Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,897 --> 00:02:33,661
Gangway for the United States Army !
2
00:02:33,733 --> 00:02:36,896
Gangway for the
United States Army!
3
00:02:36,970 --> 00:02:38,403
Gangway !
4
00:02:39,906 --> 00:02:42,397
No more Rebel music out of that box !
5
00:02:42,609 --> 00:02:43,735
Come on, you loafers !
6
00:02:45,111 --> 00:02:46,601
Hurry it up, now!
7
00:02:47,347 --> 00:02:50,077
Look! White men
stevedoring!
8
00:02:53,420 --> 00:02:55,251
They ain't no other
jobs. They gotta eat.
9
00:02:55,322 --> 00:02:58,257
Eat what? Yankee
leavings? There ain't any!
10
00:02:58,325 --> 00:03:00,225
Talking like that's
treason!
11
00:03:00,393 --> 00:03:01,587
Shut up, Collins!
12
00:03:01,661 --> 00:03:03,026
Try and shut me up!
13
00:03:03,730 --> 00:03:05,561
Be careful.
Don't drop it!
14
00:03:13,340 --> 00:03:14,534
Thank you.
15
00:03:19,312 --> 00:03:21,746
Say, miss, what've
you got in them boxes?
16
00:03:22,282 --> 00:03:24,182
Tools,
just as it says.
17
00:03:24,417 --> 00:03:25,679
Yeah?
18
00:03:26,019 --> 00:03:27,281
Well, what kind
of tools?
19
00:03:28,655 --> 00:03:32,022
Ranching tools for our ranch. It's
all there on the bills of lading.
20
00:03:32,092 --> 00:03:33,389
Well, I got orders
to inspect everything.
21
00:03:33,460 --> 00:03:35,519
I'm gonna have
them boxes opened.
22
00:03:35,595 --> 00:03:38,655
Please. I'm in such a hurry.
It's just a waste of time.
23
00:03:38,732 --> 00:03:40,359
Sorry, miss.
Orders are orders!
24
00:03:40,433 --> 00:03:42,264
Hey, Grady! Send a
couple of men over here!
25
00:03:42,335 --> 00:03:43,825
Yeah, just a minute.
26
00:03:43,937 --> 00:03:46,269
Remember. You men are
still classed as enemies
27
00:03:46,339 --> 00:03:47,704
till you get out
of those uniforms!
28
00:03:47,774 --> 00:03:49,264
We've got
nothing else to wear.
29
00:03:49,342 --> 00:03:50,639
That's your lookout!
30
00:03:50,710 --> 00:03:53,508
Only don't try to pass that
tollgate in that outfit!
31
00:03:53,580 --> 00:03:55,514
Hey, Grady!
How about those men?
32
00:03:55,582 --> 00:03:58,210
Be right over, Tommy.
All right, pass through!
33
00:04:00,854 --> 00:04:03,049
Oh, I wish I was
in the land of cotton
34
00:04:03,123 --> 00:04:05,057
Old times there
are not forgotten
35
00:04:05,125 --> 00:04:09,027
Look away! Look away!
Look away! Dixie Land
36
00:04:09,095 --> 00:04:11,290
In Dixieland where I was born Shut up!
37
00:04:11,364 --> 00:04:13,161
Tommy, let's go!
Early on one frosty morn'
38
00:04:13,233 --> 00:04:15,201
Look away! Look away!
Shut up!
39
00:04:15,302 --> 00:04:16,997
Look away! Dixie Land
40
00:04:17,070 --> 00:04:19,129
I wish I was in Dixie
41
00:04:19,205 --> 00:04:21,105
Hooray! Hooray!
Shut up!
42
00:04:21,174 --> 00:04:23,165
In Dixieland
I'll take my stand
43
00:04:23,243 --> 00:04:24,835
To live and die
in Dixie
44
00:04:24,911 --> 00:04:27,038
Away! Away!
Shut up!
45
00:04:27,113 --> 00:04:29,138
Away down south in Dixie!
Shut up!
46
00:04:29,215 --> 00:04:31,183
Looks like the sergeant
doesn't like our singing.
47
00:04:31,251 --> 00:04:33,617
You'll find out who likes
it! What's your name?
48
00:04:33,687 --> 00:04:34,676
Kirk Jordan.
49
00:04:34,754 --> 00:04:36,881
Well, Jordan,
you're under arrest.
50
00:04:37,190 --> 00:04:38,657
For singing a song?
51
00:04:38,758 --> 00:04:41,556
That song is...
It's revolution!
52
00:04:41,962 --> 00:04:43,361
It ain't allowed!
53
00:04:43,430 --> 00:04:45,625
All that
for one little song?
54
00:04:45,699 --> 00:04:47,826
I did think
the air was still free.
55
00:04:47,901 --> 00:04:49,698
What are you doing
in that uniform?
56
00:04:49,769 --> 00:04:51,498
Have you paid
your landing tax?
57
00:04:51,571 --> 00:04:53,061
Your repatri...
58
00:04:53,607 --> 00:04:55,598
Your patriation tax?
Your toll tax?
59
00:04:55,675 --> 00:04:58,974
Sergeant, I've paid
every tax in Texas twice.
60
00:04:59,045 --> 00:05:00,410
I can't get
out of this town.
61
00:05:00,480 --> 00:05:02,038
Well, you'll get out
or go to jail.
62
00:05:02,115 --> 00:05:03,776
Can you put us all
in jail?
63
00:05:03,850 --> 00:05:06,080
Come on, fellows. We'd better
get along. The war's over.
64
00:05:06,152 --> 00:05:09,451
That's just one war. Maybe this'd
be a fine place to start another one.
65
00:05:09,522 --> 00:05:12,320
We got a living to fight
for now. Let's go find it!
66
00:05:12,392 --> 00:05:13,916
All right,
get going.
67
00:05:14,928 --> 00:05:17,294
No gathering in groups.
Come on, get going!
68
00:05:33,747 --> 00:05:35,146
I beg your pardon!
69
00:05:45,525 --> 00:05:47,049
All right,
go ahead.
70
00:05:48,895 --> 00:05:50,260
All right,
come over here.
71
00:05:56,536 --> 00:05:57,901
But I paid
my tax!
72
00:05:57,971 --> 00:05:59,700
Tell that
to Mr. Middlebrack!
73
00:06:02,375 --> 00:06:03,569
You, soldier!
74
00:06:09,816 --> 00:06:12,216
I want to thank you.
You saved mo a lot of...
75
00:06:14,421 --> 00:06:15,945
A lot of time.
76
00:06:16,456 --> 00:06:17,787
Saved you
more than that.
77
00:06:20,393 --> 00:06:22,020
Who are these
guns for?
78
00:06:25,365 --> 00:06:26,457
For men like you.
79
00:06:33,339 --> 00:06:34,636
For men like me?
80
00:06:34,708 --> 00:06:36,767
This war isn't over yet.
It's just begun.
81
00:06:36,843 --> 00:06:39,641
We've found a way to lick
the Yankees after all.
82
00:06:39,879 --> 00:06:42,347
So we just wasted a lot of
time shooting bullets at them.
83
00:06:42,415 --> 00:06:44,508
They were
two to one against us.
84
00:06:44,951 --> 00:06:46,509
But we're
getting help.
85
00:06:46,586 --> 00:06:48,144
Help from where?
86
00:06:48,221 --> 00:06:50,815
From Mexico, from the
new emperor, Maximilian.
87
00:06:50,890 --> 00:06:52,687
From all I hear, he's got
troubles of his own,
88
00:06:52,759 --> 00:06:54,056
hanging on to
that emperor job
89
00:06:54,127 --> 00:06:55,151
in a country
that don't want him.
90
00:06:55,228 --> 00:06:57,924
Oh, they'll want him when
our boys get down there.
91
00:06:57,997 --> 00:07:00,864
Let's get this straight.
Who's helping who?
92
00:07:00,934 --> 00:07:02,333
We're helping each other.
93
00:07:02,402 --> 00:07:04,666
We'll fight for him
and he'll fight for us.
94
00:07:04,738 --> 00:07:07,969
He'll cross the Rio Grande, and the
whole South will rally round him.
95
00:07:08,041 --> 00:07:10,532
Sounds easy, as you tell It. It is.
96
00:07:10,610 --> 00:07:13,044
Joe Shelby's cavalry has
already escaped into West Texas.
97
00:07:13,113 --> 00:07:15,104
300 strong and they're
more every day.
98
00:07:15,181 --> 00:07:16,580
Yeah, I heard
about that.
99
00:07:16,649 --> 00:07:18,913
Are those hotheads really
going over to Mexico?
100
00:07:19,853 --> 00:07:21,081
Are they!
101
00:07:21,154 --> 00:07:24,612
And when they come back, there'll
be French and Mexicans with them.
102
00:07:27,460 --> 00:07:29,655
You, soldier.
Seth! Oh, Seth!
103
00:07:29,729 --> 00:07:31,253
Yes, Sergeant?
Come here!
104
00:07:36,970 --> 00:07:40,406
French and Mexican troops
fighting against the United States.
105
00:07:40,473 --> 00:07:41,940
United Yankees.
106
00:07:42,208 --> 00:07:43,698
But we'll show them.
107
00:07:44,110 --> 00:07:46,601
Get down among those boxes.
I'll smuggle you right into camp.
108
00:07:46,679 --> 00:07:48,112
Not me. I'm through soldiering.
109
00:07:48,181 --> 00:07:49,842
All Yankees
ain't like these.
110
00:07:49,916 --> 00:07:52,111
I met a sight of good ones
in the last four years.
111
00:07:52,185 --> 00:07:54,949
Now that we're back in the
Union, they'll be helping us.
112
00:07:55,021 --> 00:07:56,852
Help from Yankees?
Mmm-hmm.
113
00:07:56,923 --> 00:08:00,120
Maximilian will give land to
every man who fights for him.
114
00:08:01,227 --> 00:08:03,491
I'm an American. I don't need
an emperor to give me land.
115
00:08:03,563 --> 00:08:06,930
Well, then, please don't let me
keep you from your Yankee friends.
116
00:08:25,451 --> 00:08:28,352
Grady!
Sergeant Grady!
117
00:08:28,721 --> 00:08:30,211
Yes, Mr. Middlebrack.
118
00:08:30,290 --> 00:08:33,589
Look here. I just got word some
stolen guns are coming in on this boat.
119
00:08:33,660 --> 00:08:36,094
No! Yeah. Shipped from Baton Rouge.
120
00:08:36,162 --> 00:08:37,754
Cases marked
"tools. "
121
00:08:37,831 --> 00:08:39,662
Here's a picture of the Johnny
Reb who'll call for them.
122
00:08:39,732 --> 00:08:41,222
Have you seen him?
No.
123
00:08:41,301 --> 00:08:44,202
Well, you will. And put him under
arrest the minute he arrives!
124
00:08:44,270 --> 00:08:45,635
Yeah.
Oh, Mr. Middlebrack, sir?
125
00:08:45,705 --> 00:08:46,729
Yes?
126
00:08:46,806 --> 00:08:48,330
Well, those boxes...
Yes, what about them?
127
00:08:48,408 --> 00:08:49,705
Well, they've
been claimed, sir.
128
00:08:49,776 --> 00:08:51,038
What? You mean
you let them...
129
00:08:51,110 --> 00:08:53,510
But the bills of lading...
Never mind! Who took them?
130
00:08:53,580 --> 00:08:55,605
Girl in a wagon,
driving a team of bays.
131
00:08:55,682 --> 00:08:58,674
Oh, that one.
She just went through.
132
00:08:58,751 --> 00:09:01,515
Well, send a mounted picket
after her! Hurry!
133
00:09:01,588 --> 00:09:04,182
And bring me back that girl! Yes, sir!
134
00:09:07,827 --> 00:09:10,091
Hold on, there, miss.
There's a tax on tools,
135
00:09:10,163 --> 00:09:11,858
I already paid it
at the levee!
136
00:09:11,931 --> 00:09:14,297
But there's another tax for
taking them through the tollgate.
137
00:09:14,367 --> 00:09:15,766
How much?
138
00:09:16,502 --> 00:09:17,799
How much you got?
139
00:09:19,639 --> 00:09:20,765
Six dollars.
140
00:09:20,840 --> 00:09:24,241
Well I guess a fair tax
would be $5.85.
141
00:09:24,310 --> 00:09:25,641
Here, take it.
142
00:09:25,945 --> 00:09:28,106
I haven't got any change.
Keep it.
143
00:09:31,317 --> 00:09:34,411
Ivy, come back here! Where
you going? Come back here!
144
00:09:35,221 --> 00:09:36,984
I'll be back soon,
Granna!
145
00:09:39,025 --> 00:09:42,188
Soon? What in tarnation are
we going to do till soon?
146
00:09:42,262 --> 00:09:45,163
You tell me that,
Chuckawalla! Me tell you?
147
00:09:45,231 --> 00:09:47,358
She ain't my
granddaughter, Miss Preston.
148
00:09:47,433 --> 00:09:50,869
Crazy girl! What do you
suppose she's up to now?
149
00:10:04,417 --> 00:10:06,078
Ivy, I knew
you'd bring them.
150
00:10:06,152 --> 00:10:07,278
It wasn't easy.
151
00:10:07,353 --> 00:10:09,014
Parker, bring that
wagon here! Right, sir.
152
00:10:09,088 --> 00:10:10,953
No time to lose.
Hurry, now.
153
00:10:27,607 --> 00:10:29,666
Ivy, what is it?
Nothing.
154
00:10:29,742 --> 00:10:31,369
But you're trembling.
Oh, it's nothing.
155
00:10:31,444 --> 00:10:32,809
The guns are here.
156
00:10:33,179 --> 00:10:35,807
There's not a man in Texas
could have got them through.
157
00:10:36,215 --> 00:10:38,115
My chance
to do something.
158
00:10:38,318 --> 00:10:39,546
Do something?
159
00:10:39,619 --> 00:10:41,314
Why, you've done
everything.
160
00:10:41,387 --> 00:10:44,788
Where do you think we'd be if we hadn't
had your ranch as a meeting place?
161
00:10:44,857 --> 00:10:47,018
And your faith in us
to keep us up?
162
00:10:47,093 --> 00:10:49,288
You gave me something
to live for.
