180 is never to be pitied. 2026 01:44:52,180 --> 01:44:54,060 Fix your eye here. Constantly. 2027 01:44:54,060 --> 01:44:55,140 Do you not weep? 2028 01:44:55,140 --> 01:44:57,980 Other sins only speak; murder shrieks out: 2029 01:44:57,980 --> 01:45:00,100 The element of water moistens the earth, 2030 01:45:00,100 --> 01:45:02,260 But blood flies upwards and bedews the heavens. 2031 01:45:02,260 --> 01:45:03,580 Cover her face; 2032 01:45:04,740 --> 01:45:06,980 Oh, mi-mine eyes dazzle: 2033 01:45:09,020 --> 01:45:10,220 She died young. 2034 01:45:10,220 --> 01:45:13,860 I think not so; her infelicity Seemed to have years too many. 2035 01:45:13,860 --> 01:45:17,540 She and I were twins; And should I die this instant, 2036 01:45:17,540 --> 01:45:19,300 I had lived Her time to a minute. 2037 01:45:19,300 --> 01:45:21,340 It seems she was born first: 2038 01:45:21,340 --> 01:45:23,980 Let me see her face Again. 2039 01:45:33,580 --> 01:45:35,340 Why didst thou not pity her? 2040 01:45:35,340 --> 01:45:37,380 Oh, what An excellent honest man 2041 01:45:37,380 --> 01:45:38,500 mightst thou have been, 2042 01:45:38,500 --> 01:45:40,700 If thou hadst borne her to some sanctuary! 2043 01:45:40,700 --> 01:45:42,860 Or, bold in a good cause, opposed thyself, 2044 01:45:42,860 --> 01:45:44,700 With thy advanced sword above thy head, 2045 01:45:44,700 --> 01:45:46,940 Between her innocence and my revenge! 2046 01:45:49,060 --> 01:45:51,580 I bade thee, when I was distracted of my wits, 2047 01:45:51,580 --> 01:45:55,900 Go kill my dearest friend, and thou hast done't. 2048 01:45:56,900 --> 01:45:58,780 For thee, as we observe in tragedies 2049 01:45:58,780 --> 01:46:00,780 That a good actor many times is cursed 2050 01:46:00,780 --> 01:46:03,140 For playing a villain's part, I hate thee for't, 2051 01:46:03,140 --> 01:46:06,820 And, for my sake, say thou hast done much ill well. 2052 01:46:06,820 --> 01:46:08,620 Let me quicken your memory, for I perceive 2053 01:46:08,620 --> 01:46:10,620 You are falling into ingratitude: I challenge 2054 01:46:10,620 --> 01:46:11,940 The reward due to my service. 2055 01:46:11,940 --> 01:46:13,700 O, I'll tell thee What I'll give thee. Do. 2056 01:46:13,700 --> 01:46:15,780 I'll give thee a pardon For this murder. Ha! 2057 01:46:15,780 --> 01:46:18,100 Yes, and 'tis The largest bounty 2058 01:46:18,100 --> 01:46:19,420 I can study to do thee. 2059 01:46:19,420 --> 01:46:23,060 By what authority didst thou execute This bloody sentence? 2060 01:46:23,060 --> 01:46:25,060 By yours. Mine! 2061 01:46:26,060 --> 01:46:27,780 Was I her judge? 2062 01:46:27,780 --> 01:46:30,700 Did any ceremonial form of law Doom her to not-being? 2063 01:46:30,700 --> 01:46:32,020 Did a complete jury 2064 01:46:32,020 --> 01:46:34,300 Deliver her conviction up i' th' court? 2065 01:46:34,300 --> 01:46:37,620 Where shalt thou find this judgment registered, 2066 01:46:37,620 --> 01:46:38,900 Unless in hell? 2067 01:46:38,900 --> 01:46:42,660 See, like a bloody fool, Thou hast forfeited thy life, 2068 01:46:42,660 --> 01:46:44,380 and thou shalt die for't. 2069 01:46:44,380 --> 01:46:46,460 O, the office of judgement is perverted quite 2070 01:46:46,460 --> 01:46:47,820 When one thief hangs another. 2071 01:46:47,820 --> 01:46:49,220 Who shall dare To reveal this? 2072 01:46:49,220 --> 01:46:53,460 O, I'll tell thee; The wolf shall find her grave, 2073 01:46:53,460 --> 01:46:54,900 and scrape it up, 2074 01:46:54,900 --> 01:46:57,420 Not to devour the corpse, but to discover 2075 01:46:57,420 --> 01:46:59,220 The horrid murder. 2076 01:46:59,220 --> 01:47:01,140 You, not I, shall quake for't. Leave me. 2077 01:47:01,140 --> 01:47:03,340 I will first receive my pension. You are a villain. 2078 01:47:03,340 --> 01:47:05,100 When your ingratitude Is judge, I am so. 2079 01:47:05,100 --> 01:47:06,300 Never look upon me more. 2080 01:47:06,300 --> 01:47:07,780 Why, fare thee well: 2081 01:47:08,900 --> 01:47:10,900 Your brother and yourself are worthy men: 2082 01:47:12,340 --> 01:47:14,380 You have a pair of hearts are hollow graves, 2083 01:47:14,380 --> 01:47:16,100 Rotten, and rotting others; 2084 01:47:16,100 --> 01:47:18,140 I stand like one That long hath ta'en 2085 01:47:18,140 --> 01:47:19,380 a sweet and golden dream: 2086 01:47:19,380 --> 01:47:21,020 I'm angry with myself, now that I wake. 2087 01:47:21,020 --> 01:47:23,620 Get thee into some unknown part o' th' world, 2088 01:47:23,620 --> 01:47:25,140 That I may never see thee. 2089 01:47:25,140 --> 01:47:28,580 Let me know Wherefore I should be thus neglected? 2090 01:47:28,580 --> 01:47:31,460 Sir, I serv'd your tyranny, 2091 01:47:31,460 --> 01:47:33,180 and rather strove To satisfy yourself, 2092 01:47:33,180 --> 01:47:34,220 than all the world: 2093 01:47:34,220 --> 01:47:36,260 And though I loath'd the evil, yet I lov'd 2094 01:47:36,260 --> 01:47:38,140 You that did counsel it; and rather sought 2095 01:47:38,140 --> 01:47:40,460 To appear a true servant, than an honest man. 2096 01:47:40,460 --> 01:47:43,380 I'll go hunt the badger by owl-light: 2097 01:47:45,700 --> 01:47:47,700 'Tis a deed of darkness. 2098 01:47:48,660 --> 01:47:50,780 FERDINAND SNARLS 2099 01:47:51,980 --> 01:47:53,540 Off, my painted honour! 2100 01:47:55,820 --> 01:47:57,380 HE INHALES 2101 01:47:57,380 --> 01:47:59,060 What would I do, were this to do again? 2102 01:47:59,060 --> 01:48:01,100 I would not change my peace of conscience 2103 01:48:01,100 --> 01:48:02,660 For all the wealth of Europe. 2104 01:48:05,300 --> 01:48:07,340 She stirs; here's life: 2105 01:48:07,340 --> 01:48:11,660 Return, fair soul, from darkness, and lead mine 2106 01:48:11,660 --> 01:48:17,620 Out of this sensible hell: she's warm, she breathes: 2107 01:48:17,620 --> 01:48:21,060 Upon thy pale lips I will melt my heart, 2108 01:48:21,060 --> 01:48:23,860 To store them with fresh colour: 2109 01:48:23,860 --> 01:48:26,180 HE GASPS Who's there! 2110 01:48:26,180 --> 01:48:28,580 Some cordial drink! Alas! I dare not call out: 2111 01:48:28,580 --> 01:48:30,180 So pity would destroy pity. 2112 01:48:31,340 --> 01:48:34,300 Her eye opes, And heaven in it seems to ope, 2113 01:48:34,300 --> 01:48:36,860 that late was shut, To take me up to mercy. 2114 01:48:36,860 --> 01:48:37,980 Antonio! 