All language subtitles for The Vampire Diaries S06E20 Team FFFFPacifiers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:03,210 Previously on The Vampire Diaries 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,600 Kai is trapped in a 1903 prison world. 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,500 So Kai's gone? 4 00:00:06,500 --> 00:00:07,720 As in for good. 5 00:00:07,720 --> 00:00:08,420 I'm pregnant. 6 00:00:08,420 --> 00:00:09,950 - Marry me. - Yes! 7 00:00:09,960 --> 00:00:11,690 I've always wanted a family. 8 00:00:11,690 --> 00:00:13,230 It's never gonna happen for me. 9 00:00:13,230 --> 00:00:15,770 Before the 1900s, Lily fell in with a group of witches 10 00:00:15,770 --> 00:00:17,640 that were cast out of the Gemini Coven. 11 00:00:17,640 --> 00:00:19,110 Heretics are ruthless, 12 00:00:19,110 --> 00:00:20,740 vampires with witch power. 13 00:00:20,740 --> 00:00:22,520 They can never be allowed to escape. 14 00:00:22,520 --> 00:00:24,880 You turned me and left me on a passenger ship 15 00:00:24,880 --> 00:00:26,120 full of headless corpses. 16 00:00:26,120 --> 00:00:27,570 No. The night I turned you, 17 00:00:27,570 --> 00:00:30,300 my friends and I were captured by the Gemini coven. 18 00:00:30,300 --> 00:00:34,130 The ascendant is the only thing that can get my people back. 19 00:00:34,130 --> 00:00:35,740 If I was human, we wouldn't work. 20 00:00:35,740 --> 00:00:36,560 Exactly. 21 00:00:36,560 --> 00:00:37,780 The cure to vampirism. 22 00:00:37,780 --> 00:00:39,120 I left it out for you to find 23 00:00:39,130 --> 00:00:41,290 since Damon was never going to offer it to you. 24 00:00:41,290 --> 00:00:42,750 Why would you keep it a secret from me? 25 00:00:42,750 --> 00:00:45,190 I'm so in love with you and I don't want to lose you. 26 00:00:45,190 --> 00:00:47,120 I don't want to live without you either. 27 00:00:47,120 --> 00:00:48,450 You're gonna take the cure, Elena. 28 00:00:48,450 --> 00:00:49,950 And I'm gonna take it with you. 29 00:01:04,000 --> 00:01:05,760 Don't tell me-- you've bailed on your shift, 30 00:01:05,760 --> 00:01:07,330 and you're headed here to help me grade papers. 31 00:01:07,690 --> 00:01:09,370 You know me so well, 32 00:01:09,490 --> 00:01:11,090 except for the part where I would rather be covered 33 00:01:11,090 --> 00:01:12,880 in Mrs. Robinson's intestinal bile 34 00:01:12,890 --> 00:01:14,190 than grading term papers. 35 00:01:14,190 --> 00:01:15,740 So I'll take that as a no. 36 00:01:15,740 --> 00:01:16,820 I just realized that 37 00:01:16,820 --> 00:01:19,280 tonight is my last shift as a single woman. 38 00:01:19,660 --> 00:01:21,020 I can't wait to marry you. 39 00:01:21,020 --> 00:01:23,020 And I am counting the days. 40 00:01:23,020 --> 00:01:23,970 Me, too. 41 00:01:55,790 --> 00:01:57,710 - Dr. Laughlin? - Yes. 42 00:01:57,840 --> 00:01:59,120 I'm officer Baker. 43 00:01:59,120 --> 00:02:00,790 Is there somewhere private we can speak? 44 00:02:00,790 --> 00:02:01,730 Sure. 45 00:02:05,830 --> 00:02:06,720 What's this about? 46 00:02:06,720 --> 00:02:08,520 I'm here regarding professor Saltzman. 47 00:02:08,520 --> 00:02:10,590 I understand you two are engaged to be married. 48 00:02:10,870 --> 00:02:12,060 Is something wrong? 49 00:02:15,810 --> 00:02:16,730 Nope. 50 00:02:19,620 --> 00:02:20,710 Everything 51 00:02:20,710 --> 00:02:22,150 is just right. 52 00:02:24,590 --> 00:02:26,520 Oh--oh, my God. No. No. No. I don't think you should... 53 00:02:26,520 --> 00:02:27,630 Surprise! 54 00:02:29,750 --> 00:02:32,190 No, no, no. This is not really happening. 55 00:02:37,540 --> 00:02:40,250 - Happy bachelorette! - Happy bachelorette! 56 00:02:42,260 --> 00:02:43,650 What the hell's going on? 57 00:02:43,980 --> 00:02:46,610 Happy bachelor party! 58 00:02:59,220 --> 00:03:01,020 An entire diner to ourselves? 59 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 Actual heaven. 60 00:03:02,020 --> 00:03:04,240 If Caroline were here, we would be planning a spa day. 61 00:03:04,240 --> 00:03:05,920 But now she's M.I.A. 62 00:03:05,920 --> 00:03:07,730 Understandable, considering. 63 00:03:07,730 --> 00:03:10,440 So I figured we'd just stuff our faces. 64 00:03:10,650 --> 00:03:11,760 You're geniuses. 65 00:03:11,760 --> 00:03:13,780 Except aren't you a vegetarian? 66 00:03:14,030 --> 00:03:15,380 Bonnie, don't ruin it. 67 00:03:15,380 --> 00:03:17,030 I'm just saying that's not exactly a garden burger. 68 00:03:17,030 --> 00:03:19,980 The baby is not ok with the no meat thing. 69 00:03:20,310 --> 00:03:22,850 Besides, it's my party, and I'll eat what I want to. 70 00:03:23,100 --> 00:03:24,590 I do wish this was vodka, though. 71 00:03:24,590 --> 00:03:25,610 Right. 72 00:03:25,860 --> 00:03:27,930 I don't want to know what Ric's doing, do I? 73 00:03:28,390 --> 00:03:29,570 Probably at the movies. 74 00:03:29,570 --> 00:03:31,260 Yeah, or--or mini golf. 75 00:03:33,710 --> 00:03:35,090 I need ketchup. 76 00:03:42,820 --> 00:03:44,470 So are we gonna talk about it? 77 00:03:45,000 --> 00:03:46,470 - What? - Seriously? 78 00:03:46,660 --> 00:03:49,230 You're gonna make your best friend have to pry it out of you. 79 00:03:50,030 --> 00:03:51,860 I know about the cure, Elena. 80 00:03:51,990 --> 00:03:52,960 You do? 81 00:03:54,790 --> 00:03:56,200 How is it even possible? 82 00:03:56,200 --> 00:03:57,230 Damon called me last night, 83 00:03:57,240 --> 00:03:57,900 and he told me everything, 84 00:03:57,900 --> 00:04:00,440 including his insane plan to take it with you. 85 00:04:00,440 --> 00:04:01,410 Damon called you? 86 00:04:01,410 --> 00:04:02,990 He needed someone to talk to after you left 87 00:04:02,990 --> 00:04:04,620 the conversation without telling him 88 00:04:04,620 --> 00:04:05,840 what you were thinking. 89 00:04:05,840 --> 00:04:07,280 That's not exactly how it happened. 90 00:04:07,280 --> 00:04:09,840 And I quote-- "She stared at me like I was an alien 91 00:04:09,840 --> 00:04:11,850 and then basically teleported out of the room." 92 00:04:11,850 --> 00:04:13,460 Damon Salvatore stands in front of you 93 00:04:13,460 --> 00:04:15,990 and tells you that he wants to become a human again. 