163
00:10:49,362 --> 00:10:51,922
I wanted to die when
General Lee surrendered.
164
00:10:54,434 --> 00:10:56,959
General Lee
will march again.
165
00:10:57,203 --> 00:10:59,865
Captain Sanford, sir!
The wagon is loaded.
166
00:11:00,506 --> 00:11:02,804
Right with you.
You're leaving tonight?
167
00:11:02,875 --> 00:11:04,775
We'll be across the river
before morning.
168
00:11:04,844 --> 00:11:07,108
Then Monterey,
Mexico City in three weeks.
169
00:11:07,180 --> 00:11:09,478
Oh, Alan, if I could
only go with you. Ivy...
170
00:11:09,549 --> 00:11:11,949
I can't stay here and do
nothing but wait and wait...
171
00:11:17,724 --> 00:11:20,591
I... I hadn't
planned this.
172
00:11:20,660 --> 00:11:22,855
I planned to wait
until I got back.
173
00:11:22,929 --> 00:11:25,454
I'm glad you didn't.
174
00:11:25,531 --> 00:11:28,796
But next time when we go
north, you'll go with me.
175
00:11:28,968 --> 00:11:30,526
Wherever you go, Alan.
176
00:11:30,603 --> 00:11:31,865
All ready,
Captain.
177
00:11:34,540 --> 00:11:35,973
Goodbye,
my little rebel.
178
00:11:37,377 --> 00:11:38,867
Goodbye, Alan.
179
00:11:51,591 --> 00:11:54,151
Six sacks of coffee,
10 barrels of flour,
180
00:11:54,227 --> 00:11:55,956
15 kegs molasses,
181
00:11:56,029 --> 00:11:59,157
eight bags of beans.
$1,200, Mrs. Preston.
182
00:11:59,232 --> 00:12:00,893
$1,200?
183
00:12:02,001 --> 00:12:03,969
And 25 cents
for one pickle.
184
00:12:04,037 --> 00:12:07,370
$1,200! Why, that's more
than we paid during the war!
185
00:12:07,440 --> 00:12:09,169
That's my price.
Take it or leave it.
186
00:12:09,242 --> 00:12:12,040
Well, you don't give me
much choice, do you?
187
00:12:12,111 --> 00:12:13,510
All right,
I'll give you a note.
188
00:12:13,579 --> 00:12:15,877
Note against what?
Our cattle.
189
00:12:15,948 --> 00:12:17,939
We always pay by note
till the roundup.
190
00:12:18,017 --> 00:12:20,281
Chuckawalla, my foreman
here, will tell you so.
191
00:12:20,353 --> 00:12:21,479
Been doing it
for years.
192
00:12:21,554 --> 00:12:22,987
Everybody knows us.
193
00:12:23,056 --> 00:12:25,490
I don't take no notes.
Only cash.
194
00:12:26,192 --> 00:12:28,285
But I haven't
got any cash!
195
00:12:30,129 --> 00:12:33,155
Well, now, maybe we
can make arrangements.
196
00:12:33,699 --> 00:12:35,564
Got a lot of land,
ain't you?
197
00:12:36,035 --> 00:12:38,162
Oh, no, Mr. Boss.
198
00:12:38,337 --> 00:12:40,931
You ain't cheating us
out of our land.
199
00:12:41,040 --> 00:12:42,507
We'll starve first!
200
00:12:44,911 --> 00:12:46,173
Get out!
201
00:12:48,881 --> 00:12:51,179
Did I
understand you to say,
202
00:12:51,451 --> 00:12:53,646
"Good afternoon,
Miss Preston"?
203
00:12:58,925 --> 00:13:01,485
Good afternoon,
Mrs. Preston.
204
00:13:01,594 --> 00:13:05,826
Good afternoon, you
carpetbagging thief, you!
205
00:13:05,898 --> 00:13:08,298
Oh, come along, Chuckawalla.
Let's get out of here.
206
00:13:16,976 --> 00:13:19,274
Mr. Boss!
Hey, Mr. Boss!
207
00:13:19,345 --> 00:13:21,336
Well, well, well.
What's going on here?
208
00:13:21,414 --> 00:13:23,143
This suit... They ain't enough of it!
209
00:13:23,216 --> 00:13:25,446
It's the only size we got.
Take it or leave it.
210
00:13:26,419 --> 00:13:28,148
Are these worth
anything in trade?
211
00:13:28,221 --> 00:13:30,121
We don't trade
in rags!
212
00:13:31,657 --> 00:13:35,149
Well, I got to have these clothes
or I can't get out of town.
213
00:13:35,228 --> 00:13:37,128
How much?
$64.
214
00:13:39,132 --> 00:13:41,692
Take land scrip?
Cent an acre.
215
00:13:41,767 --> 00:13:42,756
A cent...
216
00:13:46,239 --> 00:13:47,831
Well, here's mine.
217
00:13:48,541 --> 00:13:52,944
A cheap suit of clothes for ten
square miles of land! Take it.
218
00:13:53,012 --> 00:13:55,674
Well, I will,
just to be accommodating.
219
00:13:56,282 --> 00:13:57,715
Hat go with It?
220
00:13:58,584 --> 00:13:59,642
Help yourself.
221
00:13:59,919 --> 00:14:01,352
Much obliged!
222
00:14:21,841 --> 00:14:24,366
Hey!
Wait a minute!
223
00:14:27,713 --> 00:14:29,305
Right pretty,
ain't he, boys?
224
00:14:32,552 --> 00:14:36,079
Well, we fit the Yankees, but
we'll never fit their clothes.
225
00:14:40,426 --> 00:14:41,620
You're under arrest!
What for?
226
00:14:41,694 --> 00:14:43,059
You'll find out!
227
00:14:47,166 --> 00:14:48,326
Come on, Rebs!
228
00:14:48,401 --> 00:14:49,390
Get into it, boys!
229
00:14:49,468 --> 00:14:51,368
Come on, Rebs!
Rebel cheer!
230
00:15:09,121 --> 00:15:11,419
Tommy! Joel! Jack!
231
00:15:23,269 --> 00:15:24,531
Where you going
with that girl?
232
00:15:28,641 --> 00:15:30,074
Come along, you!
233
00:15:41,621 --> 00:15:42,986
That's all.
234
00:15:49,662 --> 00:15:53,530
You took some boxes marked
"tools" from the levy.
235
00:15:53,599 --> 00:15:54,588
Certainly.
236
00:15:54,667 --> 00:15:57,227
You took them
through the tollgate.
237
00:15:57,303 --> 00:15:58,361
Yes.
238
00:15:58,437 --> 00:16:00,234
Where did you take them?
239
00:16:00,306 --> 00:16:02,297
Why, out Wishing Creek.
There's a ranch...
240
00:16:02,375 --> 00:16:04,172
You're lying! They were
guns! No, they weren't!
241
00:16:04,243 --> 00:16:06,177
You've been running guns for
the rebels! No, I haven't!
242
00:16:06,245 --> 00:16:07,712
Who'd you give them to?
243
00:16:09,415 --> 00:16:10,712
None of your business.
244
00:16:22,161 --> 00:16:23,560
You know this man?
245
00:16:25,164 --> 00:16:26,290
No.
Where is he?
246
00:16:26,365 --> 00:16:27,525
I never saw him.
Don't lie to me!
247
00:16:27,600 --> 00:16:29,932
I'm not lying! I'll
make you tell the truth!
248
00:16:31,737 --> 00:16:33,068
Stay there
and don't yip!
249
00:16:33,139 --> 00:16:36,506
Oh, Ivy!
Oh, my child, my baby!
250
00:16:36,876 --> 00:16:39,504
You mealy-mouthed
carpetbagger!
251
00:16:39,578 --> 00:16:41,546
What've you been doing
to my grandchild?
252
00:16:41,614 --> 00:16:43,980
Putting her under arrest!
And you, too!
253
00:16:44,050 --> 00:16:47,417
I don't suppose you know she's
been smuggling guns to the enemy?
254
00:16:47,486 --> 00:16:48,578
Yahoo!
255
00:16:48,654 --> 00:16:51,714
I didn't know it. But I
wouldn't blame her if she did!
256
00:16:51,791 --> 00:16:55,352
There wouldn't be no enemy if there
weren't scums of the earth like you.
257
00:16:55,428 --> 00:16:59,626
You, with your plundering,
murderous, reconstruction.
258
00:16:59,699 --> 00:17:01,064
You...
Guards!
259
00:17:02,001 --> 00:17:04,094
Take the gun off that man. We did, sir.
260
00:17:04,170 --> 00:17:05,660
Well, put these two
under arrest!
261
00:17:05,738 --> 00:17:06,727
Leave the girl here.
262
00:17:07,807 --> 00:17:10,935
Don't crowd, gents.
Don't crowd!
263
00:17:13,279 --> 00:17:14,473
We can't handle
that mob!
264
00:17:14,547 --> 00:17:15,673
They're coming
in here!
265
00:17:21,821 --> 00:17:23,049
Grab that girl!
266
00:17:30,529 --> 00:17:32,121
Now, hit him,
Chuckawalla!
267
00:17:37,002 --> 00:17:38,492
Take their guns away!
268
00:17:59,291 --> 00:18:01,316
Let's see. Oh, it's
nothing. Just a scratch.
269
00:18:01,394 --> 00:18:02,383
Oh.
270
00:18:02,962 --> 00:18:04,520
You'd better stay here
till dark.
271
00:18:04,597 --> 00:18:08,089
I can't! There's Granna.
I've got to get back to town.
272
00:18:08,167 --> 00:18:11,193
Haven't we had enough trouble
getting you out of town?
273
00:18:12,805 --> 00:18:14,238
There's good men dead
in the streets back there
274
00:18:14,306 --> 00:18:16,740
because of your tomfool
gunrunning.
275
00:18:16,809 --> 00:18:18,333
Good Southern men.
276
00:18:19,044 --> 00:18:21,103
Well it's not the way
I would have had it,
277
00:18:22,248 --> 00:18:23,545
but they died
in a good cause.
278
00:18:23,616 --> 00:18:25,174
No, they didn't.
279
00:18:25,251 --> 00:18:26,616
They died so a lot
of crazy galoots
280
00:18:26,685 --> 00:18:28,812
could go fight
for a little tin emperor
281
00:18:28,888 --> 00:18:30,549
against their own
country.
282
00:18:34,994 --> 00:18:36,621
Come out
or I'll shoot!
283
00:18:36,695 --> 00:18:37,855
Coming.
284
00:18:38,531 --> 00:18:39,793
Coming gentle.
285
00:18:42,468 --> 00:18:44,333
It's all right.
It's our foreman.
286
00:18:44,403 --> 00:18:46,462
Put down that gun, will you,
before you get nervous and...
287
00:18:46,539 --> 00:18:48,200
Chuckawalla,
where's Granna?
288
00:18:48,274 --> 00:18:50,640
Back there a piece.
Is she all right?
289
00:18:50,709 --> 00:18:51,869
Course she's all right.
290
00:18:51,944 --> 00:18:54,572
You don't think I'd let them
soldiers bother her, do you?
291
00:18:54,647 --> 00:18:57,707
Will you take this girl back wherever
you came from and keep her there?
292
00:18:59,051 --> 00:19:01,781
I will if I have to
build a corral around her.
293
00:19:02,188 --> 00:19:05,715
Never did want to go to town,
gallivanting around in a wagon,
294
00:19:05,991 --> 00:19:09,392
losing my six-pistol and
fighting half the Yankee army.
295
00:19:09,728 --> 00:19:12,128
I suppose you think
I ought to thank you.
296
00:19:12,631 --> 00:19:14,428
If it comes that hard,
don't try.
297
00:19:15,768 --> 00:19:17,827
Oh, I am grateful,
honestly.
298
00:19:17,903 --> 00:19:20,804
I live at Boca Grande Ranch.
My name is Ivy Preston.
299
00:19:21,307 --> 00:19:22,399
If ever you
need help...
300
00:19:22,675 --> 00:19:24,734
You might give me
a nice, soft job
301
00:19:24,810 --> 00:19:27,108
when the French and the Mexicans
and the rest of your friends
302
00:19:27,179 --> 00:19:28,373
take over
the government.
303
00:19:28,447 --> 00:19:29,937
Adi�s,
se�orita:
304
00:19:30,015 --> 00:19:32,074
And heaven
send you better sense.
305
00:19:32,151 --> 00:19:33,140
Hmm!
306
00:19:45,264 --> 00:19:46,925
Whoa! Whoa!
307
00:19:49,335 --> 00:19:51,269
Welcome home,
se�ora!
308
00:19:51,337 --> 00:19:52,964
Come on, you,
all you hands!
309
00:19:53,038 --> 00:19:55,029
Here's Miss Ivy
and Mrs. Preston!
310
00:19:55,107 --> 00:19:56,404
Chuckawalla!
311
00:20:03,082 --> 00:20:05,107
Boys, you've come
back to us!
312
00:20:10,489 --> 00:20:13,481
Well, boys, I'm sure
glad to see you all.
313
00:20:13,559 --> 00:20:15,288
Seen anything of...
314
00:20:16,662 --> 00:20:17,822
Where is Uncle Dud?
315
00:20:17,897 --> 00:20:19,125
Well, he...
316
00:20:20,065 --> 00:20:21,589
He don't move
so fast anymore.
317
00:20:26,539 --> 00:20:27,767
Chuckawalla!
318
00:20:33,879 --> 00:20:35,278
Why don't you look
where you're going?
319
00:20:35,347 --> 00:20:37,474
You'll fall and break
your fool neck!
320
00:20:37,550 --> 00:20:39,780
I ain't quite
so used to it yet.
321
00:20:50,129 --> 00:20:53,223
Uncle Dud!
Hiya, Miss Ivy.
322
00:20:53,332 --> 00:20:55,391
Hiya, Miss Preston.
Uncle Dud!
323
00:20:55,467 --> 00:20:58,959
Oh, we're more than glad
to have you back, boys,
324
00:20:59,905 --> 00:21:01,497
but we can't
pay wages.
325
00:21:01,574 --> 00:21:03,474
We can't even buy
store food.
326
00:21:03,709 --> 00:21:05,199
We ain't so bad off.
