All language subtitles for The Texans.1938.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,897 --> 00:02:33,661 Gangway for the United States Army ! 2 00:02:33,733 --> 00:02:36,896 Gangway for the United States Army! 3 00:02:36,970 --> 00:02:38,403 Gangway ! 4 00:02:39,906 --> 00:02:42,397 No more Rebel music out of that box ! 5 00:02:42,609 --> 00:02:43,735 Come on, you loafers ! 6 00:02:45,111 --> 00:02:46,601 Hurry it up, now! 7 00:02:47,347 --> 00:02:50,077 Look! White men stevedoring! 8 00:02:53,420 --> 00:02:55,251 They ain't no other jobs. They gotta eat. 9 00:02:55,322 --> 00:02:58,257 Eat what? Yankee leavings? There ain't any! 10 00:02:58,325 --> 00:03:00,225 Talking like that's treason! 11 00:03:00,393 --> 00:03:01,587 Shut up, Collins! 12 00:03:01,661 --> 00:03:03,026 Try and shut me up! 13 00:03:03,730 --> 00:03:05,561 Be careful. Don't drop it! 14 00:03:13,340 --> 00:03:14,534 Thank you. 15 00:03:19,312 --> 00:03:21,746 Say, miss, what've you got in them boxes? 16 00:03:22,282 --> 00:03:24,182 Tools, just as it says. 17 00:03:24,417 --> 00:03:25,679 Yeah? 18 00:03:26,019 --> 00:03:27,281 Well, what kind of tools? 19 00:03:28,655 --> 00:03:32,022 Ranching tools for our ranch. It's all there on the bills of lading. 20 00:03:32,092 --> 00:03:33,389 Well, I got orders to inspect everything. 21 00:03:33,460 --> 00:03:35,519 I'm gonna have them boxes opened. 22 00:03:35,595 --> 00:03:38,655 Please. I'm in such a hurry. It's just a waste of time. 23 00:03:38,732 --> 00:03:40,359 Sorry, miss. Orders are orders! 24 00:03:40,433 --> 00:03:42,264 Hey, Grady! Send a couple of men over here! 25 00:03:42,335 --> 00:03:43,825 Yeah, just a minute. 26 00:03:43,937 --> 00:03:46,269 Remember. You men are still classed as enemies 27 00:03:46,339 --> 00:03:47,704 till you get out of those uniforms! 28 00:03:47,774 --> 00:03:49,264 We've got nothing else to wear. 29 00:03:49,342 --> 00:03:50,639 That's your lookout! 30 00:03:50,710 --> 00:03:53,508 Only don't try to pass that tollgate in that outfit! 31 00:03:53,580 --> 00:03:55,514 Hey, Grady! How about those men? 32 00:03:55,582 --> 00:03:58,210 Be right over, Tommy. All right, pass through! 33 00:04:00,854 --> 00:04:03,049 Oh, I wish I was in the land of cotton 34 00:04:03,123 --> 00:04:05,057 Old times there are not forgotten 35 00:04:05,125 --> 00:04:09,027 Look away! Look away! Look away! Dixie Land 36 00:04:09,095 --> 00:04:11,290 In Dixieland where I was born Shut up! 37 00:04:11,364 --> 00:04:13,161 Tommy, let's go! Early on one frosty morn' 38 00:04:13,233 --> 00:04:15,201 Look away! Look away! Shut up! 39 00:04:15,302 --> 00:04:16,997 Look away! Dixie Land 40 00:04:17,070 --> 00:04:19,129 I wish I was in Dixie 41 00:04:19,205 --> 00:04:21,105 Hooray! Hooray! Shut up! 42 00:04:21,174 --> 00:04:23,165 In Dixieland I'll take my stand 43 00:04:23,243 --> 00:04:24,835 To live and die in Dixie 44 00:04:24,911 --> 00:04:27,038 Away! Away! Shut up! 45 00:04:27,113 --> 00:04:29,138 Away down south in Dixie! Shut up! 46 00:04:29,215 --> 00:04:31,183 Looks like the sergeant doesn't like our singing. 47 00:04:31,251 --> 00:04:33,617 You'll find out who likes it! What's your name? 48 00:04:33,687 --> 00:04:34,676 Kirk Jordan. 49 00:04:34,754 --> 00:04:36,881 Well, Jordan, you're under arrest. 50 00:04:37,190 --> 00:04:38,657 For singing a song? 51 00:04:38,758 --> 00:04:41,556 That song is... It's revolution! 52 00:04:41,962 --> 00:04:43,361 It ain't allowed! 53 00:04:43,430 --> 00:04:45,625 All that for one little song? 54 00:04:45,699 --> 00:04:47,826 I did think the air was still free. 55 00:04:47,901 --> 00:04:49,698 What are you doing in that uniform? 56 00:04:49,769 --> 00:04:51,498 Have you paid your landing tax? 57 00:04:51,571 --> 00:04:53,061 Your repatri... 58 00:04:53,607 --> 00:04:55,598 Your patriation tax? Your toll tax? 59 00:04:55,675 --> 00:04:58,974 Sergeant, I've paid every tax in Texas twice. 60 00:04:59,045 --> 00:05:00,410 I can't get out of this town. 61 00:05:00,480 --> 00:05:02,038 Well, you'll get out or go to jail. 62 00:05:02,115 --> 00:05:03,776 Can you put us all in jail? 63 00:05:03,850 --> 00:05:06,080 Come on, fellows. We'd better get along. The war's over. 64 00:05:06,152 --> 00:05:09,451 That's just one war. Maybe this'd be a fine place to start another one. 65 00:05:09,522 --> 00:05:12,320 We got a living to fight for now. Let's go find it! 66 00:05:12,392 --> 00:05:13,916 All right, get going. 67 00:05:14,928 --> 00:05:17,294 No gathering in groups. Come on, get going! 68 00:05:33,747 --> 00:05:35,146 I beg your pardon! 69 00:05:45,525 --> 00:05:47,049 All right, go ahead. 70 00:05:48,895 --> 00:05:50,260 All right, come over here. 71 00:05:56,536 --> 00:05:57,901 But I paid my tax! 72 00:05:57,971 --> 00:05:59,700 Tell that to Mr. Middlebrack! 73 00:06:02,375 --> 00:06:03,569 You, soldier! 74 00:06:09,816 --> 00:06:12,216 I want to thank you. You saved mo a lot of... 75 00:06:14,421 --> 00:06:15,945 A lot of time. 76 00:06:16,456 --> 00:06:17,787 Saved you more than that. 77 00:06:20,393 --> 00:06:22,020 Who are these guns for? 78 00:06:25,365 --> 00:06:26,457 For men like you. 79 00:06:33,339 --> 00:06:34,636 For men like me? 80 00:06:34,708 --> 00:06:36,767 This war isn't over yet. It's just begun. 81 00:06:36,843 --> 00:06:39,641 We've found a way to lick the Yankees after all. 82 00:06:39,879 --> 00:06:42,347 So we just wasted a lot of time shooting bullets at them. 83 00:06:42,415 --> 00:06:44,508 They were two to one against us. 84 00:06:44,951 --> 00:06:46,509 But we're getting help. 85 00:06:46,586 --> 00:06:48,144 Help from where? 86 00:06:48,221 --> 00:06:50,815 From Mexico, from the new emperor, Maximilian. 87 00:06:50,890 --> 00:06:52,687 From all I hear, he's got troubles of his own, 88 00:06:52,759 --> 00:06:54,056 hanging on to that emperor job 89 00:06:54,127 --> 00:06:55,151 in a country that don't want him. 90 00:06:55,228 --> 00:06:57,924 Oh, they'll want him when our boys get down there. 91 00:06:57,997 --> 00:07:00,864 Let's get this straight. Who's helping who? 92 00:07:00,934 --> 00:07:02,333 We're helping each other. 93 00:07:02,402 --> 00:07:04,666 We'll fight for him and he'll fight for us. 94 00:07:04,738 --> 00:07:07,969 He'll cross the Rio Grande, and the whole South will rally round him. 95 00:07:08,041 --> 00:07:10,532 Sounds easy, as you tell It. It is. 96 00:07:10,610 --> 00:07:13,044 Joe Shelby's cavalry has already escaped into West Texas. 97 00:07:13,113 --> 00:07:15,104 300 strong and they're more every day. 98 00:07:15,181 --> 00:07:16,580 Yeah, I heard about that. 99 00:07:16,649 --> 00:07:18,913 Are those hotheads really going over to Mexico? 100 00:07:19,853 --> 00:07:21,081 Are they! 101 00:07:21,154 --> 00:07:24,612 And when they come back, there'll be French and Mexicans with them. 102 00:07:27,460 --> 00:07:29,655 You, soldier. Seth! Oh, Seth! 103 00:07:29,729 --> 00:07:31,253 Yes, Sergeant? Come here! 104 00:07:36,970 --> 00:07:40,406 French and Mexican troops fighting against the United States. 105 00:07:40,473 --> 00:07:41,940 United Yankees. 106 00:07:42,208 --> 00:07:43,698 But we'll show them. 107 00:07:44,110 --> 00:07:46,601 Get down among those boxes. I'll smuggle you right into camp. 108 00:07:46,679 --> 00:07:48,112 Not me. I'm through soldiering. 109 00:07:48,181 --> 00:07:49,842 All Yankees ain't like these. 110 00:07:49,916 --> 00:07:52,111 I met a sight of good ones in the last four years. 111 00:07:52,185 --> 00:07:54,949 Now that we're back in the Union, they'll be helping us. 112 00:07:55,021 --> 00:07:56,852 Help from Yankees? Mmm-hmm. 113 00:07:56,923 --> 00:08:00,120 Maximilian will give land to every man who fights for him. 114 00:08:01,227 --> 00:08:03,491 I'm an American. I don't need an emperor to give me land. 115 00:08:03,563 --> 00:08:06,930 Well, then, please don't let me keep you from your Yankee friends. 116 00:08:25,451 --> 00:08:28,352 Grady! Sergeant Grady! 117 00:08:28,721 --> 00:08:30,211 Yes, Mr. Middlebrack. 118 00:08:30,290 --> 00:08:33,589 Look here. I just got word some stolen guns are coming in on this boat. 119 00:08:33,660 --> 00:08:36,094 No! Yeah. Shipped from Baton Rouge. 120 00:08:36,162 --> 00:08:37,754 Cases marked "tools. " 121 00:08:37,831 --> 00:08:39,662 Here's a picture of the Johnny Reb who'll call for them. 122 00:08:39,732 --> 00:08:41,222 Have you seen him? No. 123 00:08:41,301 --> 00:08:44,202 Well, you will. And put him under arrest the minute he arrives! 124 00:08:44,270 --> 00:08:45,635 Yeah. Oh, Mr. Middlebrack, sir? 125 00:08:45,705 --> 00:08:46,729 Yes? 126 00:08:46,806 --> 00:08:48,330 Well, those boxes... Yes, what about them? 127 00:08:48,408 --> 00:08:49,705 Well, they've been claimed, sir. 128 00:08:49,776 --> 00:08:51,038 What? You mean you let them... 129 00:08:51,110 --> 00:08:53,510 But the bills of lading... Never mind! Who took them? 130 00:08:53,580 --> 00:08:55,605 Girl in a wagon, driving a team of bays. 131 00:08:55,682 --> 00:08:58,674 Oh, that one. She just went through. 132 00:08:58,751 --> 00:09:01,515 Well, send a mounted picket after her! Hurry! 133 00:09:01,588 --> 00:09:04,182 And bring me back that girl! Yes, sir! 134 00:09:07,827 --> 00:09:10,091 Hold on, there, miss. There's a tax on tools, 135 00:09:10,163 --> 00:09:11,858 I already paid it at the levee! 136 00:09:11,931 --> 00:09:14,297 But there's another tax for taking them through the tollgate. 137 00:09:14,367 --> 00:09:15,766 How much? 138 00:09:16,502 --> 00:09:17,799 How much you got? 139 00:09:19,639 --> 00:09:20,765 Six dollars. 140 00:09:20,840 --> 00:09:24,241 Well I guess a fair tax would be $5.85. 141 00:09:24,310 --> 00:09:25,641 Here, take it. 142 00:09:25,945 --> 00:09:28,106 I haven't got any change. Keep it. 143 00:09:31,317 --> 00:09:34,411 Ivy, come back here! Where you going? Come back here! 144 00:09:35,221 --> 00:09:36,984 I'll be back soon, Granna! 145 00:09:39,025 --> 00:09:42,188 Soon? What in tarnation are we going to do till soon? 146 00:09:42,262 --> 00:09:45,163 You tell me that, Chuckawalla! Me tell you? 147 00:09:45,231 --> 00:09:47,358 She ain't my granddaughter, Miss Preston. 148 00:09:47,433 --> 00:09:50,869 Crazy girl! What do you suppose she's up to now? 149 00:10:04,417 --> 00:10:06,078 Ivy, I knew you'd bring them. 150 00:10:06,152 --> 00:10:07,278 It wasn't easy. 151 00:10:07,353 --> 00:10:09,014 Parker, bring that wagon here! Right, sir. 152 00:10:09,088 --> 00:10:10,953 No time to lose. Hurry, now. 153 00:10:27,607 --> 00:10:29,666 Ivy, what is it? Nothing. 154 00:10:29,742 --> 00:10:31,369 But you're trembling. Oh, it's nothing. 155 00:10:31,444 --> 00:10:32,809 The guns are here. 156 00:10:33,179 --> 00:10:35,807 There's not a man in Texas could have got them through. 157 00:10:36,215 --> 00:10:38,115 My chance to do something. 158 00:10:38,318 --> 00:10:39,546 Do something? 159 00:10:39,619 --> 00:10:41,314 Why, you've done everything. 160 00:10:41,387 --> 00:10:44,788 Where do you think we'd be if we hadn't had your ranch as a meeting place? 