94 00:04:15,990 --> 00:04:17,330 Wouldn't you freak out? 95 00:04:19,730 --> 00:04:22,580 I just--I needed some time to process. 96 00:04:22,580 --> 00:04:24,610 I mean, 24 hours ago, I didn't even think 97 00:04:24,610 --> 00:04:26,180 it was possible to become a human again. 98 00:04:26,180 --> 00:04:28,310 But you want to be a human again. 99 00:04:28,380 --> 00:04:29,280 Yeah. 100 00:04:29,680 --> 00:04:31,700 Well, I did. 101 00:04:32,780 --> 00:04:35,120 Honestly, it's all just very complicated right now. 102 00:04:37,390 --> 00:04:39,140 You guys aren't full, are you? 103 00:04:42,150 --> 00:04:44,230 What do you mean you offered to take the cure? 104 00:04:44,230 --> 00:04:45,400 I just--I was standing there, 105 00:04:45,400 --> 00:04:46,960 and it just sort of came out. 106 00:04:47,050 --> 00:04:48,550 Ok. So how the hell does that even work? 107 00:04:48,550 --> 00:04:49,570 It's easy. 108 00:04:50,120 --> 00:04:52,790 Elena guzzles it, goes back to her old human self, 109 00:04:52,790 --> 00:04:55,030 I feed on her, and as long as no one sucks it out of me, 110 00:04:55,030 --> 00:04:58,000 then we grow old and die of the common cold. 111 00:04:58,000 --> 00:04:59,820 Ok. So you screwed up, and now you're freaking out. 112 00:04:59,820 --> 00:05:01,170 I didn't screw up. 113 00:05:01,210 --> 00:05:02,390 Damon, if you take that cure, 114 00:05:02,390 --> 00:05:04,770 you can never be a vampire ever again. 115 00:05:05,050 --> 00:05:05,950 All right? 116 00:05:06,310 --> 00:05:07,410 Listen to me. 117 00:05:07,660 --> 00:05:10,090 You're writing checks your ass can't cash, all right? 118 00:05:10,090 --> 00:05:11,070 Now you're getting cold feet. 119 00:05:11,070 --> 00:05:12,260 Are you projecting? 120 00:05:12,260 --> 00:05:13,220 You seriously want to be a human? 121 00:05:13,220 --> 00:05:15,380 I want to be with Elena. 122 00:05:15,380 --> 00:05:16,360 And what did Stefan say? 123 00:05:16,360 --> 00:05:18,880 Do you honestly want to spend your last night 124 00:05:18,880 --> 00:05:21,980 as a single man debating my existential crisis? 125 00:05:21,980 --> 00:05:25,330 Damon, tell me you told your brother of 166 years 126 00:05:25,330 --> 00:05:27,560 that you're planning on becoming human. 127 00:05:28,510 --> 00:05:29,600 I will. 128 00:05:30,550 --> 00:05:31,630 Eventually. 129 00:05:35,700 --> 00:05:36,670 To you. 130 00:05:50,040 --> 00:05:51,330 I'm sorry I'm late. 131 00:05:51,550 --> 00:05:52,890 Well, considering the guy who lives here 132 00:05:52,890 --> 00:05:55,070 tried to kill us a few days ago, I don't blame you. 133 00:05:55,070 --> 00:05:57,180 Yeah, but we're here for Ric, right? 134 00:05:57,390 --> 00:05:58,840 I'm here for the free booze. 135 00:06:00,620 --> 00:06:03,020 Beer plus pain meds equals another trip to the hospital. 136 00:06:03,020 --> 00:06:04,940 You chose now to learn math? 137 00:06:08,070 --> 00:06:09,240 Who the hell invited you? 138 00:06:09,240 --> 00:06:10,260 Damon. 139 00:06:10,970 --> 00:06:13,050 Never been to a bachelor party before. 140 00:06:14,450 --> 00:06:16,130 I can see the appeal. 141 00:06:16,800 --> 00:06:17,500 Where's Stefan? 142 00:06:17,500 --> 00:06:19,150 Don't know, don't care. 143 00:06:26,570 --> 00:06:27,560 It's Caroline, 144 00:06:27,570 --> 00:06:29,430 But, duh, you knew that because you called, 145 00:06:29,430 --> 00:06:31,340 so leave a message, and I'll call you back. 146 00:06:31,340 --> 00:06:32,360 Bye! 147 00:06:32,460 --> 00:06:34,560 You're so happy in your voicemail. 148 00:06:34,730 --> 00:06:35,790 Speaking of happy, 149 00:06:36,240 --> 00:06:38,090 that thumping bass you hear in the background, 150 00:06:38,090 --> 00:06:42,740 that's, um, Damon's genius idea to host Ric's bachelor party 151 00:06:43,210 --> 00:06:44,480 despite the fact that our mother 152 00:06:44,480 --> 00:06:46,040 apparently lives here now, 153 00:06:46,040 --> 00:06:48,040 who I've been ducking, by the way, 154 00:06:48,040 --> 00:06:49,820 in case you haven't noticed. 155 00:06:50,740 --> 00:06:52,310 I guess what I'm saying is call me back. 156 00:06:52,310 --> 00:06:54,220 otherwise, I'm gonna start running out of reasons 157 00:06:54,220 --> 00:06:59,640 to avoid everything that is going on in my life right now. 158 00:06:59,960 --> 00:07:01,350 Kind of like what you're doing, 159 00:07:01,350 --> 00:07:03,920 which is completely understandable 160 00:07:03,920 --> 00:07:07,370 but just really crappy timing for me and my problems. 161 00:07:09,260 --> 00:07:10,730 You should be here. 162 00:07:12,280 --> 00:07:13,270 Come home. 163 00:07:15,830 --> 00:07:18,240 That was utterly adorable. 164 00:07:18,820 --> 00:07:19,830 What are you doing in my bedroom? 165 00:07:19,830 --> 00:07:22,480 Oh, believe me, there are a number of places I'd rather be-- 166 00:07:22,480 --> 00:07:26,000 Strapped to a gurney, having my spleen cut out for instance. 167 00:07:26,000 --> 00:07:28,290 Unfortunately for me, I'm here 168 00:07:28,290 --> 00:07:30,550 because your mother needs your help. 169 00:07:31,060 --> 00:07:31,860 My mother? 170 00:07:31,860 --> 00:07:34,950 Apparently, her beloved ascendant's been destroyed. 171 00:07:34,950 --> 00:07:36,380 She's in bad shape. 172 00:07:36,640 --> 00:07:38,240 Could use a bit of your time. 173 00:07:39,770 --> 00:07:41,610 What the hell do you know about my mother? 174 00:08:27,780 --> 00:08:29,070 Hello, mother. 175 00:08:32,170 --> 00:08:34,890 I think it's time you and I have a talk. 176 00:08:40,920 --> 00:08:43,230 This is entirely unnecessary. 177 00:08:43,230 --> 00:08:45,850 I was merely getting a breath of fresh air. 178 00:08:49,610 --> 00:08:51,840 What you got there, a junkie tic? 179 00:08:52,960 --> 00:08:54,040 I have the same thing. 180 00:08:54,050 --> 00:08:55,910 It's funny how that works, isn't it? 181 00:08:56,340 --> 00:08:58,240 What is this, some kind of... 182 00:08:58,240 --> 00:09:00,090 mother-son bonding experiment? 