327
00:21:05,277 --> 00:21:07,006
All we ain't got is money.
328
00:21:07,246 --> 00:21:10,613
Why, we ain't been paid
for four years in the army.
329
00:21:10,683 --> 00:21:12,378
Sort of got plumb out
of the habit!
330
00:21:12,451 --> 00:21:15,181
Now, if you'll just let us
butcher a beef now and then...
331
00:21:15,254 --> 00:21:17,848
Why, of course
we'll keep you boys
332
00:21:17,923 --> 00:21:21,086
and when we sell our cattle,
we'll pay you in full.
333
00:21:21,160 --> 00:21:24,823
Well! Now I got something
to be foreman of again!
334
00:21:24,897 --> 00:21:27,127
Uncle Dud, he's
Segundo, and...
335
00:21:27,199 --> 00:21:28,791
We'll start rounding up
in the morning.
336
00:21:35,574 --> 00:21:36,973
Why, howdy.
337
00:21:37,042 --> 00:21:38,236
Say, you're the man
who helped us
338
00:21:38,310 --> 00:21:39,902
in Middlebrack's office,
ain't you?
339
00:21:39,979 --> 00:21:41,776
Yes, ma'am.
My name is Kirk Jordan.
340
00:21:41,847 --> 00:21:43,781
This is my partner,
Cal Tuttle.
341
00:21:47,453 --> 00:21:49,683
Glad to see you.
Are you?
342
00:21:50,356 --> 00:21:52,586
How are you?
Fine, thanks.
343
00:21:52,658 --> 00:21:56,116
I've come out here on purpose to
bring you the best news Texas ever had.
344
00:21:56,195 --> 00:21:58,925
They've built the railroad through,
all the way to Abilene in Kansas.
345
00:22:02,501 --> 00:22:04,560
Don't you understand,
any of you?
346
00:22:04,637 --> 00:22:06,434
The North's been short of
beef ever since the war.
347
00:22:06,505 --> 00:22:08,905
They'll pay $15 or
$20 a head for steers.
348
00:22:08,974 --> 00:22:12,171
I'm not interested in
anything that concerns Yankees.
349
00:22:17,216 --> 00:22:19,377
You mean you want us
to drive our steers
350
00:22:19,451 --> 00:22:21,783
to this railroad
up north, Mr. Jordan?
351
00:22:21,854 --> 00:22:23,947
Sure, they'll buy them
right at Abilene.
352
00:22:24,123 --> 00:22:25,784
One drive
will make you rich.
353
00:22:25,858 --> 00:22:30,090
One drive, 1,500 miles through
Injun country and no trails?
354
00:22:30,162 --> 00:22:31,823
There is a trail
partway.
355
00:22:31,897 --> 00:22:33,956
A half-breed named Chisum drove it.
356
00:22:34,066 --> 00:22:35,294
And Cal I know
the rest of the country.
357
00:22:35,367 --> 00:22:37,028
We used to hunt buffalo
up there.
358
00:22:37,102 --> 00:22:38,797
Hunting buffalo
ain't driving cattle,
359
00:22:38,871 --> 00:22:40,839
especially through
Injun country.
360
00:22:40,906 --> 00:22:42,737
And there'd be
rivers to cross.
361
00:22:42,808 --> 00:22:45,038
Yeah... And we don't know
anything about the grass.
362
00:22:45,144 --> 00:22:47,578
Buffalo live on it.
Miss Ivy?
363
00:22:48,347 --> 00:22:51,145
Can't you see what this would
mean to you and to the whole state?
364
00:22:51,216 --> 00:22:53,616
A new market for cattle.
A new future for Texas.
365
00:22:53,686 --> 00:22:56,917
I'm sorry, but I have
other plans for my cattle.
366
00:22:57,823 --> 00:22:59,723
Don't be foolish,
Miss Ivy.
367
00:22:59,792 --> 00:23:01,760
We could blaze a trail
for all of Texas.
368
00:23:01,827 --> 00:23:03,954
It would pull the North
and South back together.
369
00:23:04,029 --> 00:23:07,021
I don't care about drawing
the North and South together.
370
00:23:07,933 --> 00:23:10,367
You and your friend are welcome
to sleep in our bunkhouse.
371
00:23:10,436 --> 00:23:11,960
Chuckawalla
will show you the way.
372
00:23:14,673 --> 00:23:15,970
Well, there's
other ranches.
373
00:23:16,041 --> 00:23:17,906
Some of them will see beyond
their noses. Come on, Cal.
374
00:23:17,976 --> 00:23:20,137
Here, see. Come on over to bunkhouse.
375
00:23:20,212 --> 00:23:22,146
I wanna hear more
about them engines.
376
00:23:22,414 --> 00:23:24,575
Old Hickory said they had
a whistle on them.
377
00:23:24,650 --> 00:23:25,810
How'd they go?
378
00:23:36,028 --> 00:23:38,292
Ah! It's good
to be home again!
379
00:23:38,363 --> 00:23:41,730
Especially after you've been bumping
around for three days in a wagon.
380
00:23:41,800 --> 00:23:43,324
Especially after
Indianola!
381
00:23:43,402 --> 00:23:46,098
Yankee sinkhole!
382
00:23:46,171 --> 00:23:47,729
We're lucky
to get out of there
383
00:23:47,806 --> 00:23:49,068
without
catching something.
384
00:24:06,058 --> 00:24:07,787
Middlebrack!
Come to get us!
385
00:24:07,860 --> 00:24:09,191
Well, they ain't
gonna get you!
386
00:24:09,261 --> 00:24:10,489
Now, go on, hide
somewhere! Git!
387
00:24:10,562 --> 00:24:12,154
That's what I was
gonna say to you!
388
00:24:12,231 --> 00:24:13,994
Not me!
Not me!
389
00:24:26,612 --> 00:24:28,477
Good evening,
Mrs. Preston.
390
00:24:29,314 --> 00:24:30,576
Miss Preston.
391
00:24:30,649 --> 00:24:32,139
It was right
nice of you
392
00:24:32,251 --> 00:24:33,809
to return our visit
so prompt.
393
00:24:33,886 --> 00:24:36,411
Always prompt in returning what I owe.
394
00:24:36,488 --> 00:24:38,388
Lieutenant Nichols,
ladies.
395
00:24:38,724 --> 00:24:41,784
I can't say as I'm
exactly glad to see you.
396
00:24:42,194 --> 00:24:44,958
I suppose you've come to
take us back to Indianola.
397
00:24:45,030 --> 00:24:49,262
Why, what for? For picking
up a few cases of tools?
398
00:24:49,668 --> 00:24:51,829
If they were
rifles now...
399
00:24:51,970 --> 00:24:55,872
But nothing like that ever
happens while I'm running things.
400
00:24:55,941 --> 00:25:00,071
Those guns never went
through Indianola. Understand?
401
00:25:00,679 --> 00:25:04,342
It was right nice of you to come
all the way here to tell us that.
402
00:25:04,416 --> 00:25:06,043
Don't mention it,
ma'am.
403
00:25:06,218 --> 00:25:09,346
Elegant head of hair,
that man's got.
404
00:25:13,826 --> 00:25:16,317
Dinner will be ready
in about an hour.
405
00:25:16,395 --> 00:25:19,023
I'm sorry we ain't got
nothing but beef to offer you,
406
00:25:19,097 --> 00:25:20,758
but there's
plenty of that.
407
00:25:20,833 --> 00:25:22,300
Thank you, ma'am.
408
00:25:22,968 --> 00:25:25,994
Jus how much beef
is there on this ranch?
409
00:25:26,305 --> 00:25:28,500
Oh, 10,000 head,
more or less.
410
00:25:28,841 --> 00:25:31,332
Be ready to make a checkup
first thing in the morning.
411
00:25:31,577 --> 00:25:34,045
You'd better stay
with your men.
412
00:25:34,880 --> 00:25:37,405
Did you say
dinner, ladies?
413
00:25:38,717 --> 00:25:40,275
Troop, prepare
to dismount!
414
00:25:40,352 --> 00:25:41,546
Dismount!
415
00:25:45,691 --> 00:25:47,750
You're not drinking, miss?
416
00:25:47,826 --> 00:25:49,157
No, thank you.
417
00:25:49,228 --> 00:25:51,128
You're not eating
a mouthful, either.
418
00:25:51,196 --> 00:25:55,633
I can't seem to swallow with a troop
of cavalry sticking in my throat.
419
00:25:55,701 --> 00:25:57,794
Well, don't let them
scare you, miss.
420
00:25:57,870 --> 00:25:59,599
They're just here
to count the cattle.
421
00:25:59,671 --> 00:26:01,104
What on earth for?
422
00:26:01,173 --> 00:26:03,266
Why, for the new
tax, ma'am.
423
00:26:03,342 --> 00:26:06,243
Are you sure you won't
have a glass, miss?
424
00:26:06,311 --> 00:26:07,676
No, but I will.
425
00:26:07,746 --> 00:26:09,680
What kind of a tax now?
426
00:26:09,748 --> 00:26:11,079
Head tax, ma'am.
427
00:26:11,149 --> 00:26:13,640
Direct levy
on all cattle.
428
00:26:15,220 --> 00:26:16,551
How much?
429
00:26:16,622 --> 00:26:18,954
Oh, just a dollar a head.
430
00:26:19,191 --> 00:26:21,352
A dollar a head?
Why, we haven't got it!
431
00:26:21,426 --> 00:26:22,688
Nobody has.
432
00:26:22,761 --> 00:26:26,424
Do you know how many cattle
there are in this state?
433
00:26:26,498 --> 00:26:28,090
Four million.
434
00:26:28,166 --> 00:26:31,499
And not a cattleman with
a dime to scratch himself.
435
00:26:31,837 --> 00:26:33,668
We thought of that,
ma'am,
436
00:26:33,739 --> 00:26:38,233
and I'm empowered to accept
land scrip in place of cash.
437
00:26:38,310 --> 00:26:40,608
Oh,
so that's it!
438
00:26:40,679 --> 00:26:42,579
Our land!
439
00:26:42,648 --> 00:26:44,548
That's what
you're after!
440
00:26:45,350 --> 00:26:48,478
Oh, not me, ma'am!
441
00:26:48,987 --> 00:26:51,751
The State legislature
passed the act.
442
00:26:51,823 --> 00:26:56,055
Well, you go back and tell that bunch
of bloodsucking horse leeches that...
443
00:26:57,529 --> 00:26:59,895
Mr. Middlebrack
can't help it, Granna.
444
00:26:59,965 --> 00:27:01,592
Can you,
Mr. Middlebrack?
445
00:27:01,667 --> 00:27:05,262
Me? Heavens, no. I'm just
here to collect the tax.
446
00:27:05,337 --> 00:27:07,271
There's one thing
to levy the tax,
447
00:27:07,339 --> 00:27:08,806
another to collect it.
448
00:27:08,874 --> 00:27:13,402
They tried that
back in 1776 on tea.
449
00:27:13,845 --> 00:27:15,745
You know
what the people did?
450
00:27:15,981 --> 00:27:17,312
They threw it all
overboard.
451
00:27:17,950 --> 00:27:20,976
Got rid of it all,
lock, stock and barrel.
452
00:27:21,353 --> 00:27:23,913
Nothing left to tax.
453
00:27:23,989 --> 00:27:27,891
No, you can't very well tax
something that isn't there.
454
00:27:27,960 --> 00:27:29,791
No, you can't,
can you?
455
00:27:29,861 --> 00:27:33,695
But unfortunately you can't
get rid of cattle that easy.
456
00:27:33,799 --> 00:27:35,664
No, not
that easy.
457
00:27:35,734 --> 00:27:37,065
Pesky critters.
458
00:27:37,135 --> 00:27:40,696
You know, you can't hide a steer,
459
00:27:40,772 --> 00:27:43,741
and your every steer
has a hide!
460
00:27:46,178 --> 00:27:47,509
Funny, ain't it?
461
00:27:47,679 --> 00:27:49,271
Yes, very funny.
462
00:27:56,521 --> 00:27:58,853
You have a great sense
of humor, Mr. Middlebrack.
463
00:27:59,324 --> 00:28:01,724
Well, the joke
ain't on me!
464
00:28:01,994 --> 00:28:03,484
No, it isn't,
is it?
465
00:28:03,562 --> 00:28:05,655
You're taking it
very well.
466
00:28:05,931 --> 00:28:08,399
You know, I think I will
have a glass of wine.
467
00:28:08,467 --> 00:28:09,456
Ivy.
468
00:28:09,534 --> 00:28:12,401
It's all right, Granna, it's
sort of a relief, you know?
469
00:28:12,471 --> 00:28:14,905
Makes me feel quite gay all of a sudden.
470
00:28:21,179 --> 00:28:24,205
Pour me another one, Mr.
Middlebrack, and I'll sing you a song.
471
00:28:24,282 --> 00:28:26,944
Oh, Ivy, dear, don't you think
you'd better excuse yourself?
472
00:28:27,019 --> 00:28:30,455
No, you just let her stay
right where she is.
473
00:28:32,057 --> 00:28:34,252
I like to sing,
Granna.
474
00:28:34,326 --> 00:28:38,023
It make me feel so light.
On my way, sort of.
475
00:28:39,031 --> 00:28:40,623
Where are you going?
476
00:28:41,566 --> 00:28:43,295
To get my guitar.
477
00:28:44,403 --> 00:28:47,099
She's just
a little hysterical.
478
00:28:47,172 --> 00:28:48,332
Is she?
479
00:28:48,407 --> 00:28:50,272
Oh, Granna?
Yes, dear?
480
00:28:50,342 --> 00:28:52,242
Just keep your sitting!
481
00:28:56,448 --> 00:28:58,279
Never mind, I found it.
482
00:29:04,122 --> 00:29:11,655
Roll out,
heave that cotton
483
00:29:11,730 --> 00:29:14,062
We ain't got long
to stay
484
00:29:14,599 --> 00:29:18,194
I don't know what's got
into me, why I feel this way.
485
00:29:18,270 --> 00:29:22,934
Well, it ain't every day you
lose the biggest ranch in Texas!
486
00:29:23,675 --> 00:29:25,074
You're right.
487
00:29:25,944 --> 00:29:27,241
Maybe.