2115 01:48:37,980 --> 01:48:41,500 Yes, madam, he's living; The dead bodies you saw 2116 01:48:41,500 --> 01:48:42,980 were but feign'd statues: 2117 01:48:42,980 --> 01:48:45,900 He's reconciled with your brothers: the Pope hath wrought 2118 01:48:45,900 --> 01:48:48,260 The atonement. Mercy! 2119 01:48:50,580 --> 01:48:53,180 HIS BREATH RATTLES 2120 01:48:53,180 --> 01:48:54,740 Oh, she's gone again! 2121 01:49:00,380 --> 01:49:02,140 There the cords of life broke. 2122 01:49:03,620 --> 01:49:06,980 Oh, sacred innocence, that sweetly sleeps 2123 01:49:06,980 --> 01:49:10,620 On turtles' feathers, whilst a guilty conscience 2124 01:49:10,620 --> 01:49:13,820 Is a black register wherein is writ All our good deeds and bad, 2125 01:49:13,820 --> 01:49:16,020 a perspective That shows us hell! 2126 01:49:16,020 --> 01:49:19,460 That we cannot be suffered To do good when we have a mind to it! 2127 01:49:28,740 --> 01:49:33,700 This is manly sorrow; these tears, I am very certain, 2128 01:49:33,700 --> 01:49:35,260 Never grew in my mother's milk: 2129 01:49:35,260 --> 01:49:37,900 HE INHALES DEEPLY 2130 01:49:40,740 --> 01:49:43,860 My estate Is sunk below the degree of fear: 2131 01:49:43,860 --> 01:49:45,900 Where were These penitent fountains 2132 01:49:45,900 --> 01:49:46,940 when she was living? 2133 01:49:48,420 --> 01:49:49,580 They were frozen up! 2134 01:49:52,020 --> 01:49:55,940 Here is a sight As direful to my soul 2135 01:49:55,940 --> 01:49:59,060 as is a sword Unto a wretch hath slain his father. 2136 01:50:00,100 --> 01:50:02,260 Come, I'll bear thee hence. 2137 01:50:21,420 --> 01:50:24,940 What course do you mean to take, Antonio? 2138 01:50:24,940 --> 01:50:27,340 This night I mean to venture all my fortune, 2139 01:50:27,340 --> 01:50:30,820 Which is no more than a poor lingering life, 2140 01:50:30,820 --> 01:50:33,420 To the Cardinal's worst of malice: 2141 01:50:33,420 --> 01:50:36,460 I have got Private access to his chamber; 2142 01:50:36,460 --> 01:50:39,500 and intend To visit him about the mid of night, 2143 01:50:39,500 --> 01:50:42,140 As once his brother did our noble duchess. 2144 01:50:42,140 --> 01:50:45,020 It may be that the sudden apprehension 2145 01:50:45,020 --> 01:50:47,860 Of danger, for I'll go in mine own shape, 2146 01:50:47,860 --> 01:50:51,380 When he shall see it fraight with love and duty, 2147 01:50:51,380 --> 01:50:54,380 May draw the poison out of him, and work 2148 01:50:54,380 --> 01:50:56,300 A friendly reconcilement: 2149 01:50:57,700 --> 01:50:59,900 AUDIENCE LAUGHS 2150 01:50:59,900 --> 01:51:01,540 If it fail, Yet it shall rid me 2151 01:51:01,540 --> 01:51:03,420 of this infamous calling; 2152 01:51:03,420 --> 01:51:06,660 For better fall once than be ever falling. 2153 01:51:06,660 --> 01:51:09,700 I'll second you in all danger; and, howe'er, 2154 01:51:09,700 --> 01:51:11,940 My life keeps rank with yours. 2155 01:51:11,940 --> 01:51:15,380 You are still my loved And best friend. 2156 01:51:15,380 --> 01:51:18,100 PESCARA: Now, doctor, may I visit your patient? 2157 01:51:18,100 --> 01:51:19,500 If't please your lordship: 2158 01:51:19,500 --> 01:51:21,940 but he's instantly To take the air here in the gallery 2159 01:51:21,940 --> 01:51:23,340 By my direction. 2160 01:51:23,340 --> 01:51:24,940 Pray thee, what's his disease? 2161 01:51:24,940 --> 01:51:28,340 A very pestilent disease, my lord, They call lycanthropia. 2162 01:51:28,340 --> 01:51:30,340 What's that? I need a dictionary to't. 2163 01:51:30,340 --> 01:51:31,980 I'll tell you. 2164 01:51:33,020 --> 01:51:35,220 In those that are possessed with't there o'erflows 2165 01:51:35,220 --> 01:51:38,980 Such melancholy humour they imagine Themselves to be transformed 2166 01:51:38,980 --> 01:51:40,660 into wolves; 2167 01:51:40,660 --> 01:51:43,660 Steal forth to churchyards in the dead of night, 2168 01:51:43,660 --> 01:51:45,780 And dig dead bodies up: as two nights since 2169 01:51:45,780 --> 01:51:47,900 One met the duke 'bout midnight in a lane 2170 01:51:47,900 --> 01:51:50,180 Behind Saint Mark's Church, with the leg of a man 2171 01:51:50,180 --> 01:51:51,340 Upon his shoulder; 2172 01:51:52,620 --> 01:51:54,260 And he howled fearfully; 2173 01:51:55,380 --> 01:51:57,540 Said he was a wolf, only the difference 2174 01:51:57,540 --> 01:51:59,860 Was, a wolf's skin was hairy on the outside, 2175 01:51:59,860 --> 01:52:02,700 His on the inside; bade them take their swords, 2176 01:52:02,700 --> 01:52:04,260 Rip up his flesh, and try: 2177 01:52:04,260 --> 01:52:07,100 straight I was sent for, And, having ministered to him, 2178 01:52:07,100 --> 01:52:09,180 found his grace Very well recovered. 2179 01:52:09,180 --> 01:52:10,620 I am glad on't. 2180 01:52:10,620 --> 01:52:13,660 Yet not without some fear Of a relapse. 2181 01:52:13,660 --> 01:52:16,380 If he grow to his fit again, I'll go a nearer way to work with him 2182 01:52:16,380 --> 01:52:18,660 Than ever Paracelsus dreamed of; if 2183 01:52:18,660 --> 01:52:21,380 They'll give me leave, I'll buffet his madness 2184 01:52:21,380 --> 01:52:22,460 Out of him. 2185 01:52:22,460 --> 01:52:24,220 FERDINAND SHOUTS Stand aside; he comes. 2186 01:52:24,220 --> 01:52:25,260 Leave me. 2187 01:52:25,260 --> 01:52:27,860 Why doth your lordship love this solitariness? 2188 01:52:27,860 --> 01:52:32,620 Oh, eagles commonly fly alone: they are crows, daws, 2189 01:52:32,620 --> 01:52:35,740 and starlings that flock together. 2190 01:52:35,740 --> 01:52:37,660 HE SHRIEKS Look, what's that follows me? 2191 01:52:37,660 --> 01:52:38,860 Nothing, my lord. 2192 01:52:38,860 --> 01:52:40,900 Oh, yes, yes, yes. Why 'tis your shadow. 2193 01:52:40,900 --> 01:52:42,740 Stay it; let it not haunt me. 2194 01:52:42,740 --> 01:52:44,740 Impossible, if you move, and the sun shine. 2195 01:52:44,740 --> 01:52:46,140 I will throttle it. 2196 01:52:46,140 --> 01:52:48,260 O, my lord, you are angry at nothing. 2197 01:52:48,260 --> 01:52:51,100 Oh, you are a fool: how is't possible 2198 01:52:51,100 --> 01:52:53,700 I should catch my shadow, unless I fall upon't? 2199 01:52:53,700 --> 01:52:56,100 Rise, good my lord. Shhh, shhh, shhh, shhh. 2200 01:52:57,780 --> 01:53:00,060 I am studying the art of patience. 2201 01:53:00,060 --> 01:53:01,460 'Tis a noble virtue. 2202 01:53:01,460 --> 01:53:04,300 HE SINGS 2203 01:53:12,060 --> 01:53:16,820 To drive six snails before me from this town to Moscow; 2204 01:53:16,820 --> 01:53:22,500 neither use goad nor whip to them, but let them take their own time; 2205 01:53:22,500 --> 01:53:26,660 and I'll crawl after like a sheep-biter. 