161 00:10:44,857 --> 00:10:47,018 And your faith in us to keep us up? 162 00:10:47,093 --> 00:10:49,288 You gave me something to live for. 163 00:10:49,362 --> 00:10:51,922 I wanted to die when General Lee surrendered. 164 00:10:54,434 --> 00:10:56,959 General Lee will march again. 165 00:10:57,203 --> 00:10:59,865 Captain Sanford, sir! The wagon is loaded. 166 00:11:00,506 --> 00:11:02,804 Right with you. You're leaving tonight? 167 00:11:02,875 --> 00:11:04,775 We'll be across the river before morning. 168 00:11:04,844 --> 00:11:07,108 Then Monterey, Mexico City in three weeks. 169 00:11:07,180 --> 00:11:09,478 Oh, Alan, if I could only go with you. Ivy... 170 00:11:09,549 --> 00:11:11,949 I can't stay here and do nothing but wait and wait... 171 00:11:17,724 --> 00:11:20,591 I... I hadn't planned this. 172 00:11:20,660 --> 00:11:22,855 I planned to wait until I got back. 173 00:11:22,929 --> 00:11:25,454 I'm glad you didn't. 174 00:11:25,531 --> 00:11:28,796 But next time when we go north, you'll go with me. 175 00:11:28,968 --> 00:11:30,526 Wherever you go, Alan. 176 00:11:30,603 --> 00:11:31,865 All ready, Captain. 177 00:11:34,540 --> 00:11:35,973 Goodbye, my little rebel. 178 00:11:37,377 --> 00:11:38,867 Goodbye, Alan. 179 00:11:51,591 --> 00:11:54,151 Six sacks of coffee, 10 barrels of flour, 180 00:11:54,227 --> 00:11:55,956 15 kegs molasses, 181 00:11:56,029 --> 00:11:59,157 eight bags of beans. $1,200, Mrs. Preston. 182 00:11:59,232 --> 00:12:00,893 $1,200? 183 00:12:02,001 --> 00:12:03,969 And 25 cents for one pickle. 184 00:12:04,037 --> 00:12:07,370 $1,200! Why, that's more than we paid during the war! 185 00:12:07,440 --> 00:12:09,169 That's my price. Take it or leave it. 186 00:12:09,242 --> 00:12:12,040 Well, you don't give me much choice, do you? 187 00:12:12,111 --> 00:12:13,510 All right, I'll give you a note. 188 00:12:13,579 --> 00:12:15,877 Note against what? Our cattle. 189 00:12:15,948 --> 00:12:17,939 We always pay by note till the roundup. 190 00:12:18,017 --> 00:12:20,281 Chuckawalla, my foreman here, will tell you so. 191 00:12:20,353 --> 00:12:21,479 Been doing it for years. 192 00:12:21,554 --> 00:12:22,987 Everybody knows us. 193 00:12:23,056 --> 00:12:25,490 I don't take no notes. Only cash. 194 00:12:26,192 --> 00:12:28,285 But I haven't got any cash! 195 00:12:30,129 --> 00:12:33,155 Well, now, maybe we can make arrangements. 196 00:12:33,699 --> 00:12:35,564 Got a lot of land, ain't you? 197 00:12:36,035 --> 00:12:38,162 Oh, no, Mr. Boss. 198 00:12:38,337 --> 00:12:40,931 You ain't cheating us out of our land. 199 00:12:41,040 --> 00:12:42,507 We'll starve first! 200 00:12:44,911 --> 00:12:46,173 Get out! 201 00:12:48,881 --> 00:12:51,179 Did I understand you to say, 202 00:12:51,451 --> 00:12:53,646 "Good afternoon, Miss Preston"? 203 00:12:58,925 --> 00:13:01,485 Good afternoon, Mrs. Preston. 204 00:13:01,594 --> 00:13:05,826 Good afternoon, you carpetbagging thief, you! 205 00:13:05,898 --> 00:13:08,298 Oh, come along, Chuckawalla. Let's get out of here. 206 00:13:16,976 --> 00:13:19,274 Mr. Boss! Hey, Mr. Boss! 207 00:13:19,345 --> 00:13:21,336 Well, well, well. What's going on here? 208 00:13:21,414 --> 00:13:23,143 This suit... They ain't enough of it! 209 00:13:23,216 --> 00:13:25,446 It's the only size we got. Take it or leave it. 210 00:13:26,419 --> 00:13:28,148 Are these worth anything in trade? 211 00:13:28,221 --> 00:13:30,121 We don't trade in rags! 212 00:13:31,657 --> 00:13:35,149 Well, I got to have these clothes or I can't get out of town. 213 00:13:35,228 --> 00:13:37,128 How much? $64. 214 00:13:39,132 --> 00:13:41,692 Take land scrip? Cent an acre. 215 00:13:41,767 --> 00:13:42,756 A cent... 216 00:13:46,239 --> 00:13:47,831 Well, here's mine. 217 00:13:48,541 --> 00:13:52,944 A cheap suit of clothes for ten square miles of land! Take it. 218 00:13:53,012 --> 00:13:55,674 Well, I will, just to be accommodating. 219 00:13:56,282 --> 00:13:57,715 Hat go with It? 220 00:13:58,584 --> 00:13:59,642 Help yourself. 221 00:13:59,919 --> 00:14:01,352 Much obliged! 222 00:14:21,841 --> 00:14:24,366 Hey! Wait a minute! 223 00:14:27,713 --> 00:14:29,305 Right pretty, ain't he, boys? 224 00:14:32,552 --> 00:14:36,079 Well, we fit the Yankees, but we'll never fit their clothes. 225 00:14:40,426 --> 00:14:41,620 You're under arrest! What for? 226 00:14:41,694 --> 00:14:43,059 You'll find out! 227 00:14:47,166 --> 00:14:48,326 Come on, Rebs! 228 00:14:48,401 --> 00:14:49,390 Get into it, boys! 229 00:14:49,468 --> 00:14:51,368 Come on, Rebs! Rebel cheer! 230 00:15:09,121 --> 00:15:11,419 Tommy! Joel! Jack! 231 00:15:23,269 --> 00:15:24,531 Where you going with that girl? 232 00:15:28,641 --> 00:15:30,074 Come along, you! 233 00:15:41,621 --> 00:15:42,986 That's all. 234 00:15:49,662 --> 00:15:53,530 You took some boxes marked "tools" from the levy. 235 00:15:53,599 --> 00:15:54,588 Certainly. 236 00:15:54,667 --> 00:15:57,227 You took them through the tollgate. 237 00:15:57,303 --> 00:15:58,361 Yes. 238 00:15:58,437 --> 00:16:00,234 Where did you take them? 239 00:16:00,306 --> 00:16:02,297 Why, out Wishing Creek. There's a ranch... 240 00:16:02,375 --> 00:16:04,172 You're lying! They were guns! No, they weren't! 241 00:16:04,243 --> 00:16:06,177 You've been running guns for the rebels! No, I haven't! 242 00:16:06,245 --> 00:16:07,712 Who'd you give them to? 243 00:16:09,415 --> 00:16:10,712 None of your business. 244 00:16:22,161 --> 00:16:23,560 You know this man? 245 00:16:25,164 --> 00:16:26,290 No. Where is he? 246 00:16:26,365 --> 00:16:27,525 I never saw him. Don't lie to me! 247 00:16:27,600 --> 00:16:29,932 I'm not lying! I'll make you tell the truth! 248 00:16:31,737 --> 00:16:33,068 Stay there and don't yip! 249 00:16:33,139 --> 00:16:36,506 Oh, Ivy! Oh, my child, my baby! 250 00:16:36,876 --> 00:16:39,504 You mealy-mouthed carpetbagger! 251 00:16:39,578 --> 00:16:41,546 What've you been doing to my grandchild? 252 00:16:41,614 --> 00:16:43,980 Putting her under arrest! And you, too! 253 00:16:44,050 --> 00:16:47,417 I don't suppose you know she's been smuggling guns to the enemy? 254 00:16:47,486 --> 00:16:48,578 Yahoo! 255 00:16:48,654 --> 00:16:51,714 I didn't know it. But I wouldn't blame her if she did! 256 00:16:51,791 --> 00:16:55,352 There wouldn't be no enemy if there weren't scums of the earth like you. 257 00:16:55,428 --> 00:16:59,626 You, with your plundering, murderous, reconstruction. 258 00:16:59,699 --> 00:17:01,064 You... Guards! 259 00:17:02,001 --> 00:17:04,094 Take the gun off that man. We did, sir. 260 00:17:04,170 --> 00:17:05,660 Well, put these two under arrest! 261 00:17:05,738 --> 00:17:06,727 Leave the girl here. 262 00:17:07,807 --> 00:17:10,935 Don't crowd, gents. Don't crowd! 263 00:17:13,279 --> 00:17:14,473 We can't handle that mob! 264 00:17:14,547 --> 00:17:15,673 They're coming in here! 265 00:17:21,821 --> 00:17:23,049 Grab that girl! 266 00:17:30,529 --> 00:17:32,121 Now, hit him, Chuckawalla! 267 00:17:37,002 --> 00:17:38,492 Take their guns away! 268 00:17:59,291 --> 00:18:01,316 Let's see. Oh, it's nothing. Just a scratch. 269 00:18:01,394 --> 00:18:02,383 Oh. 270 00:18:02,962 --> 00:18:04,520 You'd better stay here till dark. 271 00:18:04,597 --> 00:18:08,089 I can't! There's Granna. I've got to get back to town. 272 00:18:08,167 --> 00:18:11,193 Haven't we had enough trouble getting you out of town? 273 00:18:12,805 --> 00:18:14,238 There's good men dead in the streets back there 274 00:18:14,306 --> 00:18:16,740 because of your tomfool gunrunning. 275 00:18:16,809 --> 00:18:18,333 Good Southern men. 276 00:18:19,044 --> 00:18:21,103 Well it's not the way I would have had it, 277 00:18:22,248 --> 00:18:23,545 but they died in a good cause. 278 00:18:23,616 --> 00:18:25,174 No, they didn't. 279 00:18:25,251 --> 00:18:26,616 They died so a lot of crazy galoots 280 00:18:26,685 --> 00:18:28,812 could go fight for a little tin emperor 281 00:18:28,888 --> 00:18:30,549 against their own country. 282 00:18:34,994 --> 00:18:36,621 Come out or I'll shoot! 283 00:18:36,695 --> 00:18:37,855 Coming. 284 00:18:38,531 --> 00:18:39,793 Coming gentle. 285 00:18:42,468 --> 00:18:44,333 It's all right. It's our foreman. 286 00:18:44,403 --> 00:18:46,462 Put down that gun, will you, before you get nervous and... 287 00:18:46,539 --> 00:18:48,200 Chuckawalla, where's Granna? 288 00:18:48,274 --> 00:18:50,640 Back there a piece. Is she all right? 289 00:18:50,709 --> 00:18:51,869 Course she's all right. 290 00:18:51,944 --> 00:18:54,572 You don't think I'd let them soldiers bother her, do you? 291 00:18:54,647 --> 00:18:57,707 Will you take this girl back wherever you came from and keep her there? 292 00:18:59,051 --> 00:19:01,781 I will if I have to build a corral around her. 293 00:19:02,188 --> 00:19:05,715 Never did want to go to town, gallivanting around in a wagon, 294 00:19:05,991 --> 00:19:09,392 losing my six-pistol and fighting half the Yankee army. 295 00:19:09,728 --> 00:19:12,128 I suppose you think I ought to thank you. 296 00:19:12,631 --> 00:19:14,428 If it comes that hard, don't try. 297 00:19:15,768 --> 00:19:17,827 Oh, I am grateful, honestly. 298 00:19:17,903 --> 00:19:20,804 I live at Boca Grande Ranch. My name is Ivy Preston. 299 00:19:21,307 --> 00:19:22,399 If ever you need help... 300 00:19:22,675 --> 00:19:24,734 You might give me a nice, soft job 301 00:19:24,810 --> 00:19:27,108 when the French and the Mexicans and the rest of your friends 302 00:19:27,179 --> 00:19:28,373 take over the government. 303 00:19:28,447 --> 00:19:29,937 Adi�s, se�orita: 304 00:19:30,015 --> 00:19:32,074 And heaven send you better sense. 305 00:19:32,151 --> 00:19:33,140 Hmm! 306 00:19:45,264 --> 00:19:46,925 Whoa! Whoa! 307 00:19:49,335 --> 00:19:51,269 Welcome home, se�ora! 308 00:19:51,337 --> 00:19:52,964 Come on, you, all you hands! 309 00:19:53,038 --> 00:19:55,029 Here's Miss Ivy and Mrs. Preston! 310 00:19:55,107 --> 00:19:56,404 Chuckawalla! 311 00:20:03,082 --> 00:20:05,107 Boys, you've come back to us! 312 00:20:10,489 --> 00:20:13,481 Well, boys, I'm sure glad to see you all. 313 00:20:13,559 --> 00:20:15,288 Seen anything of... 314 00:20:16,662 --> 00:20:17,822 Where is Uncle Dud? 315 00:20:17,897 --> 00:20:19,125 Well, he... 316 00:20:20,065 --> 00:20:21,589 He don't move so fast anymore. 317 00:20:26,539 --> 00:20:27,767 Chuckawalla! 318 00:20:33,879 --> 00:20:35,278 Why don't you look where you're going? 319 00:20:35,347 --> 00:20:37,474 You'll fall and break your fool neck! 320 00:20:37,550 --> 00:20:39,780 I ain't quite so used to it yet. 321 00:20:50,129 --> 00:20:53,223 Uncle Dud! Hiya, Miss Ivy. 322 00:20:53,332 --> 00:20:55,391 Hiya, Miss Preston. Uncle Dud! 323 00:20:55,467 --> 00:20:58,959 Oh, we're more than glad to have you back, boys, 324 00:20:59,905 --> 00:21:01,497 but we can't pay wages. 325 00:21:01,574 --> 00:21:03,474 We can't even buy store food. 326 00:21:03,709 --> 00:21:05,199 We ain't so bad off. 327 00:21:05,277 --> 00:21:07,006 All we ain't got is money. 