488
00:29:27,412 --> 00:29:29,277
Do you like
Darkie songs?
489
00:29:29,347 --> 00:29:31,679
Oh, I love them!
I love them!
490
00:29:33,652 --> 00:29:36,519
One wide river
491
00:29:37,089 --> 00:29:39,990
One wide river
to cross
492
00:29:40,058 --> 00:29:43,118
There's one wide river
493
00:29:43,195 --> 00:29:46,392
One wide river
to cross
494
00:29:47,632 --> 00:29:49,497
Don't seem to know
that one so well.
495
00:29:49,568 --> 00:29:50,728
How about this?
496
00:29:50,802 --> 00:29:52,326
Do you mind one
with a little cussing?
497
00:29:52,404 --> 00:29:54,497
Not a bit!
Not a bit!
498
00:29:54,573 --> 00:29:57,406
Not you, Mr. Middlebrack.
I was asking Granna.
499
00:29:57,476 --> 00:30:00,536
I wouldn't do a thing
without Granna's consent.
500
00:30:00,679 --> 00:30:04,638
I can't tell what you
mean till I hear it.
501
00:30:04,716 --> 00:30:06,183
Old Cattle song!
502
00:30:09,421 --> 00:30:15,189
Ten thousand cattle
straying
503
00:30:15,460 --> 00:30:22,059
Have left my range
and wandered away
504
00:30:22,501 --> 00:30:28,269
And it's sons of guns
I'm saying
505
00:30:28,673 --> 00:30:32,439
For I'm low man
506
00:30:32,511 --> 00:30:35,912
Low man today
507
00:30:36,448 --> 00:30:42,546
Ten thousand cattle
straying
508
00:30:43,388 --> 00:30:46,721
Have left my range
509
00:30:46,791 --> 00:30:50,227
And wandered away
510
00:30:51,096 --> 00:30:56,762
And it's sons of guns
I'm saying
511
00:30:58,036 --> 00:31:01,870
For I'm low man
512
00:31:02,340 --> 00:31:06,834
Low man today
513
00:31:07,012 --> 00:31:08,707
My, my!
514
00:31:08,780 --> 00:31:09,804
How about you,
Granna?
515
00:31:09,881 --> 00:31:11,781
I always did
like that tune.
516
00:31:11,850 --> 00:31:12,976
Keep right on!
517
00:31:13,051 --> 00:31:14,575
Oh, I'm just
starting.
518
00:31:15,820 --> 00:31:16,878
Oh, darn it!
519
00:31:17,088 --> 00:31:19,283
Oh, what's the matter?
The string.
520
00:31:19,357 --> 00:31:21,382
Well, play without it.
521
00:31:21,927 --> 00:31:24,122
Strings are kind of dry.
Haven't used it lately.
522
00:31:25,297 --> 00:31:27,094
Oh, now I am
in a fix!
523
00:31:27,165 --> 00:31:28,689
You don't mind
waiting?
524
00:31:28,767 --> 00:31:31,998
Well, not if I don't
have to wait too long.
525
00:31:32,070 --> 00:31:34,436
Mr. Middlebrack,
you're a flirt!
526
00:31:36,975 --> 00:31:39,000
Come, come,
Mr. Middlebrack,
527
00:31:39,077 --> 00:31:41,705
drink hearty.
It's good liquor.
528
00:31:41,780 --> 00:31:43,907
There's no harm
in a gallon of it.
529
00:32:01,132 --> 00:32:04,465
If she wasn't so stubborn. If
she could only be made to see it.
530
00:32:04,536 --> 00:32:07,266
Look, we could cross
the Red River right here
531
00:32:07,339 --> 00:32:09,569
and there's buffalo grass
on this side, loads of it.
532
00:32:09,641 --> 00:32:11,040
I know, but that's
a tricky river.
533
00:32:11,109 --> 00:32:13,202
No one's ever drove
cattle through it yet.
534
00:32:13,278 --> 00:32:15,576
Somebody will.
Yeah, ain't gonna be us.
535
00:32:15,647 --> 00:32:16,636
No.
536
00:32:17,716 --> 00:32:19,946
Too bad her daddy
didn't have a son.
537
00:32:20,018 --> 00:32:21,883
He did,
young fella.
538
00:32:21,953 --> 00:32:23,682
Her brother
was just 18.
539
00:32:24,055 --> 00:32:26,580
Old enough to stop
a Yankee bullock.
540
00:32:26,858 --> 00:32:29,486
Can't blame her for
feeling the way she does.
541
00:32:29,894 --> 00:32:32,658
Well, nothing more
to be said, I guess.
542
00:32:32,731 --> 00:32:35,131
But doggone it, somebody's
gonna get to Abilene.
543
00:32:35,467 --> 00:32:36,456
Listen!
544
00:32:39,671 --> 00:32:40,695
Miss Ivy,
what's the matter?
545
00:32:40,772 --> 00:32:43,741
Chuckawalla, boys, we've got to get the
cattle out of here. Right away! Tonight!
546
00:32:43,808 --> 00:32:44,832
Tonight?
What's the rush?
547
00:32:44,909 --> 00:32:46,536
We've got to get them
over into Mexico. Mexico?
548
00:32:46,611 --> 00:32:47,635
What?
The whole herd?
549
00:32:47,712 --> 00:32:49,270
You're biting off
a powerful chaw.
550
00:32:49,347 --> 00:32:50,541
It's gotta be done.
What's the hurry?
551
00:32:50,615 --> 00:32:52,048
The soldiers. They've
come to levy a cattle tax.
552
00:32:52,117 --> 00:32:54,244
More tax? A tax, eh? Cattle thieves!
553
00:32:54,319 --> 00:32:55,650
They'll take our land
if we don't pay it.
554
00:32:55,720 --> 00:32:56,846
They can't tax
what they can't find.
555
00:32:56,921 --> 00:32:58,684
That's it! If we could just get
our cattle across the river...
556
00:32:58,757 --> 00:32:59,849
We can!
You bet we can!
557
00:32:59,924 --> 00:33:00,948
We'll show them!
558
00:33:01,059 --> 00:33:02,356
Let's go! The soldiers will follow us!
559
00:33:02,427 --> 00:33:04,395
I'll take care of that. They
can't follow us into Mexico.
560
00:33:04,462 --> 00:33:06,726
We'll get there by morning, recross
the river, and head for Abilene.
561
00:33:06,798 --> 00:33:07,856
Let's get
to Mexico first.
562
00:33:07,966 --> 00:33:09,593
Summon my horse, Slim,
I'm going with you.
563
00:33:09,668 --> 00:33:11,829
But look here, miss...
Say it in Mexico. Come on!
564
00:33:12,537 --> 00:33:13,799
You heard
what she said.
565
00:33:13,872 --> 00:33:16,306
Get off them uniforms, get
your bedrolls and get going.
566
00:33:16,374 --> 00:33:18,604
But I gotta get my leg fixed! I can't...
567
00:33:19,010 --> 00:33:19,999
They...
568
00:33:20,578 --> 00:33:22,569
She's been gone
a long time.
569
00:33:22,647 --> 00:33:25,707
Oh, I never notice time
when I'm in good company.
570
00:33:26,651 --> 00:33:29,017
You know, she had to
get a catgut. A cat...
571
00:33:29,087 --> 00:33:30,486
Maybe she had
to kill a cat!
572
00:33:36,027 --> 00:33:38,052
Oh, that's rich!
573
00:33:38,530 --> 00:33:41,021
Come on, fill her up.
574
00:33:41,099 --> 00:33:43,499
Oh, I don't know. You know,
us Southern ladies, you know...
575
00:33:43,568 --> 00:33:45,536
Southern ladies!
576
00:33:46,371 --> 00:33:47,633
A little toast.
577
00:33:49,808 --> 00:33:52,333
Toast to General Grant.
578
00:35:08,620 --> 00:35:10,178
Low man.
579
00:35:11,823 --> 00:35:14,690
Now I'll give you
a toast!
580
00:35:15,260 --> 00:35:17,091
You swine!
581
00:35:18,163 --> 00:35:20,495
Jefferson Davis!
582
00:35:27,305 --> 00:35:29,398
It's all right,
Rosita.
583
00:35:30,008 --> 00:35:31,873
It's all right.
584
00:35:32,510 --> 00:35:35,877
Just hold that door steady.
585
00:36:09,214 --> 00:36:10,408
Nichols?
586
00:36:11,683 --> 00:36:13,014
Nichols!
587
00:36:21,192 --> 00:36:22,454
Where is everybody?
588
00:36:26,865 --> 00:36:27,923
Nichols.
589
00:36:28,266 --> 00:36:29,255
Nichols!
590
00:36:40,078 --> 00:36:41,067
Nichols!
591
00:36:43,948 --> 00:36:46,212
Nichols? Nichols?
592
00:36:53,124 --> 00:36:55,183
Nichols? Nichols?
593
00:36:55,260 --> 00:36:56,284
Nichols?
594
00:36:56,361 --> 00:36:57,350
Yes, sir!
595
00:36:58,062 --> 00:37:00,428
Open the door!
Do you hear me? Nichols!
596
00:37:01,099 --> 00:37:02,088
I can't open it!
597
00:37:02,400 --> 00:37:05,665
Then break it open! I want to get
in there! Open the goddamn door!
598
00:37:06,070 --> 00:37:07,560
Nichols! Break it down!
599
00:37:08,206 --> 00:37:10,071
This is Middlebrack
talking! Let me in!
600
00:37:19,183 --> 00:37:20,411
Mr. Middlebrack?
601
00:37:20,485 --> 00:37:21,611
Where is he?
602
00:37:26,991 --> 00:37:28,959
Take it off!
Get it off of him!
603
00:37:33,932 --> 00:37:35,695
I'm sorry, sir.
Sorry? You...
604
00:37:35,767 --> 00:37:37,598
Find your men!
Find your horses!
605
00:37:37,669 --> 00:37:39,933
We'll follow them
if they've gone to Halifax!
606
00:37:51,149 --> 00:37:53,515
That river's mighty high, Chuckawalla.
607
00:37:53,785 --> 00:37:57,744
Yeah, so is that hangman's
platform in Indianola.
608
00:38:04,596 --> 00:38:06,860
Any sign of them yet?
Not yet.
609
00:38:06,931 --> 00:38:08,956
Have you seen the wagons?
No, ma'am.
610
00:38:09,033 --> 00:38:10,762
Sorry we had to rush you
out of there, Miss Ivy,
611
00:38:10,835 --> 00:38:13,167
but you'll feel better once
we're really started for Abilene.
612
00:38:13,237 --> 00:38:16,035
We're not starting anywhere until
I get some news about Granna.
613
00:38:16,908 --> 00:38:18,569
There's the wagons
coming now!
614
00:39:04,055 --> 00:39:06,421
I want that lashing tight,
there. Use that stick!
615
00:39:12,930 --> 00:39:15,194
Slim, did you see Granna
before you left?
616
00:39:15,667 --> 00:39:17,999
Yes, ma'am. How was
she? Was she all right?
617
00:39:18,069 --> 00:39:21,266
Was she...
Oh, good morning, child.
618
00:39:21,572 --> 00:39:22,937
Granna!
You all right?
619
00:39:23,007 --> 00:39:24,668
Yes, I am all right.
620
00:39:26,878 --> 00:39:31,611
Oh! If only this wagon
would stop and steady down.
621
00:39:34,185 --> 00:39:36,551
Whoa! Whoa, there, now.
622
00:39:36,621 --> 00:39:37,815
Darn you.
623
00:39:38,356 --> 00:39:40,256
There, ma'am.
That better?
624
00:39:40,358 --> 00:39:41,484
Yes.
625
00:39:41,559 --> 00:39:43,049
Yes, that's better.
626
00:39:43,127 --> 00:39:46,324
Oh, dear, if I'd only
have known what this...
627
00:39:46,397 --> 00:39:48,627
Oh, never
in my whole life...
628
00:39:48,700 --> 00:39:51,168
Granna, darling,
what did he do to you?
629
00:39:51,302 --> 00:39:53,065
What did he do to me?
630
00:39:53,705 --> 00:39:55,639
What did I do to him?
631
00:39:56,107 --> 00:39:58,632
Whatever you done to him
or whatever he done to you,
632
00:39:58,710 --> 00:40:00,701
you sure kept him
from following us!
633
00:40:00,778 --> 00:40:03,008
You saved 10,000 head
of cattle, Granna.
634
00:40:03,081 --> 00:40:04,173
Head? Hooves!
635
00:40:06,384 --> 00:40:10,013
And they're all stomping around
in my head this very minute.
636
00:40:12,156 --> 00:40:14,056
Oh, thank you, Rosie.
637
00:40:14,125 --> 00:40:16,559
I'll be all right now.
638
00:40:16,627 --> 00:40:19,494
Just as soon as
we get underway.
639
00:40:19,597 --> 00:40:21,360
You can't go, Granna.
640
00:40:21,599 --> 00:40:23,590
Who says I can't?
641
00:40:23,935 --> 00:40:26,403
I drove for 3,000 miles in the wagon
642
00:40:26,471 --> 00:40:28,530
when your father
was born.
643
00:40:29,006 --> 00:40:31,770
And I m going to Abilene
in this wagon if I...
644
00:40:31,843 --> 00:40:34,778
If I have to get out
and push it there myself!
645
00:40:40,852 --> 00:40:42,046
Look!
646
00:40:46,190 --> 00:40:48,090
Boys, we're
getting wet!
647
00:40:48,392 --> 00:40:50,155
Come on, Cal,
let's lead them a chase.
648
00:42:51,949 --> 00:42:53,610
Get around
them wagons!
649
00:43:36,160 --> 00:43:37,787
No. That's murder.
650
00:43:37,862 --> 00:43:40,023
Shoot! Shoot! Shoot!
No!
651
00:43:40,197 --> 00:43:42,427
Send your men after them.
That's Mexican territory.
652
00:43:42,500 --> 00:43:43,762
We have
no jurisdiction there.
653
00:43:43,834 --> 00:43:45,358
I'll have you
court-martialed!
654
00:43:45,436 --> 00:43:48,405
Very well. But we are not
gonna cross that river.
655
00:43:48,773 --> 00:43:50,900
If I could just
catch me
656
00:43:50,975 --> 00:43:53,239
one more Yankee...
