All language subtitles for The Poppy Is Also a Flower (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:21,300 O �PIO TAMB�M � UMA FLOR 2 00:02:57,443 --> 00:02:58,803 - Ingl�s? - Americano. 3 00:02:59,263 --> 00:03:01,663 Tamb�m falo americano. 4 00:03:02,683 --> 00:03:04,043 O que voc� quer? 5 00:03:04,063 --> 00:03:06,783 Vim desejar vida longa. E falar de neg�cios. 6 00:03:08,143 --> 00:03:11,543 O tempo da vida de um homem depende dos neg�cios. 7 00:03:11,783 --> 00:03:15,123 A minha proposta vai aumentar a sua riqueza. 8 00:03:15,243 --> 00:03:16,683 � o que desejo para voc�. 9 00:03:16,843 --> 00:03:19,223 Al� ouvir� suas palavras de devo��o. 10 00:03:19,383 --> 00:03:20,983 Eu vou ouvir a sua proposta de neg�cios. 11 00:03:21,583 --> 00:03:23,943 - Quero comprar a sua colheita. - O que? Que colheita? 12 00:03:24,663 --> 00:03:27,103 A safra de �pio que voc� vende a cada ano, ... 13 00:03:27,263 --> 00:03:30,403 por contrato que tem com estrangeiros no Exterior. 14 00:03:32,143 --> 00:03:37,044 Mas voc� sabe que o cultivo de papoula e a produ��o de �pio ... 15 00:03:37,264 --> 00:03:39,184 s�o ilegais neste Pa�s. 16 00:03:39,584 --> 00:03:44,404 Mas s� se torna ilegal, quando � descoberto. 17 00:03:45,384 --> 00:03:48,664 Como vou saber que voc� n�o � da Pol�cia iraniana? 18 00:03:50,784 --> 00:03:52,344 Olhe para l�. 19 00:03:52,424 --> 00:03:54,784 Voc� v� sinais de tropas em qualquer dire��o? 20 00:03:56,064 --> 00:03:59,544 O que seis estrangeiros poderiam fazer aqui, no meio dessas tribos? 21 00:04:00,464 --> 00:04:03,824 Aqueles com quem fazemos neg�cios, ... 22 00:04:04,344 --> 00:04:06,424 chegam amanh�. 23 00:04:06,944 --> 00:04:11,304 Fazemos neg�cios h� muitos anos. N�o posso romper nossos la�os. 24 00:04:11,864 --> 00:04:13,404 A menos que ... 25 00:04:13,584 --> 00:04:15,264 - A menos que ... - Quanto lhe pagam? 26 00:04:16,384 --> 00:04:18,704 340 gramas de ouro puro por quilo. 27 00:04:19,424 --> 00:04:20,864 Eles o est�o enganando. 28 00:04:21,464 --> 00:04:24,904 Eu ofere�o 600 gramas de ouro puro por quilo de �pio. 29 00:04:25,264 --> 00:04:26,544 O valor verdadeiro. 30 00:04:28,344 --> 00:04:32,785 Bando de ladr�es! Abusando de mim, quebraram nossos la�os. 31 00:04:34,385 --> 00:04:35,745 Voc� disse ... 32 00:04:36,545 --> 00:04:38,225 600? 33 00:04:48,865 --> 00:04:51,585 Benson para o comboio ... Vigie as montanhas. 34 00:04:53,345 --> 00:04:56,225 Aqui caminh�o n� 1. Est� bem, Sr. Benson. 35 00:04:56,945 --> 00:04:58,705 Ficaremos de olhos abertos. 36 00:06:10,466 --> 00:06:13,626 Eu verifiquei todos da M�fia, daqui at� a Sic�lia. 37 00:06:14,026 --> 00:06:15,906 N�o h� divis�o na nossa organiza��o. 38 00:06:16,146 --> 00:06:19,026 - At� agora. - S� um tolo faria isso. 39 00:06:20,386 --> 00:06:22,266 N�s ainda n�o sabemos quem s�o. 40 00:06:22,506 --> 00:06:24,546 Eles compraram antes de meus rapazes chegarem. 41 00:06:24,746 --> 00:06:27,787 Eles foram ca�ados, atacados. Pegamos um com vida. 42 00:06:27,987 --> 00:06:28,987 Um americano. 43 00:06:29,147 --> 00:06:32,147 - O nome dele � Benson. - E a sua carga? 44 00:06:32,307 --> 00:06:33,627 Ela desapareceu, hein? 45 00:06:34,227 --> 00:06:35,547 Como eu lhes disse. 46 00:06:35,667 --> 00:06:37,387 Armadilhas. Foi destru�da. 47 00:06:39,587 --> 00:06:41,267 Eu sei o que est� pensando. 48 00:06:41,707 --> 00:06:43,427 Mas o que pensa, n�o faz sentido. 49 00:06:44,227 --> 00:06:45,687 O ouro n�o desapareceu. 50 00:06:46,467 --> 00:06:48,627 Voc� ainda tem o nosso dinheiro, Markos. 51 00:06:48,787 --> 00:06:51,067 Cada um deu um milh�o por uma tonelada de �pio bruto. 52 00:06:51,387 --> 00:06:54,727 Como eu disse, cada um pode ter o seu milh�o de volta. 53 00:06:54,827 --> 00:06:57,507 Deixe-me terminar. N�o t�o r�pido, deixe-me terminar. 54 00:06:59,067 --> 00:07:00,407 Estou ouvindo. 55 00:07:00,427 --> 00:07:04,307 Uma tonelada bruta d� 90 kg de branca. Vale U$ 10 milh�es. 56 00:07:04,767 --> 00:07:06,027 Ainda estou ouvindo. 57 00:07:06,067 --> 00:07:09,587 Voc� est� comprometido conosco. E n�s com outros. 58 00:07:10,227 --> 00:07:12,687 Eu tenho datas de entrega. New York, San Francisco. 59 00:07:12,827 --> 00:07:14,907 Carlo e Dino tamb�m t�m datas. 60 00:07:15,387 --> 00:07:16,947 N�poles, Londres, Marselha. 61 00:07:17,387 --> 00:07:19,847 N�s temos que entregar, ent�o, voc� tem que entregar. 62 00:07:19,927 --> 00:07:22,148 N�o podemos aceitar a devolu��o do dinheiro. 63 00:07:22,308 --> 00:07:25,208 Vai entregar como planejado ou reembolsar� dez vezes mais. 64 00:07:25,788 --> 00:07:28,868 Eles v�o voltar para pegar outra colheita em duas semanas. 65 00:07:30,028 --> 00:07:32,748 Voc�s v�o manter o seu investimento, ou n�o? 66 00:07:34,948 --> 00:07:36,268 Vamos manter. 67 00:07:36,328 --> 00:07:37,708 Mas, Markos, ... 68 00:07:38,228 --> 00:07:40,828 desta vez, chegue l� primeiro. 69 00:07:42,430 --> 00:07:45,340 MEHRBAD AEROPORTO DE TEER� 70 00:08:04,228 --> 00:08:06,108 - Meu amigo ... - Ol�, Sam. 71 00:08:06,588 --> 00:08:07,768 Voc� deve ser Jones. 72 00:08:07,868 --> 00:08:10,668 Eu represento o Ir� na Comiss�o de Narc�ticos da ONU e ... 73 00:08:10,948 --> 00:08:12,308 cheguei de Genebra esta manh�. 74 00:08:12,508 --> 00:08:15,068 - Este � o Coronel Salem. - Coley Jones, Tesouro dos EUA. 75 00:08:15,228 --> 00:08:17,828 - Como vai? - Sam Lincoln. Tamb�m vir� conosco. 76 00:08:18,108 --> 00:08:20,429 E esta � a Dra. Bronovska, da ONU. 77 00:08:20,589 --> 00:08:21,949 - Encantado. - Vamos indo? 78 00:08:22,029 --> 00:08:23,749 Sua bagagem ser� entregue no Hotel. 79 00:08:23,989 --> 00:08:25,669 Voc� parece acreditar nisso. 80 00:08:25,829 --> 00:08:27,669 Voc� tamb�m pode acreditar nisso, Sr.Lincoln. 81 00:08:27,949 --> 00:08:30,749 Eu dei a ordem de entregar a sua bagagem no Hotel. 82 00:08:30,909 --> 00:08:32,869 E isso � tudo o que posso dizer, Sr. Jones. 83 00:08:33,109 --> 00:08:37,429 Como voc�, o Sr. Benson trabalhava para a Divis�o de Narc�ticos dos EUA. 84 00:08:37,869 --> 00:08:41,349 Por causa desse problema, o plantio da papoula est� proibido desde 1955. 85 00:08:41,709 --> 00:08:44,989 Grandes quantidades de �pio foram apreendidas em nossas fronteiras. 86 00:08:45,149 --> 00:08:47,909 E muita quantidade de �pio vem entrando nos EUA. 87 00:08:48,109 --> 00:08:51,029 Foi por isso que vim aqui. Os campos de papoula aumentaram de novo. 88 00:08:51,229 --> 00:08:54,309 Infelizmente, sim. Eles s�o controlados por muitas tribos ... 89 00:08:54,589 --> 00:08:57,389 em �reas inacess�veis, al�m de nossas fronteiras. 90 00:08:57,789 --> 00:09:00,829 A papoula cresce r�pido. Seria preciso um Ex�rcito para control�-la. 91 00:09:01,029 --> 00:09:02,969 E quanto a Benson? Como isso aconteceu? 92 00:09:03,109 --> 00:09:08,149 De acordo com a ONU, ele foi enviado para comprar �pio de uma tribo. 93 00:09:08,349 --> 00:09:10,829 N�o para conseguir evid�ncias contra o fornecedor, ... 94 00:09:11,069 --> 00:09:14,749 mas para provocar p�nico entre os traficantes e se infiltrar na organiza��o. 95 00:09:15,269 --> 00:09:19,350 Sabemos o que aconteceu com o �pio, mas Benson foi capturado vivo? 96 00:09:20,950 --> 00:09:24,390 N�s o encontramos morto, flutuando em Salt Lake Asvahan. 97 00:09:24,950 --> 00:09:28,190 Sem unhas nos dedos e com os pulm�es meio cheios de �gua. 98 00:09:29,150 --> 00:09:30,870 �gua doce, n�o salgada. 99 00:09:31,550 --> 00:09:34,390 - Posso ir ao Necrot�rio dar uma olhada? - Tudo bem. 100 00:09:34,750 --> 00:09:37,670 O importante � que quem quer que seja, n�o recebeu o �pio. 101 00:09:37,990 --> 00:09:40,850 Eles precisam. V�o tentar de novo e precisamos estar preparados. 102 00:09:41,030 --> 00:09:42,910 Por isso, convocamos voc�s. 103 00:09:43,150 --> 00:09:45,870 Desta vez, deixaremos os compradores levarem o �pio. 104 00:09:46,030 --> 00:09:48,930 Porque vamos dar um jeito para voc�s dois rastrearem ... 105 00:09:49,430 --> 00:09:52,430 e identificarem este �pio, quando sair da minha area de jurisdi��o. 106 00:09:52,710 --> 00:09:55,130 Voc�s poder�o rastre�-lo por todo o caminho. 107 00:09:55,510 --> 00:09:57,950 - Direto at� o topo. - Rastrearemos, sim, mas como? 108 00:09:58,470 --> 00:10:00,830 Dra. Bronovska ... pode explicar, por favor? 109 00:10:02,190 --> 00:10:05,790 � poss�vel impregnar a carga de �pio ... 110 00:10:05,990 --> 00:10:07,630 com um elemento radioativo. 111 00:10:07,870 --> 00:10:11,390 Assim, poderemos identificar at� mesmo a menor quantidade, ... 112 00:10:12,350 --> 00:10:13,911 com um contador Geiger. 113 00:10:14,471 --> 00:10:17,951 � poss�vel. Mas como introduzir o elemento radioativo no �pio, ... 114 00:10:18,151 --> 00:10:19,751 antes do transporte? 115 00:10:19,991 --> 00:10:21,751 Vamos encontrar uma solu��o. 116 00:10:21,991 --> 00:10:25,651 Mas o problema � que o General Bahar hesita em apoiar esta opera��o. 117 00:10:26,111 --> 00:10:28,871 - H� algo que a ONU poderia fazer? - N�o. 118 00:10:29,591 --> 00:10:30,511 Vou falar com o General. 119 00:10:30,831 --> 00:10:31,931 Muito bem. 120 00:10:32,111 --> 00:10:34,511 Enquanto isso, sugiro que desfrutem do seu Hotel. 121 00:10:34,711 --> 00:10:38,071 - Amanh� ver�o a Dra. Bronovska. - Ser� um prazer. 122 00:10:38,911 --> 00:10:41,991 Entre outras coisas, aprender�o a usar um contador Geiger. 123 00:10:42,271 --> 00:10:44,751 Por que amanh�? Por que n�o v�-la hoje � noite? 124 00:10:45,231 --> 00:10:46,031 Ou talvez agora. 125 00:10:47,711 --> 00:10:50,151 Prestem aten��o. Isso n�o � dif�cil. 126 00:10:50,551 --> 00:10:52,951 Contadores Geiger podem ser camuflados. 127 00:10:53,191 --> 00:10:55,431 Por exemplo, este � um. 128 00:10:55,671 --> 00:10:58,551 N�o � muito poderoso, mas discreto. 129 00:10:58,751 --> 00:11:01,591 O pacote de charutos, m�dio, ... 130 00:11:02,311 --> 00:11:03,791 ideal para o seu trabalho. 131 00:11:04,151 --> 00:11:05,191 Como veem, ... 132 00:11:05,431 --> 00:11:08,471 transistorizado. Sonoro e visual. 133 00:11:08,631 --> 00:11:10,632 Ningu�m vai notar. 134 00:11:11,272 --> 00:11:13,952 Eu fiz este cigarro radioativo. 135 00:11:14,152 --> 00:11:17,152 Agora ... trago o pacote at� aqui. 136 00:11:20,072 --> 00:11:21,032 Ou�am. 137 00:11:24,792 --> 00:11:28,072 Acho que devo ficar contente por ter parado de fumar. 138 00:11:39,260 --> 00:11:42,839 NECROT�RIO 139 00:11:43,352 --> 00:11:45,512 - Ela parece americana. - Muito atraente. 140 00:11:45,712 --> 00:11:46,872 Pobre Sra. Benson. 141 00:11:47,472 --> 00:11:49,632 - Benson? - A vi�va do agente assassinado. 142 00:11:49,832 --> 00:11:51,632 Chegou esta manh�, de Nova York. 143 00:11:51,792 --> 00:11:55,232 N�o sabia que Benson era casado. N�o parece certo para mim. 144 00:11:55,392 --> 00:11:58,432 - Ela identificou o corpo? - O que restou dele. 145 00:11:59,552 --> 00:12:00,512 Sam ... 146 00:12:05,352 --> 00:12:07,633 Com licen�a, voc� pode enviar este telegrama? 147 00:12:08,073 --> 00:12:10,673 - Claro. Diretamente? - Sim. 148 00:12:10,833 --> 00:12:13,953 Desculpe-me, este � um B. de Brodkin. 