183 00:09:00,090 --> 00:09:02,820 No, no. You made your feelings for me perfectly clear 184 00:09:02,820 --> 00:09:06,310 when you had to spin a web of lies to snap my humanity back on. 185 00:09:06,310 --> 00:09:08,150 I don't know what Enzo told you, 186 00:09:08,150 --> 00:09:10,140 but I assure you I'm fine. 187 00:09:10,140 --> 00:09:11,930 You know, Enzo told me a lot of things, 188 00:09:11,930 --> 00:09:16,030 including that after losing all hope of getting your friends back 189 00:09:16,900 --> 00:09:19,390 you went off the deep end last night. 190 00:09:21,620 --> 00:09:23,250 A momentary lapse. 191 00:09:23,250 --> 00:09:25,690 I mean, I figured since you passed the ripper gene on to me-- 192 00:09:25,690 --> 00:09:27,560 thank you for that, by the way-- 193 00:09:27,870 --> 00:09:28,820 we could talk about it. 194 00:09:28,820 --> 00:09:29,970 There's nothing to talk about. 195 00:09:29,970 --> 00:09:30,910 You know 196 00:09:32,420 --> 00:09:36,550 Personally when I start feeling like I'm gonna go over the edge, 197 00:09:36,550 --> 00:09:39,850 I begin to salivate in the back of my mouth. 198 00:09:40,700 --> 00:09:42,120 Does that ever happen to you? 199 00:09:42,380 --> 00:09:46,000 And then my veins, they begin to itch uncontrollably, 200 00:09:46,000 --> 00:09:48,270 and the hunger consumes me-- 201 00:09:48,520 --> 00:09:51,980 every sound, every scent. 202 00:09:52,410 --> 00:09:54,680 The world around me falls apart, 203 00:09:54,680 --> 00:09:58,000 and all I can hear is the pulsing 204 00:09:58,190 --> 00:09:59,830 of someone's blood, 205 00:10:00,230 --> 00:10:02,870 and all I feel is that it belongs to me. 206 00:10:10,770 --> 00:10:11,840 But I guess you don't 207 00:10:11,840 --> 00:10:14,280 have that problem, right? 208 00:10:25,580 --> 00:10:27,260 Drinking yourself to death. 209 00:10:27,260 --> 00:10:28,780 That your big plan for the future? 210 00:10:28,780 --> 00:10:30,860 Just taking a page from your playbook. 211 00:10:30,860 --> 00:10:32,660 Oh, sorry. All the pages. 212 00:10:34,740 --> 00:10:35,990 How about we get out of here? 213 00:10:35,990 --> 00:10:36,940 Come on. 214 00:10:38,220 --> 00:10:39,420 I'll drive you home. 215 00:10:41,120 --> 00:10:43,180 How's the deputy training program? 216 00:10:46,210 --> 00:10:47,920 Is that why you're being a dick? 217 00:10:48,260 --> 00:10:49,340 Part of it. 218 00:10:49,340 --> 00:10:50,990 Remember, I'm on injured reserve, 219 00:10:50,990 --> 00:10:52,640 so you'll have to fill me in. 220 00:10:53,430 --> 00:10:55,750 Deputy Taylor finally stopped calling me cupcake. 221 00:10:56,260 --> 00:10:57,370 I guess that's progress. 222 00:10:57,370 --> 00:10:59,050 Maybe that's because Deputy Taylor's 223 00:10:59,050 --> 00:11:00,680 on medical leave for a week 224 00:11:00,680 --> 00:11:02,820 after you kicked his ass in front of the trainees. 225 00:11:02,820 --> 00:11:04,700 Yeah? Well, you know what? He had it coming. 226 00:11:05,100 --> 00:11:06,550 What the hell is wrong with you? 227 00:11:06,550 --> 00:11:09,100 Are you that incapable of not raging out? 228 00:11:09,150 --> 00:11:11,280 This program was a chance for you to do something with your life. 229 00:11:11,280 --> 00:11:13,080 No. That's what it is for you 230 00:11:13,390 --> 00:11:15,870 Because I realized one day doing this job 231 00:11:15,870 --> 00:11:17,950 might mean that I have to shoot someone, 232 00:11:18,100 --> 00:11:21,030 to kill them, and I don't ever want to be a werewolf again. 233 00:11:21,780 --> 00:11:24,240 It doesn't have to be like that, Ty. 234 00:11:26,380 --> 00:11:28,230 You just need some self-control. 235 00:11:28,480 --> 00:11:29,860 Watch yourself, Matt. 236 00:11:30,220 --> 00:11:31,970 Control it, Ty. Come on. 237 00:11:40,380 --> 00:11:41,660 You're not worth it. 238 00:11:49,900 --> 00:11:50,630 Where are you, 239 00:11:50,630 --> 00:11:52,250 and please tell me you're with the stripper. 240 00:11:52,250 --> 00:11:55,340 Picture that and then picture the exact opposite. 241 00:11:55,340 --> 00:11:56,930 I'm with our mother. 242 00:11:56,930 --> 00:11:58,970 Now I don't want to picture anything. 243 00:11:59,080 --> 00:12:01,550 Did you know that she was the one who turned Enzo? 244 00:12:01,550 --> 00:12:03,590 That's mathematically impossible. 245 00:12:03,590 --> 00:12:04,620 Enzo turned in 190-- 246 00:12:04,620 --> 00:12:07,060 1903. Apparently, they were on a boat 247 00:12:07,060 --> 00:12:08,950 together back to New York harbor. 248 00:12:11,180 --> 00:12:13,590 And here we thought she didn't have a maternal bone in her body. 249 00:12:13,590 --> 00:12:16,100 She also has a little bit of a ripper thing going on. 250 00:12:16,100 --> 00:12:18,240 That little stunt you pulled with the ascendant 251 00:12:18,240 --> 00:12:19,170 put her in a blood tizzy. 252 00:12:19,170 --> 00:12:20,620 Well, then why is she out and about? 253 00:12:20,620 --> 00:12:22,660 Lock her ass up and rejoin the party, brother. 254 00:12:22,660 --> 00:12:24,620 Yeah, I will, if it comes to that. 255 00:12:26,140 --> 00:12:27,230 Anything else? 256 00:12:28,920 --> 00:12:29,890 Nope. 257 00:12:30,770 --> 00:12:33,820 Just love to mom. Heh. Kidding. 258 00:12:37,230 --> 00:12:40,610 See? Now that's what I call a missed opportunity. 259 00:12:40,610 --> 00:12:41,990 Perfect time to tell your brother 260 00:12:41,990 --> 00:12:44,690 you're hanging up your fangs for a pair of khakis. 261 00:12:44,690 --> 00:12:46,800 No idea what you're talking about. 262 00:12:47,210 --> 00:12:48,460 Yes, you do. 263 00:12:49,300 --> 00:12:51,900 I might have plied Alaric with enough alcohol 264 00:12:51,900 --> 00:12:53,960 to slur the news into my ear. 265 00:12:53,970 --> 00:12:56,610 Well, you are the last person who gets to criticize me 266 00:12:56,610 --> 00:12:57,980 for withholding information, 267 00:12:57,980 --> 00:13:00,750 my brother from the same mother. 268 00:13:01,800 --> 00:13:03,420 You were gonna tell me Lily turned you? 269 00:13:03,420 --> 00:13:07,000 Yeah, once you mastered the art of returning phone calls. 270 00:13:07,000 --> 00:13:07,880 I've been busy. 271 00:13:07,890 --> 00:13:10,200 What, with the prospect of taking the cure? 272 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 No point in agonizing. You won't go through with it. 273 00:13:12,560 --> 00:13:13,680 Says who? 274 00:13:14,590 --> 00:13:15,580 You. 275 00:13:16,150 --> 00:13:17,560 You're selfish, Damon. 