657
00:43:53,344 --> 00:43:54,834
Not now, Dud.
658
00:43:55,112 --> 00:43:56,670
Oh, just one!
659
00:44:07,224 --> 00:44:08,714
Are you all right?
You weren't hurt?
660
00:44:08,793 --> 00:44:10,260
No, miss, nothing,
except my dignity.
661
00:44:10,328 --> 00:44:12,159
Look!
Look a-yonder!
662
00:44:12,697 --> 00:44:14,688
Troops, line up!
663
00:44:21,439 --> 00:44:22,906
Maybe they've gone back
after the Navy!
664
00:44:24,842 --> 00:44:27,276
I knew you'd make it,
boy. Thank you, ma'am.
665
00:44:27,345 --> 00:44:29,643
We'd better get these looked
at. Take off that shirt.
666
00:44:31,015 --> 00:44:32,039
Leave it be!
667
00:44:32,116 --> 00:44:33,583
Wait a minute, boys.
Thank you very much,
668
00:44:33,651 --> 00:44:35,084
but I think
I can do it myself.
669
00:44:37,855 --> 00:44:39,948
Better luck
next time, partner.
670
00:44:41,292 --> 00:44:42,884
Twist it
the other way.
671
00:44:42,960 --> 00:44:44,222
You poor boy!
672
00:44:44,762 --> 00:44:46,093
Oh, dear!
673
00:44:46,163 --> 00:44:48,859
Well, you got us
safe into Mexico.
674
00:44:48,933 --> 00:44:50,696
What do we do now?
675
00:44:51,068 --> 00:44:52,365
Follow the river north. Uh-huh.
676
00:44:52,436 --> 00:44:53,835
When we're sure
Middlebrack's given up
677
00:44:53,904 --> 00:44:56,737
we'll crocs back to the American
side and keep on north to Abilene.
678
00:44:56,807 --> 00:44:58,104
Wait a minute.
679
00:44:58,743 --> 00:45:00,540
We're not going
to Abilene.
680
00:45:04,248 --> 00:45:05,545
Well, where
are you going?
681
00:45:05,616 --> 00:45:07,743
Back to give your cattle
to Middlebrack?
682
00:45:07,818 --> 00:45:11,618
We're going to Mexico City to
give them to Shelby's expedition.
683
00:45:12,590 --> 00:45:15,218
Mexico City?
Mexico?
684
00:45:15,292 --> 00:45:17,351
Driving these
cattle there?
685
00:45:17,428 --> 00:45:18,861
Shelby?
686
00:45:20,698 --> 00:45:22,393
Are you serious?
I am.
687
00:45:22,500 --> 00:45:24,058
Shelby's army needs beef
688
00:45:24,135 --> 00:45:26,126
and the South
needs their army.
689
00:45:26,203 --> 00:45:28,831
It's little enough to
do for the cause. Little?
690
00:45:28,906 --> 00:45:30,771
Driving this herd through
1,000 miles of desert
691
00:45:30,841 --> 00:45:32,934
in enemy country
full of Indians?
692
00:45:33,010 --> 00:45:35,638
Miss Ivy,
that's bad country.
693
00:45:35,980 --> 00:45:40,246
Me and Zachary Taylor like to lost
a hunk of hair down there in '48.
694
00:45:40,651 --> 00:45:42,175
It's not as far
as Abilene.
695
00:45:43,921 --> 00:45:45,388
But Abilene
means something.
696
00:45:45,456 --> 00:45:48,857
There's the railroad. You can
sell your cattle. It's in America.
697
00:45:49,026 --> 00:45:51,654
And Shelby's army
means freedom.
698
00:45:52,196 --> 00:45:53,993
With Maximilian
ruling us.
699
00:45:55,666 --> 00:45:57,031
Miss Ivy, I fought
for independence.
700
00:45:57,101 --> 00:46:00,161
We all did as long as we had
a chance, but that's over.
701
00:46:00,237 --> 00:46:01,932
We are one country
again now, and...
702
00:46:02,006 --> 00:46:04,668
Some men are willing
to fight till they win.
703
00:46:08,045 --> 00:46:09,410
How about you?
704
00:46:13,317 --> 00:46:17,014
Miss Ivy, if you want
us to, we'll try it.
705
00:46:17,788 --> 00:46:20,018
You see?
They believe in it.
706
00:46:20,224 --> 00:46:23,159
They'll go, on account of you.
Out of pure loyalty.
707
00:46:23,227 --> 00:46:25,252
But they'll be going
to suicide.
708
00:46:25,629 --> 00:46:27,722
Well, we are going.
709
00:46:33,304 --> 00:46:34,396
Chuckawalla...
710
00:46:34,472 --> 00:46:36,633
Mrs. Preston, can't you
do anything with her?
711
00:46:36,707 --> 00:46:39,540
Not that one, not when
she gets like that.
712
00:46:39,810 --> 00:46:41,539
But Mexico,
with this herd, why...
713
00:46:41,612 --> 00:46:43,341
Why, it's plain
impossible!
714
00:46:43,614 --> 00:46:45,047
Can't you beat
some sense into her?
715
00:46:45,116 --> 00:46:46,344
Not her.
716
00:46:46,417 --> 00:46:47,782
Women are like
horses.
717
00:46:47,852 --> 00:46:50,082
Some will take rawhide
and some won't.
718
00:46:50,154 --> 00:46:52,088
Well, it looks
like Mexico.
719
00:46:52,189 --> 00:46:54,419
How're we fixed
for powder, Chuck?
720
00:46:54,692 --> 00:46:55,989
Well, got some.
721
00:46:56,460 --> 00:46:58,860
Se�orita Ivy, she says
go north to Abilene.
722
00:46:58,929 --> 00:47:00,260
What?
723
00:47:00,331 --> 00:47:02,959
Se�orita Ivy, she says
go north to Abilene!
724
00:47:14,311 --> 00:47:17,144
Overbearing Yankee bully.
725
00:47:31,362 --> 00:47:33,762
Did you notice that sunset? Beautiful.
726
00:47:33,831 --> 00:47:36,061
Only Walla says it means
a norther tomorrow.
727
00:47:36,133 --> 00:47:38,226
Cold. Maybe
a late blizzard.
728
00:47:38,836 --> 00:47:40,861
I think it's gonna
snow, maybe.
729
00:47:41,372 --> 00:47:42,566
We'll have to see.
730
00:47:43,574 --> 00:47:45,599
You wouldn't let
a little blizzard bother you.
731
00:47:45,676 --> 00:47:47,610
It's easy for you to laugh.
But I'm responsible.
732
00:47:47,678 --> 00:47:49,543
These men are risking
this trip for me.
733
00:47:49,613 --> 00:47:50,875
Oh, but they're
glad to do it.
734
00:47:50,948 --> 00:47:53,416
Yes, for pure loyalty,
as you once said.
735
00:47:53,484 --> 00:47:56,044
If we can't get this cattle
through, I can't pay them.
736
00:47:56,120 --> 00:47:57,212
Or you, either.
737
00:47:59,089 --> 00:48:00,579
I'm not doing it
for pay.
738
00:48:04,929 --> 00:48:06,191
Ivy,
739
00:48:06,263 --> 00:48:09,699
how comes it you can't talk to
that boy without deviling him?
740
00:48:09,767 --> 00:48:11,200
I don't know, Granna.
741
00:48:11,268 --> 00:48:13,759
Well, I'd find out
if I was you.
742
00:48:13,837 --> 00:48:15,930
You know,
we're beholden to him.
743
00:48:16,340 --> 00:48:17,705
And he's a good boy.
744
00:48:17,775 --> 00:48:18,901
Too good.
745
00:48:18,976 --> 00:48:20,534
And always right.
746
00:48:43,400 --> 00:48:44,890
Order! Order!
747
00:48:44,969 --> 00:48:46,903
Order, Order.
748
00:48:47,137 --> 00:48:49,537
Will this meeting
come to order?
749
00:48:49,607 --> 00:48:50,869
Mr. Chairman.
750
00:48:51,175 --> 00:48:53,973
What on earth have we got
to have a meeting about?
751
00:48:54,044 --> 00:48:55,306
We got to take action
752
00:48:55,379 --> 00:48:57,643
on Administrator
Middlebrack's complaint.
753
00:48:57,715 --> 00:48:58,943
Oh!
754
00:49:00,451 --> 00:49:05,115
Ah! Good morning...
Good afternoon, Administrator.
755
00:49:07,224 --> 00:49:09,351
Gentlemen,
as I was saying,
756
00:49:09,426 --> 00:49:12,293
in regard to lack of
cooperation with the army,
757
00:49:12,363 --> 00:49:13,387
in pursuit
758
00:49:13,464 --> 00:49:15,125
of Mr. Middlebrack's
duties...
759
00:49:15,199 --> 00:49:16,291
Gentleman,
760
00:49:16,367 --> 00:49:19,734
I protest the use of the United
States Army for private vengeance
761
00:49:19,803 --> 00:49:21,464
and legalized
swindling.
762
00:49:21,538 --> 00:49:22,562
Sir!
763
00:49:22,640 --> 00:49:24,699
I shall have your conduct investigated!
764
00:49:24,775 --> 00:49:26,572
I hope you do!
765
00:49:26,644 --> 00:49:30,546
Mr. Chairman,
and all you fellows,
766
00:49:31,115 --> 00:49:34,448
let's not bother too much
about investigation.
767
00:49:34,518 --> 00:49:38,010
Gentlemen! Gentlemen! I cannot
impress upon you too emphatically
768
00:49:38,088 --> 00:49:41,922
that unless the Preston outfit
is caught and brought back here,
769
00:49:41,992 --> 00:49:46,793
they will blaze a trail that will be
followed by every rancher in the state.
770
00:49:46,864 --> 00:49:48,161
Nice trick,
dirty rebels!
771
00:49:48,232 --> 00:49:49,699
The dirty rebels!
Bring them back!
772
00:49:49,767 --> 00:49:50,791
They're slippery
as eels!
773
00:49:51,101 --> 00:49:53,729
They're dirty dogs.
They're dirty dogs.
774
00:49:54,204 --> 00:49:57,332
They must be made to see the error
of their ways, for their own good.
775
00:49:57,408 --> 00:49:59,569
That's it! That's it!
776
00:49:59,643 --> 00:50:03,272
This is gonna be a
mighty rich state someday,
777
00:50:03,347 --> 00:50:04,439
and all of us...
778
00:50:04,515 --> 00:50:06,847
Order! Order!
All of us...
779
00:50:06,917 --> 00:50:10,250
All of those in favor to give
Mr. Middlebrack complete authority
780
00:50:10,321 --> 00:50:12,186
and to act
as he sees fit
781
00:50:12,289 --> 00:50:15,725
in bringing the Preston
crowd back for tax evasion,
782
00:50:15,793 --> 00:50:18,159
in accordance with
the laws of this state,
783
00:50:18,228 --> 00:50:20,287
will signify
by saying "Aye. "
784
00:50:20,364 --> 00:50:22,332
Aye! Aye! Aye! Aye!
785
00:50:22,399 --> 00:50:23,730
The "Ayes" have it!
786
00:51:03,841 --> 00:51:05,172
How long you been
coughing like that?
787
00:51:06,210 --> 00:51:07,541
Was I...
788
00:51:07,611 --> 00:51:09,272
Was I coughing?
789
00:51:13,784 --> 00:51:15,046
We're camping
right here.
790
00:51:15,119 --> 00:51:17,917
Hold it! Hold it!
791
00:51:54,825 --> 00:51:57,020
Any change?
I can't see any.
792
00:52:09,339 --> 00:52:12,638
The whole darn nation's
blowing every which-a-way.
793
00:52:18,982 --> 00:52:20,711
I'll never
forgive myself.
794
00:52:24,555 --> 00:52:26,284
It's not
your fault.
795
00:52:26,356 --> 00:52:27,516
Please...
796
00:52:27,591 --> 00:52:29,422
Please don't
blame yourself.
797
00:52:30,694 --> 00:52:33,185
If only I hadn't insisted
on your coming.
798
00:52:33,630 --> 00:52:35,598
It was I
who decided to come.
799
00:52:35,799 --> 00:52:39,496
Oh, please. I didn't
mean it quite that way.
800
00:52:41,104 --> 00:52:42,594
It's nobody's fault.
801
00:52:43,340 --> 00:52:46,332
All we can do is
wait and hope.
802
00:52:49,713 --> 00:52:52,477
Most of the cattle have drifted
south 20 miles into the cottonwoods.
803
00:52:52,549 --> 00:52:53,573
Let's keep them
headed that way,
804
00:52:53,650 --> 00:52:54,674
put the best team
on this wagon,
805
00:52:54,751 --> 00:52:56,218
in three days
we'll have a home,
806
00:52:56,286 --> 00:52:58,015
the cattle
within a week.
807
00:52:58,088 --> 00:52:59,919
What are you two
muttering about?
808
00:52:59,990 --> 00:53:01,514
Always
muttering...
809
00:53:02,326 --> 00:53:04,988
We can have you home
in three days, Granna.
810
00:53:05,062 --> 00:53:07,462
Home? Who wants
to go home?
811
00:53:07,598 --> 00:53:10,328
When I started for Texas
with your grandfather,
812
00:53:10,434 --> 00:53:11,833
I went to Texas!
813
00:53:12,002 --> 00:53:14,027
Now I've started
to Abilene,
814
00:53:14,104 --> 00:53:17,130
I swear I'm going to
get there, dead or alive!
815
00:53:19,910 --> 00:53:21,070
Get me a drink!
816
00:53:21,144 --> 00:53:22,475
I'll get
some fresh water.
817
00:53:22,546 --> 00:53:25,845
Water? Who said anything about water?
818
00:55:40,450 --> 00:55:41,974
Go on,
take another hunk.
819
00:55:42,052 --> 00:55:44,247
She just wants
to ask you a question.
820
00:55:44,321 --> 00:55:46,585
I fetched him,
Miss Preston.
821
00:55:46,657 --> 00:55:48,352
You know, Cal,
you're never in one place
822
00:55:48,425 --> 00:55:50,484
long enough to answer
our questions.
823
00:55:50,560 --> 00:55:52,960
What kind of a place
is this Abilene?