149 00:12:14,033 --> 00:12:14,953 O terra�o, por favor. 150 00:12:15,153 --> 00:12:16,473 - Quando? - Imediatamente. 151 00:12:16,713 --> 00:12:18,033 Muito obrigado. 152 00:12:18,633 --> 00:12:21,033 Honesta, confi�vel, agrad�vel. 153 00:12:21,313 --> 00:12:22,753 - Branca como a neve. - O que? 154 00:12:22,873 --> 00:12:25,113 Reviste o quarto dela. Ela � falsa. 155 00:12:25,273 --> 00:12:27,553 - Eu vou verificar no bar. - N�o, eu cuido disso. 156 00:12:27,713 --> 00:12:28,793 Por que voc�? 157 00:12:28,873 --> 00:12:31,433 Mais que voc�, sei agradar as mulheres. Al�m disso, � a minha vez. 158 00:12:31,513 --> 00:12:33,473 Espere! Vamos ver. 159 00:12:33,713 --> 00:12:36,033 Pedra, papel e tesoura. 160 00:12:36,513 --> 00:12:38,833 A tesoura cortou o papel. Voc� venceu. 161 00:12:38,913 --> 00:12:42,153 S� vou aceitar esta miss�o no interesse de nosso trabalho. 162 00:12:42,673 --> 00:12:45,493 Se ela o deixar, telefone ao quarto dela para me avisar. 163 00:12:45,673 --> 00:12:49,393 Eu cuidarei dela. Al�m disso, voc� ser� capaz de passar a noite toda l�. 164 00:12:49,513 --> 00:12:51,073 Siga o elevador. 165 00:12:52,593 --> 00:12:54,993 Pedra, papel e tesoura. 166 00:12:55,553 --> 00:12:57,233 A pedra quebra a tesoura. 167 00:12:57,393 --> 00:12:58,753 Eu ganhei, certo? 168 00:12:59,713 --> 00:13:01,513 Mais dois, por favor. 169 00:13:01,953 --> 00:13:03,234 Voc� aprende rapidamente. 170 00:13:03,634 --> 00:13:05,154 Eu tenho sorte nas cartas, tamb�m. 171 00:13:05,634 --> 00:13:07,234 Tal como em tudo. 172 00:13:09,194 --> 00:13:10,194 Joguemos de novo. 173 00:14:10,315 --> 00:14:13,155 Eu gostei do jogo chin�s. Vamos outra vez? 174 00:14:13,395 --> 00:14:15,115 Acho que est� jogando muito bem. 175 00:14:16,115 --> 00:14:19,475 Os puxadores de riquix� que jogavam com voc�, o que eles apostavam? 176 00:14:20,115 --> 00:14:22,435 Seu pagamento, suas esposas, suas fam�lias, tudo que tinham. 177 00:14:23,515 --> 00:14:25,875 Vamos jogar por mais dois drinques. Preparado? 178 00:14:27,315 --> 00:14:29,155 Pedra, papel e tesoura. 179 00:14:29,315 --> 00:14:31,075 - Pedra! - N�o, a tesoura corta o papel. 180 00:14:31,715 --> 00:14:33,235 Agora, como se fala? 181 00:14:34,475 --> 00:14:36,355 Mais dois, por favor. 182 00:14:37,715 --> 00:14:41,795 Eu acho que voc� j� esteve em Hong Kong, puxando um riquix� ... 183 00:16:17,677 --> 00:16:19,077 Ponha as m�os na cabe�a. 184 00:16:22,197 --> 00:16:24,717 Venha para c� e fique perto da parede. 185 00:16:28,477 --> 00:16:29,597 Vamos para dentro. 186 00:16:32,877 --> 00:16:33,957 Vire-se. 187 00:16:34,717 --> 00:16:37,837 Agora, incline-se e pressione as suas m�os na parede. 188 00:16:39,277 --> 00:16:40,717 Afaste os p�s para tr�s. 189 00:16:42,237 --> 00:16:43,237 Bom. 190 00:16:48,077 --> 00:16:49,117 Se me deixar ... 191 00:16:50,557 --> 00:16:51,638 Amador! 192 00:16:52,558 --> 00:16:54,518 Todas as vi�vas carregam armas? 193 00:16:54,838 --> 00:16:56,918 �s vezes, s�o �teis para n�s. 194 00:17:03,598 --> 00:17:04,718 Al�, telefonista? 195 00:17:05,118 --> 00:17:07,758 Chame a Pol�cia. Eu peguei um pervertido em meu quarto. 196 00:17:08,438 --> 00:17:09,878 Eu n�o sou um pervertido. 197 00:17:10,078 --> 00:17:10,838 Levante-se. 198 00:17:12,038 --> 00:17:14,478 Se n�o � um pervertido, quem � voc�? 199 00:17:17,518 --> 00:17:19,198 O que voc� estava fazendo aqui no meu quarto? 200 00:17:20,078 --> 00:17:21,318 Eu me perdi. 201 00:17:28,678 --> 00:17:30,278 Deixe-me chamar. 202 00:17:30,438 --> 00:17:34,118 Este � ele, pelo que parece. Um pervertido ... 203 00:17:34,318 --> 00:17:36,358 Voc� deveria ter vergonha de si mesmo! 204 00:17:36,758 --> 00:17:39,398 Queria v�-lo tentar me ver nua! 205 00:17:40,278 --> 00:17:42,358 Voc� tem a minha simpatia, senhora. 206 00:17:42,598 --> 00:17:44,958 Ele mancha a reputa��o dos norte-americanos. 207 00:17:45,078 --> 00:17:46,198 Traidor! 208 00:17:53,359 --> 00:17:56,319 Voc� tem que parar de fazer isso. Seja razo�vel. 209 00:17:56,439 --> 00:17:58,799 Por que diabos demorou para telefonar ao quarto? 210 00:17:58,999 --> 00:18:00,839 Ela disse que s� queria lavar as m�os. 211 00:18:00,999 --> 00:18:04,359 Como eu poderia imaginar que ela se despe para fazer isso? 212 00:18:05,159 --> 00:18:08,039 Al�m de seu corpo, que deve ser uma coisa, ... 213 00:18:08,119 --> 00:18:11,239 - o que mais voc� viu no quarto dela? - Seus documentos, seu passaporte. 214 00:18:11,479 --> 00:18:13,639 Linda Benson, Washington DC. 215 00:18:13,759 --> 00:18:15,719 Mas ela n�o � a vi�va da hist�ria. 216 00:18:15,999 --> 00:18:18,559 Ela me dominou como uma profissional. 217 00:18:18,719 --> 00:18:20,479 Que tipo de profissional? 218 00:18:20,639 --> 00:18:22,199 � o que devemos descobrir. T�xi! T�xi! 219 00:18:26,839 --> 00:18:29,679 Bem, quem diria? "T�xi" em persa, quer dizer "t�xi". 220 00:18:32,359 --> 00:18:34,859 - A Sra. Benson? - A Sra. Benson deixou o Hotel. 221 00:18:36,879 --> 00:18:38,439 Por que isso n�o me surpreende? 222 00:18:38,599 --> 00:18:41,159 - Quando? - H� dez minutos. 223 00:18:41,279 --> 00:18:43,759 - Sem deixar endere�o, � claro. - N�o. 224 00:18:43,919 --> 00:18:45,400 Ela pegou algum v�o? 225 00:18:45,560 --> 00:18:47,680 O �ltimo foi h� duas horas. 226 00:18:47,800 --> 00:18:50,360 - Sabe se ela tinha um carro? - N�o, n�o sei. 227 00:18:50,520 --> 00:18:52,600 Ela deveria ter um tipo de transporte. 228 00:18:52,800 --> 00:18:55,120 Talvez ela pegou o camelo da meia-noite. 229 00:18:55,200 --> 00:18:57,440 - Muito engra�ado. - Ou um riquix�. 230 00:18:57,840 --> 00:19:00,560 Olhe, pare com suas brincadeiras. Chame Washington. 231 00:19:00,720 --> 00:19:04,640 Solicite um relat�rio com a descri��o da vi�va de Benson. 232 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 Voc� n�o parece bem. 233 00:19:08,280 --> 00:19:10,080 A vi�va ficou com a minha arma. 234 00:19:19,200 --> 00:19:20,280 - Bom dia. - Bom dia. 235 00:19:20,440 --> 00:19:24,160 Sr. Jones, eu sou a assistente do Coronel Salem. 236 00:19:24,320 --> 00:19:28,160 Ele o est� esperando na sala de reuni�o com o General Bahar. 237 00:19:28,320 --> 00:19:30,680 - Isto chegou para voc�. Telegrama. - Obrigado. 238 00:19:32,440 --> 00:19:35,160 Washington ... Benson nunca se casou. 239 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 Quem diabos � ela? 240 00:19:40,360 --> 00:19:41,961 - Coronel. - Bom dia. 241 00:19:42,441 --> 00:19:44,241 O Sr. Lincoln foi enviado at� n�s. 242 00:19:44,441 --> 00:19:48,481 Jones, Depto. de Drogas do Tesouro dos EUA. O General Bahar. 243 00:19:48,961 --> 00:19:52,281 - Bem-vindo a Teer�, senhores. - Obrigado, General. 244 00:19:52,881 --> 00:19:56,601 O Coronel Salem estava me dizendo que, dentro de quatro dias, ... 245 00:19:56,681 --> 00:20:00,801 as tribos se reunir�o novamente ... 246 00:20:01,001 --> 00:20:02,401 perto da fronteira. 247 00:20:02,481 --> 00:20:06,041 Tribos de uma esp�cie que sabemos vendem �pio ... 248 00:20:06,281 --> 00:20:08,761 - a traficantes. - Tem certeza que vir�o? 249 00:20:09,001 --> 00:20:11,521 O Coronel Salem est� convencido disso. 250 00:20:13,841 --> 00:20:15,161 Bom dia, General. 251 00:20:16,161 --> 00:20:19,441 Meus informantes est�o a postos. A minha ideia � me apossar do �pio ... 252 00:20:19,601 --> 00:20:22,041 e impregn�-lo com material radioativo. 253 00:20:22,401 --> 00:20:23,201 Continue. 254 00:20:23,481 --> 00:20:26,081 Deixaremos os traficantes chegarem, comprarem ... 255 00:20:26,281 --> 00:20:27,601 e irem embora. 256 00:20:27,841 --> 00:20:30,561 Eles podem escolher entre tr�s rotas. 257 00:20:30,681 --> 00:20:32,201 Isso � correto, Coronel? 258 00:20:32,281 --> 00:20:35,841 Contadores Geiger ser�o colocados para controlar a passagem ... 259 00:20:35,921 --> 00:20:40,202 nestas tr�s rotas e informar o andamento do comboio. 260 00:20:41,402 --> 00:20:44,642 Se o �pio deixar a nossa �rea, saberemos exatamente onde e como. 261 00:20:44,762 --> 00:20:48,282 Cabe a voc�s, senhores, seguir a carga at� o comprador. 262 00:20:48,722 --> 00:20:51,322 Espero que cheguem at� o lider da organiza��o. 263 00:20:51,922 --> 00:20:54,482 Naturalmente, uma vez que o �pio foi impregnado, ... 264 00:20:54,682 --> 00:20:56,482 vai ser f�cil de detectar. 265 00:20:56,882 --> 00:20:59,442 Deve ser identific�vel. N�s esperamos que sim. 266 00:21:00,082 --> 00:21:02,562 De quantos homens precisa, para esta opera��o? 267 00:21:02,962 --> 00:21:05,002 Soldados da montanha. Uma centena. 268 00:21:05,322 --> 00:21:08,482 Voc� sabe que h� cerca de 5.000 afeg�os ... 269 00:21:08,682 --> 00:21:11,562 espalhados na regi�o. Se um s� tiro for disparado, ... 270 00:21:11,762 --> 00:21:15,122 e seus homens carregar�o armas na opera��o que pretende realizar, ... 271 00:21:15,242 --> 00:21:16,562 s� um �nico tiro, ... 272 00:21:16,802 --> 00:21:19,602 e sabe como tudo vai acabar. 273 00:21:19,882 --> 00:21:24,482 J� perdemos bons homens em uma opera��o deste tipo. 274 00:21:24,762 --> 00:21:26,642 Eu sei que voc� � um bravo Oficial, Coronel, ... 275 00:21:26,882 --> 00:21:30,482 mas est� colocando em risco a vida de centenas de soldados. 276 00:21:30,562 --> 00:21:33,082 Para salvar milhares de pessoas. 277 00:21:33,802 --> 00:21:36,603 Eu sei que esta opera��o se justifica, ... 278 00:21:36,723 --> 00:21:40,163 mas isso envolve a participa��o do nosso Governo. 279 00:21:40,683 --> 00:21:44,483 E s� um homem pode decidir se qualquer sucesso ... 280 00:21:44,683 --> 00:21:46,563 merece correr esse risco. 281 00:22:33,604 --> 00:22:34,724 Preparem as suas armas! 282 00:23:05,844 --> 00:23:06,844 Eu sou Galam Khan. 283 00:23:07,084 --> 00:23:08,244 Eu sou Hussein Han. 284 00:23:08,484 --> 00:23:09,724 Est� indo para o leste? 285 00:23:10,204 --> 00:23:11,484 Para as montanhas, ... 286 00:23:12,004 --> 00:23:13,524 com o sol nas costas. 287 00:23:14,844 --> 00:23:16,724 Vamos para o norte, para o rio. 288 00:23:17,084 --> 00:23:19,404 Voc� tem um longo caminho a percorrer. 289 00:23:21,124 --> 00:23:22,324 Sim, para irmos mais r�pido, ... 290 00:23:24,004 --> 00:23:26,324 mandamos nossas mulheres e gado na frente. 291 00:23:26,484 --> 00:23:28,364 H� alguma coisa que precisa, que possamos ajudar? 292 00:23:29,285 --> 00:23:30,645 N�s temos o suficiente. 293 00:23:30,765 --> 00:23:33,125 Vejo que Deus tem favorecido voc�. 294 00:23:33,605 --> 00:23:36,245 Deus � bom com os devotos e servos. 295 00:23:37,085 --> 00:23:39,805 Talvez ele olhe por voc� e seu povo, ... 296 00:23:40,085 --> 00:23:42,245 para conceder-lhes uma vida longa. 297 00:23:43,805 --> 00:23:44,965 Se � uma longa vida ... 298 00:23:45,605 --> 00:23:46,765 o que deseja. 299 00:23:51,125 --> 00:23:52,805 Se for a vontade de Deus. 300 00:23:53,485 --> 00:23:55,765 A vontade de Deus ... Sim. 301 00:24:32,606 --> 00:24:34,286 Agora fiquem todos juntos. 302 00:24:34,486 --> 00:24:36,166 Eu tenho instru��es para voc�s. 303 00:24:36,646 --> 00:24:40,166 No campo inimigo, usem este mapa como refer�ncia. 304 00:24:40,326 --> 00:24:43,406 9-1-0, 9-4-6. 