2206 01:53:26,660 --> 01:53:28,780 CARDINAL: Force him up. 2207 01:53:28,780 --> 01:53:31,060 Use me well, you were best. 2208 01:53:31,060 --> 01:53:33,540 HE HOWLS What I have done, I have done: 2209 01:53:33,540 --> 01:53:35,020 I'll confess nothing. 2210 01:53:35,020 --> 01:53:36,500 Now let me come to him. 2211 01:53:37,860 --> 01:53:39,660 Are you mad, my lord? 2212 01:53:41,460 --> 01:53:43,420 Are you out of your princely wits? 2213 01:53:43,420 --> 01:53:45,260 What's he? PESCARA: Your doctor. 2214 01:53:45,260 --> 01:53:47,420 HE RAMBLES Let me have his beard sawed off, 2215 01:53:47,420 --> 01:53:49,780 and his eyebrows filed more civil. 2216 01:53:51,180 --> 01:53:53,860 I must do mad tricks with him, for that's the only way on't. 2217 01:53:53,860 --> 01:53:56,900 I have brought Your grace a salamander's skin, 2218 01:53:56,900 --> 01:53:58,460 to keep you From sun-burning. 2219 01:53:58,460 --> 01:54:03,060 HE WHIMPERS I have cruel sore eyes. 2220 01:54:03,060 --> 01:54:06,340 The white of a cicatrix's egg is present remedy. 2221 01:54:06,340 --> 01:54:08,460 Oh, let it be a new-laid one, you were best. 2222 01:54:08,460 --> 01:54:10,660 Hide me from him: physicians are like kings, 2223 01:54:10,660 --> 01:54:12,420 They brook no contradiction. 2224 01:54:12,420 --> 01:54:14,940 Now he begins to fear me: Now let me alone with him. 2225 01:54:14,940 --> 01:54:16,940 CARDINAL: How now? Put off your gown! 2226 01:54:16,940 --> 01:54:19,420 DOCTOR: Let me have Some forty urinals 2227 01:54:19,420 --> 01:54:20,700 filled with rose-water: 2228 01:54:20,700 --> 01:54:23,140 He and I'll go pelt one another with them. 2229 01:54:23,140 --> 01:54:28,020 Now he begins to fear me. Can you fetch a frisk, sir? 2230 01:54:28,020 --> 01:54:29,900 Mm, mm, mm? 2231 01:54:29,900 --> 01:54:32,420 Let him go, let him go upon my peril: 2232 01:54:32,420 --> 01:54:33,620 I find by his eye 2233 01:54:33,620 --> 01:54:37,380 he stands in awe of me; I'll make him as tame as a dormouse. 2234 01:54:38,580 --> 01:54:42,500 HE GIGGLES Can you fetch your frisks, sir! 2235 01:54:42,500 --> 01:54:43,580 Hey? 2236 01:54:43,580 --> 01:54:46,300 I'll stamp him Into a cullis, 2237 01:54:46,300 --> 01:54:49,500 I'll flay off his skin, to cover one of the anatomies 2238 01:54:49,500 --> 01:54:52,060 This rogue hath set i'th' cold yonder 2239 01:54:52,060 --> 01:54:54,100 In Barber-Chirugeon's-hall. 2240 01:54:54,100 --> 01:55:00,580 Hence, hence! You are all of you like beasts for sacrifice: 2241 01:55:00,580 --> 01:55:02,900 HE YELLS 2242 01:55:08,540 --> 01:55:12,300 There is nothing left of you, but tongue and belly, 2243 01:55:14,220 --> 01:55:16,660 Flattery and lechery. 2244 01:55:18,780 --> 01:55:22,860 Doctor, he did not fear you thoroughly. 2245 01:55:22,860 --> 01:55:25,540 AUDIENCE LAUGHS 2246 01:55:29,500 --> 01:55:34,140 True; I was somewhat too forward. 2247 01:55:34,140 --> 01:55:38,140 Mercy upon me, what a fatal judgment Hath fall'n upon this Ferdinand! 2248 01:55:38,140 --> 01:55:39,740 Sir, I would speak with you. 2249 01:55:39,740 --> 01:55:42,420 PESCARA: We'll leave your grace, Wishing to the sick prince, 2250 01:55:42,420 --> 01:55:45,100 our noble lord, All health of mind and body. 2251 01:55:45,100 --> 01:55:48,020 You are most welcome. Are you come? So. 2252 01:55:48,020 --> 01:55:51,180 This fellow must not know By any means I had intelligence 2253 01:55:51,180 --> 01:55:56,020 In our duchess' death; Now, sir, how fares our sister? 2254 01:55:56,020 --> 01:55:58,980 I do not think but sorrow makes her look 2255 01:55:58,980 --> 01:56:01,540 Like to an oft-dyed garment: she shall now 2256 01:56:01,540 --> 01:56:04,100 Take comfort from me, but be you of happy comfort: 2257 01:56:04,100 --> 01:56:06,900 If you'll do one thing for me which I'll entreat, 2258 01:56:06,900 --> 01:56:09,820 Though he had a cold tombstone o'er his bones, 2259 01:56:09,820 --> 01:56:12,100 I'd make you what you would be. 2260 01:56:12,100 --> 01:56:14,140 Give it me in a breath, and let me fly to't: 2261 01:56:14,140 --> 01:56:17,300 Sir, will you come in to supper? I'm busy; 2262 01:56:23,980 --> 01:56:25,460 Leave me. 2263 01:56:33,180 --> 01:56:36,500 What an excellent shape hath that fellow! 2264 01:56:44,820 --> 01:56:46,140 Thus it is. 2265 01:56:46,140 --> 01:56:50,660 Antonio lurks here in Milan: Inquire him out, and kill him. 2266 01:56:50,660 --> 01:56:54,460 Whilst he lives, Our sister cannot marry. 2267 01:56:54,460 --> 01:56:56,420 Do this, and style me Thy advancement. 2268 01:56:56,420 --> 01:56:58,060 Well, I'll not freeze i'th' business: 2269 01:56:58,060 --> 01:56:59,820 I would see that wretched thing, Antonio, 2270 01:56:59,820 --> 01:57:01,340 Above all sights i'th' world. 2271 01:57:01,340 --> 01:57:04,980 Do, and...be happy. 2272 01:57:07,460 --> 01:57:10,300 This fellow doth breed basilisks in's eyes, 2273 01:57:10,300 --> 01:57:13,140 He's nothing else but murder; and yet he seems 2274 01:57:13,140 --> 01:57:15,620 Not to have notice of the duchess' death. 2275 01:57:15,620 --> 01:57:18,300 'Tis his cunning: I must follow his example; 2276 01:57:18,300 --> 01:57:21,100 There cannot be a surer way to trace Than that of an old fox. 2277 01:57:21,100 --> 01:57:24,020 So, sir, you are well met. How now? 2278 01:57:24,020 --> 01:57:25,780 Nay, the doors are fast enough: 2279 01:57:25,780 --> 01:57:29,140 Now, sir, I will make you confess your treachery. 2280 01:57:29,140 --> 01:57:31,260 Treachery! Yes, confess to me 2281 01:57:31,260 --> 01:57:33,140 Which of my women 'twas you hired... 2282 01:57:34,420 --> 01:57:36,500 ..to put Love-powder into my drink? 2283 01:57:38,380 --> 01:57:42,260 Love-powder! Yes, when I was at Malfi. 2284 01:57:42,260 --> 01:57:46,020 Why should I fall in love with such a face else? 2285 01:57:46,020 --> 01:57:48,580 I have already suffered for thee so much pain, 2286 01:57:48,580 --> 01:57:51,380 The only remedy to do me good Is to kill my longing. 2287 01:57:51,380 --> 01:57:53,300 Sure, your pistol holds 2288 01:57:53,300 --> 01:57:55,900 Nothing but perfumes or kissing-comfits. 2289 01:57:55,900 --> 01:57:57,580 Excellent lady! 2290 01:57:57,580 --> 01:57:59,660 You have a pretty way on't... 2291 01:58:02,300 --> 01:58:03,580 ..To discover Your longing. 2292 01:58:03,580 --> 01:58:07,060 Come, I'll disarm you, And arm you thus: 2293 01:58:08,620 --> 01:58:10,380 Why, this is most wondrous strange. 