276 00:13:17,560 --> 00:13:19,660 Being human isn't what you really want. 277 00:13:20,700 --> 00:13:22,380 I mean, don't get me wrong. I like that about you. 278 00:13:22,380 --> 00:13:24,040 A man should be consistent, 279 00:13:24,040 --> 00:13:25,560 but take it from someone who you left 280 00:13:25,560 --> 00:13:29,230 to burn to death in order to save your own skin, 281 00:13:30,770 --> 00:13:32,640 no one changes that much, 282 00:13:32,710 --> 00:13:36,090 even under the magical influence of Elena Gilbert. 283 00:13:36,540 --> 00:13:38,220 Anyway, cheers, mate. 284 00:13:49,930 --> 00:13:52,130 So basically, Damon did the vampire version 285 00:13:52,130 --> 00:13:55,180 of a marriage proposal, and you just walked away. 286 00:13:55,180 --> 00:13:56,420 I said I would think about it. 287 00:13:56,420 --> 00:13:57,480 Why are we talking about me? 288 00:13:57,480 --> 00:13:59,220 This is your party. 289 00:13:59,220 --> 00:14:02,320 Trust me, I would much rather talk about that 290 00:14:02,320 --> 00:14:04,380 than the fact that I have yet to find 291 00:14:04,380 --> 00:14:06,060 a nonhideous wedding gown 292 00:14:06,060 --> 00:14:08,250 or that I can't ask my sister to be my maid of honor 293 00:14:08,250 --> 00:14:09,490 because she won't return my phone calls 294 00:14:09,490 --> 00:14:12,680 or the fact that I cannot stop eating 295 00:14:12,780 --> 00:14:14,700 literally, like, ever. 296 00:14:15,290 --> 00:14:18,090 So big decision. Go. 297 00:14:18,100 --> 00:14:19,320 I think you should take it. 298 00:14:19,320 --> 00:14:20,500 Decision made. 299 00:14:21,860 --> 00:14:23,210 What if I miss the perks? 300 00:14:23,650 --> 00:14:25,310 Like compelling the owner of a diner 301 00:14:25,310 --> 00:14:26,480 to close early for us, 302 00:14:26,480 --> 00:14:27,740 or what if I get sick? 303 00:14:27,740 --> 00:14:30,750 Or what if the human you doesn't love Damon anymore? 304 00:14:34,000 --> 00:14:35,300 Someone had to say it. 305 00:14:35,300 --> 00:14:36,180 That's ridiculous. 306 00:14:36,180 --> 00:14:38,340 Being supernatural doesn't change who you are. 307 00:14:38,550 --> 00:14:39,630 I should know. I'm an ex-witch 308 00:14:39,630 --> 00:14:41,290 who's about to marry an ex-vampire. 309 00:14:41,990 --> 00:14:43,890 Deep down, you know who you are and what you want. 310 00:14:44,050 --> 00:14:46,280 Love's always gonna require a huge leap of faith, 311 00:14:46,280 --> 00:14:48,720 a big scary leap over a hot pit of lava, 312 00:14:48,720 --> 00:14:49,670 and you might end up heartbroken, 313 00:14:49,670 --> 00:14:52,290 but you might be the happiest person on the face of the earth. 314 00:14:53,340 --> 00:14:55,200 Personally, I'm glad I took that leap. 315 00:14:59,520 --> 00:15:00,730 Speak of the devil. 316 00:15:03,480 --> 00:15:05,270 Let me guess-- you got a lap dance, 317 00:15:05,270 --> 00:15:06,240 and now you feel guilty. 318 00:15:06,240 --> 00:15:07,430 How'd you know? 319 00:15:07,430 --> 00:15:08,630 Very funny. 320 00:15:09,020 --> 00:15:10,660 You may have partied us under the table, 321 00:15:10,660 --> 00:15:13,190 but at least I'm on a junk food high. 322 00:15:13,190 --> 00:15:16,110 Is that why you're walking around town, eating French fries? 323 00:15:17,920 --> 00:15:19,030 Look up. 324 00:15:23,240 --> 00:15:24,570 What are you doing up there? 325 00:15:24,820 --> 00:15:26,500 Oh, I'm just clearing my head. 326 00:15:26,820 --> 00:15:28,630 Asked a girl a really big question last night. 327 00:15:28,630 --> 00:15:30,260 She just sort of left me hanging. 328 00:15:31,180 --> 00:15:32,210 What a flake. 329 00:15:32,210 --> 00:15:33,160 That's all right. 330 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 She's probably just doing some soul searching. 331 00:15:37,960 --> 00:15:38,820 Want some? 332 00:15:38,820 --> 00:15:40,000 You deliver? 333 00:15:46,020 --> 00:15:47,920 See? Sublimating can be fun. 334 00:15:49,460 --> 00:15:50,270 You're mocking me. 335 00:15:50,270 --> 00:15:51,240 I am not mocking you. 336 00:15:51,240 --> 00:15:53,150 I'm--I'm teaching you how to divert 337 00:15:53,150 --> 00:15:56,540 an instinctual impulse Into a socially acceptable activity. 338 00:15:56,540 --> 00:15:59,530 Look. It's either this or squirrel blood 339 00:15:59,610 --> 00:16:01,580 unless you're a rabbit person. 340 00:16:01,580 --> 00:16:03,260 You ever try to hunt a rabbit? 341 00:16:03,280 --> 00:16:04,000 Humbling. 342 00:16:04,000 --> 00:16:07,760 Imagine cherishing something for 150 years 343 00:16:07,770 --> 00:16:10,100 and then imagine that being ripped away from you. 344 00:16:10,930 --> 00:16:12,860 Believe me, it's devastating. 345 00:16:13,100 --> 00:16:14,080 My friends are gone. 346 00:16:14,080 --> 00:16:15,120 Let me grieve. 347 00:16:15,120 --> 00:16:17,420 Your grief is attracting a lot of attention, 348 00:16:17,420 --> 00:16:18,840 and you're lucky I'm not Damon 349 00:16:18,850 --> 00:16:21,270 because you would be locked in a cell by now. 350 00:16:23,240 --> 00:16:24,340 But not you. 351 00:16:24,830 --> 00:16:26,820 You feel the need to connect, 352 00:16:27,980 --> 00:16:31,210 or is this strictly a ripper-to-ripper pep talk? 353 00:16:31,210 --> 00:16:32,460 Reformed ripper, 354 00:16:33,080 --> 00:16:37,480 who happens to think this relationship is worth saving. 355 00:16:41,750 --> 00:16:44,480 No. No. I can't do this. 356 00:16:46,000 --> 00:16:47,430 You were the only one 357 00:16:48,050 --> 00:16:50,340 who was able to flip my humanity back on. 358 00:16:50,340 --> 00:16:51,740 Damon fed me a story. 359 00:16:51,740 --> 00:16:52,960 And it worked! 360 00:16:52,990 --> 00:16:55,250 All I'm saying is maybe deep down 361 00:16:56,170 --> 00:16:58,580 you still feel something for me. 362 00:17:02,610 --> 00:17:03,720 Stefan, 363 00:17:03,850 --> 00:17:05,160 the woman who raised you 364 00:17:05,160 --> 00:17:09,120 lived under the hand of a cheating, abusive husband. 