305 00:24:44,286 --> 00:24:46,206 At� l�, atr�s daquelas montanhas. 306 00:24:47,286 --> 00:24:49,846 Seus guardas est�o patrulhando o outro lado. 307 00:24:49,966 --> 00:24:52,766 Eles pensam que nunca ser�o atacados deste lado. 308 00:24:53,086 --> 00:24:54,886 Isto � o que vamos fazer. 309 00:24:55,126 --> 00:24:56,086 Isso vai ser dif�cil. 310 00:24:56,686 --> 00:24:59,726 Devem chegar ao acampamento em total sil�ncio. 311 00:25:00,766 --> 00:25:03,566 Se um s� tiro for disparado, ele ser� ouvido. 312 00:25:04,166 --> 00:25:06,006 E provavelmente voc�s ser�o todos mortos. 313 00:26:19,327 --> 00:26:20,408 Agora, Salah Rahman Khan, ... 314 00:26:20,728 --> 00:26:23,288 eu vou lhe dizer o que vai acontecer. 315 00:26:23,768 --> 00:26:26,168 Quando os traficantes vierem, aja naturalmente. 316 00:26:26,408 --> 00:26:28,368 Eu estarei perto de voc�, constantemente. 317 00:26:28,728 --> 00:26:32,968 Se um de voc�s tentar avisar os traficantes, ele ser� morto. 318 00:26:33,128 --> 00:26:35,888 Seria sensato acreditar em mim. 319 00:26:36,128 --> 00:26:40,808 Acreditar? O Profeta disse: "Acredite somente na verdade." 320 00:26:43,328 --> 00:26:47,008 Cinquenta armas s�o cinquenta verdades. 321 00:26:47,328 --> 00:26:50,128 Isso � suficiente, o l�quido radioativo ir� penetrar. 322 00:26:53,408 --> 00:26:56,288 Tenha cuidado. N�o deixe tocar na sua pele. 323 00:26:56,368 --> 00:26:58,408 - Pronto para o elemento radioativo? - N�o. 324 00:26:58,608 --> 00:27:01,008 - Coronel! - O que? 325 00:27:01,168 --> 00:27:02,688 Acho que eles est�o vindo. 326 00:27:07,768 --> 00:27:09,048 Avise o Coronel Salem. 327 00:27:09,368 --> 00:27:10,768 Todo mundo em seus postos. R�pido! 328 00:27:22,329 --> 00:27:25,089 Assine o recibo, Salah Rahman Khan. Pelo recebimento do ouro. 329 00:27:29,809 --> 00:27:31,569 O recibo do ouro ... 330 00:27:37,529 --> 00:27:38,969 Que Deus lhe d� vida longa. 331 00:27:39,809 --> 00:27:41,729 Talvez Ele o ou�a. 332 00:27:42,369 --> 00:27:43,409 Ele, pelo menos. 333 00:27:44,569 --> 00:27:45,969 A paz esteja com voc�. 334 00:28:10,929 --> 00:28:13,770 Voc� e seu povo ser�o levados para um Posto Policial de Sandhar. 335 00:28:13,930 --> 00:28:17,890 Eu conhe�o o lugar. Eu tenho muitas crian�as l�. 336 00:28:18,090 --> 00:28:20,210 Todas garotas. 337 00:28:21,370 --> 00:28:22,810 E o ouro? 338 00:28:22,970 --> 00:28:25,610 Ser� destinado a um Centro de desintoxica��o. 339 00:28:27,690 --> 00:28:29,290 Tanto trabalho ... 340 00:28:29,970 --> 00:28:32,650 - Tanto trabalho ... - Como est� o sinal do contador Geiger? 341 00:28:33,410 --> 00:28:35,890 Muito forte. Ele deve funcionar bem. 342 00:28:36,090 --> 00:28:38,050 Essa � uma coisa que nunca vi. 343 00:28:38,170 --> 00:28:40,410 O que ela faz, al�m de emitir sons estranhos? 344 00:28:40,650 --> 00:28:42,970 Como o salgueiro procura a �gua, ... 345 00:28:43,250 --> 00:28:46,050 - isto detecta o mal. - N�o h� nenhum mal no �pio. 346 00:28:46,890 --> 00:28:48,370 Mas, h� no homem. 347 00:28:55,650 --> 00:28:58,050 Aqui o Coronel Salem, mensagem ao General Bahar. 348 00:28:59,170 --> 00:29:00,530 Miss�o cumprida. 349 00:29:00,730 --> 00:29:04,530 Comboio de traficantes: dois caminh�es, um 4x4 verde. 350 00:29:04,970 --> 00:29:07,570 Cinco guardas armados com metralhadoras. 351 00:29:08,370 --> 00:29:11,851 Partiram do campo inimigo �s 14:00h deste dia. 352 00:29:12,091 --> 00:29:14,531 Dire��o inicial: sudeste. C�mbio. 353 00:29:14,651 --> 00:29:16,131 Controle para Abel. 354 00:29:16,731 --> 00:29:21,131 Voc� e a sua tropa devem permanecer no local at� a chegada dos soldados ... 355 00:29:21,251 --> 00:29:23,371 que v�o transportar a tribo at� o Posto. 356 00:29:23,611 --> 00:29:25,811 - Confirme. C�mbio. - Mensagem recebida. 357 00:29:26,091 --> 00:29:28,851 Uma mensagem final: Voc� jogou bem. 358 00:29:29,051 --> 00:29:31,371 - Concluido. - Controle ... 359 00:29:32,011 --> 00:29:34,051 Mensagem recebida e apreciada. 360 00:29:34,811 --> 00:29:37,851 A bola agora est� do seu lado. Boa sorte. Concluido. 361 00:29:44,251 --> 00:29:45,411 O sinal est� bom? 362 00:29:46,091 --> 00:29:47,331 Ainda continua forte. 363 00:29:58,851 --> 00:30:01,491 Al�, Geiger 1. Geiger 2. 364 00:30:02,131 --> 00:30:03,891 Aqui � o General Bahar. 365 00:30:04,411 --> 00:30:07,051 O comboio segue na dire��o sudeste. 366 00:30:07,452 --> 00:30:09,412 Enviar um relat�rio da �rea ... 367 00:30:09,732 --> 00:30:12,372 a cada 15 minutos, positivo ou negativo. 368 00:30:12,932 --> 00:30:14,932 Al�. Esta��o de controle Geiger 1. 369 00:30:15,372 --> 00:30:17,212 O comboio passou por n�s. 370 00:30:17,852 --> 00:30:18,612 Registro do Geiger: 371 00:30:18,892 --> 00:30:22,012 - m�ximo. Eu repito: m�ximo. - Aqui Geiger 2. 372 00:30:23,412 --> 00:30:25,452 Comboio do �pio sob observa��o. 373 00:30:25,892 --> 00:30:26,852 Uma 4x4, ... 374 00:30:26,972 --> 00:30:29,812 dois caminh�es. Registro do Geiger ao m�ximo. 375 00:30:30,292 --> 00:30:32,292 Geiger: m�ximo. 376 00:30:32,452 --> 00:30:34,612 Controle Geiger, setor 3. 377 00:30:34,812 --> 00:30:36,812 Sinal Geiger muito forte. 378 00:30:37,092 --> 00:30:39,812 - For�a estimada em 9. - Aqui Geiger 4. 379 00:30:40,012 --> 00:30:43,132 O comboio muda de dire��o. Para o sul. 380 00:31:04,373 --> 00:31:05,693 Controle Geiger, setor 10. 381 00:31:08,413 --> 00:31:10,573 O comboio de �pio n�o � mais vis�vel. 382 00:31:10,773 --> 00:31:12,213 Registro do Geiger negativo. 383 00:31:12,493 --> 00:31:14,013 Repito, negativo. 384 00:31:15,093 --> 00:31:17,773 Geiger 7. Aqui Geiger 7. 385 00:31:18,253 --> 00:31:19,373 Relat�rio negativo. 386 00:31:33,453 --> 00:31:37,613 Era imposs�vel perd�-los. Eles se dirigiam para o sul. 387 00:31:37,773 --> 00:31:41,693 De repente e sem raz�o, eles se desviam para sudoeste. 388 00:31:42,573 --> 00:31:44,453 E desde ent�o, negativo. 389 00:31:45,093 --> 00:31:46,253 Negativo. 390 00:31:47,573 --> 00:31:51,253 Como? � imposs�vel. Eles devem estar em algum lugar. 391 00:31:51,453 --> 00:31:54,413 Eles n�o s�o cautelosos. N�o faz sentido. 392 00:31:54,653 --> 00:31:56,613 N�o, nada. Nada mesmo. 393 00:31:57,053 --> 00:32:00,813 Instrua todas as patrulhas para intervir imediatamente ... 394 00:32:01,054 --> 00:32:03,374 e deter o comboio de traficantes. 395 00:32:08,094 --> 00:32:10,174 Controle Patrulha DZA. 396 00:32:10,414 --> 00:32:11,574 O caminh�o ... 397 00:32:11,774 --> 00:32:12,814 estava vazio, .... 398 00:32:12,974 --> 00:32:14,854 mas fizemos sete prisioneiros. 399 00:32:15,454 --> 00:32:16,614 Eles nos enganaram. 400 00:32:17,214 --> 00:32:18,694 Eles me fizeram de idiota. 401 00:32:18,934 --> 00:32:21,094 Mas a patrulha capturou sete prisioneiros. 402 00:32:21,254 --> 00:32:22,734 Talvez eles falem. 403 00:32:22,894 --> 00:32:26,334 Voc� sabe que isso seria in�til. 404 00:32:26,854 --> 00:32:30,974 Eu sugiro que voc� entre em contato com sua sede. 405 00:32:32,174 --> 00:32:35,094 Devo informar � Sua Majestade Imperial ... 406 00:32:36,054 --> 00:32:37,454 que n�s falhamos. 407 00:32:42,150 --> 00:32:45,150 GENEBRA 408 00:32:48,214 --> 00:32:51,214 Acho que n�o h� chance dele deixar a reuni�o. Nenhuma chance. 409 00:32:51,814 --> 00:32:54,214 Ent�o, o seu assistente. Ligue para ele. 410 00:32:54,454 --> 00:32:56,294 Ele tamb�m est� na reuni�o. 411 00:32:56,534 --> 00:32:59,375 Ent�o, tente chamar algu�m. Qualquer um. 412 00:32:59,695 --> 00:33:03,135 Sr. Lincoln, deve entender que � imposs�vel. 413 00:33:04,135 --> 00:33:06,175 O que? Ele deixou a reuni�o? 414 00:33:06,655 --> 00:33:09,375 O Diretor Geral ir� receb�-los. 415 00:33:12,135 --> 00:33:14,535 N�o, voc� est� pedindo o imposs�vel. 416 00:33:14,535 --> 00:33:18,215 Eu n�o posso ajudar. O Dr. Rad deve fazer o seu relat�rio. 417 00:33:18,335 --> 00:33:20,215 Isso j� est� na agenda. 418 00:33:20,535 --> 00:33:23,775 - O que adianta informar a ONU? - O Dr. Rad ... 419 00:33:23,975 --> 00:33:25,575 representa este Pa�s. 420 00:33:25,655 --> 00:33:30,735 Ele fica preocupado, quando voc� deixa entrar no Ir� 1.000 quilos de �pio. 421 00:33:31,295 --> 00:33:33,455 Ele n�o est� pedindo muito. 422 00:33:33,855 --> 00:33:38,015 Mas n�o lhe disse que um elemento radioativo foi adicionado? 423 00:33:38,175 --> 00:33:39,615 N�o teremos dificuldade em fazer isso! 424 00:33:39,775 --> 00:33:42,655 N�s ainda esperamos encontr�-los. 425 00:33:42,895 --> 00:33:44,775 Depois de dez dias? Deixe-me dizer-lhes ... 426 00:33:54,936 --> 00:33:57,536 Naturalmente, estamos todos t�o decepcionados quanto voc�s, ... 427 00:33:57,656 --> 00:33:59,856 mas eu lhes digo, n�o h� nada que eu possa fazer. 428 00:34:00,136 --> 00:34:04,056 Exceto dizer ao Dr. Rad que queremos falar com ele. E deixe que ele decida. 429 00:34:04,976 --> 00:34:06,256 O que voc� tem a perder? 430 00:34:06,576 --> 00:34:08,056 Eu vou mandar voc�s dois. 431 00:34:08,496 --> 00:34:10,456 Srta. Lindsay, venha aqui, por favor. 432 00:34:11,136 --> 00:34:13,936 Se o Dr. Rad recomendar a minha demiss�o deste trabalho, ... 433 00:34:14,096 --> 00:34:15,776 eu vou ter que ... 434 00:34:16,850 --> 00:34:17,840 Sim, senhor? 435 00:34:17,896 --> 00:34:21,336 Srta. Lindsay, mande uma mensagem ao Dr. Rad, se n�o estiver discursando. 436 00:34:21,416 --> 00:34:24,696 Diga-lhe que dois cavalheiros loucos querem falar com ele. 437 00:34:24,936 --> 00:34:26,176 � melhor dar-lhe os nomes deles. 438 00:34:26,336 --> 00:34:30,816 Tentem n�o parecer t�o est�pidos, s� v�o confirmar que eu os acho loucos. 439 00:34:31,056 --> 00:34:31,936 Vamos. 440 00:34:36,336 --> 00:34:39,056 Oh, Dr. Rad, obrigado! N�o tomaremos muito tempo. 441 00:34:39,336 --> 00:34:40,696 Voc� j� discursou? 442 00:34:40,856 --> 00:34:42,816 Estou pr�ximo, mas ... 443 00:34:43,016 --> 00:34:46,016 - N�o pedimos o imposs�vel. - Mas, eu acho que .... 444 00:34:46,096 --> 00:34:50,256 Se voc� revelar que o �pio � radioativo, estamos condenados. 445 00:34:50,856 --> 00:34:53,817 Os esfor�os iranianos dariam em nada. 446 00:34:54,097 --> 00:34:54,977 Agora, senhores! 447 00:34:55,257 --> 00:34:56,817 - Por favor! - Bem, n�s tentamos. 448 00:34:57,537 --> 00:34:59,377 Nunca esque�a dessas palavras. 449 00:35:00,017 --> 00:35:02,257 Meus amigos! Eu tenho algo para lhes dizer. 450 00:35:02,417 --> 00:35:04,657 Isto vai lhes poupar tempo, se voc�s me ouvirem. 451 00:35:05,297 --> 00:35:08,417 Este telegrama veio do escrit�rio do Coronel Salem. 452 00:35:10,057 --> 00:35:13,857 A Interpol apreendeu em N�poles um estoque de 150 kg de �pio. 453 00:35:15,897 --> 00:35:16,657 Senhores? 454 00:35:16,937 --> 00:35:20,017 Voc� n�o querem saber se o �pio � radioativo? 455 00:35:21,857 --> 00:35:22,897 Ele �. 456 00:35:24,150 --> 00:35:26,250 N�POLES 457 00:35:44,417 --> 00:35:45,977 - Fizeram boa viagem? - Sim. 458 00:35:46,057 --> 00:35:47,897 - Como vai voc�? - Pegue a bagagem. 459 00:35:49,158 --> 00:35:50,198 Venham, venham. 460 00:35:52,258 --> 00:35:55,658 Voc� diz que trope�ou neste estoque radioativo por acidente? 