2294 01:58:10,380 --> 01:58:12,500 Compare thy form and my eyes together, 2295 01:58:12,500 --> 01:58:14,580 you'll find My love no such great miracle. 2296 01:58:14,580 --> 01:58:16,260 And know you me, I am a blunt soldier. 2297 01:58:16,260 --> 01:58:17,780 Oh, the better. 2298 01:58:17,780 --> 01:58:21,300 Sure, there wants fire where there are no lively sparks 2299 01:58:21,300 --> 01:58:23,220 Of roughness. And I want compliment. 2300 01:58:23,220 --> 01:58:24,260 Why, ignorance 2301 01:58:24,260 --> 01:58:26,180 In courtship cannot make you do amiss, 2302 01:58:26,180 --> 01:58:27,580 If you have a heart to do well. 2303 01:58:27,580 --> 01:58:28,820 You are very fair. 2304 01:58:28,820 --> 01:58:32,060 Nay, if you lay beauty to my charge, I must plead unguilty. 2305 01:58:32,060 --> 01:58:34,260 Your bright eyes carry A quiver of darts in them 2306 01:58:34,260 --> 01:58:35,540 sharper than sunbeams. 2307 01:58:35,540 --> 01:58:38,380 Uh! You will mar me with commendation, 2308 01:58:39,980 --> 01:58:42,260 Put yourself to the charge of courting me, 2309 01:58:42,260 --> 01:58:44,220 Whereas now I woo you. 2310 01:58:44,220 --> 01:58:47,740 I have it, I will work upon this creature. 2311 01:58:49,020 --> 01:58:53,220 Let us grow most amorously familiar: 2312 01:58:56,980 --> 01:58:59,300 If the great cardinal now should see me thus, 2313 01:58:59,300 --> 01:59:02,420 Would he not count me a villain? No, he might count me a wanton, 2314 01:59:02,420 --> 01:59:06,020 Not lay a scruple of offence on you; For if I see, and steal a diamond, 2315 01:59:06,020 --> 01:59:08,860 The fault is not i'th' stone, but in me the thief 2316 01:59:08,860 --> 01:59:09,900 That purloins it. 2317 01:59:11,180 --> 01:59:13,900 Oh, I am sudden with you: 2318 01:59:13,900 --> 01:59:16,700 We that are great women of pleasure, use to cut off 2319 01:59:16,700 --> 01:59:19,020 These uncertain wishes and unquiet longings, 2320 01:59:19,020 --> 01:59:21,580 And in an instant join the sweet delight 2321 01:59:21,580 --> 01:59:24,060 And the pretty excuse together. 2322 01:59:24,060 --> 01:59:26,620 O, you are an excellent lady! 2323 01:59:26,620 --> 01:59:28,740 Bid me do somewhat for you presently, 2324 01:59:28,740 --> 01:59:30,580 To express I love you. 2325 01:59:30,580 --> 01:59:33,380 I will, and if you love me, Fail not to effect it. 2326 01:59:33,380 --> 01:59:35,540 The cardinal is grown wondrous melancholy: 2327 01:59:35,540 --> 01:59:38,460 Demand the cause, let him not put you off 2328 01:59:38,460 --> 01:59:41,140 With feign'd excuse; discover the main ground on't. 2329 01:59:41,140 --> 01:59:42,620 Why would you know this? 2330 01:59:42,620 --> 01:59:44,300 I have depended on him, And I hear he's 2331 01:59:44,300 --> 01:59:46,100 fall'n in some disgrace With the emperor; 2332 01:59:46,100 --> 01:59:49,180 if he be, like the mice That forsake falling houses, 2333 01:59:49,180 --> 01:59:50,780 I would shift To other dependance. 2334 01:59:50,780 --> 01:59:55,260 You shall have no need follow wars: I'll be thy maintenance. 2335 01:59:55,260 --> 01:59:56,860 Will you do this? Cunningly. 2336 01:59:56,860 --> 01:59:58,940 To-morrow I'll expect th' intelligence. 2337 01:59:58,940 --> 02:00:03,380 To-morrow? Get you into my cabinet; You shall have it with you. 2338 02:00:03,380 --> 02:00:05,220 Do not delay me, No more than I do you: 2339 02:00:05,220 --> 02:00:06,940 I am like one That is condemned; 2340 02:00:06,940 --> 02:00:09,820 I have my pardon promised, But I would see it sealed. 2341 02:00:11,300 --> 02:00:12,980 Go, get you in: 2342 02:00:12,980 --> 02:00:15,420 You shall see me wind my tongue about his heart 2343 02:00:15,420 --> 02:00:17,820 Like a skein of silk. THEY LAUGH 2344 02:00:23,300 --> 02:00:25,660 Yond's my lingering consumption: 2345 02:00:26,940 --> 02:00:29,740 I am weary of her, and would by any means 2346 02:00:29,740 --> 02:00:31,500 Be quit of... How now, my lord? 2347 02:00:33,700 --> 02:00:36,340 What ails you? Nothing. 2348 02:00:36,340 --> 02:00:40,100 Oh, you are much altered: come, I must be 2349 02:00:40,100 --> 02:00:42,780 Your secretary, and remove this lead From off your bosom: 2350 02:00:42,780 --> 02:00:43,820 what's the matter? 2351 02:00:43,820 --> 02:00:45,500 I may not Tell you. 2352 02:00:45,500 --> 02:00:50,140 Are you so far in love with sorrow You cannot part with part of it? 2353 02:00:50,140 --> 02:00:52,100 Or think you I cannot love your grace 2354 02:00:52,100 --> 02:00:54,980 when you are sad As well as merry? Or do you suspect 2355 02:00:54,980 --> 02:00:56,860 I, that have been a secret to your heart 2356 02:00:56,860 --> 02:00:58,620 These many winters, cannot be the same 2357 02:00:58,620 --> 02:00:59,660 Unto your tongue? 2358 02:00:59,660 --> 02:01:01,420 Satisfy your longing, 2359 02:01:01,420 --> 02:01:03,540 The only way to make thee keep my counsel 2360 02:01:03,540 --> 02:01:04,660 Is, not to tell thee. 2361 02:01:04,660 --> 02:01:07,300 Tell your echo this, and not me; What, will you rack me? 2362 02:01:07,300 --> 02:01:09,340 No, judgment shall Draw it from you: 2363 02:01:09,340 --> 02:01:10,700 it is an equal fault, 2364 02:01:10,700 --> 02:01:12,940 To tell one's secrets unto all or none. 2365 02:01:12,940 --> 02:01:16,220 The first argues folly. But the last tyranny. 2366 02:01:16,220 --> 02:01:18,900 HE SIGHS 2367 02:01:20,260 --> 02:01:23,020 Very well: why, imagine I have committed... 2368 02:01:28,500 --> 02:01:31,180 Some secret deed which I desire the world 2369 02:01:31,180 --> 02:01:32,500 May never hear of. 2370 02:01:32,500 --> 02:01:35,860 Therefore may not I know it? 2371 02:01:35,860 --> 02:01:38,340 You have concealed for me as great a sin 2372 02:01:38,340 --> 02:01:43,540 As adultery. Sir, never was occasion For perfect trial of my constancy 2373 02:01:43,540 --> 02:01:45,420 Till now: sir, I beseech you... 2374 02:01:45,420 --> 02:01:47,580 You'll repent it. Never. 2375 02:01:47,580 --> 02:01:50,180 It hurries thee to death: I'll not tell thee. 2376 02:01:50,180 --> 02:01:51,900 Look, be well advised, and... 2377 02:01:51,900 --> 02:01:54,620 Look, think what danger 'tis 2378 02:01:54,620 --> 02:01:59,540 To receive a prince's secrets: they that do, 2379 02:01:59,540 --> 02:02:01,700 Had need have their breasts hooped with adamant 2380 02:02:01,700 --> 02:02:03,100 To contain them. 2381 02:02:03,100 --> 02:02:04,660 Now, I pray thee, yet be satisfied; 2382 02:02:08,420 --> 02:02:11,620 Examine your own frailty; SHE GIGGLES 2383 02:02:11,620 --> 02:02:14,580 'Tis more easy To tie knots than unloose them: 2384 02:02:14,580 --> 02:02:17,140 It is a secret That, like a lingering poison, 2385 02:02:17,140 --> 02:02:19,140 may chance lie Spread in your veins, 2386 02:02:19,140 --> 02:02:20,500 and kill thee seven year hence. 