328 00:21:07,246 --> 00:21:10,613 Why, we ain't been paid for four years in the army. 329 00:21:10,683 --> 00:21:12,378 Sort of got plumb out of the habit! 330 00:21:12,451 --> 00:21:15,181 Now, if you'll just let us butcher a beef now and then... 331 00:21:15,254 --> 00:21:17,848 Why, of course we'll keep you boys 332 00:21:17,923 --> 00:21:21,086 and when we sell our cattle, we'll pay you in full. 333 00:21:21,160 --> 00:21:24,823 Well! Now I got something to be foreman of again! 334 00:21:24,897 --> 00:21:27,127 Uncle Dud, he's Segundo, and... 335 00:21:27,199 --> 00:21:28,791 We'll start rounding up in the morning. 336 00:21:35,574 --> 00:21:36,973 Why, howdy. 337 00:21:37,042 --> 00:21:38,236 Say, you're the man who helped us 338 00:21:38,310 --> 00:21:39,902 in Middlebrack's office, ain't you? 339 00:21:39,979 --> 00:21:41,776 Yes, ma'am. My name is Kirk Jordan. 340 00:21:41,847 --> 00:21:43,781 This is my partner, Cal Tuttle. 341 00:21:47,453 --> 00:21:49,683 Glad to see you. Are you? 342 00:21:50,356 --> 00:21:52,586 How are you? Fine, thanks. 343 00:21:52,658 --> 00:21:56,116 I've come out here on purpose to bring you the best news Texas ever had. 344 00:21:56,195 --> 00:21:58,925 They've built the railroad through, all the way to Abilene in Kansas. 345 00:22:02,501 --> 00:22:04,560 Don't you understand, any of you? 346 00:22:04,637 --> 00:22:06,434 The North's been short of beef ever since the war. 347 00:22:06,505 --> 00:22:08,905 They'll pay $15 or $20 a head for steers. 348 00:22:08,974 --> 00:22:12,171 I'm not interested in anything that concerns Yankees. 349 00:22:17,216 --> 00:22:19,377 You mean you want us to drive our steers 350 00:22:19,451 --> 00:22:21,783 to this railroad up north, Mr. Jordan? 351 00:22:21,854 --> 00:22:23,947 Sure, they'll buy them right at Abilene. 352 00:22:24,123 --> 00:22:25,784 One drive will make you rich. 353 00:22:25,858 --> 00:22:30,090 One drive, 1,500 miles through Injun country and no trails? 354 00:22:30,162 --> 00:22:31,823 There is a trail partway. 355 00:22:31,897 --> 00:22:33,956 A half-breed named Chisum drove it. 356 00:22:34,066 --> 00:22:35,294 And Cal I know the rest of the country. 357 00:22:35,367 --> 00:22:37,028 We used to hunt buffalo up there. 358 00:22:37,102 --> 00:22:38,797 Hunting buffalo ain't driving cattle, 359 00:22:38,871 --> 00:22:40,839 especially through Injun country. 360 00:22:40,906 --> 00:22:42,737 And there'd be rivers to cross. 361 00:22:42,808 --> 00:22:45,038 Yeah... And we don't know anything about the grass. 362 00:22:45,144 --> 00:22:47,578 Buffalo live on it. Miss Ivy? 363 00:22:48,347 --> 00:22:51,145 Can't you see what this would mean to you and to the whole state? 364 00:22:51,216 --> 00:22:53,616 A new market for cattle. A new future for Texas. 365 00:22:53,686 --> 00:22:56,917 I'm sorry, but I have other plans for my cattle. 366 00:22:57,823 --> 00:22:59,723 Don't be foolish, Miss Ivy. 367 00:22:59,792 --> 00:23:01,760 We could blaze a trail for all of Texas. 368 00:23:01,827 --> 00:23:03,954 It would pull the North and South back together. 369 00:23:04,029 --> 00:23:07,021 I don't care about drawing the North and South together. 370 00:23:07,933 --> 00:23:10,367 You and your friend are welcome to sleep in our bunkhouse. 371 00:23:10,436 --> 00:23:11,960 Chuckawalla will show you the way. 372 00:23:14,673 --> 00:23:15,970 Well, there's other ranches. 373 00:23:16,041 --> 00:23:17,906 Some of them will see beyond their noses. Come on, Cal. 374 00:23:17,976 --> 00:23:20,137 Here, see. Come on over to bunkhouse. 375 00:23:20,212 --> 00:23:22,146 I wanna hear more about them engines. 376 00:23:22,414 --> 00:23:24,575 Old Hickory said they had a whistle on them. 377 00:23:24,650 --> 00:23:25,810 How'd they go? 378 00:23:36,028 --> 00:23:38,292 Ah! It's good to be home again! 379 00:23:38,363 --> 00:23:41,730 Especially after you've been bumping around for three days in a wagon. 380 00:23:41,800 --> 00:23:43,324 Especially after Indianola! 381 00:23:43,402 --> 00:23:46,098 Yankee sinkhole! 382 00:23:46,171 --> 00:23:47,729 We're lucky to get out of there 383 00:23:47,806 --> 00:23:49,068 without catching something. 384 00:24:06,058 --> 00:24:07,787 Middlebrack! Come to get us! 385 00:24:07,860 --> 00:24:09,191 Well, they ain't gonna get you! 386 00:24:09,261 --> 00:24:10,489 Now, go on, hide somewhere! Git! 387 00:24:10,562 --> 00:24:12,154 That's what I was gonna say to you! 388 00:24:12,231 --> 00:24:13,994 Not me! Not me! 389 00:24:26,612 --> 00:24:28,477 Good evening, Mrs. Preston. 390 00:24:29,314 --> 00:24:30,576 Miss Preston. 391 00:24:30,649 --> 00:24:32,139 It was right nice of you 392 00:24:32,251 --> 00:24:33,809 to return our visit so prompt. 393 00:24:33,886 --> 00:24:36,411 Always prompt in returning what I owe. 394 00:24:36,488 --> 00:24:38,388 Lieutenant Nichols, ladies. 395 00:24:38,724 --> 00:24:41,784 I can't say as I'm exactly glad to see you. 396 00:24:42,194 --> 00:24:44,958 I suppose you've come to take us back to Indianola. 397 00:24:45,030 --> 00:24:49,262 Why, what for? For picking up a few cases of tools? 398 00:24:49,668 --> 00:24:51,829 If they were rifles now... 399 00:24:51,970 --> 00:24:55,872 But nothing like that ever happens while I'm running things. 400 00:24:55,941 --> 00:25:00,071 Those guns never went through Indianola. Understand? 401 00:25:00,679 --> 00:25:04,342 It was right nice of you to come all the way here to tell us that. 402 00:25:04,416 --> 00:25:06,043 Don't mention it, ma'am. 403 00:25:06,218 --> 00:25:09,346 Elegant head of hair, that man's got. 404 00:25:13,826 --> 00:25:16,317 Dinner will be ready in about an hour. 405 00:25:16,395 --> 00:25:19,023 I'm sorry we ain't got nothing but beef to offer you, 406 00:25:19,097 --> 00:25:20,758 but there's plenty of that. 407 00:25:20,833 --> 00:25:22,300 Thank you, ma'am. 408 00:25:22,968 --> 00:25:25,994 Jus how much beef is there on this ranch? 409 00:25:26,305 --> 00:25:28,500 Oh, 10,000 head, more or less. 410 00:25:28,841 --> 00:25:31,332 Be ready to make a checkup first thing in the morning. 411 00:25:31,577 --> 00:25:34,045 You'd better stay with your men. 412 00:25:34,880 --> 00:25:37,405 Did you say dinner, ladies? 413 00:25:38,717 --> 00:25:40,275 Troop, prepare to dismount! 414 00:25:40,352 --> 00:25:41,546 Dismount! 415 00:25:45,691 --> 00:25:47,750 You're not drinking, miss? 416 00:25:47,826 --> 00:25:49,157 No, thank you. 417 00:25:49,228 --> 00:25:51,128 You're not eating a mouthful, either. 418 00:25:51,196 --> 00:25:55,633 I can't seem to swallow with a troop of cavalry sticking in my throat. 419 00:25:55,701 --> 00:25:57,794 Well, don't let them scare you, miss. 420 00:25:57,870 --> 00:25:59,599 They're just here to count the cattle. 421 00:25:59,671 --> 00:26:01,104 What on earth for? 422 00:26:01,173 --> 00:26:03,266 Why, for the new tax, ma'am. 423 00:26:03,342 --> 00:26:06,243 Are you sure you won't have a glass, miss? 424 00:26:06,311 --> 00:26:07,676 No, but I will. 425 00:26:07,746 --> 00:26:09,680 What kind of a tax now? 426 00:26:09,748 --> 00:26:11,079 Head tax, ma'am. 427 00:26:11,149 --> 00:26:13,640 Direct levy on all cattle. 428 00:26:15,220 --> 00:26:16,551 How much? 429 00:26:16,622 --> 00:26:18,954 Oh, just a dollar a head. 430 00:26:19,191 --> 00:26:21,352 A dollar a head? Why, we haven't got it! 431 00:26:21,426 --> 00:26:22,688 Nobody has. 432 00:26:22,761 --> 00:26:26,424 Do you know how many cattle there are in this state? 433 00:26:26,498 --> 00:26:28,090 Four million. 434 00:26:28,166 --> 00:26:31,499 And not a cattleman with a dime to scratch himself. 435 00:26:31,837 --> 00:26:33,668 We thought of that, ma'am, 436 00:26:33,739 --> 00:26:38,233 and I'm empowered to accept land scrip in place of cash. 437 00:26:38,310 --> 00:26:40,608 Oh, so that's it! 438 00:26:40,679 --> 00:26:42,579 Our land! 439 00:26:42,648 --> 00:26:44,548 That's what you're after! 440 00:26:45,350 --> 00:26:48,478 Oh, not me, ma'am! 441 00:26:48,987 --> 00:26:51,751 The State legislature passed the act. 442 00:26:51,823 --> 00:26:56,055 Well, you go back and tell that bunch of bloodsucking horse leeches that... 443 00:26:57,529 --> 00:26:59,895 Mr. Middlebrack can't help it, Granna. 444 00:26:59,965 --> 00:27:01,592 Can you, Mr. Middlebrack? 445 00:27:01,667 --> 00:27:05,262 Me? Heavens, no. I'm just here to collect the tax. 446 00:27:05,337 --> 00:27:07,271 There's one thing to levy the tax, 447 00:27:07,339 --> 00:27:08,806 another to collect it. 448 00:27:08,874 --> 00:27:13,402 They tried that back in 1776 on tea. 449 00:27:13,845 --> 00:27:15,745 You know what the people did? 450 00:27:15,981 --> 00:27:17,312 They threw it all overboard. 451 00:27:17,950 --> 00:27:20,976 Got rid of it all, lock, stock and barrel. 452 00:27:21,353 --> 00:27:23,913 Nothing left to tax. 453 00:27:23,989 --> 00:27:27,891 No, you can't very well tax something that isn't there. 454 00:27:27,960 --> 00:27:29,791 No, you can't, can you? 455 00:27:29,861 --> 00:27:33,695 But unfortunately you can't get rid of cattle that easy. 456 00:27:33,799 --> 00:27:35,664 No, not that easy. 457 00:27:35,734 --> 00:27:37,065 Pesky critters. 458 00:27:37,135 --> 00:27:40,696 You know, you can't hide a steer, 459 00:27:40,772 --> 00:27:43,741 and your every steer has a hide! 460 00:27:46,178 --> 00:27:47,509 Funny, ain't it? 461 00:27:47,679 --> 00:27:49,271 Yes, very funny. 462 00:27:56,521 --> 00:27:58,853 You have a great sense of humor, Mr. Middlebrack. 463 00:27:59,324 --> 00:28:01,724 Well, the joke ain't on me! 464 00:28:01,994 --> 00:28:03,484 No, it isn't, is it? 465 00:28:03,562 --> 00:28:05,655 You're taking it very well. 466 00:28:05,931 --> 00:28:08,399 You know, I think I will have a glass of wine. 467 00:28:08,467 --> 00:28:09,456 Ivy. 468 00:28:09,534 --> 00:28:12,401 It's all right, Granna, it's sort of a relief, you know? 469 00:28:12,471 --> 00:28:14,905 Makes me feel quite gay all of a sudden. 470 00:28:21,179 --> 00:28:24,205 Pour me another one, Mr. Middlebrack, and I'll sing you a song. 471 00:28:24,282 --> 00:28:26,944 Oh, Ivy, dear, don't you think you'd better excuse yourself? 472 00:28:27,019 --> 00:28:30,455 No, you just let her stay right where she is. 473 00:28:32,057 --> 00:28:34,252 I like to sing, Granna. 474 00:28:34,326 --> 00:28:38,023 It make me feel so light. On my way, sort of. 475 00:28:39,031 --> 00:28:40,623 Where are you going? 476 00:28:41,566 --> 00:28:43,295 To get my guitar. 477 00:28:44,403 --> 00:28:47,099 She's just a little hysterical. 478 00:28:47,172 --> 00:28:48,332 Is she? 479 00:28:48,407 --> 00:28:50,272 Oh, Granna? Yes, dear? 480 00:28:50,342 --> 00:28:52,242 Just keep your sitting! 481 00:28:56,448 --> 00:28:58,279 Never mind, I found it. 482 00:29:04,122 --> 00:29:11,655 Roll out, heave that cotton 483 00:29:11,730 --> 00:29:14,062 We ain't got long to stay 484 00:29:14,599 --> 00:29:18,194 I don't know what's got into me, why I feel this way. 485 00:29:18,270 --> 00:29:22,934 Well, it ain't every day you lose the biggest ranch in Texas! 