461 00:35:56,778 --> 00:35:59,738 Sim. Uma vez por m�s, n�s controlamos bares suspeitos, ... 462 00:35:59,938 --> 00:36:01,498 prendendo algumas pessoas para interrogar. 463 00:36:01,738 --> 00:36:03,898 A garota que falou � uma viciada em drogas? 464 00:36:04,138 --> 00:36:06,138 Naturalmente. Ela foi presa na noite de s�bado. 465 00:36:06,298 --> 00:36:09,818 Segunda-feira, estava disposta a fazer qualquer coisa para obter a dose. 466 00:36:10,058 --> 00:36:12,058 - Ent�o ... - Ent�o, ela falou. 467 00:36:12,218 --> 00:36:14,018 Ela lhe deu o nome do seu fornecedor? 468 00:36:14,538 --> 00:36:18,418 Biaggio. Salvatore Biaggio, dono de uma f�brica de espaguete. 469 00:36:18,578 --> 00:36:20,938 Ele a usa como uma ... Como voc�s dizem? 470 00:36:21,418 --> 00:36:23,458 - Uma cobertura. - Sim, uma cobertura, � isso. 471 00:36:23,618 --> 00:36:25,618 O Inspetor Mosca dirige o Esquadr�o Antidrogas. 472 00:36:25,858 --> 00:36:28,698 Ele interrogou Biaggio durante dois dias. 473 00:36:28,938 --> 00:36:30,498 O que ele conseguiu tirar dele? 474 00:36:31,498 --> 00:36:33,498 Nada. Mas d�-me tempo. 475 00:36:33,658 --> 00:36:34,658 Ent�o, quem sabe? 476 00:36:36,778 --> 00:36:38,698 N�o, obrigado, eu parei semanas atr�s. 477 00:36:38,858 --> 00:36:41,858 - Eu me acalmo com isso. - Eu sei que isso ajuda. 478 00:36:41,978 --> 00:36:44,618 Eu parei. Eu entendo voc�. 479 00:36:45,339 --> 00:36:47,579 Como o �pio do Biaggio chegou at� aqui? 480 00:36:48,059 --> 00:36:49,379 De navio, � claro. 481 00:36:50,299 --> 00:36:53,619 N�poles � o porto de exporta��o para a Am�rica do Norte. 482 00:36:54,819 --> 00:36:57,339 Marselha e Nice fornecem toda a Europa. 483 00:36:57,699 --> 00:36:59,699 Quase todo o �pio do Oriente M�dio ... 484 00:36:59,899 --> 00:37:02,619 � refinado aqui e depois enviado � Am�rica. 485 00:37:02,779 --> 00:37:07,299 �pio bruto chega de navio e a coca�na vai de avi�o? 486 00:37:07,699 --> 00:37:10,619 Sim, provavelmente, porque assim o peso � reduzido para 10%. 487 00:37:11,259 --> 00:37:13,899 A hero�na achada com a garota era nova? 488 00:37:14,139 --> 00:37:16,059 Fresca. Dois ou tr�s dias, no m�ximo. 489 00:37:16,259 --> 00:37:18,859 Precisamos falar com o Sr. Biaggio. Voc� viria conosco? 490 00:37:19,339 --> 00:37:21,419 Sim, tudo bem. Vamos. 491 00:37:25,779 --> 00:37:27,699 Os presos foram levados ao Hospital? 492 00:37:28,019 --> 00:37:30,579 - N�o h� espa�o suficiente, Capit�o. - Vamos ver. 493 00:37:57,420 --> 00:37:59,620 Bonito, hein? Tamb�m � assim na Am�rica? 494 00:38:01,620 --> 00:38:05,660 Temos mais de 60.000 viciados em Nova Iorque. E fica pior a cada dia. 495 00:38:05,940 --> 00:38:06,900 Onde est� Biaggio? 496 00:38:07,180 --> 00:38:09,540 No isolamento, para poder refletir. 497 00:38:14,380 --> 00:38:15,300 Est� bem, Biaggio, ... 498 00:38:15,580 --> 00:38:16,500 levante-se. 499 00:38:25,860 --> 00:38:26,940 Morto. 500 00:38:27,740 --> 00:38:29,540 Ele deve ter sofrido. 501 00:38:30,020 --> 00:38:32,900 Foi morto talvez por sua droga. Ou pela falta dela. 502 00:38:37,580 --> 00:38:38,620 Ele foi estrangulado. 503 00:38:44,901 --> 00:38:46,741 A lei da M�fia. 504 00:38:46,901 --> 00:38:48,381 A omert�, como dizem. 505 00:38:49,421 --> 00:38:51,461 Seja o que for, ela funciona. 506 00:38:52,381 --> 00:38:53,781 Sim, ela funciona. 507 00:39:08,981 --> 00:39:10,501 Spaghetti Biaggio. 508 00:39:12,021 --> 00:39:14,461 Se quer perder peso, n�o deveria estar aqui. 509 00:39:27,181 --> 00:39:29,141 �pio. 30 quilos. 510 00:39:29,781 --> 00:39:34,381 Ent�o, s� temos mais 6.500 quilos para recuperar. 511 00:39:37,422 --> 00:39:39,622 Precisamos mandar uma amostra disto. 512 00:39:39,742 --> 00:39:40,582 Est� bem. 513 00:39:41,142 --> 00:39:42,342 Sam, pegue. 514 00:39:43,702 --> 00:39:47,182 Diga-me. O que voc� sabe sobre esse Biaggio? 515 00:39:47,742 --> 00:39:50,142 Nada. Nunca foi condenado, nenhuma pris�o. 516 00:39:50,622 --> 00:39:52,782 Agia no mercado negro, talvez. Nada mais. 517 00:39:53,822 --> 00:39:55,862 Sem liga��o com um fornecedor? 518 00:39:56,022 --> 00:39:57,502 N�o. Ainda n�o. 519 00:39:57,702 --> 00:40:01,102 Agora, temos �pio radioativo enviado do Ir� por navio. 520 00:40:01,542 --> 00:40:03,862 E a hero�na da garota � recente. 521 00:40:03,982 --> 00:40:05,462 N�s nos aproximamos da meta. 522 00:40:06,222 --> 00:40:09,542 Voc� pode descobrir que navios chegaram ... 523 00:40:09,742 --> 00:40:11,462 - nos �ltimos dias? - Claro. 524 00:40:18,622 --> 00:40:19,662 Coley! 525 00:40:23,022 --> 00:40:25,142 Anidrido ac�tico. 526 00:40:25,342 --> 00:40:26,822 Adivinha de onde vem? 527 00:40:28,182 --> 00:40:29,742 Ora, quem diria, ... 528 00:40:29,942 --> 00:40:31,182 "Happy" Locarno. 529 00:40:33,183 --> 00:40:35,903 � bom receber visitas em casa, mesmo que sejam policiais. 530 00:40:36,503 --> 00:40:38,703 N�o h� lugar melhor do que a Am�rica. 531 00:40:38,863 --> 00:40:41,903 Exceto a It�lia, hein? Sentem-se. 532 00:40:41,983 --> 00:40:45,463 - Sr. Locarno, n�s quer�amos ... - Chame-me de "Happy". 533 00:40:45,823 --> 00:40:49,263 Qualquer coisa que precisar, pe�a a "Happy" Locarno. 534 00:40:49,503 --> 00:40:51,943 - Mesmo que seja a ... - Virgia? 535 00:40:52,063 --> 00:40:53,383 N�o tem problema. 536 00:40:55,143 --> 00:40:58,623 Fale livremente. Ela trabalha para o meu laborat�rio. 537 00:40:58,743 --> 00:40:59,943 N�o � verdade? 538 00:41:00,903 --> 00:41:04,663 Ela confirmou. Agora, senhores, vamos aos neg�cios. 539 00:41:05,303 --> 00:41:07,823 Digam-me. O que voc�s querem saber? 540 00:41:08,023 --> 00:41:10,183 Sr. Locarno. O que voc� fabrica? 541 00:41:11,143 --> 00:41:14,743 Voc� tem uma dor de cabe�a? Pegue. Aspirina. 542 00:41:15,023 --> 00:41:16,223 Feita em casa. 543 00:41:18,023 --> 00:41:18,943 A melhor. 544 00:41:19,303 --> 00:41:20,383 Aspirina? 545 00:41:20,823 --> 00:41:22,623 - O que mais? - Laxantes. 546 00:41:22,903 --> 00:41:24,063 Talvez voc� precise algum. 547 00:41:25,583 --> 00:41:26,343 O que mais? 548 00:41:27,063 --> 00:41:28,103 Pasta dental, ... 549 00:41:28,703 --> 00:41:31,104 cremes... Todos os tipos. 550 00:41:31,224 --> 00:41:33,704 Creme de barbear, protetor solar, anti-rugas. 551 00:41:33,904 --> 00:41:36,544 Gotas para os olhos, nariz ... vitaminas. 552 00:41:36,784 --> 00:41:37,784 A, B, C ... 553 00:41:37,984 --> 00:41:38,824 e D. 554 00:41:39,024 --> 00:41:40,424 P�s. Tudo isso! 555 00:41:40,744 --> 00:41:42,464 Anidrido ac�tico tamb�m? 556 00:41:47,504 --> 00:41:50,184 Tem algo errado em usar anidrido ac�tico? 557 00:41:50,384 --> 00:41:52,464 S� se us�-lo para transformar o �pio em hero�na. 558 00:41:52,664 --> 00:41:56,504 Eu fabrico anidrido ac�tico para vender aos produtores de vinagre. 559 00:41:57,424 --> 00:42:00,064 O que h� de ilegal nisso? Estritamente leg�timo. 560 00:42:00,304 --> 00:42:02,064 Estritamente servi�o comunit�rio. 561 00:42:02,664 --> 00:42:04,864 Eu sou um servidor da comunidade. 562 00:42:05,024 --> 00:42:07,464 Seria melhor, se soubesse m�sica. 563 00:42:09,064 --> 00:42:11,104 Conhece um homem chamado Biaggio? 564 00:42:12,240 --> 00:42:13,210 Biaggio? 565 00:42:13,344 --> 00:42:15,624 Salvatore Biaggio, fabricante de espaguete. 566 00:42:15,784 --> 00:42:18,584 Encontramos 40 caixas de anidrido ac�tico em sua f�brica. 567 00:42:19,144 --> 00:42:20,944 Eu n�o vendo a um homem! 568 00:42:21,024 --> 00:42:24,024 Eu vendo aos grandes atacadistas. Em toda a It�lia. 569 00:42:24,224 --> 00:42:27,865 Eu n�o vendo 40 caixas, eu vendo 40.000. 570 00:42:28,025 --> 00:42:28,905 De forma leg�tima, ... 571 00:42:29,105 --> 00:42:30,705 estritamente leg�tima. 572 00:42:32,425 --> 00:42:33,625 Ou�a-me... 573 00:42:34,225 --> 00:42:37,545 Na minha vida, eu acumulei o suficiente para n�o me preocupar ... 574 00:42:37,785 --> 00:42:39,265 em apodrecer por 50 vidas! 575 00:42:39,465 --> 00:42:41,985 Fui raptado, ferido, esfaqueado, ... 576 00:42:42,105 --> 00:42:44,105 preso, espancado por policiais, ... 577 00:42:44,345 --> 00:42:45,945 jogado na solit�ria. 578 00:42:46,185 --> 00:42:48,185 Fui expulso do meu Pa�s. 579 00:42:48,665 --> 00:42:52,145 Jogado em um avi�o com dois policiais de Nova York. 580 00:42:52,305 --> 00:42:55,385 Entregue a dois policiais de N�poles. Eles me colocaram ... 581 00:42:55,625 --> 00:42:57,105 algemas americanas. 582 00:42:57,305 --> 00:42:59,385 Eu n�o quero isso mais. 583 00:42:59,825 --> 00:43:00,945 N�o mais! 584 00:43:01,985 --> 00:43:04,625 Meus pulsos tiveram marcas por dez anos. 585 00:43:04,825 --> 00:43:06,585 Elas n�o v�o voltar! 586 00:43:18,630 --> 00:43:21,909 Al�? Quem? Capit�o Di Nonno? 587 00:43:23,465 --> 00:43:26,586 Diga para n�o ligar para o meu escrit�rio. Arruina o meu bom nome. 588 00:43:27,330 --> 00:43:30,985 Sim, Capit�o Di Nonno. Novidades? 589 00:43:31,346 --> 00:43:32,746 Quantos navios? 590 00:43:35,906 --> 00:43:38,826 Obrigado. Dois navios, "Mombassa" e "Francesco Fazzi", ainda est�o aqui. 591 00:43:38,906 --> 00:43:39,656 �timo. 592 00:43:39,706 --> 00:43:41,986 - Mas eles partem esta noite. - Hoje � noite? 593 00:43:42,146 --> 00:43:43,946 N�s precisamos examin�-los antes. 594 00:43:44,306 --> 00:43:46,586 Eu sei que � tarde, mas voc� acha que pode bloque�-los? 595 00:43:46,866 --> 00:43:48,626 - Eu n�o sei. - Ligue para Genebra. 596 00:43:48,866 --> 00:43:51,026 Pergunte se o Embaixador pode intervir. 597 00:43:51,266 --> 00:43:52,986 H� uma diferen�a de tempo de 5 horas. 598 00:43:53,226 --> 00:43:54,466 Ent�o, cavalheiros, precisam de ajuda, hein? 599 00:43:55,346 --> 00:43:56,826 Sim, Sr. Locarno. 600 00:43:57,546 --> 00:43:58,666 Precisamos de ajuda. 601 00:43:59,746 --> 00:44:02,946 - Voc� tem algo em mente? - O que voc� tem em mente? 602 00:44:03,266 --> 00:44:07,466 Primeiro, eu vou tirar os meus �culos e voc� vai tirar os seus. 603 00:44:11,666 --> 00:44:14,826 Eu gosto, eu gosto desse cara! Continue falando. 604 00:44:15,226 --> 00:44:18,146 Se aceitarmos a sua ajuda, o que deveremos fazer? 605 00:44:18,226 --> 00:44:20,066 Voc�? Nada. 606 00:44:20,266 --> 00:44:22,667 Deixe tudo nas m�os de "Happy" Locarno. 607 00:44:23,347 --> 00:44:25,787 Querem que os dois navios fiquem at� amanh�, hein? 608 00:44:26,307 --> 00:44:27,787 � isso o que querem, n�o? 609 00:44:28,067 --> 00:44:29,267 Sim, mas nada ilegal. 610 00:44:29,507 --> 00:44:32,547 Um policial sempre ser� um policial. 611 00:44:32,907 --> 00:44:35,347 Voc� n�o me ouviu antes? Eu sou legal. 612 00:44:35,827 --> 00:44:38,187 N�o mais marcas nos meus pulsos. Voc� entendeu? 613 00:44:39,867 --> 00:44:40,987 Vamos. 614 00:44:41,667 --> 00:44:43,347 Temos muito trabalho a fazer. 615 00:44:43,507 --> 00:44:45,587 - O dever chama. - Voc� nunca respondeu. 616 00:44:45,707 --> 00:44:47,867 Apresse-se. Obrigado, Sr. Locarno. 617 00:44:48,795 --> 00:44:50,026 Srta. Virgia ... 618 00:44:50,987 --> 00:44:54,067 Qual � o seu trabalho na firma do Sr. Locarno? 619 00:44:54,347 --> 00:44:56,947 Virgia? Ela n�o fala Ingl�s. 620 00:44:57,187 --> 00:45:00,147 Ele tem uma dor de cabe�a eterna. 621 00:45:00,307 --> 00:45:01,947 Ela testa aspirinas. 