824
00:55:53,030 --> 00:55:55,396
Oh, just kind of
a town.
825
00:55:55,465 --> 00:55:56,864
They're all alike.
826
00:55:56,933 --> 00:55:58,161
Are many
people there?
827
00:55:58,235 --> 00:56:01,568
Too many! A hundred, maybe,
counting the young ones.
828
00:56:02,172 --> 00:56:04,766
A hundred people!
And all in the one place?
829
00:56:04,841 --> 00:56:08,641
Sure. Why, them critters live
closer together as prairie dogs.
830
00:56:08,712 --> 00:56:11,772
I know, but is there a store
there, with dresses from the east?
831
00:56:11,848 --> 00:56:14,339
Yes, ma'am! All the way
from Kansas City.
832
00:56:14,418 --> 00:56:15,612
And hats?
833
00:56:15,686 --> 00:56:19,588
Everything! Why, they're even
fixing to build them a bank.
834
00:56:19,656 --> 00:56:20,918
What for?
835
00:56:21,124 --> 00:56:22,716
To hear them talk,
you'd think a bank
836
00:56:22,793 --> 00:56:25,591
was more important
as a blacksmith shop.
837
00:56:25,662 --> 00:56:27,926
Well, now,
you tell me this.
838
00:56:27,998 --> 00:56:31,058
What do they do with that
railroad engine at night?
839
00:56:31,635 --> 00:56:33,933
At night?
Yeah, after dark.
840
00:56:34,004 --> 00:56:37,303
They got a barn to put it in
where people won't steal it?
841
00:56:37,374 --> 00:56:40,070
Could I have my photograph
picture took there, maybe?
842
00:56:53,323 --> 00:56:54,756
He's went!
843
00:56:55,192 --> 00:56:56,784
Now you done it!
844
00:56:56,860 --> 00:56:59,693
You plagued him till he
won't answer my questions!
845
00:57:01,732 --> 00:57:03,029
Hey, Kirk.
846
00:57:06,069 --> 00:57:07,127
Oh, don't go, Cal.
847
00:57:07,237 --> 00:57:09,467
I'd like to ask some
questions about Abilene.
848
00:57:09,840 --> 00:57:12,934
Would you? Well, they
just asked all there is.
849
00:57:13,009 --> 00:57:14,101
I'll see you later.
850
00:57:18,582 --> 00:57:20,550
I'm afraid Cal
isn't very sociable.
851
00:57:20,617 --> 00:57:21,743
How long
have you known him?
852
00:57:21,818 --> 00:57:23,115
Oh, years.
853
00:57:23,386 --> 00:57:24,751
One winter we ran
a line of traps
854
00:57:24,855 --> 00:57:26,254
clear up to
the North Platte.
855
00:57:26,590 --> 00:57:28,649
Then Cal saw three white
men in one day and quit.
856
00:57:28,725 --> 00:57:30,317
Said the country was
getting so crowded
857
00:57:30,393 --> 00:57:31,724
a fellow couldn't even
get his breath!
858
00:57:31,795 --> 00:57:33,160
Then what'd you do?
859
00:57:33,463 --> 00:57:35,192
Oh, I decided
to save the country.
860
00:57:35,265 --> 00:57:36,789
Grabbed a gun
and went to fighting.
861
00:57:37,634 --> 00:57:38,623
I see.
862
00:57:39,369 --> 00:57:41,462
You wasted
the next four years.
863
00:57:41,538 --> 00:57:43,165
That's what you mean.
864
00:57:44,641 --> 00:57:47,872
The whole country wasted the
next four years, as I see it.
865
00:57:49,913 --> 00:57:51,938
Please! Let's don't
start that again.
866
00:57:53,683 --> 00:57:55,048
No, let's don't.
867
00:57:56,119 --> 00:57:58,917
Why is it we can't be together
five minutes without fighting?
868
00:58:00,357 --> 00:58:01,585
I don't know.
869
00:58:03,527 --> 00:58:05,051
I don't want
to fight you, Ivy.
870
00:58:07,564 --> 00:58:08,997
I...
871
00:58:09,065 --> 00:58:11,329
I realize
all you've done for me
872
00:58:11,401 --> 00:58:12,766
and I'm grateful.
873
00:58:13,537 --> 00:58:15,937
I admire you
in so many ways,
874
00:58:17,207 --> 00:58:21,234
but somehow you seem
so blind, Kirk.
875
00:58:21,711 --> 00:58:23,201
How do you mean, Ivy?
876
00:58:23,847 --> 00:58:26,509
We're living in a great day.
Can't you see it?
877
00:58:26,583 --> 00:58:29,711
It's a changing world, and
you're not changing with it.
878
00:58:30,053 --> 00:58:31,987
You go on grubbing along.
879
00:58:32,055 --> 00:58:35,422
Get to Abilene,
sell the cattle, make money,
880
00:58:35,492 --> 00:58:37,153
get more cattle.
881
00:58:37,227 --> 00:58:40,958
And all the while there's a
great shining destiny opening up.
882
00:58:41,031 --> 00:58:44,489
For Texas, for all of
us, for the whole South.
883
00:58:44,568 --> 00:58:46,297
And you're blind to it.
884
00:58:48,071 --> 00:58:50,505
Well, I'm just a dull,
stupid fellow, I guess.
885
00:58:51,141 --> 00:58:52,768
Ivy! Ivy, come quick!
Miss Ivy!
886
00:58:52,843 --> 00:58:55,141
Miss Ivy!
Ivy!
887
00:58:56,913 --> 00:58:58,676
Miss Ivy.
888
00:58:59,482 --> 00:59:01,279
A friend here
to see you, Miss Ivy.
889
00:59:01,351 --> 00:59:02,841
I bet you can't guess
who it is.
890
00:59:02,919 --> 00:59:05,353
Followed our trail all
the way from the ranch.
891
00:59:05,422 --> 00:59:07,856
He's plumb
tuckered out, too.
892
00:59:13,997 --> 00:59:15,055
Alan!
893
00:59:22,472 --> 00:59:23,461
Ivy.
894
00:59:33,250 --> 00:59:34,410
Coffee.
895
00:59:42,125 --> 00:59:44,150
We used to dream
about good coffee.
896
00:59:44,227 --> 00:59:45,785
There's all you want.
897
00:59:45,862 --> 00:59:47,557
But tell me
what happened.
898
00:59:49,332 --> 00:59:51,129
We got as far
as Monterey,
899
00:59:51,201 --> 00:59:52,930
fighting for
every mile
900
00:59:53,870 --> 00:59:55,735
and there
the news met us.
901
00:59:56,406 --> 00:59:58,465
Maximilian's throne
had fallen.
902
00:59:59,442 --> 01:00:00,670
Fallen?
903
01:00:01,278 --> 01:00:03,872
He was captured by
rebel troops at Quer�taro
904
01:00:03,947 --> 01:00:05,938
and executed
with two of his generals.
905
01:00:07,684 --> 01:00:10,653
The Austrian and French troops
are fleeing the country.
906
01:00:10,720 --> 01:00:12,278
And Shelby's Americans?
907
01:00:13,523 --> 01:00:14,581
Cut to pieces!
908
01:00:16,593 --> 01:00:18,857
They're straggling back
across the border.
909
01:00:24,267 --> 01:00:26,235
Here is one
who will be,
910
01:00:27,370 --> 01:00:28,735
shall we say,
911
01:00:29,339 --> 01:00:31,773
not surprised
at what has happened?
912
01:00:33,143 --> 01:00:34,576
Captain Sanford,
913
01:00:37,080 --> 01:00:38,911
this is Kirk Jordan.
914
01:00:39,182 --> 01:00:41,173
Howdy, Sanford.
Jordan.
915
01:00:43,687 --> 01:00:45,712
Private Jordan
of C Troop.
916
01:00:45,789 --> 01:00:46,949
Yes, I remember.
917
01:00:47,023 --> 01:00:48,456
No, just
plain Jordan now.
918
01:00:48,525 --> 01:00:51,517
I'm working for Miss Preston,
getting these cattle up to Abilene.
919
01:00:51,594 --> 01:00:53,892
I haven't had time
to fight any crusades.
920
01:00:53,964 --> 01:00:55,989
Well, time was all
you lacked, naturally.
921
01:00:57,167 --> 01:00:58,429
Well Mr. Jordan,
922
01:00:58,501 --> 01:01:01,937
if you'll just be patient with
me, I'll work my way along, too.
923
01:01:02,439 --> 01:01:03,701
I'm not a bad
dishwasher.
924
01:01:03,773 --> 01:01:04,762
Alan!
925
01:01:06,443 --> 01:01:08,968
I'll able to ride with
the hands in a day or so.
926
01:01:09,346 --> 01:01:11,314
You see, I can't go
back through Texas.
927
01:01:11,381 --> 01:01:12,905
There's a price
on my head.
928
01:01:13,650 --> 01:01:15,811
Folks? Granna?
929
01:01:16,119 --> 01:01:18,314
Now is as good a time
as any to tell you.
930
01:01:18,655 --> 01:01:20,282
Alan and I
are engaged.
931
01:01:22,659 --> 01:01:25,389
I thought he'd come back
from Mexico victorious
932
01:01:25,462 --> 01:01:27,623
and drive the Yankees
out of Texas.
933
01:01:28,431 --> 01:01:31,832
Well, it hasn't made any
difference to me that he failed.
934
01:01:32,035 --> 01:01:33,468
He tried nobly.
935
01:01:34,771 --> 01:01:36,636
And if he still
wants me,
936
01:01:37,107 --> 01:01:38,734
I'll marry him
in Abilene.
937
01:01:40,543 --> 01:01:43,239
Ivy, I can't
let you do this.
938
01:01:43,680 --> 01:01:45,773
I'll begin to think
you don't want me.
939
01:01:45,849 --> 01:01:49,512
Time enough to think about
marriage when we get to Abilene!
940
01:01:49,652 --> 01:01:52,849
But Alan,
if my Ivy wants you,
941
01:01:52,922 --> 01:01:54,787
you both have
my blessing!
942
01:01:55,825 --> 01:01:58,419
This calls for
a shivaree, folks!
943
01:01:58,528 --> 01:01:59,756
Uncle Dud,
get you fiddle!
944
01:02:01,131 --> 01:02:02,598
Choose your partners!
945
01:02:09,072 --> 01:02:11,870
Beat time, Mustang. Can't
stamp my leg anymore!
946
01:02:12,942 --> 01:02:14,136
Let her go, Dud!
947
01:02:21,951 --> 01:02:24,078
There's going to be
a wedding in town
948
01:02:24,154 --> 01:02:25,985
A wedding in town
A wedding in town
949
01:02:26,056 --> 01:02:27,990
There's gonna be
a wedding in town
950
01:02:28,058 --> 01:02:29,650
And don't the bride
look grand?
951
01:02:34,264 --> 01:02:35,788
You can bet your boots
I'll come to the wedding
952
01:02:35,865 --> 01:02:37,799
If you will hold my hand
953
01:02:38,168 --> 01:02:39,829
She bought herself
a long white gown
954
01:02:39,903 --> 01:02:41,803
A long white gown
A long white gown
955
01:02:41,871 --> 01:02:43,532
She bought herself
a long white gown
956
01:02:43,606 --> 01:02:45,130
In which to say I do
957
01:02:45,975 --> 01:02:47,374
You can bet your boots
I'll come to the wedding:::
958
01:02:47,444 --> 01:02:49,935
I've seen a lot of signs
of buffalo and bear.
959
01:02:50,547 --> 01:02:52,344
We could go
to trapping again.
960
01:03:03,059 --> 01:03:04,856
The last man's
in, sir.
961
01:03:05,361 --> 01:03:07,022
Well? Well?
What about it?
962
01:03:07,097 --> 01:03:09,725
They were buffalo tracks. I followed
them clear across the valley.
963
01:03:09,799 --> 01:03:11,426
Must've been
20,000 of them.
964
01:03:11,501 --> 01:03:12,934
I didn't ask you
to count them.
965
01:03:13,002 --> 01:03:14,299
Any trace
of the cattle?
966
01:03:14,370 --> 01:03:15,894
No, sir.
I doubled back and...
967
01:03:15,972 --> 01:03:17,132
You doubled back.
968
01:03:17,207 --> 01:03:20,142
Well, you double back on that
horse right now! We're going on.
969
01:03:20,210 --> 01:03:22,269
But we've only an hour
or so before sundown.
970
01:03:22,345 --> 01:03:23,710
We don't know
where the next water is.
971
01:03:24,047 --> 01:03:25,514
Do you want
a wet nurse?
972
01:03:25,582 --> 01:03:27,777
We're going to bring
those people back.
973
01:03:29,185 --> 01:03:31,016
Troop!
Prepare to mount!
974
01:04:42,358 --> 01:04:43,848
They're out of grub
and want a steer.
975
01:04:43,927 --> 01:04:46,896
Steer? That'll make
a mighty big sandwich!
976
01:04:46,963 --> 01:04:49,022
I don't see a reason
for giving them a steer.
977
01:04:49,098 --> 01:04:50,497
They wouldn't have
asked for it, Ivy,
978
01:04:50,567 --> 01:04:53,468
if there wasn't a lot more of them
around. Better give it to them.
979
01:04:53,536 --> 01:04:55,595
If it was just
one steer I'd say yes,
980
01:04:55,672 --> 01:04:58,402
but if we start that now, there are a
lot more Indians between here and Kansas
981
01:04:58,474 --> 01:05:00,237
than we got steers,
remember that.
982
01:05:00,310 --> 01:05:02,369
What do you think,
Chuckawalla?
983
01:05:02,445 --> 01:05:06,074
Well, If they wore pants,
I'd say kick them there.
984
01:05:06,583 --> 01:05:08,380
I got
a better idea.
985
01:05:11,487 --> 01:05:13,717
You mean
kill them?
986
01:05:13,790 --> 01:05:16,691
Well, it would keep them from
starving to death. Oh, no!
987
01:05:16,759 --> 01:05:19,694
This is a lot of nonsense. We don't have
to kill them, or give in to them, either.
988
01:05:19,762 --> 01:05:21,696
Just tell them to get
out, and get out fast.