486 00:29:23,675 --> 00:29:25,074 You're right. 487 00:29:25,944 --> 00:29:27,241 Maybe. 488 00:29:27,412 --> 00:29:29,277 Do you like Darkie songs? 489 00:29:29,347 --> 00:29:31,679 Oh, I love them! I love them! 490 00:29:33,652 --> 00:29:36,519 One wide river 491 00:29:37,089 --> 00:29:39,990 One wide river to cross 492 00:29:40,058 --> 00:29:43,118 There's one wide river 493 00:29:43,195 --> 00:29:46,392 One wide river to cross 494 00:29:47,632 --> 00:29:49,497 Don't seem to know that one so well. 495 00:29:49,568 --> 00:29:50,728 How about this? 496 00:29:50,802 --> 00:29:52,326 Do you mind one with a little cussing? 497 00:29:52,404 --> 00:29:54,497 Not a bit! Not a bit! 498 00:29:54,573 --> 00:29:57,406 Not you, Mr. Middlebrack. I was asking Granna. 499 00:29:57,476 --> 00:30:00,536 I wouldn't do a thing without Granna's consent. 500 00:30:00,679 --> 00:30:04,638 I can't tell what you mean till I hear it. 501 00:30:04,716 --> 00:30:06,183 Old Cattle song! 502 00:30:09,421 --> 00:30:15,189 Ten thousand cattle straying 503 00:30:15,460 --> 00:30:22,059 Have left my range and wandered away 504 00:30:22,501 --> 00:30:28,269 And it's sons of guns I'm saying 505 00:30:28,673 --> 00:30:32,439 For I'm low man 506 00:30:32,511 --> 00:30:35,912 Low man today 507 00:30:36,448 --> 00:30:42,546 Ten thousand cattle straying 508 00:30:43,388 --> 00:30:46,721 Have left my range 509 00:30:46,791 --> 00:30:50,227 And wandered away 510 00:30:51,096 --> 00:30:56,762 And it's sons of guns I'm saying 511 00:30:58,036 --> 00:31:01,870 For I'm low man 512 00:31:02,340 --> 00:31:06,834 Low man today 513 00:31:07,012 --> 00:31:08,707 My, my! 514 00:31:08,780 --> 00:31:09,804 How about you, Granna? 515 00:31:09,881 --> 00:31:11,781 I always did like that tune. 516 00:31:11,850 --> 00:31:12,976 Keep right on! 517 00:31:13,051 --> 00:31:14,575 Oh, I'm just starting. 518 00:31:15,820 --> 00:31:16,878 Oh, darn it! 519 00:31:17,088 --> 00:31:19,283 Oh, what's the matter? The string. 520 00:31:19,357 --> 00:31:21,382 Well, play without it. 521 00:31:21,927 --> 00:31:24,122 Strings are kind of dry. Haven't used it lately. 522 00:31:25,297 --> 00:31:27,094 Oh, now I am in a fix! 523 00:31:27,165 --> 00:31:28,689 You don't mind waiting? 524 00:31:28,767 --> 00:31:31,998 Well, not if I don't have to wait too long. 525 00:31:32,070 --> 00:31:34,436 Mr. Middlebrack, you're a flirt! 526 00:31:36,975 --> 00:31:39,000 Come, come, Mr. Middlebrack, 527 00:31:39,077 --> 00:31:41,705 drink hearty. It's good liquor. 528 00:31:41,780 --> 00:31:43,907 There's no harm in a gallon of it. 529 00:32:01,132 --> 00:32:04,465 If she wasn't so stubborn. If she could only be made to see it. 530 00:32:04,536 --> 00:32:07,266 Look, we could cross the Red River right here 531 00:32:07,339 --> 00:32:09,569 and there's buffalo grass on this side, loads of it. 532 00:32:09,641 --> 00:32:11,040 I know, but that's a tricky river. 533 00:32:11,109 --> 00:32:13,202 No one's ever drove cattle through it yet. 534 00:32:13,278 --> 00:32:15,576 Somebody will. Yeah, ain't gonna be us. 535 00:32:15,647 --> 00:32:16,636 No. 536 00:32:17,716 --> 00:32:19,946 Too bad her daddy didn't have a son. 537 00:32:20,018 --> 00:32:21,883 He did, young fella. 538 00:32:21,953 --> 00:32:23,682 Her brother was just 18. 539 00:32:24,055 --> 00:32:26,580 Old enough to stop a Yankee bullock. 540 00:32:26,858 --> 00:32:29,486 Can't blame her for feeling the way she does. 541 00:32:29,894 --> 00:32:32,658 Well, nothing more to be said, I guess. 542 00:32:32,731 --> 00:32:35,131 But doggone it, somebody's gonna get to Abilene. 543 00:32:35,467 --> 00:32:36,456 Listen! 544 00:32:39,671 --> 00:32:40,695 Miss Ivy, what's the matter? 545 00:32:40,772 --> 00:32:43,741 Chuckawalla, boys, we've got to get the cattle out of here. Right away! Tonight! 546 00:32:43,808 --> 00:32:44,832 Tonight? What's the rush? 547 00:32:44,909 --> 00:32:46,536 We've got to get them over into Mexico. Mexico? 548 00:32:46,611 --> 00:32:47,635 What? The whole herd? 549 00:32:47,712 --> 00:32:49,270 You're biting off a powerful chaw. 550 00:32:49,347 --> 00:32:50,541 It's gotta be done. What's the hurry? 551 00:32:50,615 --> 00:32:52,048 The soldiers. They've come to levy a cattle tax. 552 00:32:52,117 --> 00:32:54,244 More tax? A tax, eh? Cattle thieves! 553 00:32:54,319 --> 00:32:55,650 They'll take our land if we don't pay it. 554 00:32:55,720 --> 00:32:56,846 They can't tax what they can't find. 555 00:32:56,921 --> 00:32:58,684 That's it! If we could just get our cattle across the river... 556 00:32:58,757 --> 00:32:59,849 We can! You bet we can! 557 00:32:59,924 --> 00:33:00,948 We'll show them! 558 00:33:01,059 --> 00:33:02,356 Let's go! The soldiers will follow us! 559 00:33:02,427 --> 00:33:04,395 I'll take care of that. They can't follow us into Mexico. 560 00:33:04,462 --> 00:33:06,726 We'll get there by morning, recross the river, and head for Abilene. 561 00:33:06,798 --> 00:33:07,856 Let's get to Mexico first. 562 00:33:07,966 --> 00:33:09,593 Summon my horse, Slim, I'm going with you. 563 00:33:09,668 --> 00:33:11,829 But look here, miss... Say it in Mexico. Come on! 564 00:33:12,537 --> 00:33:13,799 You heard what she said. 565 00:33:13,872 --> 00:33:16,306 Get off them uniforms, get your bedrolls and get going. 566 00:33:16,374 --> 00:33:18,604 But I gotta get my leg fixed! I can't... 567 00:33:19,010 --> 00:33:19,999 They... 568 00:33:20,578 --> 00:33:22,569 She's been gone a long time. 569 00:33:22,647 --> 00:33:25,707 Oh, I never notice time when I'm in good company. 570 00:33:26,651 --> 00:33:29,017 You know, she had to get a catgut. A cat... 571 00:33:29,087 --> 00:33:30,486 Maybe she had to kill a cat! 572 00:33:36,027 --> 00:33:38,052 Oh, that's rich! 573 00:33:38,530 --> 00:33:41,021 Come on, fill her up. 574 00:33:41,099 --> 00:33:43,499 Oh, I don't know. You know, us Southern ladies, you know... 575 00:33:43,568 --> 00:33:45,536 Southern ladies! 576 00:33:46,371 --> 00:33:47,633 A little toast. 577 00:33:49,808 --> 00:33:52,333 Toast to General Grant. 578 00:35:08,620 --> 00:35:10,178 Low man. 579 00:35:11,823 --> 00:35:14,690 Now I'll give you a toast! 580 00:35:15,260 --> 00:35:17,091 You swine! 581 00:35:18,163 --> 00:35:20,495 Jefferson Davis! 582 00:35:27,305 --> 00:35:29,398 It's all right, Rosita. 583 00:35:30,008 --> 00:35:31,873 It's all right. 584 00:35:32,510 --> 00:35:35,877 Just hold that door steady. 585 00:36:09,214 --> 00:36:10,408 Nichols? 586 00:36:11,683 --> 00:36:13,014 Nichols! 587 00:36:21,192 --> 00:36:22,454 Where is everybody? 588 00:36:26,865 --> 00:36:27,923 Nichols. 589 00:36:28,266 --> 00:36:29,255 Nichols! 590 00:36:40,078 --> 00:36:41,067 Nichols! 591 00:36:43,948 --> 00:36:46,212 Nichols? Nichols? 592 00:36:53,124 --> 00:36:55,183 Nichols? Nichols? 593 00:36:55,260 --> 00:36:56,284 Nichols? 594 00:36:56,361 --> 00:36:57,350 Yes, sir! 595 00:36:58,062 --> 00:37:00,428 Open the door! Do you hear me? Nichols! 596 00:37:01,099 --> 00:37:02,088 I can't open it! 597 00:37:02,400 --> 00:37:05,665 Then break it open! I want to get in there! Open the goddamn door! 598 00:37:06,070 --> 00:37:07,560 Nichols! Break it down! 599 00:37:08,206 --> 00:37:10,071 This is Middlebrack talking! Let me in! 600 00:37:19,183 --> 00:37:20,411 Mr. Middlebrack? 601 00:37:20,485 --> 00:37:21,611 Where is he? 602 00:37:26,991 --> 00:37:28,959 Take it off! Get it off of him! 603 00:37:33,932 --> 00:37:35,695 I'm sorry, sir. Sorry? You... 604 00:37:35,767 --> 00:37:37,598 Find your men! Find your horses! 605 00:37:37,669 --> 00:37:39,933 We'll follow them if they've gone to Halifax! 606 00:37:51,149 --> 00:37:53,515 That river's mighty high, Chuckawalla. 607 00:37:53,785 --> 00:37:57,744 Yeah, so is that hangman's platform in Indianola. 608 00:38:04,596 --> 00:38:06,860 Any sign of them yet? Not yet. 609 00:38:06,931 --> 00:38:08,956 Have you seen the wagons? No, ma'am. 610 00:38:09,033 --> 00:38:10,762 Sorry we had to rush you out of there, Miss Ivy, 611 00:38:10,835 --> 00:38:13,167 but you'll feel better once we're really started for Abilene. 612 00:38:13,237 --> 00:38:16,035 We're not starting anywhere until I get some news about Granna. 613 00:38:16,908 --> 00:38:18,569 There's the wagons coming now! 614 00:39:04,055 --> 00:39:06,421 I want that lashing tight, there. Use that stick! 615 00:39:12,930 --> 00:39:15,194 Slim, did you see Granna before you left? 616 00:39:15,667 --> 00:39:17,999 Yes, ma'am. How was she? Was she all right? 617 00:39:18,069 --> 00:39:21,266 Was she... Oh, good morning, child. 618 00:39:21,572 --> 00:39:22,937 Granna! You all right? 619 00:39:23,007 --> 00:39:24,668 Yes, I am all right. 620 00:39:26,878 --> 00:39:31,611 Oh! If only this wagon would stop and steady down. 621 00:39:34,185 --> 00:39:36,551 Whoa! Whoa, there, now. 622 00:39:36,621 --> 00:39:37,815 Darn you. 623 00:39:38,356 --> 00:39:40,256 There, ma'am. That better? 624 00:39:40,358 --> 00:39:41,484 Yes. 625 00:39:41,559 --> 00:39:43,049 Yes, that's better. 626 00:39:43,127 --> 00:39:46,324 Oh, dear, if I'd only have known what this... 627 00:39:46,397 --> 00:39:48,627 Oh, never in my whole life... 628 00:39:48,700 --> 00:39:51,168 Granna, darling, what did he do to you? 629 00:39:51,302 --> 00:39:53,065 What did he do to me? 630 00:39:53,705 --> 00:39:55,639 What did I do to him? 631 00:39:56,107 --> 00:39:58,632 Whatever you done to him or whatever he done to you, 632 00:39:58,710 --> 00:40:00,701 you sure kept him from following us! 633 00:40:00,778 --> 00:40:03,008 You saved 10,000 head of cattle, Granna. 634 00:40:03,081 --> 00:40:04,173 Head? Hooves! 635 00:40:06,384 --> 00:40:10,013 And they're all stomping around in my head this very minute. 636 00:40:12,156 --> 00:40:14,056 Oh, thank you, Rosie. 637 00:40:14,125 --> 00:40:16,559 I'll be all right now. 638 00:40:16,627 --> 00:40:19,494 Just as soon as we get underway. 639 00:40:19,597 --> 00:40:21,360 You can't go, Granna. 640 00:40:21,599 --> 00:40:23,590 Who says I can't? 641 00:40:23,935 --> 00:40:26,403 I drove for 3,000 miles in the wagon 642 00:40:26,471 --> 00:40:28,530 when your father was born. 643 00:40:29,006 --> 00:40:31,770 And I m going to Abilene in this wagon if I... 644 00:40:31,843 --> 00:40:34,778 If I have to get out and push it there myself! 645 00:40:40,852 --> 00:40:42,046 Look! 646 00:40:46,190 --> 00:40:48,090 Boys, we're getting wet! 647 00:40:48,392 --> 00:40:50,155 Come on, Cal, let's lead them a chase. 648 00:42:51,949 --> 00:42:53,610 Get around them wagons! 649 00:43:36,160 --> 00:43:37,787 No. That's murder. 650 00:43:37,862 --> 00:43:40,023 Shoot! Shoot! Shoot! No! 651 00:43:40,197 --> 00:43:42,427 Send your men after them. That's Mexican territory. 652 00:43:42,500 --> 00:43:43,762 We have no jurisdiction there. 653 00:43:43,834 --> 00:43:45,358 I'll have you court-martialed! 654 00:43:45,436 --> 00:43:48,405 Very well. But we are not gonna cross that river. 655 00:43:48,773 --> 00:43:50,900 If I could just catch me 656 00:43:50,975 --> 00:43:53,239 one more Yankee... 