622 00:45:02,147 --> 00:45:04,667 Voc� deve ter visto o comercial na TV. 623 00:45:17,708 --> 00:45:18,748 Que artista! 624 00:45:18,988 --> 00:45:20,548 Esta � a minha Virgia. 625 00:45:36,628 --> 00:45:38,748 Quando voc� saber� quando tempo os navios ficar�o aqui? 626 00:45:38,868 --> 00:45:40,828 Eu lhes telefono, depois de ver os registros da Capitania. 627 00:45:41,108 --> 00:45:42,748 - Olhe, Coley! - Agora n�o. 628 00:45:42,988 --> 00:45:45,548 Vamos nos encontrar no Night Club esta noite. �s 23 h? 629 00:45:45,788 --> 00:45:47,568 Quer dizer que devemos ver a garota de novo? 630 00:45:47,570 --> 00:45:49,810 Com o Biaggio morto, ela � a �nica pista que temos. 631 00:45:49,928 --> 00:45:53,788 Est� bem, mas espere para ver quando estiver naquele Cabar�. 632 00:45:55,988 --> 00:45:56,988 23 h. 633 00:45:58,068 --> 00:45:59,948 - O que voc� viu agora? Outra garota? - Tarde demais. 634 00:46:00,228 --> 00:46:01,588 Ela entrou naquele t�xi. 635 00:46:02,188 --> 00:46:04,468 Essa era a nossa amiga de Teer�. 636 00:46:04,668 --> 00:46:07,148 - A vi�va que ama armas, lembra-se? - Naquele t�xi ali? 637 00:46:07,388 --> 00:46:09,468 - Sim. - Vamos ver se encontramos ... 638 00:46:12,588 --> 00:46:14,309 Talvez ela seja cliente. 639 00:46:14,389 --> 00:46:16,389 - Quer apostar? - Devemos tentar. 640 00:46:23,269 --> 00:46:25,909 - Tem certeza que n�o quer vir conosco? - Ser� melhor irem sozinhos. 641 00:46:26,069 --> 00:46:28,269 Vou enviar-lhe um cart�o postal. 642 00:46:29,029 --> 00:46:30,349 Aqui vamos n�s, Coley. 643 00:47:10,829 --> 00:47:13,830 - Consiga-nos uma mesa. - Mesa para dois? Por favor. 644 00:47:28,110 --> 00:47:30,750 Traga-nos dois scotch, por favor. Duplos. 645 00:47:39,310 --> 00:47:41,990 Entendo o que Di Nonno queria dizer. Neg�cio engra�ado. 646 00:47:42,270 --> 00:47:45,950 Espero que seu informante n�o demore. Este n�o � o meu tipo de bar. 647 00:47:46,230 --> 00:47:47,950 N�o se preocupe por esta noite. 648 00:47:48,350 --> 00:47:49,430 Voc� n�o ter� que ... 649 00:47:49,670 --> 00:47:53,390 explicar aos contribuintes porque desperdi�a o dinheiro p�blico aqui. 650 00:47:53,830 --> 00:47:54,710 Muito engra�ado. 651 00:47:56,110 --> 00:47:59,190 Beba isso. Voc� vai se sentir melhor. 652 00:47:59,390 --> 00:48:03,790 Eu me sinto bem agora. S� me sentirei melhor, quando terminar este caso. 653 00:48:04,030 --> 00:48:07,630 E n�o acho que a sua ironia mordaz vai nos ajudar! 654 00:48:08,551 --> 00:48:10,791 Coley ... meu amigo ... 655 00:48:12,591 --> 00:48:15,151 Eu prefiro rir do que chorar. 656 00:48:16,351 --> 00:48:17,711 Eu tenho um irm�o. 657 00:48:18,591 --> 00:48:20,871 Ele era um atleta de n�vel ol�mpico. 658 00:48:21,111 --> 00:48:23,231 Sim, ele foi muito bom. 659 00:48:24,471 --> 00:48:27,911 Agora, � um desastre humano. 660 00:48:28,031 --> 00:48:30,711 Seus bra�os s�o preto e azul, coberto de chagas, ... 661 00:48:30,911 --> 00:48:33,791 por causa de agulhas infectadas. 662 00:48:34,791 --> 00:48:38,071 Ele come�a a babar, quando precisa de sua dose. 663 00:48:38,391 --> 00:48:39,311 Na verdade, ... 664 00:48:39,591 --> 00:48:42,631 parece com todos aqueles bastardos p�ssimos ... 665 00:48:42,751 --> 00:48:45,071 que est�o s� ligados � vida. 666 00:48:47,591 --> 00:48:49,151 Eu n�o estou fazendo isso por dinheiro. 667 00:48:50,951 --> 00:48:54,071 Eu iria ficar melhor como um negociante no Soho, ... 668 00:48:54,311 --> 00:48:56,511 ou em um bar em Piccadilly. 669 00:48:56,631 --> 00:48:58,191 N�s dois perdemos. 670 00:48:58,391 --> 00:48:59,711 Srs. Lincoln e Jones? 671 00:49:00,191 --> 00:49:01,511 Somos n�s, sim. 672 00:49:01,751 --> 00:49:04,711 - Um de voc�s deve seguir-me. - Um de n�s? 673 00:49:04,992 --> 00:49:06,392 Por favor, n�o h� tempo. 674 00:49:07,112 --> 00:49:10,392 - Pedra, papel e tesoura. - Pedra. Voc� vai. 675 00:49:11,032 --> 00:49:13,152 Talvez esteja mais preparado. 676 00:49:14,192 --> 00:49:16,592 - N�o demoro. - Envie-me um cart�o postal! 677 00:49:25,112 --> 00:49:28,192 Por favor, n�o esque�a de dizer ao Capit�o Di Nonno que eu ... 678 00:49:28,272 --> 00:49:31,552 O sanit�rio dos homens est� aqui. 679 00:49:36,872 --> 00:49:38,352 N�o se esque�a. 680 00:49:44,152 --> 00:49:45,192 Quem o deixou entrar? 681 00:49:46,752 --> 00:49:47,912 N�o me ouviu bater? 682 00:49:50,712 --> 00:49:51,832 Essa � uma batida. 683 00:49:52,232 --> 00:49:53,672 De qualquer forma, quem o mandou aqui? 684 00:49:54,352 --> 00:49:57,552 N�o me diga que n�o conhece Salvatore Biaggio. 685 00:50:00,952 --> 00:50:01,913 Ela est� com voc�? 686 00:50:02,113 --> 00:50:03,233 N�o comigo, n�o. 687 00:50:07,233 --> 00:50:08,553 Mande-o embora. 688 00:50:09,433 --> 00:50:10,953 Tem algo errado. 689 00:50:11,593 --> 00:50:14,433 - Voc� com certeza deve ter! - Houve um problema. 690 00:50:14,513 --> 00:50:16,873 Voc� tamb�m ter� um, se n�o for embora! 691 00:50:17,073 --> 00:50:19,553 Espere. Que tipo de problema? N�o com o Biaggio? 692 00:50:19,833 --> 00:50:21,673 Voc� deve saber que Biaggio foi preso. 693 00:50:22,233 --> 00:50:24,313 Sim ... eu tamb�m fui. 694 00:50:25,033 --> 00:50:26,553 Mas eles me liberaram. 695 00:50:27,033 --> 00:50:28,913 Por�m, n�o liberaram o Biaggio. 696 00:50:29,513 --> 00:50:30,673 Voc� tem um? 697 00:50:30,833 --> 00:50:33,553 Um cigarro. Voc� me d� um? 698 00:50:34,193 --> 00:50:36,233 Eu lhe digo que algo est� errado. 699 00:50:36,393 --> 00:50:39,913 Ele n�o tem o estilo do Biaggio. Sua camisa � muito limpa. 700 00:50:40,513 --> 00:50:44,273 Eu vou tomar um banho. Nesse meio tempo, livre-se dele. 701 00:50:48,993 --> 00:50:52,953 � dif�cil dizer isso a voc�, mas ... 702 00:50:53,073 --> 00:50:55,233 acho que podemos nos ajudar um ao outro. 703 00:50:55,393 --> 00:50:57,033 Vale a pena tentar. 704 00:50:57,513 --> 00:51:00,034 A ajuda que eu quero est� dentro de um saquinho branco, ... 705 00:51:00,234 --> 00:51:02,554 ent�o, vamos falar sobre Biaggio. 706 00:51:02,994 --> 00:51:05,554 Por que ele o mandou aqui? Responda. 707 00:51:05,634 --> 00:51:07,594 Eu lhe disse, Biaggio est� com problemas. 708 00:51:07,754 --> 00:51:09,834 Eu n�o quero o mesmo para voc�. 709 00:51:11,074 --> 00:51:13,794 E por que eu estaria com problemas? Eu preciso dele por perto. 710 00:51:13,874 --> 00:51:15,914 Biaggio � correto comparado com alguns ... 711 00:51:16,034 --> 00:51:18,834 A cada remessa, ele me faz um pre�o decente ... 712 00:51:20,354 --> 00:51:21,074 Que problemas? 713 00:51:21,354 --> 00:51:24,314 Depende do que voc� chama de pre�o decente. 714 00:51:25,034 --> 00:51:27,914 Esta remessa teria sido mais barata do que... 715 00:51:28,034 --> 00:51:30,274 a duas ou tr�s semanas atr�s, ... 716 00:51:30,434 --> 00:51:32,274 que foi melhor. 717 00:51:32,474 --> 00:51:35,594 Est� brincando? Foi necess�ria para me perfurar o bra�o. 718 00:51:37,474 --> 00:51:39,194 E Biaggio? Que problemas? 719 00:51:39,434 --> 00:51:41,714 Desta vez, n�o vem ao caso. Ele est� morto. 720 00:51:46,474 --> 00:51:49,434 Desculpe-me, eu n�o sabia que voc� se importava. 721 00:51:49,954 --> 00:51:53,954 Importava? Quem vai me fornecer, agora? 722 00:51:54,114 --> 00:51:56,475 Encontrar um bom negociante leva anos! 723 00:51:57,875 --> 00:51:59,275 E quem � voc�, afinal de contas? 724 00:52:00,155 --> 00:52:04,075 Acho que n�o me ajudar� mais. J� disse tudo que eu queria saber. 725 00:52:04,795 --> 00:52:08,075 Sua remessa chegou h� menos de duas semanas. 726 00:52:09,315 --> 00:52:10,675 Eu nunca lhe disse isso. 727 00:52:13,755 --> 00:52:14,595 Pol�cia? 728 00:52:14,755 --> 00:52:16,835 N�o. Mas eu estou do mesmo lado. 729 00:52:18,355 --> 00:52:20,955 Fora. Bastardo! 730 00:52:23,875 --> 00:52:25,835 Pode se queimar com isso. 731 00:52:26,755 --> 00:52:30,475 Naturalmente, seria menos doloroso e lento que o seu m�todo. 732 00:52:33,475 --> 00:52:34,635 Ou�a, garota ... 733 00:52:35,915 --> 00:52:37,995 Ou�a algu�m que sabe o que diz. 734 00:52:39,035 --> 00:52:41,515 Voc� est� em um loda�al sujo, ... 735 00:52:41,875 --> 00:52:43,955 mas s� at� os joelhos. 736 00:52:45,115 --> 00:52:47,875 Ainda h� tempo para voc� sair. 737 00:52:48,915 --> 00:52:52,516 Caso contr�rio, levaremos em uma maca o que restar de voc�. 738 00:52:57,156 --> 00:52:59,356 Voc� ainda � jovem e muito bonita. 739 00:53:00,596 --> 00:53:04,556 Os tratamentos n�o s�o t�o assustadores quanto voc� imagina. 740 00:53:05,876 --> 00:53:07,636 Agora, por que voc� n�o tenta? 741 00:53:11,916 --> 00:53:13,956 Por que n�o vai para o inferno? 742 00:53:22,956 --> 00:53:25,116 S� um �ltimo conselho. 743 00:53:26,756 --> 00:53:27,836 Seus bra�os, ... 744 00:53:28,516 --> 00:53:30,356 cubra as marcas. 745 00:53:31,316 --> 00:53:32,996 Pode-se ver durante o show. 746 00:54:06,797 --> 00:54:08,717 Quer dizer que drogam estes c�es? 747 00:54:08,957 --> 00:54:11,837 Eles recebem �pio todo dia. Em pequenas doses. 748 00:54:12,037 --> 00:54:14,197 Exceto para o c�o de servi�o. Pasco. 749 00:54:14,839 --> 00:54:15,889 Ol�, Pasco. 750 00:54:16,477 --> 00:54:18,157 Ele n�o recebe droga h� 24 horas, ... 751 00:54:18,397 --> 00:54:20,597 por isso ele est� ansioso para nos ajudar. 752 00:54:21,317 --> 00:54:23,877 Ele balan�a a sua cauda. Amigavelmente, eu espero. 753 00:54:24,197 --> 00:54:26,477 Ele est� do nosso lado, est� bem? Isto n�o � prejudicial? 754 00:54:26,717 --> 00:54:28,917 N�o, � estritamente controlado, como tudo o mais. 755 00:54:29,157 --> 00:54:31,957 Se algu�m n�o tiver controle e tomar um drinque por dia, ent�o ... 756 00:54:32,837 --> 00:54:34,957 Ent�o, n�o haveria mais controle. Estou com voc�. 757 00:54:35,277 --> 00:54:38,077 Um c�o pode salvar milhares de vidas humanas. 758 00:54:38,838 --> 00:54:39,750 Hip�lito! 759 00:54:40,317 --> 00:54:42,957 Bem, Biaggio est� morto, a garota do Night Club tamb�m, ... 760 00:54:43,077 --> 00:54:44,957 Pasco � a nossa �ltima esperan�a. 761 00:54:46,117 --> 00:54:49,178 Bom garoto, Pasco. Voc� vir� conosco para nos ajudar a achar, hein? 762 00:55:07,630 --> 00:55:10,220 - Depressa. Depressa, Pasco. - Nada. 763 00:55:10,638 --> 00:55:13,278 Quer voltar ao "Francesco Fazzi" para encontrar meus homens l�? 764 00:55:13,758 --> 00:55:17,438 Em todo caso, � preciso verificar este navio. Se o c�o est� pronto, eu tamb�m. 765 00:55:18,050 --> 00:55:19,730 Ou�a, v� dar outra volta com Pasco. 766 00:55:21,158 --> 00:55:22,878 - O que � agora? - Olhe l�. 767 00:55:23,118 --> 00:55:24,438 H� um iate l�. 768 00:55:26,198 --> 00:55:27,958 Bem na sua cara, Sam. Venha. 769 00:55:29,318 --> 00:55:30,998 Voc� sabe de quem ele �? 770 00:55:31,118 --> 00:55:34,198 Talvez de um milion�rio ou Getty Onassis. 771 00:55:34,398 --> 00:55:36,478 Depende de quem est� na cidade. 772 00:55:39,238 --> 00:55:40,998 Nada ainda com seus charutos Geiger? 773 00:55:41,278 --> 00:55:42,278 Nem um som. 774 00:55:42,798 --> 00:55:45,919 Diga, Di Nonno, todos que chegam no Hotel devem mostrar o passaporte? 775 00:55:46,439 --> 00:55:49,559 Sim. O porteiro estaria em apuros, se descobr�ssemos. 