365 00:17:09,400 --> 00:17:12,890 She was weak, she got sick and died, 366 00:17:13,220 --> 00:17:15,030 and then a new Lily was born, 367 00:17:15,300 --> 00:17:17,650 a powerful Lily who took what she wanted 368 00:17:17,650 --> 00:17:19,800 and found a family that embraced her, 369 00:17:21,250 --> 00:17:22,310 so when I look at you, 370 00:17:22,310 --> 00:17:25,160 it's--it's not that I don't love you. 371 00:17:26,710 --> 00:17:29,340 It's that I'm reminded of that pathetic woman 372 00:17:30,520 --> 00:17:33,150 when all I want to do is forget that she ever existed. 373 00:17:37,000 --> 00:17:40,350 Well, then let's start over, 374 00:17:40,880 --> 00:17:42,270 clean slate, 375 00:17:42,270 --> 00:17:45,310 and let me help you get through this. 376 00:17:45,730 --> 00:17:46,980 We can start something new. 377 00:17:46,990 --> 00:17:47,960 You just-- 378 00:17:50,100 --> 00:17:51,380 You have to trust me. 379 00:17:54,010 --> 00:17:56,790 You never could look me in the eye when you were telling me a lie. 380 00:18:06,610 --> 00:18:08,050 Sorry about the mess. 381 00:18:18,530 --> 00:18:19,700 I love it up here. 382 00:18:19,770 --> 00:18:21,170 Soak it in while you can 383 00:18:22,460 --> 00:18:23,740 and load up on fries 384 00:18:24,250 --> 00:18:26,650 because transfat is no friend to humans. 385 00:18:32,840 --> 00:18:35,380 Did you mean it when you told me you'd take the cure, 386 00:18:35,680 --> 00:18:37,150 or were you just afraid that 387 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 you were gonna lose me? 388 00:18:38,930 --> 00:18:41,300 Honestly, a bit of both. 389 00:18:45,070 --> 00:18:47,420 Yeah. Well, here's what I'm afraid of. 390 00:18:48,460 --> 00:18:50,210 I'm afraid that if we do take it 391 00:18:50,560 --> 00:18:52,400 you'll lose something else that you love, 392 00:18:52,840 --> 00:18:54,220 being a vampire, 393 00:18:55,210 --> 00:18:57,230 and we're not gonna be happy if you resent me 394 00:18:57,240 --> 00:18:58,250 for the rest of our lives. 395 00:18:58,250 --> 00:19:01,510 I don't know. I'm pretty sexy when I'm resentful. 396 00:19:02,430 --> 00:19:04,190 Seriously. Come on, Damon. 397 00:19:07,190 --> 00:19:08,860 Are you ready to give all this up? 398 00:19:19,370 --> 00:19:20,630 To be continued. 399 00:19:20,870 --> 00:19:22,260 I want to show you something. 400 00:19:22,690 --> 00:19:23,860 Where are we going? 401 00:19:24,370 --> 00:19:25,480 Well, down for starters 402 00:19:25,480 --> 00:19:26,350 unless you want to wuss out 403 00:19:26,350 --> 00:19:27,600 and take the stairs. 404 00:19:29,970 --> 00:19:31,370 You only live once, right? 405 00:19:31,370 --> 00:19:32,750 Once or twice. 406 00:19:48,610 --> 00:19:49,350 You know, it's bad form to drink 407 00:19:49,350 --> 00:19:51,850 a thousand-dollar bottle of bourbon all by yourself. 408 00:19:55,460 --> 00:19:56,970 So you're really doing this, huh, 409 00:19:57,490 --> 00:19:58,790 taking the plunge, 410 00:19:59,670 --> 00:20:00,850 starting a family here? 411 00:20:00,850 --> 00:20:03,570 Yeah. Guess that's the plan. 412 00:20:03,600 --> 00:20:05,000 Want some drink advice? 413 00:20:05,000 --> 00:20:05,670 Sure. 414 00:20:05,680 --> 00:20:07,690 I've got 30 stitches in my side. 415 00:20:08,560 --> 00:20:11,550 All my friends are killers except you. 416 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 You're a human, 417 00:20:14,020 --> 00:20:16,510 which means it's a miracle you're still alive. 418 00:20:17,580 --> 00:20:18,340 You're a dick if you're ok 419 00:20:18,340 --> 00:20:20,090 with bringing a kid into this. 420 00:20:20,360 --> 00:20:23,420 Well, if that's your bachelor toast, it really sucks. 421 00:20:24,420 --> 00:20:27,070 Leave town. That's my advice. 422 00:20:27,090 --> 00:20:28,550 Take your happy fiancee, 423 00:20:28,550 --> 00:20:31,070 your unborn baby, and your miracle life 424 00:20:31,900 --> 00:20:33,060 and get out 425 00:20:34,710 --> 00:20:36,010 before it's too late. 426 00:20:39,160 --> 00:20:41,420 You left dinner early because you weren't feeling well. 427 00:20:41,430 --> 00:20:42,970 You won't remember anything unusual 428 00:20:42,970 --> 00:20:44,500 that happened here tonight. 429 00:20:44,500 --> 00:20:45,710 Now go home. 430 00:20:48,460 --> 00:20:51,920 Ahh. Broken glassware, 431 00:20:51,960 --> 00:20:54,180 The overwhelming scent of fresh blood. 432 00:20:54,180 --> 00:20:56,260 I see the family reunion went without a hitch. 433 00:20:56,260 --> 00:20:57,670 And what the hell took you so long? 434 00:20:57,670 --> 00:20:59,810 I had to compel the entire restaurant myself. 435 00:20:59,810 --> 00:21:00,890 I was looking for Damon. 436 00:21:00,890 --> 00:21:02,430 Word is that he took off to find Elena. 437 00:21:02,430 --> 00:21:04,380 Yeah. Well, he's not picking up his cell phone right now, 438 00:21:04,380 --> 00:21:06,100 which means it's just you and me. 439 00:21:06,200 --> 00:21:07,460 Just you and me. 440 00:21:09,820 --> 00:21:11,610 Has a nice ring to it, doesn't it? 441 00:21:12,110 --> 00:21:13,820 Suppose we ought to get used to it. 442 00:21:14,570 --> 00:21:15,930 What the hell are you talking about? 443 00:21:18,770 --> 00:21:19,880 That's right. 444 00:21:20,540 --> 00:21:21,760 You haven't heard. 445 00:21:23,000 --> 00:21:24,280 Damon has the cure, 446 00:21:24,330 --> 00:21:25,940 and if we're to believe his bluster, 447 00:21:25,940 --> 00:21:27,530 he plans on taking it with elena. 448 00:21:30,800 --> 00:21:32,970 I think I would know if my brother 449 00:21:32,970 --> 00:21:34,110 were planning on turning human. 450 00:21:34,110 --> 00:21:37,100 Based on the look of shock on your face, 451 00:21:37,770 --> 00:21:39,000 you don't. 452 00:21:41,470 --> 00:21:42,970 So we can either stand here 453 00:21:42,980 --> 00:21:44,970 and debate the merits of Damon's word, 454 00:21:44,970 --> 00:21:47,540 or we can split up and find your mum 455 00:21:47,540 --> 00:21:49,480 before she rips their heads off. 456 00:21:50,440 --> 00:21:51,800 Which is it gonna be? 457 00:21:56,640 --> 00:21:58,960 Bad news. Damon hijacked elena, 458 00:21:59,020 --> 00:22:01,220 so do you want to take this party somewhere else? 459 00:22:01,220 --> 00:22:03,510 Yes, to my bed if I can walk. 460 00:22:07,320 --> 00:22:08,650 Oh, my god. 461 00:22:12,220 --> 00:22:13,590 Good evening, Miss Bennett. 