2387 02:02:20,500 --> 02:02:23,940 Oh, now you dally with me. Oh, no more; thou shalt know it. 2388 02:02:30,620 --> 02:02:32,140 By my appointment the... 2389 02:02:33,580 --> 02:02:35,580 ..great Duchess of Malfi... 2390 02:02:37,180 --> 02:02:39,380 HE SIGHS ..And two of her young children, 2391 02:02:39,380 --> 02:02:41,220 four nights since, Were strangled. 2392 02:02:41,220 --> 02:02:44,500 SHE CACKLES 2393 02:02:54,420 --> 02:02:57,940 O Heaven! Sir, what... What have you done! 2394 02:02:57,940 --> 02:02:59,460 How now? How settles this? 2395 02:02:59,460 --> 02:03:00,580 Think you your bosom 2396 02:03:00,580 --> 02:03:02,540 To be a grave dark and obscure enough 2397 02:03:02,540 --> 02:03:05,100 For such a secret? You have undone yourself, sir. 2398 02:03:05,100 --> 02:03:08,020 Why? It lies not in me to conceal it. 2399 02:03:08,020 --> 02:03:11,740 No? Come, I'll swear thee to't 2400 02:03:11,740 --> 02:03:13,460 upon this book. 2401 02:03:13,460 --> 02:03:15,340 Most religiously. Huh! 2402 02:03:17,900 --> 02:03:19,180 Kiss it. 2403 02:03:24,180 --> 02:03:25,700 Ow! 2404 02:03:27,220 --> 02:03:29,700 Now you shall Never utter it; thy curiosity 2405 02:03:29,700 --> 02:03:32,500 Hath undone thee; thou'rt poisoned by this book; 2406 02:03:32,500 --> 02:03:36,540 No. No. No! SHE SHRIEKS 2407 02:03:36,540 --> 02:03:40,020 See, because I knew thou couldst not keep my secret, 2408 02:03:40,020 --> 02:03:42,060 I bound thee to't by death. 2409 02:03:42,060 --> 02:03:43,300 For pity sake, Hold! 2410 02:03:43,300 --> 02:03:44,620 Ha! Bosola? 2411 02:03:44,620 --> 02:03:46,700 SHE GROANS 2412 02:03:46,700 --> 02:03:47,740 I forgive you 2413 02:03:47,740 --> 02:03:49,460 This equal piece of justice you have done; 2414 02:03:49,460 --> 02:03:50,540 For... 2415 02:03:50,540 --> 02:03:53,700 SHE LAUGHS 2416 02:03:53,700 --> 02:03:56,540 ..I betrayed your counsel to that fellow: 2417 02:03:56,540 --> 02:03:59,340 He overheard it; that was the cause I said 2418 02:03:59,340 --> 02:04:01,340 It lay not in me to conceal it. 2419 02:04:01,340 --> 02:04:04,340 O foolish woman, Couldst not thou have poisoned him? 2420 02:04:04,340 --> 02:04:06,540 SHE LAUGHS 2421 02:04:06,540 --> 02:04:08,180 SHE SNARLS 2422 02:04:08,180 --> 02:04:09,940 'Tis weakness, Too much to think 2423 02:04:09,940 --> 02:04:11,420 what should have been done. 2424 02:04:12,460 --> 02:04:14,580 I go, I know not whither. 2425 02:04:14,580 --> 02:04:16,540 Who placed thee there? 2426 02:04:16,540 --> 02:04:19,220 Her lust, as she intended. 2427 02:04:19,220 --> 02:04:21,220 Oh, very well: 2428 02:04:24,940 --> 02:04:26,140 Oh. 2429 02:04:30,300 --> 02:04:32,940 Well, now you know me for your fellow-murderer. 2430 02:04:34,140 --> 02:04:36,740 HE GRUMBLES No more; there is 2431 02:04:36,740 --> 02:04:38,620 A fortune in store for thee. 2432 02:04:38,620 --> 02:04:40,060 Must I go sue to Fortune any longer? 2433 02:04:40,060 --> 02:04:41,260 'Tis the fool's Pilgrimage. 2434 02:04:41,260 --> 02:04:43,020 I have honours in store for thee. 2435 02:04:43,020 --> 02:04:45,300 There are a many ways that conduct to seeming Honour, 2436 02:04:45,300 --> 02:04:46,580 some of them very dirty ones. 2437 02:04:46,580 --> 02:04:48,300 Oh, throw to the devil your melancholy. 2438 02:04:48,300 --> 02:04:50,580 The fire burns well: What need we keep a stirring of it, 2439 02:04:50,580 --> 02:04:52,180 to make A greater smother? 2440 02:04:52,180 --> 02:04:54,020 Thou wilt kill Antonio? Yes. 2441 02:04:54,020 --> 02:04:55,580 Take up that body. 2442 02:04:55,580 --> 02:04:59,300 I think I shall shortly grow the common bier for the church-yards. 2443 02:04:59,300 --> 02:05:01,740 I will allow thee some dozen of attendants 2444 02:05:01,740 --> 02:05:03,260 to aid thee in the murder. 2445 02:05:03,260 --> 02:05:05,100 Hm. 2446 02:05:05,100 --> 02:05:07,420 Come to me after midnight, to help to remove 2447 02:05:07,420 --> 02:05:08,980 that body to her own lodging. 2448 02:05:08,980 --> 02:05:13,540 I'll give out that she died of the plague. 2449 02:05:13,540 --> 02:05:17,380 'Twill breed the less inquiry after her death. 2450 02:05:17,380 --> 02:05:19,940 Believe me, you have done a very happy turn. 2451 02:05:19,940 --> 02:05:21,340 Fail not to come. 2452 02:05:21,340 --> 02:05:24,260 There is the master-key of my lodgings, 2453 02:05:24,260 --> 02:05:30,900 by the which you may conceive what trust I plant in you. 2454 02:05:30,900 --> 02:05:33,340 You shall find me ready. 2455 02:05:33,340 --> 02:05:34,780 Hm. 2456 02:05:36,620 --> 02:05:40,300 How this man bears up in blood! 2457 02:05:40,300 --> 02:05:42,380 Seems fearless! 2458 02:05:42,380 --> 02:05:46,580 Why, 'tis well. Security some men call the suburb of hell, 2459 02:05:46,580 --> 02:05:48,660 only a dead wall between. 2460 02:05:48,660 --> 02:05:52,340 Well, good Antonio, I'll seek thee out, 2461 02:05:52,340 --> 02:05:55,700 and all my care shall be to put thee into safety from the reach 2462 02:05:55,700 --> 02:05:59,020 Of these most cruel biters that have got some of thy blood already. 2463 02:05:59,020 --> 02:06:02,780 It may be, I'll join with thee in a most just revenge. 2464 02:06:02,780 --> 02:06:06,980 The weakest arm is strong enough that strikes with the sword of justice. 2465 02:06:06,980 --> 02:06:10,980 Still methinks the duchess haunts me there, there! 2466 02:06:10,980 --> 02:06:15,100 'Tis nothing but my melancholy. 2467 02:06:15,100 --> 02:06:18,900 O Penitence, let me truly taste thy cup, 2468 02:06:18,900 --> 02:06:21,460 That throws men down only to raise them up! 2469 02:06:44,620 --> 02:06:46,620 Yond's the cardinal's window. 2470 02:06:46,620 --> 02:06:49,300 I do love these ancient ruins. 