776 00:55:49,799 --> 00:55:53,079 - Por que? - Uma certa Linda Benson nos interessa. 777 00:55:53,519 --> 00:55:56,879 - Acho que a todos os homens do mundo. - Ela nos interessa n�o como homens. 778 00:55:57,479 --> 00:55:59,919 Ele est� certo. Ela me interessa muito. 779 00:56:00,119 --> 00:56:03,359 � profissional. Ela carrega uma arma. Minha arma. 780 00:56:03,559 --> 00:56:04,839 Vou verificar todos os Hot�is de N�poles. 781 00:56:04,959 --> 00:56:08,799 Ela pode vir de Capri ou Ischia. Se ela se parece como disse ... 782 00:56:12,890 --> 00:56:14,150 Bravo, bravo, Pasco! Bravo! 783 00:56:14,199 --> 00:56:16,919 Leve-o de volta, Hip�lito. Diga ao Inspetor Mosca para vir ao "Mombassa". 784 00:56:17,919 --> 00:56:19,159 Venham! 785 00:56:29,319 --> 00:56:32,599 Eu lhe disse, Jenkins, para n�o me incomodar. 786 00:56:33,159 --> 00:56:34,279 Problemas. 787 00:56:34,719 --> 00:56:35,759 Pol�cia. 788 00:56:37,479 --> 00:56:38,559 Oh, que honra! 789 00:56:40,440 --> 00:56:43,840 Capit�o Vanderbilt. Ao seu servi�o, senhores. 790 00:56:44,240 --> 00:56:46,520 O que posso fazer por voc�s? Querem um drinque? 791 00:56:46,800 --> 00:56:49,200 N�o, obrigado. Gostar�amos de inspecionar o seu navio. Rotina. 792 00:56:49,400 --> 00:56:51,160 Claro, voc� pode recusar. 793 00:56:51,440 --> 00:56:53,160 E se insistir, podemos voltar com um mandado. 794 00:56:54,640 --> 00:56:56,760 Ora, n�o tenho nada a esconder. 795 00:56:56,960 --> 00:56:59,280 N�o encontrar�o nenhum contrabando no meu navio. 796 00:56:59,480 --> 00:57:01,440 Posso perguntar o que est�o procurando? 797 00:57:02,120 --> 00:57:03,160 �pio. � s�. 798 00:57:03,440 --> 00:57:06,880 - �pio? Isso � outra hist�ria. - Como eu disse, ... 799 00:57:07,160 --> 00:57:08,440 queremos inspecionar o navio. 800 00:57:08,680 --> 00:57:11,240 V� em frente, mas n�o espere que o ajudemos. 801 00:57:11,360 --> 00:57:13,520 Tivemos um problema, esta tarde. 802 00:57:13,640 --> 00:57:15,240 A caldeira explodiu. 803 00:57:15,880 --> 00:57:19,000 - Devia estar cheia de aspirina! - N�o precisamos vasculhar o navio. 804 00:57:20,240 --> 00:57:24,280 S�rio? Posso perguntar como voc� espera encontrar o �pio? 805 00:57:24,440 --> 00:57:25,320 Pode imaginar. 806 00:57:26,160 --> 00:57:27,480 Bem, boa sorte. 807 00:57:28,040 --> 00:57:30,200 Sr. Jenkins, leve estes senhores onde querem ir. 808 00:57:30,400 --> 00:57:31,840 Sigam-me, senhores. 809 00:57:32,320 --> 00:57:33,240 Eu os avisei, ... 810 00:57:33,520 --> 00:57:34,760 est�o perdendo o seu tempo. 811 00:57:35,120 --> 00:57:36,320 N�s veremos. 812 00:58:19,281 --> 00:58:20,241 Sam .. 813 00:58:25,081 --> 00:58:26,601 A droga foi levada. 814 00:58:27,121 --> 00:58:28,481 Como provar isso? 815 00:58:28,721 --> 00:58:30,481 Esse Pasco � um c�o sagrado! 816 00:58:31,241 --> 00:58:32,761 Podemos verificar o navio todo? 817 00:58:33,081 --> 00:58:35,442 N�o. Deixe isso para Mosca. 818 00:58:35,602 --> 00:58:37,282 Eu j� mandei cham�-lo. 819 00:58:38,122 --> 00:58:40,282 Sua primeira parada, depois de Mombai, ... 820 00:58:40,482 --> 00:58:43,002 - foi Port Said, ... - Sim, certo. 821 00:58:43,202 --> 00:58:46,962 ... onde voc� carregou 1.100 fardos de algod�o da Empresa Tito. 822 00:58:47,042 --> 00:58:48,082 Isso � correto. 823 00:58:48,322 --> 00:58:50,842 E a sua pr�xima parada ser� em Marselha. 824 00:58:51,442 --> 00:58:53,122 � onde nos pagam. 825 00:58:53,402 --> 00:58:55,842 Por que vieram por N�poles? N�o havia entrega neste porto. 826 00:58:58,042 --> 00:58:59,562 Inspetor, ... 827 00:59:00,202 --> 00:59:02,242 voc� � um homem muito desconfiado. 828 00:59:03,962 --> 00:59:06,762 Eu lhe disse que aportamos, ... 829 00:59:07,002 --> 00:59:08,442 porque tivemos problemas com a caldeira! 830 00:59:08,682 --> 00:59:11,242 Mas voc� disse que ela s� explodiu esta tarde. 831 00:59:12,322 --> 00:59:14,882 Bem, acho que ficaremos por semanas. 832 00:59:16,962 --> 00:59:19,922 Voc�s, senhores, sabem como s�o estas banheiras antigas. 833 00:59:20,162 --> 00:59:21,642 N�o, eu n�o sei. 834 00:59:22,722 --> 00:59:24,442 Voc� descarregou algo neste porto, Capit�o? 835 00:59:24,642 --> 00:59:26,442 N�o. Nada. 836 00:59:26,642 --> 00:59:29,682 - Isto estaria registrado a�. - De quem � este navio? 837 00:59:31,563 --> 00:59:33,843 Tamb�m est� registrado. Preto no branco. 838 00:59:34,203 --> 00:59:36,323 Aqui est� ... Delovi Fretes Mar�timos. 839 00:59:37,163 --> 00:59:38,563 Capit�o, ... 840 00:59:40,643 --> 00:59:42,323 quem � o dono da Delovi? 841 00:59:42,923 --> 00:59:46,483 Voc�s policiais s�o t�o inteligentes! 842 00:59:46,723 --> 00:59:48,643 N�o podem descobrir sozinhos? 843 00:59:50,523 --> 00:59:53,643 Podemos. Delovi pertence � Abri Exporta��o, do porto de Nice. 844 00:59:53,883 --> 00:59:56,683 N�o me pergunte quem � ela, porque eu n�o sei! 845 00:59:57,483 --> 00:59:58,723 Talvez seja verdade. 846 00:59:59,363 --> 01:00:00,483 Obrigado, Capit�o. 847 01:00:00,603 --> 01:00:01,843 Isso � tudo. 848 01:00:03,323 --> 01:00:05,803 Diga-me, antes de ir. Voc� encontrou algum �pio? 849 01:00:05,923 --> 01:00:07,923 - N�o, n�o encontramos. - Ainda n�o. 850 01:00:08,163 --> 01:00:11,443 Ainda bem. Esta porcaria me enoja! 851 01:00:11,883 --> 01:00:15,363 Eu lhe digo! Se eu pegar um marinheiro com isso ... 852 01:00:15,483 --> 01:00:18,523 Ningu�m suspeita de seus marinheiros, Capit�o. 853 01:00:22,163 --> 01:00:24,243 Ent�o, Sam? O que voc� acha? 854 01:00:24,323 --> 01:00:28,084 Essa Abri Exporta��o em Nice ou Piemonte Inc., em Port Said. 855 01:00:28,204 --> 01:00:32,324 Est� bem, Sam, v� para Port Said. Eu vou a Nice investigar a Abri. 856 01:00:32,444 --> 01:00:33,884 - Por que voc�? - Est� bem. 857 01:00:34,084 --> 01:00:35,884 Pedra, papel e tesoura. 858 01:00:36,124 --> 01:00:38,124 - Papel vence a pedra. - Acho que h� algum truque. 859 01:00:38,284 --> 01:00:41,564 - Por que voc� sempre ganha? - Sorte. Alguns t�m, outros n�o t�m. 860 01:00:45,060 --> 01:00:49,320 QUARTEL GENERAL DA BRIGADA DE ENTORPECENTES 861 01:00:56,084 --> 01:00:58,724 A Abri Exporta��o foi fundada em 1952, ... 862 01:00:58,884 --> 01:01:00,564 com sede em Marselha, ... 863 01:01:00,724 --> 01:01:03,684 Ag�ncias em Atenas, Roma, Paris e Londres. 864 01:01:04,084 --> 01:01:06,204 O presidente � Serge Markos. 865 01:01:06,844 --> 01:01:11,244 A Ag�ncia francesa est� ligada � Companhia Banks de Lyon. 866 01:01:11,804 --> 01:01:12,644 � tudo limpo? 867 01:01:13,004 --> 01:01:14,044 Limpo. 868 01:01:14,844 --> 01:01:19,044 � o Conselho que controla outras 200 empresas ao redor do mundo. 869 01:01:19,244 --> 01:01:20,684 Controla muitas empresas. 870 01:01:20,924 --> 01:01:23,884 Deve estar baseado em T�nger, Liechtenstein, Panam� ... 871 01:01:24,124 --> 01:01:26,685 - ou Lib�ria. - Conveniente para dono de navios. 872 01:01:27,085 --> 01:01:30,085 Nada contra Lichtenstein, eu suponho, mas os para�sos fiscais est�o por a�. 873 01:01:30,525 --> 01:01:31,285 Como voc� v�. 874 01:01:32,365 --> 01:01:36,165 Onde ele encontra tempo para polo, cavalo e mulheres? 875 01:01:36,765 --> 01:01:38,925 Outros playboys lend�rios antes dele ... 876 01:01:39,045 --> 01:01:42,765 fazem neg�cios por aqui. Talvez seja o ar da Fran�a. 877 01:01:43,045 --> 01:01:44,045 Com certeza. 878 01:01:44,725 --> 01:01:46,765 E voltando � Abri, qual o seu tipo de neg�cio? 879 01:01:47,765 --> 01:01:49,485 Transportes A�reos e Mar�timos. 880 01:01:49,645 --> 01:01:50,685 Conhece Markos pessoalmente? 881 01:01:50,885 --> 01:01:52,285 N�s temos um arranjo. 882 01:01:53,245 --> 01:01:55,885 Ele evita a comunidade policial, eu n�o frequento ... 883 01:01:56,045 --> 01:01:57,285 a alta sociedade. 884 01:01:57,725 --> 01:01:58,925 Onde eu o encontro? 885 01:01:59,165 --> 01:02:03,125 Em Deauville, Nassau, Ascot ou Monte Carlo, no momento certo. 886 01:02:03,325 --> 01:02:05,405 Neste momento, est� em Monte Carlo. 887 01:03:14,366 --> 01:03:16,566 Agora, uma �ltima can��o ... 888 01:03:19,047 --> 01:03:22,487 S�rio, voc�s devem acreditar em mim. Eu tenho que ir. 889 01:03:22,727 --> 01:03:24,247 Tenho que ir para a Am�rica esta noite. 890 01:03:24,487 --> 01:03:26,927 Agora, a minha �ltima can��o. 891 01:04:00,767 --> 01:04:02,407 Voc� conhece todas as pessoas aqui? 892 01:04:02,647 --> 01:04:04,487 S� aquelas que merecem uma foto. 893 01:04:04,687 --> 01:04:07,727 - Algu�m chamado Serge Markos? - Sim, por que? 894 01:04:07,847 --> 01:04:10,127 - Ele est� aqui esta noite? - Claro. Para onde ele iria? 895 01:04:10,287 --> 01:04:10,967 Est� ali. 896 01:04:11,327 --> 01:04:12,407 Mesa 13. 897 01:04:12,527 --> 01:04:15,528 - O homem ao lado de Sophia Banzo. - Quem � ela? 898 01:04:15,768 --> 01:04:18,888 A estrela italiana! Voc� n�o conhece ningu�m? 899 01:04:37,488 --> 01:04:38,528 Eu tenho que ir. 900 01:05:15,089 --> 01:05:16,969 Quem est� sentado ao lado de Markos? 901 01:05:17,689 --> 01:05:20,009 Eu n�o sei. Talvez algu�m importante. 902 01:05:20,129 --> 01:05:23,409 Algum empres�rio. Markos ama as pessoas importantes. 903 01:05:23,889 --> 01:05:26,009 - Voc� � rep�rter ou algo assim? - At� logo. 904 01:05:26,169 --> 01:05:27,609 Oh, tome o meu cart�o. 905 01:05:27,809 --> 01:05:30,969 Eu vendo minhas fotos, mas muito caro. 906 01:05:31,089 --> 01:05:34,409 - A qualidade paga. - Eu mudei de id�ia. 907 01:05:35,049 --> 01:05:38,649 Eu quero fotos. Close-ups de cada um daquela mesa. 908 01:05:39,249 --> 01:05:42,209 - Detetive particular? - N�o. Apenas com ci�mes. 909 01:05:43,369 --> 01:05:45,689 O que pode me dizer de seus marinheiros? 910 01:05:46,209 --> 01:05:48,489 Eles s�o como os meus melhores cavalos. 911 01:05:48,649 --> 01:05:50,289 At� que eu lhes diga que � o momento de parar, ... 912 01:05:50,529 --> 01:05:53,009 eles continuar�o me ajudando a ganhar milh�es. 913 01:05:53,449 --> 01:05:55,129 Desculpe-me, sim? 914 01:05:57,089 --> 01:05:59,649 Sr. Lincoln? Que surpresa! 915 01:06:00,089 --> 01:06:02,529 - Eu pensei a mesma coisa. - Dan�amos? 916 01:06:02,729 --> 01:06:04,009 Se voc� insiste. 917 01:06:11,650 --> 01:06:14,170 O que � isso tudo, Sra. Benson? 918 01:06:14,850 --> 01:06:18,810 Eu n�o sou mais a Sra. Benson. Eu uso o meu nome verdadeiro, Linda Gail. 919 01:06:20,610 --> 01:06:24,050 E se a Sra. Benson n�o tem mais uma alian�a, tudo bem. 920 01:06:24,210 --> 01:06:25,970 Tudo passa. 921 01:06:27,490 --> 01:06:29,450 Quem diabos � voc�? 922 01:06:30,210 --> 01:06:31,690 Voc� � muito curioso. 923 01:06:31,890 --> 01:06:34,970 Quando nos encontramos em Teer�, voc� me disse que era representante. 924 01:06:35,210 --> 01:06:36,970 Isso n�o era verdade, era? 925 01:06:37,770 --> 01:06:39,810 Claro que sim! 926 01:06:40,490 --> 01:06:42,610 Eu vendo pe�as para aeronaves. 927 01:06:42,930 --> 01:06:46,370 Eu gostaria de ser apresentado ao seu namorado. 928 01:06:47,010 --> 01:06:49,810 Serge Markos n�o � meu namorado. 929 01:06:50,050 --> 01:06:52,650 Eu o encontrei h� alguns dias, em Ischia. 930 01:06:54,170 --> 01:06:56,810 Ischia � perto de N�poles e voc� estava l� com Markos. 