657 00:43:53,344 --> 00:43:54,834 Not now, Dud. 658 00:43:55,112 --> 00:43:56,670 Oh, just one! 659 00:44:07,224 --> 00:44:08,714 Are you all right? You weren't hurt? 660 00:44:08,793 --> 00:44:10,260 No, miss, nothing, except my dignity. 661 00:44:10,328 --> 00:44:12,159 Look! Look a-yonder! 662 00:44:12,697 --> 00:44:14,688 Troops, line up! 663 00:44:21,439 --> 00:44:22,906 Maybe they've gone back after the Navy! 664 00:44:24,842 --> 00:44:27,276 I knew you'd make it, boy. Thank you, ma'am. 665 00:44:27,345 --> 00:44:29,643 We'd better get these looked at. Take off that shirt. 666 00:44:31,015 --> 00:44:32,039 Leave it be! 667 00:44:32,116 --> 00:44:33,583 Wait a minute, boys. Thank you very much, 668 00:44:33,651 --> 00:44:35,084 but I think I can do it myself. 669 00:44:37,855 --> 00:44:39,948 Better luck next time, partner. 670 00:44:41,292 --> 00:44:42,884 Twist it the other way. 671 00:44:42,960 --> 00:44:44,222 You poor boy! 672 00:44:44,762 --> 00:44:46,093 Oh, dear! 673 00:44:46,163 --> 00:44:48,859 Well, you got us safe into Mexico. 674 00:44:48,933 --> 00:44:50,696 What do we do now? 675 00:44:51,068 --> 00:44:52,365 Follow the river north. Uh-huh. 676 00:44:52,436 --> 00:44:53,835 When we're sure Middlebrack's given up 677 00:44:53,904 --> 00:44:56,737 we'll crocs back to the American side and keep on north to Abilene. 678 00:44:56,807 --> 00:44:58,104 Wait a minute. 679 00:44:58,743 --> 00:45:00,540 We're not going to Abilene. 680 00:45:04,248 --> 00:45:05,545 Well, where are you going? 681 00:45:05,616 --> 00:45:07,743 Back to give your cattle to Middlebrack? 682 00:45:07,818 --> 00:45:11,618 We're going to Mexico City to give them to Shelby's expedition. 683 00:45:12,590 --> 00:45:15,218 Mexico City? Mexico? 684 00:45:15,292 --> 00:45:17,351 Driving these cattle there? 685 00:45:17,428 --> 00:45:18,861 Shelby? 686 00:45:20,698 --> 00:45:22,393 Are you serious? I am. 687 00:45:22,500 --> 00:45:24,058 Shelby's army needs beef 688 00:45:24,135 --> 00:45:26,126 and the South needs their army. 689 00:45:26,203 --> 00:45:28,831 It's little enough to do for the cause. Little? 690 00:45:28,906 --> 00:45:30,771 Driving this herd through 1,000 miles of desert 691 00:45:30,841 --> 00:45:32,934 in enemy country full of Indians? 692 00:45:33,010 --> 00:45:35,638 Miss Ivy, that's bad country. 693 00:45:35,980 --> 00:45:40,246 Me and Zachary Taylor like to lost a hunk of hair down there in '48. 694 00:45:40,651 --> 00:45:42,175 It's not as far as Abilene. 695 00:45:43,921 --> 00:45:45,388 But Abilene means something. 696 00:45:45,456 --> 00:45:48,857 There's the railroad. You can sell your cattle. It's in America. 697 00:45:49,026 --> 00:45:51,654 And Shelby's army means freedom. 698 00:45:52,196 --> 00:45:53,993 With Maximilian ruling us. 699 00:45:55,666 --> 00:45:57,031 Miss Ivy, I fought for independence. 700 00:45:57,101 --> 00:46:00,161 We all did as long as we had a chance, but that's over. 701 00:46:00,237 --> 00:46:01,932 We are one country again now, and... 702 00:46:02,006 --> 00:46:04,668 Some men are willing to fight till they win. 703 00:46:08,045 --> 00:46:09,410 How about you? 704 00:46:13,317 --> 00:46:17,014 Miss Ivy, if you want us to, we'll try it. 705 00:46:17,788 --> 00:46:20,018 You see? They believe in it. 706 00:46:20,224 --> 00:46:23,159 They'll go, on account of you. Out of pure loyalty. 707 00:46:23,227 --> 00:46:25,252 But they'll be going to suicide. 708 00:46:25,629 --> 00:46:27,722 Well, we are going. 709 00:46:33,304 --> 00:46:34,396 Chuckawalla... 710 00:46:34,472 --> 00:46:36,633 Mrs. Preston, can't you do anything with her? 711 00:46:36,707 --> 00:46:39,540 Not that one, not when she gets like that. 712 00:46:39,810 --> 00:46:41,539 But Mexico, with this herd, why... 713 00:46:41,612 --> 00:46:43,341 Why, it's plain impossible! 714 00:46:43,614 --> 00:46:45,047 Can't you beat some sense into her? 715 00:46:45,116 --> 00:46:46,344 Not her. 716 00:46:46,417 --> 00:46:47,782 Women are like horses. 717 00:46:47,852 --> 00:46:50,082 Some will take rawhide and some won't. 718 00:46:50,154 --> 00:46:52,088 Well, it looks like Mexico. 719 00:46:52,189 --> 00:46:54,419 How're we fixed for powder, Chuck? 720 00:46:54,692 --> 00:46:55,989 Well, got some. 721 00:46:56,460 --> 00:46:58,860 Se�orita Ivy, she says go north to Abilene. 722 00:46:58,929 --> 00:47:00,260 What? 723 00:47:00,331 --> 00:47:02,959 Se�orita Ivy, she says go north to Abilene! 724 00:47:14,311 --> 00:47:17,144 Overbearing Yankee bully. 725 00:47:31,362 --> 00:47:33,762 Did you notice that sunset? Beautiful. 726 00:47:33,831 --> 00:47:36,061 Only Walla says it means a norther tomorrow. 727 00:47:36,133 --> 00:47:38,226 Cold. Maybe a late blizzard. 728 00:47:38,836 --> 00:47:40,861 I think it's gonna snow, maybe. 729 00:47:41,372 --> 00:47:42,566 We'll have to see. 730 00:47:43,574 --> 00:47:45,599 You wouldn't let a little blizzard bother you. 731 00:47:45,676 --> 00:47:47,610 It's easy for you to laugh. But I'm responsible. 732 00:47:47,678 --> 00:47:49,543 These men are risking this trip for me. 733 00:47:49,613 --> 00:47:50,875 Oh, but they're glad to do it. 734 00:47:50,948 --> 00:47:53,416 Yes, for pure loyalty, as you once said. 735 00:47:53,484 --> 00:47:56,044 If we can't get this cattle through, I can't pay them. 736 00:47:56,120 --> 00:47:57,212 Or you, either. 737 00:47:59,089 --> 00:48:00,579 I'm not doing it for pay. 738 00:48:04,929 --> 00:48:06,191 Ivy, 739 00:48:06,263 --> 00:48:09,699 how comes it you can't talk to that boy without deviling him? 740 00:48:09,767 --> 00:48:11,200 I don't know, Granna. 741 00:48:11,268 --> 00:48:13,759 Well, I'd find out if I was you. 742 00:48:13,837 --> 00:48:15,930 You know, we're beholden to him. 743 00:48:16,340 --> 00:48:17,705 And he's a good boy. 744 00:48:17,775 --> 00:48:18,901 Too good. 745 00:48:18,976 --> 00:48:20,534 And always right. 746 00:48:43,400 --> 00:48:44,890 Order! Order! 747 00:48:44,969 --> 00:48:46,903 Order, Order. 748 00:48:47,137 --> 00:48:49,537 Will this meeting come to order? 749 00:48:49,607 --> 00:48:50,869 Mr. Chairman. 750 00:48:51,175 --> 00:48:53,973 What on earth have we got to have a meeting about? 751 00:48:54,044 --> 00:48:55,306 We got to take action 752 00:48:55,379 --> 00:48:57,643 on Administrator Middlebrack's complaint. 753 00:48:57,715 --> 00:48:58,943 Oh! 754 00:49:00,451 --> 00:49:05,115 Ah! Good morning... Good afternoon, Administrator. 755 00:49:07,224 --> 00:49:09,351 Gentlemen, as I was saying, 756 00:49:09,426 --> 00:49:12,293 in regard to lack of cooperation with the army, 757 00:49:12,363 --> 00:49:13,387 in pursuit 758 00:49:13,464 --> 00:49:15,125 of Mr. Middlebrack's duties... 759 00:49:15,199 --> 00:49:16,291 Gentleman, 760 00:49:16,367 --> 00:49:19,734 I protest the use of the United States Army for private vengeance 761 00:49:19,803 --> 00:49:21,464 and legalized swindling. 762 00:49:21,538 --> 00:49:22,562 Sir! 763 00:49:22,640 --> 00:49:24,699 I shall have your conduct investigated! 764 00:49:24,775 --> 00:49:26,572 I hope you do! 765 00:49:26,644 --> 00:49:30,546 Mr. Chairman, and all you fellows, 766 00:49:31,115 --> 00:49:34,448 let's not bother too much about investigation. 767 00:49:34,518 --> 00:49:38,010 Gentlemen! Gentlemen! I cannot impress upon you too emphatically 768 00:49:38,088 --> 00:49:41,922 that unless the Preston outfit is caught and brought back here, 769 00:49:41,992 --> 00:49:46,793 they will blaze a trail that will be followed by every rancher in the state. 770 00:49:46,864 --> 00:49:48,161 Nice trick, dirty rebels! 771 00:49:48,232 --> 00:49:49,699 The dirty rebels! Bring them back! 772 00:49:49,767 --> 00:49:50,791 They're slippery as eels! 773 00:49:51,101 --> 00:49:53,729 They're dirty dogs. They're dirty dogs. 774 00:49:54,204 --> 00:49:57,332 They must be made to see the error of their ways, for their own good. 775 00:49:57,408 --> 00:49:59,569 That's it! That's it! 776 00:49:59,643 --> 00:50:03,272 This is gonna be a mighty rich state someday, 777 00:50:03,347 --> 00:50:04,439 and all of us... 778 00:50:04,515 --> 00:50:06,847 Order! Order! All of us... 779 00:50:06,917 --> 00:50:10,250 All of those in favor to give Mr. Middlebrack complete authority 780 00:50:10,321 --> 00:50:12,186 and to act as he sees fit 781 00:50:12,289 --> 00:50:15,725 in bringing the Preston crowd back for tax evasion, 782 00:50:15,793 --> 00:50:18,159 in accordance with the laws of this state, 783 00:50:18,228 --> 00:50:20,287 will signify by saying "Aye. " 784 00:50:20,364 --> 00:50:22,332 Aye! Aye! Aye! Aye! 785 00:50:22,399 --> 00:50:23,730 The "Ayes" have it! 786 00:51:03,841 --> 00:51:05,172 How long you been coughing like that? 787 00:51:06,210 --> 00:51:07,541 Was I... 788 00:51:07,611 --> 00:51:09,272 Was I coughing? 789 00:51:13,784 --> 00:51:15,046 We're camping right here. 790 00:51:15,119 --> 00:51:17,917 Hold it! Hold it! 791 00:51:54,825 --> 00:51:57,020 Any change? I can't see any. 792 00:52:09,339 --> 00:52:12,638 The whole darn nation's blowing every which-a-way. 793 00:52:18,982 --> 00:52:20,711 I'll never forgive myself. 794 00:52:24,555 --> 00:52:26,284 It's not your fault. 795 00:52:26,356 --> 00:52:27,516 Please... 796 00:52:27,591 --> 00:52:29,422 Please don't blame yourself. 797 00:52:30,694 --> 00:52:33,185 If only I hadn't insisted on your coming. 798 00:52:33,630 --> 00:52:35,598 It was I who decided to come. 799 00:52:35,799 --> 00:52:39,496 Oh, please. I didn't mean it quite that way. 800 00:52:41,104 --> 00:52:42,594 It's nobody's fault. 801 00:52:43,340 --> 00:52:46,332 All we can do is wait and hope. 802 00:52:49,713 --> 00:52:52,477 Most of the cattle have drifted south 20 miles into the cottonwoods. 803 00:52:52,549 --> 00:52:53,573 Let's keep them headed that way, 804 00:52:53,650 --> 00:52:54,674 put the best team on this wagon, 805 00:52:54,751 --> 00:52:56,218 in three days we'll have a home, 806 00:52:56,286 --> 00:52:58,015 the cattle within a week. 807 00:52:58,088 --> 00:52:59,919 What are you two muttering about? 808 00:52:59,990 --> 00:53:01,514 Always muttering... 809 00:53:02,326 --> 00:53:04,988 We can have you home in three days, Granna. 810 00:53:05,062 --> 00:53:07,462 Home? Who wants to go home? 811 00:53:07,598 --> 00:53:10,328 When I started for Texas with your grandfather, 812 00:53:10,434 --> 00:53:11,833 I went to Texas! 813 00:53:12,002 --> 00:53:14,027 Now I've started to Abilene, 814 00:53:14,104 --> 00:53:17,130 I swear I'm going to get there, dead or alive! 815 00:53:19,910 --> 00:53:21,070 Get me a drink! 816 00:53:21,144 --> 00:53:22,475 I'll get some fresh water. 817 00:53:22,546 --> 00:53:25,845 Water? Who said anything about water? 818 00:55:40,450 --> 00:55:41,974 Go on, take another hunk. 819 00:55:42,052 --> 00:55:44,247 She just wants to ask you a question. 820 00:55:44,321 --> 00:55:46,585 I fetched him, Miss Preston. 821 00:55:46,657 --> 00:55:48,352 You know, Cal, you're never in one place 822 00:55:48,425 --> 00:55:50,484 long enough to answer our questions. 