462 00:22:14,890 --> 00:22:17,120 I was out for a walk, and I saw you through the window, 463 00:22:17,120 --> 00:22:18,350 and I thought, 464 00:22:18,430 --> 00:22:19,580 "I know her. 465 00:22:20,470 --> 00:22:23,080 that young lady ruined my life." 466 00:22:23,080 --> 00:22:24,230 Who is this? 467 00:22:24,510 --> 00:22:25,900 Lily Salvatore. 468 00:22:26,050 --> 00:22:27,250 Be careful. 469 00:22:27,250 --> 00:22:29,580 Bonnie destroyed something very dear to me, 470 00:22:29,790 --> 00:22:32,730 and now all I feel is insatiable hunger. 471 00:22:32,730 --> 00:22:34,810 I didn't do it to spite you, Lily. 472 00:22:34,810 --> 00:22:36,230 I did it to keep Kai trapped. 473 00:22:36,230 --> 00:22:39,330 Surely there's another way to rescue my friends. 474 00:22:39,330 --> 00:22:42,400 There is no other way, and even if I could help, 475 00:22:42,880 --> 00:22:44,090 I wouldn't. 476 00:22:56,630 --> 00:22:57,800 Now let it go 477 00:22:58,160 --> 00:23:00,640 and get out. 478 00:23:04,990 --> 00:23:06,260 Your mistake. 479 00:23:13,570 --> 00:23:14,900 No, please! 480 00:23:15,560 --> 00:23:16,800 I'm pregnant! 481 00:23:28,640 --> 00:23:29,770 Twins. 482 00:23:31,070 --> 00:23:32,120 What? 483 00:23:32,530 --> 00:23:33,630 Good luck to you. 484 00:23:44,930 --> 00:23:46,590 Stay calm. I'm gonna help you. 485 00:23:46,710 --> 00:23:48,850 What's your favorite thing about being a vampire? 486 00:23:49,590 --> 00:23:51,320 Well, I guess if I had to choose one thing, 487 00:23:51,320 --> 00:23:53,920 it would be that I can heal people. 488 00:23:55,130 --> 00:23:57,320 Said no vampire ever. 489 00:23:57,800 --> 00:24:00,940 Ok. Well, then enlighten me. 490 00:24:00,940 --> 00:24:01,920 I like all of it-- 491 00:24:01,920 --> 00:24:03,460 The speed, the feed, 492 00:24:04,130 --> 00:24:05,630 Everything so heightened, 493 00:24:07,130 --> 00:24:08,590 And eternally looking great 494 00:24:08,590 --> 00:24:10,820 in a black leather jacket's not the worst thing. 495 00:24:13,820 --> 00:24:15,530 I'm forgetting something, though. 496 00:24:18,520 --> 00:24:19,650 Oh, I remember. 497 00:24:21,040 --> 00:24:23,520 Getting in people's heads is quite a bit of fun, too. 498 00:24:34,210 --> 00:24:35,370 My old house. 499 00:24:37,290 --> 00:24:39,000 You won't remember this, but this is the first place 500 00:24:39,000 --> 00:24:40,260 I ever kissed you. 501 00:24:40,920 --> 00:24:43,810 Another very happy memory ric scrubbed from your brain. 502 00:24:51,090 --> 00:24:52,300 But this isn't real. 503 00:24:54,190 --> 00:24:55,370 It's a fantasy. 504 00:24:57,810 --> 00:24:59,280 You put this in my brain. 505 00:25:00,270 --> 00:25:01,490 Isn't that the point? 506 00:25:02,260 --> 00:25:04,080 I mean, as epic as this life is, 507 00:25:04,990 --> 00:25:07,410 We'd be giving up so much more if we didn't do this. 508 00:25:08,400 --> 00:25:10,740 I've had so much fantasy in my life, Elena, 509 00:25:12,420 --> 00:25:13,950 enough for 100 lifetimes. 510 00:25:16,720 --> 00:25:18,790 I'd give it all up for one life with you. 511 00:25:25,620 --> 00:25:26,920 You brought it with you. 512 00:25:26,940 --> 00:25:28,930 Well, I wasn't gonna leave it in the soap dish. 513 00:25:34,610 --> 00:25:35,940 I want this, Damon. 514 00:25:36,540 --> 00:25:38,490 No matter how much it scares me, 515 00:25:38,820 --> 00:25:40,450 I can't pretend that I don't. 516 00:25:40,730 --> 00:25:41,770 I know you do. 517 00:25:41,770 --> 00:25:44,290 You've wanted this since the day you became a vampire. 518 00:25:44,290 --> 00:25:45,700 For you, there's no going back. 519 00:25:45,700 --> 00:25:47,000 That's never been my style. 520 00:25:47,000 --> 00:25:48,750 And you're impulsive and reckless! 521 00:25:48,750 --> 00:25:50,510 And madly in love with you 522 00:25:51,940 --> 00:25:54,600 Forever, no matter how long that's gonna be, 523 00:25:55,040 --> 00:25:57,340 and taking this cure, Elena, won't change that. 524 00:26:01,860 --> 00:26:04,130 I'm ready for a little reality if you are. 525 00:26:20,290 --> 00:26:21,680 I love you. 526 00:26:23,810 --> 00:26:25,340 Till death do us part. 527 00:26:30,660 --> 00:26:31,820 Bottoms up. 528 00:26:53,490 --> 00:26:54,640 How do you feel? 529 00:26:55,160 --> 00:26:56,600 I don't know. I... 530 00:26:57,860 --> 00:26:59,320 I kind of feel... 531 00:27:07,030 --> 00:27:08,510 - It all looks so good. - So what looks good? 532 00:27:08,900 --> 00:27:10,200 - Sorry. - You first. 533 00:27:11,640 --> 00:27:13,670 How about eggplant parmesan? 534 00:27:14,040 --> 00:27:15,410 You're an eggplant girl, huh? 535 00:27:15,410 --> 00:27:16,710 Is that bad? 536 00:27:17,070 --> 00:27:18,420 You don't like eggplant. 537 00:27:18,850 --> 00:27:20,670 Love it. Just taking notes, 538 00:27:21,060 --> 00:27:22,080 Mental notes. 539 00:27:22,080 --> 00:27:24,000 For what? For a second date? 540 00:27:24,010 --> 00:27:26,770 I was thinking 5-year anniversary. 541 00:27:30,790 --> 00:27:32,880 Hang on. I'm gonna get you home. 542 00:27:32,880 --> 00:27:34,330 You're gonna be all right. 543 00:27:36,260 --> 00:27:38,240 Elena, hey. 544 00:27:44,300 --> 00:27:45,870 You scared the crap out of me. 545 00:27:48,100 --> 00:27:49,870 I think I'm--I'm ok. 546 00:27:50,160 --> 00:27:51,370 What happened? 547 00:27:51,630 --> 00:27:53,490 We were on our first date. 548 00:27:53,770 --> 00:27:54,920 What? 549 00:27:55,640 --> 00:27:56,790 Yeah. 550 00:28:06,780 --> 00:28:10,420 Damon! Damon--I'm getting-- I'm getting my memories back. 551 00:28:14,750 --> 00:28:18,160 Damon, the cure, it undid the compulsion. 552 00:28:18,160 --> 00:28:19,210 I... 553 00:28:21,110 --> 00:28:22,140 It worked. 554 00:28:22,260 --> 00:28:25,040 Yeah. Well, wait. 555 00:28:35,650 --> 00:28:36,880 It's not healing. 556 00:28:37,730 --> 00:28:38,570 Damon, it's not healing. 557 00:28:38,570 --> 00:28:42,390 That means it's-- it worked, it worked. 558 00:28:44,600 --> 00:28:45,820 How you feeling about that? 559 00:28:46,310 --> 00:28:47,350 I feel-- 560 00:28:49,500 --> 00:28:51,160 I feel like I want to kiss you. 561 00:28:58,400 --> 00:28:59,370 Hang on. 562 00:29:00,580 --> 00:29:01,580 It's Stefan. 563 00:29:02,640 --> 00:29:04,040 Better be good, brother. 564 00:29:04,700 --> 00:29:06,070 Elena and I are having a moment. 