931 01:06:57,610 --> 01:07:00,690 Posso perguntar o que faz aqui em Monte Carlo? 932 01:07:01,250 --> 01:07:03,250 Perguntas, perguntas, perguntas! 933 01:07:03,450 --> 01:07:05,731 Se precisa saber, eu vim no iate dele. 934 01:07:06,971 --> 01:07:08,171 Bom trabalho. 935 01:07:08,311 --> 01:07:12,971 Sr. Lincoln, dois dias atr�s, eu fiquei vi�va. Eu s� tinha duas op��es. 936 01:07:13,051 --> 01:07:15,211 Vestir-me de preto e ficar chorando ... 937 01:07:15,411 --> 01:07:18,011 ou tentar esquecer e come�ar uma nova vida. 938 01:07:18,171 --> 01:07:19,851 � o que estou tentando fazer. 939 01:07:20,051 --> 01:07:21,731 Est� fazendo muito bem. 940 01:07:24,011 --> 01:07:25,611 Se eu n�o fizer, eu vou morrer. 941 01:07:26,051 --> 01:07:27,491 Por favor, ajude-me. 942 01:07:27,891 --> 01:07:29,451 Como posso fazer isso? 943 01:07:31,331 --> 01:07:34,691 N�o toque no nome do meu marido. Eu n�o posso explicar. 944 01:07:36,811 --> 01:07:38,211 Esta bem, Srta. Gail. 945 01:07:38,731 --> 01:07:39,571 Obrigado. 946 01:07:40,051 --> 01:07:43,491 Vamos voltar � minha mesa? Voc� quer conhecer Serge Markos. 947 01:07:44,291 --> 01:07:45,731 Sim. Isso � bom. 948 01:07:50,291 --> 01:07:52,891 Annie, eu encontrei um amigo, o Sr. Lincoln. 949 01:07:52,971 --> 01:07:56,611 Sra. O'Lewis, ... Sr. Martino, ... Sr. Markos, ... 950 01:07:56,971 --> 01:07:58,891 Srta. Banzo, ... Sra. Hunter ... 951 01:07:59,171 --> 01:08:00,251 e Sra. Duperr�. 952 01:08:00,491 --> 01:08:02,131 O Sr. Lincoln est� no ramo da avia��o. 953 01:08:02,371 --> 01:08:04,052 O que vende a sua Companhia? 954 01:08:04,212 --> 01:08:07,412 Pe�as de reposi��o. Fora de estoque. 955 01:08:07,812 --> 01:08:09,292 O que est� fazendo aqui em Monte Carlo? 956 01:08:09,572 --> 01:08:11,212 Eu vim aqui, porque esperava encontr�-lo. 957 01:08:11,452 --> 01:08:14,092 - Talvez possamos fazer ... - Alguns neg�cios? 958 01:08:14,212 --> 01:08:16,012 - Sim. - Pode me interessar. 959 01:08:16,172 --> 01:08:19,772 Eu tenho investimentos na ind�stria a�rea. A maioria no Oriente M�dio. 960 01:08:20,652 --> 01:08:22,092 Pe�as, equipamentos ... 961 01:08:22,372 --> 01:08:24,852 Voc� n�o vai falar de neg�cios, vai, Serge? 962 01:08:24,932 --> 01:08:28,212 Neste momento, minha querida, eu vou dan�ar com voc�. 963 01:08:29,692 --> 01:08:31,252 Talvez possamos voltar ao meu barco, para um drinque, ... 964 01:08:31,692 --> 01:08:34,532 - se n�o se incomodar. - Nem um pouco. 965 01:08:35,052 --> 01:08:36,612 Espero que n�o se canse, senhor. 966 01:08:36,852 --> 01:08:40,252 Serge o manter� em seu iate, antes de falar de neg�cios. 967 01:08:40,372 --> 01:08:43,532 - Ent�o, quando n�o resistir mais ... - Fale por voc�, minha querida. 968 01:08:47,972 --> 01:08:49,412 Ele parece cort�s. 969 01:08:49,972 --> 01:08:52,332 Por que n�o espera tratar de neg�cios, antes de dizer isso? 970 01:08:52,532 --> 01:08:53,612 � verdade. 971 01:08:53,772 --> 01:08:55,052 Ele me fez esperar at� tarde. 972 01:08:55,252 --> 01:08:58,452 Serge comprou a minha propriedade em Palm Beach, por um pre�o ... 973 01:08:58,612 --> 01:09:00,773 abaixo do seu valor real. 974 01:09:00,893 --> 01:09:02,373 Serei cuidadoso. 975 01:09:02,773 --> 01:09:04,893 Claro, ele usou o seu charme. 976 01:09:05,853 --> 01:09:08,133 O Sr. Lincoln � insens�vel ao charme. 977 01:09:08,213 --> 01:09:11,813 Ele � um vendedor experiente. Estou certa que ele ter� cuidado. 978 01:09:11,893 --> 01:09:16,213 Fui treinado da maneira mais dif�cil, tirando dinheiro de puxadores de riquix�. 979 01:09:28,093 --> 01:09:31,853 Tem certeza que tudo ficar� bem? Eu tenho que viajar logo pela manh�. 980 01:09:32,053 --> 01:09:34,493 Oh, vamos. Deixe que nos leve a Cannes. 981 01:09:35,013 --> 01:09:37,373 Est� bem. Voc� acompanha o Sr. Lincoln? 982 01:09:37,973 --> 01:09:38,893 N�o se preocupe. 983 01:09:39,653 --> 01:09:41,213 Ele est� em boas m�os. 984 01:09:44,133 --> 01:09:46,053 Espl�ndido iate. 985 01:09:54,533 --> 01:09:55,573 Eu voltarei logo. 986 01:09:56,253 --> 01:09:58,854 Diga-me, ent�o. O que mais n�s precisamos? 987 01:09:58,974 --> 01:10:02,614 Rotores e p�s para os nossos helic�pteros S-55, ... 988 01:10:02,734 --> 01:10:05,094 Instrumentos de navega��o, aparelhos de radar ... 989 01:10:05,414 --> 01:10:07,374 e motores bilaterais. 990 01:10:07,734 --> 01:10:11,374 Eu n�o tenho as quantidades. Eu tenho que verificar com Paris. 991 01:10:11,734 --> 01:10:14,174 A quest�o �, voc� pode fornecer essas pe�as, ... 992 01:10:14,374 --> 01:10:16,854 - rapidamente? - Estou certo que posso. 993 01:10:17,494 --> 01:10:20,294 Claro, os pre�os dependem da quantidade do pedido. 994 01:10:20,694 --> 01:10:21,694 Claro. 995 01:10:21,854 --> 01:10:24,334 Cuide para que eu tenha os detalhes antes da hora do almo�o. 996 01:10:24,350 --> 01:10:25,334 Eu me encarregarei, Markos. 997 01:10:25,354 --> 01:10:27,494 Fique � vontade. Pergunte o que quiser. 997 01:10:30,094 --> 01:10:32,254 Espero que voc� possa nos atender, Sr. Lincoln. 998 01:10:32,734 --> 01:10:34,094 Se n�o puder, diga ent�o. 999 01:10:34,534 --> 01:10:37,774 Serge Markos � um bom cliente, se voc� lhe der o que ele quer. 1000 01:10:37,894 --> 01:10:39,614 Se n�o puder, voc� est� morto. 1001 01:10:41,254 --> 01:10:43,694 Desculpe-me agora, eu preciso telefonar para Paris. 1002 01:10:43,934 --> 01:10:46,054 A esta hora da noite? Ou pela manh�? 1003 01:10:46,214 --> 01:10:47,934 � assim que funciona, com Markos. 1004 01:10:48,294 --> 01:10:51,174 N�o acredite nas fotos que v� nos jornais. 1005 01:11:26,575 --> 01:11:28,535 Eu estou procurando o banheiro. 1006 01:11:28,775 --> 01:11:30,495 Aqui � a sala do r�dio. 1007 01:11:30,735 --> 01:11:33,495 - V� pelo corredor. - Obrigado. 1008 01:13:23,337 --> 01:13:26,057 N�o, n�o h� nada na gaveta. 1009 01:13:26,217 --> 01:13:27,497 S� uma parte da minha vida. 1010 01:13:28,217 --> 01:13:29,337 Pode abrir. 1011 01:13:30,297 --> 01:13:31,577 Sua vida? 1012 01:13:32,777 --> 01:13:34,217 Meu di�rio. 1013 01:13:35,617 --> 01:13:37,977 Toda noite, eu escrevo nele ... 1014 01:13:38,137 --> 01:13:40,497 qualquer coisa que n�o acontece comigo. 1015 01:13:42,137 --> 01:13:44,978 E h� muitas coisas que n�o acontecem comigo. 1016 01:13:45,458 --> 01:13:47,818 E o que ser� de voc�, ... 1017 01:13:47,978 --> 01:13:51,218 quando fugir desta vida, onde nada acontece? 1018 01:13:53,498 --> 01:13:54,898 Isto � muito simples. 1019 01:13:56,698 --> 01:13:59,218 Eu serei for�ada a viver em outra vida. 1020 01:14:00,738 --> 01:14:02,498 Nesta, o que acontece, ... 1021 01:14:04,218 --> 01:14:05,458 eu odeio. 1022 01:14:06,858 --> 01:14:08,858 Mas como podemos viver uma vida, ... 1023 01:14:09,018 --> 01:14:10,498 onde nada acontece? 1024 01:14:10,618 --> 01:14:12,258 Para mim, ser� f�cil. 1025 01:14:14,218 --> 01:14:16,978 Eu sou a esposa de Serge Markos. 1026 01:14:19,178 --> 01:14:20,618 Isso explica tudo. 1027 01:14:22,738 --> 01:14:24,258 Acredite em mim. 1028 01:14:31,258 --> 01:14:33,698 Vejo que conheceu a minha esposa, Sr. Lincoln. 1029 01:14:36,498 --> 01:14:38,218 Voc� deveria estar na cama, minha querida. 1030 01:14:39,898 --> 01:14:41,579 Eu vou lev�-la ao seu aposento. 1031 01:14:42,459 --> 01:14:44,539 A Sra. Markos n�o se sente bem. 1032 01:14:45,259 --> 01:14:47,139 Talvez, deva se juntar aos outros, ... 1033 01:14:47,219 --> 01:14:49,539 se quiser chegar a Cannes em breve. 1034 01:14:52,219 --> 01:14:54,419 - Venha, querida. - Boa noite, senhora. 1035 01:15:14,339 --> 01:15:17,459 Esta � a primeira vez que voltei para casa de iate. 1036 01:15:18,019 --> 01:15:20,579 Espero que n�o seja a �ltima. Mandarei um carro lev�-la em casa. 1037 01:15:33,499 --> 01:15:35,179 Vamos tomar um �ltimo drinque, hein? 1038 01:15:37,059 --> 01:15:37,860 Depois de voc�. 1039 01:15:43,260 --> 01:15:46,780 Podemos discutir isso amanh�. Voc� estar� em Monte Carlo, ent�o? 1040 01:15:46,980 --> 01:15:48,940 Temos muito para discutir agora. 1041 01:15:49,420 --> 01:15:52,460 H� algu�m que eu, particularmente, quero que voc� conhe�a. 1042 01:15:54,700 --> 01:15:55,820 A� est� ele. 1043 01:16:42,821 --> 01:16:44,781 Sabe de uma coisa? Foi uma surpresa ... 1044 01:16:45,021 --> 01:16:47,701 encontrar �gua doce em seus pulm�es. 1045 01:16:50,501 --> 01:16:52,421 Dr. Pineau, o Sr. Jones. 1046 01:16:54,061 --> 01:16:56,661 Foi por causa da aut�psia desse sujeito que veio? 1047 01:16:56,781 --> 01:16:58,581 Esse sujeito tinha um nome. 1048 01:16:59,381 --> 01:17:00,821 Seu nome era Sam Lincoln. 1049 01:17:01,501 --> 01:17:03,981 O sujeito tinha 35-40 anos, ... 1050 01:17:04,141 --> 01:17:06,981 Altura: 1,78 m. Peso: 75 kg. 1051 01:17:07,221 --> 01:17:11,221 Sa�de geral, �rg�os saud�veis, nenhum sinal de alguma doen�a. 1052 01:17:11,821 --> 01:17:14,741 Uma ferida superficial no lado esquerdo da cabe�a, ... 1053 01:17:14,941 --> 01:17:18,341 feita com um peda�o de madeira ou o remo de um barco. 1054 01:17:18,821 --> 01:17:22,181 Diga-me. A �gua em seus pulm�es n�o era salgada? 1055 01:17:22,461 --> 01:17:24,021 Eu ia lhe dizer isso, na hora certa. 1056 01:17:24,261 --> 01:17:27,181 N�o h� tempo. Portanto, s� leia os pontos interessantes. 1057 01:17:29,701 --> 01:17:32,982 Exame de sangue: cont�m 3,2 g de �lcool. 1058 01:17:33,102 --> 01:17:35,222 Acima do n�vel de intoxica��o. 1059 01:17:35,342 --> 01:17:37,142 N�o Sam. Ele sempre bebeu pouco. 1060 01:17:37,702 --> 01:17:39,022 Isto � preto no branco. 1061 01:17:39,262 --> 01:17:40,662 E o que diz o relat�rio da Pol�cia? 1062 01:17:42,262 --> 01:17:45,462 B�bado, ele caiu do cais. O inqu�rito est� em aberto. 1063 01:17:47,222 --> 01:17:48,622 � melhor que esteja em aberto. 1064 01:17:54,062 --> 01:17:55,382 Voc�s tinham um c�digo entre voc�s? 1065 01:17:55,662 --> 01:17:57,133 Meu franc�s � muito bom. 1066 01:17:57,135 --> 01:17:59,462 Confer�ncia Azul, � meia-noite, sexta-feira? � isto que diz? 1067 01:18:00,142 --> 01:18:01,342 Hoje � sexta-feira. 1068 01:18:03,382 --> 01:18:04,942 Isso n�o significa nada para mim. 1069 01:18:06,142 --> 01:18:08,422 � hora de falar com o Sr. Markos. 1070 01:18:08,582 --> 01:18:10,342 Talvez seja melhor ir v�-lo sozinho. 1071 01:18:10,502 --> 01:18:13,382 Sim, sim, ele nunca me viu. � melhor que seja assim. 1072 01:18:14,182 --> 01:18:17,062 - Interrogue o Markos. - Ok. Vejo voc� mais tarde. 1073 01:18:17,182 --> 01:18:18,542 H� muitas perguntas a fazer. 1074 01:18:18,822 --> 01:18:21,862 - � tudo que pode nos dizer, Sr. Markos? - Receio que sim. 1075 01:18:22,462 --> 01:18:25,302 Com meus marinheiros, claro, podem encontrar outros elementos. 1076 01:18:25,662 --> 01:18:28,182 Sim, de fato, eu descobri algo. 1077 01:18:30,303 --> 01:18:31,263 Eu descobri que ... 1078 01:18:31,423 --> 01:18:33,583 todos os marinheiros dizem o mesmo. 1079 01:18:36,143 --> 01:18:37,743 Eles n�o viram nada. 1080 01:18:38,383 --> 01:18:40,863 Sabe, acho que est� tentando me deixar nervoso, Inspetor. 1081 01:18:41,103 --> 01:18:43,663 H� alguma raz�o para ficar nervoso a respeito, senhor? 