2471 02:06:49,300 --> 02:06:51,860 We never tread upon them but we set 2472 02:06:51,860 --> 02:06:54,620 Our foot upon some reverend history 2473 02:06:54,620 --> 02:06:58,540 And, questionless, here in this open court, 2474 02:06:58,540 --> 02:07:01,020 which now lies naked to the injuries 2475 02:07:01,020 --> 02:07:04,260 Of stormy weather, some men lie interr'd 2476 02:07:04,260 --> 02:07:09,060 Loved the church so well, and gave so largely to it, 2477 02:07:09,060 --> 02:07:13,420 they thought it should have canopied their bones till dooms-day. 2478 02:07:13,420 --> 02:07:18,220 But all things have their end - churches and cities, 2479 02:07:18,220 --> 02:07:23,180 which have diseases like to men, must have like death that we have. 2480 02:07:23,180 --> 02:07:24,660 ECHO: Like death that we have. 2481 02:07:24,660 --> 02:07:25,980 Now the echo hath caught you. 2482 02:07:25,980 --> 02:07:28,940 It groan'd, methought, and gave a very deadly accent. 2483 02:07:28,940 --> 02:07:30,180 ECHO: Deadly accent. 2484 02:07:30,180 --> 02:07:31,900 I told you 'twas a pretty one. 2485 02:07:31,900 --> 02:07:34,980 You may make it a huntsman, or a falconer, a musician, 2486 02:07:34,980 --> 02:07:36,940 or a thing of sorrow. 2487 02:07:36,940 --> 02:07:38,500 ECHO: A thing of sorrow. 2488 02:07:38,500 --> 02:07:40,500 'Twas very like my wife's voice. 2489 02:07:40,500 --> 02:07:43,300 ECHO: Ay, wife's voice. Come, let us walk further from it. 2490 02:07:43,300 --> 02:07:45,700 I would not have you go to the cardinal's tonight. 2491 02:07:45,700 --> 02:07:50,140 Wisdom doth not more moderate wasting sorrow than time. 2492 02:07:50,140 --> 02:07:52,740 Take time for it. Be mindful of thy safety. 2493 02:07:52,740 --> 02:07:54,340 ECHO: Be mindful of thy safety. 2494 02:07:54,340 --> 02:07:56,780 Necessity compels me. 2495 02:07:56,780 --> 02:07:59,580 Make scrutiny through the passages Of your own life. 2496 02:07:59,580 --> 02:08:01,900 You'll find it impossible to fly your fate. 2497 02:08:01,900 --> 02:08:03,220 ECHO: O, fly your fate! 2498 02:08:03,220 --> 02:08:05,820 Hark! The dead stones seem to have pity on you, 2499 02:08:05,820 --> 02:08:07,420 and give you good counsel. 2500 02:08:07,420 --> 02:08:12,860 Echo, I will not talk with thee, for thou art a dead thing. 2501 02:08:12,860 --> 02:08:15,220 ECHO: Thou art a dead thing. 2502 02:08:15,220 --> 02:08:19,980 My duchess is asleep now, and her little ones, I hope sweetly. 2503 02:08:19,980 --> 02:08:22,460 O heaven, Shall I never see her more? 2504 02:08:22,460 --> 02:08:24,380 ECHO: Never see her more. 2505 02:08:24,380 --> 02:08:26,980 I mark'd not one repetition of the echo 2506 02:08:26,980 --> 02:08:29,460 But that, and on the sudden a clear light 2507 02:08:29,460 --> 02:08:31,860 Presented me a face folded in sorrow. 2508 02:08:31,860 --> 02:08:34,460 Your fancy merely. 2509 02:08:34,460 --> 02:08:38,340 Come, I'll be out of this ague, 2510 02:08:38,340 --> 02:08:41,660 For to live thus is not indeed to live. 2511 02:08:41,660 --> 02:08:44,900 It is a mockery and abuse of life. 2512 02:08:44,900 --> 02:08:48,620 I will not henceforth save myself by halves. 2513 02:08:48,620 --> 02:08:50,500 Lose all, or nothing. 2514 02:08:50,500 --> 02:08:53,100 Your own virtue save you! 2515 02:08:53,100 --> 02:08:54,740 Fare you well. 2516 02:08:56,180 --> 02:09:00,420 Though in our miseries fortune have a part, 2517 02:09:00,420 --> 02:09:04,300 yet in our noble suffering she hath none. 2518 02:09:04,300 --> 02:09:08,980 Contempt of pain that we may call our own. 2519 02:09:08,980 --> 02:09:12,420 MAN SINGS 2520 02:09:16,740 --> 02:09:20,140 You shall not watch to-night by the sick prince. 2521 02:09:20,140 --> 02:09:21,980 His grace is very well recovered. 2522 02:09:21,980 --> 02:09:24,060 Good my lord, suffer us. 2523 02:09:24,060 --> 02:09:26,740 By no means. The noise, and change of object in his eye, 2524 02:09:26,740 --> 02:09:28,420 the more distracts him. 2525 02:09:28,420 --> 02:09:31,620 I pray you all to bed. And though you hear him in his violent fit, 2526 02:09:31,620 --> 02:09:33,340 do not rise, I entreat you. 2527 02:09:33,340 --> 02:09:35,140 So, sir, we shall not. 2528 02:09:35,140 --> 02:09:39,060 Now, I must have your promise upon your honours, 2529 02:09:39,060 --> 02:09:41,020 for I was enjoined to it by himself 2530 02:09:41,020 --> 02:09:43,020 and he seemed to urge it sensibly. 2531 02:09:43,020 --> 02:09:44,740 Let our honours bind this trifle. 2532 02:09:44,740 --> 02:09:46,780 Nor any of your followers. Neither. 2533 02:09:48,460 --> 02:09:51,420 It may be, to make trial of your promise, 2534 02:09:51,420 --> 02:09:54,660 When he's asleep, myself will rise and feign 2535 02:09:55,980 --> 02:10:00,540 some of his mad tricks, and cry out for help, 2536 02:10:00,540 --> 02:10:02,940 and feign myself in danger. 2537 02:10:02,940 --> 02:10:05,620 If your throat were cutting, I'd not come at you. 2538 02:10:05,620 --> 02:10:08,100 Now I have protested against it. 2539 02:10:08,100 --> 02:10:09,740 Why, I thank you. 2540 02:10:11,300 --> 02:10:13,660 'Twas a foul storm to-night. 2541 02:10:13,660 --> 02:10:16,180 The Lord Ferdinand's chamber shook like an osier. 2542 02:10:16,180 --> 02:10:19,420 'Twas nothing put pure kindness in the devil to rock his own child. 2543 02:10:19,420 --> 02:10:22,500 The reason why I would not suffer these about my brother is 2544 02:10:22,500 --> 02:10:25,900 because at midnight I might with better privacy convey 2545 02:10:25,900 --> 02:10:28,220 Julia's body to her lodgings. 2546 02:10:31,580 --> 02:10:33,500 O, my... my conscience! 2547 02:10:35,260 --> 02:10:37,060 Ha! 2548 02:10:37,060 --> 02:10:39,980 LAUGHTER 2549 02:10:39,980 --> 02:10:41,620 I would pray now, 2550 02:10:41,620 --> 02:10:44,020 but the devil takes away my heart 2551 02:10:44,020 --> 02:10:46,140 For having any confidence in prayer. 2552 02:10:47,300 --> 02:10:50,340 About this hour I appointed Bosola should fetch the body. 2553 02:10:50,340 --> 02:10:54,820 When he hath served my turn, he dies. 2554 02:10:54,820 --> 02:10:57,780 Ha! 'Twas the cardinal's voice. I heard him name Bosola and my death. 2555 02:10:57,780 --> 02:10:59,740 Listen. I hear one's footing. 2556 02:10:59,740 --> 02:11:02,860 Strangling is a very quiet death. 2557 02:11:02,860 --> 02:11:05,100 Nay, I see I must stand upon my guard. 2558 02:11:05,100 --> 02:11:07,740 What say to that? Whisper softly. 2559 02:11:07,740 --> 02:11:08,860 LAUGHTER 2560 02:11:08,860 --> 02:11:11,180 Will you agree to it? 2561 02:11:13,340 --> 02:11:14,380 So... 2562 02:11:16,260 --> 02:11:20,220 it must be done in the dark - the cardinal would 2563 02:11:20,220 --> 02:11:23,380 not for a thousand pounds the doctor should see it. 2564 02:11:26,180 --> 02:11:32,340 My death...is plotted. 