565 00:29:06,130 --> 00:29:08,260 Damon, do not take that cure. 566 00:29:09,100 --> 00:29:09,990 What? 567 00:29:11,170 --> 00:29:12,170 How do you even know about that? 568 00:29:12,170 --> 00:29:13,080 Lily got away from me, 569 00:29:13,080 --> 00:29:14,820 so it's a really bad time to be a human. 570 00:29:14,820 --> 00:29:15,330 What's going on? 571 00:29:15,330 --> 00:29:17,340 You were right. We got to lock her up. 572 00:29:17,340 --> 00:29:20,080 What is he saying. I--I can't hear anymore. 573 00:29:21,940 --> 00:29:23,640 Apparently, Mama Salvatore's-- 574 00:29:28,640 --> 00:29:32,450 I'm sorry, but I won't be imprisoned again. 575 00:29:32,830 --> 00:29:35,050 I didn't have to turn into this person. 576 00:29:35,050 --> 00:29:37,000 I kept her at bay for so long, 577 00:29:38,390 --> 00:29:41,880 but my sons, they ruined everything. 578 00:29:42,160 --> 00:29:43,970 They were just trying to help. 579 00:29:43,980 --> 00:29:44,990 Look at me. 580 00:29:46,580 --> 00:29:47,800 They're not helping! 581 00:29:51,940 --> 00:29:53,020 You're bleeding. 582 00:29:55,200 --> 00:29:56,500 You took the cure. 583 00:29:58,690 --> 00:29:59,820 You're human. 584 00:30:00,100 --> 00:30:01,880 You don't want to feed on me. 585 00:30:02,790 --> 00:30:04,100 - Yes... - Please. 586 00:30:04,100 --> 00:30:06,250 Elena, I do. 587 00:30:06,250 --> 00:30:07,120 No! 588 00:30:07,730 --> 00:30:08,770 No! 589 00:30:45,690 --> 00:30:47,410 Really? Come on. 590 00:31:01,620 --> 00:31:02,620 Elena! 591 00:31:15,390 --> 00:31:16,380 Focus. 592 00:31:35,740 --> 00:31:37,350 It's ok. It's ok. 593 00:31:37,450 --> 00:31:39,300 Usually, we don't yank out penetrating objects 594 00:31:39,300 --> 00:31:40,450 in the field, but don't worry. 595 00:31:40,450 --> 00:31:43,340 Here. Squeeze my hand if you have trouble breathing. 596 00:31:43,350 --> 00:31:44,300 No squeeze? 597 00:31:44,640 --> 00:31:46,070 Good. That's really good. 598 00:31:46,070 --> 00:31:48,280 Come on. Up, up. 599 00:31:49,380 --> 00:31:51,450 No, no. Don't--don't try and talk. 600 00:31:51,490 --> 00:31:53,620 I heard what she said-- twins-- 601 00:31:54,000 --> 00:31:56,320 which means I'm number one on Kai's most wanted list. 602 00:31:56,320 --> 00:31:58,380 Congratulations. You have been bumped to number two, 603 00:31:58,380 --> 00:32:01,370 so thank you for destroying that stupid ascendant, 604 00:32:02,040 --> 00:32:03,130 and I hope you meant what you said, 605 00:32:03,130 --> 00:32:04,830 that there's no way to get out of that prison world. 606 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 I promise. 607 00:32:06,660 --> 00:32:07,980 He's not getting out. 608 00:32:09,190 --> 00:32:11,340 Worst bachelorette party ever, right? 609 00:32:11,350 --> 00:32:12,980 Let's get to the hospital. 610 00:32:13,150 --> 00:32:14,380 I got to the tunnels. 611 00:32:14,380 --> 00:32:15,740 She came through the grill. 612 00:32:15,740 --> 00:32:16,960 She might still be there. 613 00:32:16,960 --> 00:32:18,720 We're right outside, so get home. 614 00:32:18,730 --> 00:32:19,740 We'll deal with her. 615 00:32:20,000 --> 00:32:21,860 Elena's safe. Get up. 616 00:32:21,860 --> 00:32:22,790 We need to find lily. 617 00:32:22,790 --> 00:32:26,440 Yeah. I'm fine. Thanks for asking. 618 00:32:29,090 --> 00:32:30,280 So were you gonna tell me, 619 00:32:30,280 --> 00:32:34,420 or was it just easier to be your normal, dickish self? 620 00:32:34,450 --> 00:32:35,490 What do you think? 621 00:32:35,490 --> 00:32:37,930 I think being a human is the last thing you want. 622 00:32:38,770 --> 00:32:40,570 I want to be with Elena, Stefan. 623 00:32:42,810 --> 00:32:44,550 Do you have any idea what it feels like for me 624 00:32:44,550 --> 00:32:46,360 to have to hear it from Enzo, 625 00:32:46,360 --> 00:32:49,310 to have no say as to whether I lose my brother or not? 626 00:32:51,500 --> 00:32:53,110 Of course I know what it feels like. 627 00:32:53,330 --> 00:32:54,720 Why do you think I didn't tell you? 628 00:32:56,800 --> 00:32:58,140 Can we go find our mother? 629 00:33:10,650 --> 00:33:12,520 Look what you've done to your mother. 630 00:33:15,150 --> 00:33:16,430 I'm a mess. 631 00:33:16,640 --> 00:33:20,170 In a few fays or months or years, 632 00:33:20,170 --> 00:33:22,410 you'll feel different. 633 00:33:23,790 --> 00:33:25,840 What does it matter if I'm alone, 634 00:33:28,220 --> 00:33:30,680 terrified of falling off the edge? 635 00:33:33,390 --> 00:33:36,830 I suppose I'd be like you, wouldn't I? 636 00:33:37,370 --> 00:33:40,150 Sad and alone. 637 00:33:53,230 --> 00:33:54,670 No, no, no, no, no. 638 00:33:54,680 --> 00:33:55,840 You don't want to do that. 639 00:33:56,200 --> 00:33:57,380 Please don't do that. 640 00:33:57,980 --> 00:34:00,300 Stay alive for us, your sons, 641 00:34:00,600 --> 00:34:03,280 the ones who I know that deep down inside 642 00:34:03,520 --> 00:34:05,120 you still care about... 643 00:34:08,890 --> 00:34:10,540 and who still care about you. 644 00:34:15,750 --> 00:34:17,410 You're looking into my eyes. 645 00:34:21,790 --> 00:34:23,590 You always had such pretty eyes. 646 00:34:38,690 --> 00:34:39,670 You ok? 647 00:34:53,160 --> 00:34:54,580 Hey. Oh, my god. 648 00:34:54,580 --> 00:34:55,230 It's ok. 649 00:34:55,230 --> 00:34:56,810 It's not my blood. It's ok. 650 00:34:58,270 --> 00:34:59,210 How--how's Bonnie? 651 00:34:59,210 --> 00:35:01,290 She's fine. Damon gave her some of his blood. 652 00:35:01,290 --> 00:35:02,680 What about you? How are--how are you? 653 00:35:02,680 --> 00:35:04,020 How's the baby? 654 00:35:13,300 --> 00:35:16,670 It's, uh, babies actually. 655 00:35:17,260 --> 00:35:19,570 Turns out there's two of them cooking in there. 656 00:35:21,570 --> 00:35:22,490 Twins. 657 00:35:24,200 --> 00:35:25,180 OK. 658 00:35:26,000 --> 00:35:28,460 Look. The more the merrier. 659 00:35:31,080 --> 00:35:34,100 Even if Kai never escapes that prison, 660 00:35:35,310 --> 00:35:37,620 my family's gonna try and take them from us. 661 00:35:39,250 --> 00:35:42,180 A new Gemini twin merge is the only thing that can strip 662 00:35:42,180 --> 00:35:43,410 Kai of his power. 663 00:35:43,410 --> 00:35:44,940 We won't let them find out. 664 00:35:46,570 --> 00:35:47,960 How is that possible? 