1082 01:18:44,023 --> 01:18:45,903 Oh, eu n�o estou nervoso agora. 1083 01:18:50,343 --> 01:18:53,543 Recapitulando, o Sr. Lincoln foi encontrado �s 4:00h desta manh�, ... 1084 01:18:53,623 --> 01:18:55,503 depois que ele deixou o seu iate. 1085 01:18:55,783 --> 01:18:57,063 N�o foi o que me disseram. 1086 01:18:57,223 --> 01:18:59,343 Todas as testemunhas que o viram, disseram ... 1087 01:19:00,543 --> 01:19:02,023 que ele havia bebido. 1088 01:19:03,023 --> 01:19:04,983 - Certo? - � verdade. 1089 01:19:06,183 --> 01:19:08,823 Sim. A aut�psia revelou uma alta taxa de �lcool. 1090 01:19:09,143 --> 01:19:10,423 V�, eu lhe disse isso. 1091 01:19:11,103 --> 01:19:12,503 Pode ter sido injetado, ... 1092 01:19:12,583 --> 01:19:14,743 com uma seringa. 1093 01:19:16,903 --> 01:19:19,303 � assim que convido meus convidados para beber. 1094 01:19:20,263 --> 01:19:22,623 - Um copo? - N�o, obrigado, senhor. 1095 01:19:22,743 --> 01:19:25,944 Voc� parece n�o ter nenhum v�cio, Inspetor. 1096 01:19:28,904 --> 01:19:30,624 Eu tenho um, Sr. Markos. 1097 01:19:30,824 --> 01:19:33,024 Eu sou muito, muito obstinado. 1098 01:19:35,064 --> 01:19:37,384 N�o vamos desistir t�o facilmente! 1099 01:19:37,544 --> 01:19:38,824 Mais uma vez, por favor. 1100 01:19:39,024 --> 01:19:42,824 Navio azul, nota azul, lua azul, onda azul ... 1101 01:19:42,904 --> 01:19:45,024 Esse � um Night Club em Cannes. 1102 01:19:45,504 --> 01:19:49,384 Trem azul, p�ssaro azul, barba azul, cord�o azul, ... 1103 01:19:49,504 --> 01:19:51,904 flor azul, nariz azul ... 1104 01:19:52,184 --> 01:19:54,984 Trem Azul! Por que n�o? � Azul! 1105 01:19:55,464 --> 01:19:57,384 � meia-noite, ele partiu de Marselha. 1106 01:19:58,224 --> 01:20:00,144 Um lugar ideal para uma reuni�o. 1107 01:20:01,064 --> 01:20:04,304 - Podemos chegar l� a tempo? - Ainda ser� noite, se corrermos! 1108 01:20:12,140 --> 01:20:14,550 Perd�o, voc� tem fogo, por favor? 1109 01:20:14,670 --> 01:20:16,250 - Com prazer, senhora. - Senhorita. 1110 01:20:16,328 --> 01:20:18,189 - Senhorita ... - Brigitte! 1111 01:20:28,145 --> 01:20:29,385 Espere aqui. 1112 01:20:33,665 --> 01:20:34,425 Onde est� Markos? 1113 01:20:34,665 --> 01:20:37,585 - Em reuni�o. - D�-lhe uma mensagem. 1114 01:20:37,705 --> 01:20:41,425 Diga-lhe que eu vi o americano. O parceiro daquele que ... 1115 01:20:42,465 --> 01:20:45,585 - que apagamos. Ele est� no trem. - Tem certeza? 1116 01:20:45,745 --> 01:20:47,265 Quando eu n�o tive certeza? 1117 01:20:47,465 --> 01:20:50,185 Eu vou procurar por todo o trem. 1118 01:20:53,305 --> 01:20:54,185 Entre. 1119 01:20:55,825 --> 01:20:57,705 Eu lhe disse para n�o sermos incomodados. 1120 01:20:57,945 --> 01:21:00,425 Voc� pode terminar de preencher o seu cheque. O que �? 1121 01:21:00,665 --> 01:21:02,585 O Capit�o Vanderbilt disse que viu o parceiro americano do Lincoln. 1122 01:21:03,345 --> 01:21:04,425 N�o fique a� fora. Entre. 1123 01:21:06,865 --> 01:21:08,505 Parceiro do Lincoln? Neste trem? 1124 01:21:08,825 --> 01:21:10,665 Vanderbilt disse que o viu. Eu n�o vi esse homem. 1125 01:21:10,945 --> 01:21:13,905 Markos, esse assassinato do Lincoln, ... 1126 01:21:14,265 --> 01:21:16,265 n�o � assunto nosso. 1127 01:21:49,946 --> 01:21:51,386 Este lugar est� ocupado? 1128 01:22:02,346 --> 01:22:03,866 Senhora, importa-se se eu fumar? 1129 01:22:08,226 --> 01:22:09,786 Talvez queira tomar uma p�lula ... 1130 01:22:10,026 --> 01:22:11,306 Isso n�o � nada. 1131 01:22:12,506 --> 01:22:13,586 Dor de cabe�a. 1132 01:22:14,026 --> 01:22:15,626 Tem certeza que a fuma�a n�o vai incomod�-la? 1133 01:22:16,747 --> 01:22:20,467 A fuma�a n�o me incomoda. Nem um pouco. 1134 01:22:24,387 --> 01:22:25,267 Obrigado. 1135 01:22:26,267 --> 01:22:27,467 De nada. 1136 01:22:27,707 --> 01:22:30,107 Eu tenho dor de cabe�a, tamb�m. Seria muito pedir-lhe ...? 1137 01:22:32,027 --> 01:22:33,307 Uma aspirina? 1138 01:22:39,947 --> 01:22:43,267 - Oh, desculpe-me! - N�o se preocupe. N�o foi nada. 1139 01:22:44,267 --> 01:22:45,787 Eu sou desajeitado. 1140 01:22:49,107 --> 01:22:52,027 Eu sinto muito. Posso oferecer-lhe um drinque? 1141 01:22:54,387 --> 01:22:55,387 N�o, obrigado. 1142 01:22:56,427 --> 01:22:57,907 �lcool n�o combina comigo. 1143 01:22:58,547 --> 01:22:59,747 Voc� est� viajando sozinha? 1144 01:23:00,187 --> 01:23:01,267 Sozinha? 1145 01:23:03,867 --> 01:23:04,707 Oh, n�o. 1146 01:23:06,427 --> 01:23:08,347 Eu sempre tenho o Tutu. 1147 01:23:09,630 --> 01:23:12,643 - Diga boa tarde, Tutu. - Boa tarde, Tutu. 1148 01:23:13,188 --> 01:23:15,148 Ele parece um bom companheiro. 1149 01:23:15,388 --> 01:23:17,428 Ele adora elogios. 1150 01:23:20,268 --> 01:23:21,908 Ele parece entender tudo que voc� diz. 1151 01:23:22,828 --> 01:23:23,868 Oh, sim, ... 1152 01:23:24,828 --> 01:23:27,388 Tutu e eu sempre conversamos. 1153 01:23:29,628 --> 01:23:31,548 Tutu � muito inteligente. 1154 01:23:32,948 --> 01:23:36,028 Toda a minha vida, eu queria ter um c�o que me entendesse. 1155 01:23:36,708 --> 01:23:39,228 Talvez possamos nos escrever. Onde Tutu mora? 1156 01:23:41,708 --> 01:23:43,868 - Em minha mente. - Posso escrever para o Tutu, ... 1157 01:23:44,108 --> 01:23:45,628 com a permiss�o da Sra. ...? 1158 01:23:46,228 --> 01:23:47,148 N�o. 1159 01:23:50,348 --> 01:23:52,868 Porque eu tamb�m vivo na mente ... 1160 01:23:54,988 --> 01:23:55,988 de outro homem. 1161 01:23:58,108 --> 01:23:59,388 Que mente � essa? 1162 01:24:21,320 --> 01:24:23,440 Senhor, sua conta, por favor. 1163 01:24:28,450 --> 01:24:31,709 Senhor. N�o encontramos o Sr. Markos. De acordo com o meu colega, ... 1164 01:24:31,789 --> 01:24:34,189 - ele n�o est� neste trem. - Acho que eu me enganei. 1165 01:24:34,429 --> 01:24:36,629 Eu n�o tenho nenhuma vaga, agora. 1166 01:24:36,749 --> 01:24:40,429 Mas quando chegarmos em Lyon, se algu�m cancelar ... 1167 01:24:40,437 --> 01:24:41,370 Est� bem. Obrigado. 1168 01:24:47,109 --> 01:24:48,869 - Vamos, entre. - O americano parceiro do Lincoln. 1169 01:24:51,749 --> 01:24:53,229 Como voc� sabe que era o parceiro do Lincoln? 1170 01:24:53,469 --> 01:24:54,869 S�o 200 milh�es de habitantes na Am�rica ... 1171 01:24:55,149 --> 01:24:57,189 e Vanderbilt foi o �nico que o viu. 1172 01:24:57,389 --> 01:24:59,629 - Ent�o, vamos encontr�-lo. - Markos... 1173 01:24:59,789 --> 01:25:04,869 Na pr�xima vez que quiser matar algu�m no meu territ�rio, deixe-nos faz�-lo, ok? 1174 01:25:05,709 --> 01:25:06,710 Relaxe ... 1175 01:25:08,190 --> 01:25:11,990 Desculpe-me, voc� viu uma mulher com um c�ozinho passando neste carro? 1176 01:25:12,190 --> 01:25:13,350 - N�o. - Sra. Benson! 1177 01:25:13,590 --> 01:25:16,870 Voc� se enganou. Sou a Sra. Lenoir. Com licen�a. 1178 01:25:31,426 --> 01:25:33,330 Tutu ...Tutu, venha, Tutu. 1179 01:25:36,420 --> 01:25:37,550 Tutu. Aqui, Tutu. 1180 01:25:43,260 --> 01:25:44,370 Procure a senhora. 1181 01:25:59,870 --> 01:26:03,190 Eu j� lhe disse. Nunca deveria deix�-la sozinha. Voc� sabe como ela �. 1182 01:26:03,871 --> 01:26:05,191 Eu pensei que ela estava com voc�. Como eu iria saber? 1183 01:26:06,791 --> 01:26:08,351 Eu vim lhe dizer imediatamente. 1184 01:26:08,911 --> 01:26:11,271 O homem que falou com ela, como ele era? 1185 01:26:11,591 --> 01:26:14,831 - Americano. Tamanho m�dio, comum. - Comum ... 1186 01:26:15,351 --> 01:26:17,591 - Onde est� Vanderbilt? - Estou procurando por ele. 1187 01:26:18,791 --> 01:26:21,831 Deve encontr�-lo. Ele � o �nico que sabe quem � esse americano. 1188 01:26:25,391 --> 01:26:27,311 Este � o c�o dela. Pegue-o! Pegue-o! 1189 01:26:30,031 --> 01:26:31,431 Tutu, venha aqui! 1190 01:28:44,833 --> 01:28:47,073 Ponha isso de lado. Estamos do mesmo lado. 1191 01:28:49,393 --> 01:28:52,193 Quem � voc�, ent�o? Certamente, n�o � a vi�va de Benson. 1192 01:28:53,073 --> 01:28:54,154 Sou a irm� dele. 1193 01:28:57,950 --> 01:28:58,930 Perd�o, senhor. 1194 01:29:07,194 --> 01:29:08,554 Capit�o Vanderbilt? 1195 01:29:08,674 --> 01:29:11,794 - Eu pare�o o Capit�o Vanderbilt? - Sim, parece. 1196 01:29:15,794 --> 01:29:17,354 Quem lhe disse que sou da Intelig�ncia? 1197 01:29:17,554 --> 01:29:19,034 N�o importa quem. 1198 01:29:19,634 --> 01:29:22,754 Meu pessoal me contou sobre o seu parceiro, o Sr. Lincoln. Lamento. 1199 01:29:23,194 --> 01:29:25,234 Estamos perseguindo o mesmo assassino. 1200 01:29:25,394 --> 01:29:28,474 Sim, mas com uma diferen�a. Eu quero ele vivo. 1201 01:29:29,154 --> 01:29:30,554 Como ela chegou at� aqui? 1202 01:29:31,194 --> 01:29:33,714 Eu a encontrei vagando pelo carro. Esperava que ela pudesse falar. 1203 01:29:33,914 --> 01:29:36,714 - E ela? - Ela est� muito drogada. 1204 01:29:36,954 --> 01:29:38,994 Tem �pio e hero�na ali. 1205 01:29:51,555 --> 01:29:54,395 - Isso � tudo que preciso. - O que vai fazer agora? 1206 01:29:55,515 --> 01:29:56,755 Pegar Markos e seus rapazes. 1207 01:29:57,035 --> 01:29:59,635 Por que n�o espera at� chegarmos a Lyon? Conseguiremos ajuda. 1208 01:29:59,715 --> 01:30:02,835 Se eu tiver que esperar at� Lyon, eu n�o estarei vivo. 1209 01:30:03,075 --> 01:30:04,195 Tem certeza? 1210 01:30:04,795 --> 01:30:05,715 Tenho certeza. 1211 01:30:06,115 --> 01:30:09,235 Por favor, tenha muito cuidado. Fique aqui e tranque. 1212 01:30:09,395 --> 01:30:10,755 Mantenha os olhos nela. 1213 01:30:10,995 --> 01:30:13,315 Quando chegarmos a Lyon, se eu n�o voltar aqui ... 1214 01:30:13,316 --> 01:30:15,915 em 2 minutos ap�s o trem parar, chame a Pol�cia, ok? 1215 01:30:29,955 --> 01:30:31,555 O que h� nesse carro, a� atr�s? 1216 01:30:31,795 --> 01:30:33,635 Os dormit�rios e o carro de bagagem. 1217 01:30:33,875 --> 01:30:36,555 Ele deve estar em algum lugar. Venha, vamos procurar. 1218 01:30:37,115 --> 01:30:39,795 - Mas todos est�o dormindo. - Ent�o, eles v�o acordar. 1219 01:31:21,596 --> 01:31:23,156 N�s chegamos at� o final. 1220 01:31:23,476 --> 01:31:24,796 Devemos voltar. 1221 01:31:28,876 --> 01:31:30,236 Fiquem onde est�o! 1222 01:31:31,196 --> 01:31:32,636 M�os atr�s da cabe�a. 1223 01:32:39,277 --> 01:32:42,198 - O que eu fa�o? - Quebre as suas costelas. Devagar. 1224 01:32:54,918 --> 01:32:55,838 Levante as m�os. 1225 01:33:47,439 --> 01:33:48,999 Cuidado! Cuidado! 1226 01:33:51,840 --> 01:33:53,020 Olhe atr�s! Olhe atr�s! 1227 01:33:54,320 --> 01:33:55,260 Olhe atr�s! 1228 01:33:59,639 --> 01:34:01,319 Pare! Voc� n�o quer mat�-lo. 1229 01:34:08,039 --> 01:34:11,239 � hora de algu�m dizer o mesmo sobre mim! 1230 01:34:16,879 --> 01:34:17,919 Oh, pobrezinho! 1231 01:34:27,359 --> 01:34:29,559 Voltem para o trem! Depressa, depressa! 1232 01:34:32,079 --> 01:34:33,239 Depressa, depressa! 1233 01:34:40,760 --> 01:34:43,840 Estou contente que pegaram Markos. Era assim que devia terminar. 1234 01:34:44,080 --> 01:34:45,560 N�o acredite nisso. 1235 01:34:45,840 --> 01:34:47,400 Sempre haver� algum outro para tomar o seu lugar. 1236 01:34:51,320 --> 01:34:53,880 A resposta est� a milhas e milhas daqui. 1237 01:34:54,600 --> 01:34:56,120 Nos campos de papoula. 97696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.