989
01:05:21,764 --> 01:05:24,426
Hold on, Cal.
It's not his herd yet.
990
01:05:24,500 --> 01:05:27,298
Look, here, Ivy, it doesn't take
those Indians long to put on paint.
991
01:05:27,370 --> 01:05:30,567
No, and it doesn't take long to give
away cattle when they're not your cattle!
992
01:05:30,640 --> 01:05:32,767
I wasn't thinking of cattle,
I was thinking of our scalps,
993
01:05:32,842 --> 01:05:33,900
which is more
than you're doing.
994
01:05:33,977 --> 01:05:35,774
That's enough,
thank you!
995
01:05:35,845 --> 01:05:39,645
Cal, do as Mr. Sanford says.
Tell them no steer.
996
01:05:45,088 --> 01:05:49,616
Yes, sir, I'd give
something to part your hair!
997
01:05:52,528 --> 01:05:56,123
I could make good Injuns out
of you in about three strokes.
998
01:05:56,933 --> 01:06:00,926
And don't think I don't know
what you're thinking about.
999
01:06:15,718 --> 01:06:17,049
Last year?
1000
01:06:21,024 --> 01:06:22,218
Yep.
1001
01:06:22,592 --> 01:06:25,288
One of them fellas owed me
four ounces of powder.
1002
01:06:26,062 --> 01:06:30,294
It appears to me them Injuns never
heard you say this canyon was safe.
1003
01:06:32,068 --> 01:06:35,094
Partner, seems to me like we're
getting to be poison to this outfit.
1004
01:06:35,171 --> 01:06:36,229
Never mind.
1005
01:06:36,306 --> 01:06:38,331
Let's swing them a little
south so they'll miss this.
1006
01:06:39,208 --> 01:06:40,300
How are you
making out?
1007
01:06:40,376 --> 01:06:43,106
Well, I always knew you
had to eat your peck of dirt
1008
01:06:43,212 --> 01:06:44,406
before you died!
1009
01:06:44,480 --> 01:06:47,313
I never thought I'd have
to eat mine all at one time!
1010
01:06:48,985 --> 01:06:50,077
Look out!
1011
01:06:56,292 --> 01:06:58,385
Ivy! It's all right,
dear, he was just loco.
1012
01:06:58,461 --> 01:06:59,587
We'll all be loco
pretty soon
1013
01:06:59,662 --> 01:07:00,993
if we don't get
to some water.
1014
01:07:01,064 --> 01:07:03,726
Fine mess those guides of yours
got us into with their shortcuts!
1015
01:07:03,800 --> 01:07:05,290
If they hadn't been
so scared of Indians...
1016
01:07:09,005 --> 01:07:09,937
Been looking for you.
1017
01:07:10,006 --> 01:07:11,405
Why? Is anything
wrong?
1018
01:07:11,474 --> 01:07:13,704
No, just looking. Wondered
how you're getting along.
1019
01:07:13,776 --> 01:07:15,107
Oh, we're all right.
1020
01:07:15,912 --> 01:07:18,039
You're taking a lot
of dust back here.
1021
01:07:18,114 --> 01:07:20,173
We don't mind a little dust to be alone.
1022
01:07:22,085 --> 01:07:23,382
Oh, don't go!
1023
01:07:32,128 --> 01:07:33,459
Dust storm!
1024
01:07:38,434 --> 01:07:39,765
Wagon goes first!
1025
01:07:43,773 --> 01:07:45,365
Come on, you beasts!
1026
01:07:52,915 --> 01:07:54,041
It's blowing
over, Cal.
1027
01:07:54,117 --> 01:07:55,482
Let's dig them out.
1028
01:07:56,419 --> 01:07:57,886
Look! Injuns!
1029
01:09:20,036 --> 01:09:21,264
Get out
of the wagon!
1030
01:09:24,874 --> 01:09:26,933
Right between
the two feathers!
1031
01:09:27,310 --> 01:09:29,403
More fun than I've had
since Gettysburg!
1032
01:09:29,745 --> 01:09:31,610
Look out, there! Stop that
fellow! Stop that fellow!
1033
01:09:32,715 --> 01:09:34,910
I missed him! Here.
Try it again. Go ahead.
1034
01:09:38,654 --> 01:09:39,643
Got him!
1035
01:09:46,229 --> 01:09:47,218
Juan!
1036
01:09:47,296 --> 01:09:48,923
Juanito!
1037
01:10:00,409 --> 01:10:01,671
Now!
1038
01:10:12,488 --> 01:10:14,012
What's that trick?
1039
01:10:14,090 --> 01:10:15,182
Beats me.
1040
01:10:17,493 --> 01:10:18,551
Listen!
1041
01:10:40,116 --> 01:10:43,517
I never thought I'd be glad
to see that blue uniform again!
1042
01:10:43,586 --> 01:10:47,022
Glad? You jumping jackass,
can't you see who it is?
1043
01:10:47,089 --> 01:10:48,716
Middlebrack!
1044
01:11:00,670 --> 01:11:02,001
Lay down
your arms!
1045
01:11:18,754 --> 01:11:20,221
Something
he ate.
1046
01:11:27,630 --> 01:11:29,757
Acting kind of
high-handed, ain't you?
1047
01:11:29,832 --> 01:11:31,732
You're all under arrest.
Every last one of you.
1048
01:11:31,801 --> 01:11:33,428
You don't say so!
What for?
1049
01:11:33,502 --> 01:11:35,766
Tax evasion. That fellow
there, for treason.
1050
01:11:35,938 --> 01:11:37,929
You're all going back
to Austin to stand trial.
1051
01:11:38,007 --> 01:11:39,838
Nichols!
Yes, sir.
1052
01:11:39,909 --> 01:11:42,377
We march as soon as
you can get underway.
1053
01:11:43,012 --> 01:11:45,503
And you, miss. Are you
going to tie me up, too?
1054
01:11:45,581 --> 01:11:47,481
No, but I ain't gonna
lose sight of you.
1055
01:11:47,617 --> 01:11:48,606
Come on.
1056
01:11:49,619 --> 01:11:50,847
Bring her along.
1057
01:11:51,921 --> 01:11:53,582
Kirk!
Come along, now.
1058
01:11:53,656 --> 01:11:55,089
Yankee manners!
1059
01:11:58,027 --> 01:11:59,051
Kirk!
1060
01:11:59,328 --> 01:12:00,317
Kirk!
1061
01:12:00,463 --> 01:12:02,397
Save your breath, Ivy.
He's run away.
1062
01:12:02,465 --> 01:12:03,489
No.
1063
01:12:03,566 --> 01:12:06,433
He ain't gone far,
honey. Not him.
1064
01:12:52,081 --> 01:12:55,175
Partner, I just can't
figure you out.
1065
01:12:55,251 --> 01:12:58,220
Dad burn me if I can.
Why not?
1066
01:12:58,287 --> 01:12:59,754
Well, for the last
three days
1067
01:12:59,822 --> 01:13:02,382
we've been following
alongside of them wagons,
1068
01:13:02,458 --> 01:13:03,720
doing nothing.
1069
01:13:03,793 --> 01:13:07,229
Tell me, how're things
going to get to be different?
1070
01:13:07,296 --> 01:13:09,093
We've got to wait
for a break.
1071
01:13:09,165 --> 01:13:10,723
The only break
that'll do us any good
1072
01:13:10,800 --> 01:13:12,665
is to break his skull
with this.
1073
01:13:13,469 --> 01:13:15,232
And darn me, you won't let me do it.
1074
01:13:20,676 --> 01:13:22,837
Look. Comanches.
1075
01:13:23,079 --> 01:13:24,706
Probably the same
war party.
1076
01:13:24,780 --> 01:13:26,543
But what are those
torches for?
1077
01:13:28,284 --> 01:13:31,515
That grass is sachuisto. Firegrass.
1078
01:13:31,587 --> 01:13:32,611
It'll burn
like shavings!
1079
01:13:37,893 --> 01:13:38,917
Come on!
1080
01:13:49,972 --> 01:13:51,667
Giddap! Come on!
Giddap!
1081
01:14:30,146 --> 01:14:31,909
Come on! Come on!
1082
01:14:42,158 --> 01:14:44,991
Come on! Come on,
you... That's it!
1083
01:14:47,296 --> 01:14:48,285
Hey!
1084
01:15:23,465 --> 01:15:25,490
Here's the best hair
remover you ever seen!
1085
01:15:30,539 --> 01:15:31,801
Giddap!
Go on!
1086
01:15:33,075 --> 01:15:36,044
What are you stopping for?
Leave that wagon alone!
1087
01:16:59,161 --> 01:17:01,095
Alan, are you hurt?
Not a scratch.
1088
01:17:07,870 --> 01:17:09,201
Where's Mr. Middlebrack?
1089
01:17:09,271 --> 01:17:10,795
He kind of got out
of the wagon.
1090
01:17:10,873 --> 01:17:11,897
What's that?
1091
01:17:11,974 --> 01:17:14,238
He thought he'd get down
and do a little running.
1092
01:17:14,310 --> 01:17:15,299
What happened?
1093
01:17:15,377 --> 01:17:17,811
Well, them steers just
naturally outrun him.
1094
01:17:17,880 --> 01:17:20,041
Yes, they did, sir,
for a fact.
1095
01:17:20,416 --> 01:17:21,747
Where's your tomahawk?
1096
01:17:21,850 --> 01:17:22,839
My...
1097
01:17:23,953 --> 01:17:26,683
Oh, I just dropped it
a piece back.
1098
01:17:26,755 --> 01:17:29,155
I was getting kind of
tired of packing it.
1099
01:17:29,291 --> 01:17:32,590
So I just picked me out
a good spot and dropped it.
1100
01:17:32,661 --> 01:17:34,094
Where have you two
been, anyway?
1101
01:17:34,163 --> 01:17:36,028
I haven't seen you
since the river crossing.
1102
01:17:36,098 --> 01:17:37,690
Now you suddenly
show up from nowhere.
1103
01:17:39,635 --> 01:17:42,069
That's it, Cap!
Nowhere!
1104
01:17:42,137 --> 01:17:44,367
We ain't been nowhere.
Just around.
1105
01:17:44,440 --> 01:17:46,499
Sergeant!
Find Mr. Middlebrack.
1106
01:17:46,575 --> 01:17:48,839
Get a file of men
and question everybody.
1107
01:17:48,911 --> 01:17:51,539
Don't anyone attempt to leave
this spot until I give permission!
1108
01:17:51,613 --> 01:17:53,672
All our boys
accounted for.
1109
01:17:53,749 --> 01:17:55,717
There's the last wagon,
Uncle Dud's.
1110
01:18:01,023 --> 01:18:02,217
You there!
1111
01:18:04,226 --> 01:18:06,820
You there!
I said no one was to move!
1112
01:18:46,869 --> 01:18:50,270
A fellow ought to be able
to do better than I am.
1113
01:18:50,839 --> 01:18:53,330
It's all choked up
inside.
1114
01:18:54,777 --> 01:18:56,472
I can't say
a darn thing.
1115
01:18:59,715 --> 01:19:00,943
Lord,
1116
01:19:04,653 --> 01:19:09,022
this old fellow was
Segundo to me for 30 years.
1117
01:19:11,126 --> 01:19:14,562
He never done a mean
thing to hurt nobody
1118
01:19:15,931 --> 01:19:17,364
that didn't
need hurting.
1119
01:19:22,905 --> 01:19:24,964
Take care of him,
Lord,
1120
01:19:27,976 --> 01:19:29,136
and thank you.
1121
01:19:46,095 --> 01:19:48,757
They ain't going to like
that cap up there.
1122
01:19:49,164 --> 01:19:52,395
Displaying Confederate
uniforms is against the law.
1123
01:19:52,968 --> 01:19:54,663
Coming to
arrest us all
1124
01:19:54,736 --> 01:19:57,432
for Middlebrack's
death, more likely.
1125
01:19:57,506 --> 01:19:58,564
They can't
prove nothing.
1126
01:19:59,174 --> 01:20:00,869
Left turn!
1127
01:20:03,879 --> 01:20:05,710
Squad, halt!
1128
01:20:07,816 --> 01:20:09,181
Right face!
1129
01:20:12,354 --> 01:20:13,480
This duty under
Mr. Middlebrack
1130
01:20:13,555 --> 01:20:16,046
was never of my seeking, Mrs. Preston.
1131
01:20:16,225 --> 01:20:19,285
My explicit instructions were
to obey him in everything.
1132
01:20:19,862 --> 01:20:22,353
But I have sufficient
proof that he is dead.
1133
01:20:22,431 --> 01:20:24,160
And I may do
as I see fit.
1134
01:20:24,666 --> 01:20:26,998
I am going to escort you
to the Kansas border
1135
01:20:27,069 --> 01:20:29,003
with every aid
I can give you.
1136
01:20:30,405 --> 01:20:31,667
And now,
1137
01:20:32,541 --> 01:20:34,441
I'd like to salute
a brave man
1138
01:20:35,544 --> 01:20:36,875
and a fellow
American.
1139
01:20:38,514 --> 01:20:40,539
Squad, load!
1140
01:20:42,784 --> 01:20:43,944
Aim!
1141
01:20:44,319 --> 01:20:45,308
Squad, fire!
1142
01:20:45,821 --> 01:20:46,810
Load!
1143
01:20:48,690 --> 01:20:49,850
Aim!
1144
01:20:50,459 --> 01:20:51,517
Squad, fire!
1145
01:20:53,495 --> 01:20:54,587
Load!
1146
01:20:56,532 --> 01:20:57,658
Aim!
1147
01:20:58,267 --> 01:20:59,325
Squad, fire!
1148
01:21:41,476 --> 01:21:44,240
Dig them out! Take the wagons
through here!
1149
01:22:03,498 --> 01:22:05,489
Look here. My point is
that the North and South
1150
01:22:05,567 --> 01:22:07,125
are as different
as daylight and dark.
1151
01:22:07,202 --> 01:22:08,601
They can never be
one country.
1152
01:22:08,670 --> 01:22:11,298
But Kirk says...
Kirk says! Kirk says!
1153
01:22:11,373 --> 01:22:13,034
Kirk is himself
a fine example.
1154
01:22:13,108 --> 01:22:14,473
He's a Yankee at heart.