665 00:35:48,030 --> 00:35:49,990 Because after the wedding, we're gonna disappear. 666 00:35:51,210 --> 00:35:53,280 We're gonna go somewhere where your family can't find us. 667 00:35:54,230 --> 00:35:58,510 Alaric, I can't ask you to give your whole life up for me. 668 00:35:59,840 --> 00:36:04,080 You, the baby-- babies-- 669 00:36:04,650 --> 00:36:06,270 You are my life, 670 00:36:07,380 --> 00:36:09,560 and all I care about is keeping you safe. 671 00:36:25,170 --> 00:36:26,820 Good news from the front lines. 672 00:36:27,360 --> 00:36:28,640 Bonnie is OK, 673 00:36:28,640 --> 00:36:29,940 Jo is OK, 674 00:36:29,940 --> 00:36:31,920 and Lily has been laid down 675 00:36:31,920 --> 00:36:33,940 for a long winter's nap. 676 00:36:35,940 --> 00:36:37,210 Well, you look lost in thought. 677 00:36:37,210 --> 00:36:40,330 I remember everything, every moment. 678 00:36:40,330 --> 00:36:42,070 It's like a million tiny, 679 00:36:42,070 --> 00:36:45,040 little pieces of my heart have fallen back into place. 680 00:36:45,050 --> 00:36:46,850 I remember the moment that we met, 681 00:36:46,850 --> 00:36:48,350 the moment that we fell in love, 682 00:36:48,350 --> 00:36:50,250 how much I didn't want to love you, 683 00:36:50,250 --> 00:36:52,180 but it was like-- it was like 684 00:36:52,180 --> 00:36:53,490 I was being swept up into a current. 685 00:36:53,520 --> 00:36:56,260 I--I--I was consumed by it. 686 00:36:56,550 --> 00:36:57,460 That's a good thing, right? 687 00:36:57,460 --> 00:36:59,480 Damon, I remember everything, 688 00:36:59,660 --> 00:37:00,890 every kiss, 689 00:37:01,050 --> 00:37:02,690 every conversation. 690 00:37:03,350 --> 00:37:05,250 I still don't see how that's bad. 691 00:37:06,680 --> 00:37:08,720 We've already had this discussion, Damon, 692 00:37:09,800 --> 00:37:12,740 about the cure on the island. 693 00:37:12,900 --> 00:37:16,160 What? No. That was totally different. 694 00:37:16,160 --> 00:37:19,160 Was it? Because I remember it like it was just yesterday. 695 00:37:19,390 --> 00:37:20,780 Take the cure with me. 696 00:37:23,220 --> 00:37:25,570 That's how much I know this is real. 697 00:37:25,620 --> 00:37:28,770 That's how certain I am that I'm gonna love you 698 00:37:28,770 --> 00:37:30,830 even after this is all over. 699 00:37:31,760 --> 00:37:32,870 Take the cure. 700 00:37:34,800 --> 00:37:36,300 Be human with me. 701 00:37:37,000 --> 00:37:38,800 You know, I used to miss being human. 702 00:37:39,370 --> 00:37:42,380 Now I can't think of anything more miserable on earth. 703 00:37:43,720 --> 00:37:44,710 You walked away from me 704 00:37:44,710 --> 00:37:46,710 because you didn't want me to change your mind 705 00:37:46,710 --> 00:37:48,100 because you don't want this. 706 00:37:48,100 --> 00:37:50,220 That was a long time ago. 707 00:37:50,220 --> 00:37:51,570 You haven't thought this through. 708 00:37:51,570 --> 00:37:52,490 What?! No! 709 00:37:52,490 --> 00:37:53,790 You're so afraid of losing me 710 00:37:53,790 --> 00:37:56,920 that you've convinced yourself that you can endure a human life. 711 00:37:56,920 --> 00:37:57,870 Don't tell me what to think. 712 00:37:57,870 --> 00:37:59,670 OK. Fine. What about Stefan? What does he think? 713 00:37:59,680 --> 00:38:01,690 I don't care what Stefan thinks! 714 00:38:01,690 --> 00:38:02,700 I've made up my mind. 715 00:38:02,700 --> 00:38:05,050 I'm not gonna have him drown me in a fountain of guilt 716 00:38:05,050 --> 00:38:06,320 and have me change my mind. 717 00:38:06,320 --> 00:38:08,600 Damon, I love you 718 00:38:08,600 --> 00:38:11,170 more than I ever thought was humanly possible. 719 00:38:12,590 --> 00:38:14,090 I'm not trying to hurt you, 720 00:38:15,410 --> 00:38:16,900 but I can't let you do this, 721 00:38:16,900 --> 00:38:19,310 not before you've let everyone in your life 722 00:38:19,310 --> 00:38:21,860 try to talk you out of it, including you. 723 00:38:46,210 --> 00:38:47,260 Hello? 724 00:38:51,310 --> 00:38:52,460 Look who's awake. 725 00:38:55,790 --> 00:38:57,360 Lorenzo, is that you? 726 00:38:57,880 --> 00:39:00,340 Just wanted to make sure you're in good hands. 727 00:39:07,000 --> 00:39:10,160 Let me out so we can speak like civilized people. 728 00:39:10,680 --> 00:39:11,830 That's not gonna happen. 729 00:39:12,340 --> 00:39:13,670 I can take it from here. 730 00:39:14,450 --> 00:39:15,640 She's fragile. 731 00:39:16,210 --> 00:39:18,100 She should be around someone she trusts. 732 00:39:19,640 --> 00:39:22,890 I said I can take it from here. 733 00:39:27,780 --> 00:39:29,150 I'll come visit, Lily. 734 00:39:30,210 --> 00:39:31,790 This is a family matter now. 735 00:39:46,380 --> 00:39:48,390 You know, earlier, you asked me 736 00:39:48,400 --> 00:39:50,680 what it'd feel like to have something I cherished 737 00:39:50,680 --> 00:39:53,680 for 150 years ripped away from me. 738 00:39:55,890 --> 00:39:56,910 You're right. 739 00:39:57,920 --> 00:39:59,350 I'd be devastated. 740 00:40:01,200 --> 00:40:02,810 A little late to win me over. 741 00:40:02,820 --> 00:40:03,790 It's never too late. 742 00:40:03,790 --> 00:40:06,520 That's the upside of eternity. 743 00:40:06,920 --> 00:40:09,930 You'll be my mother for the next century 744 00:40:09,980 --> 00:40:12,260 and the one after that and the one after that, 745 00:40:12,720 --> 00:40:15,240 and one day, maybe not soon, 746 00:40:15,240 --> 00:40:18,070 but one day... 747 00:40:20,730 --> 00:40:22,450 you'll see me as your son. 748 00:40:33,340 --> 00:40:34,310 Stefan... 749 00:40:36,550 --> 00:40:39,460 You have no idea what devastation feels like... 750 00:40:41,670 --> 00:40:42,850 But you will 751 00:40:43,260 --> 00:40:44,730 because I am going to find a way 752 00:40:44,730 --> 00:40:46,310 to get my people back, 753 00:40:47,870 --> 00:40:49,540 no matter what it takes. 754 00:41:28,310 --> 00:41:29,490 Come and get it. 755 00:41:32,500 --> 00:41:35,500 Big breakfast for a big day! 756 00:41:51,180 --> 00:41:53,620 It's time we get the hell out of this place. 757 00:41:55,044 --> 00:42:02,544 Encoded by Team PACIFIERS 53198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.