823 00:55:50,560 --> 00:55:52,960 What kind of a place is this Abilene? 824 00:55:53,030 --> 00:55:55,396 Oh, just kind of a town. 825 00:55:55,465 --> 00:55:56,864 They're all alike. 826 00:55:56,933 --> 00:55:58,161 Are many people there? 827 00:55:58,235 --> 00:56:01,568 Too many! A hundred, maybe, counting the young ones. 828 00:56:02,172 --> 00:56:04,766 A hundred people! And all in the one place? 829 00:56:04,841 --> 00:56:08,641 Sure. Why, them critters live closer together as prairie dogs. 830 00:56:08,712 --> 00:56:11,772 I know, but is there a store there, with dresses from the east? 831 00:56:11,848 --> 00:56:14,339 Yes, ma'am! All the way from Kansas City. 832 00:56:14,418 --> 00:56:15,612 And hats? 833 00:56:15,686 --> 00:56:19,588 Everything! Why, they're even fixing to build them a bank. 834 00:56:19,656 --> 00:56:20,918 What for? 835 00:56:21,124 --> 00:56:22,716 To hear them talk, you'd think a bank 836 00:56:22,793 --> 00:56:25,591 was more important as a blacksmith shop. 837 00:56:25,662 --> 00:56:27,926 Well, now, you tell me this. 838 00:56:27,998 --> 00:56:31,058 What do they do with that railroad engine at night? 839 00:56:31,635 --> 00:56:33,933 At night? Yeah, after dark. 840 00:56:34,004 --> 00:56:37,303 They got a barn to put it in where people won't steal it? 841 00:56:37,374 --> 00:56:40,070 Could I have my photograph picture took there, maybe? 842 00:56:53,323 --> 00:56:54,756 He's went! 843 00:56:55,192 --> 00:56:56,784 Now you done it! 844 00:56:56,860 --> 00:56:59,693 You plagued him till he won't answer my questions! 845 00:57:01,732 --> 00:57:03,029 Hey, Kirk. 846 00:57:06,069 --> 00:57:07,127 Oh, don't go, Cal. 847 00:57:07,237 --> 00:57:09,467 I'd like to ask some questions about Abilene. 848 00:57:09,840 --> 00:57:12,934 Would you? Well, they just asked all there is. 849 00:57:13,009 --> 00:57:14,101 I'll see you later. 850 00:57:18,582 --> 00:57:20,550 I'm afraid Cal isn't very sociable. 851 00:57:20,617 --> 00:57:21,743 How long have you known him? 852 00:57:21,818 --> 00:57:23,115 Oh, years. 853 00:57:23,386 --> 00:57:24,751 One winter we ran a line of traps 854 00:57:24,855 --> 00:57:26,254 clear up to the North Platte. 855 00:57:26,590 --> 00:57:28,649 Then Cal saw three white men in one day and quit. 856 00:57:28,725 --> 00:57:30,317 Said the country was getting so crowded 857 00:57:30,393 --> 00:57:31,724 a fellow couldn't even get his breath! 858 00:57:31,795 --> 00:57:33,160 Then what'd you do? 859 00:57:33,463 --> 00:57:35,192 Oh, I decided to save the country. 860 00:57:35,265 --> 00:57:36,789 Grabbed a gun and went to fighting. 861 00:57:37,634 --> 00:57:38,623 I see. 862 00:57:39,369 --> 00:57:41,462 You wasted the next four years. 863 00:57:41,538 --> 00:57:43,165 That's what you mean. 864 00:57:44,641 --> 00:57:47,872 The whole country wasted the next four years, as I see it. 865 00:57:49,913 --> 00:57:51,938 Please! Let's don't start that again. 866 00:57:53,683 --> 00:57:55,048 No, let's don't. 867 00:57:56,119 --> 00:57:58,917 Why is it we can't be together five minutes without fighting? 868 00:58:00,357 --> 00:58:01,585 I don't know. 869 00:58:03,527 --> 00:58:05,051 I don't want to fight you, Ivy. 870 00:58:07,564 --> 00:58:08,997 I... 871 00:58:09,065 --> 00:58:11,329 I realize all you've done for me 872 00:58:11,401 --> 00:58:12,766 and I'm grateful. 873 00:58:13,537 --> 00:58:15,937 I admire you in so many ways, 874 00:58:17,207 --> 00:58:21,234 but somehow you seem so blind, Kirk. 875 00:58:21,711 --> 00:58:23,201 How do you mean, Ivy? 876 00:58:23,847 --> 00:58:26,509 We're living in a great day. Can't you see it? 877 00:58:26,583 --> 00:58:29,711 It's a changing world, and you're not changing with it. 878 00:58:30,053 --> 00:58:31,987 You go on grubbing along. 879 00:58:32,055 --> 00:58:35,422 Get to Abilene, sell the cattle, make money, 880 00:58:35,492 --> 00:58:37,153 get more cattle. 881 00:58:37,227 --> 00:58:40,958 And all the while there's a great shining destiny opening up. 882 00:58:41,031 --> 00:58:44,489 For Texas, for all of us, for the whole South. 883 00:58:44,568 --> 00:58:46,297 And you're blind to it. 884 00:58:48,071 --> 00:58:50,505 Well, I'm just a dull, stupid fellow, I guess. 885 00:58:51,141 --> 00:58:52,768 Ivy! Ivy, come quick! Miss Ivy! 886 00:58:52,843 --> 00:58:55,141 Miss Ivy! Ivy! 887 00:58:56,913 --> 00:58:58,676 Miss Ivy. 888 00:58:59,482 --> 00:59:01,279 A friend here to see you, Miss Ivy. 889 00:59:01,351 --> 00:59:02,841 I bet you can't guess who it is. 890 00:59:02,919 --> 00:59:05,353 Followed our trail all the way from the ranch. 891 00:59:05,422 --> 00:59:07,856 He's plumb tuckered out, too. 892 00:59:13,997 --> 00:59:15,055 Alan! 893 00:59:22,472 --> 00:59:23,461 Ivy. 894 00:59:33,250 --> 00:59:34,410 Coffee. 895 00:59:42,125 --> 00:59:44,150 We used to dream about good coffee. 896 00:59:44,227 --> 00:59:45,785 There's all you want. 897 00:59:45,862 --> 00:59:47,557 But tell me what happened. 898 00:59:49,332 --> 00:59:51,129 We got as far as Monterey, 899 00:59:51,201 --> 00:59:52,930 fighting for every mile 900 00:59:53,870 --> 00:59:55,735 and there the news met us. 901 00:59:56,406 --> 00:59:58,465 Maximilian's throne had fallen. 902 00:59:59,442 --> 01:00:00,670 Fallen? 903 01:00:01,278 --> 01:00:03,872 He was captured by rebel troops at Quer�taro 904 01:00:03,947 --> 01:00:05,938 and executed with two of his generals. 905 01:00:07,684 --> 01:00:10,653 The Austrian and French troops are fleeing the country. 906 01:00:10,720 --> 01:00:12,278 And Shelby's Americans? 907 01:00:13,523 --> 01:00:14,581 Cut to pieces! 908 01:00:16,593 --> 01:00:18,857 They're straggling back across the border. 909 01:00:24,267 --> 01:00:26,235 Here is one who will be, 910 01:00:27,370 --> 01:00:28,735 shall we say, 911 01:00:29,339 --> 01:00:31,773 not surprised at what has happened? 912 01:00:33,143 --> 01:00:34,576 Captain Sanford, 913 01:00:37,080 --> 01:00:38,911 this is Kirk Jordan. 914 01:00:39,182 --> 01:00:41,173 Howdy, Sanford. Jordan. 915 01:00:43,687 --> 01:00:45,712 Private Jordan of C Troop. 916 01:00:45,789 --> 01:00:46,949 Yes, I remember. 917 01:00:47,023 --> 01:00:48,456 No, just plain Jordan now. 918 01:00:48,525 --> 01:00:51,517 I'm working for Miss Preston, getting these cattle up to Abilene. 919 01:00:51,594 --> 01:00:53,892 I haven't had time to fight any crusades. 920 01:00:53,964 --> 01:00:55,989 Well, time was all you lacked, naturally. 921 01:00:57,167 --> 01:00:58,429 Well Mr. Jordan, 922 01:00:58,501 --> 01:01:01,937 if you'll just be patient with me, I'll work my way along, too. 923 01:01:02,439 --> 01:01:03,701 I'm not a bad dishwasher. 924 01:01:03,773 --> 01:01:04,762 Alan! 925 01:01:06,443 --> 01:01:08,968 I'll able to ride with the hands in a day or so. 926 01:01:09,346 --> 01:01:11,314 You see, I can't go back through Texas. 927 01:01:11,381 --> 01:01:12,905 There's a price on my head. 928 01:01:13,650 --> 01:01:15,811 Folks? Granna? 929 01:01:16,119 --> 01:01:18,314 Now is as good a time as any to tell you. 930 01:01:18,655 --> 01:01:20,282 Alan and I are engaged. 931 01:01:22,659 --> 01:01:25,389 I thought he'd come back from Mexico victorious 932 01:01:25,462 --> 01:01:27,623 and drive the Yankees out of Texas. 933 01:01:28,431 --> 01:01:31,832 Well, it hasn't made any difference to me that he failed. 934 01:01:32,035 --> 01:01:33,468 He tried nobly. 935 01:01:34,771 --> 01:01:36,636 And if he still wants me, 936 01:01:37,107 --> 01:01:38,734 I'll marry him in Abilene. 937 01:01:40,543 --> 01:01:43,239 Ivy, I can't let you do this. 938 01:01:43,680 --> 01:01:45,773 I'll begin to think you don't want me. 939 01:01:45,849 --> 01:01:49,512 Time enough to think about marriage when we get to Abilene! 940 01:01:49,652 --> 01:01:52,849 But Alan, if my Ivy wants you, 941 01:01:52,922 --> 01:01:54,787 you both have my blessing! 942 01:01:55,825 --> 01:01:58,419 This calls for a shivaree, folks! 943 01:01:58,528 --> 01:01:59,756 Uncle Dud, get you fiddle! 944 01:02:01,131 --> 01:02:02,598 Choose your partners! 945 01:02:09,072 --> 01:02:11,870 Beat time, Mustang. Can't stamp my leg anymore! 946 01:02:12,942 --> 01:02:14,136 Let her go, Dud! 947 01:02:21,951 --> 01:02:24,078 There's going to be a wedding in town 948 01:02:24,154 --> 01:02:25,985 A wedding in town A wedding in town 949 01:02:26,056 --> 01:02:27,990 There's gonna be a wedding in town 950 01:02:28,058 --> 01:02:29,650 And don't the bride look grand? 951 01:02:34,264 --> 01:02:35,788 You can bet your boots I'll come to the wedding 952 01:02:35,865 --> 01:02:37,799 If you will hold my hand 953 01:02:38,168 --> 01:02:39,829 She bought herself a long white gown 954 01:02:39,903 --> 01:02:41,803 A long white gown A long white gown 955 01:02:41,871 --> 01:02:43,532 She bought herself a long white gown 956 01:02:43,606 --> 01:02:45,130 In which to say I do 957 01:02:45,975 --> 01:02:47,374 You can bet your boots I'll come to the wedding::: 958 01:02:47,444 --> 01:02:49,935 I've seen a lot of signs of buffalo and bear. 959 01:02:50,547 --> 01:02:52,344 We could go to trapping again. 960 01:03:03,059 --> 01:03:04,856 The last man's in, sir. 961 01:03:05,361 --> 01:03:07,022 Well? Well? What about it? 962 01:03:07,097 --> 01:03:09,725 They were buffalo tracks. I followed them clear across the valley. 963 01:03:09,799 --> 01:03:11,426 Must've been 20,000 of them. 964 01:03:11,501 --> 01:03:12,934 I didn't ask you to count them. 965 01:03:13,002 --> 01:03:14,299 Any trace of the cattle? 966 01:03:14,370 --> 01:03:15,894 No, sir. I doubled back and... 967 01:03:15,972 --> 01:03:17,132 You doubled back. 968 01:03:17,207 --> 01:03:20,142 Well, you double back on that horse right now! We're going on. 969 01:03:20,210 --> 01:03:22,269 But we've only an hour or so before sundown. 970 01:03:22,345 --> 01:03:23,710 We don't know where the next water is. 971 01:03:24,047 --> 01:03:25,514 Do you want a wet nurse? 972 01:03:25,582 --> 01:03:27,777 We're going to bring those people back. 973 01:03:29,185 --> 01:03:31,016 Troop! Prepare to mount! 974 01:04:42,358 --> 01:04:43,848 They're out of grub and want a steer. 975 01:04:43,927 --> 01:04:46,896 Steer? That'll make a mighty big sandwich! 976 01:04:46,963 --> 01:04:49,022 I don't see a reason for giving them a steer. 977 01:04:49,098 --> 01:04:50,497 They wouldn't have asked for it, Ivy, 978 01:04:50,567 --> 01:04:53,468 if there wasn't a lot more of them around. Better give it to them. 979 01:04:53,536 --> 01:04:55,595 If it was just one steer I'd say yes, 980 01:04:55,672 --> 01:04:58,402 but if we start that now, there are a lot more Indians between here and Kansas 981 01:04:58,474 --> 01:05:00,237 than we got steers, remember that. 982 01:05:00,310 --> 01:05:02,369 What do you think, Chuckawalla? 983 01:05:02,445 --> 01:05:06,074 Well, If they wore pants, I'd say kick them there. 