1155
01:22:14,543 --> 01:22:15,908
Scheming, pushing...
1156
01:22:15,978 --> 01:22:18,811
He seems to be pushing
to some purpose right now.
1157
01:22:22,451 --> 01:22:24,817
If we had a little more manpower
we could walk it right out.
1158
01:22:25,554 --> 01:22:27,647
Never mind. Get the teams
from the other wagons.
1159
01:22:28,156 --> 01:22:29,418
Hey, Slim!
1160
01:22:29,491 --> 01:22:31,652
Unhitch them and bring
them in on both sides!
1161
01:22:35,864 --> 01:22:38,059
I haven't seen mud like
this since Cold Harbor.
1162
01:22:38,133 --> 01:22:41,466
Cold... Cold harbor?
Were you In that fight?
1163
01:22:41,637 --> 01:22:42,899
Yeah. Were you?
1164
01:22:42,971 --> 01:22:44,268
Yeah!
1165
01:22:44,339 --> 01:22:46,739
Well, you sure
licked us there!
1166
01:22:46,808 --> 01:22:48,241
Ah, seems
a long time ago.
1167
01:22:48,744 --> 01:22:50,871
Say, when you two get
through with that war,
1168
01:22:50,946 --> 01:22:54,006
suppose you get into this war
and pull us out of here?
1169
01:22:54,283 --> 01:22:56,308
We just signed the
treaty of peace, ma'am!
1170
01:22:59,321 --> 01:23:01,186
Go on, there!
Get us off to Abilene!
1171
01:23:01,256 --> 01:23:03,349
What's the matter?
Go on, there!
1172
01:23:53,642 --> 01:23:56,076
There she is,
just like I said.
1173
01:23:56,144 --> 01:23:57,475
Sure enough!
1174
01:23:57,546 --> 01:24:00,174
See that circle
of. 44s around that "L"?
1175
01:24:00,248 --> 01:24:02,876
That's mine.
It ain't quite round.
1176
01:24:06,421 --> 01:24:09,447
Cal, hold the herd just over the
hill while we look the town over.
1177
01:24:09,991 --> 01:24:11,117
All right.
1178
01:24:18,967 --> 01:24:21,401
What's the matter, partner?
Somebody dead?
1179
01:24:21,670 --> 01:24:24,070
Abilene's dead,
looks like.
1180
01:24:30,979 --> 01:24:33,743
Say, what's wrong
with this town, anyway?
1181
01:24:36,017 --> 01:24:40,078
Mr. Jossup, President of the
K.P. Railroad, is in the hotel.
1182
01:24:40,155 --> 01:24:41,986
Came in on the engine
this morning.
1183
01:24:42,190 --> 01:24:43,282
Ain't he
feeling well?
1184
01:24:44,259 --> 01:24:47,194
We're the ones that aren't
feeling well, my friends.
1185
01:24:47,262 --> 01:24:50,060
It's rumored the K.P.
Is halting operations.
1186
01:24:50,132 --> 01:24:53,624
There! I never did have
no faith in that engine.
1187
01:24:54,236 --> 01:24:57,000
Of course, the whole scheme
seemed fantastic to me,
1188
01:24:57,072 --> 01:24:58,835
but you had started
before I got there.
1189
01:24:59,908 --> 01:25:01,068
Fantastic.
1190
01:25:01,209 --> 01:25:03,370
You speak
of fantastic schemes.
1191
01:25:03,445 --> 01:25:06,471
I'll bet that engine got
string-haltered or something.
1192
01:25:11,253 --> 01:25:15,053
To set at rest rumors
that have been bruited about,
1193
01:25:15,123 --> 01:25:18,354
I consider it wise to make
a definite statement
1194
01:25:18,660 --> 01:25:20,184
which cannot be reassuring.
1195
01:25:20,262 --> 01:25:22,093
I... We...
1196
01:25:22,164 --> 01:25:25,964
Well, that is, the K.P.
Railroad, have been disappointed.
1197
01:25:26,034 --> 01:25:28,229
There has been no profit
to speak of.
1198
01:25:28,403 --> 01:25:32,601
This country of Kansas remains
unsettled and unproductive.
1199
01:25:32,908 --> 01:25:37,072
We find it no longer possible
to feed the army of workmen
1200
01:25:37,179 --> 01:25:40,444
necessary to extend
our lines across the plains
1201
01:25:40,549 --> 01:25:42,210
and over the mountains
to California.
1202
01:25:42,284 --> 01:25:45,151
For a time, hunters
brought in buffalo meat.
1203
01:25:45,854 --> 01:25:49,415
But as these animals are being
driven farther and farther back,
1204
01:25:49,558 --> 01:25:51,822
the cost becomes
higher and higher.
1205
01:25:52,594 --> 01:25:54,926
It is therefore necessary,
my friends,
1206
01:25:55,163 --> 01:25:58,064
to abandon the extension
of the K.P. Railroad.
1207
01:25:58,133 --> 01:26:01,432
Until further notice, trains
will be turned back at Topeka
1208
01:26:01,503 --> 01:26:03,130
and all work
will be stopped.
1209
01:26:03,205 --> 01:26:05,673
Well, it's back
to St. Louis, girls!
1210
01:26:06,308 --> 01:26:07,605
Just a minute.
1211
01:26:08,844 --> 01:26:13,372
Would 10,000 Texas cattle
delivered here change your mind?
1212
01:26:13,582 --> 01:26:15,914
What's that?
All you need for beef.
1213
01:26:16,184 --> 01:26:17,742
The rest to be shipped
to Northern markets,
1214
01:26:17,819 --> 01:26:19,514
freight paid
on delivery there?
1215
01:26:19,588 --> 01:26:23,251
Well, how about 10,000 tons of
gold ore out of the Arkansas River?
1216
01:26:24,960 --> 01:26:26,655
You're wasting our time!
1217
01:26:28,163 --> 01:26:30,154
Mister! Mister!
1218
01:26:30,232 --> 01:26:31,927
He ain't wasting no time.
1219
01:26:32,000 --> 01:26:35,436
I seen them cattle
down by Solomon's River.
1220
01:26:35,504 --> 01:26:37,267
They go "moo"!
1221
01:26:37,372 --> 01:26:40,500
Yes, sir, mister!
Them cattle, they're there!
1222
01:26:58,593 --> 01:27:00,993
Land sakes alive! Did you
ever see so many people?
1223
01:27:01,062 --> 01:27:03,553
Say, is my bonnet
on straight? Huh?
1224
01:27:09,538 --> 01:27:10,971
Say, is my bonnet...
1225
01:27:12,207 --> 01:27:14,232
Say, what on earth
are you gaping at?
1226
01:27:14,309 --> 01:27:16,903
Oh, I was looking
for that railroad engine.
1227
01:27:16,978 --> 01:27:18,502
Yeah, your bonnet's
on straight.
1228
01:27:18,580 --> 01:27:20,343
Here, take the lines.
I want to get me a cigar.
1229
01:27:20,415 --> 01:27:22,474
Yeah, a cigar
with petticoats on it!
1230
01:27:22,551 --> 01:27:23,575
Here, go on. Giddap!
1231
01:27:29,824 --> 01:27:31,917
Oh, Kirk!
Isn't it wonderful?
1232
01:27:32,727 --> 01:27:35,287
Where's Alan? You don't see him anymore.
1233
01:27:35,363 --> 01:27:36,387
No.
1234
01:27:36,464 --> 01:27:37,897
I wonder...
I don't.
1235
01:27:37,966 --> 01:27:40,025
Don't what? Don't wonder,
and I don't give a...
1236
01:27:40,101 --> 01:27:42,661
Kirk! I'm tired of "Alan! Alan! Alan!"
1237
01:27:43,104 --> 01:27:46,369
I pushed these confounded
cattle 1,500 miles.
1238
01:27:46,441 --> 01:27:48,636
Yes, I have,
over mud, rivers.
1239
01:27:49,811 --> 01:27:51,301
Oh, what's the use?
1240
01:27:51,379 --> 01:27:54,212
Of course, Kirk... Shut up.
You listen to me for a while.
1241
01:27:54,282 --> 01:27:55,715
There he is,
girls. There he is.
1242
01:27:55,784 --> 01:27:57,479
Oh, isn't he cute?
1243
01:27:57,552 --> 01:27:59,747
Oh, don't they make
a sweet couple?
1244
01:27:59,821 --> 01:28:01,618
Oh, I do love
tall men!
1245
01:28:02,958 --> 01:28:05,256
Yes, listen to me
for the last time.
1246
01:28:05,327 --> 01:28:06,988
I love you, confound you.
1247
01:28:07,395 --> 01:28:09,659
I've loved you ever since
that day on the wharf.
1248
01:28:09,731 --> 01:28:13,098
I've worked for you, gone hungry
for you, wet and miserable.
1249
01:28:13,168 --> 01:28:15,659
I brought your cattle through,
and now I'm through!
1250
01:28:19,274 --> 01:28:20,866
Goodbye!
Kirk!
1251
01:28:21,843 --> 01:28:23,105
Here they come!
1252
01:28:39,594 --> 01:28:41,061
Whoa!
1253
01:28:42,263 --> 01:28:43,924
Chuckawalla!
1254
01:28:44,466 --> 01:28:45,626
Chuck!
1255
01:28:46,468 --> 01:28:47,526
Where is that man?
1256
01:28:48,136 --> 01:28:50,001
Chuck! Chuckawalla!
1257
01:28:58,146 --> 01:28:59,636
Yahoo!
1258
01:29:00,148 --> 01:29:01,445
Yahoo!
1259
01:29:01,683 --> 01:29:03,173
Hi there, Miss Preston!
1260
01:29:09,791 --> 01:29:11,452
Yahoo!
1261
01:29:27,308 --> 01:29:28,639
Yahoo!
1262
01:30:03,478 --> 01:30:04,638
Why didn't you knock?
1263
01:30:06,681 --> 01:30:09,616
Somebody might hear me. You
can't tell who's in these rooms.
1264
01:30:09,684 --> 01:30:11,174
What you want, Kirk?
1265
01:30:11,419 --> 01:30:14,252
Got a beaver outfit, 20 traps.
Fellow up the street trusted me.
1266
01:30:14,322 --> 01:30:16,722
Going up beyond Red Willow,
as far as Frenchman Fork.
1267
01:30:16,791 --> 01:30:18,190
Thought you might wanna go.
1268
01:30:18,259 --> 01:30:20,227
Course
I want to go!
1269
01:30:20,628 --> 01:30:22,562
Ain't we gonna be
cattlemen no more?
1270
01:30:24,933 --> 01:30:26,594
No more. Never again.
1271
01:30:31,806 --> 01:30:33,103
Eight-forty.
1272
01:30:34,576 --> 01:30:37,568
Howdy, Miss Preston. I bet
you can't guess where I been.
1273
01:30:42,517 --> 01:30:43,575
Ten-twenty.
1274
01:30:43,651 --> 01:30:46,142
Shucks! Can't a fellow
have no fun?
1275
01:30:49,224 --> 01:30:51,522
Ivy! I thought
you'd never come.
1276
01:30:51,593 --> 01:30:53,754
Where were you, Alan?
Inside.
1277
01:30:53,828 --> 01:30:56,388
The most wonderful thing...
Didn't this mean anything to you?
1278
01:30:56,464 --> 01:30:59,365
Getting the cattle here,
everything we worked for?
1279
01:30:59,434 --> 01:31:01,959
Well, I heard a lot of noise,
the bands playing.
1280
01:31:02,036 --> 01:31:03,401
What's it amount to?
1281
01:31:03,471 --> 01:31:04,768
Ivy, the most
marvelous news.
1282
01:31:05,140 --> 01:31:06,266
What news?
1283
01:31:06,341 --> 01:31:07,865
The South!
A new plan!
1284
01:31:07,942 --> 01:31:09,307
Oh, Alan!
1285
01:31:09,377 --> 01:31:11,402
But this time it's real,
it's practical.
1286
01:31:11,479 --> 01:31:12,946
We've been going over it for hours.
1287
01:31:13,014 --> 01:31:14,777
I met Jamison of Georgia
and a friend of his.
1288
01:31:14,849 --> 01:31:17,113
We've got a new
secret organization.
1289
01:31:17,285 --> 01:31:20,152
It's springing up everywhere in
the South. It's called the KKK.
1290
01:31:20,221 --> 01:31:22,382
Ku Klux Klan.
Why, Alan?
1291
01:31:22,457 --> 01:31:23,651
Why?
1292
01:31:23,725 --> 01:31:26,285
To drive the Yankees
out of the South, of course!
1293
01:31:26,361 --> 01:31:28,420
Now, we meet at night,
and we wear masks.
1294
01:31:28,496 --> 01:31:29,963
How childish!
1295
01:31:30,298 --> 01:31:33,324
I beg your pardon? I said,
"How childish"! This is America.
1296
01:31:33,401 --> 01:31:36,336
We govern by law
not by night-riding.
1297
01:31:36,671 --> 01:31:39,003
Ivy, this is the most
serious thing in my life!
1298
01:31:39,073 --> 01:31:41,132
Alan, I've heard enough,
and I've stood enough.
1299
01:31:41,209 --> 01:31:43,404
You're a very sweet boy
in many ways, but that's it.
1300
01:31:43,478 --> 01:31:45,969
You're just a boy,
playing at soldiers!
1301
01:31:47,315 --> 01:31:48,441
Kirk!
1302
01:31:52,053 --> 01:31:53,042
Kirk!
1303
01:31:56,791 --> 01:31:58,281
Where you going,
Cal?
1304
01:31:58,359 --> 01:32:00,554
We quit the cattle business, Miss Ivy.
1305
01:32:00,628 --> 01:32:02,095
Me and Kirk's
going trapping.
1306
01:32:02,297 --> 01:32:03,286
So am I.
1307
01:32:03,398 --> 01:32:05,525
Ivy!
Miss Ivy!
1308
01:32:05,633 --> 01:32:07,498
Ivy, where you going?
1309
01:32:07,569 --> 01:32:08,831
I got some
trapping to do,
1310
01:32:08,903 --> 01:32:10,837
but I don't think
it'll take me long!
1311
01:32:15,910 --> 01:32:18,174
"Some trapping to do"!
96211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.