2565 02:11:32,340 --> 02:11:34,460 Here's the consequence of murder. 2566 02:11:34,460 --> 02:11:36,780 We value not desert nor Christian breath, 2567 02:11:36,780 --> 02:11:39,980 When we know black deeds must be cured with death. 2568 02:11:39,980 --> 02:11:42,660 Here stay, sir, and be confident, I pray. 2569 02:11:42,660 --> 02:11:44,100 I'll fetch you a dark lantern. 2570 02:11:44,100 --> 02:11:46,820 Could I but take him at his prayers, there were hope of pardon. 2571 02:11:46,820 --> 02:11:48,060 Fall right, my sword! 2572 02:11:48,060 --> 02:11:50,220 Aargh! 2573 02:11:50,220 --> 02:11:53,180 I'll not give thee so much leisure as to pray. 2574 02:11:53,180 --> 02:11:54,580 O, I am gone! 2575 02:11:54,580 --> 02:11:56,860 Thou hast ended a long suit in a minute. 2576 02:11:56,860 --> 02:11:58,500 What art thou? 2577 02:11:58,500 --> 02:12:01,260 A most wretched thing, that only have thy benefit in death, 2578 02:12:01,260 --> 02:12:02,780 to appear myself. 2579 02:12:02,780 --> 02:12:04,060 Where are you, sir? 2580 02:12:04,060 --> 02:12:05,260 Very near my home. 2581 02:12:06,660 --> 02:12:08,540 Bosola! O, misfortune! 2582 02:12:08,540 --> 02:12:10,940 Smother thy pity, thou art dead else. 2583 02:12:17,060 --> 02:12:21,740 Antonio! The man I would have saved 'bove mine own life! 2584 02:12:21,740 --> 02:12:24,820 We are merely the stars' tennis-balls, 2585 02:12:24,820 --> 02:12:28,700 struck and banded which way please them. 2586 02:12:28,700 --> 02:12:31,420 Antonio, 2587 02:12:31,420 --> 02:12:33,900 I'll whisper one thing in thy dying ear 2588 02:12:33,900 --> 02:12:36,100 shall make thy heart break quickly! 2589 02:12:37,740 --> 02:12:40,180 Thy fair duchess and two sweet children... 2590 02:12:40,180 --> 02:12:43,060 Their very names kindle a little life in me. 2591 02:12:43,060 --> 02:12:46,100 Are murder'd. 2592 02:12:52,860 --> 02:12:54,820 Some men have wish'd to die 2593 02:12:54,820 --> 02:12:57,020 at the hearing of sad tidings. 2594 02:12:57,020 --> 02:13:00,820 I am glad that I shall do it in sadness. 2595 02:13:01,820 --> 02:13:04,900 I would not now wish my wounds balm'd nor heal'd, 2596 02:13:04,900 --> 02:13:08,180 for I have no use to put my life to. 2597 02:13:09,300 --> 02:13:11,980 In all our quest of greatness, 2598 02:13:11,980 --> 02:13:16,460 like wanton boys whose pastime is their care, 2599 02:13:16,460 --> 02:13:19,900 we follow after bubbles blown in th' air. 2600 02:13:19,900 --> 02:13:24,220 Pleasure of life, what is it? 2601 02:13:24,220 --> 02:13:27,380 Only the good hours of an ague, 2602 02:13:27,380 --> 02:13:30,500 merely a preparative to rest, 2603 02:13:30,500 --> 02:13:32,860 to endure vexation. 2604 02:13:32,860 --> 02:13:37,900 I do not ask the process of my death. Only commend me to Delio. 2605 02:13:37,900 --> 02:13:42,060 Break, heart! And let my son fly the courts of princes. 2606 02:13:48,860 --> 02:13:50,500 Thou seem'st to have lov'd Antonio. 2607 02:13:50,500 --> 02:13:53,180 I brought him hither, to have reconcil'd him to the cardinal. 2608 02:13:53,180 --> 02:13:56,580 I do not ask thee that. Take him up, if thou tender thine own life, 2609 02:13:56,580 --> 02:13:59,660 and bear him where lady Julia was wont to lodge. My fate moves swift! 2610 02:13:59,660 --> 02:14:01,580 I have this cardinal in the forge already. 2611 02:14:01,580 --> 02:14:04,220 Now I'll bring him to the hammer. 2612 02:14:04,220 --> 02:14:06,780 O direful misprision! 2613 02:14:08,540 --> 02:14:10,620 I will not imitate things glorious. 2614 02:14:10,620 --> 02:14:13,940 No more than base. I'll be mine own example. 2615 02:14:19,100 --> 02:14:21,620 I am puzzled in a question about hell. 2616 02:14:23,700 --> 02:14:27,380 He says, in hell there's one material fire, 2617 02:14:27,380 --> 02:14:32,060 and yet it shall not burn all men alike. 2618 02:14:33,820 --> 02:14:35,620 Hm? 2619 02:14:35,620 --> 02:14:37,380 LAUGHTER 2620 02:14:37,380 --> 02:14:39,460 Lay it by. 2621 02:14:41,180 --> 02:14:43,700 How tedious is a guilty conscience! 2622 02:14:45,660 --> 02:14:50,420 When I look into the fish-ponds in my garden, 2623 02:14:50,420 --> 02:14:55,260 methinks I see a thing arm'd with a rake, that seems to strike at me. 2624 02:14:55,260 --> 02:14:56,860 Ah, are you come? 2625 02:14:56,860 --> 02:14:59,220 Thou look'st ghastly. 2626 02:14:59,220 --> 02:15:02,820 There sits in thy face some great determination 2627 02:15:02,820 --> 02:15:05,500 mix'd with some fear. 2628 02:15:05,500 --> 02:15:09,660 Thus it lightens into action. I am come to kill thee. 2629 02:15:12,860 --> 02:15:15,580 Help! My guard! Thou art deceived. They are out of thy howling. 2630 02:15:15,580 --> 02:15:17,980 Hold, and I will faithfully divide revenues with you. 2631 02:15:17,980 --> 02:15:20,260 Thy prayers and proffers are both unseasonable. 2632 02:15:20,260 --> 02:15:23,180 Raise the watch! I am betrayed! I have confin'd your flight. 2633 02:15:23,180 --> 02:15:25,980 I'll suffer your retreat to Julia's chamber, but no further. 2634 02:15:25,980 --> 02:15:29,220 Help! I am betray'd! Listen! My dukedom for rescue! 2635 02:15:29,220 --> 02:15:30,900 Fie upon his counterfeiting! 2636 02:15:30,900 --> 02:15:33,380 Why, 'tis not the cardinal. Yes, yes, 'tis he. 2637 02:15:33,380 --> 02:15:36,540 Here's a plot upon me - I am assaulted! 2638 02:15:36,540 --> 02:15:39,340 I am lost, Unless some rescue! 2639 02:15:39,340 --> 02:15:42,340 He doth this pretty well, But it will not serve to laugh me 2640 02:15:42,340 --> 02:15:45,180 out of mine honour. The sword is at my throat! 2641 02:15:45,180 --> 02:15:46,740 You would not bawl so loud then. 2642 02:15:46,740 --> 02:15:49,660 Come, come, let 's go to bed. 2643 02:15:49,660 --> 02:15:51,980 He told us this much aforehand. 2644 02:15:51,980 --> 02:15:54,500 He wish'd you should not come at him 2645 02:15:54,500 --> 02:15:57,180 but, believe 't, the accent of the voice sounds not in jest: 2646 02:15:57,180 --> 02:16:00,340 I'll down to him, howsoever, and with engines force ope the doors. 2647 02:16:00,340 --> 02:16:03,940 Let's follow him aloof, and note how the cardinal will laugh at him. 2648 02:16:03,940 --> 02:16:06,180 There's for you first, 2649 02:16:06,180 --> 02:16:08,540 'cause you shall not unbarricade the door 2650 02:16:08,540 --> 02:16:09,820 to let in rescue. 2651 02:16:13,140 --> 02:16:15,540 What cause hast thou to pursue my life? 2652 02:16:15,540 --> 02:16:16,580 Look there. 