984 01:05:06,583 --> 01:05:08,380 I got a better idea. 985 01:05:11,487 --> 01:05:13,717 You mean kill them? 986 01:05:13,790 --> 01:05:16,691 Well, it would keep them from starving to death. Oh, no! 987 01:05:16,759 --> 01:05:19,694 This is a lot of nonsense. We don't have to kill them, or give in to them, either. 988 01:05:19,762 --> 01:05:21,696 Just tell them to get out, and get out fast. 989 01:05:21,764 --> 01:05:24,426 Hold on, Cal. It's not his herd yet. 990 01:05:24,500 --> 01:05:27,298 Look, here, Ivy, it doesn't take those Indians long to put on paint. 991 01:05:27,370 --> 01:05:30,567 No, and it doesn't take long to give away cattle when they're not your cattle! 992 01:05:30,640 --> 01:05:32,767 I wasn't thinking of cattle, I was thinking of our scalps, 993 01:05:32,842 --> 01:05:33,900 which is more than you're doing. 994 01:05:33,977 --> 01:05:35,774 That's enough, thank you! 995 01:05:35,845 --> 01:05:39,645 Cal, do as Mr. Sanford says. Tell them no steer. 996 01:05:45,088 --> 01:05:49,616 Yes, sir, I'd give something to part your hair! 997 01:05:52,528 --> 01:05:56,123 I could make good Injuns out of you in about three strokes. 998 01:05:56,933 --> 01:06:00,926 And don't think I don't know what you're thinking about. 999 01:06:15,718 --> 01:06:17,049 Last year? 1000 01:06:21,024 --> 01:06:22,218 Yep. 1001 01:06:22,592 --> 01:06:25,288 One of them fellas owed me four ounces of powder. 1002 01:06:26,062 --> 01:06:30,294 It appears to me them Injuns never heard you say this canyon was safe. 1003 01:06:32,068 --> 01:06:35,094 Partner, seems to me like we're getting to be poison to this outfit. 1004 01:06:35,171 --> 01:06:36,229 Never mind. 1005 01:06:36,306 --> 01:06:38,331 Let's swing them a little south so they'll miss this. 1006 01:06:39,208 --> 01:06:40,300 How are you making out? 1007 01:06:40,376 --> 01:06:43,106 Well, I always knew you had to eat your peck of dirt 1008 01:06:43,212 --> 01:06:44,406 before you died! 1009 01:06:44,480 --> 01:06:47,313 I never thought I'd have to eat mine all at one time! 1010 01:06:48,985 --> 01:06:50,077 Look out! 1011 01:06:56,292 --> 01:06:58,385 Ivy! It's all right, dear, he was just loco. 1012 01:06:58,461 --> 01:06:59,587 We'll all be loco pretty soon 1013 01:06:59,662 --> 01:07:00,993 if we don't get to some water. 1014 01:07:01,064 --> 01:07:03,726 Fine mess those guides of yours got us into with their shortcuts! 1015 01:07:03,800 --> 01:07:05,290 If they hadn't been so scared of Indians... 1016 01:07:09,005 --> 01:07:09,937 Been looking for you. 1017 01:07:10,006 --> 01:07:11,405 Why? Is anything wrong? 1018 01:07:11,474 --> 01:07:13,704 No, just looking. Wondered how you're getting along. 1019 01:07:13,776 --> 01:07:15,107 Oh, we're all right. 1020 01:07:15,912 --> 01:07:18,039 You're taking a lot of dust back here. 1021 01:07:18,114 --> 01:07:20,173 We don't mind a little dust to be alone. 1022 01:07:22,085 --> 01:07:23,382 Oh, don't go! 1023 01:07:32,128 --> 01:07:33,459 Dust storm! 1024 01:07:38,434 --> 01:07:39,765 Wagon goes first! 1025 01:07:43,773 --> 01:07:45,365 Come on, you beasts! 1026 01:07:52,915 --> 01:07:54,041 It's blowing over, Cal. 1027 01:07:54,117 --> 01:07:55,482 Let's dig them out. 1028 01:07:56,419 --> 01:07:57,886 Look! Injuns! 1029 01:09:20,036 --> 01:09:21,264 Get out of the wagon! 1030 01:09:24,874 --> 01:09:26,933 Right between the two feathers! 1031 01:09:27,310 --> 01:09:29,403 More fun than I've had since Gettysburg! 1032 01:09:29,745 --> 01:09:31,610 Look out, there! Stop that fellow! Stop that fellow! 1033 01:09:32,715 --> 01:09:34,910 I missed him! Here. Try it again. Go ahead. 1034 01:09:38,654 --> 01:09:39,643 Got him! 1035 01:09:46,229 --> 01:09:47,218 Juan! 1036 01:09:47,296 --> 01:09:48,923 Juanito! 1037 01:10:00,409 --> 01:10:01,671 Now! 1038 01:10:12,488 --> 01:10:14,012 What's that trick? 1039 01:10:14,090 --> 01:10:15,182 Beats me. 1040 01:10:17,493 --> 01:10:18,551 Listen! 1041 01:10:40,116 --> 01:10:43,517 I never thought I'd be glad to see that blue uniform again! 1042 01:10:43,586 --> 01:10:47,022 Glad? You jumping jackass, can't you see who it is? 1043 01:10:47,089 --> 01:10:48,716 Middlebrack! 1044 01:11:00,670 --> 01:11:02,001 Lay down your arms! 1045 01:11:18,754 --> 01:11:20,221 Something he ate. 1046 01:11:27,630 --> 01:11:29,757 Acting kind of high-handed, ain't you? 1047 01:11:29,832 --> 01:11:31,732 You're all under arrest. Every last one of you. 1048 01:11:31,801 --> 01:11:33,428 You don't say so! What for? 1049 01:11:33,502 --> 01:11:35,766 Tax evasion. That fellow there, for treason. 1050 01:11:35,938 --> 01:11:37,929 You're all going back to Austin to stand trial. 1051 01:11:38,007 --> 01:11:39,838 Nichols! Yes, sir. 1052 01:11:39,909 --> 01:11:42,377 We march as soon as you can get underway. 1053 01:11:43,012 --> 01:11:45,503 And you, miss. Are you going to tie me up, too? 1054 01:11:45,581 --> 01:11:47,481 No, but I ain't gonna lose sight of you. 1055 01:11:47,617 --> 01:11:48,606 Come on. 1056 01:11:49,619 --> 01:11:50,847 Bring her along. 1057 01:11:51,921 --> 01:11:53,582 Kirk! Come along, now. 1058 01:11:53,656 --> 01:11:55,089 Yankee manners! 1059 01:11:58,027 --> 01:11:59,051 Kirk! 1060 01:11:59,328 --> 01:12:00,317 Kirk! 1061 01:12:00,463 --> 01:12:02,397 Save your breath, Ivy. He's run away. 1062 01:12:02,465 --> 01:12:03,489 No. 1063 01:12:03,566 --> 01:12:06,433 He ain't gone far, honey. Not him. 1064 01:12:52,081 --> 01:12:55,175 Partner, I just can't figure you out. 1065 01:12:55,251 --> 01:12:58,220 Dad burn me if I can. Why not? 1066 01:12:58,287 --> 01:12:59,754 Well, for the last three days 1067 01:12:59,822 --> 01:13:02,382 we've been following alongside of them wagons, 1068 01:13:02,458 --> 01:13:03,720 doing nothing. 1069 01:13:03,793 --> 01:13:07,229 Tell me, how're things going to get to be different? 1070 01:13:07,296 --> 01:13:09,093 We've got to wait for a break. 1071 01:13:09,165 --> 01:13:10,723 The only break that'll do us any good 1072 01:13:10,800 --> 01:13:12,665 is to break his skull with this. 1073 01:13:13,469 --> 01:13:15,232 And darn me, you won't let me do it. 1074 01:13:20,676 --> 01:13:22,837 Look. Comanches. 1075 01:13:23,079 --> 01:13:24,706 Probably the same war party. 1076 01:13:24,780 --> 01:13:26,543 But what are those torches for? 1077 01:13:28,284 --> 01:13:31,515 That grass is sachuisto. Firegrass. 1078 01:13:31,587 --> 01:13:32,611 It'll burn like shavings! 1079 01:13:37,893 --> 01:13:38,917 Come on! 1080 01:13:49,972 --> 01:13:51,667 Giddap! Come on! Giddap! 1081 01:14:30,146 --> 01:14:31,909 Come on! Come on! 1082 01:14:42,158 --> 01:14:44,991 Come on! Come on, you... That's it! 1083 01:14:47,296 --> 01:14:48,285 Hey! 1084 01:15:23,465 --> 01:15:25,490 Here's the best hair remover you ever seen! 1085 01:15:30,539 --> 01:15:31,801 Giddap! Go on! 1086 01:15:33,075 --> 01:15:36,044 What are you stopping for? Leave that wagon alone! 1087 01:16:59,161 --> 01:17:01,095 Alan, are you hurt? Not a scratch. 1088 01:17:07,870 --> 01:17:09,201 Where's Mr. Middlebrack? 1089 01:17:09,271 --> 01:17:10,795 He kind of got out of the wagon. 1090 01:17:10,873 --> 01:17:11,897 What's that? 1091 01:17:11,974 --> 01:17:14,238 He thought he'd get down and do a little running. 1092 01:17:14,310 --> 01:17:15,299 What happened? 1093 01:17:15,377 --> 01:17:17,811 Well, them steers just naturally outrun him. 1094 01:17:17,880 --> 01:17:20,041 Yes, they did, sir, for a fact. 1095 01:17:20,416 --> 01:17:21,747 Where's your tomahawk? 1096 01:17:21,850 --> 01:17:22,839 My... 1097 01:17:23,953 --> 01:17:26,683 Oh, I just dropped it a piece back. 1098 01:17:26,755 --> 01:17:29,155 I was getting kind of tired of packing it. 1099 01:17:29,291 --> 01:17:32,590 So I just picked me out a good spot and dropped it. 1100 01:17:32,661 --> 01:17:34,094 Where have you two been, anyway? 1101 01:17:34,163 --> 01:17:36,028 I haven't seen you since the river crossing. 1102 01:17:36,098 --> 01:17:37,690 Now you suddenly show up from nowhere. 1103 01:17:39,635 --> 01:17:42,069 That's it, Cap! Nowhere! 1104 01:17:42,137 --> 01:17:44,367 We ain't been nowhere. Just around. 1105 01:17:44,440 --> 01:17:46,499 Sergeant! Find Mr. Middlebrack. 1106 01:17:46,575 --> 01:17:48,839 Get a file of men and question everybody. 1107 01:17:48,911 --> 01:17:51,539 Don't anyone attempt to leave this spot until I give permission! 1108 01:17:51,613 --> 01:17:53,672 All our boys accounted for. 1109 01:17:53,749 --> 01:17:55,717 There's the last wagon, Uncle Dud's. 1110 01:18:01,023 --> 01:18:02,217 You there! 1111 01:18:04,226 --> 01:18:06,820 You there! I said no one was to move! 1112 01:18:46,869 --> 01:18:50,270 A fellow ought to be able to do better than I am. 1113 01:18:50,839 --> 01:18:53,330 It's all choked up inside. 1114 01:18:54,777 --> 01:18:56,472 I can't say a darn thing. 1115 01:18:59,715 --> 01:19:00,943 Lord, 1116 01:19:04,653 --> 01:19:09,022 this old fellow was Segundo to me for 30 years. 1117 01:19:11,126 --> 01:19:14,562 He never done a mean thing to hurt nobody 1118 01:19:15,931 --> 01:19:17,364 that didn't need hurting. 1119 01:19:22,905 --> 01:19:24,964 Take care of him, Lord, 1120 01:19:27,976 --> 01:19:29,136 and thank you. 1121 01:19:46,095 --> 01:19:48,757 They ain't going to like that cap up there. 1122 01:19:49,164 --> 01:19:52,395 Displaying Confederate uniforms is against the law. 1123 01:19:52,968 --> 01:19:54,663 Coming to arrest us all 1124 01:19:54,736 --> 01:19:57,432 for Middlebrack's death, more likely. 1125 01:19:57,506 --> 01:19:58,564 They can't prove nothing. 1126 01:19:59,174 --> 01:20:00,869 Left turn! 1127 01:20:03,879 --> 01:20:05,710 Squad, halt! 1128 01:20:07,816 --> 01:20:09,181 Right face! 1129 01:20:12,354 --> 01:20:13,480 This duty under Mr. Middlebrack 1130 01:20:13,555 --> 01:20:16,046 was never of my seeking, Mrs. Preston. 1131 01:20:16,225 --> 01:20:19,285 My explicit instructions were to obey him in everything. 1132 01:20:19,862 --> 01:20:22,353 But I have sufficient proof that he is dead. 1133 01:20:22,431 --> 01:20:24,160 And I may do as I see fit. 1134 01:20:24,666 --> 01:20:26,998 I am going to escort you to the Kansas border 1135 01:20:27,069 --> 01:20:29,003 with every aid I can give you. 1136 01:20:30,405 --> 01:20:31,667 And now, 1137 01:20:32,541 --> 01:20:34,441 I'd like to salute a brave man 1138 01:20:35,544 --> 01:20:36,875 and a fellow American. 1139 01:20:38,514 --> 01:20:40,539 Squad, load! 1140 01:20:42,784 --> 01:20:43,944 Aim! 1141 01:20:44,319 --> 01:20:45,308 Squad, fire! 1142 01:20:45,821 --> 01:20:46,810 Load! 1143 01:20:48,690 --> 01:20:49,850 Aim! 1144 01:20:50,459 --> 01:20:51,517 Squad, fire! 1145 01:20:53,495 --> 01:20:54,587 Load! 1146 01:20:56,532 --> 01:20:57,658 Aim! 1147 01:20:58,267 --> 01:20:59,325 Squad, fire! 1148 01:21:41,476 --> 01:21:44,240 Dig them out! Take the wagons through here! 1149 01:22:03,498 --> 01:22:05,489 Look here. My point is that the North and South 1150 01:22:05,567 --> 01:22:07,125 are as different as daylight and dark. 1151 01:22:07,202 --> 01:22:08,601 They can never be one country. 1152 01:22:08,670 --> 01:22:11,298 But Kirk says... Kirk says! Kirk says! 1153 01:22:11,373 --> 01:22:13,034 Kirk is himself a fine example. 1154 01:22:13,108 --> 01:22:14,473 He's a Yankee at heart. 1155 01:22:14,543 --> 01:22:15,908 Scheming, pushing... 1156 01:22:15,978 --> 01:22:18,811 He seems to be pushing to some purpose right now. 1157 01:22:22,451 --> 01:22:24,817 If we had a little more manpower we could walk it right out. 1158 01:22:25,554 --> 01:22:27,647 Never mind. Get the teams from the other wagons. 1159 01:22:28,156 --> 01:22:29,418 Hey, Slim! 1160 01:22:29,491 --> 01:22:31,652 Unhitch them and bring them in on both sides! 1161 01:22:35,864 --> 01:22:38,059 I haven't seen mud like this since Cold Harbor. 1162 01:22:38,133 --> 01:22:41,466 Cold... Cold harbor? Were you In that fight? 1163 01:22:41,637 --> 01:22:42,899 Yeah. Were you? 1164 01:22:42,971 --> 01:22:44,268 Yeah! 1165 01:22:44,339 --> 01:22:46,739 Well, you sure licked us there! 1166 01:22:46,808 --> 01:22:48,241 Ah, seems a long time ago. 1167 01:22:48,744 --> 01:22:50,871 Say, when you two get through with that war, 1168 01:22:50,946 --> 01:22:54,006 suppose you get into this war and pull us out of here? 1169 01:22:54,283 --> 01:22:56,308 We just signed the treaty of peace, ma'am! 1170 01:22:59,321 --> 01:23:01,186 Go on, there! Get us off to Abilene! 1171 01:23:01,256 --> 01:23:03,349 What's the matter? Go on, there! 1172 01:23:53,642 --> 01:23:56,076 There she is, just like I said. 1173 01:23:56,144 --> 01:23:57,475 Sure enough! 1174 01:23:57,546 --> 01:24:00,174 See that circle of. 44s around that "L"? 1175 01:24:00,248 --> 01:24:02,876 That's mine. It ain't quite round. 1176 01:24:06,421 --> 01:24:09,447 Cal, hold the herd just over the hill while we look the town over. 1177 01:24:09,991 --> 01:24:11,117 All right. 1178 01:24:18,967 --> 01:24:21,401 What's the matter, partner? Somebody dead? 1179 01:24:21,670 --> 01:24:24,070 Abilene's dead, looks like. 1180 01:24:30,979 --> 01:24:33,743 Say, what's wrong with this town, anyway? 1181 01:24:36,017 --> 01:24:40,078 Mr. Jossup, President of the K.P. Railroad, is in the hotel. 1182 01:24:40,155 --> 01:24:41,986 Came in on the engine this morning. 1183 01:24:42,190 --> 01:24:43,282 Ain't he feeling well? 1184 01:24:44,259 --> 01:24:47,194 We're the ones that aren't feeling well, my friends. 1185 01:24:47,262 --> 01:24:50,060 It's rumored the K.P. Is halting operations. 1186 01:24:50,132 --> 01:24:53,624 There! I never did have no faith in that engine. 1187 01:24:54,236 --> 01:24:57,000 Of course, the whole scheme seemed fantastic to me, 1188 01:24:57,072 --> 01:24:58,835 but you had started before I got there. 1189 01:24:59,908 --> 01:25:01,068 Fantastic. 1190 01:25:01,209 --> 01:25:03,370 You speak of fantastic schemes. 1191 01:25:03,445 --> 01:25:06,471 I'll bet that engine got string-haltered or something. 1192 01:25:11,253 --> 01:25:15,053 To set at rest rumors that have been bruited about, 1193 01:25:15,123 --> 01:25:18,354 I consider it wise to make a definite statement 1194 01:25:18,660 --> 01:25:20,184 which cannot be reassuring. 1195 01:25:20,262 --> 01:25:22,093 I... We... 1196 01:25:22,164 --> 01:25:25,964 Well, that is, the K.P. Railroad, have been disappointed. 1197 01:25:26,034 --> 01:25:28,229 There has been no profit to speak of. 1198 01:25:28,403 --> 01:25:32,601 This country of Kansas remains unsettled and unproductive. 1199 01:25:32,908 --> 01:25:37,072 We find it no longer possible to feed the army of workmen 1200 01:25:37,179 --> 01:25:40,444 necessary to extend our lines across the plains 1201 01:25:40,549 --> 01:25:42,210 and over the mountains to California. 1202 01:25:42,284 --> 01:25:45,151 For a time, hunters brought in buffalo meat. 1203 01:25:45,854 --> 01:25:49,415 But as these animals are being driven farther and farther back, 1204 01:25:49,558 --> 01:25:51,822 the cost becomes higher and higher. 1205 01:25:52,594 --> 01:25:54,926 It is therefore necessary, my friends, 1206 01:25:55,163 --> 01:25:58,064 to abandon the extension of the K.P. Railroad. 1207 01:25:58,133 --> 01:26:01,432 Until further notice, trains will be turned back at Topeka 1208 01:26:01,503 --> 01:26:03,130 and all work will be stopped. 1209 01:26:03,205 --> 01:26:05,673 Well, it's back to St. Louis, girls! 1210 01:26:06,308 --> 01:26:07,605 Just a minute. 1211 01:26:08,844 --> 01:26:13,372 Would 10,000 Texas cattle delivered here change your mind? 1212 01:26:13,582 --> 01:26:15,914 What's that? All you need for beef. 1213 01:26:16,184 --> 01:26:17,742 The rest to be shipped to Northern markets, 1214 01:26:17,819 --> 01:26:19,514 freight paid on delivery there? 1215 01:26:19,588 --> 01:26:23,251 Well, how about 10,000 tons of gold ore out of the Arkansas River? 1216 01:26:24,960 --> 01:26:26,655 You're wasting our time! 1217 01:26:28,163 --> 01:26:30,154 Mister! Mister! 1218 01:26:30,232 --> 01:26:31,927 He ain't wasting no time. 1219 01:26:32,000 --> 01:26:35,436 I seen them cattle down by Solomon's River. 1220 01:26:35,504 --> 01:26:37,267 They go "moo"! 1221 01:26:37,372 --> 01:26:40,500 Yes, sir, mister! Them cattle, they're there! 1222 01:26:58,593 --> 01:27:00,993 Land sakes alive! Did you ever see so many people? 1223 01:27:01,062 --> 01:27:03,553 Say, is my bonnet on straight? Huh? 1224 01:27:09,538 --> 01:27:10,971 Say, is my bonnet... 1225 01:27:12,207 --> 01:27:14,232 Say, what on earth are you gaping at? 1226 01:27:14,309 --> 01:27:16,903 Oh, I was looking for that railroad engine. 1227 01:27:16,978 --> 01:27:18,502 Yeah, your bonnet's on straight. 1228 01:27:18,580 --> 01:27:20,343 Here, take the lines. I want to get me a cigar. 1229 01:27:20,415 --> 01:27:22,474 Yeah, a cigar with petticoats on it! 1230 01:27:22,551 --> 01:27:23,575 Here, go on. Giddap! 1231 01:27:29,824 --> 01:27:31,917 Oh, Kirk! Isn't it wonderful? 1232 01:27:32,727 --> 01:27:35,287 Where's Alan? You don't see him anymore. 1233 01:27:35,363 --> 01:27:36,387 No. 1234 01:27:36,464 --> 01:27:37,897 I wonder... I don't. 1235 01:27:37,966 --> 01:27:40,025 Don't what? Don't wonder, and I don't give a... 1236 01:27:40,101 --> 01:27:42,661 Kirk! I'm tired of "Alan! Alan! Alan!" 1237 01:27:43,104 --> 01:27:46,369 I pushed these confounded cattle 1,500 miles. 1238 01:27:46,441 --> 01:27:48,636 Yes, I have, over mud, rivers. 1239 01:27:49,811 --> 01:27:51,301 Oh, what's the use? 1240 01:27:51,379 --> 01:27:54,212 Of course, Kirk... Shut up. You listen to me for a while. 1241 01:27:54,282 --> 01:27:55,715 There he is, girls. There he is. 1242 01:27:55,784 --> 01:27:57,479 Oh, isn't he cute? 1243 01:27:57,552 --> 01:27:59,747 Oh, don't they make a sweet couple? 1244 01:27:59,821 --> 01:28:01,618 Oh, I do love tall men! 1245 01:28:02,958 --> 01:28:05,256 Yes, listen to me for the last time. 1246 01:28:05,327 --> 01:28:06,988 I love you, confound you. 1247 01:28:07,395 --> 01:28:09,659 I've loved you ever since that day on the wharf. 1248 01:28:09,731 --> 01:28:13,098 I've worked for you, gone hungry for you, wet and miserable. 1249 01:28:13,168 --> 01:28:15,659 I brought your cattle through, and now I'm through! 1250 01:28:19,274 --> 01:28:20,866 Goodbye! Kirk! 1251 01:28:21,843 --> 01:28:23,105 Here they come! 1252 01:28:39,594 --> 01:28:41,061 Whoa! 1253 01:28:42,263 --> 01:28:43,924 Chuckawalla! 1254 01:28:44,466 --> 01:28:45,626 Chuck! 1255 01:28:46,468 --> 01:28:47,526 Where is that man? 1256 01:28:48,136 --> 01:28:50,001 Chuck! Chuckawalla! 1257 01:28:58,146 --> 01:28:59,636 Yahoo! 1258 01:29:00,148 --> 01:29:01,445 Yahoo! 1259 01:29:01,683 --> 01:29:03,173 Hi there, Miss Preston! 1260 01:29:09,791 --> 01:29:11,452 Yahoo! 1261 01:29:27,308 --> 01:29:28,639 Yahoo! 1262 01:30:03,478 --> 01:30:04,638 Why didn't you knock? 1263 01:30:06,681 --> 01:30:09,616 Somebody might hear me. You can't tell who's in these rooms. 1264 01:30:09,684 --> 01:30:11,174 What you want, Kirk? 1265 01:30:11,419 --> 01:30:14,252 Got a beaver outfit, 20 traps. Fellow up the street trusted me. 1266 01:30:14,322 --> 01:30:16,722 Going up beyond Red Willow, as far as Frenchman Fork. 1267 01:30:16,791 --> 01:30:18,190 Thought you might wanna go. 1268 01:30:18,259 --> 01:30:20,227 Course I want to go! 1269 01:30:20,628 --> 01:30:22,562 Ain't we gonna be cattlemen no more? 1270 01:30:24,933 --> 01:30:26,594 No more. Never again. 1271 01:30:31,806 --> 01:30:33,103 Eight-forty. 1272 01:30:34,576 --> 01:30:37,568 Howdy, Miss Preston. I bet you can't guess where I been. 1273 01:30:42,517 --> 01:30:43,575 Ten-twenty. 1274 01:30:43,651 --> 01:30:46,142 Shucks! Can't a fellow have no fun? 1275 01:30:49,224 --> 01:30:51,522 Ivy! I thought you'd never come. 1276 01:30:51,593 --> 01:30:53,754 Where were you, Alan? Inside. 1277 01:30:53,828 --> 01:30:56,388 The most wonderful thing... Didn't this mean anything to you? 1278 01:30:56,464 --> 01:30:59,365 Getting the cattle here, everything we worked for? 1279 01:30:59,434 --> 01:31:01,959 Well, I heard a lot of noise, the bands playing. 1280 01:31:02,036 --> 01:31:03,401 What's it amount to? 1281 01:31:03,471 --> 01:31:04,768 Ivy, the most marvelous news. 1282 01:31:05,140 --> 01:31:06,266 What news? 1283 01:31:06,341 --> 01:31:07,865 The South! A new plan! 1284 01:31:07,942 --> 01:31:09,307 Oh, Alan! 1285 01:31:09,377 --> 01:31:11,402 But this time it's real, it's practical. 1286 01:31:11,479 --> 01:31:12,946 We've been going over it for hours. 1287 01:31:13,014 --> 01:31:14,777 I met Jamison of Georgia and a friend of his. 1288 01:31:14,849 --> 01:31:17,113 We've got a new secret organization. 1289 01:31:17,285 --> 01:31:20,152 It's springing up everywhere in the South. It's called the KKK. 1290 01:31:20,221 --> 01:31:22,382 Ku Klux Klan. Why, Alan? 1291 01:31:22,457 --> 01:31:23,651 Why? 1292 01:31:23,725 --> 01:31:26,285 To drive the Yankees out of the South, of course! 1293 01:31:26,361 --> 01:31:28,420 Now, we meet at night, and we wear masks. 1294 01:31:28,496 --> 01:31:29,963 How childish! 1295 01:31:30,298 --> 01:31:33,324 I beg your pardon? I said, "How childish"! This is America. 1296 01:31:33,401 --> 01:31:36,336 We govern by law not by night-riding. 1297 01:31:36,671 --> 01:31:39,003 Ivy, this is the most serious thing in my life! 1298 01:31:39,073 --> 01:31:41,132 Alan, I've heard enough, and I've stood enough. 1299 01:31:41,209 --> 01:31:43,404 You're a very sweet boy in many ways, but that's it. 1300 01:31:43,478 --> 01:31:45,969 You're just a boy, playing at soldiers! 1301 01:31:47,315 --> 01:31:48,441 Kirk! 1302 01:31:52,053 --> 01:31:53,042 Kirk! 1303 01:31:56,791 --> 01:31:58,281 Where you going, Cal? 1304 01:31:58,359 --> 01:32:00,554 We quit the cattle business, Miss Ivy. 1305 01:32:00,628 --> 01:32:02,095 Me and Kirk's going trapping. 1306 01:32:02,297 --> 01:32:03,286 So am I. 1307 01:32:03,398 --> 01:32:05,525 Ivy! Miss Ivy! 1308 01:32:05,633 --> 01:32:07,498 Ivy, where you going? 1309 01:32:07,569 --> 01:32:08,831 I got some trapping to do, 1310 01:32:08,903 --> 01:32:10,837 but I don't think it'll take me long! 1311 01:32:15,910 --> 01:32:18,174 "Some trapping to do"! 96211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.