2653 02:16:16,580 --> 02:16:18,740 Antonio! 2654 02:16:18,740 --> 02:16:21,740 Slain by my hand unwittingly. 2655 02:16:21,740 --> 02:16:23,740 Pray, and be sudden. 2656 02:16:23,740 --> 02:16:25,500 When thou kill'd'st thy sister, 2657 02:16:25,500 --> 02:16:28,220 Thou took'st from Justice her most equal balance, 2658 02:16:28,220 --> 02:16:30,220 and left her naught but her sword. 2659 02:16:30,220 --> 02:16:31,260 O, mercy! 2660 02:16:33,580 --> 02:16:37,020 Now it seems thy greatness was only outward, 2661 02:16:37,020 --> 02:16:40,460 for thou fall'st faster of thyself than calamity can drive thee. 2662 02:16:40,460 --> 02:16:42,460 I'll not waste longer time. There! 2663 02:16:46,420 --> 02:16:47,860 Thou hast hurt me. 2664 02:16:47,860 --> 02:16:49,260 Again! 2665 02:16:51,140 --> 02:16:54,500 Shall I die like a leveret, without any resistance? 2666 02:16:54,500 --> 02:16:56,340 Help, help, help! 2667 02:16:56,340 --> 02:16:58,940 I am slain! The alarum! 2668 02:16:58,940 --> 02:17:00,100 Give me a fresh horse. 2669 02:17:00,100 --> 02:17:02,380 Rally the vaunt-guard, or the day is lost. 2670 02:17:02,380 --> 02:17:04,940 Yield, yield! I give you the honour of arms 2671 02:17:04,940 --> 02:17:07,620 I shake my sword over you - will you yield? 2672 02:17:07,620 --> 02:17:09,140 Help me! I am your brother! 2673 02:17:09,140 --> 02:17:10,220 The devil! 2674 02:17:10,220 --> 02:17:12,380 My brother fight upon the adverse party! 2675 02:17:14,820 --> 02:17:16,700 There flies your ransom. 2676 02:17:16,700 --> 02:17:17,740 O justice! 2677 02:17:17,740 --> 02:17:20,500 I suffer now for what hath former bin. 2678 02:17:20,500 --> 02:17:23,420 Sorrow is held the eldest child of sin. 2679 02:17:23,420 --> 02:17:25,300 Now you're brave fellows. 2680 02:17:25,300 --> 02:17:27,100 You both died in the field. 2681 02:17:28,180 --> 02:17:30,020 The pain's nothing. 2682 02:17:30,020 --> 02:17:32,020 Pain many times is taken away 2683 02:17:32,020 --> 02:17:33,980 with the apprehension of greater, 2684 02:17:33,980 --> 02:17:38,100 as the tooth-ache with the sight of a barber that comes to pull it out. 2685 02:17:38,100 --> 02:17:40,060 There's philosophy for you. 2686 02:17:40,060 --> 02:17:41,660 Now my revenge is perfect. 2687 02:17:41,660 --> 02:17:45,220 Sink, thou main cause of my undoing! 2688 02:17:48,740 --> 02:17:51,740 The last part of my life hath done me best service. 2689 02:17:53,220 --> 02:17:55,580 Give me some wet hay. I am broken-winded. 2690 02:18:02,340 --> 02:18:07,260 I do account this world but a dog-kennel. 2691 02:18:08,940 --> 02:18:14,300 I will vault credit and affect high pleasures beyond death. 2692 02:18:14,300 --> 02:18:17,460 He seems to come to himself, now he's so near the bottom. 2693 02:18:19,900 --> 02:18:22,460 My sister, O my sister! 2694 02:18:23,700 --> 02:18:25,220 There's the cause on it. 2695 02:18:28,660 --> 02:18:34,940 Whether we fall by ambition, blood, or lust, 2696 02:18:34,940 --> 02:18:39,460 like diamonds, we are cut with our own dust. 2697 02:18:46,700 --> 02:18:48,540 Thou hast thy payment too. 2698 02:18:48,540 --> 02:18:51,940 Yes, I hold my weary soul in my teeth. 2699 02:18:51,940 --> 02:18:54,020 'Tis ready to part from me. 2700 02:18:54,020 --> 02:18:59,500 I do glory that thou, which stoodest like a huge pyramid 2701 02:18:59,500 --> 02:19:02,340 begun upon a large and ample base, 2702 02:19:02,340 --> 02:19:06,860 shallt end in a little point, a kind of nothing. 2703 02:19:08,220 --> 02:19:09,780 How now, my lord! 2704 02:19:11,020 --> 02:19:13,140 Look to my brother. 2705 02:19:13,140 --> 02:19:16,540 He gave us these large wounds, as we were struggling. 2706 02:19:16,540 --> 02:19:20,220 And now, I pray. 2707 02:19:20,220 --> 02:19:24,300 Let me be laid by... 2708 02:19:24,300 --> 02:19:28,900 and never thought of. 2709 02:19:30,420 --> 02:19:32,780 How fatally, it seems, he did withstand 2710 02:19:32,780 --> 02:19:33,860 His own rescue! 2711 02:19:33,860 --> 02:19:37,300 Thou wretched thing of blood, how came Antonio by his death? 2712 02:19:37,300 --> 02:19:38,500 In a mist. 2713 02:19:38,500 --> 02:19:40,340 I know not how, 2714 02:19:40,340 --> 02:19:43,740 Such a mistake as I have often seen in a play. 2715 02:19:45,620 --> 02:19:48,260 O, I am gone! 2716 02:19:48,260 --> 02:19:51,380 We are only like dead walls or vaulted graves, that, ruin'd, 2717 02:19:51,380 --> 02:19:53,100 yield no echo. 2718 02:19:53,100 --> 02:19:55,180 Fare you well. 2719 02:19:56,780 --> 02:19:58,980 It may be pain, but no harm, to me to die 2720 02:19:58,980 --> 02:20:00,260 In so good a quarrel. 2721 02:20:02,540 --> 02:20:03,900 O, this gloomy world! 2722 02:20:06,700 --> 02:20:10,300 In what a shadow, or deep pit of darkness 2723 02:20:10,300 --> 02:20:14,660 doth womanish and fearful mankind live! 2724 02:20:16,020 --> 02:20:18,540 Let worthy minds ne'er stagger in distrust 2725 02:20:18,540 --> 02:20:22,940 to suffer death or shame for what is just. 2726 02:20:22,940 --> 02:20:24,980 Mine is another voyage. 2727 02:20:27,340 --> 02:20:30,140 O sir, you come too late! 2728 02:20:30,140 --> 02:20:32,940 I heard so, and was arm'd for 't, ere I came. 2729 02:20:35,260 --> 02:20:39,220 Let us make noble use of this great ruin 2730 02:20:39,220 --> 02:20:41,900 and join all our force 2731 02:20:41,900 --> 02:20:44,300 to establish this young hopeful gentleman 2732 02:20:44,300 --> 02:20:46,220 in his mother's right. 2733 02:20:46,220 --> 02:20:49,660 These wretched eminent things 2734 02:20:49,660 --> 02:20:51,660 leave no more fame behind 'em 2735 02:20:51,660 --> 02:20:54,140 than should one fall in a frost, 2736 02:20:54,140 --> 02:20:56,780 and leave his print in snow. 2737 02:20:56,780 --> 02:21:00,900 As soon as the sun shines, it ever melts both form and matter. 2738 02:21:03,740 --> 02:21:05,820 I have ever thought 2739 02:21:05,820 --> 02:21:08,380 Nature doth nothing so great for great men 2740 02:21:08,380 --> 02:21:11,820 as when she's pleas'd to make them lords of truth. 2741 02:21:14,220 --> 02:21:17,420 Integrity of life is fame's best friend 2742 02:21:18,500 --> 02:21:22,980 Which nobly, beyond death, shall crown the end. 2743 02:21:22,980 --> 02:21:26,020 HARPSICHORD PLAYS 2744 02:24:19,420 --> 02:24:21,300 MUSIC ENDS 2745 02:24:21,300 --> 02:24:23,660 APPLAUSE 2746 02:25:36,460 --> 02:25:38,500 CHEERING 212295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.